25-26-27 AVRIL 2014
DEMANDE D'ACCREDITATION
MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT LES INDICATIONS
CI-DESSOUS AVANT DE REMPLIR LE
FORMULAIRE D’ACCREDITATION :
 Toute demande d’accréditation presse doit être
remplie intégralement et lisiblement, sans quoi elle
ne sera pas étudiée ;
 Toute demande d’accréditation presse doit être
accompagnée d’un justificatif du professionnalisme
de la personne concernée : carte de presse en
cours de validité, assurance professionnelle,
accompagnée d’une lettre du rédacteur en chef sur
papier en-tête du média ;
 Toute personne ayant déjà reçu une accréditation à
la précédente édition du Imola-Classic doit faire
parvenir avec son nouveau formulaire ses parutions
précédentes ;
 L’organisation se réserve le droit d’accorder ou non
l’accès aux bords de piste à une personne
détentrice d’une accréditation ; cet accès n’est en
aucun cas inclus dans l’accréditation, ni dû de
manière systématique ;
PRESS ACCREDITATION FORM
PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS
LEGGERE CON ATTENZIONE LE INDICAZIONI
HEREUNDER BEFORE FILLING IN THE
PRIMA DI CPLETARE IL MODULO
ACCREDITATION FORM:
D’ACCREDITO STAMPA
 The accreditation request must be totally and
legibly filled in. If not, it won’t even be treated ;
 Ogni domanda d’accredito stampa dev’essere
compilata integralmente ed in modo leggibile,
altrimenti non verrà presa in considerazione.
 The accreditation request must be sent with a
justificatory of the professionalism of the
credential beneficiary : a valid press card, a
professional insurance and an editorial office
assignment;
Ogni
domanda
d’accredito
dev’essere
accompagnata da un attestato professionale della
persona interessata: tessera stampa in corso di
validità, assicurazione professionale ed una
lettera del caporedattore su carta intestata.
 If the requester already had an accreditation for
the previous Imola-Classic edition, previous
publications must be joined to the new
accreditation request;
 Chiunque abbia ottenuto un accredito per la
scorsa edizione d’Imola-Classic deve inviare,
insieme alla nuova rechiesta, gli articoli già
pubblicati.
 L’organizzazione si riserva il diritto di accordare o
negare l’accesso a bordo pista ai detentori di
accredito, quest’autorizzazione non é in alcun caso
né inclusa nell’accredito né sistematicamente
derivante da esso.
Il sottoscritto dichiara di essere a conoscenza dei
pericoli che possono esservi nel contesto della
manifestazione automobilistica e nell’assistere al
suo svolgimento e deve impegnarsi a rispettare le
regole di sicurezza in vigore sul circuito.
 Track and pit lane access allocation is not
automatic and not included in the following
credential. For safety reasons, it is at the Spa
Classic press officer's sole discretion;
 La personne détentrice d’une accréditation presse
est consciente des dangers inhérents au sport
automobile et s’engage à respecter les règles de
sécurité en vigueur sur un circuit ;
 The credential beneficiary is aware of the risks
linked to motor racing dangers and fully accepts
to respect the security rules in force on a circuit;
 La personne dont la demande d’accréditation sera
acceptée par le service presse s’engage à signer les
conditions d’accréditation au moment de la
récupération de son passe. En cas de refus, le passe
ne sera pas délivré ;
 The person whose accreditation request has been
accepted undertakes to sign the accreditation
conditions when picking up his pass. In case of
refusal, the pass won’t be delivered;
 Photographes de presse : en raison d'un grand
nombre de demandes, nous ne pouvons accréditer
que les photographes professionnels.
 The accreditation issued by Peter Auto is to be used
only by the pass-holder and shall not be temporarily
or permanently handed over to anyone whether it
be for free or in return for payment. This pass will
be confiscated and cancelled.
 Photographers: Given the important number of
requests, we are sorry; we cannot deliver press
credentials to no-professional photographers.
 Les accès piste et pit lane ne sont pas
automatiques et sont à la discrétion du service de
presse. L’assurance professionnelle est obligatoire
pour l’attribution des chasubles.
 Access to the track and pit lane is not granted
automatically and remains at the discretion of
the press department. Professional insurance is
obligatory for tabard allocation.
 L’accréditation presse est délivrée aux fins de
diffusion d’informations relatives à l’évènement
dans les médias. Elle ne permet au titulaire de
réaliser aucune exploitation commerciale des
prestations effectuées dans le cadre de la
manifestation sportive, sauf accord préalable et
écrit de Peter Auto. Les actes de démarchage
auprès des concurrents du Imola-Classic ou des
partenaires de l’épreuve sont rigoureusement
interdits par l’organisation, notamment en ce qui
concerne la vente de reportages photos ou vidéos.
 The press accreditation is issued for the purpose
of spreading information concerning the event in
the Medias. It does not authorize the holder to
commercialize services carried out in the scope
of the sporting event, except if a prior agreement
with Peter Auto has been signed beforehand.
Commercial transactions with Imola-Classic
competitors or partners are strictly forbidden by
the organisation, in particular as regards selling
of photos or videos.
 L’accréditation délivrée par Peter Auto est à l’usage
exclusif de son titulaire et ne peut être cédée de
façon temporaire ou permanente à titre gratuit ou
onéreux, sous peine de confiscation.
RICHIESTA D’ACCREDITO
 Il detentore di accredito si impegna a firmare le
condizioni nel momento in cui recupera il suo
pass. In caso di rifiuto il pass non verrà consegnato
 L’accredito rilasciato da Peter Auto é ad uso
esclusivo del titolare: non puo’ essere ceduto
temporaneamente o permanentemente né a titolo
gratuito né oneroso, altrimenti sarà confiscato.
 .Fotografi stampa: viste le numerose richieste
possiamo accreditare solamente i fotografi
professionisti.
 .Gli accessi a pista e pit lane non sono
automaticamente autorizzati ma a discrezione del
servizio stampa. L’assicurazione professionale é
obbligatoria per l’attribuzione delle casacche
stampa
 L’accredito stampa é rilasciato col fine di
diffondere informazioni relative all’evento nei
media. Il titolare non puo’ realizzare nessuno
sfruttamento commerciale dalle prestazioni
effettuate durante la manifestazione sportiva
(salvo in caso d’accordo scritto da Peter Auto). La
vendita a concorrenti d’Imola Classic o sponsor
della
gara
é
severamente
vietata
dall’organizzazione, in particolare per quanto
riguarda reportages foto o video.
DEMANDE D’ACCREDITATION A COMPLETER ET A RETOURNER AVANT LE 18 AVRIL 2014
PLEASE COMPLETE ACCREDITATION REQUEST AND RETURN BEFORE 18 APRIL 2014
RICHIESTA DI ACCREDITA DA COMPILARE E SPEDIRE PRIMA DEL 18 APRILE 2014
25-26-27 AVRIL
2014
MEDIA
PERIODICITE / PERIODICITY / PERIODICITÀ
REDACTEUR EN CHEF / EDITOR / CAPOREDATTORE
ADRESSE / ADDRESS / INDIRIZZO
TELEPHONE
E-MAIL
SITE WEB / WEBSITE / SITO WEB
TYPE DE MEDIA / MEDIA TYPE / TIPO DI MEDIA
 Agence de Presse/Press Agency/Agenzia Stampa  Quotidien National/Daily Newspaper/Quotidiano Nazionale  Site Internet/Website/Sito Internet
 Agence Photo/Photo Agency/Agenzia Fotografica  Quotidien Régional/Local Newspaper/Quotidiano Regionale  TV
 Magazine/Rivista
 Radio
 Autre/Other/Altro .............................................................................................................................................................................................................................
___________________ PERSONNE MANDATÉE / DELEGATED PERSON / PERSONA INCARICATA ______________________
NOM / SURNAME / COGNOME ...................................................................................................................................................................................................................
PRENOM / NAME / NOME ..........................................................................................................................................................................................................................
E-Mail ....................................................................................................................................................................................................................................................
FONCTION / OFFICE / PROFESSIONE :
 Cameraman
 Maison de production / Independent production / Casa di Produzione
 Chef de rubrique/ Column editor / Responsabile Rubrica  Photographe / Photographer / Fotografo
 Journaliste / Editor / Giornalista
 Pigiste / Free lance - media(s) / Giornalista Freelance
 Rédacteur en chef / Chief editor / Caporedattore
 Reporter TV / Radio
 TV/Radio Présentateur / Newscaster / Presentatore
 Autre (Préciser) / Other (please precise) / Altro (precisare) .............................................................................................................................................................
___________________________ PIECES JOINTES / ATTACHED DOCUMENTS / ALLEGATI _____________________________
 Une photocopie de la carte de presse nationale carte de presse 2014 / A copy of the 2014 national press card / Una fotocopia della tessera stampa
nazionale 2014
 Une lettre de mission d’une rédaction / An editorial office assignment / Una lettera d’incarico della redazione
 Une photocopie de l’assurance professionnelle / A copy of the professional insurance / Una fotocopia dell’assicurazione professionale
 Les articles, photos, reportages publiés en 2013 / Articles, pictures, reportings published in 2013 / Gli articoli, le foto, i reportage pubblicati nel 2013
Formulaire à renvoyer par courrier, fax ou email à
Form to return by mail, fax or email
Formulario da spedire per posta, fax oppure e-mail a:
Service de presse / Press contact / Servizio stampa:
103 rue Lamarck – 75018 Paris – France – Fax : +33(0)1 42 59 48 28
[email protected]
Scarica

25-26-27 AVRIL 2014