BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:41 Seite 1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L’USO
RONDO CHAFING DISH
D
F
GB
I
BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:41 Seite 2
Rondo clAssic 46 2509 xx xx
Rondo clAssic 46 2510 xx xx
Rondo RenAissAnce 48 2555 xx xx
Rondo RenAissAnce 48 2556 xx xx
Rondo AdvAntAge 44 2585 xx xx
Rondo AdvAntAge 44 2586 xx xx
Rondo built-in 50 2546 xx xx
Rondo built-in 50 2547 xx xx
A-2
BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:36 Seite 3
1
A
D
H
5
5
14
12
3
6a
6a
4
15
L
5
2
16
18
26
E
6
6a
19
6a
I
1,5 cm
20
21
Aa
13
6b
16
17
6a
1
23
24
18
7
B
10
J
9
6a
8
1.
12
G
8
K
C
A-3
9
20
22
F
25
19
2.
3.
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 1
Inhalt
Seite
1
Gebrauchsanleitung für Spring Chafing Dishes
2
2
Vor dem ersten Gebrauch
3
3
3.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bekannte Fehlanwendungen
3
3
4
4.1
4.2
Wichtige Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verhalten bei Brandausbruch (Brennpastenheizung)
4
4
4
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
Inbetriebnahme mit Elektroheizung
Vorbereitung des Chafing Dishes
Auftisch-Modelle
Einbau-Modelle
Montage des Elektro-Heizelementes
4
5
5
5
5
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
Inbetriebnahme mit Brennpastenheizung
Vorbereitung des Chafing Dishes
Montage des Brennerbleches
Brennpastendosen Handhabung
Einsetzen
Anzünden
Löschen
Nachfüllen
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.2
Bedienung
Deckelstellungen
Deckel schließen
Einsatz wechseln
Warmhaltezeit
Wasserstand
Speisequalität
Demontage von Einbau-Modellen
8
8
8
8
8
8
8
9
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
Reinigung
Chafing Dish zum Reinigen vorbereiten
Reinigen
Allgemein
Elektro-Heizelement
Rondo Renaissance
9
9
9
9
9
10
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
Wartung, Fehlerbehebung und Bremsreparaturen
Wartung
Fehlerbehebung
Bremsreparatur
Rondo Typ 4
10
10
10
10
10
10
10.1
Entsorgung
Entsorgung (Abb. A, G, L)
11
11
11
Zubehör
11
1
D
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 2
1
Gebrauchsanleitung für Spring Chafing Dishes RONDO
• Die Chafing Dishes können mit folgenden Heizquellen betrieben werden:
Chafing Dish 1/1 Gastronorm:
3 Dosen Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder
1 Elektro-Heizelement 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oder
2 Heizelemente 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Chafing Dish 2/3 Gastronorm:
2 Dosen Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder
1 Elektro-Heizelement 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Chafing Dish rund (Ø 30 cm):
1 Dose Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder
1 Elektro-Heizelement 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Chafing Dish rund (Ø 40 cm):
2 Dosen Brennpaste 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oder
1 Elektro-Heizelement 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
• Damit die Flamme beim Anzünden der Brennpaste nicht sofort wieder erlischt, den Brenner etwa 1 Minute brennen
lassen und erst dann in den Chafing Dish einsetzen.
• Bei Verwendung des Elektro-Heizelements bitte die in der Gebrauchsanleitung des Elektro-Heizelements
aufgeführten, wichtigen Hinweise beachten!
• Wanne 1,5 cm hoch mit heißem Wasser auffüllen (mind. 50–60 ºC). Die Einsätze dürfen nicht ins Wasser
eingetaucht werden.
2
Vor dem ersten Gebrauch
Betriebsanleitung lesen!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch! Klappen Sie dabei die vordere Umschlagseite
auf. Die in den nachfolgenden Texten in Klammern gesetzten Großbuchstaben/Nummern beziehen sich auf die
Abbildungen auf den Seite A-2 und A-3. Die Typenidentifikation steht auf der Seite A-1. Beachten Sie speziell die
Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung der Hinweise kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Personal, welches mit dem Chafing Dish arbeitet, fachkundig anhand dieser Betriebsanleitung instruiert wurde. Diese Betriebsanleitung soll immer zum Nachschlagen greifbar sein.
Wasser und Wasserstand
Füllen Sie die Wanne (5) vor dem Gebrauch bis zur Füllmarke (ca. 1,5 cm) mit heißem Wasser auf. Heißes Wasser
verdampft: Kontrollieren Sie periodisch den Wasserstand.
3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Spring Rondo Chafing Dishes werden verwendet, um am Buffet Speisen warmzuhalten (Heizung eingeschaltet) oder
zu kühlen [Heizung ausgeschaltet und Eisgranulat/Kühlkörper in der Wanne (5) eingelegt]. Die Heizung ist in zwei
verschiedenen Systemen erhältlich und ausrüstbar: Entweder Elektroheizung Kap. 5 oder Brennpastenheizung
Kap. 6.
Diese Betriebsanleitung bezieht sich auf die Spring Chafing Dishes der Typen: Rondo Classic, Rondo Advantage,
Rondo-Renaissance, Rondo Built-In. Darin eingeschlossen sind sowohl durch Originalzubehör nachgerüstete
Suppenstationen als auch in Buffets eingebaute, komplette Chafing Dishes.
Chafing Dishes dürfen nur durch handlungsfähige Personen bedient werden, die die Tragweite aller in dieser
Betriebsanleitung genannten Fehlanwendungen und Sicherheitshinweise überblicken. Bedienung durch Kinder ist
nur unter Aufsicht gestattet. In der Gastronomie darf das Nachfüllen mit Brennpaste nur durch das gemäß dieser
Betriebsanleitung instruierte Servicepersonal erfolgen.
• Für die problemlose Reinigung empfehlen wir Spring Inox Cleaner. Bitte beachten Sie jedoch, dass vergoldete
Teile nicht mit scheuernden Reinigungsmitteln behandelt werden dürfen! Es genügen warmes Wasser, eventuell
ein mildes Haushalts-Spülmittel und anschließendes Trockenreiben.
Einbau-Modelle
Eingebaute Chafing Dishes dürfen ausschließlich mit Elektro-Heizungen betrieben werden (Hitzestau,
Brandgefahr!). Achten Sie auf genügend Luftzirkulation im Unterbau des Buffets!
3.1
Bekannte Fehlanwendungen
Folgende Fehlanwendungen sind gefährlich und daher aus Sicherheitsgründen verboten:
• Transport des Chafing Dish gefüllt und beheizt: Durch Verschütten von heißem Wasser, Kippen und Fallenlassen
besteht Verbrühungsgefahr! Bei Brennpastenheizung besteht durch Auskippen des Brennerinhaltes zudem
Brandgefahr!
• Brennpastenheizung bei eingebauten Chafing Dishes in Buffets oder Servierwagen: Hitzestau und Brandgefahr!
Nur Elektroheizung verwenden!
• Einsatz der nicht zulässigen Brenner mit Stiel und/oder Regulierung (z. B. Spring Typen 56 0310 68 10,
56 0194 68 19, 56 0333 68 10): Die vorstehenden Stiele können beim Bewegen des Chafing Dish Deckels mit
diesem kollidieren. Der Brennerinhalt könnte dabei auskippen. Brandgefahr!
• Selbstgebaute Windschutz- oder Abschirmvorrichtungen (z. B. Alufolie): Hitzestau und Brandgefahr!
• Brennpastenheizung mit anderen als die vorgeschriebenen Brenndosen. Nur die 200 g Brenndosen (siehe Zubehör
Kap.11) sind auf Chafing Dishes abgestimmt und gewährleisten den sicheren Betrieb.
• Flambieren, Kochen und Zubereiten von heißen Speisen (Überhitzung: Materialschäden, Verfärbungen).
• Betrieb des Chafing Dishes ohne Wasser führt zu extremer Überhitzung. Verbrennungsgefahr und Beschädigung
des Chafing Dishes und des Elektro-Heizelementes!
2
3
D
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 4
4
Wichtige Sicherheitshinweise
Obwohl sich Spring Chafing Dishes durch einen hohen Qualitäts- und Sicherheitsstandard auszeichnen, können
bei Bedienungsfehlern oder unsachgemäßer Verwendung Verletzungen oder Sachbeschädigungen nicht ausgeschlossen werden. Beachten Sie darum die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Sicherheitshinweise:
5.1
Vorbereitung des Chafing Dishes
5.1.1
Auftisch-Modelle
Abb. A
• Entfernen Sie die Verpackung, stellen Sie den Chafing Dish auf eine flache, stabile Oberfläche und
schließen Sie den Deckel (1).
• Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch.
Gefahr!
Bei Nichtbeachtung können dauernde Personen- und/oder größere Sachschäden auftreten.
• Nehmen Sie den Einsatz (3) weg.
• Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden.
Vorsicht!
Bei Nichtbeachtung können leichte bis mittlere Personen- und/oder Sachschäden auftreten.
4.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nehmen Sie die Wanne (5) heraus.
5.1.2
Einbau-Modelle
Abb. A
• Öffnen Sie die Verpackung und schließen Sie den Deckel (1) noch in der Verpackung.
• Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr! Chafing Dishes sind je nach Ausführung relativ schwer (bis 17 kg). Beim Auspacken,
Transport etc. gut festhalten und nicht fallen lassen.
• Nehmen Sie den Einsatz (3) weg.
• Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden.
• Nehmen Sie die Wanne (5) heraus.
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr! Chafing Dishes werden im Betrieb heiß! Beim Auffüllen, beim Wechsel der Einsätze
etc. Vorsicht walten lassen.
Abb. Aa
• Führen Sie die Gewindestifte (23) des Gestellrahmens (6a) durch die gemäß Zeichnung vorbereiteten
Löcher. Achten Sie dabei auf die Bedienerseite des Chafing Dishes. Führen Sie die Unterlegsscheiben
(24) ein und befestigen Sie den Gestellrahmen (6a) mit den beigelegten Rändelmuttern (25).
Vorsicht!
Die Heizquellen der Einbau Chafing Dishes müssen genügend Abstand zu brennbaren Materialien aufweisen. In jedem Fall sind die lokalen Bau- und Feuerpolizeilichen Vorschriften zu beachten. Es ist auf
genügende Belüftung bei geschlossenen Buffets zu achten.
4.2
Verhalten bei Brandausbruch (Brennpastenheizung)
Überwerfen Sie brennende Gegenstände mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch, damit die Flammen ersticken.
Achtung: Verwenden Sie kein Kunststofftuch, sondern eines aus Naturfasern (100% Wolle, Baumwolle, Leinen etc.)
5
Inbetriebnahme mit Elektroheizung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Elektro-Heizelementes (7) beachten Sie bitte die allgemeinen Hinweise der
dem Elektro-Heizelement (7) beigelegten Gebrauchsanleitung.
Befolgen Sie folgende Typenzuordnung:
Chafing Dish (Typ)
Elektro-Heizelement (Art.-Nr.)
Gastronorm 1/1
Gastronorm 2/3
Rund mit Ø 40 cm
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
oder 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Rund mit Ø 30 cm
60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
5.2
Montage des Elektro-Heizelementes
Abb. G
• Entfernen Sie vorrangig eine allfällig montierte Brennpastenheizung (Dosenhalterung 12) [siehe Kap.
6.2].
Abb. B
• Drehen Sie die Muttern (8) am Wannenboden entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Sobald
erhöhter Widerstand spürbar wird, stoppen.
Abb. B
• Klinken Sie das Elektro-Heizelement (7) in Längsrichtung zur Wanne (5) bei den Muttern (8) ein und
schieben Sie das Elektro-Heizelement (7) bis zum Anschlag der Langlöcher (9).
Abb. C
• Ziehen Sie die Muttern (8) von Hand im Uhrzeigersinn fest an und kontrollieren Sie, ob das ElektroHeizelement (7) einwandfrei fixiert ist. Wichtig! Nur ein gut am Wannenboden aufliegendes Elektro-Heizelement (7) überträgt die Wärme optimal.
Abb. D
• Setzen Sie die Wanne (5) wieder in das Gestell (6) ein. Beachten Sie bei runden Wannen die zwei
Positionierstifte, welche ein falsches Einsetzen verhindern.
Abb. Aa
• Befestigen Sie das Elektrokabel (10) an der dafür vorgesehenen Stelle (26). Achten Sie bei EinbauModellen darauf, dass genügend Kabelreserve vorhanden ist, damit Sie die Wanne (5) herausheben
und entleeren können.
Vorsicht
Das Kabel darf die Wanne (5) nicht berühren (Wärme). Um Beschädigungen zu vermeiden, nicht am Netzkabel ziehen oder es knicken. Ein beschädigtes Netzkabel ist sofort durch einen Elektrofachmann zu
ersetzen.
Abb. E
Gefahr!
Die Verwendung von anderen Heizquellen kann gefährlich sein, weil diese nicht auf die Spring Chafing
Dishes abgestimmt sind (Überhitzung, Brandgefahr). Nur die oben angegebenen Heizquellen verwenden.
Gefahr!
Netzspannung! Manipulationen an Chafing Dishes, welche über die normale Bedienung hinausgehen,
dürfen nur erfolgen, wenn die Heizung nicht angeschlossen ist, d. h. den Netzstecker vorher aus der
Steckdose nehmen.
4
• Entnehmen Sie den Gestellrahmen (6a), lösen Sie die beiden Rändelmuttern (25) und entfernen Sie die
beiden Unterlegscheiben (24). Anschließend legen Sie den Gestellrahmen (6a) über die gemäß
Zeichnung vorbereiteten Löcher [Rändelmuttern (25) für Gestellbefestigung aufbewahren].
• Füllen Sie die Wanne (5) bis zur Füllmarke (ca. 1,5 cm) mit heißem Wasser (50–60°C) auf. Nicht überfüllen. Die vollständig eingesetzten Einsätze dürfen die Wasseroberfläche nicht berühren! Porzellaneinsätze vor Einfüllen der Speisen auf 70–100°C vorwärmen.
Achtung!
Heißes Wasser verdampft. Kontrollieren Sie periodisch den Wasserstand. Füllen Sie ggf. heißes Wasser
nach, um ein Leerkochen und daraus resultierende Beschädigungen an Chafing Dish und Elekro-Heizelement zu vermeiden.
5
D
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 6
Abb. A
• Setzen Sie bei den Modellen Rondo GN 1⁄1 + GN 2⁄3 ggf. den Stützring (4) wieder auf.
Abb. G
Abb. F
• Halten Sie den Deckel (1) in horizontaler Lage [Deckelgriff (14) zugewandt] und kontrollieren Sie, ob die
Achsposition stimmt. Setzen Sie den Deckel (1) auf die beiden Vierkant-Achsen (2) gleichzeitig auf.
• Drehen Sie die Muttern (8) am Wannenboden entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Sobald
erhöhter Widerstand spürbar wird, stoppen.
Abb. G
• Positionieren Sie die Dosenhalterung (12) auf den Wannenboden. Die Bedienerseite ist vorne.
Abb. K
• Kontrollieren Sie, ob der Deckel (1) beidseitig richtig aufliegt und sich gut öffnen und schließen lässt.
Schließen Sie den Deckel (1).
Abb. G
• Schieben Sie die Schlitze der Dosenhalterung (12) unter die auf dem Wannenblech befestigten Muttern
(8) bis zum Anschlag der Langlöcher (9).
• Stecken Sie den Netzstecker des Elektro-Heizelementes (7) in eine geeignete Steckdose ein.
Abb. G
• Ziehen Sie die Muttern (8) von Hand im Uhrzeigersinn fest an und kontrollieren Sie, ob die Dosenhalterung (12) einwandfrei fixiert ist.
Gefahr!
Ein beschädigtes Netzkabel kann den Chafing Dish unter lebensgefährliche elektrische Spannung setzen,
falls die Schutzerdung unterbrochen ist. Um dies auszuschließen, ist der Netzstecker nur in eine
Steckdose mit Schutzleiter einzustecken. Die Schutzwirkung darf nicht durch ein Verlängerungskabel
ohne Schutzleiter aufgehoben werden.
Abb. H
• Setzen Sie die Wanne (5) wieder in das Gestell (6) ein. Beachten Sie bei runden Wannen die zwei
Positionierstifte, welche ein falsches Einsetzen verhindern.
Abb. E
• Füllen Sie vor dem Gebrauch die Wanne (5) bis zur Füllmarke (ca. 1,5 cm) mit heißem Wasser
(60–70°C) auf. Nicht überfüllen. Die vollständig eingesetzten Einsätze dürfen die Wasseroberfläche nicht
berühren! Kontrollieren Sie den Wasserstand bei jedem Wechsel des Einsatzes (3). Porzellaneinsätze
vor Einfüllen der Speisen auf 70–100°C vorwärmen.
Abb. A
• Setzen Sie bei den Modellen Rondo GN 1⁄1 + GN 2⁄3 ggf. den Stützring (4) wieder auf.
Abb. F
Inbetriebnahme mit Brennpastenheizung
• Halten Sie den Deckel (1) in horizontaler Lage [Deckelgriff (14) zugewandt] und kontrollieren Sie, ob die
Achsposition stimmt. Setzen Sie den Deckel (1) auf die beiden Vierkant-Achsen (2) gleichzeitig auf.
Abb. K
Hinweis
Verschiedene Modelle werden mit bereits montierten Brennerblech ausgeliefert. Es darf ausschließlich
die folgende Brennpasten-Dose eingesetzt werden:
• Kontrollieren Sie, ob der Deckel (1) beidseitig richtig aufliegt und sich gut öffnen und schließen lässt.
Schließen Sie den Deckel (1).
6.3
Brennpastendosen Handhabung
6.3.1
Einsetzen
Beschaffen Sie die benötigte Anzahl 200 g Brennpastendosen (siehe Zubehör Kap. 11).
Abb. I
• Entfernen Sie die Dosendeckel und setzen Sie die offenen Dosen in das Brennerblech (12) unterhalb
des Chafing Dishes ein.
6.3.2
Anzünden
Zünden Sie die Brennpaste in den Dosen mit einem Streichholz oder langem Feuerzeug an.
Warten Sie 20–30 Minuten bis der Chafing Dish die Betriebstemperatur erreicht hat. Setzen Sie einen leeren Einsatz
(3) auf die Wanne (5) und schließen Sie den Deckel (1). Die Vorheizzeit wird dadurch verkürzt.
6
Chafing Dish (Typ)
Brennpaste (Art.-Nr.)
Alle Typen
200 g Dose Nr. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00
Gefahr!
Brennpastenheizung nicht für Einbau Chafing Dishes verwenden. Hitzestau, Brandgefahr!
Gefahr!
Die Verwendung von anderen Heizquellen kann gefährlich sein, weil diese nicht auf die Spring Chafing
Dishes abgestimmt sind (Überhitzung, Brandgefahr). Nur die oben angegebene Heizquelle verwenden.
Gefahr!
Manipulationen an Chafing Dishes, welche über die normale Bedienung hinausgehen, dürfen nur mit
gelöschten und abgekühlten Brenndosen erfolgen. Brand- und Verbrennungsgefahr!
6.1
Vorbereitung des Chafing Dishes
Abb. A
• Entfernen Sie die Verpackung, stellen Sie den Chafing Dish auf eine flache und stabile Oberfläche und
schließen Sie den Deckel (1).
Gefahr!
Brennpastendosen werden nur im montierten Brennerblech (12) sicher gehalten. Lassen Sie die Dosen
nie direkt auf dem Tisch oder einer anderen Unterlage unbeaufsichtigt brennen. Die Dosen könnten z. B.
beim Öffnen des Deckels (1) vom Tisch oder der Unterlage weggestoßen werden, fallen oder umkippen.
Brandgefahr!
Warten Sie ca. 10 Minuten bis der Chafing Dish die Betriebstemperatur erreicht hat.
6.3.3
• Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch.
Löschen
Legen Sie vorsichtig den Deckel auf die Dosenöffnungen. Vorsicht, sehr heiß! Nach kurzer Zeit erstickt
die Flamme. Sie können die Dose auch leerbrennen lassen. Die Brenndauer einer Dose beträgt ca.
3 Stunden.
Vorsicht!
Sehr heiße Teile! Dosendeckel rasch auflegen, evt. Hilfswerkzeug (Pinzette) verwenden. Die Dose und
ihre Umgebung bleibt auch nach dem Löschen der Flamme noch eine Zeit lang sehr heiß! Vor Berühren
abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr!
• Nehmen Sie den Einsatz (3) weg.
• Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden.
• Nehmen Sie die Wanne (5) heraus.
6.3.4
6.2
Montage des Brennerbleches
Abb. B
• Entfernen Sie das Elektro-Heizelement (7). (siehe Kap. 5.2).
6
Nachfüllen
Nachfüllen von Brennpaste darf nur durch instruiertes Personal bei erloschener Flamme erfolgen.
Nehmen Sie dazu die Dosen aus dem Brennerblech (12) heraus. Nur Brennpaste verwenden (siehe Zubehör Kap. 11)!
7
D
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 8
7
Bedienung
7.2
Gefahr!
Stellen Sie den Chafing Dish mit Brennpastenheizung nicht in Nähe von brennbaren Gegenständen
und/oder Stoffen auf. Brandgefahr!
• Ziehen Sie den Netzstecker des Elektro-Heizelementes (7) aus.
Vorsicht!
Lebensmittelentnahme durch Kinder und nicht voll urteilsfähigen Personen, welche die damit verbundenen
Restgefahren nicht überblicken können, darf nur unter Aufsicht erfolgen.
Demontage von Einbau-Modellen
• Lassen Sie den Chafing Dish abkühlen.
• Entfernen Sie den Deckel (1). Achtung! Verstellen Sie bei demontiertem Deckel (1) nicht die zwei Vierkant-Achsen
(2) (im Chafing Dish), welche den Deckel (1) tragen. Beide Vierkant-Achsen (2) müssen in derselben Position
bleiben.
• Nehmen Sie den Einsatz (3) weg.
• Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden.
7.1
Deckelstellungen
• Nehmen Sie die Wanne (5) heraus und gießen Sie das Wasser weg.
• Lösen Sie das Elektrokabel (10) aus der Kabelhalterung (26).
Der Rahmen vom Chafing Dish ist seitlichen mit einer Bremse ausgerüstet. So lässt sich der Deckel (1) in den
folgenden drei Positionen feststellen:
• Lösen Sie die Muttern (8) am Wannenboden und entfernen Sie das Elektro-Heizelement (7).
Abb. J
• Entfernen Sie den Gestellrahmen (6a).
1. Deckel (1) geschlossen.
2. Deckel (1) geöffnet bis zum ersten spürbaren Widerstand (Entnahmeposition für Speisen). Die
Bedienung kann sowohl durch den Gast, als auch durch das Personal erfolgen.
3. Deckel (1) vollständig geöffnet, durch Überdrücken des ersten Widerstandes. Bedienung nur durch
Personal.
7.1.1
Abb. K
7.1.2
Deckel schließen
• Das Schließen des Deckels (1) aus der vollständig geöffneten Position erfordert einen etwas größeren
Kraftaufwand, bis die Entnahmeposition erreicht ist. Schließen Sie den Deckel (1) aus dieser Position
vorsichtig, damit der Chafing Dish in stabiler Position stehen bleibt. Bedienung nur durch Personal.
Einsatz wechseln
Der Einsatz (3) lässt sich sowohl in der Entnahmeposition für Speisen (1) als auch in der vollständig
geöffneten Deckelposition austauschen. Der Stützring (4) muss dazu nicht entfernt werden. Kontrollieren
Sie spätestens bei jedem Wechseln des Einsatzes (3) den Wasserstand.
• Entfernen Sie die beiden Unterlegscheiben (24) sowie die Rändelmuttern (25) und bewahren Sie diese auf.
8
Reinigung
8.1
Chafing Dish zum Reinigen vorbereiten
• Ziehen Sie den Netzstecker des Elektro-Heizelementes (7) bzw. löschen Sie die Brennpastendosen.
• Lassen Sie den Chafing Dish abkühlen.
• Heben Sie den geschlossenen Deckel (1) möglichst parallel hoch.
• Nehmen Sie den Einsatz (3) weg.
• Entfernen Sie den Stützring (4), sofern vorhanden.
• Nehmen Sie die Wanne (5) heraus und gießen Sie das Wasser weg.
• Lösen Sie ggf. das Elektrokabel (10) aus der Kabelhalterung (26).
7.1.3
Warmhaltezeit
Empfehlung: Speisen aus hygienischen Gründen nicht länger als 2 bis 3 Stunden im Chafing Dish
warmhalten.
• Lösen Sie die Muttern (8) am Wannenboden und entfernen Sie das Elektro-Heizelement (7) bzw. die Dosenhalterung (12).
7.1.4
Wasserstand
Kontrollieren Sie regelmäßig – speziell bei mehrstündigem Gebrauch – den Wasserstand in der Wanne
(5), beispielsweise beim Austausch des Einsatzes (3). Betreiben Sie den Chafing Dish NIE ohne Wasser,
dies führt zu extremer Überhitzung. Verbrennungsgefahr und Gefahr der Beschädigung des Chafing Dishes
und des Elektro-Heizgerätes!
8.2
Reinigen
8.2.1
Allgemein
Reinigen Sie die einzelnen Chafing Dish-Teile je nach Ausführung mit Spring Edelstahl-Reiniger, Spring
Kupfer-Reiniger (Kupfer und Messing) oder Spring Silber Politur (siehe Zubehör Kap. 11). Beachten Sie
die Gebrauchsanweisung auf den entsprechenden Produkten.
7.1.5
Speisequalität
Schließen Sie wenn immer möglich den Deckel (1). Dies ist hygienischer, die Qualität der Speisen bleibt
erhalten und Sie sparen Energie.
Folgende Teile lassen sich bedenkenlos im gewerblichen Geschirrspüler waschen: Deckel (1), Einsatz (3),
Stützring (4), Wanne (5) und Brennerblech (12).
Reinigen Sie vergoldete Teile nur mit warmem Wasser oder einem milden Haushalts-Spülmittel. Danach
mit einem weichen Tuch trockenreiben. Keine Reinigungs- und Scheuermittel verwenden, da diese die
Vergoldungsschicht angreifen könnten.
8
8.2.2
Elektro-Heizelement
Immer zuerst Netzstecker ziehen! Das Elektro-Heizelement (7) darf unter keinen Umständen in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden! Reinigen Sie das
Elektro-Heizelement nicht in der Spülmaschine. Nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
8.2.3
Rondo Renaissance
Edelstahlteile mit Spring Edelstahl-Reiniger, Messingfüße mit Spring Kupfer-Reiniger und versilberte Teile
mit Spring Silber Politur reinigen (siehe Zubehör Kap. 11).
9
D
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 10
9
Wartung, Fehlerbehebung und Bremsreparaturen
9.1
Wartung
Abb. L
• Bei fortschreitender Gebrauchsdauer ist es möglich, dass die Bremswirkung des Deckels (1) nachlässt.
In diesem Fall ist es nötig, die Bremsteile auszutauschen: Ein Austauschset können Sie über den SpringFachhändler bestellen.
9.2
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Deckel (1) lässt sich nur schwer
oder gar nicht öffnen.
• Deckel (1) ist falsch oder nicht
sauber auf Vierkant-Achsen (2)
aufgesetzt.
• Achse (2) [Vierkant] steht in
falscher Position.
• Deckel (1) ganz auf Vierkant
Achsen (2) aufsetzen.
• Deckel (1) um 180° drehen.
• Mit Gabelschlüssel in Ausgangsposition zurücksetzen.
Deckel (1) bleibt nicht in
der gewünschten Position
(Abb. J, Pkt. 2).
• Verschleißteile des Bremsmechanismus (Abb. L und Abb. M) sind
abgenutzt.
• Verschleißteile ersetzen (siehe
Kap. 9.1 Wartung).
Aufheizzeit ist zu lang.
• Das Elektro-Heizelement (7) liegt
• Kontrolle, Schrauben manuell
nicht gerade am Wannenboden auf,
fest anziehen.
Schrauben nicht fest angezogen. • Wanne (5) austauschen.
• Wannenboden verzogen.
• Mit dem Fachhändler Kontakt
• Heizleistung zu schwach
aufnehmen.
9.3
Bremsreparatur
9.3.1
Abb. L
Rondo Typ 4
• Linsenkopfschrauben (21) entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und den Bremsdeckel (20) entfernen.
Das Bremsgehäuse (15) auf der gegenüberliegenden Seite vom Gestellrahmen (6a) lösen. Das Bremsgehäuse (15) liegt jetzt offen vor Ihnen. Die Einzelteile können nun herausgenommen werden. Zuerst
entfernen Sie die Bremsachse (18) mit der Verdrängerrolle (19). Beim Ziehen an der Bremsachse (18)
ist ein Widerstand spürbar. Dieser beruht auf einem leichten Druck der Verdrängerrolle (19) auf das
Gummielement (16). Zum Schluss kann das Gummielement (16) entfernt werden. Beachten Sie, ob es
sich um eine rechte oder linke Bremse handelt. Rechte Bremsen sind mit einem X, linke Bremsen mit
einem A auf dem schwarzen Gummielement gekennzeichnet.
10
• Stecken Sie nun die Bremsachse (18) wie folgt auf den Zentrierzapfen im Bremsgehäuse (15):
Richten Sie die Bremsachse (18) so aus, dass die Verdrängerrolle (19) in die leichte Ausbuchtung des
Gummielementes (16) passt. Bringen Sie nun beide Teile in die Endposition, indem Sie gleichzeitig auf
die Bremsachse (18) und die Verdrängerrolle (19) drücken. Das so vorbereitete Bremsgehäuse (15) wird
nun wieder auf den Gestellrahmen (6a) aufgesetzt. Positionieren Sie das Bremsgehäuse (15) in die
Löcher des Gestellrahmens (6a). Es muss flach am Gestellrahmen (6a) aufliegen.
Abb. L
• Legen Sie den Bremsdeckel (20) auf die Innenseite des Gestellrahmens (6a) gegenüber dem Bremsgehäuse (15). Befestigen Sie das Ganze wieder mit den beiden Linsenkopfschrauben (21).
10
Entsorgung
10.1
Entsorgung (Abb. A, G, L)
Fehlerbehebung
Fehler
Abb. L
Abb. L
Teile nach Altstoffen trennen:
• Edelstahl:
Deckel (1) ohne Deckelgriff (14), Einsatz (3), Stützring (4), Wanne (5), Dosenhalterung (12), alle
Schrauben; Rondo: Gestell (6) ohne Bremsteile, Rondo Renaissance: Gestell (6) ohne Bremsteile und Füße.
• Nichteisenmetall: Deckelgriff (14), Füße des Rondo Renaissance
• Kunststoff:
Messing
Bremsgehäuse (15)
Aluminium
Bremsdeckel (20)
Verdrängerrolle (19)
Gummielement (16)
Bremsachse (18)
PA
PE
NBR
PA
Brennpaste: Zurück an die Verkaufsstelle.
11
Zubehör
Folgendes Zubehör ist im Fachhandel erhältlich:
• Einsätze
• Elektro-Heizelement
• Brennpaste
• Reinigungsmittel
Das Sortiment wird laufend erweitert. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Spring Fachhändler oder direkt bei der Firma
Spring International GmbH nach dem aktuellen Sortiment.
• Nehmen Sie nun die neuen Ersatzteile und gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Gummielement
(16) ins Bremsgehäuse (15) einsetzen. Das Gummielement (16) wird auf die beiden vorstehenden Stifte
im Bremsgehäuse (15) aufgesetzt. Die Bremsachse (18) mit der entsprechenden Verdrängerrolle (19)
ergänzen. Beachten Sie, ob Sie eine rechte oder linke Bremse montieren.
D
11
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 12
Sommaire
page
12
1
Mode d’emploi des Bains-Marie Spring
14
2
Avant le premier emploi
15
3
3.1
Utilisation correcte
Défauts d’utilisation connus
15
15
4
4.1
4.2
Conseils importants de sécurité
Conseils généraux de sécurité
Conseils en cas de feu (utilisation du gel combustible)
16
16
16
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
Utilisation avec le chauffage électrique
Préparation du Bain-Marie
Modèles de table
Modèles encastrés
Montage du chauffage électrique
16
17
17
17
17
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
Utilisation avec du gel combustible
Préparation du Bain-Marie
Montage du support brûleurs
Mode d’emploi des boites brûleurs de gel combustible
Emmancher les boîtes
Allumage
Eteindre
Recapage du gel
18
18
18
19
19
19
19
19
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.2
Mode d’emploi
Positions du couvercle
Fermer du couvercle
Changement des bacs alimentaires
Durée du chauffage
Niveau de l’eau
Qualité des mets
Démontage des modèles encastrés
20
20
20
20
20
20
20
21
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
Nettoyage
Préparation du Bain-Marie pour le nettoyage
Nettoyage
Généralités
Chauffage électrique
Rondo Renaissance
21
21
21
21
21
21
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
Entretien, dépannage et réparation du frein
Maintenance
Suppression des défauts
Réparation du frein
Rondo modèle 4
22
22
22
22
22
10
10.1
Mise au rebut
Mise au rebut (ill. A, G, L et M)
23
23
11
Accessoires
23
13
F
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 14
1
Mode d’emploi des Bains-Marie Spring
• Les Bains-Marie peuvent être chauffés par les moyen suivants:
Bain-Marie 1/1 Gastronome:
3 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou
1 chauffage électrique Réf. 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx ou
2 chauffages électrique Réf. 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Bain-Marie 2/3 Gastronome:
2 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou
1 chauffage électrique Réf. 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Bain-Marie rond (Ø 30 cm):
1 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou
1 chauffage électrique Réf. 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Bain-Marie rond (Ø 40 cm):
2 brûleur Réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 ou
1 chauffage électrique Réf. 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
• Pour que la flamme du brûleur ne s’étaigne pas à l’allumage, laisser le brûleur brûler pendant envi ron 1 minute
et ensuite seulement mettre le Bain-Marie en place.
• Lorsque vous utilisez l'élément de chauffage électrique: S'il vous plaît noter les instructions importantes dans le
mode d´emploi de l'élément de chauffage électrique!
• Remplir le bac avec 1,5 cm d’eau chaude (minimum 50–60ºC). Les compartiments ne doivent pas baigner
dans l’eau.
• Pour un nettoyage sans problème nous conseillons le Inox Cleaner Spring. A noter toutefois que les parties dorées
ne doivent pas être nettoyées avec des produits abrasifs. De l’eau chaude et un produit vaisselle doux suffisent.
Séchage avec un chiffon doux.
2
Avant le premier emploi
Lire le mode d’emploi!
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service! Ouvrez pour ceci la première page à rabat.
Les lettres majuscules/numéros en gras repris entre parenthèses dans les textes, se rapportent aux illustrations des
pages A-2 et A-3. L’identification des modèles se trouve à la page A-1. A suivre en particulier les prescriptions de
sécurité! Le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
Assurez-vous que votre personnel, travaillant avec ce Bain-Marie, a été informé, conformément au présent mode
d’emploi. Le mode d’emploi doit toujours être disponible pour consultation.
Eau et niveau d’eau
Remplissez le bac d’eau (5) chaude avant l’emploi jusqu’à la marque de remplissage (env. 1,5 cm). Eau chaude
évaporée. Contrôlez régulièrement le niveau d’eau.
3
Utilisation correcte
Les Bains-Marie Spring Rondo sont utilisés pour tenir des mets au chaud lors de buffets (chauffage branché) ou
pour les refroidir [chauffage débranché et utilisation de glace pilée ou plaque réfrigérante dans le bac à eau (5)].
Ce mode d’emploi se rapporte aux modèles de Bains-Marie Spring: Rondo Classic, Rondo Advantage Renaissance,
Rondo Renaissance, Rondo encastré. Sont également compris les accessoires pour les conversions en stationspotages, ainsi que les Bains-Marie complets encastrés dans des éléments de buffet.
Les Bains-Marie ne doivent être utilisés que par des personnes ayant pris connaissance de ce mode d’emploi et
au courant des défauts d’utilisation et de leur suppression. L’utilisation par des enfants n’est tolérée pas sans
surveillance. En gastronomie le recapage des boîtes-brûleurs de gel ne doit être effectué que par le personnel
respectueux du mode d’emploi.
Modèles encastrés
Les Bains-Marie encastrés doivent être utilisés exclusivement avec des chauffages électriques
accumulation de chaleur, risque d’incendie!). Veillez à maintenir une circulation d’air suffisante dans le
corps inférieur du buffet!
3.1
Défauts d’utilisation connus
Les défauts d’utilisation suivants sont dangereux et sont strictement interdits pour des raisons de sécurité:
• Transport du Bain-Marie plein et en phase de chauffage: des risques de brûlure peuvent survenir par le renversement d’eau chaude, retournement ou chute. Risque de brûlure suite à l’écoulement du gel combustible enflammé.
• Utilisation de gel combustible sur des Bains-Marie encastrés ou sur les voitures de service: stagnation de la chaleur
et risque de feu! Utilisation exclusive du chauffage électrique.
• Utilisation de brûleurs à queue ou réglette (modèles Spring 56 0310 68 10, 56 0194 68 19, 56 0333 68 10) ces
queues peuvent entrer en collision avec le couvercle du Bain-Marie lors de son fonctionnement. Le contenu des
brûleurs peut se renverser. Risque de feu!
• Pare-vents ou protections confectionnés par l’utilisateur (ex. feuille d’aluminium). Stagnation de la chaleur et risque
de feu!
• Chauffage avec du gel combustible en boîtes, autres que celles prescrites. Seules les boîtes-brûleurs de 200 g
(voir Accessoires chap. 11) sont utilisables avec les Bains-Marie et assurent un chauffage en toute sécurité.
• Flamber, cuire ou préparer des mets chauds (surchauffe, dégâts matériels, coloration).
• L’exploitation du Bain-Marie sans eau conduit à une surchauffe extrême. Risque de brûlure et d’endommagement
du Bain-Marie!
14
15
F
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 16
4
Conseils importants de sécurité
Bien que les Bains-Marie Spring soient réalisés sur des bases de qualité et sécurité, des dommages corporels ou
matériels peuvent survenir lors d’utilisation non correcte de ces appareils. Respectez les conseils de sécurité signalés
par les symboles suivants:
5.1
5.1.1
Modèles de table
Ill. A
• Enlevez l’emballage et poser le Bain-Marie sur une surface plane et solide. Fermez le couvercle (1).
• Soulevez le couvercle fermé (1) que parallèlement que possible.
• Enlevez le bac alimentaire (3).
Danger!
Lors d’inobservance des dommages corporels permanents ou des dommages matériels importants peuvent survenir.
Attention!
L’inobservance peut provoquer des dommages corporels ou matériels légers à moyens.
4.1
• Enlevez la lunette de renfort (4) le cas échéant.
• Envelez le bac à eau (5).
5.1.2
Modèles encastrés
Ill. A
• Ouvrez l’emballage et fermez le couvercle (1) encore dans l’emballage.
• Soulevez le couvercle fermé (1) que parallèlement que possible.
Conseils généraux de sécurité
• Enlevez le bac alimentaire (3).
Attention!
Risque de blessures! Les Bains-Marie, selon les modèles, sont relativement lourds (jusqu’à 17 kg). Lors
du déballage, transport, etc. bien les tenir et ne pas les laisser tomber.
• Enlevez la lunette de renfort (4) le cas échéant.
• Envelez le bac à eau (5).
Ill. Aa
Attention!
Risque de brûlures! Les Bains-Marie chauffent lors de leur utilisation. Lors du remplissage ou changement
des bacs alimentaires, etc. Attention protégez vos mains.
Attention!
Les sources de chaleur des Bains-Marie encastrés doivent présenter une distance suffisante aux matériaux combustibles. Les prescriptions locales des autorités en matière de construction et de protection
contre l’incendie doivent être respectées dans tous les cas. Il faut veillez à maintenir une circulation d’air
suffisante dans les buffets fermés.
4.2
Conseils en cas de feu (utilisation du gel combustible)
Jetez un linge humide (pas mouillé) sur l’appareil en feu, afin d’étouffer les flammes. Attention: ne pas utilisez
dematières synthétiques, mais des fibres naturelles (laine, 100% coton, lin, etc.).
5
Utilisation avec le chauffage électrique
Avant le montage et la mise en service du chauffage électrique (7), veillez observer les instructions générales du
mode d’emploi joint au chauffage électrique (7).
Référence de Bain-Marie
Référence du chauffage électrique
Gastronorme 1/1
Gastronorme 2/3
Rond de Ø 40 cm
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
oder 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Rond de Ø 30 cm
60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Références à employer:
Danger!
L’emploi d’autres sources de chaleur peut être dangereux car elles ne sont pas adaptées pour les BainsMarie Spring (surchauffe, risque de feu). N’utiliser que les sources de chaleur prescrites.
Danger!
Tension du secteur! Les manipulations sur les Bains-Marie, n’entrant pas dans le domaine
d’utilisation normal, ne doivent être faites que lorsque l’appareil est débranché (fiche retirée de la prise
de secteur).
16
Préparation du Bain-Marie
• Enlevez le cadre de piétement (6a), dévissez les deux écrous moletés (25) et enlevez les deux rondelles
(24). Posez ensuite le cadre de piétement (6a) sur les trous préparés selon le dessin [conservez les
écrous moletés (25) pour la fixation du piétement].
• Passez les vis sans tête (23) du cadre de piétement (6a) à travers les trous préparés selon le dessin.
Veillez alors au côté d’utilisation du Bain-Marie. Posez les rondelles (24) et fixez le cadre de piétement
(6a) avec les écrous moletés (25) joints.
5.2
Montage du chauffage électrique
Ill. G
• Enlevez le support pour boîtes de gel combustible (12) si présent (voir chap. 6.2).
Ill. B
• Tournez les vis sur le fond du bac à eau (8), dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
l’arrêt. Arrêtez dès que vous sentez une résistance.
Ill. B
• Posez le chauffage électrique (7) dans le sens de sa longueur sur le bac à eau (5) en le passant dans
les vis (8) et poussez le chauffage dans les encoches (9).
Ill. C
• Vissez les vis (8) à la main, dans le sens des aiguilles d’une montre et contrôlez si le chauffage est bien
fixé. Important! Seul un chauffage électrique (7) bien appliqué sur le fond du bac à eau lui transmet
efficacement la chaleur.
Ill. D
• Posez à nouveau le bac à eau (5) sur le piétement (6). Pour les Bains-Marie ronds faire attention aux
deux points de fixation, empêchant un mauvais montage.
Ill. Aa
• Fixez le câble électrique (10) à l’endroit prévu à cet effet (26). Veillez sur les modèles encastrés à garder
une réserve de câble suffisante afin de pouvoir soulever et vider le bac (5).
Attention!
Attention: le câble ne doit pas être en contact avec le bac à eau (5) [chaleur]. Pour éviter tout dommage
ne pas tirez le câble ou plier lui. Un câble endommagé doit être remplacé immédiatement par un
électricien.
Ill. E
• Remplissez le bac (5) d’eau chaude (50–60°C) jusqu’à la marque de remplissage (env. 1,5 cm). Ne pas
dépassez cette quantité. Les bacs alimentaires emmanchées ne doivent pas entrer en contact avec la
surface de l’eau! Contrôlez le niveau d’eau avant chaque changement du bac alimentaire (3). Préchauffez
les bacs en porcelaine à 70–100°C avant de les remplir d’aliments.
Attention!
Eau chaude évaporée. Contrôlez régulièrement le niveau d’eau. Si nécessaire, remplissez d’eau chaude
pour éviter une marche à vide et par conséquent un endommagement du Chading Dish et du corps
chauffant électrique.
17
F
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 18
Ill. F
• Maintenez le couvercle (1) en position horizontal [poignée du couvercle (14) en position fermée] et
contrôlez que la position d’axe concorde. Posez le couvercle (1) simultanément sur les deux axes
carrés (2).
Ill. G
• Vissez les vis (8) sur le fond du bac à eau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
l’arrêt. Arrêtez dès que vous sentez une résistance.
Ill. G
• Positionnez le support brûleurs (12) sur le fond du bac à eau. La position d’utilisation est devant.
Ill. K
• Contrôlez si le couvercle (1) est bien en position sur les deux côtés et s´ il ferme et ouvre bien. Fermer
le couvercle (1).
Ill. G
• Positionnez les fentes du support brûleurs (12) sur les vis fixées sur le bac à eau (8), jusqu’à enclenchement des encoches (9).
• Branchez le câble du chauffage électrique (7) sur une prise avec la terre.
Ill. G
• Vissez les vis (8) à la main, dans le sens des aiguilles d’une montre et contrôlez si le support brûleurs
(12) est bien fixé.
Ill. H
• Posez à nouveau le bac à eau (5) sur le piétement (6). Pour les Bains-Marie ronds faire attention aux
deux points de fixation, empêchant un mauvais montage.
Ill. E
• Remplissez le bac (5) d’eau chaude (50–60°C) jusqu’à la marque de remplissage (env. 1,5 cm). Ne pas
dépassez cette quantité. Les bacs alimentaires ne doivent pas entrer en contact avec la surface de
l’eau! Contrôlez le niveau d’eau avant chaque changement du bac alimentaire (3). Préchauffer les bacs
en porcelaine à 70–100°C avant de les remplir d’aliments.
Ill. A
• Sur les modèles Rondo Classic GN 1⁄1 et Rondo Renaissance GN 1⁄1 remettre la ceinture de protection.
Ill. F
• Maintenez le couvercle (1) en position horizontale [poignée du couvercle (14) en position fermée] et
contrôlez que la position d’axe concorde. Posez le couvercle (1) simultanément sur les deux axes
carrés (2).
Ill. K
• Contrôlez que le couvercle (1) est bien en position sur les deux côtés et ferme et ouvre bien. Fermez le
couvercle (1).
6.3
Mode d’emploi des boîtes brûleurs de gel combustible
6.3.1
Emmancher les boîtes
Procurez-vous la quantité nécessaire de boîtes de gel combustible (voir Accessoires chap. 11).
Ill. I
• Retirez le couvercle de boîte et insérez les boîtes ouvertes dans le support brûleur (12) sous
le Bain-Marie.
6.3.2
Allumage
Allumer le gel combustible contenu dans les boîtes avec une allumette.
Danger!
Un câble électrique endommagé peut mettre le Bain-Marie sous tension électrique dangereuse pour la
vie, si la terre est interrompue. Afin d’éviter ceci, ne brancher que sur une prise munie d’une protection.
La protection ne doit pas être neutralisée par une rallonge sans protection.
Attendez de 20 à 30 minutes, jusqu'à ce que le Bain-Marie atteigne la température de fonctionnement. Placez le
plateau vide (3) sur le bac (5) et fermez le couvercle (1). De cette manière la durée de préchauffage est réduite.
6
Utilisation avec du gel combustible
Indications
Certains modèles sont livrés avec un chauffage par gel combustible. Utilisation exclusive avec le gel combustible en boîte:
Modèle de Bain-Marie
Ref. gel combustible
Tous les modèles
Boite de 200 g réf. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00
Danger!
Ne pas utilisez le gel combustible pour les Bains-Marie encastrés. Accumulation de chaleur, risque
d’incendie!
Danger!
L’utilisation d’autres sources de chaleur peut être dangereuse car elle n’est pas adaptée pour les BainsMarie Spring (surchauffe, risque de feu). N’utilisez que le chauffage indiqué ci-dessus.
Danger!
Les boîtes de gel combustible ne sont en sûreté que dans le support brûleurs (12) monté. Ne jamais laisser des boîtes brûler, sans surveillance, directement sur la table ou sur une autre base. Les boîtes pourraient, lors de l’ouverture du couvercle (1) ou de la base être bousculées, tomber ou se renverser.
Risque de feu!
Danger!
Les manipulations sur le Bain-Marie autres que l’usage normal ne doivent être faites qu’avec des boîtes
de gel éteintes et refroidies. Risque de feu ou de brûlures!
Attendez environ 10 minutes jusqu’à ce que le Bain-Marie a atteint sa température d’utilisation.
6.1
Préparation du Bain-Marie
Ill. A
• Enlevez l’emballage et poser le Bain-Marie sur une surface plane et solide. Fermer le couvercle (1).
6.3.3
• Soulevez le couvercle fermé (1) si possible en le tenant droit.
Eteindre
Posez avec précaution le couvercle sur l’ouverture de la boîte-brûleur. Attention: très chaud! Peu de
temps après la flamme s’étouffe. Vous pouvez aussi laisser se consumer la boîte. La durée de feu d’une
boîte-brûleur est d’environ 3 heures.
• Enlevez le bac alimentaire (3).
Attention!
Pièces très chaudes! Posez promptement le couvercle sur l’ouverture de la boîte, se servir éventuellement
d’un outil (pincette). La boîte, ainsi que son entourage restent chauds un certain temps après que la
flamme soit éteinte. Laissez refroidir avant de toucher. Risque de brûlures!
• Enlevez la ceinture de protection (4) le cas échéant.
• Enlevez le bac à eau (5).
6.2
Montage du support brûleurs
Ill. B
• Retirez le corps de chauffe électrique (7). (voir chap. 5.2).
18
6.3.4
Recapage du gel
Le recapage du gel ne doit être effectué que par du personnel informé et la flamme éteinte. Enlevez la
boîte du support-brûleurs (12). N’utilisez que du gel combustible (voir Accessoires chap. 11).
19
F
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 20
7
Mode d’emploi
7.2
Danger!
Ne pas mettre le Bain-Marie avec chauffage par gel combustible à proximité de matières inflammables
ou tissus. Risque de feu!
• Retirez la fiche de réseau du chauffage électrique (7).
Attention!
Les enfants et personnes incapables de jugement concernant les risques liés à l’appareil ne peuvent se
servir en aliments que sous surveillance.
Démontage des modèles encastrés
• Laissez le Bain-Marie se refroidir.
• Enlevez le couvercle (1). Attention! Ne déréglez pas les deux axes carrés (2) qui portent le couvercle (1) (dans le
Bain-Marie) quand le couvercle (1) est démonté. Les deux axes carrés (2) doivent rester dans la même position.
• Enlevez le bac alimentaire (3).
• Enlevez la ceinture de protection (4) le cas échéant.
• Sortez le bac à eau (5) et jetez l’eau.
7.1
Positions du couvercle
Le cadre du Bain-Marie est pourvu d’un frein latéral. Le couvercle (1) se place dans les 3 positions suivantes:
Ill. J
7.1.1
Abb. K
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
• Détachez le câble électrique (10) du support de câble (26).
• Dévissez les écrous (8) du fond du bac et enlevez le chauffage électrique (7).
• Enlevez les deux rondelles (24), ainsi que les deux écrous moletés (25) et conservez-les.
1. Couvercle (1) fermé.
2. Couvercle (1) ouvert jusqu’à la première butée (pour le service des mets). Le service peut être assuré
par les clients ou le personnel.
3. Couvercle (1) ouverture intégrale en poussant complètement la première butée. Service par le personnel.
• Enlevez le cadre de piétement (6a).
8
Nettoyage
Fermer du couvercle
• La fermeture complète du couvercle (1) en venant de la position ouverture intégrale demande un peu
plus de force. Fermez le couvercle (1) avec précaution afin que le Bain-Marie reste stable. A faire
exclusivement par le personnel.
8.1
Préparation du Bain-Marie pour le nettoyage
Changement des bacs alimentaires
Le bac alimentaire (3) peut être changé avec le couvercle (1) ouvert jusqu’à la première butée ou en ouverture intégrale. La ceinture de protection (4) n’a pas besoin d’être enlevée. Contrôlez le niveau d’eau
avant chaque changement du bac alimentaire (3).
• Soulevez le couvercle (1) fermé le plus parallèle possible.
Durée du chauffage
Conseil: pour des raisons d’hygiène ne pas laissez les aliments plus de 2 à 3 heures à chauffer dans le
Bain-Marie.
• Détachez le câble électrique (10) du support de câble (26).
Niveau de l’eau
Contrôlez régulièrement, et particulièrement lors d’une utilisation de plusieurs heures, le niveau de l’eau
dans le bac à eau (5), par exemple lors du changement du bac alimentaire (3). Il est interdit d’employer
le Bain-Marie sans eau, cela conduit à une surchauffe extrême. Risque de brûlure et d'endommagement
du Bain-Marie et de l'appareil électrique chauffant !
8.2
Nettoyage
8.2.1
Généralités
Nettoyez les diverses parties du Bain-Marie selon modèles avec Spring Inox Cleaner, Copper Cleaner
(cuivre et laiton) ou Silver Polish (voir Accessoires chap. 11). Respectez les modes d’emploi sur les
produits correspondants.
• Débranchez le chauffage électrique (7) ou éteignez les boîtes de gel combustible.
• Laissez refroidir le Bain-Marie.
• Enlevez le bac alimentaire (3).
• Enlevez la ceinture de protection (4) le cas échéant.
• Enlevez le bac à eau (5) et videz l’eau.
• Desserrez les vis (8) sur le fond du bac à eau et enlevez le chauffage électrique (7) ou le support-brûleurs (12).
Qualité des mets
Fermez toujours le couvercle (1) quand possible. C’est plus hygiénique, la qualité des mets reste conservée
et vous économisez de l’énergie.
Les parties suivantes, en acier inoxydable, peuvent être lavées sans problème au lave-vaisselle: couvercle
(1), bac alimentaire (3), ceinture de protection (4), bac à eau (5) et support-brûleurs (12).
Ne nettoyez les parties dorées qu’avec de l’eau chaude ou un produit vaisselle ménager doux. Essuyez
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utilisez de produits de nettoyage agressifs ou éponges abrasives
car ils abîment la couche d’or.
20
8.2.2
Chauffage électrique
Toujours commencez par débrancher! Le chauffage électrique (7) ne doit pas en aucun cas être plongé
dans l’eau ou mis sous un robinet. N’essuyez qu’avec un chiffon humide.
8.2.3
Rondo Renaissance
Nettoyez les parties en acier inoxydable massif avec Spring Inox Cleaner, les pieds en laiton avec Spring
Copper Cleaner et les parties argentées avec Spring Silver Polish (voir Accessoires chap. 11).
21
F
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 22
9
Entretien, dépannage et réparation du frein
9.1
Maintenance
Ill. L+M
• Lors d’un usage intensif du Bain-Marie il est possible que le freinage du couvercle (1) s’altère. Dans ce
cas il est nécessaire d’échanger ces pièces. Vous pouvez commander ces pièces de rechange au
S.A.V. Spring.
9.2
Ill. L
• Introduisez maintenant l’axe de frein (18) de la manière suivante sur le pivot de centrage dans le boîtier
de frein (15). Alignez l’axe de frein (18) de telle sorte que le rouleau de frein (19) s’adapte dans la légère
courbure de l’élément de caoutchouc (16). Amenez maintenant les deux pièces en position finale en
pressant simultanément sur l’axe de frein (18) et le rouleau de frein (19). Le boîtier de frein (15) ainsi
préparé est maintenant posé de nouveau sur le cadre de piétement (6a). Positionnez le boîtier de frein
(15) dans les trous du cadre de piétement (6a). Il doit s’appliquer à plat sur le cadre de piétement (6a).
Ill. L
• Posez le couvercle de frein (20) sur le côté intérieur du cadre de piétement (6a) face au boîtier de frein
(15). Fixez de nouveau le tout avec les deux vis à tête bombée (21).
10
Mise au rebut
10.1
Mise au rebut (ill. A, G, L et M)
Suppression des défauts
Défauts
Cause possible
Suppression de défauts
Le couvercle (1) ne s’ouvre que
difficilement ou pas du tout.
• Le couvercle (1) n’est pas
posé correctement sur les axes
carrés (2).
• L’axe (2) est dans la mauvaise
position.
• Prenez le couvercle (1) complètement sur l’axe (2).
• Tournez le couvercle (1) de 180°.
• Remisez en position initiale
avec une clé à fourche.
Le couvercle (1) ne reste pas dans
la position sauheitée (Ill. J, Point 2).
• Les pièces du mécanisme de
freinage (Ill. L et Ill. M) sont usées.
• Remplacez ces pièces
(voir chap. 9.1 Entretien)
Le temps de chauffage est trop
long.
• Le chauffage électrique (7) n’est
pas près du fond du bac à eau.
• Le fond du bac à eau est
déformé.
• Puissance de chauffage trop
faible (type de chauffage erroné).
• Contrôlez et revisser
manuellement.
• Remplacez le bac à eau (5).
• Prendez contact avec le
revendeur.
9.3
Réparation du frein
9.3.1
Ill. L
Rondo modèle 4
• Dévissez les vis à tête bombée (21) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et enlevez
le couvercle de frein (20). Détachez le boîtier de frein (15) du côté opposé au cadre de piétement (6a).
Le boîtier de frein (15) est maintenant ouvert devant vous. Les pièces détachées peuvent être sorties.
Enlevez d’abord l’axe de frein (18) avec le rouleau de frein (19). On sent une résistance en tirant sur
l’axe de frein (18). Cela est dû à une légère pression du rouleau de frein (19) sur l’élément de caoutchouc
(16). Observez s'il s'agit d'un frein droit ou gauche. Les freins droits sont indiqués à l’aide d’un X, les
freins gauches à l'aide d'un A sur le caoutchouc noir.
Triez les pièces comme suit:
• Acier inoxydable:
Couvercle (1) sans poignée (14), bac alimentaire (3), lunette de renfort (4), bac à eau
(5), support-brûleurs (12), toutes les vis. Rondo: piétement sans l’axe de freinage,
Rondo Renaissance: support sans frein ni pieds.
• Pièces non métalliques: Poignée de couvercle (14), pieds du Rondo Renaissance
Boîtier de frein (15)
Laiton
Aluminium
• Matières synthétiques: Couvercle de frein (20)
Rouleau de frein (19)
Elément de caoutchouc (16)
Axe de frein (18)
PA
PE
NBR
PA
Gel combustible: à retourner au point de vente.
11
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans les magasins spécialisés:
Ill. L
• Prenez maintenant les nouvelles pièces détachées et procédez dans l’ordre inverse. Posez l’élément
de caoutchouc (16) dans le boîtier de frein (15). L’élément de caoutchouc (16) est posé sur les deux
goupilles en saillie dans le boîtier de frein (15). Complétez l’axe de frein (18) avec le rouleau de frein (19)
correspondant. Observez si vous montez un frein droit ou gauche.
• Bacs alimentaires
• Chauffage électrique
• Gel combustible
• Produits d’entretien
Notre assortiment est continuellement enrichi. Renseignez-vous auprès de votre revendeur Spring ou directement
chez la maison.
F
22
23
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 24
Contents
Page
24
1
Spring Chafing Dish instructions for use
26
2
Before using for the first time
27
3
3.1
Use for the intended purpose
Known cases of incorrect use
27
27
4
4.1
4.2
Important safety instructions
General safety instructions
Action in the event of fire (gel fuel)
28
28
28
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
Commissioning with electrical heating
Preparation of the Chafing Dish
Table-mounted models
Built-in models
Fitting the electrical heating element
28
29
29
29
29
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
Commissioning with gel fuel heating
Preparation of the Chafing Dish
Mounting the burner tray
Handling the fuel tins
Insertion
Igniting
Extinguishing
Refilling
30
30
30
31
31
31
31
31
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.2
Operation
Lid positions
Closing the lid
Changing the insert
Warming time
Water level
Quality of the food
Dismantling fitted models
32
32
32
32
32
32
32
33
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
Cleaning
Preparing the Chafing Dish for cleaning
Cleaning
General
Electrical heating element
Rondo Renaissance
33
33
33
33
33
33
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
Maintenance, troubleshooting and brake repairs
Maintenance
Troubleshooting
Brake repairs
Rondo Type 4
34
34
34
34
34
10
10.1
Disposal
Disposal (figs. A, G, L and M)
35
35
11
Accessories
35
25
GB
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 26
1
Spring Chafing Dish instructions for use
• Spring Chafing Dishes work with anyone of the following heat sources:
Chafing Dish 1/1 Gastronorm:
3 burners 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or
1 electric heating unit 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx or
2 electric heating units 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
2
Before using for the first time
2.1
Explanation of symbols
Read the operating instructions!
Please read the operating instructions carefully before use. Remember to open out the folded front cover page. The
capital letters/numbers figuring in brackets on the following texts refer to the illustrations on pages A-2 and A-3.
The type identification will be found on page A-1. Pay particular attention to the safety notes! Failure to comply with
these notes can cause personal injury or material damage.
Chafing Dish 2/3 Gastronorm:
2 burner 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or
1 electric heating unit 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Make sure that your staff working with the Chafing Dish has been properly trained on the basis of these operating
instructions. These instructions should be kept ready to hand for easy reference at all times.
Round Chafing Dish (Ø 30 cm):
2 burners 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or
1 electric heating unit 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Water and water level
Before use, fill the water pan (5) with hot water to a depth of around 1.5 cm. Hot water evaporates: check the water
level regularly.
Round Chafing Dish (Ø 40 cm):
2 burner 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 or
2 electric heating unit 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
3
• In order to prevent the flame from extinguishing after igniting the fuel, wait for approximately one minute before
placing the burner in the Chafing Dish.
• When using the electric heating unit, follow the instructions provided for Electric Heating Unit.
• Fill the water pan with 1.5 cm (1/2“) of hot water (water should be at least 50–60ºC). Please note that pans
should not be immersed in the water.
• For easy cleaning we recommend using our Spring Inox Cleaner. Note that gilt parts may not be cleaned with
scouring cleaners! Clean these parts with warm water, a small amount of mild dishwashing soap and rub until dry.
Use for the intended purpose
Spring Rondo Chafing Dishes are used to keep food warm (heating switched on) or cool [heating switched off and
crushed ice/cooling elements placed in the water pan (5)] on the buffet. Two different heating systems are available
and can be fitted: either electrical heating (chap. 5) or gel fuel heating (chap. 6).
These operating instructions refer to Spring Chafing Dishes types Rondo Classic, Rondo Advantage, Rondo Renaissance, Rondo Built-IN. They also apply to soup stations, retrofitted with original accessories and to complete
Chafing Dishes installed in buffets.
Chafing Dishes may only be used by qualified persons who are familiar with the implications of incorrect usage described in these operating instructions and with the safety notes. They may only be used by children under supervision. In the restaurant trade, refuelling with fuel may only be effected by service personnel who have been trained
on the basis of these operating instructions.
Built-in models
Built-in Chafing Dishes may only be operated with electrical heating systems (heat build-up, risk of fire!).
Make sure that air is able to circulate adequately in the lower part of the buffet!
3.1
Known cases of incorrect use
The following types of incorrect use are dangerous and therefore prohibited for safety reasons:
• Transport of the filled and heated Chafing Dish: spillage of hot water, tilting and dropping create a risk of burns! A
risk of fire also exists in the case of gel fuel heating if the content of the burner is spilled!
• Gel fuel heating for Chafing Dishes built into buffets or serving trolleys: heat build-up and risk of fire! Use electrical
heating only.
• Use of prohibited burners with a long handle and/or adjustment control (e.g. Spring Types 56 0310 68 10,
56 0194 68 19, 56 0333 68 10): the projecting long handle may collide with the Chafing Dish lid when the latter
is moved. This may cause the content of the burner to tip out. Fire hazard!
• Home-made wind protection or screen devices (e.g. aluminium foil): heat build-up and fire hazard!
• Gel fuel heating using tins other than those specified. Only the 200 g tins (see Accessories, chap. 11) are suitable
for Chafing Dishes and guarantee safe operation.
• Flambé preparation, boiling and preparation of hot food (overheating, material damage, discoloration).
• Operation of the Chafing Dish without water will cause extreme overheating. Risk of burning and damage to the
Chafing Dish and the heating element!
26
27
GB
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 28
4
Important safety instructions
Although Spring Chafing Dishes are built to a high standard of quality and safety, injuries or material damage cannot
be ruled out in case of operating errors or incorrect use. Please therefore comply with the safety instructions identified
by the following symbols:
5.1
5.1.1
Table-mounted models
Fig. A
• Remove the packaging, set the Chafing Dish up on a flat and stable surface and close the lid (1).
• Lift the closed lid (1) parallel as far as possible.
• Remove the insert (3).
Hazard!
Failure to comply may cause permanent personal injury and/or serious material damage.
Caution!
Failure to comply may cause minor or even significant personal injury and/or material damage.
4.1
• Remove the support ring (4), if available.
• Remove the water pan (5).
5.1.2
Built-in models
Fig. A
• Open the package and close the lid (1) while the appliance is still in the package.
General safety instructions
• Lift the closed lid (1) parallel as far as possible.
• Remove the insert (3).
Caution!
Risk of injury! Depending on their design, Chafing Dishes can be relatively heavy (up to 17 kg). Hold
firmly and do not drop when unpacking, transporting etc.
Caution!
Risk of burns! Chafing Dishes become hot when used. Proceed cautiously when filling up, changing
inserts etc.
Caution!
The heat sources of the built-in Chafing Dishes must be placed at a sufficient distance from combustible
materials. Compliance with local building and fire brigade regulations is imperative. Make sure that
ventilation of closed buffets is adequate.
4.2
Action in the event of fire (gel fuel)
Throw a damp (not wet) cloth over burning objects to stifle the flames. Warning: do not use plastic cloths but only
natural fiber materials (wool, 100% cotton, linen etc.).
5
Preparation of the Chafing Dish
Commissioning with electrical heating
Before fitting and switching on the electrical heating element (7), please read the general notes in the instructions
for use enclosed with the heating element (7).
Note the following type associations:
Chafing Dish (type)
Electrical heating element (Art.-No.)
Gastronorm 1/1
Gastronorm 2/3
Round with dia. Ø 40 cm
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
oder 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Round with dia. Ø 30 cm
60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
• Remove the support ring (4), if available.
• Remove the water pan (5).
Fig. Aa
• Remove the support frame (6a), release the two knurled nuts (25) and remove the two shims (24). Then
place the support frame (6a) over the holes prepared as shown in the drawing [keep the knurled nuts
(25) to fix the support frame].
• Guide the studs (23) of the support frame (6a) through the holes prepared as shown in the drawing.
Take care with the operator’s side of the Chafing Dish. Insert the shims (24) and secure the support
frame (6a) with the enclosed knurled nuts (25).
5.2
Fitting the electrical heating element
Fig. G
• Begin by removing the gel fuel heater if it has been fitted (tin holder 12) [see chap. 6.2].
Fig. B
• Turn the nuts (8) on the water pan base counter clockwise as far as they will go. Stop as soon as
increased resistance is felt.
Fig. B
• Push the electrical heating element (7) home longitudinally in relation to the water pan (5) at the nuts (8)
and push the heating element (7) as far as it will go into the slots (9).
Fig. C
• Tighten the nuts (8) firmly by hand clockwise and make sure that the heating element (7) is perfectly
fixed. Important! The electrical heating element (7) must rest flush on the water pan base to transmit
heat most effectively.
Fig. D
• Replace the water pan (5) in the frame (6). With round water pans, note the two positioning pins which
prevent incorrect insertion.
Fig. Aa
• Secure the electrical cable (10) at the point provided for it (26). In the case of built-in models, make
sure that there is enough spare cable to enable the water pan (5) to be lifted out and emptied.
Caution!
Warning: the cable must not be in contact with the water pan (5) [heat]. To avoid damage, do not pull
or bend the electrical cable. A damaged electrical cable must immediately be replaced by a qualified
electrician.
Fig. E
• Fill the water pan (5) with about 1.5 cm of hot water (60–70°C). Do not overfill. The fully mounted inserts
must not contact the surface of the water! Check the water level whenever the insert (3) is changed.
Preheat porcelain inserts to 70–100°C before introducing the food.
GB
Hazard!
Use of other heating sources can be dangerous because they are not adapted to the needs of Spring
Chafing Dishes (overheating, risk of fire). Only use the heat sources designated above.
Caution!
Hot water evaporates. Check the water level periodically. Add hot water when needed to prevent it from
boiling away and damaging the chafing dish and electric heating element.
Hazard!
Mains voltage! Manipulations of Chafing Dishes going beyond normal operation may only be effected
with the heating disconnected, i. e. the mains plug must first be removed from the socket.
28
29
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 30
Fig. A
• Models Rondo GN 1⁄1 and GN 2⁄3: Re-attached the support ring (4), if available.
Fig. F
• Hold the lid (1) horizontally [facing the lid handle (14)] and check whether the axial position is correct.
Place the lid (1) simultaneously on the two spigots (2).
Fig. K
• Make sure that the lid (1) rests correctly in position on both sides and can be easily opened and closed.
Close the lid.
• Insert the mains plug of the electrical heating element (7) into an suitable socket.
Fig. G
Fig. G
Fig. G
Fig. G
Fig. H
• Turn the nuts (8) on the water pan base counterclockwise as far as they will go. Stop as soon as
increased resistance is felt.
• Position the tin holder (12) on the water pan base. The operating side faces forwards.
• Push the slits of the tin holder (12) below the nuts (8) secured on the water pan base plate until they
reach the end of the slots (9).
• Tighten the nuts (8) by hand clockwise and make sure that the tin holder (12) is fixed perfectly in position.
• Replace the water pan (5) in the frame (6). In the case of round water pans note the two positioning
pins which prevent incorrect insertion.
• Before use, fill the water pan (5) with about 1.5 cm of hot water (60–70°C). Do not overfill. When the
inserts are fully in position, they must not contact the surface of the water! Check the water level
whenever the insert (3) is changed. Preheat porcelain inserts to 70–100°C before inserting the food.
• Replace the support ring (4) on models Rondo Classic GN 1⁄1 and Rondo Renaissance GN 1⁄.
• Hold the lid (1) horizontally [facing the lid handle (14)] and check whether the axial position is correct
Place the lid (1) simultaneously on the two spigots (2).
• Make sure that the lid (1) rests correctly on both sides and can be easily opened and closed. Close the
lid.
Hazard!
A damaged electrical cable may expose the Chafing Dish to life-threatening electrical voltage if the
protective earth is interrupted. To prevent this from happening, the mains plug may only be inserted in a
power socket with a protective conductor. The protective effect must not be cancelled out by an extension
cable which does not have a protective conductor.
Fig. E
Wait 20-30 minutes until the chafing dish reaches the operating temperature. Place an empty insert (3) on the water
bath (5) and close the cover (1). This will shorten the pre-heating time.
Fig. K
6
Commissioning with gel fuel heating
6.3
Handling the fuel tins
Note
6.3.1
Insertion
Procure the requisite amount of 200 g tins (see Accessories, chap. 11).
Fig. A
Fig. F
Chafing Dish (type)
Fuel (item-no.)
Fig. I
• Take the lids off the cans and place the open cans on the burner tray (12) below the chafing dish.
All types
200 g tin No. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00
6.3.2
Igniting
Use a match to ignite the fuel in the tins.
Some models are supplied with the gel fuel heating already mounted. Only use the following tin:
Hazard!
Do not use combustible paste heating for built-in Chafing Dishes. Heat build-up and risk of fire!
Hazard!
The use of other heat sources may be dangerous because they are not specially designed for Spring
Chafing Dishes (overheating, fire hazard). Only use the heat source indicated above.
Hazard!
Fuel tin boxes are only held securely when the tin holder (12) is mounted. Never allow tins to burn
unsupervised directly on the table or on some other base. The tins might be pushed off the table or
base when the lid (1) is opened. They may fall down or tip over. Fire hazard!
Wait for about 10 min. until the Chafing Dish has reached its operating temperature.
6.3.3
Hazard!
Manipulations on Chafing Dishes going beyond normal operation may only be effected with extinguished
fuel and cooled down tins. Risk of fire and burns!
6.1
Preparation of the Chafing Dish
Fig. A
• Remove the packaging, place the Chafing Dish on a flat and stable surface and close the lid (1).
• Lift the closed lid (1) parallel as far as possible.
Extinguishing
Place the cover carefully on the tin openings. Caution! Very hot! The flame goes out after a short time.
You may also allow the tin to burn until it is empty. A tin will burn for around 3 hours.
Caution!
Very hot parts! Place the tin cover rapidly in position using a tool (pincers) to assist if necessary. The tin
and its surrounding area remains very hot for some time even after the flame has been extinguished.
Allow to cool before touching. Risk of burns!
6.3.4
Refilling
Gel fuel may only be refilled by properly trained personnel when the flame has been extinguished. For
this purpose, remove the tins from the tin holder (12). Use only gel fuel (see Accessories chap. 11)!
• Remove the insert (3).
• Remove the support ring (4), if available.
• Remove the water pan (5).
6.2
Mounting the burner tray
Fig. B
• Remove the electric heating element (7), (see Section 5.2).
30
GB
31
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 32
7
Operation
7.2
Hazard!
Do not place the Chafing Dish with a gel fuel heater close to inflammable objects and/or materials. Fire
hazard!
• Remove the mains plug of the electric heating element (7).
Caution!
Removal of food by children and persons who are not in full possession of their faculties and cannot
recognize the residual risks involved is only permitted under supervision.
Dismantling fitted models
• Let the Chafing Dish cool down.
• Remove the lid (1). Important! With the lid (1) dismantled, do not adjust the two spigots (2) (in the Chafing Dish)
which support the lid (1). The two spigots (2) must remain in the same position.
• Remove the insert (3).
• Remove the support ring (4), if fitted.
• Lift the water pan (5) out and pour the water away.
7.1
Lid positions
The frame of the Chafing Dish has a brake at the side. This enables the lid (1) to be fixed in the following three
positions:
Fig. J
3. Lid (1) fully opened by pushing past the first resistance. Operation by personnel only.
7.1.2
Closing the lid
• Closing the lid (1) from the fully opened position requires the exercise of somewhat more force until the
removal position is reached. Close the lid (1) carefully from this position to ensure that the Chafing Dish
remains in a stable position. Operation by staff only!
Changing the insert
The insert (3) can be replaced with the lid (1) in the removal position or in the fully opened position. The
support ring (4) does not have to be removed for this purpose. Whenever the insert (3) is changed, check
the water level.
7.1.3
Warming time
Recommendation: for hygienic reasons, do not keep food warm in the Chafing Dish for more than 2 to
3 hours.
7.1.4
Water level
Check the water level in the water pan (5) regularly – especially when the dish is in use for several hours,
for example by replacing the insert (3). Do not operate the Chafing Dish without water as this will cause
extreme overheating. Risk of burns and of damaging the chafing dish and electric heater!
7.1.5
• Release the nuts (8) on the water pan base and remove the electrical heating element (7).
• Remove the two shims (24) together with the knurled nuts (25) and keep them for future use.
• Remove the support frame (6a).
1. Lid (1) closed.
2. Lid (1) opened until the first resistance is subsequently felt (removal position for food). Operation either
by the guest or by personnel.
7.1.1
Fig. K
• Detach the electrical cable (10) from the cable holder (26).
8
Cleaning
8.1
Preparing the Chafing Dish for cleaning
• Remove the mains plug of the electrical heating element (7) or extinguish the fuel in the tin.
• Allow the Chafing Dish to cool.
• Lift the closed lid (1) as far as possible parallel.
• Remove the insert (3).
• Remove the support ring (4), if fitted.
• Lift the water pan (5) out and pour away the water.
• Release the electrical cable (10) from the cable holder (26).
• Release the nuts (8) on the water pan base and remove the electrical heating element (7) or the tin holder (12).
8.2
Cleaning
8.2.1
General
Clean the individual Chafing Dish components, depending on their design, with Spring Inox Cleaner,
Spring Copper Cleaner (copper and brass) or Spring Silver Polish (see Accessories, chap. 11). Comply
with the instructions for use of the products concerned.
Quality of the food
Close the lid (1) if at all possible. This is more hygienic. The quality of the food is safeguarded and you
save energy.
The following parts can be washed in a commercial dishwasher: lid (1), insert (3), support ring (4), water
pan (5), and tin holder (12).
Clean the gilded parts with warm water only or with a mild household detergent. Then rub dry with a soft
cloth. Do not use cleaning and abrasive agents as these may attack the gilded layer.
32
8.2.2
Electrical heating element
Always remove the mains plug first! The electrical heating element (7) must on no account be immersed
in water or held under running water. Wipe down only with a slightly moistened cloth.
8.2.3
Rondo Renaissance
Clean stainless steel parts with Spring Inox Cleaner, brass feet with Spring Copper Cleaner and silverplated parts with Spring Silver Polish (see Accessories, chap. 11).
33
GB
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 34
9
Maintenance, troubleshooting and brake repairs
9.1
Maintenance
Fig. L
• Now place the brake spindle (18) as follows on the centring pin in the brake housing (15). Align the
brake spindle (18) in such a way that the displacement roller (19) fits into the small recess of the rubber
element (16). The recess is located on the side opposite the letter “L” or “R”. Now bring both parts to
the limit position by pressing the brake spindle (18) and the displacement roller (19) simultaneously. The
brake housing (15) prepared in this way must not be replaced on the support frame (6a). Position the
brake housing (15) in the holes of the support frame (6a). It must rest flat on the support frame (6a).
Fig. L
• Place the brake cover (20) on the inside of the support frame (6a) opposite the brake housing (15).
Then fix the assembly again with the two fillister head screws (21).
10
Disposal
10.1
Disposal (figs. A, G, L and M)
Fig. L+M • After a long period of use, the lid (1) braking effect may diminish. In this case, the brake components
must be replaced: a replacement set can be ordered via your Spring retailer.
9.2
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Solution
The lid (1) is difficult or impossible
to open.
• The lid (1) is not placed correctly
or cleanly on the spigots (2).
• Spigot (2) [square] in wrong
position.
• Place the lid (1) firmly on the
square spigots (2).
• Turn the lid (1) through 180°.
• Return to the initial position with
a fork wrench.
Lid (1) does not stay in desired
position (Fig. J, Point 2).
• Wearing parts of the brake
mechanism (Figs. L and M) are
worn out.
• Replace wearing parts (see
chapter 9.1 Maintenance).
Warm up time too long.
• Electrical heating element (7)
not tight on water pan base.
• Water pan base warped.
• Heating power too low (wrong
type of heating).
• Check, tighten the screws
manually.
• Replace the water pan (5).
• Contact your retailer.
9.3
Brake repairs
9.3.1
Fig. L
Rondo Type 4
• Release the fillister head screws (21) counterclockwise and remove the brake cover (20). Release the
brake housing (15) on the opposite side of the support frame (6a). The brake housing (15) is now open
in front of you and the component parts can be removed. Begin by removing the brake spindle (18)
with the displacement roller (19). When the brake spindle (18) is pulled out, resistance will be felt. This
is caused by slight pressure of the displacement roller (19) on the rubber element (16). Finally, the rubber
element (16) can be removed. Please note whether the brake is for the right or left side. Brakes for the
right side are marked with an X and those for the left side are marked with an A on the black rubber
element.
Separate parts according to the different types of waste material:
• Stainless steel:
Lid (1) without lid handle (14), insert (3), support ring (4), water pan (5), tin holder (12), all
screws; Rondo: frame (6) without brake parts, Rondo Renaissance: frame (6) without
brake parts and feet.
• Non-ferrous metals:
Lid handle (14), feet of Rondo Renaissance
Brake housing (15)
Brass
Aluminium
• Plastic:
Brake cover (20)
Brake roller (19) PE
Rubber element (16)
Brake spindle (18)
PA
NBR
PA
Fuel: return to point of sale.
11
Accessories
The following accessories are available from specialist dealers:
Fig. L
• Inserts
• Electrical heating elements
• Fuel
• Cleaning agents
The range is constantly being extended. Please contact your Spring dealer or Spring direct to obtain details of the
current range.
• Now take the new spare parts and reverse the above sequence of operations. Insert the rubber element
(16) in the brake housing (15). Place the rubber element (16) on the two projecting pins in the brake
housing (15). Complete the brake spindle (18) with the appropriate displacement roller (19). Please note
whether you are mounting a right or a left brake.
GB
34
35
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 36
Indice
Pagina
36
1
Istruzioni per l’uso per scaldavivande Spring
38
2
Prima del primo utilizzo
39
3
3.1
Utilizzo corretto
Applicazioni errate note
39
39
4
4.1
4.2
Avvertenze di sicurezza importanti
Avvertenze di sicurezza generali
Comportamento in caso di incendio (riscaldamento gel combustibile)
40
40
40
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
Messa in funzione con riscaldamento elettrico
Preparazione dello scaldavivande
Modello da tavolo
Modello a incasso
Montaggio dell’elemento riscaldante elettrico
40
41
41
41
41
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
Messa in funzione con riscaldamento a gel combustibile
Preparazione dello scaldavivande
Montaggio del porta-lattine
Utilizzo delle lattine di gel combustibile
Inserimento
Accensione
Spegnimento
Rabbocco
42
42
42
43
43
43
43
43
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.2
Uso
Posizioni del coperchio
Chiusura del coperchio
Sostituzione dell'inserto
Tempo di mantenimento in caldo
Livello dell’acqua
Qualità delle pietanze
Smontaggio dei modelli a incasso
44
44
44
44
44
44
44
45
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
Pulizia
Preparazione dello scaldavivande per la pulizia
Pulizia
Indicazioni generali
Elemento riscaldante elettrico
Rondo Renaissance
45
45
45
45
45
45
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
Manutenzione, eliminazione dei guasti e riparazioni dei freni
Manutenzione
Eliminazione dei guasti
Riparazione dei freni
Rondo modello 4
46
46
46
46
46
10
10.1
Smaltimento
Smaltimento (Fig. A, G, L)
47
47
11
Accessori
47
37
I
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 38
1
Istruzioni per l’uso per scaldavivande Spring RONDO
• Gli scaldavivande possono essere azionati con le seguenti fonti di calore:
Chafing Dish 1/1 Gastronorm:
3 dosi gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure
1 elemento riscaldante elettrico 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx oppure
2 elementi riscaldante elettrico 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Chafing Dish 2/3 Gastronorm:
2 dosi gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure
1 elemento riscaldante elettrico 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Chafing Dish rotondo (Ø 30 cm):
1 dose gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure
1 elemento riscaldante elettrico 60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Chafing Dish rotondo (Ø 40 cm):
2 dosi gel combustibile 24 9303 20 00, 24 9404 20 00 oppure
1 elemento riscaldante elettrico 60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
• Affinché la fiamma non si rispenga subito all'accensione del gel combustibile, lasciar bruciare il bruciatore per
circa 1 minuto e solo in seguito inserirlo nello scaldavivande.
• In caso di utilizzo dell’elemento riscaldante elettrico, attenersi alle avvertenze importanti riportate nelle istruzioni
d’uso dell’elemento riscaldante elettrico!
• Riempire la vasca fino a 1,5 cm di altezza con acqua bollente (min. 50-60°C). Gli inserti non devono essere
immersi nell’acqua.
2
Prima del primo utilizzo
Leggere le istruzioni per l’uso!
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso prima dell’uso! Aprire il lato anteriore della busta. Le lettere maiuscole/i
numeri riportati tra parentesi nei testi seguenti si riferiscono alle figure alle pagine A-2 e A-3. L’identificazione di tipo
è a pagina A-1. Attenersi in particolare alle avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza delle avvertenze può
provocare danni alle cose o lesioni alle persone.
Assicurarsi che il personale che lavora con lo scaldavivande sia stato istruito a regola d’arte sulla base delle presenti
istruzioni per l’uso. Queste istruzioni per l’uso devono sempre essere tenute a portata di mano per poter essere
consultate.
Acqua e livello dell’acqua
Riempire la vasca (5) prima dell’uso fino alla tacca di riempimento (ca. 1,5 cm) con acqua bollente. L’acqua bollente
evapora: controllare periodicamente il livello di acqua.
3
Utilizzo corretto
Gli scaldavivande Spring Rondo vengono utilizzati per tenere in caldo le pietanze del buffet (riscaldamento attivato)
o per raffreddarle [riscaldamento disattivato e cubetti di ghiaccio/corpi di raffreddamento inseriti nella vasca (5)]. Il
riscaldamento è disponibile e configurabile in due diversi sistemi: riscaldamento elettrico cap. 5 o riscaldamento
con gel combustibile cap. 6.
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono agli scaldavivande Spring nei modelli: Rondo Classic, Rondo Advantage,
Rondo-Renaissance, Rondo Built-In. Sono inclusi sia scalda-zuppe successivamente dotati di accessori originali,
sia scaldavivande completi integrati nei buffet.
Gli scaldavivande possono essere utilizzati solo da persone capaci, in grado di valutare la portata di tutte le
avvertenze di sicurezza e le applicazioni errate menzionate nelle presenti istruzioni per l’uso. È ammesso l’uso da
parte di bambini solo se sorvegliati. Nel settore gastronomico, il riempimento con gel combustibile può essere
effettuato solo da personale di servizio istruito in base alle presenti istruzioni per l'uso.
• Per la pulizia corretta suggeriamo Spring Inox Cleaner. Tenere presente, tuttavia, che le parti dorate non vanno
trattate con detergenti aggressivi. È sufficiente utilizzare acqua calda, eventualmente con un detergente domestico
delicato, e successivamente strofinare per asciugare.
Modello a incasso
Gli scaldavivande a incasso possono essere utilizzati esclusivamente con riscaldamenti elettrici (accumulo
di calore, pericolo di incendio!). Assicurarsi che vi sia un adeguato ricircolo di aria nella base del buffet!
3.1
Applicazioni errate note
Le seguenti applicazioni errate sono pericolose e pertanto vietate per motivi di sicurezza:
• Trasporto dello scaldavivande pieno e caldo: pericolo di scottature in caso di fuoriuscita di acqua bollente,
ribaltamento e caduta! Durante il riscaldamento del gel combustibile, pericolo di incendio in caso di rovesciamento
del contenuto del gel combustibile!
• Riscaldamento del gel combustibile negli scaldavivande a incasso in buffet o carrelli: accumulo di calore e pericolo
di incendio! Utilizzare solo riscaldamento elettrico!
• Utilizzo di bruciatori non ammessi con manico e/o regolazione (ad esempio modelli Spring 56 0310 68 10,
56 0194 68 19, 56 0333 68 10): i manici sporgenti possono urtare il coperchio dello scaldavivande durante la sua
movimentazione. Il contenuto del bruciatore potrebbe quindi ribaltarsi. Pericolo di incendio!
• Sistemi di schermatura o antivento realizzati autonomamente (ad esempio foglio di alluminio): accumulo di calore
e pericolo di incendio!
• Riscaldamento del gel combustibile con lattine diverse da quelle prescritte. Solo le lattine da 200 g (vedere
Accessori Cap. 11) sono adatte per gli scaldavivande e garantiscono un funzionamento sicuro.
• Flambare, cucinare e preparare piatti caldi (surriscaldamento: danni del materiale, scolorimento).
• Il funzionamento dello scaldavivande senza acqua causa un surriscaldamento estremo. Pericolo di ustione e
danneggiamento dello scaldavivande e dell’elemento riscaldante elettrico!
38
39
I
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 40
4
Avvertenze di sicurezza importanti
Sebbene gli scaldavivande Spring si caratterizzino per un elevato standard di qualità e sicurezza, in caso di errori
d’uso o utilizzo non corretto non si possono escludere lesioni o danni alle cose. Attenersi pertanto alle avvertenze
di sicurezza contrassegnate con i seguenti simboli:
5.1
Preparazione dello scaldavivande
5.1.1
Modello da tavolo
Fig. A
• Rimuovere l’imballaggio, collocare lo scaldavivande su una superficie piana e stabile e chiudere il
coperchio (1).
• Sollevare il coperchio chiuso (1), possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale.
Pericolo!
La mancata osservanza può causare lesioni permanenti alle persone e/o danni consistenti alle cose.
• Rimuovere l’inserto (3).
• Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente.
Attenzione!
La mancata osservanza può causare lesioni da lievi a medie alle persone e/o danni alle cose.
4.1
Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione!
Pericolo di lesioni! Gli scaldavivande sono relativamente pesanti a seconda della versione (fino a 17 kg).
Durante il disimballaggio, il trasporto ecc. tenersi in modo saldo e non lasciarli cadere.
Attenzione!
Pericolo di ustioni! Gli scaldavivande diventano bollenti durante il funzionamento! Durante il riempimento,
la sostituzione degli inserti ecc., procedere con cautela.
• Rimuovere la vasca (5).
5.1.2
Modello a incasso
Fig. A
• Aprire l’imballaggio e chiudere il coperchio (1) ancora nell’imballaggio.
• Sollevare il coperchio chiuso (1) possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale.
• Rimuovere l’inserto (3).
• Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente.
• Rimuovere la vasca (5).
Fig. Aa
Attenzione!
Le fonti di calore degli scaldavivande a incasso devono essere collocate ad una distanza sufficiente dai
materiali combustibili. In ogni caso si devono osservare le disposizioni locali in materia edilizia e
antincendio. Si deve predisporre un’adeguata aerazione nel caso di buffet chiusi.
4.2
Comportamento in caso di incendio (riscaldamento con gel combustibile)
• Rimuovere la struttura a telaio (6a), allentare i due dadi zigrinati (25) e rimuovere le due rondelle (24).
Successivamente disporre la struttura a telaio (6a) sui fori preparati secondo il disegno [conservare i
dadi zigrinati (25) per il fissaggio del telaio].
• Introdurre i perni filettati (23) della struttura a telaio (6a) attraverso i fori preparati secondo il disegno.
Nell’eseguire quest’operazione, prestare attenzione al lato di servizio dello scaldavivande. Inserire le
rondelle (24) e fissare la struttura a telaio (6a) con i dadi zigrinati in dotazione (25).
5.2
Montaggio dell’elemento riscaldante elettrico
Gettare sugli oggetti incendiati un panno umido (non bagnato) per soffocare le fiamme. Attenzione: non utilizzare
un panno sintetico, bensì uno in fibra naturale (100% cotone, lana, lino ecc.)
Fig. G
• Rimuovere dapprima il riscaldamento a gel combustibile, se montato (porta-lattine 12) [vedere Cap.
6.2].
5
Fig . B
• Ruotare i dadi (8) sul fondo della vasca in senso antiorario fino alla battuta. Fermarsi non appena si
avverte una resistenza maggiore.
Fig . B
• Inserire l’elemento riscaldante elettrico (7) in direzione longitudinale rispetto alla vasca (5) in corrispondenza dei dadi (8) e far scorrere l’elemento riscaldante elettrico (7) fino alla battuta dei fori oblunghi (9).
Fig . C
• Stringere i dadi (8) a mano in senso orario e controllare che l’elemento riscaldante elettrico (7) sia fissato
correttamente. Importante! Solo un elemento riscaldante elettrico (7) ben collocato sul fondo della vasca
trasmette il calore in modo ottimale.
Fig . D
• Ricollocare la vasca (5) nel telaio (6). Nel caso delle vasche rotonde, prestare attenzione ai due perni di
posizionamento che impediscono una collocazione errata.
Fig . Aa
• Fissare il cavo elettrico (10) nella posizione apposita (26). Nei modelli a incasso assicurarsi che vi sia
sufficiente riserva di cavo per poter sollevare e svuotare la vasca (5).
Messa in funzione con riscaldamento elettrico
Prima del montaggio e della messa in funzione dell’elemento riscaldante elettrico (7), attenersi alle avvertenze generali
delle istruzioni per l’uso allegate all’elemento riscaldante elettrico (7).
Osservare i seguenti abbinamenti:
Scaldavivande (modello)
Elemento riscaldante elettrico (n. art.)
Gastronorm 1/1
Gastronorm 2/3
Rotondo con Ø 40 cm
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
oppure 2 x 60 9510 50 xx, 2 x 60 9511 50 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
60 9505 80 xx, 60 9508 60 xx
Rotondo con Ø 30 cm
60 9510 50 xx, 60 9511 50 xx
Pericolo!
L’uso di altre fonti di calore può essere pericoloso, in quanto tali fonti non sono adatte per gli scaldavivande
Spring (surriscaldamento, pericolo di incendio). Utilizzare solo le fonti di calore riportate sopra.
Pericolo!
Tensione di rete! Eventuali manipolazioni dello scaldavivande che esulano dal normale utilizzo possono
essere effettuate solo se il riscaldamento non è collegato, ovvero staccare prima la spina dalla presa.
40
Attenzione
Il cavo non deve toccare la vasca (5) (calore). Per evitare danneggiamenti, non tirare il cavo né piegarlo.
Un cavo danneggiato va sostituito immediatamente da un elettricista.
Fig . E
• Riempire la vasca (5) fino alla tacca di riempimento (ca. 1,5 cm) con acqua molto calda (50-60°C). Non
riempire eccessivamente. Gli inserti completamente inseriti non devono toccare la superficie dell’acqua!
Gli inserti in porcellana vanno preriscaldati a 70-100°C prima di collocare le pietanze nello scaldavivande.
Attenzione!
L’acqua calda evapora. Controllare regolarmente il livello di acqua. Se necessario, aggiungere acqua
bollente per evitare una cottura a vuoto con conseguenti danneggiamenti dello scaldavivande e dell’elemento riscaldante elettrico.
41
I
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 42
Abb. A
• Nei modelli Rondo GN 1/1 + GN 2/3 ricollocare se necessario l’anello di supporto (4).
Fig. G
Abb. F
• Mantenere il coperchio (1) in posizione orizzontale [rivolto verso il manico del coperchio (14)] e controllare
che la posizione dell’asse coincida. Disporre il coperchio (1) contemporaneamente sui due assi quadrati (2).
• Ruotare i dadi (8) sul fondo della vasca in senso antiorario fino alla battuta. Fermarsi non appena si avverte una resistenza maggiore.
Fig. G
• Posizionare il porta-lattine (12) sul fondo della vasca. Il lato di servizio deve essere davanti.
Abb. K
• Controllare che il coperchio (1) poggi correttamente su entrambi i lati e si possa aprire e chiudere bene.
Chiudere il coperchio (1).
Fig. G
• Far scorrere le fessure del porta-lattine (12) sotto i dadi (8) fissati sulla lamiera della vasca fino alla battuta
dei fori oblunghi (9).
• Inserire la spina dell’elemento riscaldante elettrico (7) in una presa idonea.
Fig. G
• Stringere i dadi (8) a mano in senso orario e controllare che il porta-lattine (12) sia fissato correttamente.
Fig. H
• Ricollocare la vasca (5) nel telaio (6). Nel caso delle vasche rotonde, prestare attenzione ai due perni di
posizionamento che impediscono una collocazione errata.
Fig. E
• Prima dell’uso riempire la vasca (5) fino alla tacca di riempimento (ca. 1,5 cm) con acqua molto calda
(50-60°C). Non riempire eccessivamente. Gli inserti completamente inseriti non devono toccare la
superficie dell’acqua! Gli inserti in porcellana vanno preriscaldati a 70-100°C prima di collocare le
pietanze nello scaldavivande.
Fig. A
• Nei modelli Rondo GN 1⁄1 + GN 2⁄3 ricollocare se necessario l’anello di supporto (4).
Fig. F
• Mantenere il coperchio (1) in posizione orizzontale [rivolto verso il manico del coperchio (14)] e controllare
che la posizione dell’asse coincida. Disporre il coperchio (1) contemporaneamente sui due assi quadrati (2).
Fig. K
• Controllare che il coperchio (1) poggi correttamente su entrambi i lati e si possa aprire e chiudere bene.
Chiudere il coperchio (1).
6.3
Utilizzo delle lattine di gel combustibile
6.3.1
Inserimento
Procurarsi il numero necessario di lattine di gel combustibile da 200 g (vedere Accessori Cap. 11).
Fig. I
• Rimuovere il coperchio della lattina e collocare le lattine aperte nella lamiera del bruciatore (12) sotto lo
scaldavivande.
6.3.2
Accensione
Accendere il gel combustibile nelle lattine con un fiammifero o un accendino lungo.
Pericolo!
Un cavo danneggiato può sottoporre lo scaldavivande a una tensione elettrica pericolosa se la messa a
terra è interrotta. Per scongiurare questo pericolo, la spina deve essere inserita solo in una presa con un
conduttore di protezione. Non è consentito annullare l’effetto di protezione con una prolunga senza
conduttore di protezione.
Aspettare 20-30 minuti affinché lo scaldavivande raggiunga la temperatura di esercizio. Collocare un inserto vuoto
(3) sulla vasca (5) e chiudere il coperchio (1). In questo modo viene ridotto il tempo di pre-riscaldamento.
6
Messa in funzione con riscaldamento a gel combustibile
Nota
Diversi modelli vengono forniti con riscaldamento a gel combustibile già montato. In tal caso è possibile
utilizzare solo i seguenti gel combustibili:
Scaldavivande (modello)
Gel combustibile (n. art.)
Tutti i modelli
Lattina da 200 g n. 24 9303 20 00, 24 9404 20 00
Pericolo!
Il riscaldamento a gel combustibile non deve essere utilizzato negli scaldavivande a incasso. Accumulo
di calore, pericolo di incendio!
Pericolo!
Le lattine di gel combustibile sono tenute saldamente solo se la lamiera del bruciatore (12) è montata.
Non lasciar mai bruciare incustodite le lattine direttamente sul tavolo o su un’altra base. All’apertura del
coperchio (1), ad esempio, le lattine possono cadere dal tavolo o dalla base, oppure ribaltarsi.
Pericolo di incendio!
Pericolo!
L’uso di altre fonti di calore può essere pericoloso, in quanto tali fonti non sono adatte per gli scaldavivande
Spring (surriscaldamento, pericolo di incendio). Utilizzare solamente la fonte di calore sopra indicata.
Pericolo!
Eventuali manipolazioni dello scaldavivande che esulano dal normale utilizzo possono essere effettuate
solo con gel combustibile spento e raffreddato. Pericolo di incendio e di ustioni!
6.1
Preparazione dello scaldavivande
Fig. A
• Rimuovere l’imballaggio, collocare lo scaldavivande su una superficie piana e stabile e chiudere il
coperchio (1).
Aspettare ca. 10 minuti affinché lo scaldavivande raggiunga la temperatura di esercizio.
6.3.3
Attenzione!
Parti molto calde! Collocare velocemente il coperchio sulla lattina, eventualmente con un utensile
(pinzetta). La lattina e le zone adiacenti rimangono molto calde anche dopo lo spegnimento della fiamma.
Prima di toccarle lasciarle raffreddare. Pericolo di ustione!
• Sollevare il coperchio chiuso (1) possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale.
• Rimuovere l’inserto (3).
• Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente.
• Rimuovere la vasca (5).
6.2
Montaggio della lamiera del bruciatore
Fig. B
• Rimuovere l’elemento riscaldante elettrico (7). (Vedere Cap. 5.2).
42
Spegnimento
Disporre con attenzione il coperchio sulle aperture delle lattine. Attenzione: temperature molto elevate!
Dopo un breve lasso di tempo la fiamma si spegne. È possibile anche lasciare che la lattina si spenga da
sola. La durata della combustione di una lattina è di ca. 3 ore.
6.3.4
Rabbocco
Il rabbocco del gel combustibile può essere effettuato solo da personale istruito e a fiamma spenta. Per
eseguire il rabbocco, estrarre le lattine dalla lamiera del bruciatore (12). Utilizzare solo gel combustibile
(vedere Accessori Cap. 11)!
43
I
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 44
7
Uso
7.2
Pericolo!
Non collocare lo scaldavivande con il riscaldamento a gel combustibile vicino a oggetti e/o materiali
infiammabili. Pericolo di incendio!
• Staccare la spina dell'elemento riscaldante elettrico (7).
Attenzione!
Il prelievo di pietanze da parte di bambini e persone non in possesso di piene capacità mentali, che
pertanto non sono in grado di valutare appieno i pericoli connessi, è ammesso solo sotto sorveglianza.
Smontaggio dei modelli a incasso
• Lasciare raffreddare lo scaldavivande.
• Rimuovere il coperchio (1). Attenzione! Quando il coperchio è smontato (1) non spostare i due assi quadrati (2)
(nello scaldavivande), che supportano il coperchio (1). I due assi quadrati (2) devono rimanere nella stessa posizione.
• Rimuovere l’inserto (3).
• Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente.
• Estrarre la vasca (5) e versare via l’acqua.
• Scollegare il cavo elettrico (10) dal porta-cavo (26).
7.1
Posizioni del coperchio
Il telaio dello scaldavivande è dotato lateralmente di un freno. Pertanto il coperchio (1) può essere fissato nelle tre
posizioni seguenti:
Fig. J
7.1.1
Fig. K
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
44
• Allentare i dadi (8) sul fondo della vasca e rimuovere l’elemento riscaldante elettrico (7).
• Rimuovere le due rondelle (24) e i dadi zigrinati (25) e metterli da parte.
• Rimuovere la struttura a telaio (6a).
1. Coperchio (1) chiuso.
2. Coperchio (1) aperto fino alla prima resistenza percepibile (posizione di prelievo delle pietanze). Il prelievo
delle pietanze può essere effettuato sia dall'ospite che dal personale.
8
Pulizia
3. Coperchio (1) completamente aperto, superando la prima resistenza. Il prelievo delle pietanze può
essere effettuato solo dal personale.
8.1
Preparazione dello scaldavivande per la pulizia
Chiusura del coperchio
• La chiusura del coperchio (1) dalla posizione completamente aperta richiede un’applicazione di forza
un po’ più elevata fino a raggiungere la posizione di prelievo. Chiudere con cautela il coperchio (1) da
questa posizione, in modo tale che lo scaldavivande rimanga in una posizione stabile. Utilizzo solo da
parte del personale.
• Staccare la spina dell'elemento riscaldante elettrico (7) o spegnere le lattine di gel combustibile.
• Lasciare raffreddare lo scaldavivande.
• Sollevare il coperchio chiuso (1) possibilmente mantenendolo in posizione orizzontale.
• Rimuovere l’inserto (3).
• Rimuovere l’anello di supporto (4), se presente.
• Estrarre la vasca (5) e versare via l’acqua.
Sostituzione dell'inserto
L’inserto (3) può essere sostituito sia nella posizione di prelievo delle pietanze (1) sia nella posizione
completamente chiusa del coperchio. Per eseguire la sostituzione, non è necessario rimuovere l’anello
di supporto (4). Controllare il livello dell’acqua al più tardi ad ogni sostituzione dell’inserto (3).
• Scollegare il cavo elettrico (10) dal porta-cavo (26).
Tempo di mantenimento in caldo
Suggerimento: per motivi igienici, le pietanze non vanno tenute in caldo per più di 2 – 3 ore nello
scaldavivande.
8.2
Pulizia
8.2.1
Indicazioni generali
Pulire le singole parti dello scaldavivande a seconda della realizzazione con il detergente per acciaio inox
Spring, il detergente per rame Spring (rame e ottone) o il lucido per argento Spring (vedere Accessori
Cap. 11). Attenersi alle istruzioni per l’uso riportate sui relativi prodotti.
• Allentare i dadi (8) sul fondo della vasca e rimuovere l’elemento riscaldante elettrico (7) o il porta-lattine (12).
Livello dell’acqua
Controllare regolarmente - in particolare in caso di utilizzo per più ore – il livello di acqua nella vasca (5),
ad esempio al momento della sostituzione dell’inserto (3). Non azionare MAI lo scaldavivande senza
acqua per evitare un surriscaldamento estremo. Pericolo di combustione e pericolo di danneggiamento
dello scaldavivande e dell’apparecchio riscaldante elettrico!
Le seguenti parti possono essere lavate senza problemi nelle lavastoviglie industriali: coperchio (1), inserto
(3), anello di supporto (4), vasca (5) e lamiera del bruciatore (12).
Pulire le parti dorate solo con acqua tiepida o un detergente domestico delicato. Successivamente
strofinarle con un panno morbido per asciugarle. Non utilizzare detersivi e abrasivi in quanto questi
possono intaccare lo strato dorato.
Qualità delle pietanze
Se possibile tenere sempre chiuso il coperchio (1). Così facendo si garantisce una maggiore igiene, la
qualità delle pietanze rimane invariata e si risparmia energia.
8.2.2
Elemento riscaldante elettrico
Staccare sempre prima la spina! L’elemento riscaldante elettrico (7) non deve mai essere immerso in
acqua o in altro liquido né essere tenuto sotto l’acqua corrente! Non lavare l’elemento riscaldante elettrico
nella lavastoviglie. Strofinarlo solo con un panno leggermente inumidito.
8.2.3
Rondo Renaissance
Le parti in acciaio inox vanno pulite con il detergente per acciaio inox Spring, i piedini in ottone con il
detergente per rame Spring e le parti argentate con il lucido per argento Spring (vedere Accessori Cap. 11).
45
I
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 46
9
Manutenzione, eliminazione dei guasti e riparazioni dei freni
9.1
Manutenzione
Fig. L
• In caso di utilizzo continuativo è possibile che l’efficacia frenante del coperchio (1) si riduca. In questo
caso è necessario sostituire le parti dei freni: il kit di sostituzione può essere ordinato presso il rivenditore
specializzato Spring.
9.2
Fig. L
• Inserire l’asse del freno (18) sul perno di centraggio nell’alloggiamento del freno (15) procedendo nel
modo seguente: orientare l’asse del freno (18) in modo che il rullo compressore (19) si inserisca nella
leggera rientranza dell’elemento di gomma (16). Portare le due parti nella posizione finale, premendo
contemporaneamente sull’asse del freno (18) e sul rullo compressore (19). L’alloggiamento del freno (15)
così preparato viene riapplicato sulla struttura a telaio (6a). Posizionare l’alloggiamento del freno (15) nei
fori della struttura a telaio (6a). Esso deve appoggiare completamente sulla struttura a telaio (6a).
Fig. L
• Disporre il coperchio del freno (20) sul lato interno della struttura a telaio (6a) di fronte all’alloggiamento
del freno (15). Fissare il tutto di nuovo con le due viti a testa bombata cava esagonale (21).
10
Smaltimento
10.1
Smaltimento (Fig. A, G, L)
Eliminazione dei guasti
Errore
Possibile causa
Risoluzione
Il coperchio (1) non si apre o si apre • Il coperchio (1) è applicato in
solo con difficoltà.
modo errato o non direttamente
sugli assi quadrati (2).
• L’asse (2) [quadrato] è in
posizione errata.
• Appoggiare completamente il
coperchio (1) sugli assi quadrati.
• Ruotare il coperchio (1) di 180°.
• Ritornare nella posizione di
partenza con la chiave inglese.
Suddividere i pezzi in base ai materiali con cui sono realizzati:
Il coperchio (1) non rimane nella
posizione desiderata
(Fig. J punto 2)
• Le parti di usura del meccanismo
frenante (Fig. L e Fig. M) sono
usurate.
• Sostituire le parti di usura (vedere
Cap. 9.1 Manutenzione).
• Metallo non ferroso: maniglia (14), piedini del Rondo Renaissance
Il tempo di riscaldamento è troppo
lungo.
• L’elemento riscaldante elettrico (7) • Controllare, se necessario
non appoggia direttamente sul
stringere le viti manualmente.
fondo della vasca, le viti non
• Sostituire la vasca (5).
sono strette.
• Contattare il rivenditore specializ• Il fondo della vasca è deformato.
zato.
• La capacità di riscaldamento è
troppo debole.
• Acciaio inox:
• Plastica:
Riparazione dei freni
9.3.1
Fig. L
Rondo modello 4
• Allentare le viti a testa bombata cava esagonale (21) in senso antiorario e rimuovere il coperchio del
freno (20). Staccare l'alloggiamento del freno (15) sul lato opposto dalla struttura a telaio (6a).
L'alloggiamento del freno (15) si trova ora aperto davanti a voi. Le singole parti possono essere estratte.
Dapprima rimuovere l’asse del freno (18) con il rullo compressore (19). Tirando l’asse del freno (18) si
avverte una resistenza. Questa è prodotta da una leggera pressione del rullo compressore (19) sull’elemento di gomma (16). Alla fine l’elemento in gomma (16) può essere rimosso. Verificare se si tratta
di un freno destro o sinistro. I freni destri sono indicati con una X, i freni sinistri con una A sull’elemento
di gomma nero.
Fig. L
Ottone
alloggiamento freno (15)
Alluminio
coperchio del freno (20)
rullo compressore (19)
elemento di gomma (16)
asse del freno (18)
PA
PE
NBR
PA
Gel combustibile: da restituire presso il punto vendita.
11
9.3
coperchio (1) senza maniglia (14), inserto (3), anello di supporto (4), vasca (5), porta-lattine
(12), tutte le viti; Rondo: telaio (6) senza parte frenante, Rondo Renaissance: telaio (6) senza
parte frenante e piedini.
Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso rivenditori specializzati:
• Inserti
• Elemento riscaldante elettrico
• Gel combustibile
• Detergente
La gamma viene continuamente ampliata. Informarsi presso il rivenditore Spring o direttamente presso la ditta Spring
International GmbH in merito alla gamma di prodotti attuale.
• Prendere i nuovi pezzi di ricambio e procedere nella sequenza opposta. Inserire l’elemento di gomma
(16) nell’alloggiamento del freno (15). L’elemento di gomma (16) viene applicato sui due perni sporgenti
nell’alloggiamento del freno (15). Dotare l’asse del freno (18) con il relativo rullo compressore (19).
Verificare se si monta un freno destro o sinistro.
I
46
47
BA Rondo chafing dish_innen_Layout 1 20.09.12 11:35 Seite 48
48
BA Rondo chafing dish_titel_Layout 1 20.09.12 11:41 Seite 5
spring international gmbH
Höhscheider Weg 29
d-42699 solingen
germany
www.spring.ch
Scarica

gebrauchsanweisung mode d`emploi instructions for use