Kit bifamiliare video sfera PART. B7734E 03/03 DT Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisungen Notice d’emploi Instructions for use Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing ® 312224 2 Kit Kit base Satz - Grundausführung Kit de base Basic kit Kit básico Basispakket 7 8 OUT 336810 8 7 B7502A IN 9734 6 OUT PI 1 2 7 8 7 8 7 8 7 8 1 IN PI 2 7 8 ON 7 8 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 8 7 2 1 3 4 6 5 MAX 50 m 5A 5B 1 2 3 4 6 7 8 5B 5A 3 4 7 8 PSO 9 6 2 1 24 23 22 12 230V~ 12 22 23 24 1 2 6 8 7 4 3 5A 5B 13 * * 1 2 7 8 13 4 6 12 10 5A 5B A= 23 10 16 10 5A 5B 6 23 14 9 2 1 12 3 4 24 22 24 A Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 3 Terraneo Kit base Satz - Grundausführung Kit de base Basic kit Kit básico Basispakket 7 8 OUT 336810 B7502A IN 9734 6 OUT PI 1 2 7 8 7 8 7 8 7 8 1 IN PI 2 7 8 ON 7 8 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 9 12 22 23 24 1 2 6 8 7 4 3 5A 5B 7 * 1 2 6 12 22 23 24 * PSO 1 2 7 8 13 4 6 12 10 5A 5B 23 10 16 10 5A 5B 6 23 14 9 2 1 12 3 4 24 22 24 1 2 3 4 5 6 7 8 8 7 2 1 3 4 6 5 5A 5B 1 2 3 4 6 7 8 A= ON A 230V~ MAX 50 m 4 Kit Impianto con un citofono art. 304002 ed una suoneria art. 336910 in parallelo ad ognuno dei posti interni del kit. Anlage mit Haustelefon Art. 304002 und Klingelanlage Art. 336910 parallel mit jeder Hausstation des Kits geschaltet. Installation avec un poste audio supplémentaire réf. 304002 et une sonnerie réf. 336910 en parallèle sur chaque poste intérieur du kit de base. System with one intercom set item # 304002 and one bell item # 336910 in parallel with each indoor station of the kit. Instalación con un interfono art. 304002 y un timbre art. 336910 en paralelo a cada una de las extensiones del Kit. Installatie met een huistelefoon art. 304002 en een deurbel art. 336910 parallel geschakeld aan alle interne posten van het pakket. 5 Terraneo ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 5 1 1 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 1 3 4 5 6 5 5 8 max 50 m. 304002 336910 8 7 7 8 OUT 336810 B7502A IN ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 5 1 5 1 3 4 5 6 9734 6 OUT PI 1 2 7 8 7 8 7 8 7 8 1 IN PI 2 7 8 7 8 1 2 3 4 6 5 1 3 4 5 6 5 8 7 2 1 3 4 6 5 5A 5B 1 2 3 4 6 7 8 304002 336910 5B 5A 3 4 7 8 PSO 9 6 2 1 24 23 22 12 230V~ 12 22 23 24 1 2 6 8 7 4 3 5A 5B 13 * * 1 2 7 8 13 4 6 12 10 5A 5B 23 10 16 10 5A 5B 6 23 14 9 2 22 A= 1 12 3 4 24 24 A Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 6 Kit ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 3 4 5 6 1 2 3 4 1 5 6 7 8 3 4 5 6 5 304102 304002 Impianto con un posto interno video art. 304102 ed un citofono art. 304002 in parallelo ad ognuno dei posti interni video del kit. Anlage mit einer Video-Hausstation Art. 304102 und Klingelanlage Art. 304002 parallel mit jeder Hausstation des Kits geschaltet. ON 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 Installation avec un poste audio supplémentaire réf. 304002 et un poste vidéo supplémentaire réf. 304102 en parallèle sur chaque poste intérieur du kit de base. 5 6 7 8 System with one video indoor station item # 304102 and one intercom set item # 304002 in parallel with each indoor station of the kit. Instalación con una extensión vídeo art. 304102 y un interfono art. 304002 en paralelo a cada una de las extensiones del Kit. Installatie met een interne post met video art. 304102 en een huistelefoon art. 304002 parallel geschakeld aan alle interne posten van het pakket. Principale Master Principal Haupt Principal Hoofdpost A= Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 7 Terraneo ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 3 4 1 3 4 5 6 5 6 7 8 5 6 5 304102 304002 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Principale Master Principal Haupt Principal Hoofdpost 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 8 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 MAX 50 m. 5 6 7 8 8 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 MAX 50 m. PI OUT PI 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 336820 IN PI PI 5 6 7 8 14 6 7 8 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 346 78 5B 1 2 7 8 13 4 6 12 10 2 230V~ 10 16 10 5A 5B 6 23 22 24 8 5B 5A 3 4 7 8 9 6 2 1 24 23 22 12 13 1 12 3 4 24 MAX 50 m. PSO 5A 5B 14 9 8 5A 12 22 23 24 1 2 6 8 7 *4 3 5A 5B 23 MAX 50 m. A 8 Kit ON Impianto con due posti interni video art. 304102 in parallelo ad ognuno dei posti interni video del kit. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 Anlage mit 2 Video-Hausstationen Art. 304102 mit jeder Hausstation des Kits geschaltet. 5 6 7 8 8 5 1 2 3 4 6 7 8 336810 304102 System with 2 video indoor stations item # 304102 in parallel with each indoor station of the kit. 7 8 OUT 7 8 IN 1 2 Instalación con 2 extensiones vídeo art. 304102 en paralelo a cada una de las extensiones del Kit. PI 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 5 1 2 3 4 6 7 8 Installation 2 postes vidéo supplémentaires réf. 304102 en parallèle sur chaque poste intérieur du kit de base. 1 2 3 4 5 6 7 8 Installatie met 2 interne posten met video art. 304102 parallel geschakeld aan alle interne posten van het pakket. 1 2 3 4 8 8 5 1 2 3 4 6 7 8 MAX 50 m. 5 6 7 8 336810 7 8 OUT 7 8 IN 1 2 304102 PI 7 8 ON 5 1 2 3 4 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 8 8 5 6 7 8 Principale Master Principal Haupt Principal Hoofdpost 12 22 23 24 1 2 6 8 7 *4 3 5A 5B 1 2 7 8 13 4 6 12 10 5A 5B A= Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 23 10 16 10 5A 5B 6 23 14 9 2 1 12 3 4 24 22 24 A 9 Terraneo ON 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 8 304102 5 1 2 3 4 6 7 8 336810 7 8 OUT 7 8 IN 1 2 PI 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 5 1 2 3 4 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 8 8 5 1 2 3 4 6 7 8 5 6 7 8 336810 7 8 OUT 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 5 6 7 8 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 7 8 IN 1 2 PI OUT PI 304102 PI 7 8 ON 336820 5 1 2 3 4 6 7 8 IN PI PI 5 6 7 8 14 6 7 8 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 8 1 2 346 78 1 2 3 4 5A 5B 8 MAX 50 m. 5B 5A 3 4 7 8 PSO 230V~ 13 6 2 1 24 23 22 12 9 5 6 7 8 Principale Master Principal Haupt Principal Hoofdpost 10 Kit Relè temporizzatore per comando luce scale art. 336230 Caratteristiche - Alimentazione 230V 50Hz - Contatto NO 230V 50Hz 10A - Temporizzazione 15"÷10' - Comando 230V AC o 12÷30V DC o AC. Zeitschaltrelais für Treppenlicht Art. 336230 Eigenschaften - Betriebsspannung 230V 50 HZ - Arbeitskontakt 230V 50 Hz 10A - Zeitschaltung 15"÷10' - Steuerung 230V AC oder 12÷30V DC oder AC Relais temporisé pour commande d'éclairage Réf. 336230 Caractéristiques - Alimentation 230V 50 Hz - Contact NO 230V 50Hz 10A - Temporisation 15"÷10' - Commande 230V CA ou 12÷30V DC ou AC ~ 14 L N L2 14 12 N3 Timer relay for staircase light control item # 336230 Characteristics - Supply 230V 50Hz - NO contact 230V 50Hz 10A - Time setting 15"÷10' - Command 230V AC or 12÷30V DC or AC Relé temporizador para mando luces escalera Art. 336230 Características - Alimentación 230V 50Hz - Contacto NO 230V 50Hz 10A - Temporización 15"÷10' - Mando 230V AC o 12-30V DC o AC Tijdrelais trappenhuisverlichting Art. 336230 336230 12 1 16 Eigenschappen - Voeding 230V 50Hz - NO contact 230V 50Hz 10A - Vertraging 15"÷10' - Bediening 230V AC of 12÷30V DC of AC. 14 Relè per suonerie supplementari art. 336220 max 230V 5A ~ Relais für zusätzliches Läutwerk Art. 336220 336220 5 Relais pour sonnerie indépendante alimenteé séparément réf. 336220 C1 5 1 1 NA1 12 Relay for extra bells item # 336220 Relé para timbres adicionales Art. 336220 Relais voor extra huisbellen art. 336220 1 12 230V~ 306000 336000 11 Terraneo 1 21 Relè per serratura supplementare Art. 336220 Solo su impianti non intercomunicanti. I citofoni o videocitofoni Pivot devono essere dotati del blocchetto con 4 pulsanti aggiuntivi art. 337512. Relais für zusätzlichen Türöffner Art. 336220 Nicht für Reihenanlagen. Die Pivot Haustelefone und VideoHaustelefone müssen mit einem Tastenfeld mit 4 Zusatztasten Art. 337512 ausgestattet werden. 26 336220 23 C1 12 NA1 12 306010 336010 12V 1,2A max 22 24 230V~ Relais pour gâche supplémentaire réf. 336220 ou autre service. A utiliser uniquement sur les installations sans postes en intercommunication. Les postes PIVOT audio ou vidéo doivent être équipés d’un bloc de 4 poussoirs supplémentaire réf. 337512. Relé para cerradura adicional Art. 336220 Sólo para instalaciones no intercomunicantes. Los interfonos o vídeointerfonos Pivot deben estar provistos de un juego de 4 botones adicionales art. 337512. Relay for extra door lock item # 336220 Only in non-interphoning installations. Pivot audio or video intercom sets must be fitted with the set of 4 extra pushbuttons item # 337512. Relais voor extra deurslot Art. 336220 Alleen bij installaties zonder onderlinge verbinding moeten de Pivot huistelefoons of beeldhuistelefoons worden voorzien van 4 extra toetsen art. 337512. Scheda per esclusione chiamata con LED di segnalazione per posti interni Pivot audio art. 337500 È costituita da una scheda con un commutatore, un LED e due pulsanti aggiuntivi. Consente di escludere la chiamata ed accendere contemporaneamente un LED di segnalazione. Cavallottando il morsetto 6 del connettore A con il 6 del connettore PI, è possibile azionare la serratura elettrica all'atto della chiamata. In quest'ultimo caso, solo in impianti audio analogici, deve essere previsto il relé art. 336310 nel modulo fonico analogico art. 332120. Karte zur Rufabschaltung mit Besteht aus einer Karte mit Umschalter, einem LED und zwei Zusatztasten. Dadurch wird der Ruf ab- und gleichzeitig ein LED eingeschaltet. Wird die Klemme 6 am Verbinder A mit der 6 des Verbinders PI überbrückt, wird beim Ruf der Türöffner betätigt. Im LED für Pivot Audioletzteren Fall und nur bei analogen Audio-Anlagen, muß ein Relais Art. 336310 im analogen Lautsprechermodul Art. 332120 vorgesehen Haustationen Art. 337500 werden. Circuit d’exclusion d’appel avec LED de signalisation réf. 337500 pour postes intérieurs Pivot audio. Il est constitué d’un circuit avec un commutateur, un led et 2 poussoirs supplémentaires. Il permet d’exclure l’appel et d’allumer simultanément un led de signalisation. En effectuant un shunt entre la borne 6 du connecteur A et la borne 6 du connecteur PI, il est possible d’actionner la gâche au moment de l’appel. Dans ce dernier cas, il faut prévoir en complément le relais réf. 336310 à insérer au dos du module micro-Hp. It consists of a card with a switch, a LED and two extra pushbuttons. It allows to exclude the call and to turn a signaling LED on at Call exclusion card with signaling LED for Pivot audio the same time. By linking with jumper terminal 6 of connector A with terminal 6 of the PI connector, it is possible to actuate the electric indoor stations item # 337500 door lock at the moment of the call. In this last case, and only in analog audio installations, one has to insert relay item # 336310 in the analog voice module item # 332120. Tarjeta para exclusión de llamada con LED de señalización para extensiones Pivot audio Art. 337500 Está constituida por una ficha con un conmutador, un LED y dos botones adicionales. Permite excluir la llamada y al mismo tiempo encender un LED de señalización. Uniendo con conector puente el borne 6 del conector A con el 6 del conector P1, es posible accionar la cerradura eléctrica en el momento de la llamada. En este último caso, sólo en instalaciones audio analógicas, es necesario prever el relé Art. 336310 en el módulo vocal analógico Art. 332120. Printkaart voor het uitsluiten van oproepen met signaalLED voor interne Pivot audio-posten art. 337500 Bestaat uit een printkaart met een schakelaar, een LED en twee extra toetsen. Hiermee kan de oproep worden uitgesloten en tegelijkertijd een signaal-LED worden aangezet. Door klem 6 van connector A met klem 6 van connector PI te verbinden met een stroombrug kan het elektrische deurslot worden bediend tijdens de oproep. In dit laatste geval - en alleen bij analoge audio-installaties - moet de analoge geluidsmodule art. 332120 worden voorzien van een relais art. 336310. art. 337500 14 20 17 S 8 D i p - switch Dip-Schalter D i p - switch Dip-switches D i p - switch Dip-switches 4 7 3 6 2 5 1 PI ON 1 2 3 4 5 6 7 8 6 27 26 5 21 2 19 1 A 12 Kit Blocchetto 4 pulsanti aggiuntivi per posti interni Pivot audio art. 337512 Da inserire nella apposita sede per impiegare i posti interni Pivot come intercomunicanti. A corredo viene fornito anche il connettore aggiuntivo per il collegamento. Tastenfeld mit 4 Zusatztasten für Pivot Audio-Hausstationen Art. 337512 Einzusetzen in den dafür vorgesehenen Sitz, damit die Pivot AudioHausstationen zum internen Sprechen genutzt werden können. Der Zusatzstecker für die Verbindung wird mitgeliefert. Bloc de 4 poussoirs supplémentaires réf. 337512 pour postes intérieurs Pivot. A insérer dans l’emplacement prévu à cet effet. Il permet d’utiliser les postes intérieurs PIVOT en intercommunication (le connecteur pour le raccordement est fourni). Set of 4 extra pushbuttons for Pivot audio indoor stations item # 337512 To be inserted in the special housing in order to use Pivot indoor stations as interphoning. It comes with the additional connector for the connection. Juego de 4 botones adicionales para extensiones Pivot audio Art. 337512 Insértese en el correspondiente alojamiento para emplear las extensiones Pivot como intercomunicantes. Se suministra en dotación el conector adicional para la conexión. Module met 4 extra toetsen voor interne Pivot audioposten Art. 337512 Te installeren in de speciale uitsparing om de interne posten Pivot te gebruiken voor onderlinge verbindingen. De connector voor de verbinding wordt meegeleverd. art.337512 Dati di targa alimentatore - Schilddaten Speisegerät - Rating power supply Données de plaque alimentation - Datos de placa alimentador Technische gegevens voeding. Primario - Primär - Primaire - Primary - Primario - Primair 230V~ ±10% 50Hz 65VA PSO 2-1 24V ; 0,9A 1' on - 3' off 12-1 12V ; 0,2A 1' on - 3' off 24-23 12V~ ; 3A impulsivi per serratura - intermittierendes Schloßsignal door lock impulses - impulsifs pour serrure - impulsos para cerradura pulsgenerators voor sloten. 24-22 12V~ ; 0,8A lampadine - Leuchten - lamps - lampes - bombillas - lampjes. 6 ; ingresso comando relé serratura - Eingang für Schloß-Steuerrelais door lock relay control input - entrée commande relais serrure entrada mando relé cerradura - ingang besturing relais v.h. slot. 13 Terraneo I Funzioni morsetti n° morsetto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 22 23 24 F Fonctions des bornes n° borne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 22 23 24 E funzione 0V DC 24V DC microfono posto esterno altoparlante posto esterno chiamata serratura -V Video polarità negativa +V Video polarità positiva IN comune puls. biporter OUT comune puls. biporter 12V DC 0V AC out per serratura 12V AC fonction 0V DC 24V DC micro platine de rue haut parleur platine de rue appel gâche -V Vidéo polarité négative +V Vidéo polarité positive IN commun pous. 336210 OUT commun pous. 336210 12V DC 0V AC sortie gâche 12V AC Funciones de los bornes Nro. borne 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 22 23 24 Función 0V DC 24V DC Micrófono línea exterior Altovoz línea exterior Llamada Cerradura -V Vídeo polo negativo +V Vídeo polo positivo IN común puls. biporter OUT común puls. biporter 12V DC 0V AC Out para cerradura 12V AC D Klemmenfunktionen Klemmen Nr. Funktion 1 OV DC 2 24V DC 3 Mikrofon Türstation 4 Lautsprecher Türstation 5 Ruf 6 Türöffner 7 -V negative Spannung Video 8 +V positive Spannung Video 9 Gem. Eingang Ruftastenmodul (IN) 10 Gem. Ausgang Ruftastenmodul (OUT) 12 12V DC 22 0V AC 23 Ausgang Türöffner (OUT) 24 12V AC GB Terminals functions terminal # function 1 0V DC 2 24V DC 3 outdoor station microphone 4 outdoor station loudspeaker 5 call 6 door lock 7 -V Video negative polarity 8 +V Video positive polarity 9 biporter pushbutton panel common wire IN 10 biporter pushbutton panel common wire OUT 12 12V DC 22 0V AC 23 OUT for door lock 24 12V AC NL Functie van de klemmen klem nr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 22 23 24 functie 0V DC 24V DC microfoon externe post luidspreker externe post oproep deurslot -V Video negatieve pool +V Video positieve pool gemeensch. IN biporter toets gemeensch. OUT biporter toets 12V DC 0V AC out voor deurslot 12V AC 14 Kit Impianto con due posti esterni video. Anlage mit zwei Video-Türstationen. Installation avec deux platines de rue vidéo. Installation with two video outdoor stations. Instalación con dos líneas exteriores vídeo. Installatie met twee externe video-posten. A B A= Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 15 Kit 7 8 OUT 336810 B7502A IN 9734 6 OUT PI 1 2 7 8 7 8 7 8 7 8 1 IN PI 2 7 8 8 7 ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 7 8 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 5 6 7 8 8 7 2 1 3 4 6 5 MAX 50 m 5A 5B 1 2 3 4 6 7 8 9 1 2 6 12 22 23 24 3 4 6 7 8 1 12 1 12 3 4 N.B.: Togliere il ponticello tra i morsetti 9/10 PSO 25 6 7 8 OUT N.B.: Brücke zwischen Klemmen 9/10 entfernen. 336210 N.B.: Oter le shunt le shunt entre les bornes 9 et 10 N.B.: Remove jumper between terminals 9 and 10 PEA PEB 8 9 10 22 8 9 10 22 4 3 6 7 4 3 6 7 230V~ 3 4 6 7 8 9 10 N.B.: Sacar el conector puente entre los bornes 9/10. 3 4 6 7 8 9 10 5B 5A 7 N.B.: Verwijder de stroombrug tussen de klemmen 9 en 10. 6 23 1 2 12 22 24 * 1 2 7 8 13 4 6 12 10 5A 5B 24 23 22 12 10 9 8 7 6 *43 2 1 5A 5B 24 15 12 10 9 8 7 6 4 3 2 1 5A 5B 10 16 10 5A 5B 6 23 14 9 23 24 1 12 3 4 336320 22 A 336310 1 12 6 2223 336320 1 2 7 8 13 4 6 12 10 332120 10 16 10 5A 5B 6 23 23 24 24 Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. 22 Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. 23 Drukknop opening. 332510 22 14 2 14 9 22 2 B 1 12 3 4 5A 5B 24 B 16 Kit Impianto con un posto esterno audio ed uno video. Anlage mit einer Audio- und einer Video-Türstation. Installation avec deux platines de rue (1 audio et 1 vidéo). Installation with one audio and one video outdoor station. Instalación con una línea exterior audio y uno vídeo. Installatie met een externe audio-post en een video-post. A B A= Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 17 Terraneo 7 8 OUT 336810 B7502A 9734 6 IN OUT PI 1 2 7 8 7 8 7 8 7 8 1 IN PI 2 7 8 8 7 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 7 8 1 2 3 4 6 5 8 7 2 1 3 4 6 5 5 5 MAX 50 m 1 2 3 4 6 7 8 9 1 2 6 12 22 23 24 3 4 6 7 8 1 12 * N.B.: Togliere il ponticello tra i 1 12 3 4 morsetti 9/10 PSO 25 6 7 8 OUT * N.B.: Brücke zwischen Klemmen 336210 9/10 entfernen. * N.B.: Oter le shunt entre les bornes 9 et 10 PEA PEB 8 9 10 22 8 9 10 22 4 3 6 7 4 3 6 7 230V~ * N.B.: Remove jumper between terminals 9 and 10 3 4 6 9 10 3 4 6 7 8 9 10 * N.B.: Sacar el conector puente 5B entre los bornes 9/10. 5A * N.B.: Verwijder de stroombrug 7 tussen de klemmen 9 en 10. 6 23 1 2 12 22 24 * 1 2 7 8 13 4 6 12 10 5A 5B 10 16 10 5A 5B 6 23 14 9 1 12 3 4 336320 22 24 A 24 23 22 12 10 9 6 4 3 1 5A 5B 24 14 12 22 336310 12 10 9 8 7 6 4 3 2 1 5A 5B 23 24 2 1 12 6 2223 1 2 7 8 13 4 6 12 10 10 16 10 5A 5B 6 23 Pulsante apertura serratura. 22 Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture gâche. 23 Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. 23 24 14 9 22 2 B 1 12 3 4 24 B 5A 5B 18 Kit Impianto con 4 posti interni video art. 304102 intercomunicanti con il posto interno video del kit. In tutti gli schemi il posto interno può essere sostituito da 5 intercomunicanti. Tutti i posti interni debbono essere dotati del blocchetto con quattro pulsanti aggiuntivi art. 337512 e debbono essere impiegati come intercomunicanti. Funzionamento La chiamata arriva a tutti i posti interni e l'immagine solo al principale. Per trasferire l'immagine agli altri intercomunicanti, è sufficiente premere il pulsante prima di sollevare il microtelefono. Ogni apparecchio utilizza il pulsante corrispondente al proprio numero per chiamare il quinto citofono: - il numero 1 chiama il quinto citofono premendo il pulsante 1 - il numero 2 chiama il quinto citofono premendo il pulsante 2 ecc.. Il quinto citofono non ha così un numero definito e prende il nome di UT Ultimo Telefono. I dalla posizione di base Grundstellung de la position de base from base position desde la posición inicial van de basisstand alla posizione In Stellung à la position to position a la posición naar deze stand ON 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 per il posto interno principale cioé quello al quale arriva l'immagine, für die Haupt-Hausstation, d.h. die Station wo das Bild ankommt, pour le poste interne principal, c'est-à-dire celui qui reçoit l'image, for the master indoor station, i.e. the one where the image comes in, para la extensión principal, es decir a la que llega la imagen. bij de interne hoofdpost, ofwel de post waar het beeld binnenkomt. o alla posizione oder in Stellung ou à la position or to position o a la posición of naar deze stand System with 4 video indoor GB stations item # 304102 interphoning with the video indoor station of the kit. In all installation diagrams, the video indoor station may be replaced with 5 interphoning sets. All indoor stations must be equipped with the set of 4 extra pushbuttons item # 337512, and must be programmed by means of dip-switches in order to be used as interphoning stations. Operation The call reaches all the indoor stations and the image reaches only the master. To transfer the image to the other interphoning stations, one has just to press pushbutton before raising the handset. ON Instalación con 4 extensiones E vídeo art.304102 intercomunicantes con la extensión vídeo del Kit. per gli altri posti interni intercomunicanti. En todos los esquemas, la extensión für die weiteren Hausstationen der Reihenanlage. pour les autres postes en intercommunication. vídeo se puede sustituir con 5 for the other interphoning indoor stations. intercomunicantes. Todas las para las demás extensiones intercomunicantes. for the other interphoning indoor stations. extensiones deben estar provistas de un juego de cuatro botones adicionales Art. 337512 que hay que programar mediante unos dip-switch para que se puedan utilizar como intercomunicantes. Anlage mit 4 Video-Hausstationen Art. 304102, die D mit der Video-Hausstation der Kits verbunden sind. Funcionamiento La llamada llega a todas las extensiones y la imagen Bei allen Schaltplänen kann die Video-Hausstation mit 5 sólo a la principal. Reihenanlagen ausgewechselt werden. Alle Hausstationen Para transferir la imagen a las demás intercomunicantes, müssen mit einem Tastenfeld mit 4 Zusatztasten Art. es suficientes pulsar antes de levantar el 337512 ausgestattet und die Dip-Schalter müssen microteléfono. entsprechend eingestellt werden. Betrieb NL Installatie met 4 interne posten met video Der Ruf erreicht alle Hausstationen und das Bild nur die art. 304102, doorverbonden met de interne post Haupt-Hausstation. met video van het pakket. Um das Bild an andere Stationen der Reihenanlage zu In alle schema’s kan de interne post met video worden übertragen, genügt es die Taste zu drücken, bevor vervangen door 5 onderling verbonden toestellen. Om das Mikrotelefon abgenommen wird. de interne posten te gebruiken voor onderlinge verbindingen moeten zij alle worden voorzien van een Installation avec 5 postes intérieurs PIVOT module met 4 extra toetsen art. 337512 en worden F réf.304102 en intercommunication. afgesteld d.m.v. de dip-switches. Les postes intérieurs Pivot utilisés en intercommunication Werking doivent être équipés d’un bloc de 4 poussoirs De oproep arriveert op alle interne posten en het beeld supplémentaires réf. 337512, et doivent être paramétrés alleen op de hoofdpost. par l’intermédiaire de dip-switch. Om het beeld over te brengen naar de andere verbonden Fonctionnement toestellen is het voldoende om op de toets te drukken L’appel provenant de la platine de rue arrive sur tous les voordat de microtelefoon wordt opgenomen. postes intérieurs et l’image uniquement sur le poste principal. Pour visualiser l’image sur un autre poste, il suffit d’appuyer sur la touche du poste avant de décrocher le combiné. L’appel provenant d’un poste intérieurs en intercommunication à une tonalité différente de manière à pouvoir le reconnaître. Chaque appareil utilise le poussoir correspondant à son propre numéro pour appeler le cinquième poste. Le cinquième poste n’a donc pas de numéro défini et il prend le nom de UT (unité terminale). 1 2 3 4 5 6 7 8 19 Terraneo Impianto con 4 posti interni video art. 304102 intercomunicanti con il posto interno video PI del kit. ON 1 17 26 27 28 29 21 1 2 3 4 5 6 7 8 Anlage mit 4 VideoHausstationen Art. 304102, die mit der PI Video-Hausstation der Kits verbunden sind. 8 Principale Master Principal Haupt Principal Hoofdpost Installation postes intérieurs en intercommunication. (5 postes au maximum). System with 4 video indoor stations item # 304102 interphoning with the PI video indoor station of the kit. 1 2 3 4 6 78 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 5 6 7 8 PI OUT PI Instalación con 4 extensiones vídeo art. 304102 intercomunicantes con la extensión vídeo PI del Kit. Installatie met 4 interne posten met video art. 304102, doorverbonden met de interne post met video PI van het pakket. PI 17 26 27 28 29 21 2 1 2 3 4 5 6 7 8 8 336820 IN PI 5 6 7 8 14 6 7 8 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 +337512 304102 +337512 1 2 3 4 6 78 ON 17 26 27 28 29 21 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 8 304102 +337512 1 2 3 4 5 6 78 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 12 1 2 3 4 PI 336810 IN OUT 336200 ON * PS 17 26 27 28 29 21 4 1 2 3 4 5 6 7 8 8 14 14 T4 0 1 12 20 21 304102 +337512 5 6 7 8 12 21 1 2 3 1 2 3 4 ON 17 26 27 28 29 21 UT 1 2 3 4 5 6 7 8 8 304102 +337512 MAX 50 m. 20 Kit Impianto con 4 posti interni video art. 304102 intercomunicanti con il posto interno video OUT del kit. MAX 50 m. ON Anlage mit 4 VideoHausstationen Art. 304102, die mit der OUT Video-Hausstation der Kits verbunden sind. 1 17 26 27 28 29 21 1 2 3 4 5 6 7 8 8 Principale Master Principal Haupt Principal Hoofdpost Installation postes intérieurs en intercommunication. (5 postes au maximum). System with 4 video indoor stations item # 304102 interphoning with the OUT video indoor station of the kit. 1 2 3 4 6 78 ON 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 5 6 7 8 Instalación con 4 extensiones vídeo art. 304102 intercomunicantes con la extensión vídeo OUT del Kit. PI OUT PI PI 8 IN PI 5 6 7 8 14 6 7 8 5 6 7 8 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 17 26 27 28 29 21 2 1 2 3 4 5 6 7 8 336820 Installatie met 4 interne posten met video art. 304102, doorverbonden met de interne post met video OUT van het pakket. +337512 304102 +337512 8 7 1 2 3 4 6 78 ON 17 26 27 28 29 21 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 8 304102 +337512 1 2 3 4 5 6 78 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 12 1 2 3 4 OUT 336810 IN OUT 336200 PS ON 17 26 27 28 29 21 4 1 2 3 4 5 6 7 8 * 8 14 14 T4 0 1 12 20 21 304102 +337512 5 6 7 8 12 21 1 2 3 1 2 3 4 ON 17 26 27 28 29 21 UT 1 2 3 4 5 6 7 8 8 304102 +337512 21 Terraneo 2 1 1 cm 160 - 165 2 1 2 1 2 300 < L < 600m 1 2 3 L < 300m 600 < L < 1000m 1 2 L = distance between the camera and GB the furthest away internal unit (in I D F L = distanza tra la telecamera e il posto interno più lontano (in impianti senza derivatore di montante art. 346100). Distanza tra la telecamera ed il primo derivatore di montante art. 346100. L = Abstand zwischen Kamera und der entferntesten Hausstation (bei Anlagen ohne Steigleitungsabzweigung Art. 346100). Abstand zwischen Kamera und der ersten Steigleitungsabzweigung Art. 346100. L = distance entre la télécamera et le poste interne le plus éloigné (dans des installations sans dérivateur de colonne montante réf. 346100). Distance entre la télécamera et le premier dérivateur de colonne montante réf. 346100. systems without riser distribution block Item 346100). Distance between the camera and the first riser distribution block Item 346100. E L = distancia entre la telecámara y la unidad interior más lejana (en instalaciones sin derivador de montante Art. 346100). Distancia entre telecámara y primer derivador de montante Art. 346100. = afstand tussen de camera en het NL Lverst afgelegen interne toestel (in installaties zonder vertakkingsdoos voor stijgleidingen art. 346100). Afstand tussen de camera en de eerste vertakkingsdoos voor stijgleidingen art. 346100. 22 Kit 20° 4 5 1 -20° ÷ +20° 3 2 -20° ÷ +20° 20° 6 7 2 1 3 8 9 2 1 23 Terraneo 11 10 1 2 12 Regolazione contrasto Kontrasteinstellung Réglage contraste Contrast control Ajuste contraste Afstelling contrast Regolazione luminosità Helligkeitsregelung Réglage luminosité Brightness control Ajuste brillo Afstelling lichtsterkte Regolazione suoneria Klingeleinstellung Volume sonnerie Bell regulator Ajuste soneria Afstelling geluidsterkte bel Accensione monitor Einschalten des monitors Reprise d'image Monitor on Encendido monitor Monitor aan/uit Apriporta Türöffner Pussoir overture gâche Door opener Dispositivo para abrir la puerta Deuropener Comando luci Lichtschalter Commande relais éclairages Lights on Mando luces Verlichting aan/uit 13 13 24 Kit 15 14 Regolazione del volume: Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono, agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell'altoparlante in modo da eliminare l'inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell'altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell'innesco (Larsen). I D Einstellung der Lautstärke: Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (LarsenEffekt) vorzuziehen ist. Réglage du volume: Lors de sifflement (effet de larsen), réduire à l’aide d’un tournevis le puissance du micro en agissant sur le potentiomètre correspondant, jusqu’ à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du haut parleur jusqu’ à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop faible, augmenter la puissance du haut-parleur puis éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de larsen). F GB Adjustment volume: In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen). Regulación del volumen: Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen). E geluidssterkte regelen: NL De Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon door met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. Terraneo 25 I Attenzione: l’alimentatore deve rispettare le seguenti regole installative: • deve essere installato solo in ambienti interni • deve essere installato nei centralini predisposti per apparecchi DIN • non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua • non ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore • Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema. Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi l'alimentatore non sia collegato alla rete pubblica. • Prima di alimentare l'impianto verificare l'esattezza del cablaggio ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella dell'alimentatore. • Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione fisica degli apparecchi che compongono l'impianto. • Si consiglia di prevedere alcuni conduttori in più per eventuali aggiunte di servizi ausiliari. • Per il segnale video deve essere utilizzato il cavo telefonico twistato. Il relè di comando serratura è integrato di serie nell'alimentatore. • La tabella seguente indica la sezione minima dei cavi in funzione della distanza tra posto esterno e posto interno. D Achtung: das Speisegerät muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden: • darf nur im Inneren installiert werden • muss in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte geeignet sind • darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden • belüftungsschlitze des Speisegeräts nicht verstopfen • Die Geräte laut Plan installieren und anschließen. Bei der Montage der Geräte darf das Speisegerät nicht am Hauptnetz angeschlossen sein. • Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, kontrollieren ob die Vernebelung richtig vorgenommen worden ist und ob die Netzspannung mit der des Speisegeräts kompatibel ist. • Die Kabel entsprechend dem Plan auf den vorhergehenden Seiten, in dem die Kabelnummer sowie die Position der einzelnen Anlagengeräte angegeben ist, verlegen. • Wir empfehlen einige Leiter mehr vorzusehen, um Hilfsgeräte auch später installieren zu können. • Für das Video-Signal muß ein verdrilltes Telefonkabel verwendet werden. Das Steuerrelais des Türöffners ist serienmäßig im Speisegerät Art. 306010 integriert. • Nachstehende Tabelle gibt den Mindestwert des Kabelschnitts im Verhältnis zur Distanz zwischen Tür- und Hausstation an. F Attention: l’alimentation doit respecter les règles d’installation suivantes: • elle doit être montée seulement à l’intérieur • elle doit être montée dans des standards prévus pour appareils DIN • elle ne doit pas être exposée à des suintements ou à des éclaboussures • ne pas boucher les ouvertures d'aération de l'alimentation • Poser les cbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages précédentes, sur lequel est indiqué le nombres de conducteurs à placer et la localisation physique des appareils qui forment l’installation. • Avant d’alimenter l’installation, vérifier que le câblage est correct et s’assurer que la tension secteurs est compatible avec celle de l’alimentation. • Installer et connecter les appareils comme indiqué sur le schéma. S’assurer que pendant les opérations d’installation des appareils, l’alimentation n’est pas raccordée au secteur. • Il est conseillé de prévoir quelques conducteurs supplémentaires pour l’évolution éventuelle de l’installation. • Pour les installations vidéo, utiliser une paire torsadée séparée des autres conducteurs pour le message vidéo. • Séparer les fils d’alimentation des autres conducteurs. • Le tableau suivant indique la section minimale des conducteurs en fonction de la distance entre la platine de rue et le poste intérieur. Kit 26 GB Caution: the power supply must respect the following installation rules: • it must only be installed indoors • it must be installed in exchanges set up for DIN appliances • it must not be exposed to water drops or splashes • do not block the power supply ventilation openings • Install and connect the devices as indicated in the diagram. Make sure that when the devices are mounted the power supply is not connected to the public electric power line. • Before energizing the installation check that cabling is correct and make sure that line voltage is compatible with power supply voltage • Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicates the number of cables to be arranged and the layout of devices that make up the installation. • We suggest to provide some extra wires in case one wants to add auxiliary services. • For the video signal, use the twisted telephone cable. The door lock command relay is incorporated in power supply item # 306010. • The table below shows the minimum conductor cross-section according to the distance between inside and outside station. E Atención: el alimentador debe respetar las siguientes normas de instalación: • se debe instalar sólo al cubierto • se debe instalar en centralitas predispuestas para aparatos DIN • no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua • no tape las aberturas de ventilación del alimentador • Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Asegurarse de que durante las operaciones de montaje de los aparatos, el alimentador no está conectado a la red pública. • Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con la del alimentador. • Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anteriores en las que se ha indicado el número de los cables que hay que predisponer y la colocación física de los aparatos que componen la instalación. • Recomendamos prever conductores adicionales para añadir eventuales servicios auxiliares. • Para la señal vídeo es necesario utilizar el cable telefónico retorcido. El relé de mando cerradura eléctrica está incorporado en el alimentador art. 306010. • La tabla siguiente indica la sección mínima de los cables en función de la distancia entre la unidad exterior y la unidad interior. NL Let op: bij de installatie van de voeding moet men de volgende voorschriften in acht nemen: • binnenshuis installeren • niet in een DIN-kast installeren • niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen • niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren • Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten is aangegeven. • Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is voor de voeding. • Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten tijdens de installatie. • Het is raadzaam om te voorzien in een aantal extra aders voor functies die men wellicht in de toekomst wenst toe te voegen. • Voor het videosignaal moet een getwiste telefoonkabel gebruikt worden. Het relais dat het deurslot bedient is standaard ingebouwd in de voeding art. 306010. • In de volgende tabel zijn de minimumdoorsneden van de kabels bij verschillende afstanden tussen de binnenplaats en de buitenplaats vermeld. 27 Terraneo C A B CONDUTTORE - LEITER DISTANZA - DISTANZ - DISTANCE CONDUCTEURS - WIRE CONDUCTOR - KABEL DISTANCE - DISTANCIA - AFSTAND 25 m 50 m 100 m 150 m A-B 1-2 A-C 3 - 4 - 5A - 5B A-C * 5A - 5B A-C 7-8 A-B 6 0,28 mm2 B-C 1 - 2 - 12 - 6 0,28 mm2 B-C 22 - 23 - 24 * 0,28 mm 2 0,28 mm 0,75 mm 0,75 mm 2 2 2 250 m 500 m 1 mm 2,5 mm2 2 0,28 mm2 0,28 mm2 0,5 mm2 0,28 mm2 0,28 mm2 0,5 mm2 1 mm2 0,5 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2 1 mm2 ** IMPIANTO CON DUE POSTI ESTERNI - ANLAGE MIT ZWEI TÜRSTATIONEN. INSTALLATION AVEC DEUX POSTES EXTERNES - INSTALLATION WITH TWO OUTDOOR STATIONS INSTALACIÓN CON DOS LÍNEAS EXTERIORES - INSTALLATIE MET TWEE EXTERNE POSTEN **INSTALLARE UN TRASFORMATORE AUSILIARIO - EINEN HILFSTRAFO INSTALLIEREN INSTALLATER UN TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE - INSTALL AN AUXILIARY TRANSFORMER INSTALACION DE UN TRANSFORMADOR AUXILIAR - INSTALLEER EEN HULPTRANSFORMATOR Attenzione: per distanze superiori a quelle riportate nella tabella, fare riferimento al notiziario tecnico. Attention: for distances greater than those given in the table, refer to the technical bulletin. Cuidado: para distancias superiores a las indicadas en la tabla, se remite al Boletín Técnico. Achtung: bei größeren Abständen als in der Tabelle angegeben, beziehen Sie sich bitte auf die technischen Informationen. Attention: pour des distances supérieures à celles reportées sur le tableau, se référer à la notice technique. Let op: raadpleeg de technische bijlage voor afstanden groter dan die in de tabel. Atenção: para as distâncias superiores àquelas citadas na tabela, consulte as informações técnicas. RT A UNI - EN - ISO 9000 LI EM QU CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITÀ DELLE AZIENDE IFI E T E D C ® TY SYS