25-26-27 AVRIL 2014 DEMANDE D'ACCREDITATION MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT LES INDICATIONS CI-DESSOUS AVANT DE REMPLIR LE FORMULAIRE D’ACCREDITATION : Toute demande d’accréditation presse doit être remplie intégralement et lisiblement, sans quoi elle ne sera pas étudiée ; Toute demande d’accréditation presse doit être accompagnée d’un justificatif du professionnalisme de la personne concernée : carte de presse en cours de validité, assurance professionnelle, accompagnée d’une lettre du rédacteur en chef sur papier en-tête du média ; Toute personne ayant déjà reçu une accréditation à la précédente édition du Imola-Classic doit faire parvenir avec son nouveau formulaire ses parutions précédentes ; L’organisation se réserve le droit d’accorder ou non l’accès aux bords de piste à une personne détentrice d’une accréditation ; cet accès n’est en aucun cas inclus dans l’accréditation, ni dû de manière systématique ; PRESS ACCREDITATION FORM PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS LEGGERE CON ATTENZIONE LE INDICAZIONI HEREUNDER BEFORE FILLING IN THE PRIMA DI CPLETARE IL MODULO ACCREDITATION FORM: D’ACCREDITO STAMPA The accreditation request must be totally and legibly filled in. If not, it won’t even be treated ; Ogni domanda d’accredito stampa dev’essere compilata integralmente ed in modo leggibile, altrimenti non verrà presa in considerazione. The accreditation request must be sent with a justificatory of the professionalism of the credential beneficiary : a valid press card, a professional insurance and an editorial office assignment; Ogni domanda d’accredito dev’essere accompagnata da un attestato professionale della persona interessata: tessera stampa in corso di validità, assicurazione professionale ed una lettera del caporedattore su carta intestata. If the requester already had an accreditation for the previous Imola-Classic edition, previous publications must be joined to the new accreditation request; Chiunque abbia ottenuto un accredito per la scorsa edizione d’Imola-Classic deve inviare, insieme alla nuova rechiesta, gli articoli già pubblicati. L’organizzazione si riserva il diritto di accordare o negare l’accesso a bordo pista ai detentori di accredito, quest’autorizzazione non é in alcun caso né inclusa nell’accredito né sistematicamente derivante da esso. Il sottoscritto dichiara di essere a conoscenza dei pericoli che possono esservi nel contesto della manifestazione automobilistica e nell’assistere al suo svolgimento e deve impegnarsi a rispettare le regole di sicurezza in vigore sul circuito. Track and pit lane access allocation is not automatic and not included in the following credential. For safety reasons, it is at the Spa Classic press officer's sole discretion; La personne détentrice d’une accréditation presse est consciente des dangers inhérents au sport automobile et s’engage à respecter les règles de sécurité en vigueur sur un circuit ; The credential beneficiary is aware of the risks linked to motor racing dangers and fully accepts to respect the security rules in force on a circuit; La personne dont la demande d’accréditation sera acceptée par le service presse s’engage à signer les conditions d’accréditation au moment de la récupération de son passe. En cas de refus, le passe ne sera pas délivré ; The person whose accreditation request has been accepted undertakes to sign the accreditation conditions when picking up his pass. In case of refusal, the pass won’t be delivered; Photographes de presse : en raison d'un grand nombre de demandes, nous ne pouvons accréditer que les photographes professionnels. The accreditation issued by Peter Auto is to be used only by the pass-holder and shall not be temporarily or permanently handed over to anyone whether it be for free or in return for payment. This pass will be confiscated and cancelled. Photographers: Given the important number of requests, we are sorry; we cannot deliver press credentials to no-professional photographers. Les accès piste et pit lane ne sont pas automatiques et sont à la discrétion du service de presse. L’assurance professionnelle est obligatoire pour l’attribution des chasubles. Access to the track and pit lane is not granted automatically and remains at the discretion of the press department. Professional insurance is obligatory for tabard allocation. L’accréditation presse est délivrée aux fins de diffusion d’informations relatives à l’évènement dans les médias. Elle ne permet au titulaire de réaliser aucune exploitation commerciale des prestations effectuées dans le cadre de la manifestation sportive, sauf accord préalable et écrit de Peter Auto. Les actes de démarchage auprès des concurrents du Imola-Classic ou des partenaires de l’épreuve sont rigoureusement interdits par l’organisation, notamment en ce qui concerne la vente de reportages photos ou vidéos. The press accreditation is issued for the purpose of spreading information concerning the event in the Medias. It does not authorize the holder to commercialize services carried out in the scope of the sporting event, except if a prior agreement with Peter Auto has been signed beforehand. Commercial transactions with Imola-Classic competitors or partners are strictly forbidden by the organisation, in particular as regards selling of photos or videos. L’accréditation délivrée par Peter Auto est à l’usage exclusif de son titulaire et ne peut être cédée de façon temporaire ou permanente à titre gratuit ou onéreux, sous peine de confiscation. RICHIESTA D’ACCREDITO Il detentore di accredito si impegna a firmare le condizioni nel momento in cui recupera il suo pass. In caso di rifiuto il pass non verrà consegnato L’accredito rilasciato da Peter Auto é ad uso esclusivo del titolare: non puo’ essere ceduto temporaneamente o permanentemente né a titolo gratuito né oneroso, altrimenti sarà confiscato. .Fotografi stampa: viste le numerose richieste possiamo accreditare solamente i fotografi professionisti. .Gli accessi a pista e pit lane non sono automaticamente autorizzati ma a discrezione del servizio stampa. L’assicurazione professionale é obbligatoria per l’attribuzione delle casacche stampa L’accredito stampa é rilasciato col fine di diffondere informazioni relative all’evento nei media. Il titolare non puo’ realizzare nessuno sfruttamento commerciale dalle prestazioni effettuate durante la manifestazione sportiva (salvo in caso d’accordo scritto da Peter Auto). La vendita a concorrenti d’Imola Classic o sponsor della gara é severamente vietata dall’organizzazione, in particolare per quanto riguarda reportages foto o video. DEMANDE D’ACCREDITATION A COMPLETER ET A RETOURNER AVANT LE 18 AVRIL 2014 PLEASE COMPLETE ACCREDITATION REQUEST AND RETURN BEFORE 18 APRIL 2014 RICHIESTA DI ACCREDITA DA COMPILARE E SPEDIRE PRIMA DEL 18 APRILE 2014 25-26-27 AVRIL 2014 MEDIA PERIODICITE / PERIODICITY / PERIODICITÀ REDACTEUR EN CHEF / EDITOR / CAPOREDATTORE ADRESSE / ADDRESS / INDIRIZZO TELEPHONE E-MAIL SITE WEB / WEBSITE / SITO WEB TYPE DE MEDIA / MEDIA TYPE / TIPO DI MEDIA Agence de Presse/Press Agency/Agenzia Stampa Quotidien National/Daily Newspaper/Quotidiano Nazionale Site Internet/Website/Sito Internet Agence Photo/Photo Agency/Agenzia Fotografica Quotidien Régional/Local Newspaper/Quotidiano Regionale TV Magazine/Rivista Radio Autre/Other/Altro ............................................................................................................................................................................................................................. ___________________ PERSONNE MANDATÉE / DELEGATED PERSON / PERSONA INCARICATA ______________________ NOM / SURNAME / COGNOME ................................................................................................................................................................................................................... PRENOM / NAME / NOME .......................................................................................................................................................................................................................... E-Mail .................................................................................................................................................................................................................................................... FONCTION / OFFICE / PROFESSIONE : Cameraman Maison de production / Independent production / Casa di Produzione Chef de rubrique/ Column editor / Responsabile Rubrica Photographe / Photographer / Fotografo Journaliste / Editor / Giornalista Pigiste / Free lance - media(s) / Giornalista Freelance Rédacteur en chef / Chief editor / Caporedattore Reporter TV / Radio TV/Radio Présentateur / Newscaster / Presentatore Autre (Préciser) / Other (please precise) / Altro (precisare) ............................................................................................................................................................. ___________________________ PIECES JOINTES / ATTACHED DOCUMENTS / ALLEGATI _____________________________ Une photocopie de la carte de presse nationale carte de presse 2014 / A copy of the 2014 national press card / Una fotocopia della tessera stampa nazionale 2014 Une lettre de mission d’une rédaction / An editorial office assignment / Una lettera d’incarico della redazione Une photocopie de l’assurance professionnelle / A copy of the professional insurance / Una fotocopia dell’assicurazione professionale Les articles, photos, reportages publiés en 2013 / Articles, pictures, reportings published in 2013 / Gli articoli, le foto, i reportage pubblicati nel 2013 Formulaire à renvoyer par courrier, fax ou email à Form to return by mail, fax or email Formulario da spedire per posta, fax oppure e-mail a: Service de presse / Press contact / Servizio stampa: 103 rue Lamarck – 75018 Paris – France – Fax : +33(0)1 42 59 48 28 [email protected]