LHO  RPH  RPO 2014
Die revidierten Ordnungen für Leistungen und Honorare:
102, 103, 105 und 108 sowie die Normen SIA 111 und 112
Les règlements révisés concernant les prestations et les honoraires:
102, 103, 105 et 108, ainsi que les normes 111 et 112
La revisione dei Regolamenti per le prestazioni e gli onorari:
102, 103, 105 e 108 come anche le norme 111 e 112
Sonderheft
Hors-série
Edizione speciale
Der belgische Kunst- und
Architekturfotograf
Filip Dujardin (*1971 in Gent)
begeht mit seiner Serie Fictions
einen speziellen Weg der
­A rchitekturfotografie. Die Umgebung seiner Häuser ist real,
die Häuser sind es auch, zu­
mindest im Grundsatz. Durch
die collage­a rtige Neuzusammensetzung existierender
­Bauten entstehen aber Gebäude, die verwirren – und einen
gleichzeitig auch schmunzeln
lassen. Man könnte diese Gebäude zwar durchaus bauen,
aber kaum nutzen; beim genauen Hinsehen entpuppen sie sich
als unmögliche Möglichkeit,
als ad absurdum gebauter
­Gigantismus, als Warnung vor
zu viel L’art pour l’art. E
­ inige
von Filip Dujardins Fotos begleiten Sie in unserem Heft.
L’artiste et photographe
­d’architecture belge Filip
­Dujardin (*1971 à Gand) propose une approche particulière
de la photo­g raphie d’architecture au travers de sa série
­Fictions. Les paysages de ses
créations sont réels et les
­maisons le sont aussi, tout du
moins en principe. L’assemblage de bâtiments existants
dans une démarche apparentée
au collage donne naissance à
des œuvres architecturales
qui déconcertent et font sourire. On pourrait certes
construire ces bâtiments mais
­d ifficilement les utiliser car
un examen plus approfondi
­dévoile leur véritable sens: un
potentiel irréalisable, une
­i ncarnation du ­g igantisme allant parfois jusqu’à l’absurde
et une mise en garde contre
trop d’art pour l’art.
Quelques-unes des photos de
Filip Dujardin vous accompagnent tout au long de ce
­numéro.
Il fotografo belga Filip
Dujardin, specializzato in arte
e architettura (*1971 a Gand),
traccia con la sua serie Fictions
un percorso del tutto singolare
nella fotografia di architettura.
L’ambiente delle sue case è
­reale come le case stesse, almeno in linea di principio. Dalla
ricombinazione in collage di
elementi di edifici esistenti,
­nascono opere che sconcertano
e divertono allo stesso tempo.
Questi edifici p
­ otrebbero certamente essere c­ ostruiti, ma non
utilizzati: osservandoli attentamente si rivelano «possibilità
impossibili», esempi di gigan­
tismo portato all’assurdo e
­moniti contro «l’arte per l’arte»
spinta agli eccessi. Una selezione di immagini di Filip Dujardin vi accompagnerà durante
la lettura di queste pagine.
www.filipdujardin.be
Impressum | Colophon | Colofone Sonderheft von TEC21 –
Schweizerische Bauzeitung
Fachzeitschrift für Architektur,
Ingenieurwesen und Umwelt
Beilage zu TEC21 Nr. 3–4 | 16. Januar 2015
Beilage zu TRACÉS Nr. 1–2 | 16. Januar 2015
Beilage zu archi Nr. 1 | 13. Februar 2015
Cahier spécial de
TEC21 – Schweizerische Bauzeitung
La revue spécialisée pour l’architecture,
l’ingénierie et l’environnement
Supplément à TEC21 nos 3–4 | 16 janvier 2015
Supplément à TRACÉS nos 1–2 | 16 janvier 2015
Supplément à archi no 1 | 13 février 2015
Inserto speciale di
TEC21 – Schweizerische Bauzeitung
La rivista specializzata per l’architettura,
l’ingegneria e l’ambiente
Allegato a TEC21 n. 3–4 | 16 gennaio 2015
Allegato a TRACÉS n. 1–2 | 16 gennaio 2015
Allegato ad archi n. 1 | 13 febbraio 2015
Konzept und Redaktion | Conception et
rédaction | Concetto e redazione:
Judit Solt, Chefredaktorin TEC21 | Rédactrice
en chef TEC21 | Caporedattrice TEC21
Michel Kaeppeli, Leiter Fachbereich
Ordnungen SIA | Responsable pour le
domaine des règlements SIA | Responsabile
del settore regolamenti SIA
Rudolf Heim, Redaktor Bauingenieurwesen TEC21 | rédacteur génie civil TEC21 |
Redattore ingegneria civile TEC21
Christof Rostert, Abschlussredaktor TEC21
(deutschsprachiger Teil) | Secrétaire de
rédaction (version allemande) | Segretario di
redazione (versione tedesca)
Anna-Lena Walther (Stämpfli AG), grafische
Gestaltung und Layout | Conception
­graphique et mise en page | Concezione
­grafica e impaginazione
Lektorat | Lectorat | Lettorato:
Lionel Jacquod (SIA), Milena Giannini Piccardo
(CTI/SIA), Christophe Catsaros (TRACÉS),
Stefano Milan (archi)
Übersetzung | Traduction | Traduzione:
TTN Translation Network, 1205 Genf
Adresse der Redaktion | Adresse de la
rédaction | Indirizzo della redazione:
TEC21 – Schweizerische Bauzeitung,
Staffelstrasse 12, Postfach 1267, 8021 Zürich
Tel. 044 288 90 60, Fax 044 288 90 70,
[email protected],
www.espazium.ch/tec21
Herausgeberin | Editeur | Editore:
Verlags-AG der akademischen technischen
Vereine | SEATU Société des éditions des
associations ­techniques universitaires
Staffelstrasse 12, 8045 Zürich
Tel. 044 380 21 55, Fax 044 380 21 57,
[email protected]
Walter Joos, Präsident | Président | Presidente
E-Mail [email protected]
Katharina Schober, Verlagsleitung | Directrice
des éditions | Responsabile dell’edizione
Hedi Knöpfel, Assistenz | Assistante |
Assistente
Druck | Imprimeur | Stampa:
Stämpfli AG, Bern
Nachdruck von Bild und Text, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher ­Genehmigung der
Redak­tion und mit genauer Quellenangabe. |
La reproduction d’illustrations ou de textes,
même sous forme d’extraits, est soumise à
l’autorisation écrite de la rédaction et à l’indication exacte de la source. | La riproduzione
­delle immagini o dei testi, anche in forma
­parziale, richiede l’autorizzazione scritta della
redazione e l’indicazione esatta della fonte.
Inhalt | Sommaire | Indice
Editorial
Editorial
Editoriale ����������������������������������������������������������������������� 2
Judit Solt, Chefredaktorin
Rudolf Heim, Redaktor Bauingenieurwesen
Stellen wir uns der Verantwortung!
Responsabilisons-nous!
Die neue Ordnung SIA 103 – für Bauingenieure
und Bauingenieurinnen in Hoch- und Tiefbau
Le nouveau règlement SIA 103 – pour les
ingénieurs du génie civil et du bâtiment
Il nuovo Regolamento SIA 103 per gli
ingegneri civili nel settore edilizio e delle
infrastrutture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Stefan Hosang, dipl. Bauingenieur FH,
Raphael Wick, dipl. Bauingenieur ETH / SIA
Assumiamoci le nostre responsabilità! . . . . . . .4
Stefan Cadosch, dipl. Architekt ETH / SIA, Präsident SIA
Die revidierte LHO SIA 108 – angepasst an
die moderne Gebäudetechnik
Warum eine Revision der Leistungs- und
Honorarordnungen?
Le RPH révisé SIA 108 – adapté aux
installations du bâtiment moderne
Pourquoi une révision des règlements
concernant les prestations et les honoraires?
Il Regolamento SIA 108 rivisto e adeguato
alla moderna impiantistica . . . . . . . . . . . . . 30
I motivi di una revisione dei regolamenti
per le prestazioni e gli onorari . . . . . . . . . . . .7
Peter Rohr, dipl. Elektroingenieur ETH / SIA
Erich Offermann, Architekt ETH / SIA
Norm SIA 112 Modell Bauplanung
Allgemeine Vertragsbedingungen und
Planervertragsformulare
Conditions générales contractuelles et
formulaires des contrats de mandataire
Condizioni generali di contratto e moduli
per i contratti di progettazione . . . . . . . . . . 12
Dr. iur. Thomas Siegenthaler,
Dr. iur. Mario Marti
Sanfte Revision der Ordnung SIA 102
Révision douce du règlement SIA 102
La revisione dolce del Regolamento SIA 102 . . . 20
Martin Zulauf, dipl. Architekt ETH / SIA / BSA
SIA 112 Modèle de prestations étude et
conduite de projet
Norma SIA 112 Modello di prestazioni di
progettazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Alfred Hagmann, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, ScD MIT,
Hans Briner, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, lic. iur.
Die Planer und das Recht
Les architectes, les ingénieurs et le droit
I progettisti e il diritto . . . . . . . . . . . . . . . 40
Hubert Stöckli, Prof. Dr. iur.
Vier Jahre Revisionsarbeit:
ein Blick zurück – und nach vorn
Quatre années de travail de révision: un
regard tourné à la fois vers le passé et l’avenir
Quattro anni di revisioni: uno sguardo
al passato, ma anche al futuro . . . . . . . . . . . 43
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
1
LHO – RPH – RPO 2014
2
Editorial
Editorial
Editoriale
1877 erschien die erste SIA-Norm –
eine Honorarordnung für Architekten. Die
erste technische Norm wurde erst sechs
Jahre später verabschiedet. Dies zeigt, wie
wichtig es schon damals für alle Beteiligten
war, die vertragliche Situation zu regeln.
Dass Planer die Regeln der Baukunde
­kennen, scheint für die damaligen Auftraggeber eine Selbstverständlichkeit gewesen
zu sein. Doch die saubere Darlegung von
Auftrag, Ziel und Aufgabenzuordnung war
offensichtlich ein dringendes Bedürfnis,
das bis heute besteht.
Seit dem 19. Jahrhundert hat sich das
Bauen weiterentwickelt. Neue Techniken,
Materialien und Auftragsverhältnisse sind
entstanden, einige sind wieder verschwunden. Die technologischen Zusammenhänge, etwa in der Gebäudetechnik, werden
immer komplexer. Die Zahl der Vorschriften
steigt; denn Gesetze werden kaum ab­ge­
schafft, während neue, zum Beispiel ökologische Anliegen ihren normativen Tribut
fordern. Diese zunehmend unüberblick­
bare Situation führte dazu, dass der SIA
­beschloss, die Leistungs- und Honorarordnungen 102, 103, 105 und 108 zu über­
arbeiten und die Modelle 111 und 112 neu
als Verständigungsnormen anzuwenden.
In einer konzertierten Aktion wurden
die historisch gewachsenen Ordnungen,
die untereinander nicht restlos kompatibel
­waren, heutigen Anforderungen angepasst.
Die zuerst als «leichte Überar­
beitung»
gedachte Revision wurde dabei zu einer
­
gross angelegten Koordinations­
aufgabe.
Weit über 90 Fachleute haben während vier
Jahren daran mitgewirkt. Das Ergebnis sind
klare Definitionen von Aufgaben, Phasen
und Zuordnungen, die durch die Fach­
gebiete hindurch konsistent sind, und all­
gemeine Vertragsbedingungen, die in a
­ llen
Ordnungen gleich lauten. Ein Resultat, das
sich sehen lassen kann.
In diesem Heft stellen jene Fachleute,
die an der Revision mitgearbeitet haben,
die neuen Leistungs- und Honorarordnungen vor. Sie legen dar, was sich geändert
hat und worauf man bei der Anwendung
besonders achten muss. Doch die Revi­
sion der LHO war nicht nur ein administrativ-juristisches Werk, sondern auch eine
sorgfältige Arbeit am Konsens: Beteiligt
La première norme SIA, un règlement
sur les honoraires des architectes, a été
publiée en 1877. La première norme technique a été adoptée six ans plus tard. Cela
montre à quel point il était déjà important
pour les professionnels de l’époque de réglementer la situation contractuelle. Il semblait évident pour les mandants d’alors que
les mandataires connaissaient les règles
de l’art de construire. Mais la représentation claire du mandat, de l’objectif et de
l’affectation des tâches était, semble-t-il,
un besoin urgent qui persiste aujourd’hui.
Depuis le XIXe siècle, le secteur du bâtiment n’a cessé d’évoluer. De nouvelles
techniques ont vu le jour, des matériaux et
des relations mandant/mandataire ont été
créés, tandis que d’autres sont devenus
obsolètes. Les tenants et aboutissants
technologiques ont gagné en complexité,
comme par exemple en installations du
bâtiment. Les directives sont de plus en
plus nombreuses; il est en effet rare que
l’on abroge des lois, tandis que de nouvelles lois exigent leur tribut normatif
comme c’est le cas dans le domaine de
l’écologie. Cette situation de plus en plus
opaque a incité la SIA à élaborer les
­règlements concernant les prestations et
les honoraires 102, 103, 105 et 108, et à
appliquer les modèles de prestations 111
et 112 comme normes de compréhension.
Dans le cadre d’une action concertée,
les règlements historiques, qui n’étaient
pas totalement compatibles entre eux, ont
été adaptés aux exigences actuelles. Pensée à l’origine comme un «léger remaniement», cette révision s’est transformée en
une tâche de coordination à vaste échelle.
Bien plus de 90 spécialistes ont participé à
la révision au cours de ces quatre dernières années. Il en a résulté des définitions claires des mandats, des phases et
des classifications cohérentes pour les différentes spécialités et des conditions générales contractuelles identiques pour tous
les règlements. C’est un résultat qui force
le respect.
Dans ce cahier, des spécialistes ayant
participé à la révision présentent les nouveaux règlements concernant les prestations et les honoraires. Ils expliquent ce qui
a changé et ce à quoi il faut particulière-
Era il 1877 quando fu pubblicata la prima norma SIA, un regolamento sugli onorari degli architetti. La prima norma tecnica fu
emanata solo sei anni più tardi. Si tratta di
una dimostrazione di quanto già allora regolamentare la situazione contrattuale fosse una necessità sentita da tutti i soggetti
coinvolti. Il fatto che i progettisti conoscessero le regole dell’arte del costruire sembra
essere stato un’ovvietà per i committenti
dell’epoca. Ma una chiara enunciazione di
mandato, obiettivi e compiti è stata un’esigenza che è perdurata fino a oggi.
Dal XIX secolo il mondo della costru­
zione è cambiato molto grazie a nuove
­tecniche, nuovi materiali e nuovi rapporti
contrattuali (alcuni dei quali nel frattempo
sono anche già spariti). I nessi tecnologici,
ad esempio nel campo degli impianti tecnici, si fanno sempre più complessi. Il numero delle prescrizioni aumenta: le leggi non
vengono praticamente mai abrogate mentre nuovi interessi, ad esempio nel campo
ecologico, pretendono il loro tributo normativo. Questa situazione sempre più caotica
ha convinto la SIA a decidere di revisionare
i Regolamenti per le prestazioni e gli ono­
rari 102, 103, 105 e 108 e di riclassificare i
modelli di prestazioni 111 e 112 a norme
utili alla comprensione.
Nell’ambito di un’azione concertata,
questi regolamenti – frutto dell’evoluzione
storica e non del tutto compatibili fra loro –
sono stati adeguati alle odierne esigenze.
Quella che inizialmente doveva essere una
revisione «dolce» ha richiesto un’attività di
coordinamento in grande stile: in quattro
anni vi hanno preso parte oltre 90 professionisti. Il risultato sono definizioni di compiti, fasi e rapporti di dipendenza chiari e
coerenti per tutte le discipline, oltre a condizioni generali di contratto uguali in tutti i
regolamenti. Un risultato di tutto rispetto.
Su queste pagine i professionisti che
hanno collaborato alla revisione hanno avuto modo di presentare i nuovi regolamenti
per le prestazioni e gli onorari, esponendo i
cambiamenti e gli aspetti cui bisogna prestare particolare attenzione a livello applicativo. La revisione degli RPO non è stata
tuttavia solo un’opera di carattere amministrativo e giuridico, ma ha richiesto anche
un accurato lavoro di ricerca del consenso:
waren – neben Fachleuten aus Planung
und Ausführung – auch Institutionen und
Verbände, Auftraggeber und Wirtschaftsvertreter. Sie alle wurden konsultiert, haben
ihre Anliegen eingebracht und verhelfen so
den neuen LHO zu einer hohen Akzeptanz
in der Praxis. Die Stimmen einiger dieser
Exponenten sind in Form von kurzen Statements auch in dieses Heft eingeflossen.
Eine der vielen Erkenntnisse: Nach der
­Revision ist vor der Revision! Einige der
Bedürfnisse, die man erst im Lauf dieser
Revision erkannt hatte, wurden auf die
nächste verschoben. Der SIA bleibt dran.
Es kommen aber auch erfah­rene Bau­
juristen zu Wort. Denn wir Pla­
nerinnen
und Planer projektieren mit Herzblut und
Engage­ment – die Affinität zu juristischen
Fragen hingegen hält sich vielleicht in
Grenzen. Doch wenn wir uns nicht vor
dem Bauen mit Verträgen und Gesetzen
beschäftigen, kann es sein, dass wir es
nach dem Bauen tun müssen, ob wir wollen
oder nicht.
Wir wünschen Ihnen eine spannende
Lektüre!
Judit Solt, Chefredaktorin
Rudolf Heim, Redaktor Bauingenieurwesen
ment veiller lors de l’application. Mais la
révision des RPH n’a pas seulement été un
ouvrage juridique et administratif. Elle a
aussi nécessité de travailler avec soin pour
parvenir à un consensus: outre des professionnels spécialisés de la planification et
de l’exécution, des institutions, des associations, des mandants et des représentants de l’économie ont également participé à la révision. Tous ont été consultés, ont
donné leur avis et ont ainsi contribué à faire
en sorte que les nouveaux RPH soient acceptés à vaste échelle dans la pratique.
Les opinions de quelques-unes de ces
personnalités ont été intégrées à ce cahier
sous forme de brèves déclarations. Voici
l’une des nombreuses constatations faites:
une fois la révision terminée, il s’agit déjà
de préparer la suivante! Certains besoins
qui n’ont été détectés qu’au cours de la
­révision ont été reportés à la prochaine révision. La SIA est toujours à l’œuvre.
Mais il y a aussi des déclarations de juristes du bâtiment expérimentés. En effet,
nous autres mandataires élaborons des
­projets avec passion et engagement avec
peut-être des affinités modérées pour les
questions juridiques. Mais si nous ne nous
penchons pas sur la question des contrats
et des lois avant la construction, nous devrons peut-être le faire après, que nous le
voulions ou non.
Nous vous souhaitons une excellente
lecture!
oltre a professionisti attivi nel campo della
progettazione e della costruzione, vi hanno
preso parte anche istituzioni e associazioni, committenti e rappresentanti del mondo
economico. Tutti sono stati consultati e hanno avuto modo di esporre le proprie richieste facendo sì che i nuovi RPO potessero
godere di un elevato grado di accettazione
a livello pratico. Le voci di alcuni di questi
esponenti sono confluite in questa pubblicazione sotto forma di brevi dichiarazioni.
Fra le numerose constatazioni spicca quella secondo cui conclusa una revisione ci si
può già preparare alla prossima! Alcune
delle esigenze che sono state individuate
nel corso dei lavori sono state rimandate ad
una successiva tornata. La SIA continuerà
a lavorarci.
Ma ci sono anche ricordati i contributi di
alcuni esperti giuristi specializzati in diritto
delle costruzioni. Noi progettiste e progettisti dedichiamo infatti grande passione e
impegno alla nostra attività principale, ma
in certe occasioni mostriamo un’affinità
­limitata con le questioni giuridiche. Ma se
non ci occupiamo di contratti e leggi prima
di costruire, può capitarci di doverlo fare
dopo, volenti o nolenti.
Buona lettura!
Judit Solt, caporedattrice
Rudolf Heim, redattore ingeniere civile
Judit Solt, rédactrice en chef
Rudolf Heim, rédacteur ingégnerie civile
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
3
LHO – RPH – RPO 2014
4
Stellen wir uns der
Verantwortung!
Responsabilisons-nous!
Assumiamoci le nostre
responsabilità!
Mit unserem Planen und Bauen ge-
Avec nos plans et nos constructions,
Con i nostri progetti e le nostre co-
stalten wir die Umwelt, den Raum,
nous donnons forme à l’environne-
struzioni diamo forma all’ambiente,
unsere Gesellschaft. Aber dieser
ment, au territoire et à notre société:
allo spazio e alla nostra società:
­G estaltungsprozess ist vielschichtig,
c’est un processus qui comporte
un processo che presenta svariati
viele Akteure sind daran beteiligt.
plusieurs niveaux et implique de
­l ivelli e coinvolge numerosi attori.
Damit all diese Köche den Brei nicht
nombreux acteurs. Afin que tous ces
Affinché tutti questi cuochi non
verderben, ist es unabdingbar,
cuisiniers ne «gâchent pas la soupe»,
­f iniscano per bruciare l’arrosto è
sich über Pflichten, Verantwortungen
il est indispensable que tous s’ac-
­i mprescindibile trovare l’accordo su
und Schnittstellen einig zu sein.
cordent sur leurs obligations, respon-
obblighi, responsabilità e interfacce.
Der SIA liefert mit seinen Normen
sabilités et interfaces. Avec ses
Mediante norme e regolamenti, la
und Ordnungen die Basis zu diesem
normes et règlements, la SIA fournit
SIA fornisce la base per questo pro-
Prozess, die Verantwortung muss
la base de ce processus, mais il revient
cesso; spetta poi a ogni operatore
­jeder daran Beteiligte immer wieder
à chaque personne impliquée réguliè-
coinvolto assumersi di volta in volta
übernehmen.
rement d’assumer sa responsabilité.
le proprie responsabilità.
Die Schweiz ist eine vielfältige und
dicht gefügte Kulturlandschaft von hoher
Lebensqualität. Ihre charakteristischen, aus
einem gemeinsamen Wertekonsens entstandenen Eigenschaften beeinflussen
massgeblich unser Befinden. Sie sind
Grundpfeiler unserer Identität, sowohl als
einzelnes Individuum wie auch als Gesellschaft. Nicht zu Unrecht stellt der Schweizer Philosoph und Buchautor Ludwig ­Hasler
fest, dass sich der Mensch durch Anpassungen an Aussenreize, also in erster Linie
durch die gebaute Umwelt wei­ter­ent­wickelt.
An einen planerischen und baulichen Eingriff in die Kulturlandschaft sind deshalb
höchste Ansprüche zu stellen. Es ist ein Gestaltungsprozess, dem ein ausgeprägtes
gesellschaftliches Verantwortungsbewusstsein, höchste kulturelle Sensibilität und ein
umsichtiges Denken und Handeln inhärent
sein muss.
Solche Gestaltungsprozesse erfolgreich
zu steuern ist hoch anspruchsvoll. Architekten und Ingenieure stellen sich dieser
Aufgabe jeden Tag. In Bezug auf deren
Komplexität und Verantwortung brauchen
die Planer den Vergleich mit keinem an­
deren Beruf zu scheuen. Dasselbe gilt im
Übrigen auch, was die Anzahl der in unserer Branche Beschäftigten betrifft: Sind
doch in der Schweiz rund 115 000 Menschen in Architekur- und Ingenieurbüros
tätig und damit nur 15 000 weniger als zum
Le paysage culturel suisse se caractérise par une qualité de vie riche et dense.
Ces qualités, résultat d’un consensus
sur des valeurs communes, ont une grande
influence sur notre cadre de vie, et influencent significativement notre bien-être.
Elles constituent les piliers de notre identité,
tant au niveau individuel que sociétal. Le
philosophe et auteur suisse Ludwig Hasler
constate fort à propos que l’homme évolue
et se perfectionne principalement en se
confrontant aux stimuli extérieurs et à
­l’’environnement bâti. C’est pourquoi il importe d’exiger une qualité élevée de nos
interventions sur le monde construit. Ce
­
processus fait appel à notre responsabilité,
notre conscience sociale et notre sensibilité
culturelle.
Développer de telles stratégies est extrêmement exigeant. Architectes et ingénieurs relèvent ce défi chaque jour. Ils ne
souffrent en rien de la comparaison avec
les autres branches, tant du point de vu de
la complexité que de leurs responsabilités.
Il en va de même pour ce qui est du nombre
de personnes actives dans notre secteur:
en Suisse, environ 115 000 personnes travaillent dans des bureaux d’architectes et
d’ingénieurs, soit juste 15 000 actifs de
moins que dans le secteur bancaire, et pratiquement deux fois plus d’actifs que dans
le domaine du conseil juridique. Comptabilisant environ 11 % du produit intérieur brut
La Svizzera rappresenta un paesaggio
antropico variegato, fittamente strutturato e
caratterizzato da un’elevata qualità di vita.
Le sue caratteristiche peculiari, nate da un
consenso comune sui valori, influenzano in
misura determinante la nostra condizione:
sono il pilastro fondamentale della nostra
identità a livello sia di singoli individui sia
di società. Non a torto il filosofo e scrittore
svizzero Ludwig Hasler afferma che l’uomo
si evolve adeguandosi agli stimoli esterni,
ovvero principalmente mediante la costruzione dell’ambiente. Ogni intervento progettuale e costruttivo nel paesaggio antropico deve pertanto soddisfare requisiti
elevatissimi: si tratta di un processo di configurazione al quale devono inerire una
consapevolezza spiccatamente sociale
della responsabilità, la massima sensibilità
culturale e una mentalità lungimirante.
Gestire efficacemente tali processi è
un compito molto complesso. Un compito
che architetti e ingegneri affrontano ogni
giorno. Sotto il profilo di complessità dell’in­
carico e responsabilità, i progettisti non
­temono confronti con nessun altro settore.
Lo stesso vale anche per il numero degli
occupati nel nostro settore: in Svizzera lavorano presso studi di ingegneria e architettura ben circa 115 000 persone, ossia
solo 15 000 in meno rispetto p.es. al settore
bancario e quasi il doppio di quelle attive
nella consulenza legale. Anche la quota del
Beispiel im Bankensektor und fast doppelt
so viele wie in der Rechtsberatung. Und
schliesslich kann sich mit 11 % auch der
Anteil der Planungs-, Bau- und Immobilienbranche am Bruttoinlandprodukt (BIP)
­sehen lassen. Und trotzdem geniesst die
Leistung der Architekten und Ingenieure
nicht die entsprechende Anerkennung. Die
gegenwärtige Honorarsituation lässt auf
­jeden Fall keinen anderen Schluss zu.
Deshalb zielen grosse Anstrengungen
des SIA darauf ab, diese Situation zu verbessern, beispielsweise indem wir mit
Nachdruck die Stimme und die Anliegen
der Planungsbranche in den politischen
Diskurs einbringen und die Gesellschaft
für das baukulturelle Schaffen sowie für
den dahinterstehenden essenziellen Beitrag der Architekten und Ingenieure sensibilisieren. Das alles bleibt in Bezug auf die
H onorare aber weitgehend wirkungslos,
­
wenn die Architektur- und Ingenieurbüros
nicht parallel dazu mit aller Dringlichkeit,
Kraft und Konsequenz die den Leistungen
entsprechenden Honorare einfordern. Honorare, wie sie mit den Leistungs- und
­Honorarordnungen des SIA (LHO) im Minimum gerechtfertigt sind. Und obwohl es
verständlicherweise oft schwierig ist, Nein
zu sagen, wird es ab und zu und gegenüber gewissen Bauherren ein solches
brauchen.
(PIB), la branche de la construction, de la
gestion de projet et le secteur de l’immobilier représentent une part notable du produit intérieur brut (PIB). Les prestations des
architectes et ingénieurs ne bénéficient
cependant pas de la reconnaissance qui
leur est due. La situation actuelle des honoraires ne permet pas de tirer une conclusion différente.
C’est pourquoi la SIA déploie de gros
efforts afin d’améliorer la situation actuelle,
en insistant par exemple pour que les
­préoccupations de la branche des planificateurs soient entendues dans les débats
politiques et que la société soit sensibilisée aux créations issues de la culture du
con­struit et à la contribution indispensable
des architectes et ingénieurs. Ces efforts
seraient toutefois vains si les bureaux d’ingénieurs et d’architectes ne demandaient
pas, de manière décidée et cohérente,
d’honoraires à la hauteur de leurs prestations. Ces prestataires ont droit à des
­honoraires ­minimums avec les règlements
concernant les prestations et les honoraires
de la SIA (RPH). Et même s’il est souvent
difficile de leur tenir tête, il est toutefois
­nécessaire de tenir bon face aux maîtres
d’ouvrage.
Nous devons notamment cesser de
jouer la sous-enchère déraisonnable lors
de l’élaboration d’offres et de vendre nos
prodotto interno lordo (PIL) ascrivibile al
nostro settore, pari al 5 %, è tutt’altro che
deludente. Ciononostante, le prestazioni di
architetti e ingegneri non godono di un corrispondente riconoscimento. E nemmeno
l’attuale situazione retributiva permette di
giungere a conclusioni diverse.
Per questo i grandi sforzi della SIA
­mirano proprio a migliorare tale situazione,
p. es. facendo sentire la voce e le esigenze
del settore della progettazione nella dis­
cussione politica e sensibilizzando la società verso il patrimonio architettonico (e
verso l’essenziale contributo di architetti e
ingegneri che dietro a questo si cela). Tutto
ciò non può tuttavia avere alcuna ripercussione sulla retribuzione, se gli studi di
ingegneria e architettura non richiedono
­
parallelamente – con la massima urgenza,
forza e coerenza – onorari adeguati alle
prestazioni. Onorari come quelli giustificati
nei loro livelli minimi nei regolamenti della
SIA (RPO). E sebbene spesso sia comprensibilmente difficile dire no, di tanto in
tanto sarà necessario pronunciarne uno nei
confronti di certi committenti.
In particolare, dobbiamo smetterla di sfidarci reciprocamente in una corsa al ribasso (fino a livelli irragionevoli) vendendo
­volontariamente le nostre prestazioni ben al
di sotto dell’onorario SIA. In questo modo
potremo fornire tutti un piccolo contributo
Zeichnungen S. 3 und 5:
Paul Meili, dipl. Bauing.
ETH/Betriebsing., ehem.
Gesamtprojektleiter
Westumfahrung Zürich
und N4 Knonaueramt. |
Dessins pp 3 et 5: Paul
Meili, dipl. ing. en génie
civil ETH, ing. économiste,
ex-directeur de projet de la
Westumfahrung Zurich et
de la N4 Knonaueramt. |
Disegni p. 3 e 5: Paul Meili,
dipl. ing. civile ETH/
ing. gestionale, ex responsabile di progetto della
Westumfahrung Zurigo e
della N4 Knonaueramt
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
5
LHO – RPH – RPO 2014
Insbesondere müssen wir damit aufhören,
uns bei der Offertstellung auch noch gegenseitig bis aufs Unvernünftigste zu unterbieten, sprich unsere Leistung freiwillig weit
unter den uns gemäss LHO zustehenden
Honoraren zu verkaufen.
So können wir alle konkret etwas zur
nachhaltigen Verbesserung der Honorar­
situa­tion beisteuern und uns zudem auch
noch den dringend benötigten finanziellen
Handlungsspielraum schaffen, um etwas
gegen den seit Jahren stets akuter werdenden Fachkräftemangel zu leisten, der insbesondere unserer Branche arg zusetzt.
Spielraum, um nicht zuletzt die Löhne der
angestellten Männer und Frauen in Architektur- und Ingenieurbüros weiter anzu­
heben. Allen voran diejenigen der Frauen,
um uns endlich von Lohnunterschieden
zwischen Mann und Frau zu verabschieden und um – ergänzt um zeitgemässe
­Teil­zeitprogramme, Entfaltungs-, Mitge­
staltungs- und Entwicklungsmöglichkeiten – auch ernsthaft einen Teil des weiblichen Fachkräftepotenzials zu erschliessen.
Dazu g
­ ehören zum Beispiel 50 000 Frauen
mit Hochschulabschluss, die sich in der
Schweiz gegenwärtig der Haus- und Familienarbeit widmen.
Und last, but not least geben uns hö­
here Honorare auch mehr Spielraum, um
ältere und erfahrene Mitarbei­tende wieder
vermehrt anzustellen und in unseren Berufen zu halten. Auch hier leisten wir uns seit
ein paar Jahren die Nachlässigkeit, auf die
Erfahrung, Kompetenz und Leistungsfähigkeit der älteren Generation in weiten Teilen
zu verzichten.
Die Verantwortung für das eigene Unternehmen, für die gesamte Planungsbranche
und damit nicht zuletzt für die Gestaltung
des Lebensraums unseres Landes ist wahrzunehmen. Fordern wir deshalb gemeinsam die hierzu nötigen Honorare ein. Honorare, wie sie der SIA auch mit seinen
revidierten Leistungs- und Honorarordnun­
gen vorgibt. Mehr dazu erfahren Sie
auf den folgenden Seiten. Allen, die an
der Aktualisierung tatkräftig mitgewirkt
­haben, können wir nicht besser danken, als
wenn wir alle geschlossen für ihre Arbeit
einstehen.
Stefan Cadosch, Architekt und Präsident SIA
6
prestations bien en dessous des honoraires
prescrits par les règlements SIA. Nous
pourrons ainsi tous contribuer à une
­amélioration durable de la situation concernant les honoraires et nous donner la marge
de manœuvre financière dont nous avons
urgemment besoin pour lutter contre le
manque de professionnels qui se fait sentir
de façon de plus en plus marquée depuis
des années, ce qui nuit particulièrement à
notre branche. Cette marge de manœuvre
devrait notamment nous permettre d’augmenter les salaires des employés des bureaux d’ingénieurs et d’architectes. Cela
vaut surtout pour les femmes dont les différence de salaire avec les hommes doivent
se réduire et il s’agit aussi de tirer sérieusement profit d’une partie du potentiel professionnel que la gente féminine représente
grâce à différents programmes de travail à
temps partiel et des possibilités d’épanouissement, de participation et de développement. A titre d’exemple, la Suisse
compte 50 000 diplômées d’écoles supérieures qui consacrent actuellement leur
occupation au travail domestique et familial.
Enfin, dernier élément non négligeable, des
honoraires plus conséquents nous donneraient d’avantage de marge de manœuvre
pour engager plus de collaborateurs expérimentés et faire en sorte qu’ils ne délaissent pas nos métiers. Ici aussi, nous
nous offrons le luxe depuis de nombreuses
années de renoncer à l’expérience, la compétence et la performance de la génération
précédente.
Nous devons assumer notre responsabilité pour notre propre entreprise, pour
toute la branche des bureaux d’études et
surtout pour la conception de l’espace vital
de notre pays. Exigeons donc tous les
­honoraires requis pour ce faire, des honoraires prescrits par les règlements de la
SIA. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans les pages suivantes. Nous ne pouvons mieux remercier
ceux qui ont participé a­ctivement à la mise
à jour de ces règlements qu’en défendant
de manière résolue leur travail. Stefan Cadosch, architecte et président de la SIA
concreto al miglioramento della situazione
retributiva, creandoci al contempo il necessario margine di manovra a livello finanziario per fare qualcosa contro la mancanza
sempre più acuta di professionisti specializzati che affligge il nostro settore ormai da
anni. Un margine di manovra tale anche da
poter aumentare i salari dei dipendenti degli studi di architettura e ingegneria. Primi
su tutti quelli delle donne, così da liberarci
finalmente delle differenze salariali fra
uomo e donna e aprirci seriamente – anche
grazie a moderni programmi dedicati al
tempo parziale, al perfezionamento, alla
partecipazione e allo sviluppo – a una parte delle possibili nuove leve femminili specializzate, di cui fanno parte p.es. 50 000
laureate svizzere che attualmente si dedicano alla famiglia e ai lavori domestici. Last
but not least, onorari più elevati ci danno
anche un margine di manovra maggiore
per dare nuovamente più lavoro ai collaboratori esperti e meno giovani, trattenendoli
nelle nostre professioni. Anche sotto questo profilo, da un paio di anni ci siamo permessi il lusso di fare spesso a meno della
loro esperienza, competenza e capacità
produttiva.
Bisogna assumersi la responsabilità verso la propria azienda, verso l’intero settore
della progettazione e, non ultimo, verso
l’organizzazione dello spazio di vita. Pretendiamo pertanto insieme gli onorari che
tutto ciò richiede. Onorari come quelli che
la SIA prescrive con la versione rivista dei
suoi regolamenti per le prestazioni e gli
onorari. Nelle pagine che seguono troverete maggiori informazioni in merito. Il modo
migliore per ringraziare tutti coloro che hanno partecipato attivamente a questo aggiornamento è fare tutti insieme fronte comune per sostenere il frutto del loro lavoro.
Stefan Cadosch, architetto e presidente SIA
Warum eine Revision
der Leistungs- und
Honorarordnungen?
Pourquoi une révision
des règlements concernant les prestations et
les honoraires?
I motivi di una revisione dei regolamenti
per le prestazioni e gli
onorari
Der Erfolg eines Bauwerks über den
Le succès d’un ouvrage sur l’ensemble
Il successo di un’opera durante il suo
Lebenszyklus ist abhängig von einer
de son cycle de vie dépend d’une pla-
ciclo di vita dipende da un’accurata
ganzheitlichen, sorgfältigen Pla-
nification globale minutieuse. C’est un
progettazione globale. Ricordarsene
nung. Daran muss erinnert werden
point qui doit être rappelé en temps
è d’obbligo in tempi in cui usanze
in Zeiten, in denen sich bauferne
marqués par la propagation dans les
estranee alla costruzione si fanno
Usanzen in Planerverträgen breitma-
contrats de mandataires de pratiques
largo nei contratti di progettazione.
chen. Wie ausgefeilt diese auch sind
étrangères au bâtiment. Quel que soit
Per quanto elaborati e presumibil-
und vermeintlich alles regeln, sie
leur niveau de spécificité et même s’ils
mente onnicomprensivi possano
­h aben wenig Sinn, wenn Vertrauen
sont sensés tout réglementer, ils n’ont
­essere, questi contratti hanno infatti
und Fairness fehlen.
pas beaucoup de sens si la confiance et
poco senso nel momento in cui ven­
l’équité manquent.
gono a mancare fiducia e correttezza.
Pourquoi la SIA fait-elle l’effort de reprendre, d’expertiser et de réviser ce qui a
été créé et mis sur papier avec ses commissions? Est-ce parce que cela figure
dans les statuts? On peut espérer que les
règlements sont bien réglementés! De
telles directives réglementaires sont-elles
judicieuses ou seulement le terrain de
jeu de maniaques associatifs petits-bourgeois? Non, ces examens à intervalles réguliers sont nécessaires pour que les règlements restent actuels. C’est notamment le
cas pour les normes de compréhension et
contractuelles qui sont intégrées dans un
contexte socio-économique. Leur contrôle
périodique et leur révision régulière appor­
tent une contribution essentielle à la cohabitation des partenaires.
Au cours de ces quinze dernières années, la tendance vers un monde placé
sous l’emprise des économistes et des
­juristes s’est encore renforcée. Ce développement n’a pas non plus épargné notre
corps de métier. Il y a quelques années
encore, des professionnels connaissant les
spécificités du secteur du bâtiment assumaient la responsabilité des négociations
contractuelles, voire de tout le processus
de réalisation et de planification. C’était
une évidence, y compris au niveau des
maîtres d’ouvrage. Ils ont aujourd’hui été
remplacés par des départements portant
des désignations du type «Droit et achats».
Ces départements sont placés sous la
Perché la SIA con le sue commissioni
si prende la briga di riprendere in mano,
valutare e rivedere una cosa già fatta e
pubblicata? Forse perché è stabilito dallo
statuto? I regolamenti – almeno si spera –
sono in regola! Queste disposizioni normative hanno senso o sono solo un divertissement per borghesucci che godono della
burocrazia associativa? No. Queste verifiche a intervalli periodici sono necessarie
per mantenere attuali i regolamenti. Specialmente per quanto riguarda le norme sui
contratti e quelle utili alla comprensione,
che sono strettamente legate al contesto
socio-economico, queste periodiche verifiche e revisioni forniscono un contributo essenziale al raggiungimento di un rapporto
costruttivo fra gli operatori coinvolti.
Negli scorsi 15 anni si è ulteriormente
rafforzata la tendenza a un mondo sempre
più segnato da economisti e giuristi. Questa
evoluzione si è fatta sentire anche sulla
­nostra professione. Là dove fino a pochi
anni fa durante le trattative contrattuali –
ma anche durante l’intero processo di progettazione e costruzione – anche per conto
del committente a firmare come responsabili erano professionisti che ben conoscevano le peculiarità del mondo delle costruzioni, al loro posto sono state ora costituite
nuove unità aziendali con denominazioni
quali ­
«Diritto e compliance», guidate da
­giuristi ed economisti che impongono – senza conoscere i processi di progettazione e
Warum betreibt der SIA mit seinen
­ ommissionen den Aufwand, einmal GeK
schaffenes und zu Papier Gebrachtes
­wieder hervorzuholen, zu begutachten und
zu revidieren? Weil es so in den Statuten
steht? Die Ordnungen sind doch – hoffentlich – in Ordnung! Sind solche reglemen­
tarischen Vorgaben sinnvoll oder nur die
Spielwiese spiessiger Vereinsmeier? Nein,
diese Überprüfungen in bestimmten Intervallen sind nötig, um die Ordnungen aktuell
zu halten. Speziell bei Vertrags- und Verständigungsnormen, die in einen gesellschaftlich-wirtschaftlichen Kontext eingebettet sind, stellen diese periodischen
Überprüfungen und Revisionen einen essenziellen Beitrag für ein konstruktives Miteinander der Partner dar.
In den vergangenen 15 Jahren hat sich
die Tendenz hin zu einer von Ökonomen
und Juristen geprägten Welt nochmals verstärkt. Diese Entwicklung ging auch an unserem Metier nicht spurlos vorbei. Wo noch
vor wenigen Jahren ganz selbstverständlich bei Vertragsverhandlungen, ja während des gesamten Planungs- und Realisierungsprozesses auch auf ­
S eiten der
Bauherren Fachleute, die mit den Gegebenheiten der Bauwelt vertraut waren, verantwortlich zeichneten, sind an deren Stelle Abteilungen mit Bezeichnungen wie
«Recht und Beschaffung» gebildet worden. In diesen haben Juristen und Betriebswirtschafter die Federführung, die in
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
7
LHO – RPH – RPO 2014
Unkenntnis der Planungs- und Realisierungsprozesse Vorgaben postulieren, die
das Gebot ausgewogener Verträge teils
arg strapazieren.
Mit dem Finger nur auf die Bauherrschaften zu zeigen, die immer stärker nach
angelsächsischem Vorbild aufgestellt sind,
greift zu kurz. Auch die Planer müssen sich
an der Nase nehmen. Seit geraumer Zeit
beobachten wir ein wirtschaftlich absurdes
Verhalten: Trotz grosser Nachfrage nach
Planungs- und Bauleistungen fallen deren
Preise immer stärker, obwohl bei knappem
Angebot das Gegenteil zu erwarten wäre.
Sinken die Preise stärker, als es aufgrund
von Innovationen zu erwarten ist, so darf es
nicht erstaunen, wenn zur Kompensation
bei Quantität und/oder Qualität der Leistungen gespart wird oder gespart werden
muss. Solche Entwicklungen sind nur in einem Umfeld der Quartalszahlen möglich.
Der Blick aufs Ganze und damit auch auf
die Lebenszykluskosten geht verloren. Aus
gesellschaftlicher Sicht eine nicht ungefährliche Entwicklung.
Es zeigt sich, eine Revision der Ordnungen – der grundlegenden Instrumente der
Zusammenarbeit – war nicht nur aus reglementarischen, formalen Gründen wichtig,
nein, sie ist auch als Gebot der Zeit zu verstehen.
Im Zusammenhang mit der Revision der
«Grundhonorarordungen» SIA 102 für Architekten, SIA 103 für Bauingenieure und
SIA 108 für Gebäudetechnikingenieure
entwickelte die Zentralkommission für Ordnungen, die die Revisionen im grös­seren
Rahmen begleitete und mit ihren ü
­ brigen
Aktivitäten in den anderen ihr zugeordneten Bereichen abglich, eine weiterführende
Strategie über die eigentliche ­Revision hinaus. Diese besteht aus drei Spuren:
Flughöhe:
Die Ordnungen im Honorarbereich werden
in einem gewissen, allgemein verständlichen Abstraktionsgrad belassen, damit sie
für eine Vielzahl verschiedener Aufgaben
angewendet werden können. Die unumgängliche Voraussetzung dazu ist für
­beide Vertragsparteien das gegenseitige
Vertrauen und der uneingeschränkte Wille
zur Fairness.
8
houlette de juristes et d’économistes d’entreprise qui, sans connaissances des processus de planification et de réalisation,
postulent des directives mettant parfois
grandement à mal la règle d’or visant à
obtenir des contrats équilibrés.
Il ne suffit pas de se contenter de
­montrer du doigt les maîtres d’ouvrage en
leur reprochant de suivre de plus en plus
le modèle anglo-saxon. Les mandataires
doivent aussi s’en prendre à eux-mêmes.
Nous observons depuis quelque temps un
comportement absurde sur le plan économique: malgré la forte demande en prestations de planification et de construction, les
prix chutent de plus en plus même si la
rareté de l’offre laisserait escompter le
­
contraire. Il ne faut pas s’étonner que les
prix chutent davantage que ce qui est à attendre du fait des innovations lorsqu’on fait
ou doit faire des économies au niveau de la
quantité et/ou de la qualité des prestations
en guise de compensation. De telles évolutions ne sont possibles que dans un
contexte de chiffres trimestriels. On perd la
vue de l’ensemble et les coûts des cycles
de vie. C’est un développement qui n’est
pas sans danger sur le plan social.
La révision des règlements, les instruments fondamentaux de la collaboration,
ne s’est pas avérée importante uniquement
pour des considérations formelles et réglementaires. Un tel travail est un commandement dicté par notre époque.
Dans le cadre de la révision des règlements relatifs aux honoraires de base à savoir SIA 102 pour les architectes, SIA 103
pour les ingénieurs civils et SIA 108 pour
les ingénieurs en installations techniques
du bâtiment, la Commission centrale des
règlements, qui a accompagné les révisions au niveau du cadre supérieur et a assuré l’harmonisation avec ses autres activités dans les domaines dépendant de ses
compétences, a développé une stratégie
avancée dépassant le cadre de la révision
à proprement parler. On a trois principes:
Hauteur de vue:
Les règlements dans le domaine des
honoraires conservent un certain niveau
­
d’abstraction généralement compréhensible afin qu’ils puissent être appliqués à
une multitude de tâches différentes. Pour
ce faire, il est indispensable que les deux
costruzione – clausole che a volte mettono
a dura prova il principio dell’equilibrio contrattuale.
Puntare il dito solo contro i committenti,
organizzati sempre più spesso secondo il
modello anglosassone, sarebbe però ri­
duttivo: anche i progettisti devono riflettere
sui propri errori. Da lungo tempo si osserva un comportamento economicamente
assurdo: nonostante l’elevata domanda di
prestazioni di progettazione e costruzione
i relativi prezzi continuano a diminuire
­sempre più, sebbene vista l’offerta limitata
ci si aspetterebbe piuttosto il contrario. Se
i prezzi diminuiscono più di quanto si possa prevedere a causa delle innovazioni,
non c’è da stupirsi se per compensare poi
si risparmia (o si è obbligati a risparmiare)
sulla quantità e/o sulla qualità delle prestazioni. Questi sviluppi sono possibili solo
ragionando in un contesto di cifre tri­
mestrali, ma in questo modo si perde la visione d’insieme e quindi anche l’attenzione
ai costi del ciclo di vita. Dal punto di vista
societario si tratta di un’evoluzione non priva di rischi.
È quindi evidente che la revisione dei
regolamenti – gli strumenti fondamentali
della collaborazione – non era solo importante a livello normativo e formale, ma va
anche vista come un’esigenza dei tempi.
Nell’ambito della revisione dei regolamenti di base sugli onorari – SIA 102 per gli
architetti, SIA 103 per gli ingegneri civili e
SIA 108 per gli ingegneri in tecnica degli
edifici – la Commissione centrale per i regolamenti, che ha seguito i lavori dall’alto
attuando un’opera di armonizzazione negli
altri settori a lei affidati mediante le sue
­ulteriori attività, ha elaborato una strategia
che va ben oltre la semplice revisione. Tale
strategia si muove in tre direttrici:
Margine di manovra:
I regolamenti nel campo della retribuzione
sono lasciati a un certo grado di astrazione
facilmente comprensibile affinché possano
essere applicati a una moltitudine di mandati diversi. A tal fine, i presupposti irrinunciabili per entrambe le parti contrattuali
sono la fiducia reciproca e una volontà
­illimitata di equità.
Anwendungshilfen:
Es werden Auslegungs- und An­wendungs­
hilfen erarbeitet, die das Verständnis der
Leistungs- und Honorar­
ordnungen ver­
einfachen und allgemein umschriebene
­Stellen der LHO präzisieren, und zwar als
erklärender, nicht normativer Teil der Ordnungen. Diese Verlautbarungen sind ein
geeignetes Mittel, um bei Bedarf zeitnah
auf Entwicklungen in Wirtschaft und Politik
reagieren zu können. Sie werden durch
paritätisch zusammengesetzte Kommis­
­
sionen oder den übergeordneten Bereich
erarbeitet.
In Zeiten, die im Vergleich zu früher einem raschen Wandel in der Berufswelt unterworfen sind, muss der SIA eine Hilfe­
stellung anbieten und Brücken bauen, um
den aktuellen Stand der Planungs- und der
Zusammenarbeit im Allgemeinen in seinen
Ordnungen zu klären, zu präzisieren und
zu kommentieren. Es ist unser Ziel, die Anwender der bewährten Ordnungen mit
pragmatischen, auf aktuelle Entwicklungen
reagierenden Hilfsmitteln unterstützen zu
können.
Komplettierung des
Normenwerks:
Während der Revisionsarbeit hat sich gezeigt, dass mit weiteren neu zu schaffenden Merkblättern und Ordnungen der definierende Bereich des SIA weiter ausgebaut
werden soll. So können Lücken geschlossen und die Verständigung und Kommu­
nikation unter und mit den Beteiligten verbessert werden. Aus diesem Grund wurden
neue Kommissionen gegründet und be­
auftragt, zu folgenden Themen Lösungen
zu erarbeiten:
–– der Bauherr und seine Unterstützung
–– Kosten im Bauwesen: Definitionen
–– Pflichtenheft und Bauwerksdokumen­
tation
Nach dem Spiel ist vor dem Spiel: Mit dem
Start dieser Projekte werden die Bestrebungen weiterverfolgt, den Vertragspartnern ausgewogene und ausgereifte Grundlagen zur Verfügung zu stellen, die sie zur
Regelung einer erfolgreichen Zusammenarbeit verwenden können.
Erich Offermann, Architekt ETH / SIA,
Präsident der zentralen Ordnungskommission
parties contractantes fassent preuve de
confiance mutuelle et d’une volonté absolue d’équité.
Outils d’application:
Des aides à l’interprétation et à l’application sont élaborées pour simplifier la compréhension des règlements concernant les
prestations et les honoraires et préciser les
passages des RPH contenant des descriptions générales et qui constituent la partie
explicative et non normative des règlements. Ces communications sont un outil
adapté afin de pouvoir réagir rapidement
aux développements de l’économie et de la
politique en fonction des besoins. Elles sont
élaborées par des commissions paritaires
ou le domaine supérieur.
A une époque où le monde professionnel subit des changements plus rapides
qu’avant, la SIA doit proposer des outils et
jeter des ponts pour clarifier, préciser et
commenter l’état de la planification et de la
collaboration en général dans ses règlements. Nous voulons pouvoir assister tous
ceux qui utilisent ces règlements ayant fait
leurs preuves avec des outils pragmatiques
réagissant aux développements actuels.
Complément de la collection
de normes:
Pendant le travail de révision, il s’est avéré
que la zone de définition de la SIA devait
encore être élargie par de nouveaux cahiers techniques et règlements. Il sera ainsi
possible de combler des lacunes et d’améliorer la compréhension et la communication entre les participants. C’est la raison
pour laquelle de nouvelles commissions
ont été fondées avec pour mission d’élaborer des solutions sur les thèmes suivants à
savoir:
–– le maître d’ouvrage et son assistance
–– coûts dans le bâtiment: définitions
–– cahier des charges et documentation
de l’ouvrage
Une fois le match fini on se prépare pour le
suivant: le lancement de ces projets poursuit les efforts visant à fournir aux partenaires contractuels des bases équilibrées
et arrivées à maturité utilisables pour réglementer une collaboration réussie.
Supporti applicativi:
Saranno elaborati supporti interpretativi e
applicativi mirati a semplificare la comprensione dei regolamenti per le prestazioni e gli
onorari e a precisare gli aspetti rivisti degli
RPO quale parte esplicativa, non normativa
dei regolamenti. Queste comunicazioni –
elaborate da commissioni a composizione
paritetica o dall’unità sovraordinata – rappresenteranno un mezzo idoneo per reagire
tempestivamente e all’occorrenza, agli sviluppi dell’economia e della politica.
In tempi soggetti a cambiamenti del
mondo professionale più rapidi rispetto al
passato, la SIA deve offrire il proprio supporto e gettare dei ponti per chiarire, precisare e commentare nei propri regolamenti
l’attuale situazione del lavoro di progettazione e della collaborazione in generale. Il
nostro obiettivo è fornire supporto agli utenti dei regolamenti (che hanno già dimostrato
la propria efficacia) mediante strumenti
pragmatici e orientati ai più recenti sviluppi.
Completamento del catalogo
delle norme:
Durante il lavoro di revisione è emerso che il
campo d’azione della SIA a livello norma­
tivo deve essere ulteriormente ampliato con
nuovi quaderni tecnici e regolamenti. In
questo modo sarà possibile colmare le lacune individuate e migliorare la comprensione e la comunicazione con e fra gli
­operatori coinvolti. Per questo motivo sono
state costituite nuove commissioni, incaricate di elaborare soluzioni sulle seguenti
tematiche:
–– il committente e il suo supporto
–– i costi nella costruzione: definizioni
–– capitolato d’oneri e documentazione
dell’opera
Superata una sfida è già il tempo di affrontarne un’altra: con l’avvio di questi progetti
sarà ulteriormente perseguito l’obiettivo di
mettere a disposizione delle parti contrattuali basi equilibrate e funzionali applicabili
per regolamentare in maniera proficua la
collaborazione.
Erich Offermann, arch. PF / SIA,
presidente della Commissione centrale sui regolamenti
Erich Offermann, architecte EPF / SIA,
président de la Commission centrale des règlements
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
9
10
LHO – RPH – RPO 2014
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
11
LHO – RPH – RPO 2014
Allgemeine Vertragsbedingungen und
Planervertragsformulare
Conditions générales contractuelles et
formulaires des contrats de mandataire
Condizioni generali di contratto e
moduli per i contratti di progettazione
Text: Dr. iur. Thomas Siegenthaler, MJur, Rechtsanwalt, Scherler + Siegenthaler AG, Winterthur, Partner, Mitglied usic-Stiftung,
Mitglied der juristischen Arbeitsgruppe;
Dr. iur. Mario Marti, MJur, Rechtsanwalt, Kellerhals Anwälte, Bern, Partner, Geschäftsführer usic Schweiz, Bern,
Mitglied der juristischen Arbeitsgruppe
Ein zentraler und wichtiger Punkt
Un point central à la fin d’un travail
Un punto di capitale importanza al
am Ende einer vierjährigen Reform-
de réforme de quatre ans: tous
termine di un lavoro di riforma du-
arbeit: In allen revidierten LHO ha-
les RPH révisés comportent des
rato quattro anni: in tutti i regola-
ben die «Allgemeinen Bedingungen»
«Conditions générales contractuelles»
menti per le prestazioni e gli onorari
(Art. 1) den gleichen Wortlaut – eine
(art. 1) formulées à l’identique –
rivisti le «Condizioni generali» (art. 1)
eminent wichtige Voraussetzung für
une condition primordiale pour ga-
presentano lo stesso testo. Si tratta
widerspruchsfreie Verträge und für
rantir l’absence de contradictions
di un importantissimo presupposto
eine erfolgreiche Zusammenarbeit.
dans les contrats et la réussite de la
per contratti privi di contraddizioni
collaboration.
e per una proficua collaborazione.
Alors que les différents règlements
concernant les prestations et les honoraires (RPH) diffèrent notablement en ce
qui concerne le descriptif des prestations
des différentes professions, ils se montrent
uniformes au niveau des conditions générales contractuelles (art. 1). Ces dernières
ont été remaniées et complétées dans le
cadre des révisions des RPH. Les formulaires des contrats (contrat de mandataires)
ont également été remaniés.
Mentre i singoli regolamenti per le prestazioni e gli onorari RPO differiscono sostanzialmente per quanto rigurda la descrizione delle prestazioni, il testo delle loro
condizioni generali di contratto (art. 1) coincide. Nell’ambito delle revisioni degli RPO
tali condizioni generali sono state rielaborate e completate. Sono stati inoltre riscritti i
moduli contrattuali.
Während sich die einzelnen LHO
in ­Bezug auf den Leistungsbeschrieb der
einzelnen Berufsgattungen wesentlich unterscheiden, besteht im Bereich der Allgemeinen Vertragsbedingungen (Art. 1) Übereinstimmung. Im Rahmen der Revisionen
der LHO wurden diese Allgemeinen Vertragsbedingungen überarbeitet und ergänzt. Zudem wurden die Vertragsformu­
lare (Planervertrag) überarbeitet:
Arbeitssicherheit
Art. 1.2.5 – Die LHO äussern sich erstmals
zum vertraglichen Aspekt der Arbeitssicherheit. Angestrebt wurde eine Koordination mit dem Art. 104 der SIA-Norm 118:
Die dort erwähnten Pflichten der Bauleitung wurden nun in das Vertragsverhältnis
12
Sécurité au travail
Art. 1.2.5 – Les RPH s’expriment pour la première fois sur l’aspect contractuel de la sécurité au travail. On a visé une coordination
avec l’art. 104 de la norme SIA 108: les obligations de la direction des travaux qui y sont
Sicurezza sul lavoro
Art. 1.2.5 – In ambito della sicurezza, è stato migliorato il coordinamento con l’art. 104
della norma SIA 118: gli obblighi della
direzione lavori ivi citati sono stati così
­
­applicati al rapporto contrattuale fra committente e progettista e al tempo stesso
precisati. È stato inserito un rimando alle
zwischen der Bauherrschaft und dem Planer übertragen, zugleich aber präzisiert. Es
wird auf die entsprechenden Sicherheitsvorschriften verwiesen sowie darauf, dass
der Planer die Bauunternehmer auf Sicherheitsrisiken und Verstösse gegen Sicherheitsregeln hinweist, sofern er solche bei
der Erbringung seiner vertraglichen Leistungen entdeckt.
Arbeitsergebnisse von Dritten
Art. 1.2.7 – Das arbeitsteilige Zusammenwirken bedingt, dass der jeweils nachfolgende ­Leistungserbringer auf die Richtigkeit und Vollständigkeit vorbestehender
Arbeitsergebnisse vertrauen darf. Eine detaillierte Überprüfung (z. B. das Nachrechnen einer Tragwerksplanung) wäre häufig
nur mit grossem Aufwand machbar und
stünde damit im Widerspruch zu einer effizienten Arbeitsteilung, abgesehen davon,
dass damit die Verantwortungen der Be­
teiligten verwischt würden. Diese neue Bestimmung enthält den Grundsatz, dass der
Planer sachverständig erstellte Arbeitsergebnisse Dritter (Pläne, Projekte, Unterneh­
mervarianten etc.) nicht überprüfen muss.
Rechenschaftsablegung und
Unterlagen
Art. 1.2.8 – Eine in der Praxis häufige Frage
ist, in welcher Form der Planer Unterlagen
herauszugeben hat. Gemäss einem Bundesgerichtsentscheid besteht keine Pflicht,
diese in digitaler Form herauszugeben –
ausser dies sei so vereinbart. Dies wurde
nun so in die LHO übernommen.
Einstellung der Arbeiten bei unberechtigter Nichtleistung von Vergütungen durch den Auftraggeber
Art. 1.3.5 – Der Artikel gibt dem Planer ein
Leistungsverweigerungsrecht bei ungerechtfertigter Einstellung von Zahlungen
durch den Auftraggeber. Er gibt wieder,
was gemäss Art. 82 OR ohnehin gilt. Voraussetzung für eine Arbeitseinstellung ist
immer, dass der Auftraggeber Zahlungen
in vertragswidriger Weise nicht leistet. Soweit der Auftraggeber zu Zahlungsrück­
behalten berechtigt ist, besteht kein Leistungsverweigerungsrecht des Planers.
mentionnées ont maintenant été transposées en relation contractuelle entre le maître
d’ouvrage et le mandataire. L’article renvoie
aux dispositions de sécurité correspondantes et précise que le mandataire doit signaler aux entreprises de construction les
risques et les violations des règles de sécurité qu’il a constatés dans l’accomplissement
de ses prestations contractuelles.
Résultats du travail de tiers
Art. 1.2.7 – La collaboration avec la division
du travail nécessite que le prestataire en
aval puisse se fier à l’exactitude et l’intégralité des résultats obtenus en amont. Un
examen détaillé (p. ex. nouveau calcul de
la planification d’un ouvrage porteur) ne
serait souvent réalisable qu’avec un travail
considérable et irait ainsi à l’encontre d’une
répartition efficace du travail, sans parler
de l’atténuation des responsabilités des
personnes concernées. Cette nouvelle disposition repose sur le principe que le
­mandataire ne doit pas vérifier les résultats
du travail de tiers élaborés par des spécialistes (plans, projets, variantes de l’entrepreneur, etc.).
Information sur la gestion et
établissement des documents
Art. 1.2.8 – Une question qui se pose fréquemment concerne la forme de publication des documents par le mandataire. Selon un arrêté du Tribunal fédéral, il n’existe
aucune obligation de les publier sous
forme numérique, sauf si une telle publication a été convenue. Ce point a été intégré
ainsi dans les RPH.
Suspension des travaux en cas de
non-versement injustifié des
honoraires dus par le mandant
Art. 1.3.5 – Cet article donne au mandataire
le droit de refuser de réaliser des prestations en cas d’arrêt injustifié des paiements
par le mandant. Il reflète ce qui figure dans
l’article 82 du CO: pour que l’arrêt du travail
soit possible, il faut toujours que le refus du
mandant d’effectuer les paiements soit en
violation du contrat. Si le mandant a le droit
de suspendre les paiements, le mandataire
ne peut pas faire valoir de droit au refus de
la prestation.
prescrizioni vigenti in materia di sicurezza,
oltre a prevedere che il progettista segnali
al committente i rischi per la sicurezza e le
eventuali violazioni delle relative norme nel
caso in cui ne venga a conoscenza durante l’ero­
gazione delle proprie prestazioni
contrattuali.
Risultati del lavoro di terzi
Art. 1.2.7 – La collaborazione basata sulla
suddivisione del lavoro richiede che ogni
fornitore di prestazioni possa fare affidamento sulla correttezza e sulla completezza dei precedenti risultati del lavoro svolto
da terzi. Una verifica dettagliata (ad es. il
ricalcolo della struttura portante) sarebbe
spesso realizzabile solo con grandi oneri e
sarebbe quindi in contraddizione con un’efficiente suddivisione del lavoro, a prescindere dal fatto che così facendo verrebbero
eliminate le responsabilità dei soggetti
coinvolti. Questa nuova disposizione contiene il principio secondo cui il progettista
non è tenuto a verificare i risultati del lavoro
di terzi (piante, progetti, varianti dell’imprenditore, ecc.) prodotti in maniera qualificata e competente.
Rendiconto e documentazione
Art. 1.2.8 – Una domanda che sorge spesso a livello pratico riguarda la forma in cui
il progettista deve consegnare la propria
documentazione. In base a una decisione
del Tribunale federale non sussiste alcun
obbligo a ricorrere alla forma digitale, salvo
quando ciò sia espressamente concordato.
Ciò è stato quindi riportato negli RPO.
Sospensione dei lavori in caso di
ingiustificato mancato pagamento delle retribuzioni da parte del
committente
Art. 1.3.5 – L’articolo concede al progettista
il diritto al rifiuto della prestazione in caso di
ingiustificata sospensione dei pagamenti
da parte del committente, riprendendo
­peraltro quanto già stabilito dall’art. 82 CO.
Il presupposto per la sospensione dei lavori è sempre la mancata erogazione dei pagamenti da parte del committente in violazione del contratto. Qualora il committente
abbia il diritto di ritenzione dei pagamenti
non sussiste alcun diritto al rifiuto della prestazione da parte del progettista.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
13
LHO – RPH – RPO 2014
Zahlungsbedingungen
Art. 1.4.1, Abs. 2 – Viele Bauherren verlangen von ihren Planern standardmässig
den Abschluss einer Berufshaftpflichtver­
sicherung und stellen dabei bestimmte
­Minimalanforderungen (z. B. betreffend Deckungssummen). Wenn es dann zu einem
Versicherungsfall kommt, wird manchmal
trotz Versicherungsdeckung das Honorar
zurückbehalten. Diese als Missbrauch
empfundene Praxis soll nicht mehr möglich
sein: Soweit die Versicherung eine Erklärung abgibt, wonach im konkreten Fall hinsichtlich der Versicherungsdeckung keine
Vorbehalte bestehen, soll es keinen Honorarrückbehalt mehr geben.
Haftung betreffend
Kosteninformation
Art. 1.7.11 – Diese neue Bestimmung enthält
den Grundsatz, dass der Auftraggeber
bei Kosteninformationen unter Berücksich­ti­
gung des Genauigkeitsgrads auf die Richtigkeit der Gesamtsumme vertrauen darf,
nicht aber auf die Richtigkeit einzelner Teilbeträge.
In der Praxis stellt sich manchmal die
Frage, ob in Bezug auf eine Kosteninformation (z. B. eine Kostenschätzung oder einen
Kostenvoranschlag) nicht nur auf die Richtigkeit der Gesamtsumme vertraut werden
darf, sondern auch auf die Richtigkeit
­einzelner Teilbeträge. Wenn auch auf die
Richtigkeit der Teilbeiträge vertraut werden
dürfte, wäre das insofern heikel, als Wechselbeziehungen zwischen den einzelnen
Kostenpositionen bestehen: Aus der Weglassung einer bestimmten Leistung darf
man nicht unbedingt schliessen, dass sich
der Gesamtbetrag entsprechend verringert
(weil dann z. B. bei einer anderen Teilleistung Mehraufwand entstehen kann).
Conditions de paiement
Art. 1.4.1, al. 2 – De nombreux maîtres
­d’ouvrage exigent des mandataires qu’ils
concluent par défaut une assurance en
responsabilité civile de l’entreprise et fixent
à cette occasion des exigences minimales
(p. ex. concernant les montants de couverture). En cas de sinistre, les honoraires sont
parfois retenus malgré la couverture d’assurance. Cette pratique ressentie comme
un abus doit être proscrite: dans la mesure
où l’assurance fournit une attestation pré­
cisant l’absence de réserves dans un
cas concret de couverture d’assurance, il
ne peut pas y avoir de retenue sur les
­honoraires.
Responsabilité concernant les informations relatives aux coûts
Art. 1.7.11 – Cette nouvelle disposition formule un principe selon lequel, s’agissant
des informations relatives aux coûts, le
mandant doit pouvoir se fier, avec la marge
de précision correspondante, à la somme
globale indiquée, mais pas à chacun des
postes sur lesquels se base le calcul de
cette somme.
Dans la pratique, on se demande parfois si on doit faire confiance non seulement à l’exactitude de la somme globale,
mais aussi à celle des différents montants
partiels pour une information relative aux
coûts (p. ex. prédevis ou devis). Cela peut
s’avérer délicat de se fier à l’exactitude des
montants partiels, en raison des interactions qui existent entre les différents postes:
l’abandon d’une prestation donnée ne permet pas de conclure que le montant total
va diminuer en conséquence (car il peut
p. ex. en résulter plus de travail au niveau
d’une autre prestation partielle).
Beizug Dritter
14
Responsabilità in materia di informazione sui costi
Art. 1.7.11 – Questa nuova disposizione
­contiene il principio secondo cui per le informazioni sui costi il committente può fare
affidamento sulla correttezza del costo totale, in considerazione del grado di precisione, ma non sulla correttezza dei singoli importi parziali.
A livello pratico si pone a volte la domanda se in riferimento a un’informazione
sui costi (p.es. una stima o un preventivo)
non si possa fare affidamento non solo sulla
correttezza della somma totale, ma anche
su quella dei singoli importi parziali. Qualora fosse effettivamente così, la situazione
risulterebbe tuttavia complicata in considerazione del rapporto reciproco fra le singole voci di costo: nel caso in cui una determinata prestazione venga meno, non si può
dare per scontato che l’importo totale si riduca in misura corrispondente (p. es. perché parallelamente si creano oneri aggiuntivi per un’altra prestazione parziale).
Coinvolgimento di terzi
Recours à des tiers
Art. 1.7.13 – Einige Bauherren verpflichten
Planer, bestimmte Fachplaner als Subplaner unter Vertrag zu nehmen. Wenn ein Planer entsprechend verpflichtet wird, einen
Subplaner als Vertragspartner zu übernehmen, kann er dessen Eignung häufig nicht
beurteilen. Fairerweise kann von ihm daher
nicht verlangt werden, gegenüber dem
Bauherrn für Fehler eines solchen Subplaners zu haften. Die Haftung des Planers für
derart «aufgedrängte» Subplaner soll nach
Condizioni di pagamento
Art. 1.4.1, cpv. 2 – Molti committenti pretendono regolarmente dai propri progettisti la
stipula di un’assicurazione di responsabilità civile professionale, stabilendo determinati requisiti minimi (p. es. i montanti massimi di copertura). Nel caso di un sinistro, a
volte viene trattenuto l’onorario nonostante
la copertura assicurativa. Questa pratica
non dovrà essere più possibile: se l’assicurazione fornisce una dichiarazione secondo la quale non sussiste nel caso concreto
alcuna riserva in merito alla copertura assicurativa, non è più giustificata alcuna ritenzione dell’onorario.
Art. 1.7.13 – Quelques mandants exigent
des mandataires qu’ils fassent appel à des
professionnels spécialisés comme soustraitants. Lorsqu’un mandataire est ainsi
obligé de prendre un sous-traitant comme
partenaire contractuel, il ne peut souvent
pas juger de son aptitude. Pour être juste,
on ne peut donc pas lui demander d’assumer vis-à-vis du maître d’ouvrage la responsabilité des erreurs d’un tel sous-traitant.
Selon la nouvelle disposition, la responsabilité du mandataire pour des sous-traitants
Art. 1.7.13 – Quando un progettista è obbligato dal committente ad accettare un determinato submandatario quale partner
contrattuale, spesso non può valutarne
­l’idoneità. Non si può pertanto pretendere
che egli risponda nei confronti del committente per eventuali errori di tale submandatario. In base alla nuova disposizione, la
responsabilità del progettista per i submandatari «imposti» deve essere limitata alle
dovute attività di istruzione e controllo.
der neuen Bestimmung auf gehörige Instruktion und Überwachung beschränkt sein.
Durch den Auftraggeber
vereitelter Rückgriff unter
solidarisch Haftenden
Art. 1.7.2.21 – Hier wird der Fall der unechten Solidarhaftung geregelt. Eine solche
besteht, wenn z. B. ein Unternehmer einen
Ausführungsfehler zu vertreten hat und der
Planer seinem Auftraggeber für denselben
Ausführungsfehler ebenfalls haftet, weil er
diesen im Rahmen seiner Pflicht als Bau­
leiter im konkreten Fall hätte erkennen und
durch entsprechende Intervention beim
ainsi «imposés» doit se limiter à son instruction correcte et à sa surveillance.
Recours entre responsables
solidaires rendu impossible par le
mandant
Art. 1.7.2.21 – Cet article règlemente le cas
de la fausse responsabilité solidaire.
Quand un entrepreneur est par exemple
responsable d’une faute lors de l’exécution,
de même pour le mandataire vis-à-vis de
son mandant parce que, dans le cadre de
son obligation de chef de chantier, il aurait
dû s’apercevoir de cette erreur et l’éviter en
intervenant auprès de l’entrepreneur. La
Impedimento alla rivalsa del committente sui responsabili in solido
Art. 1.7.2.21 – Questa disposizione regola il
caso della responsabilità solidale imperfetta. Quest’ultima si configura p. es. quando
un appaltatore è responsabile di un errore
di esecuzione e il progettista risponde dello
stesso nei confronti del proprio committente, perché nel quadro dei propri obblighi
come direttore dei lavori avrebbe dovuto
riconoscerlo nel caso concreto e risolverlo
mediante un apposito intervento presso
l’appaltatore. Responsabilità solidale significa che il committente può pretendere da
ognuno dei responsabili in solido l’intero
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
15
LHO – RPH – RPO 2014
­ nternehmer abwenden müssen. Die SoliU
darhaftung bedeutet, dass der Bauherr von
jedem der solidarisch Haftenden den vollen
Ersatz seines Schadens verlangen kann.
Wenn er dies tut, kann derjenige Schädiger,
der vom Bauherrn in Anspruch genommen
wird, gegenüber den anderen solidarisch
Haftenden Rückgriff nehmen.
Gerade bei diesem Rückgriff liegt
manchmal das Problem: Der Rückgriff des
Planers kann z. B. daran scheitern, dass
der Bauherr gegenüber dem grundsätzlich
mithaftenden Unternehmer keine rechtzei­
tige Mängelrüge erhoben hat. Die Folge
einer unterlassenen Mängelrüge ist, dass
der eigentlich (mit)haftende Unternehmer
nicht haftet, sodass auch ein Rückgriff auf
ihn nicht möglich ist. In der Rechtslehre
wird daher die Auffassung vertreten, dass
sich der Ersatzanspruch des Geschädigten (hier des Bauherrn) insoweit reduziert,
als er einem solidarisch Haftpflichtigen den
Regress auf weitere solidarisch Mithaf­
tende verunmöglicht hat. Dieser Grundsatz
wurde nun in der LHO verankert. Dies
schützt die allenfalls solidarisch haftenden
Unternehmer und Planer und nimmt den
Bauherrn in die Pflicht, seine Mängelrechte
gegenüber allen Beteiligten korrekt wahrzunehmen.
Rügefristen
Art. 1.10 – In der Revision wurde nun eine
generelle Rügefrist von 60 Tagen in den
LHO verankert. Diese Klarstellung wurde
aufgrund eines neueren Bundesgerichtsentscheids notwendig. Eine Ausnahme von
der 60-Tage-Frist besteht nur für Planungsund Berechnungsmängel, die zu einem
Mangel eines unbeweglichen Werks bzw.
eines Werkteils führen. Solche Mängel können wie bisher innert den ersten zwei Jahren nach der Abnahme des unbeweglichen
Werks jederzeit gerügt werden.
Angepasste Vertragsformulare
Im Rahmen der Revision der LHO wurden
auch die SIA-Vertragsformulare für Planer
überarbeitet. In der neuen Fassung stehen
drei Vertragsformulare zur Verfügung:
1.Planer-/Bauleitungsvertrag
2. Gesellschaftsvertrag für Planergemeinschaften
3. Subvertrag für Planer- und/oder Bauleitungsleistungen
16
responsabilité solidaire signifie que le
maître d’ouvrage peut exiger de chaque
partie responsable solidairement le remplacement complet de son dommage. S’il
le fait, l’auteur présumé du dommage vers
qui le maître d’ouvrage s’est tourné peut se
retourner contre les autres parties assumant la responsabilité solidaire.
Ce recours pose parfois problème: le
recours du mandataire peut par exemple
échouer parce que le maître d’ouvrage n’a
pas fait valoir de réclamation pour malfaçon auprès de l’entrepreneur, qui est en
principe coresponsable. Suite à cette
­
omission de la réclamation pour malfaçon,
l’entrepreneur qui est dans les faits (co)responsable n’a pas à assumer de responsabilité, ce qui rend impossible un recours à
son encontre. La théorie juridique stipule
donc que le droit à des dommages et intérêts de la partie lésée (ici le maître d’ouvrage) est réduit dans la mesure où elle
prive le responsable solidaire de sa possibilité de recours envers d’autres coresponsables solidaires. Ce principe a maintenant
été ancré dans les RPH. Il protège les entrepreneurs et mandataires assumant le
cas échéant une responsabilité solidaire et
oblige les maîtres d’ouvrage à faire valoir
correctement leurs droits liés à la garantie
pour les défauts vis-à-vis de tous les participants.
Délais de réclamation
Art. 1.10 – Suite à la révision, un délai de
réclamation général de 60 jours a été ancré
dans les RPH. Cette clarification a été
­rendue nécessaire par un récent arrêté du
Tribunal fédéral. Les défauts qui affectent
seulement des plans ou des calculs et
causent le défaut d’un ouvrage ou d’une
partie d’ouvrage immeuble font exception
à ce délai de 60 jours. De tels défauts
peuvent toujours faire l’objet d’une réclamation à tout moment pendant les deux
premières années après la réception d’un
ouvrage immeuble.
Modification des formulaires
contractuels
Dans le cadre de la révision des RPH, les
formulaires contractuels de la SIA pour
mandataires ont également été remaniés.
Dans leur nouvelle version, trois formulaires
contractuels sont désormais disponibles:
r­isarcimento del danno da lui subito. Nel
caso in cui lo faccia, l’autore del danno su
cui il committente si rivale può a sua volta
rivalersi nei confronti degli altri responsabili
in solido.
Il problema riguarda a volte proprio tale
rivalsa: la rivalsa del progettista può p. es.
non andare a buon fine perché il committente non ha denunciato per tempo i difetti
all’appaltatore per principio corresponsabile. La conseguenza della mancata notifica
dei difetti è che l’appaltatore effettivamente
(co-)responsabile non è più tenuto a rispondere, così che anche una rivalsa nei
suoi confronti non è possibile. La giurisprudenza sostiene pertanto che il diritto di risarcimento del danneggiato (in questo
caso il committente) venga ridotto in misura
corrispondente nel caso in cui quest’ultimo
abbia reso impossibile a un responsabile in
solido il regresso nei confronti di ulteriori
(co-)responsabili in solido. Questo principio, ora riportato negli RPO, tutela il progettista e gli appaltatori eventualmente responsabili in solido e vincola il committente
a far valere correttamente i propri diritti legati alla garanzia per difetti nei confronti di
tutti i soggetti coinvolti.
Termini di notifica
Art. 1.10 – Nell’ambito della revisione è stato inserito negli RPO un termine di notifica
generale di 60 giorni. Questo chiarimento si
è reso necessario sulla base di una recente
decisione del Tribunale federale. Un’ecce­
zione al termine di 60 giorni sussiste solo
per i vizi di progettazione e calcolo che
com­portano un difetto di un’opera immobile o parte di essa. Come già in precedenza,
tali difetti possono essere notificati in ogni
momento entro i primi due anni dal collaudo dell’opera immobile.
Moduli di contratto modificati
Nell’ambito della revisione degli RPO sono
stati rielaborati anche i moduli di contratto
della SIA destinati ai progettisti. Nella nuova versione sono ora disponibili tre moduli:
1. Contratto di progettazione/
direzione lavori
2. Contratto di società per gruppi
mandatari
3. Contratto per submandatari
Der Planer-/Bauleitungsvertrag übernimmt
Elemente aus dem KBOB-Planervertrag,
um dem Gebot der Harmonisierung ein
Stück weit entgegenzukommen. Der Vertrag lädt die Parteien ein, Projektdefinition
und Leistungsumfang des Beauftragten innerhalb des Projekts detailliert anzugeben.
Im Rahmen der Definition der Vertragsbestandteile können die anwendbaren LHO
definiert werden; dabei können auch mehrere LHO Anwendung finden, sofern der
Vertrag Leistungen aus verschiedenen Bereichen umfasst. Beim Leistungsumschrieb
und bei der Honorierung wurde versucht,
mittels möglichst klarer Darstellung Missverständnisse (z. B. sich widersprechende
Vereinbarungen) zu unterbinden. Unter dem
Titel «Fristen und Termine» wird neu zwischen der Projektierungs- und der Realisierungsphase unterschieden: Für Letz­tere
wird explizit auf die (empfohlene) Möglichkeit der Vereinbarung eines Planlieferprogramms verwiesen. Neu gibt es eine Klausel über die «Haftung des Beauftragten»:
Hier haben die Parteien die Möglichkeit,
die Haftung des Beauftragten im Fall von
leichter Fahrlässigkeit zu begrenzen, zum
Beispiel auf die Höhe der Versicherungsdeckung oder im Umfang eines zu vereinbarenden Betrags.
Zusammenfassung
Die Überarbeitung des Art. 1 der LHO und
der Vertragsformulare bringen einige Klarstellungen und leisten einen Beitrag, als
missbräuchlich empfundene Praktiken einzudämmen. Bei der Revision wurde aber
auch stark darauf geachtet, die bewährten
Vertragsbedingungen nicht mit Klauseln zu
belasten, die für Auftraggeber inakzeptabel wären. Das dies gelungen ist, zeigt sich
nicht zuletzt auch daran, dass die wesentlichsten Änderungen von der KBOB in ihren eigenen Mustervertrag übernommen
wurden.
1. Contrat de mandataire / direction des
travaux
2. Contrat de société pour communauté
de mandataires
3. Sous-contrat relatif aux prestations de
mandataires et/ou de direction des
travaux
Le contrat de mandataire / direction des travaux reprend des éléments du contrat de
mandataires du KBOB. Le contrat invite les
parties à détailler la définition du projet et
l’étendue des prestations du mandataire
au sein du projet. Dans le cadre de la définition des éléments du contrat, les RPH
applicables peuvent être définis; à cette
occasion, il est aussi possible d’utiliser plusieurs RPH dans la mesure où le contrat
englobe des prestations de différents domaines. En ce qui concerne le descriptif
des prestations et les honoraires, on a essayé d’éviter les malentendus (p. ex. accords qui se contredisent) par une représentation la plus claire possible. La partie
«Délais et échéances» fait désormais la
distinction entre la phase d’étude du projet
et de réalisation: dans ce dernier cas, le
document renvoie explicitement à la possibilité de convenir d’un programme de livraison des plans. Une clause précise désormais la «Responsabilité du mandataire»:
les parties ont la possibilité de limiter la
responsabilité du mandataire en cas de
négligence légère, par exemple au montant de la couverture d’assurance ou à
­hauteur d’un montant à convenir.
Résumé
Le remaniement de l’article 1 des RPH
et des formulaires contractuels apporte
quelques clarifications et contribue à endiguer certaines pratiques considérées
comme abusives. Lors de la révision, on
a cependant veillé à ne pas grever des
conditions contractuelles ayant fait leurs
preuves par des clauses inacceptables
pour le mandant. Les principales modifications ont été reprises par le KBOB dans
son propre contrat type, ce qui prouve la
réussite de cet exercice de révision.
Il contratto di progettazione/direzione lavori
riprende alcuni elementi dal contratto di
progettazione della KBOB. Il contratto in­
vita le parti a formulare dettagliatamente la
definizione del progetto e i contenuti d
­ ella
prestazione del soggetto incaricato nell’ambito del progetto. Nel quadro della definizione degli elementi del contratto è possi­
bile citare gli RPO applicabili; qualora il
contratto comprenda prestazioni facenti
capo a diverse discipline possono trovare
applicazione anche più RPO. Per quanto
riguarda la descrizione delle prestazioni e
la retribuzione, si è cercato di prevenire
eventuali malintesi (p. es. accordi in contraddizione fra loro) mediante un’esposizione più chiara possibile. Nella sezione dedicata a termini e scadenze si distingue ora
fra la fase di progettazione e quella di
­realizzazione: per quest’ultima si rimanda
esplicitamente alla possibilità di concordare un programma di consegna. Nuova è
anche la clausola sulla responsabilità del
mandatario: sotto questo profilo le parti
hanno la possibilità di limitare la responsabilità del mandatario in caso di negligenza
lieve, p. es. all’ammontare massimo della
copertura assicurativa o a un importo da
concordare.
Sintesi
Il rinnovamento dell’art. 1 dei regolamenti
per le prestazioni e gli onorari e dei moduli
contrattuali chiarisce alcuni punti e fornisce
un contributo per arginare quelle pratiche
percepite come abusive. Nell’ambito della
revisione è stata tuttavia prestata grande
attenzione anche a non gravare di clausole
inaccettabili per i committenti le condizioni
di contratto che avevano già dimostrato la
propria efficacia. Il raggiungimento di tale
obiettivo è testimoniato fra l’altro anche dal
fatto che le principali modifiche sono state
recepite dalla KBOB nel proprio modello
contrattuale.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
17
18
LHO – RPH – RPO 2014
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
19
LHO – RPH – RPO 2014
Sanfte Revision der Ordnung SIA 102
Révision douce du règlement SIA 102
La revisione dolce del Regolamento SIA 102
Text: Martin Zulauf, dipl. Arch. ETH / SIA / BSA, Werkgruppe AGW, Präsident SIA 102
Neuerungen und Anpassungen inte­
Intégrer les nouveautés et les modifi-
Integrare rinnovamenti e modifiche
grieren, Schnittstellen erkennen und
cations, reconnaître et réglementer
oltre che riconoscere e regolamentare
regeln, aber gleichzeitig Bewährtes
les interfaces sans pour autant met­
le interfacce, senza per questo gettare
nicht mutwillig über Bord werfen –
tre de côté ce qui a fait ses preuves –
intenzionalmente alle ortiche quanto
der Spagat ist ­gelungen.
un grand écart réussi.
si era dimostrato efficace – una sfida
notevole che siamo riusciti a vincere.
Wie die mehr als zehnjährige Anwendungserfahrung der Ordnung SIA 102
zeigt, ist ihre Ausformulierung so flexibel,
dass sie sich auch an künftig ändernde
­Anforderungen und Entwicklungen der Planungs- und Bauprozesse anpassen kann.
Die umfassende, aber nicht überdetaillierte
Darstellung der Leistungen bewährt sich in
der Praxis und wird breit angewendet. Daran will die aktuelle Revision nichts ändern.
Die fruchtbare Zusammenarbeit zwischen Auftraggeber, Architekt, Fachplaner
und Spezialist setzt ein gut funktionierendes Vertrauensverhältnis voraus, das geprägt ist von gegenseitigem Respekt. Mit
einer offenen Kommunikation soll die Zusammenarbeit zwischen Auftraggeber, Architekt und weiteren Planern zu einem vertieften Vertrauensverhältnis führen – damit
sich allzu verästelte, feinmaschige Regelwerke erübrigen, die eher der Abgrenzung
als der Zusammenarbeit dienen.
La formulation du règlement SIA 102,
comme le montrent plus de dix années de
pratique, est flexible et s’adapte aussi bien
aux changements futurs des exigences et
des développements des processus de
planification et de construction. La représentation globale des prestations, qui n’est
pas trop détaillée, fait ses preuves dans la
pratique et est appliquée à vaste échelle.
La révision actuelle ne va rien changer à
ce niveau.
La collaboration fructueuse entre les
mandants, les architectes, les professionnels et les spécialistes requiert une relation
emprunte de confiance et de respect mutuel. Grâce à une communication ouverte,
la collaboration entre le mandant, l’architecte et les autres mandataires doit mener
à une relation de confiance profonde qui
évite les réglementations supplémentaires
trop détaillées aux multiples ramifications
servant à délimiter les activités plutôt qu’à
encourager la collaboration.
Immer mehr Leistungen?
Einen wichtigen Teil der Revision machte
die Überprüfung der seit 2003 neu eingeführten und revidierten Gesetze aus. Es
konnte festgestellt werden, dass der grosse
Normenschub vor 10 bis 15 Jahren erfolgte
und in den letzten Jahren nur noch partiell
zusätzliche Normen und Gesetze erlassen
wurden. Es zeigte sich aber, dass auch in
den letzten Jahren eine Verdichtung der
20
Come dimostra la decennale esperienza applicativa del Regolamento SIA 102, la
sua formulazione è così flessibile da potersi
adattare anche alle esigenze in costante
mutamento e agli sviluppi dei processi di
progettazione e costruzione. L’ampia, ma
non eccessivamente dettagliata illustrazione delle prestazioni si dimostra efficace a
livello pratico e trova vasta applicazione. E
di tutto ciò l’attuale revisione non intende
cambiare una virgola.
La proficua collaborazione fra committente, architetto, progettista specializzato e
specialista presuppone un rapporto funzionante, basato sulla fiducia e caratterizzato
dal rispetto reciproco. Mediante una comunicazione trasparente, la collaborazione fra
committente, architetto e altri progettisti
deve mirare a un rapporto contraddistinto
da un grado di fiducia ancora maggiore affinché risultino inutili quei regolamenti eccessivamente puntuali e particolareggiati
che servono più a limitare che non a favorire la cooperazione.
Vers d’avantage de prestations?
Une partie importante de la révision a été
constituée par l’examen des nouvelles lois
et des révisions entrées en vigueur dès
2003. On a pu constater que la poussée
normative a eu lieu il y a 10–15 ans et que
seules quelques normes et lois ont été promulguées – quoique partiellement ces dernières années. On a cependant constaté
Sempre più prestazioni?
Una parte importante della revisione ha
avuto per oggetto la verifica delle leggi in­
trodotte o modificate successivamente al
2003. È stato possibile rilevare che la grande ondata normativa ha avuto il suo apice
10–15 anni fa, mentre negli ultimi anni
sono state emanate norme e leggi in modo
Regulierungen für die Planung stattgefunden hat, aus deren Summe gesteigerte Anforderungen resultieren. Vom Grundsatz
her gilt auch weiterhin, dass gesetzlich vorgeschriebene Leistungen im Normalfall als
Teil der Grundleistungen zu erbringen sind.
Wenn sich dadurch eine Zunahme des erforderlichen Zeitaufwands ergibt, wird sich
dies in einer entsprechenden Anpassung
der z-Werte niederschlagen.
Bewährte Aufwandermittlung
nach Baukosten
Die Aufwandermittlung nach Baukosten ist
im Bereich Architektur breit angewendeter
Standard, der sich auf die seit Langem etablierten Leistungsbeschriebe abstützt. Die
Berechnung gemäss LHO, Ausgabe 2003,
hat sich allgemein gut bewährt und bildet
insbesondere für die Architekten den zentralen Punkt der LHO. In den vergangenen
zehn Jahren wurden breite Datengrundlagen erhoben, auf deren Basis die Ermittlung des voraussichtlichen Zeitaufwands
für eine spezifische Bauaufgabe zuverlässig möglich ist. Im Bereich Architektur basiert auf dem Aufwandmodell die grosse
Mehrheit aller Verträge; auch für die öffentlichen Auftraggeber liefert es eine unersetzliche Grundlage für die frühzeitige Abschätzung der Planungskosten.
Alles bestens also? Leider nicht ganz.
Auch zehn Jahre nach Einführung des Modells geben die «aufwand­
bestimmenden
Baukosten» relativ oft Anlass zu unnötigen
Diskussionen. Es gibt Auftraggeber, die bei
den «aufwandbestimmenden Baukosten»
Abstriche vornehmen, wenn Fachplaner im
Projekt involviert sind. Die Ursache ist dabei oft das frühere Modell der «honorar­
berechtigten Bausumme», verbunden mit
der Frage, ob dem Planer auf eine Teilarbeit Honorar zustehe oder nicht.
In der LHO, Ausgabe 2003, zielt diese
Frage in jedem Fall daneben: Die (zeit)aufwandbestimmenden Baukosten sind hier
eine statistische Bezugsgrösse, genau wie
beispielsweise der Kubikmeter nach SIA
416. Bei den Stundenaufwandermittlungen
der KOF werden die Architekten gebeten,
für realisierte Projekte ihren Stundenaufwand und die zugehörigen aufwandbestimmenden Baukosten nach der Definition der
LHO, Art. 7.5 anzugeben. Erfasst wird dabei
eine grosse Bandbreite von Projekten – zu-
que ces dernières années ont été marquées par une intensification des réglementations pour la planification provoquant
une augmentation générale des exigences.
Le même principe s’applique toujours: les
prestations prescrites par la loi doivent être
fournies dans le cadre des prestations ordinaires. S’il en résulte une augmentation du
temps employé nécessaire requis dans ce
contexte, les coefficients Z sont modifiés
en conséquence.
Un calcul du temps efficace d’après
les coûts de l’ouvrage
En architecture, le calcul du temps d’après
les coûts de l’ouvrage est un concept appliqué à large échelle et repose sur les descriptifs des prestations établis depuis longtemps. Le calcul effectué d’après l’édition
2003 des RPH a fait ses preuves et constitue le point névralgique des RPH pour les
architectes. Au cours des dix dernières années, de vastes bases de données ont été
récoltées pour déterminer de manière fiable
le temps employé prévisible pour une tâche
spécifique dans le bâtiment. Dans le domaine de l’architecture, la grande majorité
de tous les contrats repose sur le modèle
par temps; c’est aussi une base indispensable pour estimer à l’avance les frais de
planification pour les mandants publics.
Tout va-t-il donc pour le mieux dans le
meilleur des mondes? Malheureusement
pas vraiment. Dix ans après l’introduction de
ce modèle, les «Coûts d’ouvrage déterminant le temps nécessaire» donnent souvent
lieu à des discussions inutiles. On a des
mandants qui procèdent à des réductions
au niveau du «Coût d’ouvrage déterminant
le temps nécessaire» lorsque des professionnels spécialisés sont impliqués dans le
projet. La cause réside souvent dans l’ancien modèle de «Coût d’ouvrage déterminant les honoraires» qui amenait à se demander si le soumissionnaire avait droit ou
non à des honoraires pour un travail partiel.
Dans chaque cas, le RPH, édition de 2003,
cible cette question: le coût d’ouvrage déterminant le travail (temps) nécessaire est
ici une dimension statistique comme par
exemple le m3 de SIA 416. Dans le cadre
de l’enquête sur le volume d’heures nécessaires du KOF, les architectes sont priés
d’indiquer les volumes d’heures nécessaires pour les projets qu’ils ont réalisés
limitato. È emerso tuttavia che anche negli
ultimi anni si è avuta un’intensificazione di
regolamenti per la progettazione, il cui accumulo ha comportato un aumento delle
esigenze. Rimane valido il principio secondo cui le prestazioni prescritte per legge
devono di norma rientrare nelle prestazioni
di base. Qualora ciò comporti un aumento
delle ore richieste, ciò si ripercuoterà in un
corrispondente aumento dei valori z.
L’affermata determinazione
degli oneri in base ai costi di
costruzione
La determinazione degli oneri in base ai
costi di costruzione, che si fonda sulle descrizioni delle prestazioni da lungo tempo
diffuse, rappresenta uno standard ampiamente applicato nel campo dell’architettura.
In generale, il calcolo in base al regola­
mento per le prestazioni e gli onorari
nell’edi­zione 2003 ha dimostrato la propria
efficacia e costituisce il punto centrale dei
regolamenti, specialmente per gli architetti.
Negli ultimi dieci anni sono state rilevate
ampie basi di dati che consentono la determinazione in misura affidabile del tempo
prevedibilmente richiesto da uno specifico
compito. Nel campo dell’architettura, la
stragrande maggioranza dei contratti si
basa su questo modello, che anche per i
committenti pubblici fornisce una base insostituibile per una tempestiva stima dei
costi di progettazione.
Quindi va bene così? Purtroppo non del
tutto. Anche dieci anni dopo l’introduzione
del modello, i «costi di costruzione influenti
sull’entità del lavoro del progettista» continuano a essere spesso motivo di inutili dis­
cussioni. Vi sono committenti che attuano
dei tagli a tali costi quando nel progetto
sono coinvolti progettisti specializzati. La
causa è spesso il precedente modello del
«totale dei costi di costruzione valido ai fini
dell’onorario», legato alla domanda se al
progettista spetti o meno una retribuzione
su un lavoro parziale.
Nei regolamenti del 2003 questa domanda non colpiva nel segno: i costi di costruzione influenti sull’entità del lavoro (tempo impiegato) del progettista sono qui un
valore statistico di riferimento, così come lo
è ad esempio il metro quadro ai sensi della
norma SIA 416. In occasione dei rilevamenti sul tempo effettivamente impiegato com-
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
21
LHO – RPH – RPO 2014
meist mit der üblichen Zusammensetzung
des Projektteams mit Bauingenieur, Fachplanern und teilweise Landschaftsarchitekt – mit dem Architekten als Gesamtleiter.
Aufgrund dieser Angaben werden der ak­
tuell zutreffende mittlere Zeitaufwand im Verhältnis zu den definierten Kosten berechnet
und die z-Werte wenn nötig angepasst.
Man könnte die Definition der Bezugsgrösse «Baukosten» verändern, beispielsweise die Kosten der Umgebungsarbeiten
nicht mehr mit einbeziehen. An den für
den Auftrag vom Architekten geleisteten
Stunden ändert sich dadurch jedoch nichts;
resultieren würde dementsprechend nur
eine Anpassung der z-Werte, damit für die
kleinere Bezugsgrösse wieder der richtige
Zeitaufwand errechnet wird. Jede Änderung der Definition führt zu einem unproduktiven Bedeutungsverlust der bisher
­ermittelten Daten. Deshalb wurde beschlossen, an der Definition von Art. 7.5 nichts zu
ändern; vielmehr muss noch vermehrt erklärt werden, wie das System der Zeitaufwandermittlung funktioniert: Die (zeit)aufwandbestimmenden Baukosten sind eine in
Artikel 7.5 definierte statistische Bezugs­
grös­se bei der periodischen Erhebung des
im Mittel notwendigen Zeitaufwands zur Erbringung der Grundleistungen gemäss
LHO, Art. 4.
Keine Änderung der Prozentanteile
Bei der Revision wurde auch geprüft, ob
die Gewichtung der Teilphasen den aktuellen Gegebenheiten noch entspricht. Primär
drei Entwicklungen lassen dies fraglich erscheinen:
–– Zunehmend erfolgen Baugesuche auf
der Grundlage eines Vorprojekts, und
oft werden in einem frühen Planungsstadium detailliertere Ergebnisse als Entscheidungsgrundlagen verlangt.
–– Die Bewilligungsverfahren sind heute
durch zusätzliche Gesuchsteile anspruchsvoller und auch generell langwieriger geworden.
–– Mit der immer häufigeren (teilweisen)
Abtretung der Realisierung an spezialisierte Firmen verschieben sich Schnittstellen, und es entstehen zusätzliche.
Die Resultate der in der Zwischenzeit abgeschlossenen Erhebung 2013 der KOF
entsprechen ziemlich genau den Erwartun22
ainsi que le Coût d’ouvrage déterminant le
temps nécessaire selon la définition du
RPH, art. 7.5. Les projets recensés divergent grandement – le plus souvent avec
la composition usuelle de l’équipe de projet
avec un ingénieur civil, un professionnel
spécialisé et parfois un architecte pay­
sagiste ainsi qu’avec l’architecte comme
directeur général du projet. Le temps employé moyen actuellement pertinent est
calculé en fonction des coûts définis sur la
base de ces informations avec ajustement
des coefficients z si nécessaire.
On pourrait modifier la définition du
«Coût d’ouvrage» en excluant par exemple
les coûts des travaux extérieurs. Cela ne
changerait pourtant rien aux heures effectuées par l’architecte sur ce mandat. Il n’en
résulterait ainsi qu’une modification des
coefficients z afin que l’on puisse à nouveau calculer le bon temps employé pour
les dimensions de plus petite taille. Toute
modification de la définition provoquerait
une perte d’importance contreproductive
des données déterminées jusqu’à présent.
On a donc décidé de ne pas modifier la
définition de l’article 7.5 et d’expliquer
­comment fonctionne le système de calcul
du temps: le coût d’ouvrage déterminant le
travail (temps) nécessaire est une dimension statistique définie dans l’article 7.5
dans le cadre du recensement périodique
du temps effectif requis en moyenne pour
apporter les prestations ordinaires conformément au RPH, article 4.
Pas de modifications des
pourcentages
Dans le cadre de la révision, on s’est demandé si la pondération des phases partielles correspondait encore à la situation
actuelle en présence. Cela semble notamment douteux au vu des trois développements suivants:
–– les demandes de permis de construire
sont de plus en plus souvent déposées
sur la base de l’avant-projet et il est souvent demandé des résultats plus détaillés
que les bases décisionnelles présentes à
ce stade précoce de la planification;
–– les procédures de permis de construire
sont devenues plus exigeantes avec les
éléments supplémentaires de la demande et sont donc en général plus longues;
piuti dal Centro di ricerche congiunturali,
agli architetti si richiede di indicare le ore
impiegate per i progetti realizzati e i relativi
costi di costruzione influenti sull’entità del
lavoro del progettista in base alla definizione degli RPO, art. 7.5. In questa occasione
viene registrata un’ampia gamma di progetti – per lo più con la consueta composizione del team di progettazione: ingegnere
civile, progettisti specializzati e a volte architetto paesaggista – con l’architetto quale
responsabile generale. Sulla base di questi
dati viene calcolato il tempo impiegato medio rispetto ai costi definiti, adeguando se
necessario i valori z.
Si potrebbe modificare la definizione
della misura di riferimento «costi di costruzione», ad esempio non considerando più i
costi per i lavori di sistemazione esterna.
Per quanto riguarda le ore prestate dall’architetto per l’incarico non cambierebbe
però niente: ne risulterebbe solo un adeguamento dei valori z e, per la misura di riferimento più piccola verrebbe nuovamente calcolato il tempo impiegato corretto.
Ogni modifica della definizione comporta
una improduttiva perdita di significato dei
dati finora rilevati. Per questo motivo si è
deciso di non apportare alcun cambiamento alla definizione di cui all’art. 7.5. Piuttosto
occorre ancora chiarire meglio come funziona il sistema della determinazione del
tempo impiegato. I costi di costruzione influenti sull’entità del lavoro (tempo impiegato) del progettista definiti nell’art. 7.5 sono
una misura di riferimento statistica impiegata nel quadro del rilevamento del tempo
mediamente necessario per le prestazioni
di base secondo l’RPO, art. 4.
Nessuna modifica delle quote
percentuali
Nell’ambito della revisione si è anche verificato se la ponderazione delle sottofasi corrisponde ancora alle attuali esigenze. Essa
è messa in dubbio in modo particolare dai
seguenti trend:
–– sempre più di frequente le domande di
costruzione avvengono sulla base di un
progetto preliminare e spesso si richiedono risultati dettagliati in uno stadio
precoce di progettazione come supporto decisionale;
–– le procedure di autorizzazione sono
oggi più complesse a causa dei compo-
gen bzw. den Setzungen, auf denen die
Tabelle der Teilleistungen bereits 2003 basierte. Die aktuelle Revision der LHO 102
verzichtet deshalb auf jegliche Änderung
der Teilleistungstabelle – verbunden mit
dem hervorgehobenen Hinweis, dass die
Verteilung wenn nötig auftragspezifisch angepasst werden kann.
Architektur und
Landschaftsarchitektur
In der Ordnung SIA 102 sind die Um­
gebungsarbeiten in den aufwandbestimmenden Baukosten des Architekten ein­
geschlossen (Art. 7.5.13). Dabei geht man
vom Regelfall einer Beauftragung des
­A rchitekten als Projektverfasser und Gesamtleiter für das gesamte Bauvorhaben
aus (ohne Landschaftsarchitekt als Fachplaner).
Die Ordnung SIA 105 der Landschaftsarchitekten geht davon aus, dass der
Landschaftsarchitekt über die von ihm projektierten Umgebungsarbeiten bzw. Anlagen auch die Gesamtleitung ausübt (Art.
3.5.2).
Bei Bauvorhaben, bei denen sowohl ein
Architekt als auch ein Landschaftsarchitekt
beauftragt wird, ist im Voraus zu klären, wer
für welche Bereiche Leistungen erbringt
und wer die Gesamtleitung ausübt. Oft
lässt sich dabei keine klare Schnittstelle
zwischen den beiden Disziplinen festlegen, da die Arbeit des Architekten nicht an
der Gebäudefassade endet und diejenige
des Landschaftsarchitekten auch bauliche
Elemente einschliessen kann. In diesen
Fällen können die Kosten des Bauwerks
nicht einfach zwischen Architekt und Landschaftsarchitekt aufgeteilt werden, vielmehr müssen für beide Fachbereiche
die aufwandbestimmenden Baukosten getrennt ermittelt werden. Überschneidungen
(d. h. Baukosten, die sowohl beim Architekten als auch beim Landschaftsarchitekten
aufwandbestimmend sind) dürften dabei
eher die Regel als die Ausnahme sein.
Gesamtleiter und Generalplaner
In der Norm 112 – neu Modell Bauplanung
– werden die Begriffe Generalplaner und
Gesamtleiter, die bisher vermengt waren,
ausdrücklich abgegrenzt definiert.
Der Generalplaner wird anhand seiner
Rechtsstellung definiert. Er verpflichtet sich
–– la cession (partielle) de plus en plus fréquente de la réalisation à des entreprises spécialisées déplace les interfaces et en génère de nouvelles.
Les résultats de l’enquête 2013 du KOF, aujourd’hui terminée, correspondent précisément aux attentes ou aux tassements sur
lesquels reposait déjà le tableau des prestations partielles de 2003. La révision actuelle du RPH 102 renonce donc à toute
modification du tableau des prestations
partielles avec une mention soulignant le fait
que des modifications peuvent être apportées à la répartition en fonction du mandat.
Architecture et architecture
paysagère
Le règlement SIA 102 part du principe que
les travaux extérieurs sont compris dans le
coût d’ouvrage déterminant le temps nécessaire de l’architecte (art. 7.5.13). Dans
ce contexte, on estime que l’architecte est
mandaté comme auteur et directeur général du projet pour l’ensemble du projet de
construction (sans architecte paysagiste
comme professionnel spécialisé).
Le règlement SIA 105 part du principe
que l’architecte paysagiste exerce aussi la
fonction de direction générale du projet sur
les travaux extérieurs qu’il a conçus ou sur
les installations de son fait (art. 3.5.2).
En cas de projet de construction où interviennent un architecte et un architecte
paysagiste, il convient de clarifier à l’avance
qui apporte quelles prestations pour quels
domaines et qui exerce la direction générale du projet. On ne peut souvent pas
­définir d’interface claire entre les deux disciplines étant donné que le travail de
­l’architecte ne s’arrête pas à la façade du
bâtiment et que celui de l’architecte paysagiste peut aussi englober des éléments de
construction. Dans de tels cas, les coûts
de l’ouvrage ne peuvent pas simplement
être partagés entre l’architecte et l’architecte paysagiste. Il faut déterminer le coût
d’ouvrage déterminant le temps nécessaire séparément pour les deux spécialités. Les chevauchements (à savoir les
coûts de l’ouvrage déterminant le temps
nécessaire aussi bien pour l’architecte
que l’architecte paysagiste) devraient donc
plutôt être la règle que l’exception.
nenti supplementari delle domande e in
genere richiedono anche più tempo;
–– con la sempre più frequente cessione
(parziale) della realizzazione a ditte specializzate si spostano le interfacce e ne
nascono di nuove.
I risultati del rilevamento 2013 del Centro di
ricerche congiunturali, che nel frattempo si è
concluso, corrispondono esattamente alle
aspettative e agli obiettivi su cui si basava già
la tabella delle prestazioni parziali del 2003.
Con l’attuale revisione del Regolamento 102
si è pertanto rinunciato ad apportare qualsiasi modifica a questa tabella, segnalando parallelamente in maniera esplicita che la distribuzione può, se necessario, essere adeguata
in funzione dell’incarico specifico.
Architettura e paesaggistica
Nel Regolamento SIA 102 i lavori di sistemazione esterna sono compresi nei costi
in­fluenti sull’entità del lavoro dell’architetto
(art. 7.5.13). Si presuppone a tal fine un
caso abituale in cui l’architetto riceve un
mandato come autore del progetto e responsabile generale per l’intero progetto di
costruzione (senza paesaggista quale progettista specializzato).
Il Regolamento SIA 105 degli architetti
paesaggisti presuppone dal canto suo che
il paesaggista svolga anche compiti di responsabile generale per quanto riguarda i
lavori di sistemazione esterna e/o gli impianti da lui stesso progettati (art. 3.5.2).
Per progetti di costruzione in cui sono
coinvolti sia un architetto sia un paesaggista, occorre chiarire in anticipo chi effettua
le prestazioni nei diversi settori e chi svolge
il compito di responsabile generale. Spesso non è facile definire una chiara interfaccia fra le due discipline, visto che il lavoro
dell’architetto non si conclude alla facciata
dell’edificio e quello del paesaggista può
comprendere anche elementi architettonici.
In questi casi non è così facile suddividere
i costi dell’opera fra l’architetto e il paesaggista. Occorre piuttosto rilevare separatamente per entrambi i settori specialistici i
costi influenti sull’entità del lavoro del progettista. È altresì possibile che le sovrap­
posizioni (ovvero i costi di costruzione che
influiscono sul lavoro sia dell’architetto sia
del paesaggista) costituiscano la regola
piuttosto che l’eccezione.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
23
LHO – RPH – RPO 2014
als Beauftragter gegenüber dem Auftraggeber zur Erbringung der Planungsleis­
tungen aller Disziplinen bei einem Projekt.
Dabei kann er seinerseits weitere Planungsbüros mit Teilen der Planung beauftragen.
Der Gesamtleiter wird anhand seiner
Funktion im Planerteam definiert. Er leitet
und koordiniert das Planer­team und stellt
die Kommunikation unter den Projektbeteiligten und gegen aussen sicher.
Die Begriffe Generalplaner und Gesamtleiter stehen insofern in einem Zusammenhang, als die Leistungen des General­
planers üblicherweise auch diejenigen des
Gesamtleiters umfassen. Die Funktion des
Gesamt­leiters ist jedoch auch dann zu besetzen bzw. einem Planer zuzuweisen, wenn
das Planerteam ganz oder teilweise aus Einzelplanern besteht, die je einen separaten
Vertrag mit dem Auftraggeber haben.
Die LHO 102 regelt wie bisher die standardisierten Grundleistungen des Architekten bei normal anspruchsvollen Projekten.
Hier liegt der Kern der Architektentätigkeit
nach wie vor in seiner Funktion als Gesamtleiter über alle Teilphasen eines Projekts.
Die ganzheitliche Kompetenz und Verantwortung des Beauftragten bildet die
Grundlage für eine erfolgreiche Planung
und Realisierung. Die Kommission SIA 102
hat sich deshalb klar gegen Änderungen
ausgesprochen, die auf eine Abtrennung
der Gesamtleiterfunktion abzielen. Der
Kommission ist bewusst, dass besonders
komplexe Vorhaben eine entsprechende
Organisation erfordern. In diesen Fällen
können durch den Bauherrn ergänzend
Spezialisten für die Gesamtleitung mandatiert werden. Ihre Tätigkeit ist jedoch nicht
Gegenstand der LHO 102.
24
Directeur général du projet et
mandataire général
La norme SIA 112 – appelé désormais «Modèle de prestations Etude et conduite de
projet» – délimite explicitement les concepts
de mandataire général et de directeur général du projet qui étaient souvent mélangés.
Le mandataire général est défini par le
biais de sa position juridique. En tant que
mandataire, il s’engage vis-à-vis du mandant à apporter les prestations de soumissionnaire dans toutes les disciplines d’un
projet. Dans ce contexte, il peut mandater
d’autres bureaux de mandataires avec certains aspects de planification.
Le directeur général du projet est défini
à l’aide de sa fonction au sein de l’équipe
de soumissionnaires. Il dirige et coordonne
l’équipe de soumissionnaires et assure la
communication interne entre les acteurs du
projet et externes.
Les concepts de mandataire général et
de directeur général du projet sont souvent
en relation étant donné que les prestations
du mandataire général englobent usuellement aussi celles de directeur général du
projet. La fonction de directeur général du
projet doit cependant être affectée à un
soumissionnaire lorsque l’équipe de soumissionnaires est composée totalement ou
partiellement de soumissionnaires individuels ayant chacun un contrat séparé avec
le mandant.
Le RPH 102 réglemente toujours les
prestations ordinaires standards de l’architecte dans le cadre de projets présentant
un niveau normal de difficulté. Dans ce
contexte, les principales activités de l’architecte consistent toujours à assumer le
rôle de directeur général du projet pour
toutes les phases partielles d’un projet. La
compétence et la responsabilité globales
du soumissionnaire constituent la base
d’une planification et d’une réalisation réussies. La commission SIA 102 s’est donc
clairement exprimée contre des modifications visant à séparer la fonction de directeur général du projet. La commission a
conscience du fait que les projets particulièrement complexes nécessitent une organisation correspondante. Dans de tels cas,
le maître d’ouvrage peut mandater en complément des spécialistes pour la direction
générale du projet. Leur activité n’est cependant pas régie par le RPH 102.
Responsabile generale e
progettista generale
La norma SIA 112 – ora Modello di prestazioni di progettazione – vengono definiti
ed esplicitamente distinti i concetti di progettista generale e responsabile generale,
che in passato sono stati spesso motivo di
confusione.
Il progettista generale viene definito sulla base del suo statuto giuridico: egli si impegna nei confronti del committente a erogare le prestazioni di progettazione di tutte
le discipline coinvolte in un progetto. A tal
fine può a sua volta affidare parti della progettazione ad altri studi di progettisti.
Il responsabile generale viene invece
definito sulla base della sua funzione nel
team di progettisti: egli guida e coordina il
team di progettisti e garantisce la comunicazione fra gli operatori coinvolti nel progetto, così come verso l’esterno.
I concetti di progettista generale e responsabile generale sono pertanto in relazione fra loro in quanto le prestazioni del
primo normalmente comprendono anche
quelle del secondo. La funzione di quest’ultimo deve però essere garantita, ossia affidata a un progettista, anche nel caso in cui
il team sia composto del tutto o in parte da
singoli progettisti ciascuno dei quali legato
al committente da un contratto separato.
Come già in passato, il Regolamento 102
disciplina le prestazioni di base standardizzate dell’architetto in caso di progetti di
normale complessità. In questo caso il nucleo dell’attività dell’architetto risiede come
già in precedenza nella sua funzione di
­responsabile generale per tutte le sottofasi
di un progetto. La competenza e la responsabilità globali del mandatario costituiscono la base per una progettazione e una realizzazione di successo. La Commissione
SIA 102 si è pertanto espressa chiaramente contro modifiche mirate a una separazione delle funzioni di responsabile generale.
La commissione è consapevole che i progetti particolarmente complessi richiedono
un’apposita organizzazione: in questi casi il
committente può affidare il mandato di responsabile generale a specialisti aggiuntivi, la cui attività non è tuttavia oggetto del
Regolamento 102.
Die neue Ordnung SIA 103 – für Bauingenieure
und Bauingenieurinnen in Hoch- und Tiefbau
Le nouveau règlement SIA 103 – pour les
ingénieurs du génie civil et du bâtiment
Il nuovo Regolamento SIA 103 per gli ingegneri
civili nel settore edilizio e delle infrastrutture
Text: Stefan Hosang, dipl. Bauingenieur FH, Amberg Engineering AG, Mitglied der Geschäftsleitung, Mitglied und Sachbearbeiter SIA 103;
Raphael Wick, dipl. Bauingenieur ETH/SIA, Gähler und Partner AG, Vorsitzender der Geschäftsleitung, Mitglied SIA 103
Eine LHO für alle Bauingenieure:
Un RPH pour tous les ingénieurs
Un regolamento per le prestazioni e
Die neue SIA 103 vereinigt Hoch-
civils: dans sa nouvelle mouture, SIA
gli onorari per tutti gli ingegneri
und Tiefbau unter einem Dach.
103 regroupe le génie civil et le bâti-
civili: il nuovo SIA 103 riunisce sotto
Schnittstellen wurden bereinigt,
ment. Les interfaces ont été épurées,
lo stesso tetto edilizia e infrastruttu-
unklare Definitionen präzisiert
les définitions manquant de clarté
re. Le interfacce sono state corrette,
und wo nötig ergänzt – und dennoch
ont été précisées et si nécessaire
mentre le definizioni poco chiare
ist kein überdetailliertes Kochbuch
­complétées, sans pour autant créer
sono state precisate e integrate ove
entstanden. Die langen und
un livre de recettes microdétaillé:
necessario. Non ne è nato però un
intensiven Diskussionen haben
les longues et intenses discussions
rigido ricettario iperdettagliato:
sich gelohnt.
ont porté leurs fruits.
le lunghe e intense discussioni hanno
dato buoni frutti.
Bewährte Struktur –
aktualisierter Inhalt
Die revidierte Honorarordnung LHO 103
weist gegenüber der Ausgabe 2003 keine
strukturellen Änderungen auf und entspricht damit vom Aufbau her den übrigen
Honorarordnungen. Hingegen wurden inhaltliche Anpassungen vorgenommen, um
Lücken zu schliessen, Unklarheiten zu beseitigen und die Ordnung auf den aktuellen
Stand zu bringen.
Insbesondere wurden die Bedürfnisse
des Tiefbaus in den Leistungsbeschrieb integriert und die verschiedenen Aufgaben
und Rollen des Bauingenieurs klarer unterschieden und beschrieben. Dies war notwendig, weil die Ordnung aus dem Jahr
2003 primär auf die Aufgaben und Leistungen des Bauingenieurs im Hochbau aus-
Une structure qui a fait ses
preuves – un contenu mis à jour
Le règlement sur les honoraires révisé RPH
103 ne présente pas de changements
structurels par rapport à l’édition 2003 et
utilise donc la même structure que les
autres règlements sur les honoraires. Son
contenu a par contre été modifié afin de
combler certaines lacunes, d’éliminer
quelques points pas suffisamment clairs et
de moderniser le règlement
Les besoins du génie civil ont été intégrés dans le descriptif des prestations, et
les différents rôles et tâches de l’ingénieur
civil ont été décrits et définis plus clairement. C’était nécessaire puisque le règlement de 2003 était principalement conçu
pour les tâches et les prestations de l’ingénieur civil dans le domaine du bâtiment qui
Struttura affermata,
contenuti aggiornati
Rispetto all’edizione del 2003, la versione
rivista del Regolamento 103 non presenta
modifiche strutturali e mantiene quindi l’impostazione dei restanti regolamenti su prestazioni e onorari. Per contro, sotto il profilo
dei contenuti sono stati apportati dei
cambiamenti volti a colmare le lacune,
­
chiarire i punti poco chiari e aggiornare il
regolamento.
Nello specifico, sono state integrate nella descrizione delle prestazioni le esigenze
del genio civile, illustrando e distinguendo
in modo più chiaro compiti e ruoli dell’ingegnere civile. Ciò si è reso necessario perché il regolamento del 2003 era pensato
principalmente per i compiti e le prestazioni dell’ingegnere civile nel settore edile,
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
25
LHO – RPH – RPO 2014
gelegt war, der meist die Aufgabe als Fachplaner resp. als Spezialist gemäss LHO
103 2003 innehat. Dies im Gegensatz zu
Tiefbauprojekten, bei denen er neben den
Planungsaufgaben in der Regel auch die
Aufgaben als Gesamtleiter und Bauleiter
übernimmt.
Der Detaillierungsgrad der Ordnung,
speziell der Leistungsbeschrieb, war bei
der Revision ein wichtiges Thema. Welche
Leistungen müssen präziser beschrieben
werden? Welche Dokumente sind als
Grund-, welche als Zusatzleistung zu erstellen? Welche Vorgaben des Bauherrn
sind in den Beschrieb aufzunehmen? So
waren auch einige Stellungnahmen in der
Vernehmlassung unter diesem Aspekt zu
sehen und zu beurteilen. Die Ordnung
kann kein detailliertes Kochbuch für jede
Projektart, -grösse und -anforderung sein.
Der Leistungsbeschrieb soll vielmehr all­
gemeingültige Aufgaben enthalten, die für
sämtliche Projekte gelten und auch für
nicht professionelle Auftraggeberorgani­
sationen anwendbar sind.
Integration der Leistungen für
Tiefbauprojekte
Um die Bedürfnisse der Bauingenieure
bei Tiefbauprojekten besser abzudecken,
wurde innerhalb der Kommission eine Arbeitsgruppe aus Vertretern von Planern
und Bauherren gebildet, die das Thema
aufbereitete. In mehreren Workshops erarbeitete sie Aufgaben, Verantwortlichkeiten
und Leistungen aus Sicht des Tiefbaus.
Es zeigte sich, dass ein gemeinsames
Verständnis der Begriffe und Rollen von
­
­zentraler Bedeutung ist. Die Diskussion der
verschiedenen Rollen machte klar, dass
diese unabhängig vom Projekt und unabhängig davon, welche Fachplaner (Architekt, Bauingenieur, Maschinen-, Elektroingenieur) betroffen sind, immer dieselben
sind. Mit dieser Erkenntnis konnte die LHO
103 noch dezidierter auf die einzelnen Aufgaben als Gesamtleiter, Fachplaner und
Bauleiter ausgelegt werden. Bei der Bauleitung wird neu zwischen der administrativen
und der technischen Bauleitung unterschieden. Als Gesamtleiter kann der Ingenieur auch Aufgaben der Oberbauleitung
übernehmen.
Diese Aufteilung führte auch zur auffälligsten Änderung. Die oft zu Diskussionen
26
englobait le plus souvent la fonction de
professionnel spécialisé ou de spécialiste
selon le RPH 103 de 2003. Ce n’est pas le
cas avec les projets de génie civil où, en
plus des tâches de planification, l’ingénieur
civil assume aussi en règle générale le rôle
de directeur général du projet et de directeur des travaux.
Le niveau de détail du règlement a été
un thème important lors de la révision, notamment pour le descriptif des prestations.
Quelles prestations doivent être décrites de
manière plus précise? Quels documents
doivent être élaborés comme prestation ordinaire et supplémentaire? Quelles sont les
directives du maître d’ouvrage à intégrer
dans le descriptif? Dans ce contexte, il a
également fallu examiner et évaluer certaines prises de position liées à la consultation. Le règlement ne peut pas être un livre
de recettes détaillé pour chaque type, taille
et exigence de projet. Le descriptif des prestations doit au contraire recouvrir des tâches
valables pour tous les projets et valables de
manière générale et applicables aux organisations de mandants non professionnelles.
Intégration des prestations liées
aux projets de génie civil
Afin de mieux couvrir les besoins des ingénieurs civils dans le cadre de projets de
génie civil, un groupe de travail intégrant
représentants des planificateurs et des
maîtres d’ouvrage a été constitué au sein
de la commission pour discuter de ce
thème. Lors de plusieurs ateliers de travail,
il a élaboré les tâches, responsabilités et
prestations pour le génie civil.
Il s’est avéré qu’il était crucial d’avoir
une compréhension commune des concepts
et des rôles de chacun. Il est ressorti de la
discussion qu’on avait toujours les mêmes
rôles indépendamment du projet et des
professionnels spécialisés concernés (architecte, ingénieur civil, ingénieur en électricité et mécanique). Cette conclusion a
permis de concevoir le RPH 103 en se
concentrant de manière plus spécifique
sur les différentes tâches du directeur général du projet, du professionnel spécialisé
et du directeur des travaux. En ce qui
concerne la direction des travaux, on fait
désormais la distinction entre la direction
administrative et technique. En tant que directeur général du projet, l’ingénieur peut
che generalmente assume il ruolo di progettista specializzato o specialista ai sensi
del Regolamento 103 del 2003. Nell’ambito
dei progetti del genio civile, per contro,
­oltre a svolgere i compiti di progettazione
l’ingegnere civile funge di regola anche da
responsabile generale e direttore dei lavori.
Il livello di dettaglio del regolamento,
specialmente della descrizione delle prestazioni, è stato uno dei temi principali durante
la revisione. Quali prestazioni devono essere descritte con maggiore precisione? Quali
documenti rientrano fra le prestazioni di
base, quali fra le prestazioni supplementari?
Quali disposizioni del committente ­devono
essere recepite nella descrizione? A questo
proposito è stato quindi necessario visionare e valutare alcune prese di posizione
emerse dalla consultazione. Il regolamento
non può fungere da «ricettario» dettagliato
per progetti di ogni tipo e dimensione e
con qualsiasi esigenza. La descrizione delle
prestazioni deve contenere piuttosto compiti generalmente riconosciuti, validi per tutti i
progetti e applicabili anche per organizzazioni committenti non professionali.
Integrazione delle prestazioni per
i progetti del genio civile
Per rendere meglio conto delle esigenze
degli ingegneri civili nell’ambito dei progetti infrastrutturali, all’interno della commissione è stato costituito un gruppo di lavoro
composto da rappresentanti di progettisti e
committenti che si è occupato dell’argo­
mento, elaborando tramite diversi work­
shop compiti, responsabilità e prestazioni
nel settore infrastrutture.
Ne è emersa la primaria importanza che
assume la comprensione dei concetti e dei
ruoli. La discussione dei diversi ruoli ha
evidenziato come questi siano indipendenti dal progetto e dai progettisti specializzati
coinvolti (architetto, ingegnere civile, ingegnere meccanico o ingegnere elettrotecnico). Con questa consapevolezza, il Regolamento 103 ha potuto essere orientato in
maniera ancora più decisa ai singoli compiti del responsabile generale, del progettista specializzato e del direttore dei lavori.
Per quanto riguarda la direzione dei lavori,
si distingue ora tra direzione amministrativa
e direzione tecnica. In quanto responsabile
generale, l’ingegnere può assumere anche
compiti di direzione generale dei lavori.
Anlass gebende Unterscheidung «Ganze
Bauwerke – Ingenieur als Gesamtleiter»
und «Teile von Bauwerken – Ingenieur als
Spezialist» konnte eliminiert werden.
Um die Schnittstelle zwischen Auftraggeber und Planer zu klären, wurden im
Leistungsbeschrieb die Aufgaben des
Auftraggebers mit dessen Leistungen und
Entscheidungen erweitert und präzisiert.
Ebenso wurden die zu erwartenden Ergebnisse und Dokumente pro Leistungsbereich ergänzt. Dies auch mit der Absicht,
dass beim Leistungsbeschrieb nicht mehr
auf die SIA 112 verwiesen wird, was bisher
fälschlicherweise immer wieder geschah.
également assumer des tâches relevant de
la direction générale des travaux.
Cette répartition a entraîné le changement le plus marquant. Il a été possible
d’éliminer la distinction entre «Ouvrages
complets – Ingénieur en tant que mandataire principal» et «Parties d’ouvrages – Ingénieur en tant que spécialiste» qui donnait souvent matière à discussion.
Afin de clarifier l’interface entre le mandant et le professionnel, les tâches du
mandant contenues dans le descriptif des
prestations ont été élargies et précisées
avec mention des prestations et décisions.
Les résultats escomptés et les documents
Questa suddivisione ha comportato anche
la modifica più evidente: è stato infatti
­possibile eliminare la differenza tra «opere
intere – ingegnere quale responsabile generale» e «parti di opere – ingegnere quale
specialista», che è stata spesso motivo di
discussione.
Per chiarire l’interfaccia fra committente
e progettista, nella descrizione delle prestazioni sono stati ampliati e precisati i
compiti del committente stesso, indicandone prestazioni e decisioni. Allo stesso
modo sono stati aggiunti i risultati e i documenti attesi per ciascun ambito di prestazioni. L’intenzione era evitare che nella de-
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
27
LHO – RPH – RPO 2014
Da die Bedürfnisse aus der Sicht von
Hochbau und Tiefbau in einigen Punkten
verschieden sind, wurde auch die Frage
diskutiert, ob zwei separate Honorarordnungen zu erstellen seien. Dies würde in
der Anwendung aber zu grösseren Unsicherheiten und zu unnötigen Schnittstellen
führen. Deshalb entschied die Kommis­
sion, die verschiedenen Bedürfnisse von
Hoch- und Tiefbau mit einer gemeinsamen
Ordnung abzudecken. Die Zusammenführung der beiden Teilbereiche erforderte
eine intensive Diskussion und letztlich auch
Kompromisse, die aber im Sinn einer einfacheren Handhabung der LHO akzeptierbar
sind.
Aufgaben als Bauherrenmandatar
In den letzten Jahren übernahmen Bau­
ingenieure zunehmend Aufgaben des Auftraggebers wie Mandate als Bauherrenvertreter oder Bauherrenunterstützer. Leider
konnte diese Rolle des Bauingenieurs bei
der Revision nicht ebenfalls in die LHO
­aufgenommen werden. Der SIA hat aber
ein Folgeprojekt gestartet, um Regelungen
für diese Aufgaben aufzustellen. Der detailliertere Leistungsbeschrieb des Auftrag­
gebers in der revidierten LHO unterstützt
dabei die Erstellung eines konkreten, projektbezogenen Aufgabenbeschriebs für
solche Mandate.
Die wesentlichsten Änderungen
im Überblick
1. Die Allgemeinen Vertragsbedingungen
wurden an die heutigen Anforderungen
angepasst und sind in allen Ordnungen
­
identisch.
2. Neue Gliederung von Art. 4 (Leistungsbeschrieb): Unterteilung der Aufgaben nach:
Gesamtleitung, Fachplaner und ­Bauleitung.
Die in der Ausgabe 2003 aufgeführten allgemeinen Bestimmungen wurden dem
Art. 4.1 zugewiesen, die Leistungen der
­Gesamtleitung in den Art. 4.2 verschoben.
Die Leistungen pro Teilphase sind in­
Art. 4.3 aufgeführt.
3. Ergänzung des Leistungsbeschriebs mit
«Leistungen und Entscheide des Auftraggebers» sowie «Erwartete Ergebnisse und
Dokumente».
4. Leistungen der Oberbauleitung und der
Bauleitung wurden aus der Teilphase 53
(Inbetriebnahme, Abschluss) in die Teil28
ont également été ajoutés pour chaque
domaine de prestation. L’idée était aussi de
ne plus avoir de renvoi à SIA 112 dans le
descriptif des prestations, ce qui arrivait
souvent de manière erronée.
Etant donné que les besoins du génie
civil et du bâtiment diffèrent sur certains
points, on s’est également demandé s’il ne
fallait pas créer deux règlements sur les
honoraires. Cela aurait généré plus d’incertitudes dans la pratique et créé des interfaces inutiles. La commission a donc décidé de regrouper les différents besoins du
génie civil et du bâtiment dans un règlement commun. Le regroupement des deux
domaines partiels a suscité de vives discussions et a finalement débouché sur un
compromis acceptable pour simplifier l’utilisation des RPH.
Les tâches du maître d’ouvrage
Au cours des dernières années, les ingénieurs civils ont assumé d’avantage de
tâches du mandant comme des mandats
de représentation ou d’appui du maître
d’ouvrage. Ce rôle de l’ingénieur civil n’a
malheureusement pas pu être intégré au
RPH lors de cette révision. La SIA a cependant lancé un projet subséquent pour réglementer cette tâches. Dans le RPH révisé, le descriptif des prestations détaillé du
mandant soutient l’élaboration d’un descriptif des tâches concret et spécifique au
projet pour de tels mandats.
Vue d’ensemble des principaux
changements
1. Les conditions générales contractuelles
ont été adaptées aux exigences actuelles et
sont identiques dans tous les règlements.
2. Nouvelle structure de l’article 4 (descriptif
des prestations): division des tâches en:
direction générale du projet, professionnel
spécialisé et direction des travaux. Les dispositions générales de l’édition de 2003 ont
été affectées à l’art. 4.1, et les prestations
de la direction générale du projet ont été
déplacées dans l’art. 4.2. Les prestations
par phase partielle figurent dans l’art. 4.3.
3. «Prestations et décisions du mandant»
et «Résultats/documents attendus» ont été
ajoutés au descriptif des prestations.
4. Les prestations de la direction générale
des travaux et de la direction des travaux ont
été déplacées de la phase partielle 53 (mise
scrizione delle prestazioni si rimandasse
alla norma SIA 112, cosa che finora avveniva regolarmente ed erroneamente.
Siccome in alcuni punti le esigenze di
edilizia e genio civile sono diverse, è stata
considerata anche l’opportunità di redigere due regolamenti separati. A livello applicativo ciò avrebbe tuttavia comportato eccessive incertezze e richiesto interfacce
superflue. La commissione ha pertanto
stabilito di coprire le diverse esigenze
del settore edilizio e infrastrutturale con un
regolamento comune. L’unione dei due
ambiti ha richiesto un’intensa discussione
e in ultima analisi anche dei compromessi,
che tuttavia risultano accettabili nell’ottica
di una più agevole applicazione del regolamento.
Compiti come mandatario
del committente
Negli ultimi anni gli ingegneri civili hanno
assunto sempre più spesso compiti spettanti al committente, quali mandati di rappresentanza o supporto. Nell’ambito della
revisione, purtroppo questo ruolo dell’ingegnere civile non ha potuto essere accolto
nel regolamento. La SIA ha tuttavia avviato
un successivo progetto finalizzato alla redazione di regolamenti su questi compiti.
Nella versione rivista del regolamento, la
descrizione dettagliata delle prestazioni del
committente agevola la redazione di una
descrizione dei compiti per tali mandati
concreta e specifica per ciascun progetto.
Sintesi delle principali modifiche
1. Le condizioni generali di contratto sono
state adeguate alle attuali esigenze e sono
identiche in tutti i regolamenti.
2. Nuova suddivisione dell’art. 4 Descrizione
delle prestazioni: distinzione dei compiti fra
responsabile generale, progettista specializzato e direttore dei lavori. Le disposizioni generali indicate nell’edizione 2003 sono state
riportate nell’art. 4.1, mentre le prestazioni
del responsabile generale sono state spostate all’art. 4.2. Le prestazioni per ciascuna
sottofase sono elencate nell’art. 4.3.
3. Integrazione di «Prestazioni e decisioni
del committente» e «Risultati attesi e documenti» nella descrizione delle prestazioni.
4. Le prestazioni della direzione generale
dei lavori e della direzione dei lavori sono
state spostate dalla sottofase 53 (Messa in
phase 52 (Ausführung) verschoben. Die
bisherige Lösung hatte immer wieder zur
Unklarheit geführt, welche Leistungen zu
welchem Honorar in welcher Teilphase zu
erbringen waren.
5. Verschiedene Anpassungen bei den Honorierungsarten:
–– klare Empfehlungen, welche Honorierungsart für welche Leistungserbringung
zu verwenden ist. Insbesondere ist festgehalten, dass Leistungen der Gesamtleitung, Oberbauleitung und Bauleitung
sowie die besonders zu vereinbarenden
Leistungen nach dem effektiven Zeitaufwand nach Qualifikationskategorien zu
entschädigen sind.
–– Die Qualifikationskategorien wurden der
Definition der KBOB angeglichen.
–– Neu ist die Honorierung nach Leistungseinheiten z. B. für wiederkehrende Teilleistungen.
–– Der Beschrieb der Honorarberechnung
nach Baukosten wurde vereinfacht und
mit den übrigen LHO harmonisiert.
Die Leistungsaufteilung nach Aufgaben
führte zu einer Anpassung der Teilleistungsprozente.
6. Durch die Übernahme der im MB 2027
(Zuordnungen von Leistungen der Bauingenieure in Ergänzung zur LHO 103) beschriebenen Leistungen in die revidierte
LHO 103 konnte das MB zurückgezogenen
werden.
en service, achèvement) à la phase partielle
52 (exécution de l’ouvrage). Dans le cadre de
l’ancienne solution, il n’était pas clair quelle
prestation devait être réalisée pour quels honoraires dans quelle phase partielle.
5. Différentes modifications au niveau des
types d’honoraires:
–– Recommandations clarifiées du type
d’honoraires à appliquer pour le type
d’apport de prestations. Le règlement
stipule notamment que les prestations
de la direction générale du projet, de la
direction générale des travaux et de la
direction des travaux doivent être rétribuées selon le temps employé effectif
d’après les catégories de qualification.
–– Les catégories de qualification ont été
alignées sur la définition de la KBOB.
–– La rémunération par unité de prestations est une nouveauté préconisée par
exemple pour les prestations partielles
récurrentes.
–– La description du calcul des honoraires
d’après le coût de l’ouvrage a été sim­
plifiée et harmonisée avec les autres
RPH. La répartition des prestations par
tâche a mené à une modification des
pourcentages des prestations partielles.
6. Du fait de la reprise des prestations décrites dans le cahier technique 2027 (attribution spécifique de prestations des ingénieurs civils en tant que complément au
RPH 103) dans le RPH 103 a permis de retirer le cahier technique.
esercizio, liquidazione) alla sottofase 52
(Esecuzione). La precedente soluzione
comportava sempre l’incertezza su quali
prestazioni dovessero essere svolte nelle
varie sottofasi (e a quale onorario).
5. Diverse modifiche relative ai tipi di onorario:
–– chiare raccomandazioni sul tipo di onorario da applicare per ciascuna prestazione erogata. In particolare si stabilisce
che le prestazioni del responsabile generale, del direttore generale dei lavori e
della direzione dei lavori, così come le
prestazioni oggetto di accordi specifici,
debbano essere remunerate per categoria di qualificazione in funzione del
tempo effettivamente impiegato.
–– Le categorie di qualificazione sono state
adeguate alla definizione della KBOB.
–– Una novità è la retribuzione per unità di
prestazione, p.es. per prestazioni parziali ricorrenti.
–– La descrizione del calcolo dell’onorario
in base ai costi di costruzione è stata
semplificata e armonizzata con i restanti
regolamenti. La suddivisione della prestazione in compiti ha portato a un adeguamento delle percentuali delle prestazioni parziali.
6. Grazie all’inclusione delle prestazioni descritte nel quaderno tecnico 2027 (attribuzioni delle prestazioni degli ingegneri civili
a integrazione del Regolamento 103) nel
nuovo Regolamento 103, il quaderno tecnico non è più necessario.
Schlussbemerkung
Die Honorarordnung als zentrale Grund­
lage für die Vertragsgestaltung regelt wichtige Fragen zwischen Auftraggeber und
Bauingenieur. Sie ersetzt aber nicht die
Auseinandersetzung des Auftraggebers
mit dem Projekt und der Aufgabe des Bauingenieurs. Insbesondere hat der Bauherr
die Aufgaben, Verantwortlichkeiten und die
Projektorganisation zu definieren und so
präzise wie möglich zu beschreiben. Das
Verfassen solcher Leistungsvereinbarungen erfordert entsprechende Kenntnisse
und Erfahrungen. Dabei kann der Bauingenieur den Bauherrn beraten und bei der
Erstellung unterstützen.
Remarque finale
En sa qualité de base centrale des contrats,
le règlement sur les honoraires règle des
questions importantes entre le mandant et
l’ingénieur civil. Il ne dispense pas le mandant de son obligation de se pencher sur
le projet et la mission de l’ingénieur civil.
Le maître d’ouvrage a notamment pour
mission de définir et de décrire le plus précisément possible les tâches, les responsabilités et l’organisation du projet. La
conception de telles conventions de prestations nécessite des connaissances et
expériences correspondantes. Dans ce
contexte, l’ingénieur civil peut conseiller le
maître d’ouvrage et l’aider lors de la
conception.
Considerazioni finali
In qualità di punto di riferimento centrale per
la stesura dei contratti, il regolamento sugli
onorari disciplina importanti questioni fra il
committente e l’ingegnere civile, pur senza
sostituire il confronto del committente con
il progetto e i compiti dell’ingegnere civile.
In particolare, il committente deve definire
e descrivere con la maggiore precisione
possibile compiti, responsabilità e organizzazione del processo. La stesura delle convenzioni sulle prestazioni richiede specifiche
conoscenze ed esperienze. In tale ambito
l’ingegnere civile può consigliare il committente e assisterlo nella redazione.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
29
LHO – RPH – RPO 2014
Die revidierte LHO SIA 108 –
angepasst an die moderne Gebäudetechnik
Le RPH révisé SIA 108 – adapté aux
installations du bâtiment moderne
Il Regolamento SIA 108 rivisto e adeguato
alla moderna impiantistica
Text: Peter Rohr, dipl. El.-Ing. ETH / SIA, Rohr + Partner AG, Geschäftsführer, Präsident Kommission SIA 108
Aus einer anfänglich als sanft
Une révision qui devait à l’origine
Quella che inizialmente era nata
gedachten Revision wurde eine
être légère s’est transformée en un
come una revisione dolce si è tra­
­g rosse Überarbeitung – die rasante
remaniement important – le dévelop-
sformata in un’ampia rielaborazione:
Entwicklung in der Gebäudetechnik
pement fulgurant des installations
i rapidi sviluppi nell’ingegneria
mit ihrem zum Teil hohen Bedarf
du bâtiment avec leur besoin parfois
impiantistica, con notevoli esigenze
an Fachkoordination sowie eine
élevé en coordination technique et
di coordinamento interdisciplinare
­verständliche Ermittlung des
une détermination compréhensible
e una procedura comprensibile per la
­erforderlichen Aufwands haben
du temps nécessaire ont été intégrés
determinazione degli oneri necessa-
erfolgreich Einfluss in die neue
avec succès dans la nouvelle version
ri, sono stati efficacemente recepiti
SIA 108 ­gefunden.
de SIA 108.
nel nuovo Regolamento SIA 108.
Fachkoordination
Rückblick
Schon während der Revision der Ordnungen im Jahr 1984 wurde das Thema der
fachübergreifenden Koordination gebäudetechnischer Anlagen und deren Einbindung
in das Bauwerk aufgegriffen. In der damaligen Ordnung fanden diese Überlegungen
jedoch noch keinen Niederschlag. Es dauer­
te aber nicht lang, bis dieses ­Thema wieder
aufgenommen wurde und schliesslich in
einer Empfehlung «SIA 111 / 3 Besondere Fachkoordination» seinen Niederschlag
fand. Diese Empfehlung enthielt neben einem Leistungsbeschrieb des Fachkoordi30
Coordination spécialisée
Rétrospective
En 1984, la révision des règlements s’était
déjà penchée sur le thème de la coordi­
nation interdisciplinaire des installations
techniques et sur leur intégration dans
l’ouvrage. Ces réflexions n’ont cependant
pas été répercutées dans le règlement de
l’époque. Il n’a néanmoins pas fallu longtemps pour que ce thème soit repris et
finalement pris en compte dans la re­
­
commandation «SIA 111 / 3 Coordination ­interdisciplinaire particulière». Outre un
descriptif des prestations du coordinateur
technique, cette recommandation englo-
Coordinamento interdisciplinare
Uno sguardo al passato
Già durante la revisione dei regolamenti nel
1984 era stato affrontato il tema del coordinamento interdisciplinare dell’impiantistica
tecnica e della sua integrazione nell’opera.
All’epoca le riflessioni in merito non ebbero
tuttavia alcuna ripercussione sui regolamenti. Non ci volle molto affinché questo
tema fosse ripreso e confluisse infine nella
raccomandazione «SIA 111 / 3 coordinamento interdisciplinare particolare». Oltre a
una descrizione delle prestazioni del co­
ordinatore, quest’ultima conteneva anche
una proposta di retribuzione basata sulla
nators auch einen Vorschlag für die Honorierung, basierend auf der Summe der
aufwandbestimmenden Baukosten der zu
koordinierenden Fachbereiche der gebäudetechnischen Anlagen.
Nach der Einführung des Leistungsmodells 95 (LM95) – als Vorläufer der heutigen SIA 112 – und dem dannzumaligen
allgemeinen Trend «weg von der bau­
summenabhängigen Honorierung» wurde
in der Revision der LHO 2001/2003 das
Thema «Fachkoordination» zwar aufgenommen, die Honorierung nach aufwandbestimmenden Baukosten jedoch fallen
gelassen und eine Honorierung nach Zeitaufwand vorgeschlagen.
bait également une proposition d’hono­
raires sur la base du coût d’ouvrage déterminant le temps nécessaire des spécialités
des installations techniques à coordonner.
Après l’introduction du modèle de prestations 95 (MP 95), le précurseur de l’actuel
règlement SIA 112, et conformément à la
tendance générale de l’époque visant à
s’éloigner des honoraires en fonction du
coût de l’ouvrage, le thème de la coordination technique a certes été intégré à la révision des RPH 2001/2003, mais la rémunération par coût d’ouvrage déterminant le
temps nécessaire a été abandonnée avec
proposition d’honoraires en fonction du
temps nécessaire.
somma dei totali dei costi di costruzione influenti sull’entità del lavoro relativamente ai
settori specialistici da coordinare in riferimento agli impianti tecnici.
Con l’introduzione del modello di prestazioni 95, il predecessore dell’attuale SIA
112, e la tendenza generale dell’epoca ad
abbandonare la retribuzione in funzione dei
costi di costruzione, nella revisione dei regolamenti per le prestazioni e gli onorari
attuata fra il 2001 e il 2003 il tema del coordinamento interdisciplinare fu sì affrontato,
ma lasciando perdere una retribuzione in
base ai costi dell’opera influenti sull’entità
del lavoro a favore di un onorario in funzione del tempo impiegato.
SIA 108 / 2014
In der vorliegenden neuen LHO wird der
Fachkoordination das separate Kapitel 9
gewidmet. Darin werden die Aufgaben
und Leistungen eines separat beauftragten Fachkoordinators beschrieben. Eingangs dieses Kapitels werden auch Entscheidungshilfen und Gründe aufgeführt,
die den Beizug eines Fachkoordinators
rechtfertigen. Zudem wird eine klare Trennung zwischen räumlicher und technischer
Fachkoordination gemacht.
Für die räumliche Fachkoordination führt
die neue Ordnung eine Honorierung aufgrund der aufwandbestimmenden Baukosten ein und enthält auch einen entsprechenden Leistungsbeschrieb.
Die Honorierung der technischen Fach­
koordination, die die separate Beauftragung
eines «Fachkoordinators Gebäudetechnik»
beinhaltet, wird wegen der schwierig her­
zuleitenden aufwandbestimmenden Bau­
kosten nach wie vor über den effektiven Zeitaufwand geregelt.
Da jedes Bauwerk – auch ein einfacheres – eine Koordination unter den beteiligten Fachplanern erfordert, wird diesem
Thema in einem gleichlautenden Artikel in
allen LHO Rechnung getragen. Da in
diesen Fällen kein separat beauftragter
­
Fachkoordinator eingesetzt wird, obliegt
die Koordination der Gebäudetechnik dem
gesamten Planungsteam unter Führung
des Gesamtleiters. In den meisten Fällen
wird diese Funktion dem Architekten zu­
fallen. Im gleichlautenden Art. 3.7 «Fach­
koordination» der SIA 102, 105 und 108
werden dabei Aufgaben und Leistungen
SIA 108 / 2014
Le nouveau RPH consacre un chapitre
séparé, le chapitre 9, à la coordination
­
technique. Celui-ci décrit les tâches et
les prestations d’un coordinateur technique
mandaté à part. Le début de ce chapitre
évoque aussi les aides à la décision et les
raisons justifiant le recours à un coordinateur technique. Il fait par ailleurs une distinction claire entre la coordination technique spatiale et technique.
Pour la coordination technique spatiale,
le nouveau règlement introduit des honoraires sur la base du coût d’ouvrage déterminant le temps nécessaire. Il contient
aussi un descriptif des prestations.
Les honoraires de la coordination technique qui comprend le mandat séparé de
coordinateur technique des installations du
bâtiment passent toujours par le temps
employé effectif en raison de la difficulté à
déduire le coût d’ouvrage déterminant le
temps nécessaire.
Etant donné que chaque ouvrage,
même simple, nécessite une coordination
entre les professionnels spécialisés impliqués, ce thème est pris en compte dans un
article à la formulation identique dans tous
les RPH. Etant donné que, dans de tels
cas, on ne fait pas appel à une coordination technique mandatée séparément, la
coordination des installations du bâtiment
incombe à l’ensemble de l’équipe de mandataires sous la direction général du projet.
Dans la plupart des cas, ­cette fonction revient usuellement à l’architecte. L’article 3.7
«Coordination des installations techniques» de SIA 102, 105 et 108, identique
SIA 108/2014
Nell’attuale versione del nuovo regolamento, al coordinamento interdisciplinare viene
dedicato un capitolo a parte, il numero 9: al
suo interno vengono descritti i compiti e le
prestazioni di un coordinatore cui sia stato
conferito un corrispondente incarico. All’inizio di questo capitolo sono indicati anche
supporti decisionali e motivazioni che giustificano il coinvolgimento di un coordinatore. Viene inoltre fatta una chiara distinzione
fra il coordinamento interdisciplinare a livello tecnico e spaziale.
Per il coordinamento interdisciplinare
dal punto di vista spaziale, il nuovo regolamento introduce una retribuzione in base ai
costi di costruzione influenti sull’entità del
lavoro del progettista e comprende anche
un’apposita descrizione delle prestazioni.
L’onorario del coordinamento interdisciplinare, che comprende l’incarico separato
di un «coordinatore per gli impianti tecnici», continua come prima a essere regolato
in base al tempo effettivamente impiegato,
a causa della difficoltà di determinare i
­costi di costruzione influenti sull’entità del
lavoro.
Siccome ogni opera – per quanto semplice – richiede un coordinamento fra i progettisti specializzati coinvolti, a questo argomento è stato dedicato un articolo identico
in tutti i regolamenti. Considerando che in
questi casi non viene impiegato un coordinatore tecnico con mandato separato, il coordinamento degli impianti tecnici compete
all’intero team di progettisti sotto la guida del
direttore generale del progetto. Nella maggior parte dei casi quest’ultima funzione
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
31
LHO – RPH – RPO 2014
des Gesamtleiters wie auch der beteiligten
Fachplaner und deren Mitarbeit bei der
­Koordination beschrieben.
Gebäudeautomation
Rückblick
Analog zur fachübergreifenden Koordina­
tion der gebäudetechnischen Anlagen
fand auch das Thema Gebäudeautoma­
tion – damals bekannt als Mess-, Steuer-,
Regel- und Leittechnik (MSRL) – keine
­Aufnahme in die Revision der Ordnungen
im Jahr 1984. Mit dem rasant wachsenden
Einfluss der Mikroelektronik in der Ge­
bäudetechnik zeigte sich jedoch bald,
dass die MSRL-Technik immer mehr ein­
bezogen werden musste und letztendlich
zu einem festen Bestandteil in der Planung
gebäudetechnischer Anlagen wurde.
Mit der Empfehlung «SIA 108 / 1 MSRLTechnik» wurde diesem Umstand Rechnung getragen und nebst dem Leistungsbeschrieb der beteiligten Fachplaner auch
ein Honorierungsmodell geschaffen. Ein
wesentliches Element bildete dabei die
Aufteilung der Teilleistungsanteile zwischen
dem MSRL-Ingenieur und dem HLKS-Ingenieur – die sogenannte 84/16 %-Regel.
Bei der Revision der Ordnungen in den
Jahren 2001/2003 fanden der in der Empfehlung SIA 108 / 1 festgelegte Leistungs­
beschrieb wie auch die 84/16 %-Regel
­Eingang in die Ordnung, und in einem separaten Kapitel 8 wurden die Honorierung
und die Leistungen des beteiligten HLKSFachplaners definiert.
SIA 108 / 2014
In der vorliegenden neuen LHO werden
die Gebäudeautomation als eigenständiges Fachgebiet aufgenommen und die
Leistungen wie auch die Honorierung des
Gebäudeautomationsplaners im separaten
Kapitel 8 behandelt. Dabei wurden einerseits die relativ starre 84/16 %-Regelung
fallen gelassen, die Leistungen des Gebäudeautomationsplaners über alle Teilphasen
definiert und andererseits eine Honorierung, basierend auf den Baukosten wie sie
in Art. 7 definiert ist, vorgeschlagen. Grund­
lage für die Ermittlung der aufwandbe­
stimmenden Bausumme bilden dabei die
gewichteten Systemkosten aller gebäudetechnischen Anlagen.
32
à chaque fois, mentionne les tâches et
prestations du directeur général du projet
et des professionnels spécialisés impliqués et décrit leur collaboration dans le
cadre de la coordination.
Automation du bâtiment
Rétrospective
Tout comme la coordination pluridisciplinaire des installations techniques du bâtiment, le thème de l’automation du bâtiment, connu alors sous l’appellation
«technique de mesure, commande, réglage et conduite centralisée» (MCR) n’a
pas été intégré à la révision des règlements
en 1984. Avec la croissance fulgurante de
l’influence de la microélectronique sur la
technique du bâtiment, il s’est vite avéré
que la technique MCR devait de plus en
plus être intégrée. Elle est en fin de compte
devenue une composante fixe de la planification des installations du bâtiment.
Cette situation a été prise en compte
avec la recommandation «SIA 108 /1 Technique MCR». Outre le descriptif des prestations des professionnels spécialisés impliqués, un modèle d’honoraires a également
été créé. Dans ce contexte, un élément
important a été constitué par la répartition
des pourcentages des prestations partielles entre l’ingénieur MCR et l’ingénieur
CVCS, à savoir la règle des 84/16 %.
Lors de la révision des règlements en
2001/2003, le descriptif des prestations
défini dans la recommandation SIA 108 / 1
ainsi que la règle des 84/16 % ont été intégrés au règlement. Les honoraires et les
prestations du professionnel spécialisé
CVCS impliqué ont été définis dans un
­chapitre 8 séparé.
SIA 108 / 2014
L’automation du bâtiment a été intégrée au
nouveau RPH actuel sous forme de spécialité indépendante. De plus, les prestations
et honoraires du mandataire chargé de
l’automation du bâtiment sont traités dans
un chapitre 8 séparé. A cette occasion,
on a d’une part abandonné la règle des
84/16 %, qui était relativement stricte, et
défini les prestations du mandataire chargé
de l’automation du bâtiment sur l’ensemble
des phases partielles. D’autre part, on a
proposé des honoraires reposant sur les
coûts de l’ouvrage tels que définis dans
compete all’architetto. Nell’art. 3.7 «Coordinamento interdisciplinare» – che presenta
un testo identico nei Regolamenti SIA 102,
105 e 108 – vengono descritti i compiti e le
prestazioni del responsabile generale, così
come quelli dei progettisti specializzati coinvolti e la loro partecipazione al coordinamento.
Automazione degli edifici
Uno sguardo al passato
Analogamente al coordinamento interdisciplinare degli impianti tecnici, anche il tema
dell’automazione degli edifici non fu recepito nella revisione dei regolamenti nel 1984.
Con l’influenza sempre maggiore assunta
dalla microelettronica a livello impiantistico
fu tuttavia presto chiaro che l’automazione
avrebbe dovuto essere tenuta in sempre
maggiore considerazione, fino a diventare
una componente fissa nella progettazione
degli impianti tecnici.
Con la raccomandazione SIA 108/1 su
questo argomento si cercò di rendere conto di tale circostanza, realizzando – oltre
alla descrizione delle prestazioni dei progettisti specializzati coinvolti – anche un
modello di retribuzione. Un elemento sostanziale in tale contesto fu la suddivisione
delle quote delle prestazioni parziali fra l’ingegnere specializzato in automazione e
quello specializzato in impianti idrotermosanitari, la cosiddetta regola «84/16 %».
Con la revisione dei regolamenti 2001/
2003, la descrizione delle prestazioni definita nella raccomandazione 108/1 e la regola 84/16 % fecero il loro ingresso nel regolamento, mentre in un capitolo a parte (il
numero 8) furono stabiliti la retribuzione e le
prestazioni dei progettisti coinvolti specializzati nel settore idrotermosanitario.
SIA 108/2014
Nella versione appena revisionata del regolamento, l’automazione degli edifici è considerata come una disciplina autonoma e
viene trattata separatamente nel capitolo 8
dove sono descritte prestazioni e retribuzione del progettista che se ne occupa. Da
un lato è stata eliminata la regola 84/16 %,
relativamente rigida, definendo le prestazioni del progettista specializzato in automazione degli edifici lungo tutte le sottofasi; dall’altro è stato proposto un onorario
basato sui costi di costruzione, come defi-
Ausblick
Die Kommission SIA 108 hat mit einer
­gros­sen Anzahl Beteiligter – sei es auf Auftraggeberseite wie auch bei Beauftragten –
Gespräche und Erhebungen durchgeführt
und ist der Meinung, dass mit der vorliegenden neuen Ordnung die Integration des
Gebäudeautomationsplaners in das Team
aller beteiligten Fachplaner erfolgt ist und
auch dessen Stellung entsprechend gestärkt wurde. Wir hoffen, dass das neue
­Honorierungsmodell breite Anwendung findet und sich in der Praxis bewähren wird.
Dies umso mehr, als mit den auf uns zukommenden Technologien wie dem IoT (Internet of Things) die Gebäudeautomation
bis tief in jeden Haushalt eindringen dürfte.
Revision der Ordnungen
Rückblickend darf man feststellen, dass
mit der vor über vier Jahren begonnenen
Revision der Ordnungen SIA 102, 103, 105
und 108 – ursprünglich als sanfte Reno­va­
tion bezeichnet – eine umfassende und
vollumfängliche Überarbeitung stattgefunden hat.
Dabei ist es gelungen, die Ordnungen,
wie bereits anlässlich der letzten Revision
2001/2003 eingeleitet, weitgehend zu harmonisieren und gegenseitige Abhängig­
keiten zu klären. In diesem Sinn hat sich
Einberufung der informellen Arbeitsgruppe, bestehend aus den Präsidenten der
betroffenen Ordnungen (INFOR), die bereits die Revision 2001/2003 begleitet
­hatte, bestens bewährt und müsste auch
bei einer zukünftigen Revision fester Bestandteil sein. l’article 7. La base utilisée pour définir le
coût d’ouvrage déterminant le temps nécessaire est constituée par les coûts pondérés de toutes les installations techniques.
nito nell’art. 7. La base per la determinazione dei costi influenti sull’entità del lavoro è
rappresentata dai costi di sistema ponderati di tutti gli impianti tecnici.
Perspectives
La commission SIA 108 a réalisé de nombreux entretiens et sondages auprès d’un
grand nombre de participants, tant auprès
des mandants que des mandataires. Elle
estime que le nouveau règlement ainsi obtenu intègre efficacement le mandataire
chargé de l’automation du bâtiment dans
l’équipe des professionnels spécialisés impliqués et que sa position a été renforcée
en conséquence. Nous espérons que le
nouveau modèle d’honoraires sera appliqué à vaste échelle et fera ses preuves
dans la pratique. C’est d’autant plus important que les futures technologies comme
p. ex. l’IoT (Internet of Things) feront pénétrer l’automation du bâtiment en profondeur
dans les foyers.
Prospettive
La Commissione SIA 108 ha condotto discussioni e rilevamenti con un gran numero
di operatori interessati (sia sul fronte dei
committenti sia su quello degli incaricati) e
ritiene che con la presente revisione del regolamento possa dirsi avvenuta l’integrazione del progettista specializzato in automazione degli edifici nel team dei progettisti
specializzati, con un conseguente rafforzamento del suo ruolo. Speriamo che il nuovo
modello sugli onorari trovi ampia applicazione e possa dimostrare la propria efficacia a
livello pratico. Ciò tanto più per il fatto che
con l’avvento delle nuove tecnologie come
l’internet delle cose (IoT, Internet of Things),
l’automazione degli edifici dovrebbe entrare
prepotentemente in ogni abitazione.
Révision des règlements
Rétrospectivement, on peut constater que la
révision des règlements SIA 102, 103, 105
et 108 commencée il y a plus de quatre ans
et considérée à l’époque comme une «rénovation en douceur» a donné naissance à un
remaniement complet et détaillé.
Comme initié lors de la dernière révision
de 2001/2003, nous avons réussi à harmoniser en grande partie les règlements et à
clarifier leurs dépendances mutuelles. En
ce sens, la convocation du groupe de travail informel composé des présidents des
règlements concernés (INFOR), qui avait
déjà accompagné la révision 2001/2003, a
particulièrement fait ses preuves et devra
également être intégrée de manière fixe à
une future révision. La revisione dei regolamenti
Guardando al passato si può affermare che
con la revisione dei Regolamenti SIA 102,
103, 105 e 108 iniziata oltre quattro anni fa
(e definita inizialmente «leggera») ha avuto
luogo un rinnovamento ampio e completo.
In tale contesto è stato possibile armonizzare in ampia misura i regolamenti – processo già iniziato in occasione della revisione del 2001/2003 – chiarendo i reciproci
rapporti di dipendenza. In quest’ottica il
gruppo di lavoro informale composto dai
presidenti delle commissioni sui regolamenti in esame (INFOR) – che aveva già
accompagnato la revisione del 2001/2003 –
si è rivelato molto efficace e dovrebbe costituire la componente fissa di ogni futura
revisione. TEC21 | TRACÉS | archi 2015
33
34
LHO – RPH – RPO 2014
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
35
LHO – RPH – RPO 2014
Norm SIA 112 Modell Bauplanung
SIA 112 Modèle de prestations
Etude et conduite de projet
Norma SIA 112 Modello di prestazioni
di progettazione
Text: Alfred Hagmann, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, ScD MIT, Präsident Kommission 111 und 112;
Hans Briner, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, lic. iur. (Uni Zürich), Sachbearbeiter Kommission 111 und 112
Mit der Revision 2014 ergab sich die
La révision de 2014 a permis de dé-
Con la revisione del 2014 è stato pos-
Möglichkeit, die entwicklungsbe-
mêler et d’assainir les différences in-
sibile districare e sistemare le diffe-
dingten Differenzen und die nicht
duites par le développement et le
renze dovute ai nuovi sviluppi e la
immer saubere Anwendung wie
manque de clarté au niveau de l’ap-
non sempre chiara applicazione e de-
auch die Abgrenzung zwischen den
plication et de la délimitation entre
limitazione fra i modelli di prestazio-
Leistungsmodulen (erst 95, dann 112)
les modules de prestations (d’abord
ni (dapprima 95, poi 112) e i regola-
und den LHO zu entflechten und zu
98, puis 112) et les RPH. La «rétrogra-
menti per le prestazioni e gli onorari.
bereinigen. Mit der «Rückstufung»
dation» en «Modèle de prestations
Con la «retrocessione» a «Modello di
zum «Modell Bauplanung» (SIA 112)
Etude et conduite de projet» et en
prestazioni di progettazione» e
resp. «Modell Planung und Beratung»
«Modèle de prestations Planification
­«Modello di prestazioni per la pianifi-
(SIA 111) erreichte man eine klärende
et conseil» a donné la possibilité
cazione e la consulenza» è stato appor-
Bereinigung.
d’assainir et de clarifier les textes.
tato un aggiustamento chiarificatore.
Rückblick
Die schon seit mehreren Jahrzehnten existierenden Ordnungen für Leistungen und
Honorare der Architekten und Ingenieure
(LHO) stellten ausgereifte Vertragsgrundlagen dar, waren jedoch untereinander nicht
harmonisiert und bildeten die Leistungen
und Entscheide der Auftraggeber kaum ab.
Der SIA reagierte auf diese Situation mit
der Herausgabe des Leistungsmodells 95
(LM 95), dessen Struktur erstmals gesamthaft die Leistungen der verschiedenen Planungsdisziplinen und die Entscheide des
Bauherrn als Auftraggeber umfasste. Vorarbeiten zum LM 95 waren von der Interessengemeinschaft privater professioneller
Bauherren und vom Institut für Bauplanung
36
Rétrospective
Les règlements pour les prestations et
honoraires des architectes et ingénieurs
­
(RPH) existent déjà depuis plusieurs décennies. Ces bases contractuelles mûrement réfléchies n’étaient cependant pas
harmonisées entre elles et ne reflétaient
presque pas les prestations et les décisions des mandants. La SIA a réagi à cette
situation avec la publication du modèle de
prestations 95 (MP 95) dont la structure
englobait pour la première fois l’ensemble
des prestations des différentes disciplines
de mandataires ainsi que les décisions du
maître d’ouvrage en tant que mandant. Les
travaux préliminaires au MP 95 ont été effectués par la communauté d’intérêt des
Uno sguardo al passato
I regolamenti per le prestazioni e gli onorari
di architetti e ingegneri (RPO), esistenti
ormai da decenni, rappresentavano una
­
base affermata per la stesura dei contratti,
ma non erano armonizzati fra loro e non illustravano le prestazioni e le decisioni dei
committenti. La SIA ha reagito a questa situazione con la pubblicazione del Modello
di prestazioni 95, la cui struttura comprendeva per la prima volta nel complesso le
prestazioni delle diverse discipline progettuali e le decisioni del committente in quanto mandante. I lavori preliminari per il Modello di prestazioni 95 erano stati svolti dal
Consorzio dei committenti privati professionali e dall’Istituto per la pianificazione e
und Baubetrieb der ETH geleistet worden.
Das Leistungsmodell 95 enthielt jedoch
keine ausführlichen Leistungsbeschreibungen und war in seiner Phasengliederung
nicht auf die bestehenden LHO des damals aktuellen Jahrgangs 1984 abgestimmt. Diese Umstände bildeten ein Handicap für den Einsatz des LM 95 in der
Praxis. Es wurde deshalb im Status einer
verlängerten Vernehmlassung belassen.
Ende der Neunzigerjahre traten Vertreter von Bund und SBB an den SIA heran
mit dem Anliegen, Grundlagen für Planerverträge zu schaffen, die auch die Leistungen und Entscheide der Bauherren im Planungsprozess abbildeten. Anhand dieser
Grundlagen sollten die bauherrenseitigen
Projektleiter ihre Aufgaben erkennen und
qualifiziert wahrnehmen können. Im Jahr
2000 wurde deshalb das LM 95 komplett
erneuert und neu als Ordnung SIA 112
Leistungsmodell (LM 112) veröffentlicht.
Als zusätzliche Strukturelemente des Planungsprozesses wurden die Leistungsbereiche eingeführt, und es wurden die Leistungen und Entscheide des Auftraggebers
ausführlicher be­schrieben als im LM 95.
Parallel dazu wur­de eine neue Generation
von LHO erarbeitet, unter Übernahme der
Phasengliederung, der Phasenziele, der
Leistungsbereiche sowie teilweise auch der
Leistungsmodule des LM 112. Die LHO
und das LM 112 wurden 2001 als Gesamtpaket herausgegeben. Nun konnten die
in den LHO beschriebenen Leistungen
auch in Verträge für Generalplaner oder
Planergemeinschaften auf der Basis des
LM 112 übernommen werden; umgekehrt
wurden Leistungen und Entscheide des
Auftrag­
gebers gemäss LM 112 auch in
den LHO abgebildet. Das Anliegen der
öffentlichen Bauherren war somit erfüllt,
­
und hinter allen Vertragsgrundlagen für
den Planungsprozess stand nun eine einheitliche Grundstruktur.
Überarbeitung 2014
In die aktuelle gesamthafte Überar­beitung
des LM 112 und der LHO wurden die Erfahrungen seit 2001 einbezogen. ­Wesentlich
im Bereich des LM 112 war die Erkenntnis,
dass bei der Ausschreibung von Generalplanern und Planergemeinschaften die
Leistungsbeschreibungen der LHO regelmässig nicht einbezogen worden waren,
maîtres d’ouvrage professionnels privés et
par l’institut de planification et d’exploitation dans le bâtiment de l’EPF. Le modèle
de prestations 95 ne contenait cependant
pas de descriptif des prestations détaillé et
n’était pas harmonisé avec les RPH de
1984 (actuels pour l’époque) au niveau de
la structuration des phases. Cela constituait un handicap pour l’utilisation du MP
95 dans la pratique. C’est la raison pour
laquelle il est resté à l’état de consultation
prolongée.
A la fin des années 90, des représentants de la Confédération et des CFF ont
approché la SIA avec l’intention de créer
pour les contrats de mandataires des
bases représentant également les prestations et les décisions des maîtres d’ouvrage dans le processus de planification.
Ces bases devaient permettre aux chefs
de projet du maître d’ouvrage de comprendre leurs tâches et de pouvoir les assumer de manière qualifiée. C’est la raison
pour laquelle le MP 95 a été totalement renouvelé en 2000 et publié comme règlement SIA 112 Modèle de prestations (MP
112). Les domaines de prestations ont été
introduits comme éléments structurels supplémentaires du processus de planification, et les prestations et décisions du mandant ont été décrites plus en détail que
dans le MP 95. En parallèle, une nouvelle
génération de RPH reprenant la structuration par phases, les objectifs de phase, les
descriptifs des prestations et en partie aussi les modules de prestations du MP 112 a
été élaborée. Le RPH et le MP 112 ont été
publiés en 2001 comme pack global. Les
prestations décrites dans les RPH pouvaient désormais être aussi reprises dans
les contrats de mandataire général ou des
communautés de mandataires sur la base
du MP 112; à l’inverse, les prestations et les
décisions du mandant étaient également
représentées dans les RPH conformément
au MP 112. Cela répondait aux demandes
des maîtres d’ouvrage publics. De plus,
toutes les bases contractuelles du processus de planification reposaient désormais
sur une structure de base uniforme.
Remaniement de 2014
Les expériences accumulées depuis 2001
ont été intégrées dans le remaniement global actuel du MP 112 et des RPH. Dans le
l’impresa edile del Politecnico federale di
Zurigo. Il modello non conteneva tuttavia
descrizioni dettagliate delle prestazioni e
nella sua suddivisione in fasi non era ar­
monizzato con gli RPO vigenti all’epoca
(1984). Queste circostanze hanno costituito
un handicap per l’applicazione pratica del
Modello di prestazioni 95, che fu pertanto
lasciato allo stato di una procedura di consultazione prolungata.
Alla fine degli anni ’90, alcuni rappresentanti della Confederazione e delle FFS
si sono rivolti alla SIA con l’obiettivo di crea­
re per i contratti di progettazione delle basi
normative che comprendessero nel processo di progettazione anche le prestazioni
e le decisioni dei committenti. Su tali basi, i
responsabili del progetto (lato committente) sarebbero stati in grado di riconoscere i
propri compiti e adempiervi in maniera
qualificata. Nel 2000 il Modello di prestazioni 95 è stato pertanto completamente
rinnovato e pubblicato come Regolamento
SIA 112 Modello di prestazioni. Quali elementi strutturali supplementari del processo di progettazione sono stati introdotti gli
ambiti di prestazioni, integrando altresì una
descrizione di prestazioni e decisioni del
committente più dettagliata rispetto al Modello di prestazioni 95. Parallelamente è
stata elaborata una nuova generazione di
regolamenti per le prestazioni e gli onorari,
riprendendo la suddivisione in fasi, gli
obiettivi parziali, gli ambiti di prestazioni e
in parte anche i moduli di prestazioni del
Modello 112. Nel 2001 gli RPO e il Modello
di prestazioni 112 sono stati pubblicati
come pacchetto complessivo. È stato quindi possibile riprendere anche nei contratti
di progettisti generali e gruppi mandatari,
sulla base del Modello 112, le prestazioni
descritte negli RPO, mentre le prestazioni e
le decisioni del committente ai sensi del
Modello 112 sono state riprese negli RPO.
Gli interessi dei committenti pubblici erano
così soddisfatti e tutte le basi per i contratti
di progettazione presentavano finalmente
una struttura di fondo unitaria.
Revisione 2014
Nel quadro dell’attuale revisione complessiva del Modello di prestazioni 112 e dei
regolamenti per le prestazioni e gli onorari
si è tenuto conto delle esperienze raccolte
dal 2001. Di importanza capitale nel campo
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
37
LHO – RPH – RPO 2014
obwohl die Leistungsmodule des LM 112
(wie auch schon des LM 95) system­bedingt
keine ausführlichen Leistungsbeschreibungen enthielten. Aus diesem Grund wurde
das LM 112, neu Norm SIA 112 ­Modell Bauplanung genannt, seiner Funktion als Vertragsgrundlage enthoben. Als nun reine
Verständigungsnorm stellt es weiterhin die
einheitliche Grundstruktur des Planungsprozesses von Bauvorhaben dar. In dieser
Funktion wurde es gestärkt mit neu eingeführten Definitionen von zentralen Begriffen
im Bereich der Planung.
Die Schwester: Norm SIA 111
Modell Planung und Beratung
Im Kielwasser des LM 112 wurde die Ordnung SIA 111, Leistungsmodell Planung
und Beratung (LM 111) erarbeitet und 2003
erstmals herausgegeben. Sie hatte eine
gleichartige Struktur wie das LM 112 und
parallele Funktionen in Fachgebieten aus­
serhalb des Bauens wie Forstwesen und
Raumplanung, die ebenfalls beim SIA beheimatet sind. Das LM 111 wurde mit den
LHO und dem LM 112 ebenfalls überarbeitet und als Norm SIA 111 Modell Planung
und Beratung neu herausgegeben. Es wurde ebenfalls auf die Funktion einer Verständigungsnorm reduziert und mit Definitionen
von Begriffen im Planungswesen versehen.
Das Erreichte
Mit den Normen SIA 111 und 112 sowie mit
den LHO liegen nun durchgreifend harmonisierte Grundlagen für die Vereinbarung
von Leistungen in Planungs- und Beratungsprozessen in den beim SIA beheimateten Fachgebieten vor. Insbesondere die
Normen SIA 111 und 112 dienen der andauernden Verständigung zwischen Auftraggeber und beauftragten Planern über die nach
Phasen geordneten Ziele, über die zweckmässigen Leistungen und Entscheide sowie über die erwarteten Ergebnisse im Lauf
des Planungs- oder Beratungsprozesses.
Zusammen mit den LHO erleichtern sie
durch ihre systematischen Strukturen die
freie Wahl verschiedener Organisationsformen von Planerteams. Die Anforderung,
Ziele der bearbeiteten Vorhaben zu formulieren, fördert den Einbezug von überge­
ordneten Zielen unserer Zeit wie z. B. der
Nachhaltigkeit. Die Phasengliederung des
Planungsprozesses des LM 112 bzw. nun
38
domaine du MP 112, on a pour l’essentiel
constaté que, lors de l’appel d’offres pour
des mandataires généraux et des communautés de mandataires, les descriptifs des
prestations des RPH n’étaient régulièrement pas intégrés au processus, même
si les modules de prestations du MP 112
(comme ceux du MP 95) ne contenaient
pas de descriptifs des prestations pour
des raisons systémiques. C’est la raison
pour laquelle le MP 112, rebaptisé norme
SIA 112 Modèle de prestations Etude et
conduite de projet, a été privé de sa fonction de base contractuelle. En tant que
norme de compréhension pure, elle représente toujours la structure de base uniforme du processus de planification des
projets de construction. Elle a été renforcée
dans cette fonction par l’introduction de
définitions de concepts centraux dans le
domaine de la planification.
La sœur: la norme SIA 111 Modèle de
prestations Planification et conseil
Le règlement SIA 111, Modèle de prestations Planification et conseil (MP 111), a été
élaboré dans le sillage du MP 112. Il a été
publié pour la première fois en 2003. Il présentait une structure similaire au MP 112 et
des fonctions parallèles dans des spécia­
lités sortant du cadre de la construction,
comme la sylviculture et l’aménagement du
territoire qui relèvent également de la SIA.
Le MP 111 a également été remanié avec
les RPH et le MP 112 et publié sous forme
de norme SIA 111 Modèle de prestations
Planification et conseil. Il a également été
réduit à la fonction d’une norme de compréhension et doté de définitions de
concepts en planification.
Ce qui a été réalisé
Les normes SIA 111 et 112 ainsi que les
RPH offrent maintenant des bases intégralement harmonisées pour la convention de
prestations dans les processus de conseil
et de planification dans les spécialités relevant de la SIA. Les normes SIA 111 et 112
servent notamment à garantir une compréhension persistante entre les mandants et
les mandataires sur les objectifs affectés
aux différentes phases, sur les prestations
pratiques et les décisions ainsi que sur les
résultats escomptés au cours du processus de planification ou de conseil. Avec les
del Modello 112 è stata la constatazione
che nei bandi per progettisti generali e
gruppi mandatari le descrizioni delle prestazioni degli RPO venivano regolarmente
ignorate, nonostante i moduli di prestazioni
del Modello 112 (così come, in precedenza, del Modello 95) non potessero sistematicamente contenere descrizioni dettagliate. Per questo motivo, il modello 112, ora
denominato norma SIA 112 Modello di prestazioni di progettazione, è stato destituito
dal suo ruolo di base per la stesura dei
contratti. In veste di norma utile alla comprensione, rappresenta ancora la struttura
unitaria di base del processo di pianificazione dei progetti di costruzione. Come tale
è stata rinsaldata dall’introduzione di definizioni di concetti centrali nel campo della
progettazione.
La norma sorella: SIA 111 Modello
di prestazioni per la pianificazione e la consulenza
Sulla scia del modello 112 è stato elaborato
il regolamento SIA 111, Modello di prestazioni per la pianificazione e la consulenza,
pubblicato per la prima volta nel 2003.
Quest’ultimo presentava una struttura simile
a quella del modello 112 e funzioni parallele
in discipline esterne alla costruzione come
la gestione forestale e la pianificazione
­territoriale, che ricadono anch’esse sotto il
cappello della SIA. Anche il modello 111 è
stato sottoposto a revisione assieme agli
RPO e al modello 112, ed è stato ripubblicato come norma SIA 111 Modello di prestazioni per la pianificazione e la consulenza.
Anch’esso è stato riportato al ruolo di norma
utile alla comprensione e provvisto di definizioni di concetti relativi alla progettazione.
I risultati ottenuti
Con le norme SIA 111 e 112, così come
con gli RPO, sono ora disponibili basi efficacemente armonizzate per la contrattazione delle prestazioni nei processi di progettazione e consulenza nel campo dei settori
disciplinari di competenza della SIA. In
particolare, le norme SIA 111 e 112 permettono una comprensione continua fra
committente e progettisti incaricati in merito
agli obiettivi assegnati a ciascuna fase, alle
prestazioni e alle decisioni opportune e ai
risultati previsti nel corso del processo di
progettazione e consulenza. Insieme agli
der Norm SIA 112 wurde in viele weitere Dokumente des SIA, des CRB und anderer
Organisationen übernommen.
Diese Ergebnisse wurden in einer äus­
serst konstruktiven und einvernehmlichen
Arbeit aller Beteiligter geschaffen. Die INFOR als Gremium zur Koordination der parallel an den LHO und an den Normen SIA
111 und 112 arbeitenden Kommissionen
funktionierte im Jahr 2000 wie auch bei der
aktuellen Überarbeitung hervorragend.
RPH, elles facilitent le libre choix de différentes formes d’organisation d’équipes de
mandataires par leurs structures systématiques. L’exigence de formuler les objectifs
des projets traités encourage l’intégration
des objectifs supérieurs de notre temps
comme p. ex. dans le domaine de la durabilité. La structuration par phases du processus de planification du MP 112 et maintenant de la norme SIA 112 a été reprise
dans de nombreux autres documents de la
SIA, du CRB et d’autres organisations.
Ces résultats ont été obtenus grâce au
travail amiable extrêmement constructif de
toutes les personnes impliquées. En tant
qu’organe de coordination des commissions travaillant en parallèle sur les RPH et
sur les normes SIA 111 et 112, le groupe
INFOR a parfaitement fonctionné en 2000
comme lors du remaniement actuel.
RPO, grazie alla loro struttura sistematica
agevolano la libera scelta di diverse forme
organizzative per i team di progettisti. L’esigenza di formulare gli obiettivi dei progetti
svolti promuove l’inclusione di obiettivi sovraordinati del nostro tempo, come p.es. la
sostenibilità. La suddivisione in fasi del processo di progettazione secondo il modello
112, ora norma SIA 112, è stata ripresa in
molti altri documenti della SIA, del CRB e di
altre organizzazioni.
Questi risultati sono stati ottenuti grazie
al lavoro estremamente costruttivo e consensuale di tutti gli operatori coinvolti. In
veste di organo di coordinamento fra le
commissioni parallelamente al lavoro sugli
RPO e sulle norme SIA 111 e 112, la INFOR
ha svolto il proprio compito in maniera eccellente, nel 2000 così come in occasione
dell’attuale revisione.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
39
LHO – RPH – RPO 2014
Die Planer und das Recht
Les architectes, les ingénieurs et le droit
I progettisti e il diritto
Text: Hubert Stöckli, Prof. Dr. iur., Universität Freiburg
Die SIA-Ordnungen für Planerleistungen sind eine wahre Fundgrube, auch
für den juristisch Interessierten. Das galt
schon für die früheren Versionen, trifft aber
auch auf die Versionen 2014 zu. Obschon
es in den Einzelheiten viel Interessantes
zu berichten gäbe, beschränke ich mich
auf eine einzige Frage: Müssen sich die
Pla­nerin und der Planer, die ohnehin schon
viel am Hut haben, auch noch mit rechtlichen Dingen herumschlagen? Die Antwort
ist klar: klar!
Zunächst schliessen Planer Verträge ab,
in denen es um ihre eigene Leistung geht.
Dass es sich hier empfiehlt, den Inhalt des
Vertrags noch vor Vertragsschluss zu analysieren, versteht sich, selbst wenn der Planervertrag auf der Grundlage einer vorformulierten SIA-Ordnung steht. So manches,
das die Ordnungen nicht standardmässig
regeln können!
Doch – und aus Kundenseite nicht minder wichtig – sind die Planer auch im
­Geschäft der Vertragsberatung. In unzähligen Fällen sind es die Planer, die für ihren
Auftraggeber die Verträge redigieren, die
in der Submission an die Unternehmer verschickt werden. Die Planer sind es auch,
die für ihre Auftraggeber die Offerten
der Unternehmer analysieren, um gestützt
­darauf eine Vergabeempfehlung abzugeben, und sie sind es, die sich mit den
Nachtragsforderungen der Unternehmer
40
Les règlements de la SIA régissant les
prestations des architectes et des ingénieurs (ci-après mandataires) constituent
une véritable mine d’or, y compris du point
de vue juridique. Cela valait déjà pour les
anciennes versions et est tout aussi vrai
pour les versions de 2014. Même s’il y aurait beaucoup de points intéressants à examiner en détail, je vais me limiter à une
seule question: les mandataires, qui ont
déjà beaucoup à faire, doivent-ils s’occuper des questions juridiques? La réponse
est claire: bien sûr!
Dans un premier temps, les mandataires concluent des contrats pour leur
propre prestation. Il est évident que le
contenu du contrat de planification doit
être examiné avant sa conclusion, même
s’il repose sur un règlement préformulé de
la SIA. Les règlements ne peuvent pas toujours régler de manière standard des situations diverses.
Les mandataires font ensuite du conseil
en matière contractuelle: c’est un élément
très important pour le client. Souvent, ce
sont les mandataires qui rédigent pour
leurs mandants les contrats qui sont envoyés aux entrepreneurs dans le cadre de
la soumission. Ce sont aussi les mandataires qui analysent les offres des entre­
preneurs pour leurs mandants, afin de
leur transmettre une recommandation
d’adjudication. Ce sont également eux qui
I regolamenti SIA sulle prestazioni dei
progettisti sono una vera miniera d’oro anche per chi si interessa di questioni giuridiche. Ciò valeva già per le versioni precedenti e vale ancora oggi per le versioni
2014. Nonostante ci siano molti dettagli interessanti sui quali riferire, mi limito a porre
una singola domanda: con tutte le cose
che hanno da fare, le progettiste e i progettisti devono anche occuparsi di questioni
legali? La risposta è chiara: certamente!
Innanzitutto, i progettisti stipulano contratti relativi alle proprie prestazioni. È evidente come sia raccomandabile analizzare
il contenuto di tali contratti prima della loro
stipula, anche quando si tratta di un contratto di progettazione preformulato sulla
base di un regolamento SIA. Ci sono numerosi aspetti che non si possono regolamentare in maniera standard!
Inoltre – fatto non meno importante dal
punto di vista del cliente – i progettisti sono
attivi anche nel campo della consulenza
contrattuale. Sono innumerevoli i casi in cui
sono i progettisti a redigere per i propri
committenti i contratti da inviare agli appaltatori durante la gara d’appalto. E sono
sempre i progettisti ad analizzare le offerte
degli appaltatori per conto dei propri committenti e a fornire un parere sull’asse­
gnazione, così come sono i progettisti a
occuparsi delle richieste di crediti supplementari da parte degli appaltatori al fine di
befassen, um ihren Auftraggebern zu diesem oder jenem Vorgehen zu raten. Die
Planer sind also in unzähligen Fällen die
wichtigste Drehscheibe auch in rechtlichen
Dingen! Das bringt die neue Ordnung SIA
102 (2014) dort zum Ausdruck, wo sie das
«Aufstellen der Verträge mit den Unternehmern und Lieferanten» und die «Durchsicht
und ggf. Ergänzung der durch die Fachplaner vorbereiteten Verträge» zu den Grundleistungen schlägt (Art. 4.51 SIA 102
[2014]).
Doch stellt sich nach der Eingangsfrage
sofort eine zweite Frage: die Frage nach
dem Mass der Sorgfalt. Schliesslich, so ein
naheliegender Einwand, sei man nicht Jurist. Wer damit die Hoffnung verbindet,
man könne dem Auftraggeber rechtliche
Beratung erbringen, die auch ein bisschen
falsch sein dürfe, wiegt sich in falscher
S icherheit (siehe Bundesgerichtsurteil
­
4C.14/2002, Erwägung 5.2). Planer sind
nicht privilegiert in dem Sinn, dass sie minderwertige Rechtsberatung liefern dürften,
ohne für ihre Beratungsfehler schadenersatzpflichtig zu werden. Daran ändert notabene auch der Umstand nichts, dass das
«Aufstellen von Verträgen, die besondere
juristische und wirtschaftliche Kenntnisse
voraussetzen» in der Spalte der «besonders zu vereinbarenden Leistungen» figuriert (Art. 4.51 SIA 102 [2014]). Diese Zuweisung hat lediglich damit zu tun, dass
solche Beratungsleistungen nicht schon
mit dem Kostenhonorar abgegolten werden, sondern zusätzlich zu vergüten sind
(vgl. Art. 7.11 SIA 102 [2014]).
In der Sache aber geht die LHO 102
(2014) in aller Selbstverständlichkeit davon
aus, dass die Planer im Prinzip auch diese
Leistung fachgerecht zu prästieren ver­
mögen! Inwieweit die Berufshaftpflichtversicherung dann Deckung gewährt, sei hier
nicht vertieft. All dies ist nicht unbedingt
Grund zur Beunruhigung, sicher aber ein
Grund auch für Planer, zuweilen das juristische Know-how zu pflegen, das Bauherren
von ihren Planern erwarten dürfen.
se chargent des créances supplémentaires des entrepreneurs, afin de conseiller
leurs mandants sur l’approche à adopter.
Dans bien des cas, les mandataires jouent
donc un rôle central dans les questions
­juridiques! C’est ce qu’exprime le nouveau
règlement SIA 102 (2014), qui mentionne
l’«établissement des contrats avec les
entrepreneurs et les fournisseurs» et
­
l’«examen et éventuels compléments aux
contrats préparés par les professionnels
spécialisés» comme étant des prestations
ordinaires (art. 4.51 SIA 102 [2014]).
Une deuxième question se pose immédiatement après la première: celle de la diligence requise. Une objection facile vient
à l’esprit: les mandataires ne sont pas des
juristes. Si le mandataire espère ainsi pouvoir fournir au mandant des conseils juridiques potentiellement erronés, il se berce
de fausses illusions (voir arrêt du Tribunal
fédéral 4C.14/2002, consid. 5.2). Les mandataires ne sont pas privilégiés: ils ne
peuvent pas fournir des conseils juridiques
sans devoir verser des dommages et intérêts en cas d’erreurs. Soit dit en passant, le
fait que l’«établissement de contrats exigeant des connaissances juridiques et
économiques particulières» figure dans la
colonne des «prestations à convenir spécifiquement» (art. 4.51 SIA 102 [2014]) n’y
change rien. Cette classification est uniquement liée au fait que de telles prestations doivent être rémunérées en sus (voir
art. 7.11 SIA 102 [2014]).
Dans ce domaine, le RPH 102 (2014)
part également du principe que les mandataires sont en mesure d’apporter des
conseils juridiques avec compétence! La
question de la couverture d’assurance responsabilité civile de l’entreprise n’est pas
approfondie ici. Ces éléments ne doivent
pas forcément alarmer le mandataire, mais
l’inviter à entretenir de temps à autre les
connaissances juridiques que le maître de
l’ouvrage est en droit d’attendre de lui. consigliare ai propri committenti la procedura da seguire. In un gran numero di occasioni i progettisti sono dunque l’interfaccia fondamentale anche per le questioni
legali! Il nuovo Regolamento SIA 102
(2014) lo evidenzia inserendo fra le prestazioni di base la redazione dei contratti con
appaltatori e fornitori, così come l’esame e
l’eventuale integrazione dei contratti pre­
disposti dai progettisti specializzati (art.
4.51 SIA 102 [2014]).
Subito dopo la domanda che ci siamo
posti all’inizio ne sorge un’altra, relativa alla
misura della dovuta diligenza. In fondo –
l’obiezione è ovvia – il progettista non è un
giurista. Chi associa a tutto ciò la speranza
di aver diritto a fornire al committente una
consulenza legale che in parte può essere
anche imprecisa, si culla in una erronea sicurezza (v. sentenza del Tribunale federale
4C.14/2002, considerazione 5.2). I progettisti non sono privilegiati al punto da poter
fornire una consulenza legale di scarsa
qualità senza essere tenuti al risarcimento
del danno causato dai propri errori. Si noti
come su ciò non influisca nemmeno il fatto
che la redazione di contratti che presuppongono specifiche conoscenze giuridiche
ed economiche figuri nella colonna delle
prestazioni da concordare separatamente
(art. 4.51 SIA 102 [2014]). Questa associazione riguarda solamente il principio secondo cui tali prestazioni di consulenza
non sono già comprese nell’onorario, ma
devono essere retribuite separatamente
(cfr. art. 7.11 SIA 102 [2014]).
Nello specifico, infatti, il Regolamento
per le prestazioni e gli onorari 102 (2014)
parte ovviamente dal presupposto che per
principio i progettisti devono poter erogare
anche questa prestazione in maniera professionale. Quale sia la copertura offerta
dall’assicurazione di responsabilità civile
professionale sotto questo profilo non viene
ulteriormente approfondito in questa sede.
Tutto ciò non deve necessariamente essere
motivo di agitazione, ma di certo è una
buona ragione affinché i progettisti si de­
dichino di tanto in tanto a quel know-how
giuridico che i committenti si aspettano
da loro. TEC21 | TRACÉS | archi 2015
41
42
LHO – RPH – RPO 2014
Vier Jahre Revisionsarbeit:
ein Blick zurück – und nach vorn
Quatre années de travail de révision: un regard
tourné à la fois vers le passé et l’avenir
Quattro anni di revisioni:
uno sguardo al passato, ma anche al futuro
Von den über 90 in den verschiedenen
Sur plus de 90 personnes ayant parti-
14 delle oltre 90 persone che hanno
Kommissionen beteiligten Personen
cipé aux différentes commissions,
partecipato alle diverse commissioni
halten 14 eine kleine persönliche
14 se livrent à un petit exercice d’éva-
forniscono un piccolo personale ricor-
Rückschau auf ihre lange und uner-
luation personnelle sur leur propre
do del loro lungo e instancabile lavo-
müdliche Arbeit und auf das Erreich-
contribution au travail réalisé. Le ré-
ro, così come dei risultati raggiunti.
te. Aber ihre Arbeit hat auch Aus­
sultat de leurs travaux se répercute
Ma il loro lavoro influenzerà anche la
wirkungen auf die zukünftige
sur l’activité future de milliers de per-
futura attività di migliaia di operato-
Tätigkeit von Tausenden, die sich
sonnes actives dans la planification
ri che si occupano di progettazione e
mit Planen und Bauen beschäftigen.
et la construction. Des représentants
costruzione. A nome di questi ultimi
An ihrer Stelle kommen Vertreter
des maîtres d’ouvrage, des membres
prendono la parola rappresentanti
von Bau­herren, Exekutivmitglieder
de l’exécutif et des présidents associa-
di committenti, membri esecutivi e
und Verbandspräsidenten zu Wort.
tifs s’expriment en leur nom.
presidenti di associazioni.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
43
LHO – RPH – RPO 2014
Foto: Philip Boeni
Stefan Cadosch, dipl. Architekt ETH / SIA, Cadosch & Zimmermann Architekten GmbH,
Präsident SIA
Stefan Cadosch, architecte dipl. EPF / SIA, Cadosch & Zimmermann Architekten GmbH,
président de la SIA
Stefan Cadosch, arch. dipl. PF / SIA, Cadosch & Zimmermann Architekten GmbH,
presidente SIA
Die Honorare für Architekten und Ingenieure
sind im Vergleich mit anderen akademischen
Berufen tief. Zum Teil ist dies auf einen ruinösen
Preiswettbewerb unter den Anbietern zurückzuführen, zum Teil fehlt aber auf Bauherrenseite
oft das Verständnis für die Art und den Umfang
der zu leistenden Arbeit sowie für den hohen
Verantwortlichkeitsgrad in diesen Berufen. Die
Folgen für die Berufsbilder sind fatal: Der Fachkräftemangel akzentuiert sich weiter, das Bild
von anspruchsvollen Berufen mit schlechter
Entlöhnung verfestigt sich, und in den Büros
fehlen die Mittel für Weiterbildung, die Betei­li­
gung an Wettbewerben oder für visionäre
­Weiterentwicklungen. Die nun gut aufeinander
abgestimmten Leistungs- und Honorarordnungen könn(t)en Abhilfe schaffen: Richtig angewendet ergeben sie für Bauherren wie für Planende eine hohe Sicherheit und Verbindlichkeit,
denn die zu erbringenden Leistungen sind klar
umschrieben, und den einzelnen Leistungen
können entsprechende Honorare zugeordnet
werden. Dies sind wichtige Voraussetzungen,
um die Qualität des Bauwerks Schweiz weiterhin zu gewährleisten. Die Voraussetzungen
­wären also gegeben, jetzt braucht es Einsicht in
der Anwendung bei allen Beteiligten: bei den
Anbietern, um den ruinösen Preiswettbewerb zu
stoppen, und bei den Auftraggebern, um nicht
nach dem billigsten Anbieter zu suchen oder eine
«All-inclusive»-Mentalität zu entwickeln.
Par rapport à d’autres professions académiques, les honoraires des architectes et
­ingénieurs sont bas. Cette situation est d’une
part imputable à la concurrence tarifaire ruineuse pratiquée entre soumissionnaires et,
d’autre part, au fait que les maîtres d’ouvrage ne
comprennent souvent pas le type et l’étendue
du travail à réaliser ainsi que le haut niveau de
responsabilité de ces professions. Les conséquences sont sans appel: le manque de professionnels s’accentue, l’image de professions exigeantes mal rémunérées s’affirme et les bureaux
manquent de moyens pour la formation
­continue et la participation à des concours.
­Aujourd’hui bien harmonisés, les règlements
concernant les prestations et les honoraires
peuvent/pourraient aider dans ce domaine: bien
appliqués, ils donnent aux maîtres d’ouvrage
et aux mandataires un cadre et des obligations.
En effet, les prestations à apporter y sont décrites clairement et peuvent être affectées aux
honoraires correspondants. Ce sont des conditions importantes pour continuer à garantir la
qualité de l’ouvrage suisse. Celles-ci seraient
donc remplies. Il faut maintenant examiner
­l’implication de toutes les parties prenantes:
au niveau des soumissionnaires afin de mettre
un terme à la ruineuse concurrence tarifaire
pratiquée et à celui des mandants afin qu’ils ne
recherchent pas forcément le fournisseur le
moins cher et ne développent pas une mentalité
du «tout inclus».
Gli onorari di architetti e ingegneri sono
­ assi rispetto ad altre professioni accademiche.
b
In parte ciò è da ricondursi a una rovinosa
concorrenza fra i fornitori sul fronte dei prezzi,
ma in parte anche alla frequente mancanza di
comprensione (da parte dei committenti) per la
natura e l’entità del lavoro da svolgere, così come
per l’elevato grado di responsabilità connesso a
queste professioni. Le conseguenze sono fatali
per l’immagine professionale: la mancanza di
professionisti specializzati si accentua ulteriormente, l’immagine di professioni complesse mal
retribuite si consolida e negli studi mancano i
mezzi per la formazione continua, la partecipazione ai concorsi o la realizzazione di idee visionarie. I regolamenti per le prestazioni e gli
­onorari, ora ben armonizzati gli uni agli altri,
possono (o almeno potrebbero) fornire una soluzione: se correttamente applicati, comporteranno per committenti e progettisti un elevato
livello di sicurezza e obbligatorietà. Le prestazioni da fornire sono chiaramente formulate e a
ciascuna di esse possono essere associati i relativi onorari. Si tratta di importanti presupposti
per continuare garantire la qualità dell’edilizia
svizzera. Dati i presupposti, è ora necessario un
po’ di giudizio nell’applicazione da parte di tutti
i soggetti coinvolti: da parte dei fornitori, per
arginare la catastrofica concorrenza sul fronte
dei prezzi e, da parte dei committenti, per
non cercare solo il fornitore più economico o
­perseguire una mentalità «all-inclusive».
Heinz Marti, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, TBF + Partner AG, Zürich,
Präsident usic
Heinz Marti, ingénieur civil dipl. EPF / SIA, TBF + Partner AG, Zurich,
président de l’usic
Heinz Marti, ingegnere civile dipl. PF / SIA, TBF + Partner AG, Zurigo,
presidente usic
Namens der usic, der Schweizerischen Vereinigung Beratender Ingenieurunternehmungen,
danke ich dem SIA bestens für die umsichtige
und zukunftsweisende Revision der LHO. Mit
seinem Normenschaffen und dem Erarbeiten
der vertraglichen Grundlagen für alle am
Bau Beteiligten leistet der SIA einen unentbehrlichen Beitrag zur Rechtssicherheit und Effizienz
im Baualltag. Mit der neusten Revision der LHO
werden die Grundlagen für die Planerverträge
auf eine gute Art aktualisiert und wo nötig
­erneuert. Die usic durfte früh Inputs geben
und ihre Erfahrungen und ihr Know-how ein-
44
Au nom de l’usic, l’Union suisse des sociétés
d’ingénieurs-conseils, je remercie vivement la
SIA pour sa révision circonspecte et garante
d’avenir des RPH. En créant des normes et en
élaborant des bases contractuelles pour tous les
acteurs de la construction, la SIA apporte une
contribution indispensable à la sécurité juridique et à l’efficience du quotidien dans le bâtiment. La dernière révision des RPH actualise les
bases des contrats de mandataires de manière
appropriée et les renouvelle si besoin est. L’usic a
pu donner son avis et faire valoir ses expériences et son savoir-faire. Ses remarques ont été
A nome dell’usic, l’Unione Svizzera degli Studi Consulenti di Ingegneria, rivolgo un caloroso
ringraziamento alla SIA per l’accorta e lungimirante revisione dei regolamenti per le prestazioni e gli onorari. Attraverso la redazione delle
norme e l’elaborazione delle basi contrattuali
per tutti i soggetti coinvolti nella costruzione, la
SIA fornisce un contributo indispensabile alla
protezione legale e all’efficienza nell’attività
edilizia quotidiana. L’ultima revisione dei regolamenti per le prestazioni e gli onorari aggiorna
positivamente le basi per i contratti di proget­
tazione, rinnovandole dove necessario. L’usic
bringen. Dass diese Inputs mit offenem Interesse
entgegengenommen und auch in vielen Fällen
übernommen wurden, zeugt von einer ausgezeichneten Zusammenarbeit zwischen den
Planerverbänden. Im Interesse unserer Branche
wünsche ich mir die Weiterführung dieser Zusammenarbeit und das stets neue Führen eines
konstruktiven Dialogs zwischen den Verbänden.
accueillies avec intérêt et ouverture et également reprises dans de nombreux cas, ce qui
prouve l’excellente collaboration qui prévaut
entre les associations de soumissionnaires. Dans
l’intérêt de tout notre secteur d’activité, je souhaite que cette collaboration se poursuive et que
le dialogue constructif entre les associations
prévale toujours.
ha potuto fornire fin da subito i propri input,
contribuendo con le sue esperienze e il suo
know-how. Il fatto che tali input siano stati accolti con chiaro interesse – e in molti casi anche
recepiti – testimonia un’eccellente collaborazione fra le associazioni di progettisti. Nell’inter­
esse del nostro settore mi auspico che tale
­collaborazione prosegua, accompagnata da un
dialogo sempre costruttivo.
Cristina Zanini Barzaghi, dipl. Bau-Ing. ETH / SIA
Stadträtin Lugano, Bereichsleitung Bauverwaltung und Kommunale Dienste
Cristina Zanini Barzaghi, ing. civil dipl. ETH / SIA
Conseillère municipale de la ville de Lugano
Cheffe du Département constructions et services urbain
Cristina Zanini Barzaghi, ing. civile dipl. ETH / SIA,
municipale di Lugano, capoarea costruzioni e servizi urbani
Die Arbeit, die wir im Rahmen unserer Berufe ausführen, begeistert uns, und so soll es
auch in Zukunft bleiben. Unsere Aufgaben haben
sich im Lauf der Jahre verändert. Durch die
Computerisierung wurden viele Arbeitsabläufe
einfacher, doch gleichzeitig sind zahlreiche neue
Aufgaben hinzugekommen, und die Mandate
sind umfangreicher und komplexer geworden.
Häufig sind eine interdisziplinäre Zusammen­
arbeit, ein gesteigertes Umweltbewusstsein
und ein umfassendes Wissen über bestehende
Strukturen gefordert. Neue Prozesse wie
­Investorenausschreibungen, partizipative Projektierung und Baumassnahmen an bestehendem Bauwerk sind heute der Normalfall.
Öffentliche wie private Bauträger erwarten daher Kompetenz von allen Projektbeteiligten:
von Ingenieuren und Architekten ebenso
wie von Umweltschützern und Volkswirten –
auf technischer wie auch sozialer Ebene.
Mit der Revision der Ordnungen für Leistungen
und Honorare berücksichtigt der SIA diese
Veränderungen unserer Arbeitsbedingungen,
die die vergangenen Jahren mit sich gebracht
haben, und sorgt so für eine Harmonisierung
der verschiedenen Fachbereiche und eine Aktualisierung der Arbeitsphasen. Ich setze meine
Hoffnung darauf, dass in Zukunft die fachlichen
Kompetenzen in ausgeglichenen Ausschreibungen die tragende Rolle spielen werden und nicht
vordergründig das niedrigste Angebot für die
Zuschlagserteilung entscheidend sein wird: Dies
mindert stets die Qualität der Bebauungsflächen
und geht zulasten der gesamten Bevölkerung.
Nos professions nous amènent à effectuer un
travail fascinant qui doit rester attractif à
l’avenir. Ce travail a évolué au fil des années.
L’informatisation a simplifié bon nombre de
tâches mais d’autres ont émergé, rendant
ainsi les mandats toujours plus complexes. Aujourd’hui, il faut promouvoir une collaboration
interdisciplinaire, faire preuve d’une plus
grande sensibilité environnementale et bien
connaître le patrimoine existant. De nouveaux
processus tels que les concours pour investisseurs, la planification collaborative et l’exécution de chantiers sur des ouvrages existants sont
également à l’ordre du jour.
Les maîtres d’ouvrages publics et privés s’attendent donc à ce que tous les opérateurs –
i­ngénieurs, architectes mais aussi experts de
l’environnement et économistes – soient doués
de compétences non seulement techniques mais
aussi sociales.
En modifiant les règlements pour les prestations
et les honoraires, la SIA montre qu’elle tient
compte des changements inhérents à notre profession, en harmonisant les dispositions pour les
différentes disciplines et en mettant à jour des
phases de travail. Mon espoir est que, à l’avenir,
les compétences puissent être mieux valorisées
à travers des concours bien calibrés qui n’encouragent pas uniquement les honoraires les plus
bas. Cela nuit à la qualité de l’espace construit et
par là même à toute la population.
Il lavoro svolto nelle nostre professioni è affascinante e deve rimanere attrattivo anche in
futuro. Il nostro lavoro si è evoluto negli anni.
L’informatizzazione ha reso più semplici molte
incombenze, ma nel contempo numerosi compiti
si sono aggiunti rendendo i mandati sempre più
articolati. Oggi è richiesta spesso una collaborazione interdisciplinare, una maggiore sensibilità ambientale e una buona conoscenza del patrimonio preesistente; inoltre nuovi processi
come i concorsi per investitori, la pianificazione
partecipata e l’esecuzione di cantieri su opere
esistenti sono divenuti consuetudine.
I committenti pubblici e privati si attendono
perciò competenza – non solo tecnica, ma anche
sociale – da parte di tutti gli attori nella piani­
ficazione, che siano ingegneri o architetti, ma
anche ambientalisti e economisti.
Con la revisione dei regolamenti per le prestazioni e gli onorari la SIA tiene conto dei cambiamenti avvenuti negli anni nella nostra professione armonizzando le disposizioni per le
diverse discipline e aggiornando le fasi di lavoro. La mia speranza è che in futuro si possano
valorizzare maggiormente le competenze con
concorsi ben calibrati, che non incentivino solo
l’onorario più basso. Ciò va a scapito della qualità dello spazio costruito e a sfavore della popolazione intera.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
45
LHO – RPH – RPO 2014
Patrick Gartmann, dipl. Bauingenieur FH / SIA, dipl. Architekt FH / SIA, Conzett Bronzini Gartmann AG,
Teilhaber und Mitglied der GL, Präsident der Kommission SIA 103
Patrick Gartmann, ingénieur civil dipl. HES / SIA, architecte dipl. HES / SIA, Conzett Bronzini Gartmann AG,
partenaire et membre de la direction, président de la commission SIA 103
Patrick Gartmann, ing. civ. dipl. FH / SIA, arch. dipl. FH / SIA, Conzett Bronzini Gartmann AG,
contitolare e membro della direzione, presidente della Commissione SIA 103
Planen und Bauen wird komplexer, Normen
und Verträge umfangreicher und die Juristen
mächtiger. Durch klare und widerspruchsfreie
Ordnungen kann aber ein Verhältnis entstehen,
das von Vertrauen und nicht von Claim Mana­
gement und Misstrauen geprägt ist. Im Lauf
der Jahre zeigte sich, dass zwischen Alltag
und Vorschriften Differenzen bestehen. Gute
Beweggründe also, in dieser SIA-Kommission
mitzuwirken.
Das Hauptgewicht der Revision war die Harmonisierung der LHO 102, 103, 105 und 108.
Die intensive Zusammenarbeit war erfolgreich,
auch wenn nach den Vernehmlassungen und
Einsprachen total über 1500 Kommentare zu
berücksichtigen waren – 700 allein zur SIA 103.
Entgegen dem europäischen Trend bleiben
die Ordnungen aber einfach und übersichtlich.
Der Leistungsbeschrieb der SIA 103 bildete bisher
die Anforderungen von Infrastrukturbauten nur
ungenügend ab. Die ursprüngliche Idee von
zwei separaten LHO (eine für den Hochbau, eine
für den Tiefbau) wurde verlassen, die revidierte
SIA 103 handelt neben dem Hochbau auch
den Tiefbau ab. Das hatte Auswirkungen auf
den Leistungsbeschrieb. Ein wichtiger Punkt
war die Klärung des Verhältnisses zwischen
Auftraggeber und Planer, z. B. bei den phasen­
gerechten Entscheidungen. Die Rubrik «Leistungen und Entscheide des Auftraggebers» wurde
deshalb präzisiert und wo nötig ergänzt. Die
Parität in der Kommission (Auftraggeber und
Auftragnehmer) förderte die Zusammenarbeit
sehr.
Planifier et construire devient plus complexe, les normes et les contrats plus volumineux, et les juristes plus puissants. Des règlements clairs et dépourvus de contradictions
permettent de créer une compréhension basée
sur la confiance et non sur la gestion des réclamations et sur la méfiance. Au cours des années,
il s’est avéré qu’il existait des différences entre
la pratique et les directives. Ce sont pour ces
bonnes raisons que j’ai décidé de participer à
cette commission de la SIA.
Le but principal de cette révision était d’harmoniser les RPH 102, 103, 105 et 108. L’étroite collaboration a été couronnée de succès malgré les
1500 commentaires – dont 700 rien que pour la
SIA 103 – qu’il a fallu prendre en compte suite
aux consultations et objections. Contrairement
à la tendance européenne, les règlements
restent simples et clairs.
Le descriptif des prestations du règlement SIA
103 ne couvrait que de manière insuffisante les
exigences des constructions infrastructurelles.
Suite à l’idée d’origine d’avoir deux RPH séparés
(un pour le bâtiment et un pour le génie civil), le
SIA 103 révisé traite non seulement les bâtiments
mais également le génie civil. Cela a eu des
conséquences sur le descriptif des prestations.
Un point important a été de clarifier la relation
entre le mandant et le mandataire, notamment
pour les décisions en fonction des différentes
phases. La rubrique «Prestations et décisions du
mandant» a donc été précisée et complétée là
où cela s’est avéré nécessaire. La parité au sein
de la commission (mandants et mandataires) a
beaucoup favorisé la collaboration.
Progettazione e costruzione diventano più
complesse, le norme e i contratti più numerosi e
i giuristi più potenti. Grazie a regolamenti chiari e sceveri da contraddizioni possono tuttavia
nascere rapporti improntati sulla fiducia e non
sulla diffidenza o la gestione dei reclami. Nel
corso degli anni è emerso come fra le direttive e
la pratica professionale quotidiana vi fossero
notevoli differenze: buoni motivi dunque per
partecipare a questa Commissione SIA.
La sfida principale della revisione consisteva
nell’armonizzazione dei Regolamenti per le
prestazioni e gli onorari 102, 103, 105 e 108.
L’intensa collaborazione è stata proficua, anche
se dopo le consultazioni e le obiezioni presentate è stato necessario tenere complessivamente
conto di oltre 1500 feedback (700 dei quali per
il solo Regolamento SIA 103). Contrariamente
alla tendenza europea, i regolamenti manten­
gono tuttavia la propria semplicità e chiarezza.
La descrizione delle prestazioni del Regolamento SIA 103 rispondeva in misura insufficiente
alle esigenze della costruzione di infrastrutture. L’idea iniziale di due regolamenti distinti
– uno per l’edilizia, l’altro per le infrastrutture
– è stata accantonata e ora la versione rivista
della norma in questione copre entrambi i settori. Ciò ha avuto delle ripercussioni sulla descrizione delle prestazioni. Un punto importante
ha riguardato il chiarimento del rapporto fra
committente e progettista, ad es. per quanto riguarda le decisioni in conformità alle sottofasi.
La rubrica «Prestazioni e decisioni del committente» è stata precisata e provvista di integra­
zioni ove necessario. La parità all’interno della
commissione (committenti e mandatari) ha
­favorito notevolmente la collaborazione.
Hans Wilhelm Im Thurn, dipl. Architekt ETH / SIA, Stv. Kantonsbaumeister Zürich,
Mitglied der Kommission SIA 102
Hans Wilhelm Im Thurn, architecte diplômé EPF / SIA, suppléant de l’architecte cantonal de Zurich,
membre de la commission SIA 102
Hans Wilhelm Im Thurn, arch. dipl. PF / SIA, sost. capo servizio delle costruzioni del Canton Zurigo,
membro della Commissione SIA 102
Als Mitverfasser der alten Ordnung SIA 102 /
2003 war es für mich klar, dabei mitzuhelfen,
die bewährte und im Alltag integrierte «alte»
Honorarordnung einer dem sich ändernden Berufsbild entsprechenden Überarbeitung zu unterziehen, aber gleichzeitig auch die Optik der
öffentlichen Hand einzubringen – ein heraus-
46
En tant que coauteur de l’ancien règlement
SIA 102 / 2003 qui avait fait ses preuves dans la
pratique, il m’est clairement apparu que je devais participer au remaniement de ce règlement
sur les honoraires. Il s’agissait pour moi de
prendre en compte les évolutions professionnelles tout en apportant le point de vue des pou-
In qualità di coautore della precedente Norma SIA 102 del 2003, è stato per me ovvio collaborare affinché il buon «vecchio» regolamento
sugli onorari – apprezzato e affermato nella
­pratica quotidiana – potesse essere sottoposto a
una revisione conforme al mutamento del profilo professionale. Al contempo ho avuto anche
fordernder Spagat, da das Aufeinandertreffen
des einzelnen Architekten mit den vielfältigen
Erfahrungen im Honorarwesen auf der Auftraggeberseite durchaus Friktionspotenzial in sich
birgt.
Die Zusammenarbeit und die qualifizierte
Streitkultur während der intensiven Diskus­
sionen innerhalb unserer Gremien habe ich
aber stets konstruktiv wahrgenommen.
Ich bin der festen Überzeugung, dass sich die
neue Honorarordnung SIA 102 / 2014 ebenso
­robust, klar und für alle leicht anwendbar
­entpuppen wird wie ihre Vorgängerin.
Aufgrund meiner persönlichen Erfahrungen
habe ich erst dahin tendiert, auf eine angemessene Korrektur der prozentualen Gewichtung
der Teilphasen hinzuwirken. Die fruchtbare
Auseinandersetzung mit den pluralistischen
Vernehmlassungsvoten hat mich aber
überzeugt, dass es zum heutigen Zeitpunkt
­sinnvoller ist, vorerst die bewährte Anwendungspraxis beizubehalten.
voirs publics – exercice périlleux puisque la
question des honoraires est un sujet potentiellement conflictuel entre les architectes et les
­mandants.
J’ai trouvé la collaboration et la culture du débat
lors des discussions dans les différents organes
particulièrement constructives. Je suis intimement convaincu que ce nouveau règlement sur
les honoraires SIA 102 / 2014 sera tout aussi
­robuste, clair et facilement applicable que son
prédécesseur.
Du fait de mes expériences personnelles, je tends
vers une correction adaptée des pourcentages
de pondération des phases partielles. L’examen
attentifs des consultations m’a convaincu qu’il
était actuellement plus judicieux de conserver,
dans un premier temps, la pratique d’application
ayant fait ses preuves.
modo di presentare il punto di vista del servizio
pubblico. Si è trattato di una sfida notevole visto
che il confronto fra il singolo architetto e le
­molteplici esperienze sotto il profilo degli onorari da parte dei committenti comporta il rischio
di potenziali frizioni.
La collaborazione e la cultura del confronto durante le intense discussioni interne alle nostre
commissioni sono sempre state per me aspetti
costruttivi. Sono fermamente convinto che il
nuovo Regolamento SIA 102 del 2014 si rivelerà
solido, chiaro e da tutti facilmente applicabile
come la versione che lo ha preceduto.
Sulla base delle mie esperienze personali ero
inizialmente dell’opinione che fosse necessaria
un’adeguata correzione della ponderazione
percentuale delle sottofasi. Il proficuo confronto
con il pluralismo di opinioni durante la procedura di consultazione mi ha tuttavia convinto
che al giorno d’oggi è più sensato mantenere per
il momento la pratica già affermatasi a livello
applicativo.
Flavio Casanova, dipl. Bauing. ETH, CEO Gruner Gruppe,
Mitglied Kommissionen SIA 103 und 112, Vertreter usic
Flavio Casanova, ingénieur dipl. génie civil EPF, CEO du groupe Gruner,
membre des commissions SIA 103 et SIA 112, représentant de l’usic
Flavio Casanova, ing. civ. dipl. PF, CEO del gruppo Gruner,
membro Commissioni SIA 103 e SIA 112, rappresentante usic
Die revidierten Ordnungen schaffen eine
bessere Transparenz, was die Rolle des Ingenieurs
betrifft. Nach mehreren intensiven Workshops
sind wir zum Schluss gekommen, dass es auf
Stufe Ordnung unmöglich ist, sämtliche Leistungen für alle Projektarten zu beschreiben.
Den neuen Ansatz, die Leistungen an die Funktionen des Ingenieurs im Projekt zu knüpfen,
erachte ich als wesentliche Verbesserung.
­Positiv ist auch, dass im Rahmen der Revisionen
die Artikel 1 der Allgemeinen Vetragsbedingungen auf die sich stetig veränderte Baukultur
an­­gepasst wurden. Hier werden künftig weitere
­Ä nderungen notwendig sein. Die Anwender
der neuen Ordnungen müssen zur Kenntnis
nehmen, dass es auch in Zukunft nicht möglich
sein wird, bei Verträgen und Offertanfragen
nur auf die LHO zu verweisen, ohne ent­sprechen­
de Präzisierungen vorzunehmen. Es war für
mich spannend, gemeinsam mit Führungs­
persönlichkeiten anderer Ingenieurunternehmungen und leitenden Behördenvertretern
die neue Ordnung zu erarbeiten. Dabei waren
nicht nur die Fach­diskussionen wichtig, sondern
auch der kollegiale Umgang in der Kommission.
Les règlements révisés rendent le rôle de
l’ingénieur plus transparent. Après plusieurs
ateliers intensifs, nous sommes parvenus à la
conclusion qu’il était impossible de décrire, au
niveau du règlement, toutes les prestations pour
tous les types de projets. J’estime que la nouvelle
approche visant à rattacher les prestations aux
fonctions de l’ingénieur dans le cadre du projet
constitue une nette amélioration. L’adaptation
des conditions générales contractuelles de l’article 1 aux changements incessants de la culture
du bâti est un point positif des révisions. A l’avenir, d’autres changements seront nécessaires.
Les utilisateurs des nouveaux règlements
doivent savoir qu’il ne sera pas non plus possible
à long terme de n’avoir que des renvois aux
RPH sans précisions correspondantes dans les
contrats et les demandes d’offres. J’ai beaucoup
aimé travailler sur le nouveau règlement avec
des dirigeants d’autres entreprises d’ingénierie
et des représentants des autorités. Dans ce
contexte, les discussions spécialisées et l’ambiance collégiale qui prévalait au sein de la commission se sont avérées déterminantes.
La revisione dei regolamenti crea una maggiore trasparenza in merito al ruolo dell’ingegnere. Dopo numerosi e intensi workshop siamo
giunti alla conclusione che a livello di regolamento è impossibile descrivere tutte le prestazioni per tutti i tipi di progetto. Il nuovo approccio, che collega le prestazioni alle funzioni
dell’ingegnere nel progetto, rappresenta a mio
avviso un miglioramento sostanziale. È positivo
anche il fatto che, nell’ambito della revisione,
l’articolo 1 delle condizioni generali di contratto
sia stato adeguato tenendo conto del costante
cambiamento vissuto dalla cultura della costruzione. Sotto questo profilo, saranno necessarie
ulteriori modifiche. Gli utenti dei nuovi regolamenti devono prendere atto anche del fatto che,
nell’ambito di contratti e richieste di offerta, in
futuro non sarà possibile limitarsi a rimandare
al RPO senza provvedere alle relative precisazioni. È stato emozionante elaborare il nuovo
regolamento assieme a personalità di spicco di
altri studi di ingegneria e ad autorevoli rappresentanti delle autorità. In tale contesto hanno
avuto un ruolo importante non solo le discussioni tecniche, ma anche l’atteggiamento collegiale all’interno della commissione.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
47
LHO – RPH – RPO 2014
Stefan Hosang, dipl. Bauingenieur FH, dipl. Betriebswirtschaftsingenieur FH
Amberg Engineering AG, Mitglied der Geschäftsleitung,
Mitglied Kommission SIA 103 und Sachbearbeiter
Stefan Hosang, ingénieur civil dipl. HES / ing. en gestion d’entreprise dipl. HES
Amberg Engineering SA, membre de la direction,
membre de la commission 103 et collaborateur spécialisé
Stefan Hosang, ing. civ. dipl. FH / ing. ec. az. dipl. FH
Amberg Engineering SA, membro della direzione,
membro della Commissione SIA 103 e addetto responsabile
Aus meiner Praxiserfahrung entstand das
Bedürfnis, die SIA 103 an die Erfordernisse
des Infrastrukturbaus anzupassen und die
Aufgaben der verschiedenen Projektbeteiligten
präziser voneinander abzugrenzen. Die Anfrage,
mich bei der Revision zu engagieren, nahm ich
deshalb motiviert an.
Die Integration der Anliegen von Auftragnehmern und Auftraggebern sowie die Anwendbarkeit für Hoch- und Tiefbauprojekte erwiesen
sich als besondere Herausforderung. Trotz unterschiedlichen Bedürfnissen und Philosophien
konnten bei der Harmonisierung der Ordnungen adäquate Lösungen gefunden werden. Auch
bei intensiven Diskussionen blieb das gemeinsame Ziel im Fokus, und es herrschte eine
konstruktive Gesprächskultur.
Es ist uns gelungen, die LHO 103 an die Herausforderungen von Hoch- und Tiefbauprojekten
anzupassen, auch wenn – je nach Standpunkt –
einzelne Formulierungen gar nicht, allgemeiner,
präziser oder ausführlicher hätten ausfallen sollen. Die revidierte LHO beurteile ich als ein ausgewogenes Werk unter dem Gesichtspunkt eines
besten gemeinsamen Nenners. In Zukunft werden jedoch die Rollen und Aufgaben der Projektbeteiligten noch mehr im Vordergrund stehen
als deren Fachrichtungen. Dies in der aktuellen
Revision aber noch zu berücksichtigen wäre
eine schier unmögliche Aufgabe gewesen.
Selon mon expérience pratique, il était nécessaire d’adapter le règlement SIA 103 aux
­exigences de la construction infrastructurelle et
de délimiter plus précisément les tâches des
­différents participants au projet. C’est la raison
pour laquelle j’ai répondu positivement avec
motivation quand on m’a demandé de m’engager dans le cadre de la révision.
L’intégration des préoccupations des mandataires et des mandants ainsi que l’applicabilité
pour les projets de génie civil et de construction
de bâtiment se sont avérées des défis de taille.
Malgré la différence de besoins et de philosophies, il a été possible de trouver des solutions
adéquates lors de l’harmonisation des règlements. Même lors des discussions animées,
­l’objectif commun n’a pas été perdu de vue et
la culture de la discussion a toujours prévalu.
Nous avons réussi à adapter le RPH 103 aux exigences des projets de construction de bâtiments
et de génie civil même si – selon le point de
vue – certaines formulations auraient dû être
plus générales, plus précises, plus détaillées et
parfois même supprimées. J’estime que le RPH
révisé est un ouvrage équilibré basé sur le meilleur dénominateur commun. A l’avenir, les rôles
et les tâches des participants aux projets seront
encore plus importants que leurs spécialités
techniques. Mais prendre en compte cet élément
dans la révision actuelle aurait été une mission
totalement impossible.
Già nella mia esperienza pratica avevo percepito la necessità di adeguare il Regolamento
SIA 103 alle esigenze della costruzione di infrastrutture e di delimitare in maniera più precisa
i compiti dei vari soggetti coinvolti in un progetto. Ho accettato pertanto con convinzione la
richiesta di partecipare alla revisione.
Le sfide principali hanno riguardato l’integrazione degli interessi di mandatari e committenti, così come l’applicabilità a progetti nel campo
dell’edilizia e delle infrastrutture. Nonostante
le divergenti esigenze e filosofie, nel quadro
dell’armonizzazione dei regolamenti è stato
possibile trovare soluzioni adeguate. Anche durante le discussioni più accese non si è mai perso di vista l’obiettivo comune, facendo sempre
prevalere una costruttiva cultura del dialogo.
Siamo quindi riusciti ad adeguare il Regolamento 103 alle sfide poste a edilizia e costruzione di infrastrutture, anche se – a seconda del
punto di vista – alcune singole formulazioni
avrebbero potuto essere più generali, più precise, più dettagliate o non esserci affatto. Giudico
la revisione del regolamento per le prestazioni e
gli onorari un’opera equilibrata nell’ottica della
ricerca del miglior denominatore comune.
Ad ogni modo, in futuro i ruoli e i compiti dei
soggetti coinvolti nel progetto saranno ancora
più al centro dell’attenzione rispetto ai loro
­indirizzi professionali. Considerare anche questo aspetto nell’attuale revisione, tuttavia,
­sarebbe stato di certo un compito irrealizzabile.
Foto: Armin Roth
Pascal Gysin, Landschaftsarchitekt MLA BSLA SIA, pg landschaften,
Präsident BSLA
Pascal Gysin, architecte paysagiste MLA FSAP SIA, pg landschaften,
président de la FSAP
Pascal Gysin, arch. paes. MLA FSAP SIA, pg landschaften,
presidente FSAP
Es ist erst sieben Jahre her, dass die Ordnung
für Leistungen und Honorare der Landschafts­
architekten als LHO 105 in den SIA aufgenommen wurde. Die Ablösung der vormaligen BSLAHonorarordnung war ein wichtiger Meilenstein
und hat wesentlich zur Akzeptanz des Honorarwesens in unserem Berufsstand beigetragen.
Obwohl noch nicht lang in Kraft, war die Anpassung im Zug der Revisionen der LHO 102, 103
und 108 fast zwangsläufig.
48
Le règlement sur les honoraires des architectes paysagistes RPH 105 a été intégré par la
SIA il y a sept ans seulement. Le remplacement
de l’ancien règlement sur les honoraires de la
FSAP a constitué un jalon important et a contribué de manière significative à l’acceptation du
système d’honoraires dans notre corps de métier. Malgré son entrée en vigueur récente, il
était nécessaire de modifier le règlement dans le
cadre des révisions des RPH 102, 103 et 108.
Sono passati solo sette anni da quando il regolamento sugli onorari degli architetti paesaggisti è stato recepito dalla SIA come RPO 105.
Andando a sostituire il precedente regolamento
FSAP, quest’ultimo ha costituito un’importante
pietra miliare e ha contribuito in maniera
­sostanziale all’accettazione del tema della
­retribuzione relativa alla nostra professione.
­Nonostante il nostro regolamento non fosse da
molto in vigore, un adeguamento contestuale
alla revisione degli RPO 102, 103 e 108 è stato un
passo obbligato.
Die Herausgabe einer Honorarordnung ist das
eine, ihre Implementierung in der Praxis, bei
Anbietern wie Bestellern, das andere. Eine LHO
allein bietet noch keine Gewähr für fairen
Wettbewerb, zu häufig wird an Prozenten, Leistungsanteilen oder Faktoren mehr oder weniger
freihändig geschraubt. Hier ist seitens der Be­
nutzer der Ordnung Hartnäckigkeit, Verantwortungsbewusstsein und Solidarität gefragt.
Mit der überarbeiteten LHO 105 steht uns ein
ausgezeichnetes Instrument zur Verfügung.
Hinsichtlich ihrer korrekten Anwendung be­
steht aber noch Aufklärungsbedarf. Hier stehen
wir alle in der Verantwortung – die Büros und
der Berufsverband.
La publication d’un règlement sur les honoraires
est une chose, mais sa mise en œuvre dans la
pratique par les fournisseurs comme les soumissionnaires en est une autre. Un RPH ne garantit
pas à lui seul une concurrence équitable. On joue
trop souvent plus ou moins de gré à gré avec les
pourcentages, parts de prestations ou facteurs.
Dans ce contexte, les utilisateurs du règlement
doivent donc faire preuve de ténacité, de responsabilité individuelle et de solidarité.
La pubblicazione di un regolamento sugli onorari è una cosa, la sua applicazione pratica presso fornitori e committenti è un’altra. Un RPO
non offre di per sé alcuna garanzia di una
concorrenza equa e, anzi, troppo spesso percentuali, quote delle prestazioni o altri fattori vengono modificati più o meno arbitrariamente.
Sotto questo profilo, agli utenti del regolamento
è richiesta caparbietà, senso di responsabilità e
solidarietà.
Nous disposons d’un excellent instrument avec
le RPH 105 remanié. Par contre, il faut encore
expliquer comment l’appliquer correctement.
Nous assumons tous une responsabilité dans ce
contexte, aussi bien au niveau des bureaux que
de l’association professionnelle.
Con il nuovo Regolamento per le prestazioni e gli
onorari SIA 105 possiamo ora disporre di uno
strumento eccellente, sulla cui corretta applicazione è tuttavia ancora necessario fare un po’ di
chiarezza. Da questo punto di vista siamo tutti
responsabili, sia a livello di singoli studi sia di
associazione professionale.
Matthias Achermann, dipl. HLK-Ingenieur FH / MBA, Amstein + Walther, Geschäftsführer A + W Genf,
Mitglied Kommission SIA 108
Matthias Achermann, ing. dipl. CVC HES, MBA, Amstein + Walther, directeur A + W Genève,
membre de la commission SIA 108
Matthias Achermann, ing. dipl. HLK FH / MBA, Amstein + Walther, amministratore A + W Ginevra,
membro della Commissione SIA 108
Erst anfangs 2013 in die Kommission SIA 108
berufen, war ich vor allem in die Vernehmlassung involviert. Die über 500 Anträge haben
zwar viel Arbeit beschert, jedoch dank den
­intensiven Diskussionen über Sinn und Umsetzbarkeit der Vorschläge sehr zum Wert der neuen
Ordnung beigetragen. Erfreulich ist das Resultat
unter anderem auch, weil mit der neuen SIA 108
nicht nur die verschiedenen Interessengruppen
berücksichtigt werden konnten, sondern auch,
weil die LHO 102, 103, 105 und 108 untereinander
abgestimmt wurden und nun als Gesamtpaket
auf den Markt kommen.
N’ayant été convoqué au sein de la commission SIA 108 qu’au début 2013, j’ai surtout participé à la consultation. Les plus de 500 propositions reçues nous ont certes donné beaucoup de
travail, mais les discussions intenses sur le sens
et l’applicabilité des propositions ont fortement
contribué à la valeur du nouveau règlement. Le
résultat est réjouissant, non seulement parce
que le nouveau règlement SIA 108 a pu prendre
en compte les différents groupes d’intérêt, mais
également parce que les règlements RPH 102,
103, 105 et 108 ont été harmonisés et sont maintenant proposés comme un pack global.
Chiamato a far parte della Commissione SIA
108 solo all’inizio del 2013, il mio ruolo si è
concentrato soprattutto sulla procedura di
consultazione. Le oltre 500 risposte pervenute
hanno richiesto molto lavoro, ma grazie alle intense discussioni sul senso e sull’applicabilità
delle proposte hanno anche qualificato il nuovo
regolamento. Il risultato è positivo, poiché con il
nuovo Regolamento SIA 108 è stato possibile rendere conto non solo dei diversi gruppi di inter­
esse, ma anche armonizzare fra loro gli RPO 102,
103, 105 e 108, che si presentano ora sul mercato
come pacchetto completo.
Ich bin mit der Umsetzung zufrieden, auch
wenn einzelne Anliegen (z. B. die Umverteilung
der Honorarprozente) nicht umgesetzt wurden.
Erfreulich ist die Leistungsabgrenzung
zwischen Gebäudetechnik und Spezialdienstleistungen (z. B. Bauphysik), die Klärung von
Verantwortlichkeiten und Leistungsumfang bei
der fachlichen und räumlichen Koordination
sowie die Definition und der Leistungsumfang
der Gebäudeautomation.
Je suis satisfait de la mise en œuvre même s’il
n’a pas été possible de donner corps à certaines
préoccupations (comme p. ex. le changement de
répartition des pourcentages des honoraires). La
délimitation des prestations entre les installations du bâtiment et les prestations spéciales
(p. ex. physique du bâtiment), la clarification des
responsabilités et de l’étendue des prestations au
niveau de la coordination technique et spatiale
ainsi que la définition et l’étendue des prestations de l’automatisation des bâtiments sont des
points particulièrement réjouissants.
Sono soddisfatto di quanto è stato fatto, anche se
alcune richieste (ad es. la ridistribuzione delle
quote percentuali degli onorari) non hanno potuto essere recepite. Positiva è anche la delimitazione a livello di prestazioni fra impianti tecnici
e prestazioni speciali (ad es. fisica delle costruzioni), il chiarimento di responsabilità e contenuti delle prestazioni per il coordinamento tecnico e territoriale, così come la definizione e i
contenuti delle prestazioni per l’automazione
degli edifici.
Ich hoffe nun, dass die revidierte SIA 108 auch
im Markt mit dem gleichen Pragmatismus und
Fairplay aufgenommen wird, wie in der Honorarkommission zusammengearbeitet wurde.
J’espère maintenant que le règlement SIA 108
révisé sera accepté par le marché avec le même
pragmatisme et le même fairplay qui ont caractérisé les travaux de la commission des honoraires.
Confido ora che l’edizione rivista del Regolamento 108 sia accolta dal mercato con lo stesso
pragmatismo e fair play con cui è stata elaborata
in seno alla commissione.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
49
LHO – RPH – RPO 2014
Dr. Mario Marti, Rechtsanwalt, MJur, Geschäftsführer usic, Partner Kellerhals Anwälte, Bern,
Mitglied des juristischen Ausschusses, Bearbeitung AVB
Dr Mario Marti, avocat, MJur, directeur de l’usic, associé au cabinet d’avocats Kellerhals, Berne,
membre du comité juridique, traitement des conditions générales contractuelles
Dott. Mario Marti, avvocato, MJur, amministratore USIC, partner Kellerhals Anwälte, Berna,
membro della Commissione giuridica, elaborazione CG
Als Geschäftsführer der usic und Baurechts­
anwalt sind zwei Regelwerke meine täglichen
und ständigen Begleiter: das OR – Grundlage
schlechthin des Vertragsrechts – und die SIA
LHO. Wer – wie ich – sich täglich mit den ver­
traglichen Grundlagen der Planerinnen und
Planer auseinandersetzt, sei es, weil Honorare
zu ­begründen oder Haftungsforderungen
zurückzu­weisen sind, kommt um die LHO nicht
herum. Diese erleichtern und erschweren die
Arbeit – sie beantworten Fragen und werfen
neue auf. Die LHO sind wertvoll, ja unverzichtbar. Umso schöner war es, bei der Revision des
juristischen Apparats der LHO (sprich des Art. 1)
mitwirken zu dürfen. Die Arbeit im juristischen
Ausschuss war geprägt vom Willen, Klarheit zu
schaffen und strittige Fragen einer guten
­Lösung zuzuführen. Die teilweise komplexen
rechtlichen Diskussionen fanden auf höchstem
Niveau und in ausgezeichneter Atmosphäre
statt. So ist ein guter Wurf gelungen.
En tant que directeur de l’usic et avocat spécialisé dans le droit du bâtiment, mon travail
quotidien est en permanence accompagné d’ouvrages normatifs: le CO, qui constitue la base du
droit des contrats, et les RPH de la SIA. Les RPH
sont indispensables pour tous ceux qui se retrouvent quotidiennement confrontés aux bases
contractuelles des mandataires comme moi, que
ce soit pour justifier des honoraires ou refuser
des exigences de responsabilité. Ces supports
facilitent et compliquent le travail. Ils répondent
à certaines questions et en soulèvent de nouvelles. Les RPH sont précieux, voire indispensables. C’est la raison pour laquelle il était si
­intéressant de participer à la révision des
­composants juridiques du RPH (à savoir l’art. 1).
Le travail au sein du comité juridique a été marqué par la volonté de clarifier la situation et
d’apporter des réponses satisfaisantes aux questions litigieuses. Parfois complexes, les discussions juridiques, qui se sont déroulées dans une
excellente ambiance, ont été constructives: nous
avons ainsi réussi à formuler un bon projet.
Come amministratore dell’USIC e avvocato
specializzato in diritto della costruzione, mi
­trovo ogni giorno a fare i conti con due regolamenti: il CO – la base per eccellenza del diritto
dei contratti – e l’RPO della SIA. Chi come me si
confronta quotidianamente con le basi dei
contratti di progettazione – sia quando è necessario motivare gli onorari, sia quando bisogna
confutare richieste di risarcimento – non può
fare a meno dei regolamenti per le prestazioni e
gli onorari. Da un lato questi ultimi agevolano il
lavoro, ma dall’altro lo complicano: rispondono
a molte domande, ma ne fanno anche sorgere di
nuove. I regolamenti per le prestazioni e gli onorari sono preziosi, praticamente insostituibili.
Poter partecipare alla revisione del loro apparato giuridico (ossia dell’art. 1) è stato quindi
motivo di grande soddisfazione. I lavori all’interno della Commissione giuridica sono stati improntati alla volontà di fare chiarezza e di risolvere efficacemente le questioni controverse. Le
discussioni in materia di diritto, in parte complesse, sono state di altissimo livello e si sono
svolte in un’atmosfera eccellente. Abbiamo fatto
proprio un bel lavoro.
Raphael Wick, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, Gähler und Partner AG, Ennetbaden,
Vorsitzender der Geschäftsleitung, Mitglied der Kommission SIA 103 und der Arbeitsgruppe Tiefbau
Raphael Wick, ingénieur civil dipl. EPF / SIA, Gähler und Partner AG, Ennetbaden,
président de la direction, membre de la commission SIA 103 et du groupe de travail Génie civil
Raphael Wick, ing. civ. dipl. PF / SIA, Gähler und Partner AG, Ennetbaden, presidente del Consiglio di
amministrazione, membro della Commissione SIA 103 e del Gruppo di lavoro Infrastrutture
Wir haben viel Zeit und Herzblut in die
Revision der SIA 103 und insbesondere in die
­Ergänzungen zum Thema Tiefbau investiert –
und wir können mit dem Erreichten zufrieden
sein, auch wenn nicht alle Ideen umgesetzt
werden konnten.
Die Integration der Aufgaben des Bauherrenmandatars blieb leider auf der Strecke. Es bleibt
zu hoffen, dass ein neues Projekt des SIA zu
diesem Thema eine gute Lösung bringen wird.
Ich bin überzeugt davon, dass wir mit der revidierten Ordnung einen grossen Schritt in die
richtige Richtung getan haben. Die Integration
des Tiefbaus, die klarer definierten Rollen des
Ingenieurs und die präziseren Leistungsbe­
schriebe werden sicher helfen, in Zukunft klare
und faire Vertragsbedingungen zu schaffen und
Diskussionen über eingerechnete oder zusätzlich zu vergütende Leistungen zu vermeiden.
50
Nous avons investi beaucoup de temps et
consacré beaucoup d’énergie à la révision de la
norme SIA 103, notamment en ce qui concerne
les compléments apportés sur le thème du génie
civil. Nous pouvons être fiers de ce que nous
avons accompli, même si toutes les idées n’ont
pas pu être réalisées.
L’intégration des tâches de mandataire du
maître d’ouvrage n’a malheureusement pas pu
se faire. Il reste à espérer que le nouveau projet
lancé par la SIA sur ce thème permettra de trouver une bonne solution. Je suis convaincu que
nous avons fait un grand pas en avant avec la
révision du règlement. L’intégration du génie
civil, la définition plus claire des rôles de l’ingénieur et la précision des descriptifs des prestations aideront à créer, à l’avenir, des conditions
contractuelles claires et équitables, à éviter des
discussions sur les prestations incluses ou à rétribuer en sus.
Abbiamo investito molto tempo e tanta passione nella revisione del Regolamento SIA 103
e specialmente nelle integrazioni sul tema delle
infrastrutture. Sebbene non sia stato possibile
mettere in pratica tutte le idee, ora possiamo
­ritenerci soddisfatti di quanto ottenuto.
L’integrazione dei compiti del mandatario del
committente si è purtroppo arenata lungo il tragitto. Non ci resta che sperare che un nuovo progetto della SIA su questo argomento possa portare a una soluzione soddisfacente. Sono convinto
che con la revisione del regolamento sia stato
fatto un notevole passo nella giusta direzione.
L’integrazione delle infrastrutture, la maggiore
chiarezza sui ruoli dell’ingegnere e le più precise
descrizioni delle prestazioni contribuiranno sicuramente a creare in futuro condizioni contrattuali chiare ed eque, evitando discussioni sulle
prestazioni comprese nell’onorario o da retribuire separatamente.
Voraussetzung bleibt, dass die ausschreibenden
Stellen die Vorgaben der Ordnung auch künftig
sorgfältig und projektspezifisch umsetzen.
Die Erarbeitung der neuen Ordnung werde ich
in guter Erinnerung behalten. Die Zusammen­
arbeit im Team war zielgerichtet und die
Diskussionen – zwar mitunter intensiv – immer
sehr konstruktiv und konsensorientiert.
Pour ce faire, les services à l’origine des appels
d’offres doivent continuer à appliquer les directives de la norme avec minutie en fonction du
projet. Je conserverai de bons souvenirs de l’élaboration de cette nouvelle norme. La collaboration au sein de l’équipe s’est avérée ciblée, et les
discussions, parfois intenses, ont toujours été
très constructives et axées sur le consensus.
A condizione, ora come allora, che chi pubblica
un bando applichi anche in futuro le disposizioni della norma con cura e nel rispetto delle specificità del progetto. L’elaborazione della nuova
norma rimarrà per me un ricordo lieto. La collaborazione all’interno del team è stata mirata e le
discussioni – a tratti intense – sono state sempre
costruttive e orientate alla ricerca del consenso.
Marco Waldhauser, dipl. HLKK-Ing. FH / REG A / SIA, Waldhauser + Hermann AG, Geschäftsführer,
Mitglied Kommissionen SIA 108 und 112
Marco Waldhauser, ing. CVCF HES / REG A / SIA, Waldhauser + Hermann AG, directeur,
membre des commissions SIA 108 et 112
Marco Waldhauser, ing. HLKK dipl. PF / REG A / SIA, Waldhauser + Hermann AG, amministratore,
membro delle Commissioni SIA 108 e 112
Die heute vorliegenden revidierten Ordnungen SIA 102, 103, 105 und 108 sind das Produkt
einer – anfänglich überschaubar gedachten –
Revision, welche sich schlussendlich über vier
Jahre mit teilweise sehr intensiver Kommis­
sionsarbeit hinzog. Der vermeintlich einfache
Ansatz, wichtige Artikel in allen LHO zu har­
monisieren, erwies sich in der Umsetzung als
grosse Herausforderung und verdeutlichte, wie
verschieden das Verständnis bestehender und
über Jahre angewandter Artikel innerhalb
der Planungsbranche sein kann. Als Beispiel
kann der neue und kurz gefasste Artikel 3.7 zur
Fachkoordination aufgeführt werden, der in
den Arbeitsgruppen SIA 102 und 108 zwischen
Architekten und Ingenieuren zu ausführlichen
Verständigungsdiskussionen führte. Umso
­erfreulicher erscheint es uns Kommissionsmitgliedern, dass – obschon die Vernehmlassung
zur SIA 108 insgesamt rund 500 Rückmeldungen
ergab – dieser für uns Ingenieure zentrale
­A rtikel in der Originalfassung beibehalten werden konnte und so die Basis geschaffen wurde,
das Thema Fachkoordination in einem neuen
Kapitel umfassend behandeln.
Les règlements révisés SIA 102, 103, 105 et
108 dont nous disposons actuellement sont le
résultat d’une révision qui, malgré des objectifs
initiaux clairs et circonscrits, a pris en fin de
compte plus de quatre ans avec un travail parfois très intense au sein des commissions.
Faussement simple, la tâche consistant à harmoniser les articles importants dans tous les RPH
s’est avérée un défi redoutable dans la pratique
et a montré à quel point les différents acteurs
du secteur de la planification pouvaient inter­
préter de manière différente des articles formulés et appliqués depuis des années. On peut citer
en guise d’exemple le nouvel article 3.7 succinct
consacré à la coordination des installations
techniques, qui a donné lieu à des discussions
détaillées de compréhension entre les architectes et les ingénieurs au sein des groupes de travail SIA 102 et 108. C’est la raison pour laquelle
les membres de la commission apprécient
d’autant plus le fait que cet article si important
pour les ingénieurs ait été conservé dans sa version d’origine malgré les près de 500 propositions reçues dans le cadre de la consultation sur
la SIA 108. Il a ainsi été possible de créer la base
pour traiter en détail le thème de la coordina­
tion des installations techniques dans un nouveau chapitre.
Le versioni riviste dei Regolamenti SIA 102,
103, 105 e 108 su cui possiamo contare oggi sono
il frutto di una revisione intesa inizialmente
come un intervento di portata limitata, ma che
alla fine si è protratta per quattro anni, comportando a tratti un lavoro molto intenso a livello
di commissioni. L’intento, che si presumeva
semplice, di armonizzare in tutti i regolamenti i
principali articoli si è rivelato una grande sfida
a livello applicativo, evidenziando quanto diversa potesse essere la comprensione degli articoli già esistenti, applicati da anni nel settore
della progettazione. A titolo di esempio si può
citare il nuovo sintetico articolo 3.7 sul coordinamento tecnico, che nei Gruppi di lavoro SIA
102 e 108 è stato oggetto di lunghe discussioni
interpretative fra architetti e ingegneri. Tanto
più soddisfacente appare quindi per noi membri
della commissione il fatto che – nonostante la
procedura di consultazione sul Regolamento SIA
108 abbia registrato circa 500 risposte – sia stato
possibile mantenere inalterato questo articolo
fondamentale per noi ingegneri, gettando così
le basi affinché il tema del coordinamento tecnico fosse trattato esaurientemente in un nuovo
capitolo.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
51
LHO – RPH – RPO 2014
Florian Bischoff, Landschaftsarchitekt HTL / BSLA / SIA, Bischoff Landschaftsarchitektur, Geschäftsführer,
Präsident der Kommission SIA 105
Florian Bischoff, architecte paysagiste ETS / FSAP / SIA, Bischoff Landschaftsarchitektur, directeur,
président de la commission SIA 105
Florian Bischoff, arch. paesaggista STS / FSAP / SIA, Bischoff Landschaftsarchitektur, amministratore,
presidente della Commissione SIA 105
Als ich 2012 das Präsidium der Kommission
SIA 105 übernahm, waren die Kommissionen
zur Revision der SIA 102, 103 und 108 bereits
zwei Jahre an der Arbeit. Innerhalb unserer
Kommission war man sich schnell einig: Die
SIA 105 sollte auch revidiert und zum gleichen
Zeitpunkt publiziert werden wie ihre Schwesterordnungen. Nur die zeitgleiche Erarbeitung
der Inhalte würde gewährleisten, dass die verschiedenen Partner am Bau aufeinander abgestimmte Leistungen anbieten und erbringen
können. Dank dem ausserordentlichen Einsatz
aller Kommissionsmitglieder, der tatkräftigen
Unterstützung von Michel Kaeppeli seitens des
SIA und dem intensiven Austausch zwischen
den Kommissionen ist es uns gelungen, die
SIA 105 in dieser kurzen Zeit zu überarbeiten.
Als Novize schätzte ich die offene und pro­
fessionelle Gesprächskultur innerhalb der
­Kommissionen und des SIA sehr. Mir war es in
diesem Rahmen wichtig, die Interessen und
­A nliegen der Landschaftsarchitektur einzubringen. In der näheren Zukunft gilt es, die
Schnittstellen zwischen den Ordnungen noch
genauer festzulegen und Abgrenzungen oder
Überschneidungen in multidisziplinären Teams
zu präzisieren.
Lorsque j’ai repris la présidence de la commission SIA 105 en 2012, les commissions travaillaient sur la révision des SIA 102, 103 et 108
depuis déjà deux ans. On a été très rapidement
unanimes au sein de la commission pour dire
que le SIA 105 devait lui aussi être révisé et pu­
blié au même moment que les règlements apparentés. Seule une élaboration simultanée des
contenus garantirait la proposition et l’apport
de prestations harmonisées par les différents
partenaires actifs dans le domaine de la cons­
truction. L’engagement extraordinaire de tous
les membres de la commission, le soutien actif
de Michel Kaeppeli de la SIA et l’échange intensif entre les commissions nous ont permis de
réussir à élaborer rapidement le SIA 105. En tant
que novice, j’ai beaucoup apprécié l’ouverture et
le professionnalisme de la culture de la discussion au sein des commissions et de la SIA. Dans
ce cadre, il était important pour moi de faire
valoir les intérêts et les préoccupations de
l’architecture paysagère. Dans un avenir proche, il faudra encore approfondir la collaboration
entre les règlements et leurs commissions et
préciser les délimitations au sein d’équipes
multidisciplinaires.
Quando nel 2012 ho assunto la presidenza
della Commissione SIA 105, le commissioni per la
revisione dei Regolamenti SIA 102, 103 e 108
­erano già al lavoro da due anni. Nell’ambito del
no­stro gruppo di lavoro ci siamo accordati ben
presto: anche il SIA 105 richiedeva una revisione
e doveva essere pubblicato contemporaneamente agli altri. Solo l’elaborazione «in tempo
reale» dei contenuti avrebbe garantito che i
­diversi partner di cantiere potessero offrire ed
erogare prestazioni armonizzate. Grazie allo
straordinario impegno di tutti i membri delle
commissioni, al concreto supporto di Michel
Kaeppeli da parte della SIA e all’intenso
confronto fra le commissioni siamo riusciti a
rivedere velocemente il SIA 105 . In quanto «novellino», ho apprezzato molto la cultura del dialogo aperto e professionale in seno alle commissioni e all’interno della SIA. In questa occasione
è stato per me importante presentare gli interessi e le esigenze dell’architettura del paesaggio. Nel prossimo futuro sarà necessario approfondire ulteriormente i regolamenti precisando
e definendo le necessarie interfacce all’interno
di team multidisciplinari
Paul Knill, Architekt BSA,
Zentralpräsident BSA
Paul Knill, architecte FSA,
président central FAS
Paul Knill, arch. FAS,
presidente centrale FAS
Die SIA 102 umschreibt die Rechte und
Pflichten der Parteien beim Abschluss und bei
der Abwicklung von Verträgen über Architekturleistungen, erläutert die Aufgaben und Stellung des Architekten, beschreibt die Leistungen
des Architekten und des Auftraggebers und
­enthält die Grundlagen zur Ermittlung einer
angemessenen Honorierung. Sie sind somit ein
unentbehrliches Verständigungsmittel. Gerade
auf einem freien Markt bietet eine solche Richtschnur die Grundlage für Sicherheit und Verlässlichkeit im Verhältnis zwischen Auftrag­
geber und Planer. Erfreulich ist, dass die
eingespielte Praxis Bestand hat und sich die
Revision auf die absolut notwendigen Punkte
beschränkte.
52
Le règlement SIA 102 décrit les droits et les
obligations des différentes parties lors de la
conclusion et de l’exécution de contrats régissant des prestations architecturales. Il explique
les tâches et la position de l’architecte, décrit
les prestations de l’architecte et du mandant et
contient les bases permettant de définir des
­honoraires adaptés pour la rémunération. C’est
donc un outil de communication indispensable.
Sur un marché libre, un tel guide offre justement une base pour garantir la sécurité et la
fiabilité de la relation entre le mandant et
le mandataire. Il est réjouissant de constater
que la pratique courante fonctionne bien et que
la révision s’est limitée à quelques points absolument nécessaires.
Il Regolamento SIA 102 definisce diritti e
doveri delle parti nel quadro della stipulazione
e dell’esecuzione di contratti relativi a prestazioni nel campo dell’architettura, illustra i compiti e la posizione del professionista, descrive le
prestazioni di architetto e committente e contiene le basi per la determinazione di una retribuzione adeguata. Come tale, esso rappresenta un
imprescindibile strumento di comprensione.
Specialmente in un mercato libero, una norma
di questo tipo pone le basi per garantire sicurezza e affidabilità nel rapporto fra committente e
progettista. È motivo di soddisfazione il fatto
che la pratica ormai affermatasi trovi una sua
continuità e che la revisione si sia limitata ai
punti strettamente necessari.
Der BSA begrüsst die Überarbeitung der SIA 112
in Richtung einer Verständigungsnorm, die
die Funktionen einer die Disziplinen übergreifenden Begriffsdefinition erfüllt. Bezüglich
möglicher Formen der Zusammenarbeit –
inkl. Generalplaneraufträge – konnte Klarheit
geschaffen werden.
Der BSA anerkennt und verdankt die partnerschaftliche Arbeit der beteiligten Kommissionen. Einmal mehr bewährt sich das paritätische
Zusammenwirken zwischen Auftraggeber und
Auftragnehmer.
La FSA salue le remaniement de la norme SIA
112 vers une norme d’entente satisfaisant aux
fonctions d’une définition pluridisciplinaire des
concepts. Les possibles formes de collaboration,
y inclus les mandats de mandataire général, ont
pu être clarifiés.
La FSA reconnaît le travail partenarial des commissions concernées et les remercie pour leurs
efforts. La coopération paritaire entre les mandants et les mandataires a une fois de plus fait
ses preuves.
La FAS accoglie con favore la revisione del Regolamento SIA 112 intesa come norma utile alla
comprensione mirata a una definizione dei concetti sovraordinata alle discipline. Chiarezza è
stata fatta anche in merito alle possibili forme
di collaborazione, inclusi i mandati di proget­
tista generale.
La FAS è grata alle commissioni per il loro operato e le ringrazia per la proficua collaborazione. Una volta di più viene affermato il principio
della partecipazione paritetica fra committente
e mandatario.
Sven Canonica, Architekt HTL / OTIA, Leiter Beschaffungswesen und Bauplanung,
Tiefbauamt Kanton Tessin, Bellinzona
Sven Canonica, architecte STS / OTIA, responsable du Bureau des marchés publics et
de la programmation auprès de la Division des constructions à Bellinzone
Sven Canonica, architetto STS / OTIA, responsabile dell’Ufficio delle commesse pubbliche
e della programmazione presso la Divisione delle costruzioni a Bellinzona
Für das Kantonale Tiefbauamt als grossen
Bauherrn im Kanton Tessin kommt im Strassenbaubereich vorwiegend die Ordnung für Leistungen und Honorare der Bauingenieurinnen
und Bauingenieure SIA 103 zum Einsatz. In diesem Bereich waren wir öfters mit Uneinigkeiten
konfrontiert, was die korrekte Anwendung des
Zuschlags für den Anteil Tragkonstruktion in
der Realisierungsphase 5 betraf. Der Art. 7.11
der Ausgabe 2003 war diesbetreffend nicht aus­
reichend, was zur verbreiteten Interpretation
führte, bei Projekten mit Tragkonstruktionen
den Leistungsanteil für die Erarbeitung
des Ausführungsprojektes allgemein von 15 %
auf 45 % zu erhöhen – effektiv gilt der 30 %Zuschlag aber nur für den Kostenanteil der
­Tragkonstruktionen.
Wir konnten von der Vernehmlassungsrunde
zur neuen Ordnung SIA 103 voll profitieren und
diesbezüglich eine besser geeignete Beschreibung erreichen, unsere Bemerkungen wurden
in Betracht gezogen.
Das Tessiner Beispiel beweist, wie Bauherren
und Berufsverbände konstruktiv zusammen an
der Ausarbeitung von Fachnormen mitwirken
können.
En qualité de grand donneur d’ordre d’ouvrages routiers, la Division des constructions
utilise surtout le règlement SIA 103 pour évaluer les prestations et calculer les honoraires
des ingénieurs civils. Dans ce cadre, nous avons
souvent été confrontés à d’importantes divergences sur les modalités d’application du supplément pour les structures porteuses dans la
phase de réalisation 51. L’art. 7.11 de l’édition
2003 manquait de clarté à ce sujet. L’interprétation courante qui en était faite voulait qu’en
présence de structures porteuses, le pourcentage de prestation en phase de projet d’exécution devait être augmenté de 15 % à 45 %.
En réalité, le supplément de 30 % ne peut être
appliqué que sur la partie des coûts de con­
struction générale des structures porteuses et
non pas sur le coût total de l’ouvrage.
Nous avons pu profiter de la consultation du
nouveau règlement SIA 103 pour signaler cette
opportunité d’amélioration par le biais d’une
nouvelle explication qui a été intégralement
acceptée.
L’exemple tessinois montre que les maîtres
d’ouvrages et les associations professionnelles
peuvent collaborer de manière constructive à
l’élaboration des normes spécialisées.
In qualità di grande committente di opere
stradali, la Divisione delle costruzioni utilizza
soprattutto il Regolamento SIA 103 per valutare
le prestazioni e calcolare gli onorari nell’ingegneria civile. In questo ambito siamo stati confrontati spesso con divergenze importanti sulle
modalità d’applicazione del supplemento per
strutture portanti nella fase di realizzazione 51.
L’art. 7.11 dell’edizione 2003 non era molto chiaro al riguardo, ed erano perciò in molti a ritenere che, in presenza di strutture portanti, la percentuale di prestazione nella fase del progetto
esecutivo andasse aumentata dal 15 % al 45 %.
In realtà, il supplemento del 30 % può essere applicato unicamente sulla quota parte dei costi di
costruzione generati dalle strutture portanti, e
non sull’intero costo d’opera.
Abbiamo potuto approfittare della messa in
consultazione del nuovo Regolamento SIA 103
per segnalare questa opportunità di miglioramento tramite una nuova spiegazione, che è stata accolta integralmente.
L’esempio ticinese dimostra come anche i committenti possano interagire in modo costruttivo
nell’elaborazione delle regole dell’arte da parte
delle associazioni di categoria.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
53
LHO – RPH – RPO 2014
Martin Zulauf, dipl. Architekt ETH / SIA / BSA, werkgruppe agw,
Präsident der Kommission SIA 102
Martin Zulauf, architecte dipl. EPF / SIA / FAS, Werkgruppe agw,
président de la commission SIA 102
Martin Zulauf, arch. dipl. PF / SIA / FAS, werkgruppe agw,
presidente della Commissione SIA 102
Der Aufwand für die Kommissionsarbeit bei
der LHO-Revision war beträchtlich. Wenn auch
unbezahlt, die Diskussionen zu den Leistungsbeschrieben, zum rechtlichen Rahmen der Architektenarbeit und auch zu den Standpunkten
der Auftrageber erwiesen sich als profunde
­Gratis-Weiterbildung. Es war bei mir nicht anders als bei vielen Kolleginnen und Kollegen:
Man macht die gewohnte Arbeit oft, ohne genau
zu wissen, welche Rechte und Pflichten der
­Auftrag im Einzelnen mit sich bringt. Wer die
SIA 102 sorgfältig durchliest, wird merken, dass
sie auf die meisten Fragen eine Antwort bereithält. Das war schon vor der Revision so, wir
konnten uns deshalb auf einige wenige Änderungen beschränken. Das zentrale Anliegen
bleibt unverändert: Die Architektin und der
­A rchitekt erbringen ihre Arbeit als Vertrauenspersonen des Auftraggebers, im Normalfall
als Gesamt­leiter des Projekts und mit Vorteil
für alle zu 100 % – vom Vorprojekt bis zu den
­Garantiearbeiten. Ich bin überzeugt, dass diese
traditionelle Berufsauffassung insgesamt die
besten Resultate ermöglicht.
La commission a dû faire un travail considérable lors de la révision du RPH. Même si elles
n’étaient pas rémunérées, les discussions sur les
descriptifs des prestations, le cadre juridique du
travail d’architecte et les points de vue des
mandants se sont transformées en une formation continue, gratuite et approfondie. J’étais
dans la même situation que de nombreux collègues: on fait souvent son travail habituel sans
connaître très précisément les droits et les obligations qui découlent du mandat. Lorsqu’on lit
avec soin le règlement SIA 102, on remarque
qu’il répond à la plupart des questions que l’on
se pose. C’était déjà le cas avant la révision.
Nous avons donc pu nous limiter à quelques
changements. La préoccupation centrale de la
norme reste inchangée: l’architecte effectue son
travail en tant que personne de confiance du
mandant. Il officie normalement comme directeur général du projet. Dans l’intérêt de tous, il
intervient à 100 % du début à la fin, de l’avant
projet aux travaux de garantie. Je suis convaincu que cette conception traditionnelle de la profession permet d’obtenir dans l’ensemble les
meilleurs résultats.
L’impegno per il lavoro in commissione durante la revisione degli RPO è stato considerevole. Pur trattandosi di un’attività non retribuita,
le discussioni sulle descrizioni delle prestazioni,
sul contesto giuridico del lavoro dell’architetto,
così come sui punti di vista dei committenti, si
sono rivelate regali formativi e di approfondimento. La mia situazione non era diversa da
quella di molti altri colleghi e colleghe: facevo il
mio consueto lavoro senza sapere quali diritti e
doveri comportasse nello specifico un mandato.
Leggendo con attenzione il Regolamento SIA 102
si noterà che quest’ultimo contiene la risposta
alla maggior parte delle domande. Era così già
prima della revisione e ci siamo pertanto potuti
limitare a poche modifiche. L’interesse centrale
rimane immutato: l’architetto o l’architetta
svolgono il proprio lavoro come persone di fiducia del committente, normalmente in qualità di
responsabile generale del progetto e, a beneficio
di tutti, al 100 %: dal progetto preliminare fino ai
lavori in garanzia. Sono convinto che questa
concezione tradizionale della professione
­consenta nel complesso di ottenere i migliori
risultati.
Pierre Schweizer, Architekt ETHZ / SIA, Atelier A31, Siders,
Mitglied der Kommissionen SIA 102 und Zentralkommission für Ordnungen (ZO)
Pierre Schweizer, architecte EPFZ / SIA, Atelier A31, Sierre,
membre de la commission SIA 102 et de la commission centrale pour les règlements (CR)
Pierre Schweizer, architetto ETHZ / SIA, Atelier A31, Sierre,
membro della Commissione SIA 102 e della Commissione centrale per i regolamenti (CR)
Als Mitglied der ZO und der SIA 102 versuche
ich, die Anliegen der kleinen Büros und der
Randregionen in den Kommissionen einzubringen. Da ich auf der Sprachgrenze sitze, werde
ich als Vertreter der Romandie wahrgenommen.
En tant que membre de la CR et de la SIA 102,
je tente de faire entendre les considérations des
petits bureaux et des régions minoritaires. Situé
sur la frontière linguistique, je suis considéré
comme représentant de la Romandie.
Ich empfinde die Debatten in der ZO als eher
politisch, die in der 102 als eher sachlich und
kollegial. Diese Dualität ergänzt sich.
Je perçois les débats dans la CR comme étant
plutôt de nature politique, tandis que les dialogues dans la 102 sont d’avantage concrets et collégiaux; cette dualité s’avère cependant complémentaire.
Ho l’impressione che i dibattiti in seno alla CR
siano principalmente di natura politica, mentre
quelli interni alla 102 siano più oggettivi e collegiali: un dualismo che si completa.
La traduction des textes – majoritairement pensés et argumentés en allemand – dans une
langue romane apporte souvent plus de clarté
et de cohérence: une plus-value indéniable pour
la SIA.
La traduzione in una delle altre lingue nazionali dei testi (redatti prevalentemente in tedesco)
è uno specchio fedele e inflessibile, che crea
spesso maggiore chiarezza e rappresenta per
questo un grande valore aggiunto per la SIA.
Die Übersetzung der mehrheitlich deutsch
­ edachten Texte in eine andere Landessprache
g
ist ein unerbittlicher und untrügerischer
­Spiegel, der oft mehr Klarheit schafft und so
­einen gros­sen Mehrwert für den SIA darstellt.
Ich ermutige die anderssprachigen Mitglieder,
sich vermehrt für die Kommissionsarbeit innerhalb des SIA zur Verfügung zu stellen, um so
54
Come membro della Commissione centrale
dei regolamenti e della Commissione SIA 102, mi
impegno per dar voce agli interessi dei piccoli
studi e delle regioni periferiche. Provenendo dal
confine linguistico, vengo inoltre identificato
come rappresentante della Svizzera romanda.
schon von vornherein die kulturelle Vielfalt
sowie die regionalen Sensibilitäten und ­deren
Ausdruck in unsere Regeln der Baukunst zu
­integrieren.
Die Reise in die Deutschschweiz ist zwar
manchmal weit und lang, doch diese Distanz
schafft Raum und Zeit für Konzentration
auf die Sache.
J’encourage les membres des autres langues nationales à se mettre d’avantage à disposition des
commissions. Leur présence permettrait d’intégrer dès le départ les différences culturelles et
les sensibilités régionales dans nos règlements
et nos normes.
Invito i colleghi non germanofoni a fornire
­ancora maggior disponibilità a collaborare alle
commissioni SIA affinché sia possibile integrare
fin dal principio la pluralità culturale e l’espressione delle sensibilità regionali nelle regole
dell’arte.
Pour participer aux séances, le voyage vers la
Suisse alémanique est souvent long, mais cette
distance ajoute une dimension supplémentaire
aux débats.
Il viaggio fino alla Svizzera tedesca è a volte
lungo e faticoso, ma questa distanza fornisce
anche il tempo e lo spazio necessari a concentrarsi su questi temi.
Jacqueline Pittet, Architektin EPFL / SIA / FAS
Bureau Tardin & Pittet, Architekten, Lausanne
Jacqueline Pittet, architecte EPFL / SIA / FAS
Bureau Tardin & Pittet, architectes, Lausanne
Jacqueline Pittet, arch. EPFL / SIA / FAS
Bureau Tardin & Pittet, architetti, Losanna
Eine gelungene Ausführung ist in der Regel
das Ergebnis des Zusammentreffens eines gut
informierten Bauherrn mit einem kompetenten
Planer. Dazu braucht es eine Beziehung des gegenseitigen Vertrauens und Respekts zwischen
diesen beiden Partnern. Aufgabe des Planers ist
es, die Interessen des Bauherrn zu wahren und
alle seine Kompetenzen in dessen Dienste zu
stellen, um ein qualitativ hochstehendes Projekt zu entwickeln. Somit ist es wichtig, dass die
Prozesse gut nachvollziehbar und die jeweiligen
Rechte und Pflichten unmissverständlich festgelegt sind: Wer macht was, wann, wie und zu
welchem Preis? Daher sind die SIA-Ordnungen,
die die Leistungen und Honorare der Planer
festlegen, von grosser Bedeutung.
Im Rahmen der Revision der LHO darf die angestrebte Transparenz jedoch nicht signalisieren,
dass es sich um ein A-la-carte-Menü handelt, bei
dem man die auszuführenden Leistungen ohne
Weiteres willkürlich auswählen kann. Planung
und Ausführung bedingen eine schrittweise
und kohärente Entwicklung, ohne Schritte zu
übergehen oder von einem Punkt zum anderen
zu springen. Man kann daher die von den Kommissionen geleistete Arbeit nur begrüssen, da
sie danach strebt, diese Ordnungen der Weiterentwicklung unserer Berufe anzupassen.
Une belle réalisation est généralement le
fruit de la rencontre entre un maître d’ouvrage
averti et un mandataire compétent. Pour ce
faire, il est nécessaire qu’une relation de
confiance et de respect mutuel s’instaure entre
ces deux partenaires. Le mandataire est là pour
défendre les intérêts du maître d’ouvrage et
pour mettre toutes ses compétences à son service dans le but de développer un projet de qualité. Il importe donc que les processus soient tout
à fait compréhensibles et que les droits et obligations de chacun soient sans ambiguïté: qui
fait quoi, quand, comment et à quel prix? D’où
l’importance des règlements SIA qui définissent
les prestations et honoraires des mandataires.
Una bella realizzazione è generalmente frutto dell’incontro tra un committente ben informato e un mandatario competente. Per questo è
necessario che si instauri tra questi due partner
un rapporto di fiducia e rispetto reciproco. Il
mandatario è incaricato di difendere gli interessi del committente e deve mettere le proprie
competenze al servizio dello stesso al fine di sviluppare un progetto di qualità. È quindi importante che i processi siano assolutamente chiari e
che i diritti e i doveri di ognuno siano delineati
senza ambiguità: chi fa cosa, quando e a quale
tariffa? È da questa esigenza che nasce l’importanza dei regolamenti SIA che definiscono le
prestazioni e gli onorari dei mandatari.
Dans le cadre de la révision des RPH, le souci de
transparence recherché ne doit toutefois pas
laisser entendre qu’il s’agit d’un menu à la carte
où l’on peut sans autre choisir les prestations à
effectuer à sa guise. Les études et la réalisation
impliquent un développement progressif et
­cohérent, ceci sans brûler les étapes, ni sauter
du coq à l’âne. On ne peut donc que saluer le
travail accompli par les commissions pour
que ces règlements suivent l’évolution de nos
professions.
Nell’ambito della revisione di questi ultimi, il
valore attribuito alla trasparenza non deve far
credere che si tratti di un menù «à la carte» dal
quale si possano scegliere a piacimento le prestazioni da eseguire. Gli studi e la realizzazione
implicano la necessità di seguire uno sviluppo
progressivo e coerente, senza bruciare le tappe
né saltare di palo in frasca. Dobbiamo quindi
complimentarci per il lavoro svolto dalle commissioni affinché questi regolamenti possano
seguire l’evoluzione delle professioni.
TEC21 | TRACÉS | archi 2015
55
LHO – RPH – RPO 2014
Alfred Hagmann, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, ScD MIT,
Präsident der Kommissionen SIA 111 und 112
Alfred Hagmann, ingénieur civil dipl. ETH / SIA, ScD MIT,
président des commissions SIA 111 et 112
Alfred Hagmann, ing. civ. dipl. PF / SIA, ScD MIT,
presidente delle Commissioni SIA 111 e 112
Nach intensiver Mitarbeit bei der Neuausrichtung des SIA Mitte der Neunzigerjahre
­w urde ich in die Direktion (heute Vorstand) des
SIA berufen. Als die Ablösung des LM 95 nach
einem ersten gescheiterten Anlauf dringlich
wurde, vertraute mir in dieser heiklen Situation
die Direktion des SIA die Leitung der Kommis­
sion SIA 112 an; ein Jahr später auch der Kommission SIA 111. Die Herausforderung, in kürzester Zeit ein Grundlagendokument für die
LHO und für das Zusammenwirken von Auftraggeber und Planern zu schaffen, nahm ich
mit grossem Respekt an. Der Respekt wurde
rasch abgelöst durch die Erkenntnis, dass in der
Kommission SIA 112 ausgezeichnete und erfahrene Fachleute grossartig zusammenwirkten
und dass das hochgesteckte Ziel erreichbar war.
Mit dem LM 111 betraten wir Neuland; es stand
wiederum eine ausgezeichnete Kommission zur
Verfügung. Es war mir eine Selbstverständlichkeit, bei der aktuellen Überarbeitung der LM 111
und 112 nochmals mitzuwirken und die Kontinuität mit den Arbeiten der Jahre 2000 und 2002
gewährleisten zu helfen.
Après avoir participé intensément à la ré­
orientation de la SIA au milieu des années 90,
j’ai été convoqué à la direction (actuel Comité).
Lorsqu’il a été urgent de remplacer le MP 95
après l’échec de la première tentative, la direction de la SIA m’a confié dans cette situation
­difficile les rênes de la commission SIA 112; et
également de la Commission SIA 111 une année
plus tard. C’est avec le plus grand respect que
j’ai accepté de relever le défi de créer en très peu
de temps un document de base pour les RPH et
pour la coopération entre les mandants et les
mandataires. Ce respect a rapidement fait place
à la constatation que la Commission SIA 112 disposait d’excellents professionnels expérimentés
coopérant merveilleusement et que cet objectif
ambitieux était réalisable. Nous étions en terre
inconnue avec le MP 111; mais là encore, nous
disposions d’une excellente commission. Participer à nouveau au remaniement actuel des MP
111 et 112 était pour moi une évidence afin d’aider à garantir la continuité des travaux réalisés
en 2000 et 2002.
Dopo l’intensa collaborazione nel riorientamento della SIA a metà degli anni ’90 sono stato
chiamato a far parte della Direzione (oggi Comitato) della SIA. In una situazione complicata,
­a llorché dopo un primo fallimento iniziale la
sostituzione del modello di prestazioni 95 era
divenuta pressante, la Direzione della SIA mi ha
affidato la guida della Commissione SIA 112 e
l’anno successivo anche della Commissione
SIA 111. Ho accettato con grande rispetto questa
sfida, che consisteva nel creare in brevissimo
tempo un documento di base per gli RPO e la collaborazione di committenti e progettisti. Il rispetto è stato ben presto sostituito dalla consapevolezza che all’interno della Commissione SIA
112 la collaborazione fra professionisti qualificati ed esperti funzionava alla perfezione e rendeva raggiungibile l’ambizioso obiettivo. Con il
modello di prestazioni 111 ci siamo addentrati in
un terreno inesplorato. Anche in quel caso abbiamo potuto contare su una commissione eccellente. Per me è stato quindi ovvio partecipare ancora una volta all’attuale revisione dei modelli 111
e 112, contribuendo a garantire la continuità con
i lavori svolti fra il 2000 e il 2002.
Hans Briner, dipl. Bauingenieur ETH / SIA, lic. iur. (Uni Zürich),
Sachbearbeiter der Kommissionen SIA 111 und 112
Hans Briner, ing. civil dipl. EPF / SIA, lic. iur. (Université de Zurich),
collaborateur spécialisé des commissions SIA 111 et 112
Hans Briner, ing. civ. dipl. PF / SIA, lic. iur. (Università di Zurigo),
addetto responsabile delle Commissioni SIA 111 e 112
Als Bauingenieur und Jurist fühlte ich mich
von der Aufgabe, die Sachbearbeitung bei der
ursprünglichen Erarbeitung des LM 112 sowie
des LM 111 zu übernehmen, sehr angesprochen;
waren doch technische und rechtliche Aspekte
gleichermassen in eine prägnante Synthese von
Elementen des Planungsprozesses einzubringen. Die Gelegenheit, bei der aktuellen Über­
arbeitung der beiden Dokumente – deren Strukturen sich sehr bewährt hatten – nochmals
mitzuwirken, die Überlegungen der ursprünglichen Erarbeitung einzubringen und schliesslich
auch ein zusammenhängendes System von
­Definitionen von Begriffen im Planungswesen
zu entwerfen, habe ich gern wahrgenommen.
56
En tant qu’ingénieur civil et juriste, j’ai été
très attiré par la tâche de prendre la responsabilité de l’examen initial des modèles MP 112
et MP 111, car il était nécessaire d’examiner les
questions tant juridiques que techniques dans
un résumé concis des éléments du processus
de conception. J’ai beaucoup apprécié avoir eu
l’occasion de participer une fois de plus au
­remaniement actuel des deux documents dont
les structures avaient fait leurs preuves, de
faire valoir les réflexions de l’élaboration d’origine et en fin de compte de concevoir un système cohérent de définitions de concepts dans
le domaine de la planification.
In quanto ingegnere civile e giurista ero
stato notevolmente allettato dal compito di
­assumere la responsabilità dell’elaborazione
dei modelli 112 e 111, in quanto era necessario
­considerare in egual misura aspetti tecnici e
legali nel quadro di una sintesi degli elementi
del processo di progettazione. Ho colto quindi
con piacere l’opportunità di partecipare nuovamente alla revisione dei due documenti – la
cui struttura aveva dimostrato la propria efficacia – potendo contribuire con le riflessioni sorte
in occasione della prima elaborazione e allestire
anche un sistema coerente di definizioni dei
concetti del campo della progettazione.
Mitglieder der
Kommission SIA 102
Mitglieder der
Kommission SIA 103
Mitglieder der
Kommission SIA 105
Mitglieder der
Kommission SIA 108
Martin Zulauf,
Architekt SIA/BSA, Bern
(Präsident)
Patrick Gartmann,
Bauingenieur/Architekt SIA,
Chur
(Präsident ab 1. 6. 2011)
Florian Bischoff,
Landschafts­architekt SIA/
BSLA, Baden (Präsident)
Peter Rohr,
Elektroingenieur SIA, Zürich
(Präsident)
Kurt Gfeller,
Landschafts­architekt BSLA,
Zürich
Matthias Achermann,
HLK-Ingenieur SIA, MBA, Genf
Stefano de Angelis,
Architekt SIA, Lugano-Paradiso
Manuel Alberati,
Architekt SIA, Zürich
Ulrich Türler,
Bauingenieur SIA, Bern
(Präsident bis 31. 5. 2011)
Tina Arndt,
Architektin SIA, Zürich
Dr. Giuliano Anastasi,
Bauingenieur SIA, Locarno
Urs Burkard,
Architekt SIA/BSA, Baden
Matthias Adelsbach,
Bauingenieur SIA, Aarau
Martin Engeler,
Architekt SIA/BSA, St. Gallen
Markus Buchmann,
Kultur-Ingenieur, Zürich
Markus Friedli,
Architekt SIA/BSA, Frauenfeld
Flavio Marco Casanova,
Bauingenieur SIA, Basel
Christian Gautschi,
Architekt SIA, Zürich
Hans Ulrich Frey,
Bauingenieur SIA, Lausanne
Alfred Gubler,
Architekt SIA, Schwyz
Stefan Hosang,
Bauingenieur/Betriebs­
wirtschaftsingenieur, Chur
Felix B. Haessig,
Architekt SIA, Zürich
Bruno Huber,
Architekt SIA, Lugano
Hans Wilhelm Im Thurn,
Architekt SIA, Zürich
Heinz L. Jeker-Stich,
Architekt, Basel
Markus Schaefle,
Architekt SIA/BSA, Zürich
Stefan Schärli,
Architekt SIA, Luzern
Hanspeter Schenk,
Architekt SIA, Bern
Oliver Andreas Schmid,
Architekt SIA, Bern
Pierre Schweizer,
Architekt SIA, Siders
Bruno Stäheli,
Architekt SIA, Frauenfeld
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäfts­stelle,
Zürich (PL SIA GS)
Isabelle Kalt Scholl,
Bauingenieurin SIA, Horw
Urs Kempter,
Bauingenieur SIA, Gossau SG
Walter Kisseleff,
Bauingenieur SIA,
Küsnacht ZH
Christian Knecht,
Bauingenieur SIA,
Le Mont-sur-Lausanne
Laurent Mouvet,
Bauingenieur SIA,
Saint-Sulpice
Christian Nänny,
Bauingenieur SIA, Bühler
Otto Noger,
Bauingenieur SIA, Winterthur
Philipp Odermatt,
Bauingenieur SIA, Effretikon
Peter Rudin,
Bauingenieur SIA, Zürich
Ulrich Türler,
Bauingenieur SIA, Bern
Raphael Wick,
Bauingenieur SIA, Ennetbaden
Albert Zwicker,
Bauingenieur SIA, Zürich
Stefan Hosang,
Bauingenieur/Betriebs­w irt­
schaftsingenieur, Chur
(Sachbearbeiter)
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäfts­stelle,
Zürich (PL SIA GS)
Robert Gissinger,
Landschafts­architekt BSLA,
Luzern
René Haefeli,
Landschafts­architekt BSLA,
Hinterkappelen
Peter Hüsler,
Landschafts­architekt BSLA/
SIA, Luzern
Ettore Conti,
Maschineningenieur SIA,
Versoix
Prof. Dr. Moreno Molina,
Werkstoffingenieur SIA/USIC,
Zürich
Markus Simon,
Energietechniker, Zürich
Urs von Arx,
Elektroingenieur SIA, Zug
Hans-Peter Rüdisüli,
Landschafts­architekt BSLA/
SIA, Zürich
Marco Waldhauser,
HLK-Ingenieur SIA,
Münchenstein
Paul Rutishauser,
Landschafts­architekt BSLA,
St. Gallen
Dr. Beat Wüthrich,
Ingenieur-Agronom, Zürich
Hans-Michael Schmitt,
Landschaftsarchitekt BSLA/
SIA, Mülligen
Leonhard Wegelin,
Landschafts­architekt BSLA,
Malans
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäfts­stelle,
Zürich (PL SIA GS)
Walter Rimensberger,
HLK-Ingenieur,
(Sachbearbeiter)
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäftsstelle,
Zürich (PL SIA GS)
Mitglieder der
Kommission SIA 111
Mitglieder der
Kommission SIA 112
Mitglieder der
Koordinationsgruppe
SIA 102, 103, 105, 108,
111 und 112
Mitglieder der juristischen Arbeits­g ruppe
(Art. 1 und Planer­
vertragsformulare)
Dr. Alfred Hagmann,
Bauingenieur SIA, Zürich
(Präsident)
Dr. Alfred Hagmann,
Bauingenieur SIA, Zürich
(Präsident)
Eric Mosimann,
lic. rer. pol. SIA, Utzigen
(Vorsitzender)
Peter Rechsteiner,
Rechtsanwalt, Solothurn
(Vorsitzender)
Beatrice Bayer,
Architektin SIA, Basel
Flavio Marco Casanova,
Bauingenieur SIA, Basel
Daniel Gebhardt,
Advokat, Basel
Armin Meier,
Ingenieur SIA, St. Gallen
Stephan Eidenbenz,
Architekt, Immobilienökonom,
Winterthur
Florian Bischoff,
Landschafts­architekt SIA/
BSLA, Baden
Bernhard Perren,
Forstingenieur SIA, Thun
Hans-Peter Rüdisüli,
Landschafts­architekt SIA/
BSLA, Zürich
Heinz Klausner,
Bauingenieur SIA. Zürich
Dr. Massimo Laffranchi,
Bauingenieur SIA, Wolfwil
Olivier Schneider,
Forstingenieur SIA, Corcelles
Christian Peter,
Architekt SIA, St. Gallen
Stefano Wagner,
Agraringenieur, Raumplaner
SIA, Lugano
Oliver Andreas Schmid,
Architekt SIA, Bern
Stefan Walther,
Forstingenieur SIA, Brig-Glis
Hans Briner,
Bauingenieur SIA, Jurist,
Wil ZH (Sachbearbeiter)
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäftsstelle,
Zürich (PL SIA GS)
Jutta Strasser,
Architektin SIA, Bern
Marco Waldhauser,
HLK-Ingenieur SIA,
Münchenstein
Hanspeter Winkler,
Architekt SIA, Bern
Martin Zulauf,
Architekt SIA/BSA, Bern
Hans Briner,
Bauingenieur SIA, Jurist,
Wil ZH (Sachbearbeiter)
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäftsstelle,
Zürich (PL SIA GS)
Hans Briner,
Bauingenieur SIA, Jurist,
Wil ZH
Patrick Gartmann,
Bauingenieur/Architekt SIA,
Chur
Dr. Alfred Hagmann,
Bauingenieur SIA, Zürich
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäfts­stelle,
Zürich
Peter Rohr,
Elektroingenieur SIA, Zürich
Ulrich Türler,
Bauingenieur SIA, Bern
Martin Zulauf,
Architekt SIA/BSA, Bern
Walter Maffioletti,
Rechtsanwalt,
SIA Geschäftsstelle, Zürich
Dr. Mario Marti,
Rechtsanwalt, Bern
Dr. Thomas Siegenthaler,
Rechtsanwalt, Winterthur
Michel Kaeppeli,
Architekt, SIA Geschäftsstelle,
Zürich (PL SIA GS)
Scarica

LHO RPH RPO 2014