BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:41 Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO RONDO CHAFING DISH D F GB I BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:41 Seite 2 Rondo clAssic 46 2509 xx xx Rondo clAssic 46 2510 xx xx Rondo RenAissAnce 48 2555 xx xx Rondo RenAissAnce 48 2556 xx xx Rondo AdvAntAge 44 2585 xx xx Rondo AdvAntAge 44 2586 xx xx Rondo built-in 50 2546 xx xx Rondo built-in 50 2547 xx xx A-2 BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:36 Seite 3 1 A D H 5 5 14 12 3 6a 6a 4 15 L 5 2 16 18 26 E 6 6a 19 6a I 1,5 cm 20 21 Aa 13 6b 16 17 6a 1 23 24 18 7 B 10 J 9 6a 8 1. 12 G 8 K C A-3 9 20 22 F 25 19 2. 3. BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 1 Inhalt Seite 1 Gebrauchsanleitung für Spring Chafing Dishes 2 2 Vor dem ersten Gebrauch 3 3 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Bekannte Fehlanwendungen 3 3 4 4.1 4.2 Wichtige Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Verhalten bei Brandausbruch (Brennpastenheizung) 4 4 4 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 Inbetriebnahme mit Elektroheizung Vorbereitung des Chafing Dishes Auftisch-Modelle Einbau-Modelle Montage des Elektro-Heizelementes 4 5 5 5 5 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 Inbetriebnahme mit Brennpastenheizung Vorbereitung des Chafing Dishes Montage des Brennerbleches Brennpastendosen Handhabung Einsetzen Anzünden Löschen Nachfüllen 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.2 Bedienung Deckelstellungen Deckel schließen Einsatz wechseln Warmhaltezeit Wasserstand Speisequalität Demontage von Einbau-Modellen 8 8 8 8 8 8 8 9 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 Reinigung Chafing Dish zum Reinigen vorbereiten Reinigen Allgemein Elektro-Heizelement Rondo Renaissance 9 9 9 9 9 10 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 Wartung, Fehlerbehebung und Bremsreparaturen Wartung Fehlerbehebung Bremsreparatur Rondo Typ 4 10 10 10 10 10 10 10.1 Entsorgung Entsorgung (Abb. A, G, L) 11 11 11 Zubehör 11 1 D BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 2 1 Gebrauchsanleitung für Spring Chafing Dishes RONDO • Die Chafing Dishes können mit folgenden Heizquellen betrieben werden: Chafing Dish 1/1 Gastronorm: 3 Dosen Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder 1 Elektro-Heizelement 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oder 2 Heizelemente 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Chafing Dish 2/3 Gastronorm: 2 Dosen Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder 1 Elektro-Heizelement 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Chafing Dish rund (Ø 30 cm): 1 Dose Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder 1 Elektro-Heizelement 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Chafing Dish rund (Ø 40 cm): 2 Dosen Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder 1 Elektro-Heizelement 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx • Damit die Flamme beim Anzünden der Brennpaste nicht sofort wieder erlischt, den Brenner etwa 1 Minute brennen lassen und erst dann in den Chafing Dish einsetzen. • Bei Verwendung des Elektro-Heizelements bitte die in der Gebrauchsanleitung des Elektro-Heizelements aufgeführten, wichtigen Hinweise beachten! • Wanne 1,5 cm hoch mit heißem Wasser auffüllen (mind. 50–60 ºC). Die Einsätze dürfen nicht ins Wasser eingetaucht werden. 2 Vor dem ersten Gebrauch Betriebsanleitung lesen! Lesen Sie die Betriebsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch! Klappen Sie dabei die vordere Umschlagseite auf. Die in den nachfolgenden Texten in Klammern gesetzten Großbuchstaben/Nummern beziehen sich auf die Abbildungen auf den Seite A-2 und A-3. Die Typenidentifikation steht auf der Seite A-1. Beachten Sie speziell die Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung der Hinweise kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Personal, welches mit dem Chafing Dish arbeitet, fachkundig anhand dieser Betriebsanleitung instruiert wurde. Diese Betriebsanleitung soll immer zum Nachschlagen greifbar sein. Wasser und Wasserstand Füllen Sie die Wanne (5) vor dem Gebrauch bis zur Füllmarke (ca. 1,5 cm) mit heißem Wasser auf. Heißes Wasser verdampft: Kontrollieren Sie periodisch den Wasserstand. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Spring Rondo Chafing Dishes werden verwendet, um am Buffet Speisen warmzuhalten (Heizung eingeschaltet) oder zu kühlen [Heizung ausgeschaltet und Eisgranulat/Kühlkörper in der Wanne (5) eingelegt]. Die Heizung ist in zwei verschiedenen Systemen erhältlich und ausrüstbar: Entweder Elektroheizung Kap. 5 oder Brennpastenheizung Kap. 6. Diese Betriebsanleitung bezieht sich auf die Spring Chafing Dishes der Typen: Rondo Classic, Rondo Advantage, Rondo-Renaissance, Rondo Built-In. Darin eingeschlossen sind sowohl durch Originalzubehör nachgerüstete Suppenstationen als auch in Buffets eingebaute, komplette Chafing Dishes. Chafing Dishes dürfen nur durch handlungsfähige Personen bedient werden, die die Tragweite aller in dieser Betriebsanleitung genannten Fehlanwendungen und Sicherheitshinweise überblicken. Bedienung durch Kinder ist nur unter Aufsicht gestattet. In der Gastronomie darf das Nachfüllen mit Brennpaste nur durch das gemäß dieser Betriebsanleitung instruierte Servicepersonal erfolgen. • Für die problemlose Reinigung empfehlen wir Spring Inox Cleaner. Bitte beachten Sie jedoch, dass vergoldete Teile nicht mit scheuernden Reinigungsmitteln behandelt werden dürfen! Es genügen warmes Wasser, eventuell ein mildes Haushalts-Spülmittel und anschließendes Trockenreiben. Einbau-Modelle Eingebaute Chafing Dishes dürfen ausschließlich mit Elektro-Heizungen betrieben werden (Hitzestau, Brandgefahr!). Achten Sie auf genügend Luftzirkulation im Unterbau des Buffets! 3.1 Bekannte Fehlanwendungen Folgende Fehlanwendungen sind gefährlich und daher aus Sicherheitsgründen verboten: • Transport des Chafing Dish gefüllt und beheizt: Durch Verschütten von heißem Wasser, Kippen und Fallenlassen besteht Verbrühungsgefahr! Bei Brennpastenheizung besteht durch Auskippen des Brennerinhaltes zudem Brandgefahr! • Brennpastenheizung bei eingebauten Chafing Dishes in Buffets oder Servierwagen: Hitzestau und Brandgefahr! Nur Elektroheizung verwenden! • Einsatz der nicht zulässigen Brenner mit Stiel und/oder Regulierung (z. B. Spring Typen 56 0310 68 10, 56 0194 68 19, 56 0333 68 10): Die vorstehenden Stiele können beim Bewegen des Chafing Dish Deckels mit diesem kollidieren. Der Brennerinhalt könnte dabei auskippen. Brandgefahr! • Selbstgebaute Windschutz- oder Abschirmvorrichtungen (z. B. Alufolie): Hitzestau und Brandgefahr! • Brennpastenheizung mit anderen als die vorgeschriebenen Brenndosen. Nur die 200 g Brenndosen (siehe Zubehör Kap.11) sind auf Chafing Dishes abgestimmt und gewährleisten den sicheren Betrieb. • Flambieren, Kochen und Zubereiten von heißen Speisen (Überhitzung: Materialschäden, Verfärbungen). • Betrieb des Chafing Dishes ohne Wasser führt zu extremer Überhitzung. Verbrennungsgefahr und Beschädigung des Chafing Dishes und des Elektro-Heizelementes! 2 3 D BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 4 4 Wichtige Sicherheitshinweise Obwohl sich Spring Chafing Dishes durch einen hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandard auszeichnen, können bei Bedienungsfehlern oder unsachgemäßer Verwendung Verletzungen oder Sachbeschädigungen nicht ausgeschlossen werden. Beachten Sie darum die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Sicherheitshinweise: 5.1 Vorbereitung des Chafing Dishes 5.1.1 Auftisch-Modelle Abb. A • Entfernen Sie die Verpackung, stellen Sie den Chafing Dish auf eine flache, stabile Oberfläche und schließen Sie den Deckel (1). • Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch. Gefahr! Bei Nichtbeachtung können dauernde Personen- und/oder größere Sachschäden auftreten. • Nehmen Sie den Einsatz (3) weg. • Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden. Vorsicht! Bei Nichtbeachtung können leichte bis mittlere Personen- und/oder Sachschäden auftreten. 4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise • Nehmen Sie die Wanne (5) heraus. 5.1.2 Einbau-Modelle Abb. A • Öffnen Sie die Verpackung und schließen Sie den Deckel (1) noch in der Verpackung. • Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch. Vorsicht! Verletzungsgefahr! Chafing Dishes sind je nach Ausführung relativ schwer (bis 17 kg). Beim Auspacken, Transport etc. gut festhalten und nicht fallen lassen. • Nehmen Sie den Einsatz (3) weg. • Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden. • Nehmen Sie die Wanne (5) heraus. Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Chafing Dishes werden im Betrieb heiß! Beim Auffüllen, beim Wechsel der Einsätze etc. Vorsicht walten lassen. Abb. Aa • Führen Sie die Gewindestifte (23) des Gestellrahmens (6a) durch die gemäß Zeichnung vorbereiteten Löcher. Achten Sie dabei auf die Bedienerseite des Chafing Dishes. Führen Sie die Unterlegsscheiben (24) ein und befestigen Sie den Gestellrahmen (6a) mit den beigelegten Rändelmuttern (25). Vorsicht! Die Heizquellen der Einbau Chafing Dishes müssen genügend Abstand zu brennbaren Materialien aufweisen. In jedem Fall sind die lokalen Bau- und Feuerpolizeilichen Vorschriften zu beachten. Es ist auf genügende Belüftung bei geschlossenen Buffets zu achten. 4.2 Verhalten bei Brandausbruch (Brennpastenheizung) Überwerfen Sie brennende Gegenstände mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch, damit die Flammen ersticken. Achtung: Verwenden Sie kein Kunststofftuch, sondern eines aus Naturfasern (100% Wolle, Baumwolle, Leinen etc.) 5 Inbetriebnahme mit Elektroheizung Vor Montage und Inbetriebnahme des Elektro-Heizelementes (7) beachten Sie bitte die allgemeinen Hinweise der dem Elektro-Heizelement (7) beigelegten Gebrauchsanleitung. Befolgen Sie folgende Typenzuordnung: Chafing Dish (Typ) Elektro-Heizelement (Art.-Nr.) Gastronorm 1/1 Gastronorm 2/3 Rund mit Ø 40 cm 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oder 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Rund mit Ø 30 cm 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx 5.2 Montage des Elektro-Heizelementes Abb. G • Entfernen Sie vorrangig eine allfällig montierte Brennpastenheizung (Dosenhalterung 12) [siehe Kap. 6.2]. Abb. B • Drehen Sie die Muttern (8) am Wannenboden entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Sobald erhöhter Widerstand spürbar wird, stoppen. Abb. B • Klinken Sie das Elektro-Heizelement (7) in Längsrichtung zur Wanne (5) bei den Muttern (8) ein und schieben Sie das Elektro-Heizelement (7) bis zum Anschlag der Langlöcher (9). Abb. C • Ziehen Sie die Muttern (8) von Hand im Uhrzeigersinn fest an und kontrollieren Sie, ob das ElektroHeizelement (7) einwandfrei fixiert ist. Wichtig! Nur ein gut am Wannenboden aufliegendes Elektro-Heizelement (7) überträgt die Wärme optimal. Abb. D • Setzen Sie die Wanne (5) wieder in das Gestell (6) ein. Beachten Sie bei runden Wannen die zwei Positionierstifte, welche ein falsches Einsetzen verhindern. Abb. Aa • Befestigen Sie das Elektrokabel (10) an der dafür vorgesehenen Stelle (26). Achten Sie bei EinbauModellen darauf, dass genügend Kabelreserve vorhanden ist, damit Sie die Wanne (5) herausheben und entleeren können. Vorsicht Das Kabel darf die Wanne (5) nicht berühren (Wärme). Um Beschädigungen zu vermeiden, nicht am Netzkabel ziehen oder es knicken. Ein beschädigtes Netzkabel ist sofort durch einen Elektrofachmann zu ersetzen. Abb. E Gefahr! Die Verwendung von anderen Heizquellen kann gefährlich sein, weil diese nicht auf die Spring Chafing Dishes abgestimmt sind (Überhitzung, Brandgefahr). Nur die oben angegebenen Heizquellen verwenden. Gefahr! Netzspannung! Manipulationen an Chafing Dishes, welche über die normale Bedienung hinausgehen, dürfen nur erfolgen, wenn die Heizung nicht angeschlossen ist, d. h. den Netzstecker vorher aus der Steckdose nehmen. 4 • Entnehmen Sie den Gestellrahmen (6a), lösen Sie die beiden Rändelmuttern (25) und entfernen Sie die beiden Unterlegscheiben (24). Anschließend legen Sie den Gestellrahmen (6a) über die gemäß Zeichnung vorbereiteten Löcher [Rändelmuttern (25) für Gestellbefestigung aufbewahren]. • Füllen Sie die Wanne (5) bis zur Füllmarke (ca. 1,5 cm) mit heißem Wasser (50–60°C) auf. Nicht überfüllen. Die vollständig eingesetzten Einsätze dürfen die Wasseroberfläche nicht berühren! Porzellaneinsätze vor Einfüllen der Speisen auf 70–100°C vorwärmen. Achtung! Heißes Wasser verdampft. Kontrollieren Sie periodisch den Wasserstand. Füllen Sie ggf. heißes Wasser nach, um ein Leerkochen und daraus resultierende Beschädigungen an Chafing Dish und Elekro-Heizelement zu vermeiden. 5 D BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 6 Abb. A • Setzen Sie bei den Modellen Rondo GN 1⁄1 + GN 2⁄3 ggf. den Stützring (4) wieder auf. Abb. G Abb. F • Halten Sie den Deckel (1) in horizontaler Lage [Deckelgriff (14) zugewandt] und kontrollieren Sie, ob die Achsposition stimmt. Setzen Sie den Deckel (1) auf die beiden Vierkant-Achsen (2) gleichzeitig auf. • Drehen Sie die Muttern (8) am Wannenboden entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Sobald erhöhter Widerstand spürbar wird, stoppen. Abb. G • Positionieren Sie die Dosenhalterung (12) auf den Wannenboden. Die Bedienerseite ist vorne. Abb. K • Kontrollieren Sie, ob der Deckel (1) beidseitig richtig aufliegt und sich gut öffnen und schließen lässt. Schließen Sie den Deckel (1). Abb. G • Schieben Sie die Schlitze der Dosenhalterung (12) unter die auf dem Wannenblech befestigten Muttern (8) bis zum Anschlag der Langlöcher (9). • Stecken Sie den Netzstecker des Elektro-Heizelementes (7) in eine geeignete Steckdose ein. Abb. G • Ziehen Sie die Muttern (8) von Hand im Uhrzeigersinn fest an und kontrollieren Sie, ob die Dosenhalterung (12) einwandfrei fixiert ist. Gefahr! Ein beschädigtes Netzkabel kann den Chafing Dish unter lebensgefährliche elektrische Spannung setzen, falls die Schutzerdung unterbrochen ist. Um dies auszuschließen, ist der Netzstecker nur in eine Steckdose mit Schutzleiter einzustecken. Die Schutzwirkung darf nicht durch ein Verlängerungskabel ohne Schutzleiter aufgehoben werden. Abb. H • Setzen Sie die Wanne (5) wieder in das Gestell (6) ein. Beachten Sie bei runden Wannen die zwei Positionierstifte, welche ein falsches Einsetzen verhindern. Abb. E • Füllen Sie vor dem Gebrauch die Wanne (5) bis zur Füllmarke (ca. 1,5 cm) mit heißem Wasser (60–70°C) auf. Nicht überfüllen. Die vollständig eingesetzten Einsätze dürfen die Wasseroberfläche nicht berühren! Kontrollieren Sie den Wasserstand bei jedem Wechsel des Einsatzes (3). Porzellaneinsätze vor Einfüllen der Speisen auf 70–100°C vorwärmen. Abb. A • Setzen Sie bei den Modellen Rondo GN 1⁄1 + GN 2⁄3 ggf. den Stützring (4) wieder auf. Abb. F Inbetriebnahme mit Brennpastenheizung • Halten Sie den Deckel (1) in horizontaler Lage [Deckelgriff (14) zugewandt] und kontrollieren Sie, ob die Achsposition stimmt. Setzen Sie den Deckel (1) auf die beiden Vierkant-Achsen (2) gleichzeitig auf. Abb. K Hinweis Verschiedene Modelle werden mit bereits montierten Brennerblech ausgeliefert. Es darf ausschließlich die folgende Brennpasten-Dose eingesetzt werden: • Kontrollieren Sie, ob der Deckel (1) beidseitig richtig aufliegt und sich gut öffnen und schließen lässt. Schließen Sie den Deckel (1). 6.3 Brennpastendosen Handhabung 6.3.1 Einsetzen Beschaffen Sie die benötigte Anzahl 200 g Brennpastendosen (siehe Zubehör Kap. 11). Abb. I • Entfernen Sie die Dosendeckel und setzen Sie die offenen Dosen in das Brennerblech (12) unterhalb des Chafing Dishes ein. 6.3.2 Anzünden Zünden Sie die Brennpaste in den Dosen mit einem Streichholz oder langem Feuerzeug an. Warten Sie 20–30 Minuten bis der Chafing Dish die Betriebstemperatur erreicht hat. Setzen Sie einen leeren Einsatz (3) auf die Wanne (5) und schließen Sie den Deckel (1). Die Vorheizzeit wird dadurch verkürzt. 6 Chafing Dish (Typ) Brennpaste (Art.-Nr.) Alle Typen 200 g Dose Nr. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 Gefahr! Brennpastenheizung nicht für Einbau Chafing Dishes verwenden. Hitzestau, Brandgefahr! Gefahr! Die Verwendung von anderen Heizquellen kann gefährlich sein, weil diese nicht auf die Spring Chafing Dishes abgestimmt sind (Überhitzung, Brandgefahr). Nur die oben angegebene Heizquelle verwenden. Gefahr! Manipulationen an Chafing Dishes, welche über die normale Bedienung hinausgehen, dürfen nur mit gelöschten und abgekühlten Brenndosen erfolgen. Brand- und Verbrennungsgefahr! 6.1 Vorbereitung des Chafing Dishes Abb. A • Entfernen Sie die Verpackung, stellen Sie den Chafing Dish auf eine flache und stabile Oberfläche und schließen Sie den Deckel (1). Gefahr! Brennpastendosen werden nur im montierten Brennerblech (12) sicher gehalten. Lassen Sie die Dosen nie direkt auf dem Tisch oder einer anderen Unterlage unbeaufsichtigt brennen. Die Dosen könnten z. B. beim Öffnen des Deckels (1) vom Tisch oder der Unterlage weggestoßen werden, fallen oder umkippen. Brandgefahr! Warten Sie ca. 10 Minuten bis der Chafing Dish die Betriebstemperatur erreicht hat. 6.3.3 • Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch. Löschen Legen Sie vorsichtig den Deckel auf die Dosenöffnungen. Vorsicht, sehr heiß! Nach kurzer Zeit erstickt die Flamme. Sie können die Dose auch leerbrennen lassen. Die Brenndauer einer Dose beträgt ca. 3 Stunden. Vorsicht! Sehr heiße Teile! Dosendeckel rasch auflegen, evt. Hilfswerkzeug (Pinzette) verwenden. Die Dose und ihre Umgebung bleibt auch nach dem Löschen der Flamme noch eine Zeit lang sehr heiß! Vor Berühren abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr! • Nehmen Sie den Einsatz (3) weg. • Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden. • Nehmen Sie die Wanne (5) heraus. 6.3.4 6.2 Montage des Brennerbleches Abb. B • Entfernen Sie das Elektro-Heizelement (7). (siehe Kap. 5.2). 6 Nachfüllen Nachfüllen von Brennpaste darf nur durch instruiertes Personal bei erloschener Flamme erfolgen. Nehmen Sie dazu die Dosen aus dem Brennerblech (12) heraus. Nur Brennpaste verwenden (siehe Zubehör Kap. 11)! 7 D BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 8 7 Bedienung 7.2 Gefahr! Stellen Sie den Chafing Dish mit Brennpastenheizung nicht in Nähe von brennbaren Gegenständen und/oder Stoffen auf. Brandgefahr! • Ziehen Sie den Netzstecker des Elektro-Heizelementes (7) aus. Vorsicht! Lebensmittelentnahme durch Kinder und nicht voll urteilsfähigen Personen, welche die damit verbundenen Restgefahren nicht überblicken können, darf nur unter Aufsicht erfolgen. Demontage von Einbau-Modellen • Lassen Sie den Chafing Dish abkühlen. • Entfernen Sie den Deckel (1). Achtung! Verstellen Sie bei demontiertem Deckel (1) nicht die zwei Vierkant-Achsen (2) (im Chafing Dish), welche den Deckel (1) tragen. Beide Vierkant-Achsen (2) müssen in derselben Position bleiben. • Nehmen Sie den Einsatz (3) weg. • Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden. 7.1 Deckelstellungen • Nehmen Sie die Wanne (5) heraus und gießen Sie das Wasser weg. • Lösen Sie das Elektrokabel (10) aus der Kabelhalterung (26). Der Rahmen vom Chafing Dish ist seitlichen mit einer Bremse ausgerüstet. So lässt sich der Deckel (1) in den folgenden drei Positionen feststellen: • Lösen Sie die Muttern (8) am Wannenboden und entfernen Sie das Elektro-Heizelement (7). Abb. J • Entfernen Sie den Gestellrahmen (6a). 1. Deckel (1) geschlossen. 2. Deckel (1) geöffnet bis zum ersten spürbaren Widerstand (Entnahmeposition für Speisen). Die Bedienung kann sowohl durch den Gast, als auch durch das Personal erfolgen. 3. Deckel (1) vollständig geöffnet, durch Überdrücken des ersten Widerstandes. Bedienung nur durch Personal. 7.1.1 Abb. K 7.1.2 Deckel schließen • Das Schließen des Deckels (1) aus der vollständig geöffneten Position erfordert einen etwas größeren Kraftaufwand, bis die Entnahmeposition erreicht ist. Schließen Sie den Deckel (1) aus dieser Position vorsichtig, damit der Chafing Dish in stabiler Position stehen bleibt. Bedienung nur durch Personal. Einsatz wechseln Der Einsatz (3) lässt sich sowohl in der Entnahmeposition für Speisen (1) als auch in der vollständig geöffneten Deckelposition austauschen. Der Stützring (4) muss dazu nicht entfernt werden. Kontrollieren Sie spätestens bei jedem Wechseln des Einsatzes (3) den Wasserstand. • Entfernen Sie die beiden Unterlegscheiben (24) sowie die Rändelmuttern (25) und bewahren Sie diese auf. 8 Reinigung 8.1 Chafing Dish zum Reinigen vorbereiten • Ziehen Sie den Netzstecker des Elektro-Heizelementes (7) bzw. löschen Sie die Brennpastendosen. • Lassen Sie den Chafing Dish abkühlen. • Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch. • Nehmen Sie den Einsatz (3) weg. • Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden. • Nehmen Sie die Wanne (5) heraus und gießen Sie das Wasser weg. • Lösen Sie ggf. das Elektrokabel (10) aus der Kabelhalterung (26). 7.1.3 Warmhaltezeit Empfehlung: Speisen aus hygienischen Gründen nicht länger als 2 bis 3 Stunden im Chafing Dish warmhalten. • Lösen Sie die Muttern (8) am Wannenboden und entfernen Sie das Elektro-Heizelement (7) bzw. die Dosenhalterung (12). 7.1.4 Wasserstand Kontrollieren Sie regelmäßig – speziell bei mehrstündigem Gebrauch – den Wasserstand in der Wanne (5), beispielsweise beim Austausch des Einsatzes (3). Betreiben Sie den Chafing Dish NIE ohne Wasser, dies führt zu extremer Überhitzung. Verbrennungsgefahr und Gefahr der Beschädigung des Chafing Dishes und des Elektro-Heizgerätes! 8.2 Reinigen 8.2.1 Allgemein Reinigen Sie die einzelnen Chafing Dish-Teile je nach Ausführung mit Spring Edelstahl-Reiniger, Spring Kupfer-Reiniger (Kupfer und Messing) oder Spring Silber Politur (siehe Zubehör Kap. 11). Beachten Sie die Gebrauchsanweisung auf den entsprechenden Produkten. 7.1.5 Speisequalität Schließen Sie wenn immer möglich den Deckel (1). Dies ist hygienischer, die Qualität der Speisen bleibt erhalten und Sie sparen Energie. Folgende Teile lassen sich bedenkenlos im gewerblichen Geschirrspüler waschen: Deckel (1), Einsatz (3), Stützring (4), Wanne (5) und Brennerblech (12). Reinigen Sie vergoldete Teile nur mit warmem Wasser oder einem milden Haushalts-Spülmittel. Danach mit einem weichen Tuch trockenreiben. Keine Reinigungs- und Scheuermittel verwenden, da diese die Vergoldungsschicht angreifen könnten. 8 8.2.2 Elektro-Heizelement Immer zuerst Netzstecker ziehen! Das Elektro-Heizelement (7) darf unter keinen Umständen in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden! Reinigen Sie das Elektro-Heizelement nicht in der Spülmaschine. Nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. 8.2.3 Rondo Renaissance Edelstahlteile mit Spring Edelstahl-Reiniger, Messingfüße mit Spring Kupfer-Reiniger und versilberte Teile mit Spring Silber Politur reinigen (siehe Zubehör Kap. 11). 9 D BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 10 9 Wartung, Fehlerbehebung und Bremsreparaturen 9.1 Wartung Abb. L • Bei fortschreitender Gebrauchsdauer ist es möglich, dass die Bremswirkung des Deckels (1) nachlässt. In diesem Fall ist es nötig, die Bremsteile auszutauschen: Ein Austauschset können Sie über den SpringFachhändler bestellen. 9.2 Mögliche Ursache Fehlerbehebung Deckel (1) lässt sich nur schwer oder gar nicht öffnen. • Deckel (1) ist falsch oder nicht sauber auf Vierkant-Achsen (2) aufgesetzt. • Achse (2) [Vierkant] steht in falscher Position. • Deckel (1) ganz auf Vierkant Achsen (2) aufsetzen. • Deckel (1) um 180° drehen. • Mit Gabelschlüssel in Ausgangsposition zurücksetzen. Deckel (1) bleibt nicht in der gewünschten Position (Abb. J, Pkt. 2). • Verschleißteile des Bremsmechanismus (Abb. L und Abb. M) sind abgenutzt. • Verschleißteile ersetzen (siehe Kap. 9.1 Wartung). Aufheizzeit ist zu lang. • Das Elektro-Heizelement (7) liegt • Kontrolle, Schrauben manuell nicht gerade am Wannenboden auf, fest anziehen. Schrauben nicht fest angezogen. • Wanne (5) austauschen. • Wannenboden verzogen. • Mit dem Fachhändler Kontakt • Heizleistung zu schwach aufnehmen. 9.3 Bremsreparatur 9.3.1 Abb. L Rondo Typ 4 • Linsenkopfschrauben (21) entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und den Bremsdeckel (20) entfernen. Das Bremsgehäuse (15) auf der gegenüberliegenden Seite vom Gestellrahmen (6a) lösen. Das Bremsgehäuse (15) liegt jetzt offen vor Ihnen. Die Einzelteile können nun herausgenommen werden. Zuerst entfernen Sie die Bremsachse (18) mit der Verdrängerrolle (19). Beim Ziehen an der Bremsachse (18) ist ein Widerstand spürbar. Dieser beruht auf einem leichten Druck der Verdrängerrolle (19) auf das Gummielement (16). Zum Schluss kann das Gummielement (16) entfernt werden. Beachten Sie, ob es sich um eine rechte oder linke Bremse handelt. Rechte Bremsen sind mit einem X, linke Bremsen mit einem A auf dem schwarzen Gummielement gekennzeichnet. 10 • Stecken Sie nun die Bremsachse (18) wie folgt auf den Zentrierzapfen im Bremsgehäuse (15): Richten Sie die Bremsachse (18) so aus, dass die Verdrängerrolle (19) in die leichte Ausbuchtung des Gummielementes (16) passt. Bringen Sie nun beide Teile in die Endposition, indem Sie gleichzeitig auf die Bremsachse (18) und die Verdrängerrolle (19) drücken. Das so vorbereitete Bremsgehäuse (15) wird nun wieder auf den Gestellrahmen (6a) aufgesetzt. Positionieren Sie das Bremsgehäuse (15) in die Löcher des Gestellrahmens (6a). Es muss flach am Gestellrahmen (6a) aufliegen. Abb. L • Legen Sie den Bremsdeckel (20) auf die Innenseite des Gestellrahmens (6a) gegenüber dem Bremsgehäuse (15). Befestigen Sie das Ganze wieder mit den beiden Linsenkopfschrauben (21). 10 Entsorgung 10.1 Entsorgung (Abb. A, G, L) Fehlerbehebung Fehler Abb. L Abb. L Teile nach Altstoffen trennen: • Edelstahl: Deckel (1) ohne Deckelgriff (14), Einsatz (3), Stützring (4), Wanne (5), Dosenhalterung (12), alle Schrauben; Rondo: Gestell (6) ohne Bremsteile, Rondo Renaissance: Gestell (6) ohne Bremsteile und Füße. • Nichteisenmetall: Deckelgriff (14), Füße des Rondo Renaissance • Kunststoff: Messing Bremsgehäuse (15) Aluminium Bremsdeckel (20) Verdrängerrolle (19) Gummielement (16) Bremsachse (18) PA PE NBR PA Brennpaste: Zurück an die Verkaufsstelle. 11 Zubehör Folgendes Zubehör ist im Fachhandel erhältlich: • Einsätze • Elektro-Heizelement • Brennpaste • Reinigungsmittel Das Sortiment wird laufend erweitert. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Spring Fachhändler oder direkt bei der Firma Spring International GmbH nach dem aktuellen Sortiment. • Nehmen Sie nun die neuen Ersatzteile und gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Gummielement (16) ins Bremsgehäuse (15) einsetzen. Das Gummielement (16) wird auf die beiden vorstehenden Stifte im Bremsgehäuse (15) aufgesetzt. Die Bremsachse (18) mit der entsprechenden Verdrängerrolle (19) ergänzen. Beachten Sie, ob Sie eine rechte oder linke Bremse montieren. D 11 BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 12 Sommaire page 12 1 Mode d’emploi des Bains-Marie Spring 14 2 Avant le premier emploi 15 3 3.1 Utilisation correcte Défauts d’utilisation connus 15 15 4 4.1 4.2 Conseils importants de sécurité Conseils généraux de sécurité Conseils en cas de feu (utilisation du gel combustible) 16 16 16 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 Utilisation avec le chauffage électrique Préparation du Bain-Marie Modèles de table Modèles encastrés Montage du chauffage électrique 16 17 17 17 17 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 Utilisation avec du gel combustible Préparation du Bain-Marie Montage du support brûleurs Mode d’emploi des boites brûleurs de gel combustible Emmancher les boîtes Allumage Eteindre Recapage du gel 18 18 18 19 19 19 19 19 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.2 Mode d’emploi Positions du couvercle Fermer du couvercle Changement des bacs alimentaires Durée du chauffage Niveau de l’eau Qualité des mets Démontage des modèles encastrés 20 20 20 20 20 20 20 21 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 Nettoyage Préparation du Bain-Marie pour le nettoyage Nettoyage Généralités Chauffage électrique Rondo Renaissance 21 21 21 21 21 21 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 Entretien, dépannage et réparation du frein Maintenance Suppression des défauts Réparation du frein Rondo modèle 4 22 22 22 22 22 10 10.1 Mise au rebut Mise au rebut (ill. A, G, L et M) 23 23 11 Accessoires 23 13 F BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 14 1 Mode d’emploi des Bains-Marie Spring • Les Bains-Marie peuvent être chauffés par les moyen suivants: Bain-Marie 1/1 Gastronome: 3 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou 1 chauffage électrique Réf. 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx ou 2 chauffages électrique Réf. 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Bain-Marie 2/3 Gastronome: 2 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou 1 chauffage électrique Réf. 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Bain-Marie rond (Ø 30 cm): 1 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou 1 chauffage électrique Réf. 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Bain-Marie rond (Ø 40 cm): 2 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou 1 chauffage électrique Réf. 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx • Pour que la flamme du brûleur ne s’étaigne pas à l’allumage, laisser le brûleur brûler pendant envi ron 1 minute et ensuite seulement mettre le Bain-Marie en place. • Lorsque vous utilisez l'élément de chauffage électrique: S'il vous plaît noter les instructions importantes dans le mode d´emploi de l'élément de chauffage électrique! • Remplir le bac avec 1,5 cm d’eau chaude (minimum 50–60ºC). Les compartiments ne doivent pas baigner dans l’eau. • Pour un nettoyage sans problème nous conseillons le Inox Cleaner Spring. A noter toutefois que les parties dorées ne doivent pas être nettoyées avec des produits abrasifs. De l’eau chaude et un produit vaisselle doux suffisent. Séchage avec un chiffon doux. 2 Avant le premier emploi Lire le mode d’emploi! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service! Ouvrez pour ceci la première page à rabat. Les lettres majuscules/numéros en gras repris entre parenthèses dans les textes, se rapportent aux illustrations des pages A-2 et A-3. L’identification des modèles se trouve à la page A-1. A suivre en particulier les prescriptions de sécurité! Le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Assurez-vous que votre personnel, travaillant avec ce Bain-Marie, a été informé, conformément au présent mode d’emploi. Le mode d’emploi doit toujours être disponible pour consultation. Eau et niveau d’eau Remplissez le bac d’eau (5) chaude avant l’emploi jusqu’à la marque de remplissage (env. 1,5 cm). Eau chaude évaporée. Contrôlez régulièrement le niveau d’eau. 3 Utilisation correcte Les Bains-Marie Spring Rondo sont utilisés pour tenir des mets au chaud lors de buffets (chauffage branché) ou pour les refroidir [chauffage débranché et utilisation de glace pilée ou plaque réfrigérante dans le bac à eau (5)]. Ce mode d’emploi se rapporte aux modèles de Bains-Marie Spring: Rondo Classic, Rondo Advantage Renaissance, Rondo Renaissance, Rondo encastré. Sont également compris les accessoires pour les conversions en stationspotages, ainsi que les Bains-Marie complets encastrés dans des éléments de buffet. Les Bains-Marie ne doivent être utilisés que par des personnes ayant pris connaissance de ce mode d’emploi et au courant des défauts d’utilisation et de leur suppression. L’utilisation par des enfants n’est tolérée pas sans surveillance. En gastronomie le recapage des boîtes-brûleurs de gel ne doit être effectué que par le personnel respectueux du mode d’emploi. Modèles encastrés Les Bains-Marie encastrés doivent être utilisés exclusivement avec des chauffages électriques accumulation de chaleur, risque d’incendie!). Veillez à maintenir une circulation d’air suffisante dans le corps inférieur du buffet! 3.1 Défauts d’utilisation connus Les défauts d’utilisation suivants sont dangereux et sont strictement interdits pour des raisons de sécurité: • Transport du Bain-Marie plein et en phase de chauffage: des risques de brûlure peuvent survenir par le renversement d’eau chaude, retournement ou chute. Risque de brûlure suite à l’écoulement du gel combustible enflammé. • Utilisation de gel combustible sur des Bains-Marie encastrés ou sur les voitures de service: stagnation de la chaleur et risque de feu! Utilisation exclusive du chauffage électrique. • Utilisation de brûleurs à queue ou réglette (modèles Spring 56 0310 68 10, 56 0194 68 19, 56 0333 68 10) ces queues peuvent entrer en collision avec le couvercle du Bain-Marie lors de son fonctionnement. Le contenu des brûleurs peut se renverser. Risque de feu! • Pare-vents ou protections confectionnés par l’utilisateur (ex. feuille d’aluminium). Stagnation de la chaleur et risque de feu! • Chauffage avec du gel combustible en boîtes, autres que celles prescrites. Seules les boîtes-brûleurs de 200 g (voir Accessoires chap. 11) sont utilisables avec les Bains-Marie et assurent un chauffage en toute sécurité. • Flamber, cuire ou préparer des mets chauds (surchauffe, dégâts matériels, coloration). • L’exploitation du Bain-Marie sans eau conduit à une surchauffe extrême. Risque de brûlure et d’endommagement du Bain-Marie! 14 15 F BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 16 4 Conseils importants de sécurité Bien que les Bains-Marie Spring soient réalisés sur des bases de qualité et sécurité, des dommages corporels ou matériels peuvent survenir lors d’utilisation non correcte de ces appareils. Respectez les conseils de sécurité signalés par les symboles suivants: 5.1 5.1.1 Modèles de table Ill. A • Enlevez l’emballage et poser le Bain-Marie sur une surface plane et solide. Fermez le couvercle (1). • Soulevez le couvercle fermé (1) que parallèlement que possible. • Enlevez le bac alimentaire (3). Danger! Lors d’inobservance des dommages corporels permanents ou des dommages matériels importants peuvent survenir. Attention! L’inobservance peut provoquer des dommages corporels ou matériels légers à moyens. 4.1 • Enlevez la lunette de renfort (4) le cas échéant. • Envelez le bac à eau (5). 5.1.2 Modèles encastrés Ill. A • Ouvrez l’emballage et fermez le couvercle (1) encore dans l’emballage. • Soulevez le couvercle fermé (1) que parallèlement que possible. Conseils généraux de sécurité • Enlevez le bac alimentaire (3). Attention! Risque de blessures! Les Bains-Marie, selon les modèles, sont relativement lourds (jusqu’à 17 kg). Lors du déballage, transport, etc. bien les tenir et ne pas les laisser tomber. • Enlevez la lunette de renfort (4) le cas échéant. • Envelez le bac à eau (5). Ill. Aa Attention! Risque de brûlures! Les Bains-Marie chauffent lors de leur utilisation. Lors du remplissage ou changement des bacs alimentaires, etc. Attention protégez vos mains. Attention! Les sources de chaleur des Bains-Marie encastrés doivent présenter une distance suffisante aux matériaux combustibles. Les prescriptions locales des autorités en matière de construction et de protection contre l’incendie doivent être respectées dans tous les cas. Il faut veillez à maintenir une circulation d’air suffisante dans les buffets fermés. 4.2 Conseils en cas de feu (utilisation du gel combustible) Jetez un linge humide (pas mouillé) sur l’appareil en feu, afin d’étouffer les flammes. Attention: ne pas utilisez dematières synthétiques, mais des fibres naturelles (laine, 100% coton, lin, etc.). 5 Utilisation avec le chauffage électrique Avant le montage et la mise en service du chauffage électrique (7), veillez observer les instructions générales du mode d’emploi joint au chauffage électrique (7). Référence de Bain-Marie Référence du chauffage électrique Gastronorme 1/1 Gastronorme 2/3 Rond de Ø 40 cm 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oder 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Rond de Ø 30 cm 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Références à employer: Danger! L’emploi d’autres sources de chaleur peut être dangereux car elles ne sont pas adaptées pour les BainsMarie Spring (surchauffe, risque de feu). N’utiliser que les sources de chaleur prescrites. Danger! Tension du secteur! Les manipulations sur les Bains-Marie, n’entrant pas dans le domaine d’utilisation normal, ne doivent être faites que lorsque l’appareil est débranché (fiche retirée de la prise de secteur). 16 Préparation du Bain-Marie • Enlevez le cadre de piétement (6a), dévissez les deux écrous moletés (25) et enlevez les deux rondelles (24). Posez ensuite le cadre de piétement (6a) sur les trous préparés selon le dessin [conservez les écrous moletés (25) pour la fixation du piétement]. • Passez les vis sans tête (23) du cadre de piétement (6a) à travers les trous préparés selon le dessin. Veillez alors au côté d’utilisation du Bain-Marie. Posez les rondelles (24) et fixez le cadre de piétement (6a) avec les écrous moletés (25) joints. 5.2 Montage du chauffage électrique Ill. G • Enlevez le support pour boîtes de gel combustible (12) si présent (voir chap. 6.2). Ill. B • Tournez les vis sur le fond du bac à eau (8), dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Arrêtez dès que vous sentez une résistance. Ill. B • Posez le chauffage électrique (7) dans le sens de sa longueur sur le bac à eau (5) en le passant dans les vis (8) et poussez le chauffage dans les encoches (9). Ill. C • Vissez les vis (8) à la main, dans le sens des aiguilles d’une montre et contrôlez si le chauffage est bien fixé. Important! Seul un chauffage électrique (7) bien appliqué sur le fond du bac à eau lui transmet efficacement la chaleur. Ill. D • Posez à nouveau le bac à eau (5) sur le piétement (6). Pour les Bains-Marie ronds faire attention aux deux points de fixation, empêchant un mauvais montage. Ill. Aa • Fixez le câble électrique (10) à l’endroit prévu à cet effet (26). Veillez sur les modèles encastrés à garder une réserve de câble suffisante afin de pouvoir soulever et vider le bac (5). Attention! Attention: le câble ne doit pas être en contact avec le bac à eau (5) [chaleur]. Pour éviter tout dommage ne pas tirez le câble ou plier lui. Un câble endommagé doit être remplacé immédiatement par un électricien. Ill. E • Remplissez le bac (5) d’eau chaude (50–60°C) jusqu’à la marque de remplissage (env. 1,5 cm). Ne pas dépassez cette quantité. Les bacs alimentaires emmanchées ne doivent pas entrer en contact avec la surface de l’eau! Contrôlez le niveau d’eau avant chaque changement du bac alimentaire (3). Préchauffez les bacs en porcelaine à 70–100°C avant de les remplir d’aliments. Attention! Eau chaude évaporée. Contrôlez régulièrement le niveau d’eau. Si nécessaire, remplissez d’eau chaude pour éviter une marche à vide et par conséquent un endommagement du Chading Dish et du corps chauffant électrique. 17 F BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 18 Ill. F • Maintenez le couvercle (1) en position horizontal [poignée du couvercle (14) en position fermée] et contrôlez que la position d’axe concorde. Posez le couvercle (1) simultanément sur les deux axes carrés (2). Ill. G • Vissez les vis (8) sur le fond du bac à eau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Arrêtez dès que vous sentez une résistance. Ill. G • Positionnez le support brûleurs (12) sur le fond du bac à eau. La position d’utilisation est devant. Ill. K • Contrôlez si le couvercle (1) est bien en position sur les deux côtés et s´ il ferme et ouvre bien. Fermer le couvercle (1). Ill. G • Positionnez les fentes du support brûleurs (12) sur les vis fixées sur le bac à eau (8), jusqu’à enclenchement des encoches (9). • Branchez le câble du chauffage électrique (7) sur une prise avec la terre. Ill. G • Vissez les vis (8) à la main, dans le sens des aiguilles d’une montre et contrôlez si le support brûleurs (12) est bien fixé. Ill. H • Posez à nouveau le bac à eau (5) sur le piétement (6). Pour les Bains-Marie ronds faire attention aux deux points de fixation, empêchant un mauvais montage. Ill. E • Remplissez le bac (5) d’eau chaude (50–60°C) jusqu’à la marque de remplissage (env. 1,5 cm). Ne pas dépassez cette quantité. Les bacs alimentaires ne doivent pas entrer en contact avec la surface de l’eau! Contrôlez le niveau d’eau avant chaque changement du bac alimentaire (3). Préchauffer les bacs en porcelaine à 70–100°C avant de les remplir d’aliments. Ill. A • Sur les modèles Rondo Classic GN 1⁄1 et Rondo Renaissance GN 1⁄1 remettre la ceinture de protection. Ill. F • Maintenez le couvercle (1) en position horizontale [poignée du couvercle (14) en position fermée] et contrôlez que la position d’axe concorde. Posez le couvercle (1) simultanément sur les deux axes carrés (2). Ill. K • Contrôlez que le couvercle (1) est bien en position sur les deux côtés et ferme et ouvre bien. Fermez le couvercle (1). 6.3 Mode d’emploi des boîtes brûleurs de gel combustible 6.3.1 Emmancher les boîtes Procurez-vous la quantité nécessaire de boîtes de gel combustible (voir Accessoires chap. 11). Ill. I • Retirez le couvercle de boîte et insérez les boîtes ouvertes dans le support brûleur (12) sous le Bain-Marie. 6.3.2 Allumage Allumer le gel combustible contenu dans les boîtes avec une allumette. Danger! Un câble électrique endommagé peut mettre le Bain-Marie sous tension électrique dangereuse pour la vie, si la terre est interrompue. Afin d’éviter ceci, ne brancher que sur une prise munie d’une protection. La protection ne doit pas être neutralisée par une rallonge sans protection. Attendez de 20 à 30 minutes, jusqu'à ce que le Bain-Marie atteigne la température de fonctionnement. Placez le plateau vide (3) sur le bac (5) et fermez le couvercle (1). De cette manière la durée de préchauffage est réduite. 6 Utilisation avec du gel combustible Indications Certains modèles sont livrés avec un chauffage par gel combustible. Utilisation exclusive avec le gel combustible en boîte: Modèle de Bain-Marie Ref. gel combustible Tous les modèles Boite de 200 g réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 Danger! Ne pas utilisez le gel combustible pour les Bains-Marie encastrés. Accumulation de chaleur, risque d’incendie! Danger! L’utilisation d’autres sources de chaleur peut être dangereuse car elle n’est pas adaptée pour les BainsMarie Spring (surchauffe, risque de feu). N’utilisez que le chauffage indiqué ci-dessus. Danger! Les boîtes de gel combustible ne sont en sûreté que dans le support brûleurs (12) monté. Ne jamais laisser des boîtes brûler, sans surveillance, directement sur la table ou sur une autre base. Les boîtes pourraient, lors de l’ouverture du couvercle (1) ou de la base être bousculées, tomber ou se renverser. Risque de feu! Danger! Les manipulations sur le Bain-Marie autres que l’usage normal ne doivent être faites qu’avec des boîtes de gel éteintes et refroidies. Risque de feu ou de brûlures! Attendez environ 10 minutes jusqu’à ce que le Bain-Marie a atteint sa température d’utilisation. 6.1 Préparation du Bain-Marie Ill. A • Enlevez l’emballage et poser le Bain-Marie sur une surface plane et solide. Fermer le couvercle (1). 6.3.3 • Soulevez le couvercle fermé (1) si possible en le tenant droit. Eteindre Posez avec précaution le couvercle sur l’ouverture de la boîte-brûleur. Attention: très chaud! Peu de temps après la flamme s’étouffe. Vous pouvez aussi laisser se consumer la boîte. La durée de feu d’une boîte-brûleur est d’environ 3 heures. • Enlevez le bac alimentaire (3). Attention! Pièces très chaudes! Posez promptement le couvercle sur l’ouverture de la boîte, se servir éventuellement d’un outil (pincette). La boîte, ainsi que son entourage restent chauds un certain temps après que la flamme soit éteinte. Laissez refroidir avant de toucher. Risque de brûlures! • Enlevez la ceinture de protection (4) le cas échéant. • Enlevez le bac à eau (5). 6.2 Montage du support brûleurs Ill. B • Retirez le corps de chauffe électrique (7). (voir chap. 5.2). 18 6.3.4 Recapage du gel Le recapage du gel ne doit être effectué que par du personnel informé et la flamme éteinte. Enlevez la boîte du support-brûleurs (12). N’utilisez que du gel combustible (voir Accessoires chap. 11). 19 F BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 20 7 Mode d’emploi 7.2 Danger! Ne pas mettre le Bain-Marie avec chauffage par gel combustible à proximité de matières inflammables ou tissus. Risque de feu! • Retirez la fiche de réseau du chauffage électrique (7). Attention! Les enfants et personnes incapables de jugement concernant les risques liés à l’appareil ne peuvent se servir en aliments que sous surveillance. Démontage des modèles encastrés • Laissez le Bain-Marie se refroidir. • Enlevez le couvercle (1). Attention! Ne déréglez pas les deux axes carrés (2) qui portent le couvercle (1) (dans le Bain-Marie) quand le couvercle (1) est démonté. Les deux axes carrés (2) doivent rester dans la même position. • Enlevez le bac alimentaire (3). • Enlevez la ceinture de protection (4) le cas échéant. • Sortez le bac à eau (5) et jetez l’eau. 7.1 Positions du couvercle Le cadre du Bain-Marie est pourvu d’un frein latéral. Le couvercle (1) se place dans les 3 positions suivantes: Ill. J 7.1.1 Abb. K 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 • Détachez le câble électrique (10) du support de câble (26). • Dévissez les écrous (8) du fond du bac et enlevez le chauffage électrique (7). • Enlevez les deux rondelles (24), ainsi que les deux écrous moletés (25) et conservez-les. 1. Couvercle (1) fermé. 2. Couvercle (1) ouvert jusqu’à la première butée (pour le service des mets). Le service peut être assuré par les clients ou le personnel. 3. Couvercle (1) ouverture intégrale en poussant complètement la première butée. Service par le personnel. • Enlevez le cadre de piétement (6a). 8 Nettoyage Fermer du couvercle • La fermeture complète du couvercle (1) en venant de la position ouverture intégrale demande un peu plus de force. Fermez le couvercle (1) avec précaution afin que le Bain-Marie reste stable. A faire exclusivement par le personnel. 8.1 Préparation du Bain-Marie pour le nettoyage Changement des bacs alimentaires Le bac alimentaire (3) peut être changé avec le couvercle (1) ouvert jusqu’à la première butée ou en ouverture intégrale. La ceinture de protection (4) n’a pas besoin d’être enlevée. Contrôlez le niveau d’eau avant chaque changement du bac alimentaire (3). • Soulevez le couvercle (1) fermé le plus parallèle possible. Durée du chauffage Conseil: pour des raisons d’hygiène ne pas laissez les aliments plus de 2 à 3 heures à chauffer dans le Bain-Marie. • Détachez le câble électrique (10) du support de câble (26). Niveau de l’eau Contrôlez régulièrement, et particulièrement lors d’une utilisation de plusieurs heures, le niveau de l’eau dans le bac à eau (5), par exemple lors du changement du bac alimentaire (3). Il est interdit d’employer le Bain-Marie sans eau, cela conduit à une surchauffe extrême. Risque de brûlure et d'endommagement du Bain-Marie et de l'appareil électrique chauffant ! 8.2 Nettoyage 8.2.1 Généralités Nettoyez les diverses parties du Bain-Marie selon modèles avec Spring Inox Cleaner, Copper Cleaner (cuivre et laiton) ou Silver Polish (voir Accessoires chap. 11). Respectez les modes d’emploi sur les produits correspondants. • Débranchez le chauffage électrique (7) ou éteignez les boîtes de gel combustible. • Laissez refroidir le Bain-Marie. • Enlevez le bac alimentaire (3). • Enlevez la ceinture de protection (4) le cas échéant. • Enlevez le bac à eau (5) et videz l’eau. • Desserrez les vis (8) sur le fond du bac à eau et enlevez le chauffage électrique (7) ou le support-brûleurs (12). Qualité des mets Fermez toujours le couvercle (1) quand possible. C’est plus hygiénique, la qualité des mets reste conservée et vous économisez de l’énergie. Les parties suivantes, en acier inoxydable, peuvent être lavées sans problème au lave-vaisselle: couvercle (1), bac alimentaire (3), ceinture de protection (4), bac à eau (5) et support-brûleurs (12). Ne nettoyez les parties dorées qu’avec de l’eau chaude ou un produit vaisselle ménager doux. Essuyez ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utilisez de produits de nettoyage agressifs ou éponges abrasives car ils abîment la couche d’or. 20 8.2.2 Chauffage électrique Toujours commencez par débrancher! Le chauffage électrique (7) ne doit pas en aucun cas être plongé dans l’eau ou mis sous un robinet. N’essuyez qu’avec un chiffon humide. 8.2.3 Rondo Renaissance Nettoyez les parties en acier inoxydable massif avec Spring Inox Cleaner, les pieds en laiton avec Spring Copper Cleaner et les parties argentées avec Spring Silver Polish (voir Accessoires chap. 11). 21 F BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 22 9 Entretien, dépannage et réparation du frein 9.1 Maintenance Ill. L+M • Lors d’un usage intensif du Bain-Marie il est possible que le freinage du couvercle (1) s’altère. Dans ce cas il est nécessaire d’échanger ces pièces. Vous pouvez commander ces pièces de rechange au S.A.V. Spring. 9.2 Ill. L • Introduisez maintenant l’axe de frein (18) de la manière suivante sur le pivot de centrage dans le boîtier de frein (15). Alignez l’axe de frein (18) de telle sorte que le rouleau de frein (19) s’adapte dans la légère courbure de l’élément de caoutchouc (16). Amenez maintenant les deux pièces en position finale en pressant simultanément sur l’axe de frein (18) et le rouleau de frein (19). Le boîtier de frein (15) ainsi préparé est maintenant posé de nouveau sur le cadre de piétement (6a). Positionnez le boîtier de frein (15) dans les trous du cadre de piétement (6a). Il doit s’appliquer à plat sur le cadre de piétement (6a). Ill. L • Posez le couvercle de frein (20) sur le côté intérieur du cadre de piétement (6a) face au boîtier de frein (15). Fixez de nouveau le tout avec les deux vis à tête bombée (21). 10 Mise au rebut 10.1 Mise au rebut (ill. A, G, L et M) Suppression des défauts Défauts Cause possible Suppression de défauts Le couvercle (1) ne s’ouvre que difficilement ou pas du tout. • Le couvercle (1) n’est pas posé correctement sur les axes carrés (2). • L’axe (2) est dans la mauvaise position. • Prenez le couvercle (1) complètement sur l’axe (2). • Tournez le couvercle (1) de 180°. • Remisez en position initiale avec une clé à fourche. Le couvercle (1) ne reste pas dans la position sauheitée (Ill. J, Point 2). • Les pièces du mécanisme de freinage (Ill. L et Ill. M) sont usées. • Remplacez ces pièces (voir chap. 9.1 Entretien) Le temps de chauffage est trop long. • Le chauffage électrique (7) n’est pas près du fond du bac à eau. • Le fond du bac à eau est déformé. • Puissance de chauffage trop faible (type de chauffage erroné). • Contrôlez et revisser manuellement. • Remplacez le bac à eau (5). • Prendez contact avec le revendeur. 9.3 Réparation du frein 9.3.1 Ill. L Rondo modèle 4 • Dévissez les vis à tête bombée (21) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et enlevez le couvercle de frein (20). Détachez le boîtier de frein (15) du côté opposé au cadre de piétement (6a). Le boîtier de frein (15) est maintenant ouvert devant vous. Les pièces détachées peuvent être sorties. Enlevez d’abord l’axe de frein (18) avec le rouleau de frein (19). On sent une résistance en tirant sur l’axe de frein (18). Cela est dû à une légère pression du rouleau de frein (19) sur l’élément de caoutchouc (16). Observez s'il s'agit d'un frein droit ou gauche. Les freins droits sont indiqués à l’aide d’un X, les freins gauches à l'aide d'un A sur le caoutchouc noir. Triez les pièces comme suit: • Acier inoxydable: Couvercle (1) sans poignée (14), bac alimentaire (3), lunette de renfort (4), bac à eau (5), support-brûleurs (12), toutes les vis. Rondo: piétement sans l’axe de freinage, Rondo Renaissance: support sans frein ni pieds. • Pièces non métalliques: Poignée de couvercle (14), pieds du Rondo Renaissance Boîtier de frein (15) Laiton Aluminium • Matières synthétiques: Couvercle de frein (20) Rouleau de frein (19) Elément de caoutchouc (16) Axe de frein (18) PA PE NBR PA Gel combustible: à retourner au point de vente. 11 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans les magasins spécialisés: Ill. L • Prenez maintenant les nouvelles pièces détachées et procédez dans l’ordre inverse. Posez l’élément de caoutchouc (16) dans le boîtier de frein (15). L’élément de caoutchouc (16) est posé sur les deux goupilles en saillie dans le boîtier de frein (15). Complétez l’axe de frein (18) avec le rouleau de frein (19) correspondant. Observez si vous montez un frein droit ou gauche. • Bacs alimentaires • Chauffage électrique • Gel combustible • Produits d’entretien Notre assortiment est continuellement enrichi. Renseignez-vous auprès de votre revendeur Spring ou directement chez la maison. F 22 23 BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 24 Contents Page 24 1 Spring Chafing Dish instructions for use 26 2 Before using for the first time 27 3 3.1 Use for the intended purpose Known cases of incorrect use 27 27 4 4.1 4.2 Important safety instructions General safety instructions Action in the event of fire (gel fuel) 28 28 28 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 Commissioning with electrical heating Preparation of the Chafing Dish Table-mounted models Built-in models Fitting the electrical heating element 28 29 29 29 29 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 Commissioning with gel fuel heating Preparation of the Chafing Dish Mounting the burner tray Handling the fuel tins Insertion Igniting Extinguishing Refilling 30 30 30 31 31 31 31 31 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.2 Operation Lid positions Closing the lid Changing the insert Warming time Water level Quality of the food Dismantling fitted models 32 32 32 32 32 32 32 33 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 Cleaning Preparing the Chafing Dish for cleaning Cleaning General Electrical heating element Rondo Renaissance 33 33 33 33 33 33 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 Maintenance, troubleshooting and brake repairs Maintenance Troubleshooting Brake repairs Rondo Type 4 34 34 34 34 34 10 10.1 Disposal Disposal (figs. A, G, L and M) 35 35 11 Accessories 35 25 GB BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 26 1 Spring Chafing Dish instructions for use • Spring Chafing Dishes work with anyone of the following heat sources: Chafing Dish 1/1 Gastronorm: 3 burners 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or 1 electric heating unit 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx or 2 electric heating units 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx 2 Before using for the first time 2.1 Explanation of symbols Read the operating instructions! Please read the operating instructions carefully before use. Remember to open out the folded front cover page. The capital letters/numbers figuring in brackets on the following texts refer to the illustrations on pages A-2 and A-3. The type identification will be found on page A-1. Pay particular attention to the safety notes! Failure to comply with these notes can cause personal injury or material damage. Chafing Dish 2/3 Gastronorm: 2 burner 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or 1 electric heating unit 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Make sure that your staff working with the Chafing Dish has been properly trained on the basis of these operating instructions. These instructions should be kept ready to hand for easy reference at all times. Round Chafing Dish (Ø 30 cm): 2 burners 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or 1 electric heating unit 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Water and water level Before use, fill the water pan (5) with hot water to a depth of around 1.5 cm. Hot water evaporates: check the water level regularly. Round Chafing Dish (Ø 40 cm): 2 burner 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or 2 electric heating unit 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx 3 • In order to prevent the flame from extinguishing after igniting the fuel, wait for approximately one minute before placing the burner in the Chafing Dish. • When using the electric heating unit, follow the instructions provided for Electric Heating Unit. • Fill the water pan with 1.5 cm (1/2“) of hot water (water should be at least 50–60ºC). Please note that pans should not be immersed in the water. • For easy cleaning we recommend using our Spring Inox Cleaner. Note that gilt parts may not be cleaned with scouring cleaners! Clean these parts with warm water, a small amount of mild dishwashing soap and rub until dry. Use for the intended purpose Spring Rondo Chafing Dishes are used to keep food warm (heating switched on) or cool [heating switched off and crushed ice/cooling elements placed in the water pan (5)] on the buffet. Two different heating systems are available and can be fitted: either electrical heating (chap. 5) or gel fuel heating (chap. 6). These operating instructions refer to Spring Chafing Dishes types Rondo Classic, Rondo Advantage, Rondo Renaissance, Rondo Built-IN. They also apply to soup stations, retrofitted with original accessories and to complete Chafing Dishes installed in buffets. Chafing Dishes may only be used by qualified persons who are familiar with the implications of incorrect usage described in these operating instructions and with the safety notes. They may only be used by children under supervision. In the restaurant trade, refuelling with fuel may only be effected by service personnel who have been trained on the basis of these operating instructions. Built-in models Built-in Chafing Dishes may only be operated with electrical heating systems (heat build-up, risk of fire!). Make sure that air is able to circulate adequately in the lower part of the buffet! 3.1 Known cases of incorrect use The following types of incorrect use are dangerous and therefore prohibited for safety reasons: • Transport of the filled and heated Chafing Dish: spillage of hot water, tilting and dropping create a risk of burns! A risk of fire also exists in the case of gel fuel heating if the content of the burner is spilled! • Gel fuel heating for Chafing Dishes built into buffets or serving trolleys: heat build-up and risk of fire! Use electrical heating only. • Use of prohibited burners with a long handle and/or adjustment control (e.g. Spring Types 56 0310 68 10, 56 0194 68 19, 56 0333 68 10): the projecting long handle may collide with the Chafing Dish lid when the latter is moved. This may cause the content of the burner to tip out. Fire hazard! • Home-made wind protection or screen devices (e.g. aluminium foil): heat build-up and fire hazard! • Gel fuel heating using tins other than those specified. Only the 200 g tins (see Accessories, chap. 11) are suitable for Chafing Dishes and guarantee safe operation. • Flambé preparation, boiling and preparation of hot food (overheating, material damage, discoloration). • Operation of the Chafing Dish without water will cause extreme overheating. Risk of burning and damage to the Chafing Dish and the heating element! 26 27 GB BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 28 4 Important safety instructions Although Spring Chafing Dishes are built to a high standard of quality and safety, injuries or material damage cannot be ruled out in case of operating errors or incorrect use. Please therefore comply with the safety instructions identified by the following symbols: 5.1 5.1.1 Table-mounted models Fig. A • Remove the packaging, set the Chafing Dish up on a flat and stable surface and close the lid (1). • Lift the closed lid (1) parallel as far as possible. • Remove the insert (3). Hazard! Failure to comply may cause permanent personal injury and/or serious material damage. Caution! Failure to comply may cause minor or even significant personal injury and/or material damage. 4.1 • Remove the support ring (4), if available. • Remove the water pan (5). 5.1.2 Built-in models Fig. A • Open the package and close the lid (1) while the appliance is still in the package. General safety instructions • Lift the closed lid (1) parallel as far as possible. • Remove the insert (3). Caution! Risk of injury! Depending on their design, Chafing Dishes can be relatively heavy (up to 17 kg). Hold firmly and do not drop when unpacking, transporting etc. Caution! Risk of burns! Chafing Dishes become hot when used. Proceed cautiously when filling up, changing inserts etc. Caution! The heat sources of the built-in Chafing Dishes must be placed at a sufficient distance from combustible materials. Compliance with local building and fire brigade regulations is imperative. Make sure that ventilation of closed buffets is adequate. 4.2 Action in the event of fire (gel fuel) Throw a damp (not wet) cloth over burning objects to stifle the flames. Warning: do not use plastic cloths but only natural fiber materials (wool, 100% cotton, linen etc.). 5 Preparation of the Chafing Dish Commissioning with electrical heating Before fitting and switching on the electrical heating element (7), please read the general notes in the instructions for use enclosed with the heating element (7). Note the following type associations: Chafing Dish (type) Electrical heating element (Art.-No.) Gastronorm 1/1 Gastronorm 2/3 Round with dia. Ø 40 cm 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oder 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Round with dia. Ø 30 cm 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx • Remove the support ring (4), if available. • Remove the water pan (5). Fig. Aa • Remove the support frame (6a), release the two knurled nuts (25) and remove the two shims (24). Then place the support frame (6a) over the holes prepared as shown in the drawing [keep the knurled nuts (25) to fix the support frame]. • Guide the studs (23) of the support frame (6a) through the holes prepared as shown in the drawing. Take care with the operator’s side of the Chafing Dish. Insert the shims (24) and secure the support frame (6a) with the enclosed knurled nuts (25). 5.2 Fitting the electrical heating element Fig. G • Begin by removing the gel fuel heater if it has been fitted (tin holder 12) [see chap. 6.2]. Fig. B • Turn the nuts (8) on the water pan base counter clockwise as far as they will go. Stop as soon as increased resistance is felt. Fig. B • Push the electrical heating element (7) home longitudinally in relation to the water pan (5) at the nuts (8) and push the heating element (7) as far as it will go into the slots (9). Fig. C • Tighten the nuts (8) firmly by hand clockwise and make sure that the heating element (7) is perfectly fixed. Important! The electrical heating element (7) must rest flush on the water pan base to transmit heat most effectively. Fig. D • Replace the water pan (5) in the frame (6). With round water pans, note the two positioning pins which prevent incorrect insertion. Fig. Aa • Secure the electrical cable (10) at the point provided for it (26). In the case of built-in models, make sure that there is enough spare cable to enable the water pan (5) to be lifted out and emptied. Caution! Warning: the cable must not be in contact with the water pan (5) [heat]. To avoid damage, do not pull or bend the electrical cable. A damaged electrical cable must immediately be replaced by a qualified electrician. Fig. E • Fill the water pan (5) with about 1.5 cm of hot water (60–70°C). Do not overfill. The fully mounted inserts must not contact the surface of the water! Check the water level whenever the insert (3) is changed. Preheat porcelain inserts to 70–100°C before introducing the food. GB Hazard! Use of other heating sources can be dangerous because they are not adapted to the needs of Spring Chafing Dishes (overheating, risk of fire). Only use the heat sources designated above. Caution! Hot water evaporates. Check the water level periodically. Add hot water when needed to prevent it from boiling away and damaging the chafing dish and electric heating element. Hazard! Mains voltage! Manipulations of Chafing Dishes going beyond normal operation may only be effected with the heating disconnected, i. e. the mains plug must first be removed from the socket. 28 29 BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 30 Fig. A • Models Rondo GN 1⁄1 and GN 2⁄3: Re-attached the support ring (4), if available. Fig. F • Hold the lid (1) horizontally [facing the lid handle (14)] and check whether the axial position is correct. Place the lid (1) simultaneously on the two spigots (2). Fig. K • Make sure that the lid (1) rests correctly in position on both sides and can be easily opened and closed. Close the lid. • Insert the mains plug of the electrical heating element (7) into an suitable socket. Fig. G Fig. G Fig. G Fig. G Fig. H • Turn the nuts (8) on the water pan base counterclockwise as far as they will go. Stop as soon as increased resistance is felt. • Position the tin holder (12) on the water pan base. The operating side faces forwards. • Push the slits of the tin holder (12) below the nuts (8) secured on the water pan base plate until they reach the end of the slots (9). • Tighten the nuts (8) by hand clockwise and make sure that the tin holder (12) is fixed perfectly in position. • Replace the water pan (5) in the frame (6). In the case of round water pans note the two positioning pins which prevent incorrect insertion. • Before use, fill the water pan (5) with about 1.5 cm of hot water (60–70°C). Do not overfill. When the inserts are fully in position, they must not contact the surface of the water! Check the water level whenever the insert (3) is changed. Preheat porcelain inserts to 70–100°C before inserting the food. • Replace the support ring (4) on models Rondo Classic GN 1⁄1 and Rondo Renaissance GN 1⁄. • Hold the lid (1) horizontally [facing the lid handle (14)] and check whether the axial position is correct Place the lid (1) simultaneously on the two spigots (2). • Make sure that the lid (1) rests correctly on both sides and can be easily opened and closed. Close the lid. Hazard! A damaged electrical cable may expose the Chafing Dish to life-threatening electrical voltage if the protective earth is interrupted. To prevent this from happening, the mains plug may only be inserted in a power socket with a protective conductor. The protective effect must not be cancelled out by an extension cable which does not have a protective conductor. Fig. E Wait 20-30 minutes until the chafing dish reaches the operating temperature. Place an empty insert (3) on the water bath (5) and close the cover (1). This will shorten the pre-heating time. Fig. K 6 Commissioning with gel fuel heating 6.3 Handling the fuel tins Note 6.3.1 Insertion Procure the requisite amount of 200 g tins (see Accessories, chap. 11). Fig. A Fig. F Chafing Dish (type) Fuel (item-no.) Fig. I • Take the lids off the cans and place the open cans on the burner tray (12) below the chafing dish. All types 200 g tin No. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 6.3.2 Igniting Use a match to ignite the fuel in the tins. Some models are supplied with the gel fuel heating already mounted. Only use the following tin: Hazard! Do not use combustible paste heating for built-in Chafing Dishes. Heat build-up and risk of fire! Hazard! The use of other heat sources may be dangerous because they are not specially designed for Spring Chafing Dishes (overheating, fire hazard). Only use the heat source indicated above. Hazard! Fuel tin boxes are only held securely when the tin holder (12) is mounted. Never allow tins to burn unsupervised directly on the table or on some other base. The tins might be pushed off the table or base when the lid (1) is opened. They may fall down or tip over. Fire hazard! Wait for about 10 min. until the Chafing Dish has reached its operating temperature. 6.3.3 Hazard! Manipulations on Chafing Dishes going beyond normal operation may only be effected with extinguished fuel and cooled down tins. Risk of fire and burns! 6.1 Preparation of the Chafing Dish Fig. A • Remove the packaging, place the Chafing Dish on a flat and stable surface and close the lid (1). • Lift the closed lid (1) parallel as far as possible. Extinguishing Place the cover carefully on the tin openings. Caution! Very hot! The flame goes out after a short time. You may also allow the tin to burn until it is empty. A tin will burn for around 3 hours. Caution! Very hot parts! Place the tin cover rapidly in position using a tool (pincers) to assist if necessary. The tin and its surrounding area remains very hot for some time even after the flame has been extinguished. Allow to cool before touching. Risk of burns! 6.3.4 Refilling Gel fuel may only be refilled by properly trained personnel when the flame has been extinguished. For this purpose, remove the tins from the tin holder (12). Use only gel fuel (see Accessories chap. 11)! • Remove the insert (3). • Remove the support ring (4), if available. • Remove the water pan (5). 6.2 Mounting the burner tray Fig. B • Remove the electric heating element (7), (see Section 5.2). 30 GB 31 BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 32 7 Operation 7.2 Hazard! Do not place the Chafing Dish with a gel fuel heater close to inflammable objects and/or materials. Fire hazard! • Remove the mains plug of the electric heating element (7). Caution! Removal of food by children and persons who are not in full possession of their faculties and cannot recognize the residual risks involved is only permitted under supervision. Dismantling fitted models • Let the Chafing Dish cool down. • Remove the lid (1). Important! With the lid (1) dismantled, do not adjust the two spigots (2) (in the Chafing Dish) which support the lid (1). The two spigots (2) must remain in the same position. • Remove the insert (3). • Remove the support ring (4), if fitted. • Lift the water pan (5) out and pour the water away. 7.1 Lid positions The frame of the Chafing Dish has a brake at the side. This enables the lid (1) to be fixed in the following three positions: Fig. J 3. Lid (1) fully opened by pushing past the first resistance. Operation by personnel only. 7.1.2 Closing the lid • Closing the lid (1) from the fully opened position requires the exercise of somewhat more force until the removal position is reached. Close the lid (1) carefully from this position to ensure that the Chafing Dish remains in a stable position. Operation by staff only! Changing the insert The insert (3) can be replaced with the lid (1) in the removal position or in the fully opened position. The support ring (4) does not have to be removed for this purpose. Whenever the insert (3) is changed, check the water level. 7.1.3 Warming time Recommendation: for hygienic reasons, do not keep food warm in the Chafing Dish for more than 2 to 3 hours. 7.1.4 Water level Check the water level in the water pan (5) regularly – especially when the dish is in use for several hours, for example by replacing the insert (3). Do not operate the Chafing Dish without water as this will cause extreme overheating. Risk of burns and of damaging the chafing dish and electric heater! 7.1.5 • Release the nuts (8) on the water pan base and remove the electrical heating element (7). • Remove the two shims (24) together with the knurled nuts (25) and keep them for future use. • Remove the support frame (6a). 1. Lid (1) closed. 2. Lid (1) opened until the first resistance is subsequently felt (removal position for food). Operation either by the guest or by personnel. 7.1.1 Fig. K • Detach the electrical cable (10) from the cable holder (26). 8 Cleaning 8.1 Preparing the Chafing Dish for cleaning • Remove the mains plug of the electrical heating element (7) or extinguish the fuel in the tin. • Allow the Chafing Dish to cool. • Lift the closed lid (1) as far as possible parallel. • Remove the insert (3). • Remove the support ring (4), if fitted. • Lift the water pan (5) out and pour away the water. • Release the electrical cable (10) from the cable holder (26). • Release the nuts (8) on the water pan base and remove the electrical heating element (7) or the tin holder (12). 8.2 Cleaning 8.2.1 General Clean the individual Chafing Dish components, depending on their design, with Spring Inox Cleaner, Spring Copper Cleaner (copper and brass) or Spring Silver Polish (see Accessories, chap. 11). Comply with the instructions for use of the products concerned. Quality of the food Close the lid (1) if at all possible. This is more hygienic. The quality of the food is safeguarded and you save energy. The following parts can be washed in a commercial dishwasher: lid (1), insert (3), support ring (4), water pan (5), and tin holder (12). Clean the gilded parts with warm water only or with a mild household detergent. Then rub dry with a soft cloth. Do not use cleaning and abrasive agents as these may attack the gilded layer. 32 8.2.2 Electrical heating element Always remove the mains plug first! The electrical heating element (7) must on no account be immersed in water or held under running water. Wipe down only with a slightly moistened cloth. 8.2.3 Rondo Renaissance Clean stainless steel parts with Spring Inox Cleaner, brass feet with Spring Copper Cleaner and silverplated parts with Spring Silver Polish (see Accessories, chap. 11). 33 GB BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 34 9 Maintenance, troubleshooting and brake repairs 9.1 Maintenance Fig. L • Now place the brake spindle (18) as follows on the centring pin in the brake housing (15). Align the brake spindle (18) in such a way that the displacement roller (19) fits into the small recess of the rubber element (16). The recess is located on the side opposite the letter “L” or “R”. Now bring both parts to the limit position by pressing the brake spindle (18) and the displacement roller (19) simultaneously. The brake housing (15) prepared in this way must not be replaced on the support frame (6a). Position the brake housing (15) in the holes of the support frame (6a). It must rest flat on the support frame (6a). Fig. L • Place the brake cover (20) on the inside of the support frame (6a) opposite the brake housing (15). Then fix the assembly again with the two fillister head screws (21). 10 Disposal 10.1 Disposal (figs. A, G, L and M) Fig. L+M • After a long period of use, the lid (1) braking effect may diminish. In this case, the brake components must be replaced: a replacement set can be ordered via your Spring retailer. 9.2 Troubleshooting Fault Possible cause Solution The lid (1) is difficult or impossible to open. • The lid (1) is not placed correctly or cleanly on the spigots (2). • Spigot (2) [square] in wrong position. • Place the lid (1) firmly on the square spigots (2). • Turn the lid (1) through 180°. • Return to the initial position with a fork wrench. Lid (1) does not stay in desired position (Fig. J, Point 2). • Wearing parts of the brake mechanism (Figs. L and M) are worn out. • Replace wearing parts (see chapter 9.1 Maintenance). Warm up time too long. • Electrical heating element (7) not tight on water pan base. • Water pan base warped. • Heating power too low (wrong type of heating). • Check, tighten the screws manually. • Replace the water pan (5). • Contact your retailer. 9.3 Brake repairs 9.3.1 Fig. L Rondo Type 4 • Release the fillister head screws (21) counterclockwise and remove the brake cover (20). Release the brake housing (15) on the opposite side of the support frame (6a). The brake housing (15) is now open in front of you and the component parts can be removed. Begin by removing the brake spindle (18) with the displacement roller (19). When the brake spindle (18) is pulled out, resistance will be felt. This is caused by slight pressure of the displacement roller (19) on the rubber element (16). Finally, the rubber element (16) can be removed. Please note whether the brake is for the right or left side. Brakes for the right side are marked with an X and those for the left side are marked with an A on the black rubber element. Separate parts according to the different types of waste material: • Stainless steel: Lid (1) without lid handle (14), insert (3), support ring (4), water pan (5), tin holder (12), all screws; Rondo: frame (6) without brake parts, Rondo Renaissance: frame (6) without brake parts and feet. • Non-ferrous metals: Lid handle (14), feet of Rondo Renaissance Brake housing (15) Brass Aluminium • Plastic: Brake cover (20) Brake roller (19) PE Rubber element (16) Brake spindle (18) PA NBR PA Fuel: return to point of sale. 11 Accessories The following accessories are available from specialist dealers: Fig. L • Inserts • Electrical heating elements • Fuel • Cleaning agents The range is constantly being extended. Please contact your Spring dealer or Spring direct to obtain details of the current range. • Now take the new spare parts and reverse the above sequence of operations. Insert the rubber element (16) in the brake housing (15). Place the rubber element (16) on the two projecting pins in the brake housing (15). Complete the brake spindle (18) with the appropriate displacement roller (19). Please note whether you are mounting a right or a left brake. GB 34 35 BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 36 Indice Pagina 36 1 Istruzioni per l’uso per scaldavivande Spring 38 2 Prima del primo utilizzo 39 3 3.1 Utilizzo corretto Applicazioni errate note 39 39 4 4.1 4.2 Avvertenze di sicurezza importanti Avvertenze di sicurezza generali Comportamento in caso di incendio (riscaldamento gel combustibile) 40 40 40 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 Messa in funzione con riscaldamento elettrico Preparazione dello scaldavivande Modello da tavolo Modello a incasso Montaggio dell’elemento riscaldante elettrico 40 41 41 41 41 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 Messa in funzione con riscaldamento a gel combustibile Preparazione dello scaldavivande Montaggio del porta-lattine Utilizzo delle lattine di gel combustibile Inserimento Accensione Spegnimento Rabbocco 42 42 42 43 43 43 43 43 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.2 Uso Posizioni del coperchio Chiusura del coperchio Sostituzione dell'inserto Tempo di mantenimento in caldo Livello dell’acqua Qualità delle pietanze Smontaggio dei modelli a incasso 44 44 44 44 44 44 44 45 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.2.3 Pulizia Preparazione dello scaldavivande per la pulizia Pulizia Indicazioni generali Elemento riscaldante elettrico Rondo Renaissance 45 45 45 45 45 45 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 Manutenzione, eliminazione dei guasti e riparazioni dei freni Manutenzione Eliminazione dei guasti Riparazione dei freni Rondo modello 4 46 46 46 46 46 10 10.1 Smaltimento Smaltimento (Fig. A, G, L) 47 47 11 Accessori 47 37 I BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 38 1 Istruzioni per l’uso per scaldavivande Spring RONDO • Gli scaldavivande possono essere azionati con le seguenti fonti di calore: Chafing Dish 1/1 Gastronorm: 3 dosi gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure 1 elemento riscaldante elettrico 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oppure 2 elementi riscaldante elettrico 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Chafing Dish 2/3 Gastronorm: 2 dosi gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure 1 elemento riscaldante elettrico 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Chafing Dish rotondo (Ø 30 cm): 1 dose gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure 1 elemento riscaldante elettrico 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Chafing Dish rotondo (Ø 40 cm): 2 dosi gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure 1 elemento riscaldante elettrico 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx • Affinché la fiamma non si rispenga subito all'accensione del gel combustibile, lasciar bruciare il bruciatore per circa 1 minuto e solo in seguito inserirlo nello scaldavivande. • In caso di utilizzo dell’elemento riscaldante elettrico, attenersi alle avvertenze importanti riportate nelle istruzioni d’uso dell’elemento riscaldante elettrico! • Riempire la vasca fino a 1,5 cm di altezza con acqua bollente (min. 50-60°C). Gli inserti non devono essere immersi nell’acqua. 2 Prima del primo utilizzo Leggere le istruzioni per l’uso! Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso prima dell’uso! Aprire il lato anteriore della busta. Le lettere maiuscole/i numeri riportati tra parentesi nei testi seguenti si riferiscono alle figure alle pagine A-2 e A-3. L’identificazione di tipo è a pagina A-1. Attenersi in particolare alle avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza delle avvertenze può provocare danni alle cose o lesioni alle persone. Assicurarsi che il personale che lavora con lo scaldavivande sia stato istruito a regola d’arte sulla base delle presenti istruzioni per l’uso. Queste istruzioni per l’uso devono sempre essere tenute a portata di mano per poter essere consultate. Acqua e livello dell’acqua Riempire la vasca (5) prima dell’uso fino alla tacca di riempimento (ca. 1,5 cm) con acqua bollente. L’acqua bollente evapora: controllare periodicamente il livello di acqua. 3 Utilizzo corretto Gli scaldavivande Spring Rondo vengono utilizzati per tenere in caldo le pietanze del buffet (riscaldamento attivato) o per raffreddarle [riscaldamento disattivato e cubetti di ghiaccio/corpi di raffreddamento inseriti nella vasca (5)]. Il riscaldamento è disponibile e configurabile in due diversi sistemi: riscaldamento elettrico cap. 5 o riscaldamento con gel combustibile cap. 6. Queste istruzioni per l’uso si riferiscono agli scaldavivande Spring nei modelli: Rondo Classic, Rondo Advantage, Rondo-Renaissance, Rondo Built-In. Sono inclusi sia scalda-zuppe successivamente dotati di accessori originali, sia scaldavivande completi integrati nei buffet. Gli scaldavivande possono essere utilizzati solo da persone capaci, in grado di valutare la portata di tutte le avvertenze di sicurezza e le applicazioni errate menzionate nelle presenti istruzioni per l’uso. È ammesso l’uso da parte di bambini solo se sorvegliati. Nel settore gastronomico, il riempimento con gel combustibile può essere effettuato solo da personale di servizio istruito in base alle presenti istruzioni per l'uso. • Per la pulizia corretta suggeriamo Spring Inox Cleaner. Tenere presente, tuttavia, che le parti dorate non vanno trattate con detergenti aggressivi. È sufficiente utilizzare acqua calda, eventualmente con un detergente domestico delicato, e successivamente strofinare per asciugare. Modello a incasso Gli scaldavivande a incasso possono essere utilizzati esclusivamente con riscaldamenti elettrici (accumulo di calore, pericolo di incendio!). Assicurarsi che vi sia un adeguato ricircolo di aria nella base del buffet! 3.1 Applicazioni errate note Le seguenti applicazioni errate sono pericolose e pertanto vietate per motivi di sicurezza: • Trasporto dello scaldavivande pieno e caldo: pericolo di scottature in caso di fuoriuscita di acqua bollente, ribaltamento e caduta! Durante il riscaldamento del gel combustibile, pericolo di incendio in caso di rovesciamento del contenuto del gel combustibile! • Riscaldamento del gel combustibile negli scaldavivande a incasso in buffet o carrelli: accumulo di calore e pericolo di incendio! Utilizzare solo riscaldamento elettrico! • Utilizzo di bruciatori non ammessi con manico e/o regolazione (ad esempio modelli Spring 56 0310 68 10, 56 0194 68 19, 56 0333 68 10): i manici sporgenti possono urtare il coperchio dello scaldavivande durante la sua movimentazione. Il contenuto del bruciatore potrebbe quindi ribaltarsi. Pericolo di incendio! • Sistemi di schermatura o antivento realizzati autonomamente (ad esempio foglio di alluminio): accumulo di calore e pericolo di incendio! • Riscaldamento del gel combustibile con lattine diverse da quelle prescritte. Solo le lattine da 200 g (vedere Accessori Cap. 11) sono adatte per gli scaldavivande e garantiscono un funzionamento sicuro. • Flambare, cucinare e preparare piatti caldi (surriscaldamento: danni del materiale, scolorimento). • Il funzionamento dello scaldavivande senza acqua causa un surriscaldamento estremo. Pericolo di ustione e danneggiamento dello scaldavivande e dell’elemento riscaldante elettrico! 38 39 I BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 40 4 Avvertenze di sicurezza importanti Sebbene gli scaldavivande Spring si caratterizzino per un elevato standard di qualità e sicurezza, in caso di errori d’uso o utilizzo non corretto non si possono escludere lesioni o danni alle cose. Attenersi pertanto alle avvertenze di sicurezza contrassegnate con i seguenti simboli: 5.1 Preparazione dello scaldavivande 5.1.1 Modello da tavolo Fig. A • Rimuovere l’imballaggio, collocare lo scaldavivande su una superficie piana e stabile e chiudere il coperchio (1). • Sollevare il coperchio chiuso (1), possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale. Pericolo! La mancata osservanza può causare lesioni permanenti alle persone e/o danni consistenti alle cose. • Rimuovere l’inserto (3). • Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente. Attenzione! La mancata osservanza può causare lesioni da lievi a medie alle persone e/o danni alle cose. 4.1 Avvertenze di sicurezza generali Attenzione! Pericolo di lesioni! Gli scaldavivande sono relativamente pesanti a seconda della versione (fino a 17 kg). Durante il disimballaggio, il trasporto ecc. tenersi in modo saldo e non lasciarli cadere. Attenzione! Pericolo di ustioni! Gli scaldavivande diventano bollenti durante il funzionamento! Durante il riempimento, la sostituzione degli inserti ecc., procedere con cautela. • Rimuovere la vasca (5). 5.1.2 Modello a incasso Fig. A • Aprire l’imballaggio e chiudere il coperchio (1) ancora nell’imballaggio. • Sollevare il coperchio chiuso (1) possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale. • Rimuovere l’inserto (3). • Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente. • Rimuovere la vasca (5). Fig. Aa Attenzione! Le fonti di calore degli scaldavivande a incasso devono essere collocate ad una distanza sufficiente dai materiali combustibili. In ogni caso si devono osservare le disposizioni locali in materia edilizia e antincendio. Si deve predisporre un’adeguata aerazione nel caso di buffet chiusi. 4.2 Comportamento in caso di incendio (riscaldamento con gel combustibile) • Rimuovere la struttura a telaio (6a), allentare i due dadi zigrinati (25) e rimuovere le due rondelle (24). Successivamente disporre la struttura a telaio (6a) sui fori preparati secondo il disegno [conservare i dadi zigrinati (25) per il fissaggio del telaio]. • Introdurre i perni filettati (23) della struttura a telaio (6a) attraverso i fori preparati secondo il disegno. Nell’eseguire quest’operazione, prestare attenzione al lato di servizio dello scaldavivande. Inserire le rondelle (24) e fissare la struttura a telaio (6a) con i dadi zigrinati in dotazione (25). 5.2 Montaggio dell’elemento riscaldante elettrico Gettare sugli oggetti incendiati un panno umido (non bagnato) per soffocare le fiamme. Attenzione: non utilizzare un panno sintetico, bensì uno in fibra naturale (100% cotone, lana, lino ecc.) Fig. G • Rimuovere dapprima il riscaldamento a gel combustibile, se montato (porta-lattine 12) [vedere Cap. 6.2]. 5 Fig . B • Ruotare i dadi (8) sul fondo della vasca in senso antiorario fino alla battuta. Fermarsi non appena si avverte una resistenza maggiore. Fig . B • Inserire l’elemento riscaldante elettrico (7) in direzione longitudinale rispetto alla vasca (5) in corrispondenza dei dadi (8) e far scorrere l’elemento riscaldante elettrico (7) fino alla battuta dei fori oblunghi (9). Fig . C • Stringere i dadi (8) a mano in senso orario e controllare che l’elemento riscaldante elettrico (7) sia fissato correttamente. Importante! Solo un elemento riscaldante elettrico (7) ben collocato sul fondo della vasca trasmette il calore in modo ottimale. Fig . D • Ricollocare la vasca (5) nel telaio (6). Nel caso delle vasche rotonde, prestare attenzione ai due perni di posizionamento che impediscono una collocazione errata. Fig . Aa • Fissare il cavo elettrico (10) nella posizione apposita (26). Nei modelli a incasso assicurarsi che vi sia sufficiente riserva di cavo per poter sollevare e svuotare la vasca (5). Messa in funzione con riscaldamento elettrico Prima del montaggio e della messa in funzione dell’elemento riscaldante elettrico (7), attenersi alle avvertenze generali delle istruzioni per l’uso allegate all’elemento riscaldante elettrico (7). Osservare i seguenti abbinamenti: Scaldavivande (modello) Elemento riscaldante elettrico (n. art.) Gastronorm 1/1 Gastronorm 2/3 Rotondo con Ø 40 cm 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oppure 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx Rotondo con Ø 30 cm 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx Pericolo! L’uso di altre fonti di calore può essere pericoloso, in quanto tali fonti non sono adatte per gli scaldavivande Spring (surriscaldamento, pericolo di incendio). Utilizzare solo le fonti di calore riportate sopra. Pericolo! Tensione di rete! Eventuali manipolazioni dello scaldavivande che esulano dal normale utilizzo possono essere effettuate solo se il riscaldamento non è collegato, ovvero staccare prima la spina dalla presa. 40 Attenzione Il cavo non deve toccare la vasca (5) (calore). Per evitare danneggiamenti, non tirare il cavo né piegarlo. Un cavo danneggiato va sostituito immediatamente da un elettricista. Fig . E • Riempire la vasca (5) fino alla tacca di riempimento (ca. 1,5 cm) con acqua molto calda (50-60°C). Non riempire eccessivamente. Gli inserti completamente inseriti non devono toccare la superficie dell’acqua! Gli inserti in porcellana vanno preriscaldati a 70-100°C prima di collocare le pietanze nello scaldavivande. Attenzione! L’acqua calda evapora. Controllare regolarmente il livello di acqua. Se necessario, aggiungere acqua bollente per evitare una cottura a vuoto con conseguenti danneggiamenti dello scaldavivande e dell’elemento riscaldante elettrico. 41 I BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 42 Abb. A • Nei modelli Rondo GN 1/1 + GN 2/3 ricollocare se necessario l’anello di supporto (4). Fig. G Abb. F • Mantenere il coperchio (1) in posizione orizzontale [rivolto verso il manico del coperchio (14)] e controllare che la posizione dell’asse coincida. Disporre il coperchio (1) contemporaneamente sui due assi quadrati (2). • Ruotare i dadi (8) sul fondo della vasca in senso antiorario fino alla battuta. Fermarsi non appena si avverte una resistenza maggiore. Fig. G • Posizionare il porta-lattine (12) sul fondo della vasca. Il lato di servizio deve essere davanti. Abb. K • Controllare che il coperchio (1) poggi correttamente su entrambi i lati e si possa aprire e chiudere bene. Chiudere il coperchio (1). Fig. G • Far scorrere le fessure del porta-lattine (12) sotto i dadi (8) fissati sulla lamiera della vasca fino alla battuta dei fori oblunghi (9). • Inserire la spina dell’elemento riscaldante elettrico (7) in una presa idonea. Fig. G • Stringere i dadi (8) a mano in senso orario e controllare che il porta-lattine (12) sia fissato correttamente. Fig. H • Ricollocare la vasca (5) nel telaio (6). Nel caso delle vasche rotonde, prestare attenzione ai due perni di posizionamento che impediscono una collocazione errata. Fig. E • Prima dell’uso riempire la vasca (5) fino alla tacca di riempimento (ca. 1,5 cm) con acqua molto calda (50-60°C). Non riempire eccessivamente. Gli inserti completamente inseriti non devono toccare la superficie dell’acqua! Gli inserti in porcellana vanno preriscaldati a 70-100°C prima di collocare le pietanze nello scaldavivande. Fig. A • Nei modelli Rondo GN 1⁄1 + GN 2⁄3 ricollocare se necessario l’anello di supporto (4). Fig. F • Mantenere il coperchio (1) in posizione orizzontale [rivolto verso il manico del coperchio (14)] e controllare che la posizione dell’asse coincida. Disporre il coperchio (1) contemporaneamente sui due assi quadrati (2). Fig. K • Controllare che il coperchio (1) poggi correttamente su entrambi i lati e si possa aprire e chiudere bene. Chiudere il coperchio (1). 6.3 Utilizzo delle lattine di gel combustibile 6.3.1 Inserimento Procurarsi il numero necessario di lattine di gel combustibile da 200 g (vedere Accessori Cap. 11). Fig. I • Rimuovere il coperchio della lattina e collocare le lattine aperte nella lamiera del bruciatore (12) sotto lo scaldavivande. 6.3.2 Accensione Accendere il gel combustibile nelle lattine con un fiammifero o un accendino lungo. Pericolo! Un cavo danneggiato può sottoporre lo scaldavivande a una tensione elettrica pericolosa se la messa a terra è interrotta. Per scongiurare questo pericolo, la spina deve essere inserita solo in una presa con un conduttore di protezione. Non è consentito annullare l’effetto di protezione con una prolunga senza conduttore di protezione. Aspettare 20-30 minuti affinché lo scaldavivande raggiunga la temperatura di esercizio. Collocare un inserto vuoto (3) sulla vasca (5) e chiudere il coperchio (1). In questo modo viene ridotto il tempo di pre-riscaldamento. 6 Messa in funzione con riscaldamento a gel combustibile Nota Diversi modelli vengono forniti con riscaldamento a gel combustibile già montato. In tal caso è possibile utilizzare solo i seguenti gel combustibili: Scaldavivande (modello) Gel combustibile (n. art.) Tutti i modelli Lattina da 200 g n. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 Pericolo! Il riscaldamento a gel combustibile non deve essere utilizzato negli scaldavivande a incasso. Accumulo di calore, pericolo di incendio! Pericolo! Le lattine di gel combustibile sono tenute saldamente solo se la lamiera del bruciatore (12) è montata. Non lasciar mai bruciare incustodite le lattine direttamente sul tavolo o su un’altra base. All’apertura del coperchio (1), ad esempio, le lattine possono cadere dal tavolo o dalla base, oppure ribaltarsi. Pericolo di incendio! Pericolo! L’uso di altre fonti di calore può essere pericoloso, in quanto tali fonti non sono adatte per gli scaldavivande Spring (surriscaldamento, pericolo di incendio). Utilizzare solamente la fonte di calore sopra indicata. Pericolo! Eventuali manipolazioni dello scaldavivande che esulano dal normale utilizzo possono essere effettuate solo con gel combustibile spento e raffreddato. Pericolo di incendio e di ustioni! 6.1 Preparazione dello scaldavivande Fig. A • Rimuovere l’imballaggio, collocare lo scaldavivande su una superficie piana e stabile e chiudere il coperchio (1). Aspettare ca. 10 minuti affinché lo scaldavivande raggiunga la temperatura di esercizio. 6.3.3 Attenzione! Parti molto calde! Collocare velocemente il coperchio sulla lattina, eventualmente con un utensile (pinzetta). La lattina e le zone adiacenti rimangono molto calde anche dopo lo spegnimento della fiamma. Prima di toccarle lasciarle raffreddare. Pericolo di ustione! • Sollevare il coperchio chiuso (1) possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale. • Rimuovere l’inserto (3). • Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente. • Rimuovere la vasca (5). 6.2 Montaggio della lamiera del bruciatore Fig. B • Rimuovere l’elemento riscaldante elettrico (7). (Vedere Cap. 5.2). 42 Spegnimento Disporre con attenzione il coperchio sulle aperture delle lattine. Attenzione: temperature molto elevate! Dopo un breve lasso di tempo la fiamma si spegne. È possibile anche lasciare che la lattina si spenga da sola. La durata della combustione di una lattina è di ca. 3 ore. 6.3.4 Rabbocco Il rabbocco del gel combustibile può essere effettuato solo da personale istruito e a fiamma spenta. Per eseguire il rabbocco, estrarre le lattine dalla lamiera del bruciatore (12). Utilizzare solo gel combustibile (vedere Accessori Cap. 11)! 43 I BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 44 7 Uso 7.2 Pericolo! Non collocare lo scaldavivande con il riscaldamento a gel combustibile vicino a oggetti e/o materiali infiammabili. Pericolo di incendio! • Staccare la spina dell'elemento riscaldante elettrico (7). Attenzione! Il prelievo di pietanze da parte di bambini e persone non in possesso di piene capacità mentali, che pertanto non sono in grado di valutare appieno i pericoli connessi, è ammesso solo sotto sorveglianza. Smontaggio dei modelli a incasso • Lasciare raffreddare lo scaldavivande. • Rimuovere il coperchio (1). Attenzione! Quando il coperchio è smontato (1) non spostare i due assi quadrati (2) (nello scaldavivande), che supportano il coperchio (1). I due assi quadrati (2) devono rimanere nella stessa posizione. • Rimuovere l’inserto (3). • Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente. • Estrarre la vasca (5) e versare via l’acqua. • Scollegare il cavo elettrico (10) dal porta-cavo (26). 7.1 Posizioni del coperchio Il telaio dello scaldavivande è dotato lateralmente di un freno. Pertanto il coperchio (1) può essere fissato nelle tre posizioni seguenti: Fig. J 7.1.1 Fig. K 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 44 • Allentare i dadi (8) sul fondo della vasca e rimuovere l’elemento riscaldante elettrico (7). • Rimuovere le due rondelle (24) e i dadi zigrinati (25) e metterli da parte. • Rimuovere la struttura a telaio (6a). 1. Coperchio (1) chiuso. 2. Coperchio (1) aperto fino alla prima resistenza percepibile (posizione di prelievo delle pietanze). Il prelievo delle pietanze può essere effettuato sia dall'ospite che dal personale. 8 Pulizia 3. Coperchio (1) completamente aperto, superando la prima resistenza. Il prelievo delle pietanze può essere effettuato solo dal personale. 8.1 Preparazione dello scaldavivande per la pulizia Chiusura del coperchio • La chiusura del coperchio (1) dalla posizione completamente aperta richiede un’applicazione di forza un po’ più elevata fino a raggiungere la posizione di prelievo. Chiudere con cautela il coperchio (1) da questa posizione, in modo tale che lo scaldavivande rimanga in una posizione stabile. Utilizzo solo da parte del personale. • Staccare la spina dell'elemento riscaldante elettrico (7) o spegnere le lattine di gel combustibile. • Lasciare raffreddare lo scaldavivande. • Sollevare il coperchio chiuso (1) possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale. • Rimuovere l’inserto (3). • Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente. • Estrarre la vasca (5) e versare via l’acqua. Sostituzione dell'inserto L’inserto (3) può essere sostituito sia nella posizione di prelievo delle pietanze (1) sia nella posizione completamente chiusa del coperchio. Per eseguire la sostituzione, non è necessario rimuovere l’anello di supporto (4). Controllare il livello dell’acqua al più tardi ad ogni sostituzione dell’inserto (3). • Scollegare il cavo elettrico (10) dal porta-cavo (26). Tempo di mantenimento in caldo Suggerimento: per motivi igienici, le pietanze non vanno tenute in caldo per più di 2 – 3 ore nello scaldavivande. 8.2 Pulizia 8.2.1 Indicazioni generali Pulire le singole parti dello scaldavivande a seconda della realizzazione con il detergente per acciaio inox Spring, il detergente per rame Spring (rame e ottone) o il lucido per argento Spring (vedere Accessori Cap. 11). Attenersi alle istruzioni per l’uso riportate sui relativi prodotti. • Allentare i dadi (8) sul fondo della vasca e rimuovere l’elemento riscaldante elettrico (7) o il porta-lattine (12). Livello dell’acqua Controllare regolarmente - in particolare in caso di utilizzo per più ore – il livello di acqua nella vasca (5), ad esempio al momento della sostituzione dell’inserto (3). Non azionare MAI lo scaldavivande senza acqua per evitare un surriscaldamento estremo. Pericolo di combustione e pericolo di danneggiamento dello scaldavivande e dell’apparecchio riscaldante elettrico! Le seguenti parti possono essere lavate senza problemi nelle lavastoviglie industriali: coperchio (1), inserto (3), anello di supporto (4), vasca (5) e lamiera del bruciatore (12). Pulire le parti dorate solo con acqua tiepida o un detergente domestico delicato. Successivamente strofinarle con un panno morbido per asciugarle. Non utilizzare detersivi e abrasivi in quanto questi possono intaccare lo strato dorato. Qualità delle pietanze Se possibile tenere sempre chiuso il coperchio (1). Così facendo si garantisce una maggiore igiene, la qualità delle pietanze rimane invariata e si risparmia energia. 8.2.2 Elemento riscaldante elettrico Staccare sempre prima la spina! L’elemento riscaldante elettrico (7) non deve mai essere immerso in acqua o in altro liquido né essere tenuto sotto l’acqua corrente! Non lavare l’elemento riscaldante elettrico nella lavastoviglie. Strofinarlo solo con un panno leggermente inumidito. 8.2.3 Rondo Renaissance Le parti in acciaio inox vanno pulite con il detergente per acciaio inox Spring, i piedini in ottone con il detergente per rame Spring e le parti argentate con il lucido per argento Spring (vedere Accessori Cap. 11). 45 I BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 46 9 Manutenzione, eliminazione dei guasti e riparazioni dei freni 9.1 Manutenzione Fig. L • In caso di utilizzo continuativo è possibile che l’efficacia frenante del coperchio (1) si riduca. In questo caso è necessario sostituire le parti dei freni: il kit di sostituzione può essere ordinato presso il rivenditore specializzato Spring. 9.2 Fig. L • Inserire l’asse del freno (18) sul perno di centraggio nell’alloggiamento del freno (15) procedendo nel modo seguente: orientare l’asse del freno (18) in modo che il rullo compressore (19) si inserisca nella leggera rientranza dell’elemento di gomma (16). Portare le due parti nella posizione finale, premendo contemporaneamente sull’asse del freno (18) e sul rullo compressore (19). L’alloggiamento del freno (15) così preparato viene riapplicato sulla struttura a telaio (6a). Posizionare l’alloggiamento del freno (15) nei fori della struttura a telaio (6a). Esso deve appoggiare completamente sulla struttura a telaio (6a). Fig. L • Disporre il coperchio del freno (20) sul lato interno della struttura a telaio (6a) di fronte all’alloggiamento del freno (15). Fissare il tutto di nuovo con le due viti a testa bombata cava esagonale (21). 10 Smaltimento 10.1 Smaltimento (Fig. A, G, L) Eliminazione dei guasti Errore Possibile causa Risoluzione Il coperchio (1) non si apre o si apre • Il coperchio (1) è applicato in solo con difficoltà. modo errato o non direttamente sugli assi quadrati (2). • L’asse (2) [quadrato] è in posizione errata. • Appoggiare completamente il coperchio (1) sugli assi quadrati. • Ruotare il coperchio (1) di 180°. • Ritornare nella posizione di partenza con la chiave inglese. Suddividere i pezzi in base ai materiali con cui sono realizzati: Il coperchio (1) non rimane nella posizione desiderata (Fig. J punto 2) • Le parti di usura del meccanismo frenante (Fig. L e Fig. M) sono usurate. • Sostituire le parti di usura (vedere Cap. 9.1 Manutenzione). • Metallo non ferroso: maniglia (14), piedini del Rondo Renaissance Il tempo di riscaldamento è troppo lungo. • L’elemento riscaldante elettrico (7) • Controllare, se necessario non appoggia direttamente sul stringere le viti manualmente. fondo della vasca, le viti non • Sostituire la vasca (5). sono strette. • Contattare il rivenditore specializ• Il fondo della vasca è deformato. zato. • La capacità di riscaldamento è troppo debole. • Acciaio inox: • Plastica: Riparazione dei freni 9.3.1 Fig. L Rondo modello 4 • Allentare le viti a testa bombata cava esagonale (21) in senso antiorario e rimuovere il coperchio del freno (20). Staccare l'alloggiamento del freno (15) sul lato opposto dalla struttura a telaio (6a). L'alloggiamento del freno (15) si trova ora aperto davanti a voi. Le singole parti possono essere estratte. Dapprima rimuovere l’asse del freno (18) con il rullo compressore (19). Tirando l’asse del freno (18) si avverte una resistenza. Questa è prodotta da una leggera pressione del rullo compressore (19) sull’elemento di gomma (16). Alla fine l’elemento in gomma (16) può essere rimosso. Verificare se si tratta di un freno destro o sinistro. I freni destri sono indicati con una X, i freni sinistri con una A sull’elemento di gomma nero. Fig. L Ottone alloggiamento freno (15) Alluminio coperchio del freno (20) rullo compressore (19) elemento di gomma (16) asse del freno (18) PA PE NBR PA Gel combustibile: da restituire presso il punto vendita. 11 9.3 coperchio (1) senza maniglia (14), inserto (3), anello di supporto (4), vasca (5), porta-lattine (12), tutte le viti; Rondo: telaio (6) senza parte frenante, Rondo Renaissance: telaio (6) senza parte frenante e piedini. Accessori I seguenti accessori sono disponibili presso rivenditori specializzati: • Inserti • Elemento riscaldante elettrico • Gel combustibile • Detergente La gamma viene continuamente ampliata. Informarsi presso il rivenditore Spring o direttamente presso la ditta Spring International GmbH in merito alla gamma di prodotti attuale. • Prendere i nuovi pezzi di ricambio e procedere nella sequenza opposta. Inserire l’elemento di gomma (16) nell’alloggiamento del freno (15). L’elemento di gomma (16) viene applicato sui due perni sporgenti nell’alloggiamento del freno (15). Dotare l’asse del freno (18) con il relativo rullo compressore (19). Verificare se si monta un freno destro o sinistro. I 46 47 BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 48 48 BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:41 Seite 5 spring international gmbH Höhscheider Weg 29 d-42699 solingen germany www.spring.ch