Kit
bifamiliare
video sfera
PART. B7734E
03/03 DT
Istruzioni d’uso
Gebrauchsanweisungen
Notice d’emploi
Instructions for use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
®
312224
2
Kit
Kit base
Satz - Grundausführung
Kit de base
Basic kit
Kit básico
Basispakket
7
8 OUT
336810
8
7
B7502A
IN
9734 6
OUT PI
1 2 7 8 7 8 7 8
7
8
1 IN
PI
2
7 8
ON
7
8
1
2
3
4
6
5
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
8
7
2
1
3
4
6
5
MAX 50 m
5A 5B 1 2 3 4 6 7 8
5B
5A
3
4
7
8
PSO
9
6
2
1
24
23
22
12
230V~
12
22
23
24
1
2
6
8
7
4
3
5A
5B
13
*
*
1 2 7 8 13 4 6 12 10
5A
5B
A=
23
10 16 10 5A 5B 6 23
14 9
2
1 12 3 4
24
22
24
A
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche.
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
3
Terraneo
Kit base
Satz - Grundausführung
Kit de base
Basic kit
Kit básico
Basispakket
7
8 OUT
336810
B7502A
IN
9734 6
OUT PI
1 2 7 8 7 8 7 8
7
8
1 IN
PI
2
7 8
ON
7
8
1
2
3
4
6
5
1 2 3 4 5 6 7 8
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche.
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
9
12
22
23
24
1
2
6
8
7
4
3
5A
5B
7
*
1 2 6 12 22 23 24
*
PSO
1 2 7 8 13 4 6 12 10
5A
5B
23
10 16 10 5A 5B 6 23
14 9
2
1 12 3 4
24
22
24
1 2 3 4 5 6 7 8
8
7
2
1
3
4
6
5
5A 5B 1 2 3 4 6 7 8
A=
ON
A
230V~
MAX 50 m
4
Kit
Impianto con un citofono art. 304002 ed una suoneria art. 336910 in parallelo ad ognuno dei posti interni
del kit.
Anlage mit Haustelefon Art. 304002 und Klingelanlage Art. 336910 parallel mit jeder Hausstation des Kits
geschaltet.
Installation avec un poste audio supplémentaire réf. 304002 et une sonnerie réf. 336910 en parallèle sur
chaque poste intérieur du kit de base.
System with one intercom set item # 304002 and one bell item # 336910 in parallel with each indoor station
of the kit.
Instalación con un interfono art. 304002 y un timbre art. 336910 en paralelo a cada una de las extensiones
del Kit.
Installatie met een huistelefoon art. 304002 en een deurbel art. 336910 parallel geschakeld aan alle interne
posten van het pakket.
5
Terraneo
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
5
1
1
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
1
3
4
5
6
5
5
8
max 50 m.
304002
336910
8
7
7
8 OUT
336810
B7502A
IN
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
5
1
5
1
3
4
5
6
9734 6
OUT PI
1 2 7 8 7 8 7 8
7
8
1 IN
PI
2
7 8
7
8
1
2
3
4
6
5
1
3
4
5
6
5
8
7
2
1
3
4
6
5
5A 5B 1 2 3 4 6 7 8
304002
336910
5B
5A
3
4
7
8
PSO
9
6
2
1
24
23
22
12
230V~
12
22
23
24
1
2
6
8
7
4
3
5A
5B
13
*
*
1 2 7 8 13 4 6 12 10
5A
5B
23
10 16 10 5A 5B 6 23
14 9
2
22
A=
1 12 3 4
24
24
A
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche.
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
6
Kit
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
3
4
5
6
1
2
3
4
1
5
6
7
8
3
4
5
6
5
304102
304002
Impianto con un posto interno video art. 304102 ed un
citofono art. 304002 in parallelo ad ognuno dei posti interni
video del kit.
Anlage mit einer Video-Hausstation Art. 304102 und
Klingelanlage Art. 304002 parallel mit jeder Hausstation
des Kits geschaltet.
ON
1
2
3
4
1 2 3 4 5 6 7 8
Installation avec un poste audio supplémentaire réf. 304002
et un poste vidéo supplémentaire réf. 304102 en parallèle
sur chaque poste intérieur du kit de base.
5
6
7
8
System with one video indoor station item # 304102 and
one intercom set item # 304002 in parallel with each indoor
station of the kit.
Instalación con una extensión vídeo art. 304102 y un
interfono art. 304002 en paralelo a cada una de las
extensiones del Kit.
Installatie met een interne post met video art. 304102 en
een huistelefoon art. 304002 parallel geschakeld aan alle
interne posten van het pakket.
Principale
Master
Principal
Haupt
Principal
Hoofdpost
A=
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche.
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
7
Terraneo
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
1
3
4
1
3
4
5
6
5
6
7
8
5
6
5
304102
304002
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
Principale
Master
Principal
Haupt
Principal
Hoofdpost
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
8
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
MAX 50 m.
5 6 7 8
8
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
MAX 50 m.
PI
OUT
PI
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
336820
IN
PI
PI
5 6 7 8 14 6 7 8
5 6 7 8
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 346 78
5B
1 2 7 8 13 4 6 12 10
2
230V~
10 16 10 5A 5B 6 23
22
24
8
5B
5A
3
4
7
8
9
6
2
1
24
23
22
12
13
1 12 3 4
24
MAX 50 m.
PSO
5A
5B
14 9
8
5A
12
22
23
24
1
2
6
8
7
*4
3
5A
5B
23
MAX 50 m.
A
8
Kit
ON
Impianto con due posti interni video art.
304102 in parallelo ad ognuno dei posti
interni video del kit.
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
Anlage mit 2 Video-Hausstationen Art.
304102 mit jeder Hausstation des Kits
geschaltet.
5
6
7
8
8
5 1 2 3 4 6 7 8
336810
304102
System with 2 video indoor stations item #
304102 in parallel with each indoor station
of the kit.
7
8 OUT
7
8
IN
1
2
Instalación con 2 extensiones vídeo art.
304102 en paralelo a cada una de las
extensiones del Kit.
PI
7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
5 1 2 3 4 6 7 8
Installation 2 postes vidéo supplémentaires
réf. 304102 en parallèle sur chaque poste
intérieur du kit de base.
1 2 3 4 5 6 7 8
Installatie met 2 interne posten met video
art. 304102 parallel geschakeld aan alle
interne posten van het pakket.
1
2
3
4
8
8
5 1 2 3 4 6 7 8
MAX 50 m.
5
6
7
8
336810
7
8 OUT
7
8
IN
1
2
304102
PI
7 8
ON
5 1 2 3 4 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
8
8
5
6
7
8
Principale
Master
Principal
Haupt
Principal
Hoofdpost
12
22
23
24
1
2
6
8
7
*4
3
5A
5B
1 2 7 8 13 4 6 12 10
5A
5B
A=
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche.
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
23
10 16 10 5A 5B 6 23
14 9
2
1 12 3 4
24
22
24
A
9
Terraneo
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
8
304102
5 1 2 3 4 6 7 8
336810
7
8 OUT
7
8
IN
1
2
PI
7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
5 1 2 3 4 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
8
8
5 1 2 3 4 6 7 8
5
6
7
8
336810
7
8 OUT
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
5 6 7 8
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1 2 3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
7
8
IN
1
2
PI
OUT
PI
304102
PI
7 8
ON
336820
5 1 2 3 4 6 7 8
IN
PI
PI
5 6 7 8 14 6 7 8
5 6 7 8
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
8
1 2 346 78
1
2
3
4
5A
5B
8
MAX 50 m.
5B
5A
3
4
7
8
PSO
230V~
13
6
2
1
24
23
22
12
9
5
6
7
8
Principale
Master
Principal
Haupt
Principal
Hoofdpost
10
Kit
Relè temporizzatore
per comando luce
scale art. 336230
Caratteristiche
- Alimentazione 230V 50Hz
- Contatto NO 230V 50Hz 10A
- Temporizzazione 15"÷10'
- Comando 230V AC o 12÷30V DC o AC.
Zeitschaltrelais für
Treppenlicht
Art. 336230
Eigenschaften
- Betriebsspannung 230V 50 HZ
- Arbeitskontakt 230V 50 Hz 10A
- Zeitschaltung 15"÷10'
- Steuerung 230V AC oder 12÷30V DC oder AC
Relais temporisé
pour commande
d'éclairage
Réf. 336230
Caractéristiques
- Alimentation 230V 50 Hz
- Contact NO 230V 50Hz 10A
- Temporisation 15"÷10'
- Commande 230V CA ou 12÷30V DC ou AC
~
14
L
N
L2
14
12
N3
Timer relay for
staircase light control
item # 336230
Characteristics
- Supply 230V 50Hz
- NO contact 230V 50Hz 10A
- Time setting 15"÷10'
- Command 230V AC or 12÷30V DC or AC
Relé temporizador
para mando luces
escalera Art. 336230
Características
- Alimentación 230V 50Hz
- Contacto NO 230V 50Hz 10A
- Temporización 15"÷10'
- Mando 230V AC o 12-30V DC o AC
Tijdrelais
trappenhuisverlichting
Art. 336230
336230
12
1
16
Eigenschappen
- Voeding 230V 50Hz
- NO contact 230V 50Hz 10A
- Vertraging 15"÷10'
- Bediening 230V AC of 12÷30V DC of AC.
14
Relè per suonerie supplementari
art. 336220
max 230V 5A
~
Relais für zusätzliches Läutwerk
Art. 336220
336220
5
Relais pour sonnerie
indépendante alimenteé
séparément réf. 336220
C1
5
1
1
NA1
12
Relay for extra bells item #
336220
Relé para timbres adicionales
Art. 336220
Relais voor extra huisbellen
art. 336220
1
12
230V~
306000
336000
11
Terraneo
1
21
Relè per serratura supplementare Art. 336220
Solo su impianti non intercomunicanti. I citofoni o videocitofoni
Pivot devono essere dotati del blocchetto con 4 pulsanti aggiuntivi
art. 337512.
Relais für zusätzlichen Türöffner Art. 336220
Nicht für Reihenanlagen. Die Pivot Haustelefone und VideoHaustelefone müssen mit einem Tastenfeld mit 4 Zusatztasten Art.
337512 ausgestattet werden.
26
336220
23
C1
12
NA1
12
306010
336010
12V
1,2A max
22
24
230V~
Relais pour gâche supplémentaire réf. 336220 ou autre service.
A utiliser uniquement sur les installations sans postes en
intercommunication.
Les postes PIVOT audio ou vidéo doivent être équipés d’un bloc
de 4 poussoirs supplémentaire réf. 337512.
Relé para cerradura adicional Art. 336220
Sólo para instalaciones no intercomunicantes.
Los interfonos o vídeointerfonos Pivot deben estar provistos de un
juego de 4 botones adicionales art. 337512.
Relay for extra door lock item # 336220
Only in non-interphoning installations.
Pivot audio or video intercom sets must be fitted with the set of 4
extra pushbuttons item # 337512.
Relais voor extra deurslot Art. 336220
Alleen bij installaties zonder onderlinge verbinding moeten de Pivot
huistelefoons of beeldhuistelefoons worden voorzien van 4 extra
toetsen art. 337512.
Scheda per esclusione
chiamata con LED di
segnalazione per posti interni
Pivot audio art. 337500
È costituita da una scheda con un commutatore, un LED e due pulsanti aggiuntivi. Consente di escludere la chiamata ed accendere
contemporaneamente un LED di segnalazione. Cavallottando il morsetto 6 del connettore A con il 6 del connettore PI, è possibile
azionare la serratura elettrica all'atto della chiamata. In quest'ultimo caso, solo in impianti audio analogici, deve essere previsto il relé
art. 336310 nel modulo fonico analogico art. 332120.
Karte zur Rufabschaltung mit Besteht aus einer Karte mit Umschalter, einem LED und zwei Zusatztasten. Dadurch wird der Ruf ab- und gleichzeitig ein LED
eingeschaltet. Wird die Klemme 6 am Verbinder A mit der 6 des Verbinders PI überbrückt, wird beim Ruf der Türöffner betätigt. Im
LED für Pivot Audioletzteren Fall und nur bei analogen Audio-Anlagen, muß ein Relais Art. 336310 im analogen Lautsprechermodul Art. 332120 vorgesehen
Haustationen Art. 337500
werden.
Circuit d’exclusion d’appel
avec LED de signalisation
réf. 337500 pour postes
intérieurs Pivot audio.
Il est constitué d’un circuit avec un commutateur, un led et 2 poussoirs supplémentaires.
Il permet d’exclure l’appel et d’allumer simultanément un led de signalisation.
En effectuant un shunt entre la borne 6 du connecteur A et la borne 6 du connecteur PI, il est possible d’actionner la gâche au moment
de l’appel. Dans ce dernier cas, il faut prévoir en complément le relais réf. 336310 à insérer au dos du module micro-Hp.
It consists of a card with a switch, a LED and two extra pushbuttons. It allows to exclude the call and to turn a signaling LED on at
Call exclusion card with
signaling LED for Pivot audio the same time. By linking with jumper terminal 6 of connector A with terminal 6 of the PI connector, it is possible to actuate the electric
indoor stations item # 337500 door lock at the moment of the call. In this last case, and only in analog audio installations, one has to insert relay item # 336310 in
the analog voice module item # 332120.
Tarjeta para exclusión de
llamada con LED de
señalización para extensiones
Pivot audio Art. 337500
Está constituida por una ficha con un conmutador, un LED y dos botones adicionales. Permite excluir la llamada y al mismo tiempo
encender un LED de señalización. Uniendo con conector puente el borne 6 del conector A con el 6 del conector P1, es posible accionar
la cerradura eléctrica en el momento de la llamada. En este último caso, sólo en instalaciones audio analógicas, es necesario prever
el relé Art. 336310 en el módulo vocal analógico Art. 332120.
Printkaart voor het uitsluiten
van oproepen met signaalLED voor interne Pivot
audio-posten art. 337500
Bestaat uit een printkaart met een schakelaar, een LED en twee extra toetsen. Hiermee kan de oproep worden uitgesloten en tegelijkertijd
een signaal-LED worden aangezet.
Door klem 6 van connector A met klem 6 van connector PI te verbinden met een stroombrug kan het elektrische deurslot worden
bediend tijdens de oproep. In dit laatste geval - en alleen bij analoge audio-installaties - moet de analoge geluidsmodule art. 332120
worden voorzien van een relais art. 336310.
art. 337500
14
20
17
S
8
D i p - switch
Dip-Schalter
D i p - switch
Dip-switches
D i p - switch
Dip-switches
4
7
3
6
2
5
1
PI
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
6
27
26
5
21
2
19
1
A
12
Kit
Blocchetto 4 pulsanti
aggiuntivi per posti interni
Pivot audio art. 337512
Da inserire nella apposita sede per impiegare i posti interni Pivot come
intercomunicanti. A corredo viene fornito anche il connettore aggiuntivo per
il collegamento.
Tastenfeld mit 4 Zusatztasten
für Pivot Audio-Hausstationen
Art. 337512
Einzusetzen in den dafür vorgesehenen Sitz, damit die Pivot AudioHausstationen zum internen Sprechen genutzt werden können. Der
Zusatzstecker für die Verbindung wird mitgeliefert.
Bloc de 4 poussoirs
supplémentaires réf. 337512
pour postes intérieurs Pivot.
A insérer dans l’emplacement prévu à cet effet.
Il permet d’utiliser les postes intérieurs PIVOT en intercommunication (le
connecteur pour le raccordement est fourni).
Set of 4 extra pushbuttons for
Pivot audio indoor stations
item # 337512
To be inserted in the special housing in order to use Pivot indoor stations
as interphoning.
It comes with the additional connector for the connection.
Juego de 4 botones
adicionales para extensiones
Pivot audio Art. 337512
Insértese en el correspondiente alojamiento para emplear las extensiones
Pivot como intercomunicantes. Se suministra en dotación el conector
adicional para la conexión.
Module met 4 extra toetsen
voor interne Pivot audioposten Art. 337512
Te installeren in de speciale uitsparing om de interne posten Pivot te
gebruiken voor onderlinge verbindingen. De connector voor de verbinding
wordt meegeleverd.
art.337512
Dati di targa alimentatore - Schilddaten Speisegerät - Rating power supply Données de plaque alimentation - Datos de placa alimentador Technische gegevens voeding.
Primario - Primär - Primaire - Primary - Primario - Primair
230V~ ±10% 50Hz 65VA
PSO
2-1 24V ; 0,9A 1' on - 3' off
12-1 12V ; 0,2A 1' on - 3' off
24-23 12V~ ; 3A impulsivi per serratura - intermittierendes Schloßsignal door lock impulses - impulsifs pour serrure - impulsos para cerradura pulsgenerators voor sloten.
24-22 12V~ ; 0,8A lampadine - Leuchten - lamps - lampes - bombillas - lampjes.
6
; ingresso comando relé serratura - Eingang für Schloß-Steuerrelais door lock relay control input - entrée commande relais serrure entrada mando relé cerradura - ingang besturing relais v.h. slot.
13
Terraneo
I
Funzioni morsetti
n° morsetto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
22
23
24
F
Fonctions des bornes
n° borne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
22
23
24
E
funzione
0V DC
24V DC
microfono posto esterno
altoparlante posto esterno
chiamata
serratura
-V Video polarità negativa
+V Video polarità positiva
IN comune puls. biporter
OUT comune puls. biporter
12V DC
0V AC
out per serratura
12V AC
fonction
0V DC
24V DC
micro platine de rue
haut parleur platine de rue
appel
gâche
-V Vidéo polarité négative
+V Vidéo polarité positive
IN commun pous. 336210
OUT commun pous. 336210
12V DC
0V AC
sortie gâche
12V AC
Funciones de los bornes
Nro. borne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
22
23
24
Función
0V DC
24V DC
Micrófono línea exterior
Altovoz línea exterior
Llamada
Cerradura
-V Vídeo polo negativo
+V Vídeo polo positivo
IN común puls. biporter
OUT común puls. biporter
12V DC
0V AC
Out para cerradura
12V AC
D
Klemmenfunktionen
Klemmen Nr.
Funktion
1
OV DC
2
24V DC
3
Mikrofon Türstation
4
Lautsprecher Türstation
5
Ruf
6
Türöffner
7
-V negative Spannung Video
8
+V positive Spannung Video
9
Gem. Eingang Ruftastenmodul (IN)
10
Gem. Ausgang Ruftastenmodul (OUT)
12
12V DC
22
0V AC
23
Ausgang Türöffner (OUT)
24
12V AC
GB
Terminals functions
terminal #
function
1
0V DC
2
24V DC
3
outdoor station microphone
4
outdoor station loudspeaker
5
call
6
door lock
7
-V Video negative polarity
8
+V Video positive polarity
9 biporter pushbutton panel common wire IN
10 biporter pushbutton panel common wire OUT
12
12V DC
22
0V AC
23
OUT for door lock
24
12V AC
NL Functie van de klemmen
klem nr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
22
23
24
functie
0V DC
24V DC
microfoon externe post
luidspreker externe post
oproep
deurslot
-V Video negatieve pool
+V Video positieve pool
gemeensch. IN biporter toets
gemeensch. OUT biporter toets
12V DC
0V AC
out voor deurslot
12V AC
14
Kit
Impianto con due posti esterni video.
Anlage mit zwei Video-Türstationen.
Installation avec deux platines de rue vidéo.
Installation with two video outdoor stations.
Instalación con dos líneas exteriores vídeo.
Installatie met twee externe video-posten.
A
B
A=
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche.
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
15
Kit
7
8 OUT
336810
B7502A
IN
9734 6
OUT PI
1 2 7 8 7 8 7 8
7
8
1 IN
PI
2
7 8
8
7
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
7
8
1
2
3
4
6
5
1 2 3 4 5 6 7 8
8
7
2
1
3
4
6
5
MAX 50 m
5A 5B 1 2 3 4 6 7 8
9
1 2 6 12 22 23 24
3 4 6 7 8 1 12
1 12 3 4
N.B.: Togliere il ponticello tra i
morsetti 9/10
PSO
25 6 7 8
OUT
N.B.: Brücke zwischen Klemmen
9/10 entfernen.
336210
N.B.: Oter le shunt le shunt entre
les bornes 9 et 10
N.B.: Remove jumper between
terminals 9 and 10
PEA
PEB
8 9 10 22
8 9 10 22
4 3 6 7
4 3 6 7
230V~
3 4 6 7 8 9 10
N.B.: Sacar el conector puente
entre los bornes 9/10.
3 4 6 7 8 9 10
5B
5A
7
N.B.: Verwijder de stroombrug
tussen de klemmen 9 en 10.
6 23 1 2 12 22 24
*
1 2 7 8 13 4 6 12 10
5A
5B
24
23
22
12
10
9
8
7
6
*43
2
1
5A
5B
24
15
12
10
9
8
7
6
4
3
2
1
5A
5B
10 16 10 5A 5B 6 23
14 9
23
24
1 12 3 4
336320
22
A
336310
1 12 6 2223
336320
1 2 7 8 13 4 6 12 10
332120
10 16 10 5A 5B 6 23
23
24
24
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche. 22
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
23
Drukknop opening.
332510
22
14
2
14 9
22
2
B
1 12 3 4
5A
5B
24
B
16
Kit
Impianto con un posto esterno audio ed uno video.
Anlage mit einer Audio- und einer Video-Türstation.
Installation avec deux platines de rue (1 audio et 1 vidéo).
Installation with one audio and one video outdoor station.
Instalación con una línea exterior audio y uno vídeo.
Installatie met een externe audio-post en een video-post.
A
B
A=
Pulsante apertura serratura.
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche.
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
17
Terraneo
7
8 OUT
336810
B7502A
9734 6
IN
OUT PI
1 2 7 8 7 8 7 8
7
8
1 IN
PI
2
7 8
8
7
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
7
8
1
2
3
4
6
5
8
7
2
1
3
4
6
5
5
5
MAX 50 m
1 2 3 4 6 7 8
9
1 2 6 12 22 23 24
3 4 6 7 8 1 12
* N.B.: Togliere il ponticello tra i
1 12 3 4
morsetti 9/10
PSO
25 6 7 8
OUT
* N.B.: Brücke zwischen Klemmen
336210
9/10 entfernen.
* N.B.: Oter le shunt entre
les bornes 9 et 10
PEA
PEB
8 9 10 22
8 9 10 22
4 3 6 7
4 3 6 7
230V~
* N.B.: Remove jumper between
terminals 9 and 10
3 4 6 9 10
3 4 6 7 8 9 10
* N.B.: Sacar el conector puente
5B
entre los bornes 9/10.
5A
* N.B.: Verwijder de stroombrug
7
tussen de klemmen 9 en 10.
6 23 1 2 12 22 24
*
1 2 7 8 13 4 6 12 10
5A
5B
10 16 10 5A 5B 6 23
14 9
1 12 3 4
336320
22
24
A
24
23
22
12
10
9
6
4
3
1
5A
5B
24
14
12
22
336310
12
10
9
8
7
6
4
3
2
1
5A
5B
23
24
2
1 12 6 2223
1 2 7 8 13 4 6 12 10
10 16 10 5A 5B 6 23
Pulsante apertura serratura. 22
Schalter Türöffner.
Poussoir d'ouverture gâche. 23
Door lock pushbutton.
Pulsador apertura cerradura.
Drukknop opening.
23
24
14 9
22
2
B
1 12 3 4
24
B
5A
5B
18
Kit
Impianto con 4 posti interni
video art. 304102
intercomunicanti con il posto
interno video del kit.
In tutti gli schemi il posto interno
può essere sostituito da 5
intercomunicanti. Tutti i posti
interni debbono essere dotati del
blocchetto con quattro pulsanti
aggiuntivi art. 337512 e debbono
essere impiegati come
intercomunicanti.
Funzionamento
La chiamata arriva a tutti i posti
interni e l'immagine solo al
principale.
Per trasferire l'immagine agli altri
intercomunicanti, è sufficiente
premere il pulsante
prima di
sollevare il microtelefono.
Ogni apparecchio utilizza il
pulsante corrispondente al proprio
numero per chiamare il quinto
citofono:
- il numero 1 chiama il quinto citofono
premendo il pulsante 1
- il numero 2 chiama il quinto citofono
premendo il pulsante 2 ecc..
Il quinto citofono non ha così un
numero definito e prende il nome
di UT Ultimo Telefono.
I
dalla posizione di base
Grundstellung
de la position de base
from base position
desde la posición inicial
van de basisstand
alla posizione
In Stellung
à la position
to position
a la posición
naar deze stand
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
per il posto interno principale cioé quello al quale
arriva l'immagine,
für die Haupt-Hausstation, d.h. die Station wo das
Bild ankommt,
pour le poste interne principal, c'est-à-dire celui qui
reçoit l'image,
for the master indoor station, i.e. the one where the
image comes in,
para la extensión principal, es decir a la que llega la
imagen.
bij de interne hoofdpost, ofwel de post waar het beeld
binnenkomt.
o alla posizione
oder in Stellung
ou à la position
or to position
o a la posición
of naar deze stand
System with 4 video indoor
GB stations item # 304102
interphoning with the video indoor
station of the kit.
In all installation diagrams, the video
indoor station may be replaced with
5 interphoning sets. All indoor
stations must be equipped with the
set of 4 extra pushbuttons item #
337512, and must be programmed
by means of dip-switches in order
to be used as interphoning stations.
Operation
The call reaches all the indoor
stations and the image reaches only
the master.
To transfer the image to the other
interphoning stations, one has just
to press pushbutton
before
raising the handset.
ON
Instalación con 4 extensiones
E vídeo art.304102 intercomunicantes con la extensión vídeo del
Kit.
per gli altri posti interni intercomunicanti.
En todos los esquemas, la extensión
für die weiteren Hausstationen der Reihenanlage.
pour les autres postes en intercommunication.
vídeo se puede sustituir con 5
for the other interphoning indoor stations.
intercomunicantes. Todas las
para las demás extensiones intercomunicantes.
for the other interphoning indoor stations.
extensiones deben estar provistas
de un juego de cuatro botones
adicionales Art. 337512 que hay que programar mediante
unos dip-switch para que se puedan utilizar como
intercomunicantes.
Anlage mit 4 Video-Hausstationen Art. 304102, die
D mit der Video-Hausstation der Kits verbunden sind.
Funcionamiento
La llamada llega a todas las extensiones y la imagen
Bei allen Schaltplänen kann die Video-Hausstation mit 5
sólo a la principal.
Reihenanlagen ausgewechselt werden. Alle Hausstationen
Para transferir la imagen a las demás intercomunicantes,
müssen mit einem Tastenfeld mit 4 Zusatztasten Art.
es suficientes pulsar
antes de levantar el
337512 ausgestattet und die Dip-Schalter müssen
microteléfono.
entsprechend eingestellt werden.
Betrieb
NL Installatie met 4 interne posten met video
Der Ruf erreicht alle Hausstationen und das Bild nur die
art. 304102, doorverbonden met de interne post
Haupt-Hausstation.
met video van het pakket.
Um das Bild an andere Stationen der Reihenanlage zu
In
alle
schema’s kan de interne post met video worden
übertragen, genügt es die Taste
zu drücken, bevor
vervangen door 5 onderling verbonden toestellen. Om
das Mikrotelefon abgenommen wird.
de interne posten te gebruiken voor onderlinge
verbindingen moeten zij alle worden voorzien van een
Installation avec 5 postes intérieurs PIVOT
module met 4 extra toetsen art. 337512 en worden
F réf.304102 en intercommunication.
afgesteld d.m.v. de dip-switches.
Les postes intérieurs Pivot utilisés en intercommunication
Werking
doivent être équipés d’un bloc de 4 poussoirs
De oproep arriveert op alle interne posten en het beeld
supplémentaires réf. 337512, et doivent être paramétrés
alleen op de hoofdpost.
par l’intermédiaire de dip-switch.
Om het beeld over te brengen naar de andere verbonden
Fonctionnement
toestellen is het voldoende om op de toets
te drukken
L’appel provenant de la platine de rue arrive sur tous les
voordat de microtelefoon wordt opgenomen.
postes intérieurs et l’image uniquement sur le poste
principal.
Pour visualiser l’image sur un autre poste, il suffit d’appuyer
sur la touche
du poste avant de décrocher le combiné.
L’appel provenant d’un poste intérieurs en
intercommunication à une tonalité différente de manière
à pouvoir le reconnaître.
Chaque appareil utilise le poussoir correspondant à son
propre numéro pour appeler le cinquième poste. Le
cinquième poste n’a donc pas de numéro défini et il prend
le nom de UT (unité terminale).
1 2 3 4 5 6 7 8
19
Terraneo
Impianto con 4 posti interni
video art. 304102
intercomunicanti con il posto
interno video PI del kit.
ON
1
17
26
27
28
29
21
1 2 3 4 5 6 7 8
Anlage mit 4 VideoHausstationen Art. 304102, die
mit der PI Video-Hausstation
der Kits verbunden sind.
8
Principale
Master
Principal
Haupt
Principal
Hoofdpost
Installation postes intérieurs en
intercommunication. (5 postes
au maximum).
System with 4 video indoor
stations item # 304102
interphoning with the PI video
indoor station of the kit.
1 2 3 4 6 78
ON
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
5 6 7 8
PI
OUT
PI
Instalación con 4 extensiones
vídeo art. 304102
intercomunicantes con la
extensión vídeo PI del Kit.
Installatie met 4 interne posten
met video art. 304102,
doorverbonden met de interne
post met video PI van het
pakket.
PI
17
26
27
28
29
21
2
1 2 3 4 5 6 7 8
8
336820
IN
PI
5 6 7 8 14 6 7 8
5 6 7 8
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
+337512
304102
+337512
1 2 3 4 6 78
ON
17
26
27
28
29
21
3
1 2 3 4 5 6 7 8
9
8
8
304102
+337512
1 2 3 4 5 6 78
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
12
1 2 3 4
PI
336810
IN
OUT
336200
ON
*
PS
17
26
27
28
29
21
4
1 2 3 4 5 6 7 8
8
14 14 T4 0
1 12 20 21
304102
+337512
5 6 7 8
12 21
1 2 3
1 2 3 4
ON
17
26
27
28
29
21
UT
1 2 3 4 5 6 7 8
8
304102
+337512
MAX 50 m.
20
Kit
Impianto con 4 posti interni
video art. 304102
intercomunicanti con il posto
interno video OUT del kit.
MAX 50 m.
ON
Anlage mit 4 VideoHausstationen Art. 304102, die
mit der OUT Video-Hausstation
der Kits verbunden sind.
1
17
26
27
28
29
21
1 2 3 4 5 6 7 8
8
Principale
Master
Principal
Haupt
Principal
Hoofdpost
Installation postes intérieurs en
intercommunication. (5 postes
au maximum).
System with 4 video indoor
stations item # 304102
interphoning with the OUT
video indoor station of the kit.
1 2 3 4 6 78
ON
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
5 6 7 8
Instalación con 4 extensiones
vídeo art. 304102
intercomunicantes con la
extensión vídeo OUT del Kit.
PI
OUT
PI
PI
8
IN
PI
5 6 7 8 14 6 7 8
5 6 7 8
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
17
26
27
28
29
21
2
1 2 3 4 5 6 7 8
336820
Installatie met 4 interne posten
met video art. 304102,
doorverbonden met de interne
post met video OUT van het
pakket.
+337512
304102
+337512
8
7
1 2 3 4 6 78
ON
17
26
27
28
29
21
3
1 2 3 4 5 6 7 8
9
8
8
304102
+337512
1 2 3 4 5 6 78
1 2 3 4
5 6 7 8
5 6 7 8
12
1 2 3 4
OUT
336810
IN
OUT
336200
PS
ON
17
26
27
28
29
21
4
1 2 3 4 5 6 7 8
*
8
14 14 T4 0
1 12 20 21
304102
+337512
5 6 7 8
12 21
1 2 3
1 2 3 4
ON
17
26
27
28
29
21
UT
1 2 3 4 5 6 7 8
8
304102
+337512
21
Terraneo
2
1
1
cm
160 - 165
2
1 2
1 2
300 < L < 600m
1 2
3
L < 300m
600 < L < 1000m
1 2
L = distance between the camera and
GB the furthest away internal unit (in
I
D
F
L = distanza tra la telecamera e il posto
interno più lontano (in impianti senza
derivatore di montante art. 346100).
Distanza tra la telecamera ed il primo
derivatore di montante art. 346100.
L = Abstand zwischen Kamera und der
entferntesten Hausstation (bei Anlagen ohne
Steigleitungsabzweigung Art. 346100).
Abstand zwischen Kamera und der ersten
Steigleitungsabzweigung Art. 346100.
L = distance entre la télécamera et le poste
interne le plus éloigné (dans des installations
sans dérivateur de colonne montante réf.
346100).
Distance entre la télécamera et le premier
dérivateur de colonne montante réf. 346100.
systems without riser distribution block
Item 346100).
Distance between the camera and the
first riser distribution block Item 346100.
E
L = distancia entre la telecámara y la
unidad interior más lejana (en
instalaciones sin derivador de montante
Art. 346100).
Distancia entre telecámara y primer
derivador de montante Art. 346100.
= afstand tussen de camera en het
NL Lverst
afgelegen interne toestel (in
installaties zonder vertakkingsdoos voor
stijgleidingen art. 346100).
Afstand tussen de camera en de eerste
vertakkingsdoos voor stijgleidingen art.
346100.
22
Kit
20°
4
5
1
-20° ÷ +20°
3
2
-20° ÷ +20°
20°
6
7
2
1
3
8
9
2
1
23
Terraneo
11
10
1
2
12
Regolazione contrasto
Kontrasteinstellung
Réglage contraste
Contrast control
Ajuste contraste
Afstelling contrast
Regolazione luminosità
Helligkeitsregelung
Réglage luminosité
Brightness control
Ajuste brillo
Afstelling lichtsterkte
Regolazione suoneria
Klingeleinstellung
Volume sonnerie
Bell regulator
Ajuste soneria
Afstelling geluidsterkte bel
Accensione monitor
Einschalten des monitors
Reprise d'image
Monitor on
Encendido monitor
Monitor aan/uit
Apriporta
Türöffner
Pussoir overture
gâche
Door opener
Dispositivo para
abrir la puerta
Deuropener
Comando luci
Lichtschalter
Commande relais
éclairages
Lights on
Mando luces
Verlichting aan/uit
13
13
24
Kit
15
14
Regolazione del volume:
Se si manifestasse il disturbo del fischio,
(effetto Larsen), ridurre prima la potenza del
microfono, agendo con un cacciavite sul
potenziometro corrispondente, fino ad un livello
accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul
potenziometro dell'altoparlante in modo da eliminare
l'inconveniente. Se il volume è troppo basso,
aumentare prima il volume dell'altoparlante ed
eventualmente anche quello del microfono, tenendo
presente che è preferibile una trasmissione chiara
e priva di disturbi, che una al limite dell'innesco
(Larsen).
I
D Einstellung der Lautstärke:
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones
(Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des
Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert
herabsetzen, indem man das entsprechende
Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt.
Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das
Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung
des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu
niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst
danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen,
wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang
einem an der Störungsgrenze liegendem (LarsenEffekt) vorzuziehen ist.
Réglage du volume:
Lors de sifflement (effet de larsen), réduire à
l’aide d’un tournevis le puissance du micro en
agissant sur le potentiomètre correspondant, jusqu’
à l’obtention d’un niveau satisfaisant.
Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du
haut parleur jusqu’ à l’élimination de celui-ci.
Si le volume est trop faible, augmenter la puissance
du haut-parleur puis éventuellement celle du micro,
en considérant qu’une réception claire et sans
parasite est préférable à une communication à la
limite de l’accrochage (effet de larsen).
F
GB Adjustment volume:
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce
the microphones power, adjusting the corresponding
potentiometers with a screw driver, until an
acceptable level is reached. Should the whistle
persist, adjust the loudspeakers volume in order to
eliminate the trouble. If the volume is too low level
then, increase first the potentiometer of the
loudspeaker and secondly the one for the
microphone, bearing in mind that a clear and noise
free reception is preferable than one just before
whistling (Larsen).
Regulación del volumen:
Si se manifesta el silbido de acoplamiento,
(efecto Larsen), reducir primero la potencia del
micrófono, girando con un destornillador el
potenciómetro correspondiente, hasta obtener un
nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular
el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la
interferencia. Si el volumen es demasiado bajo,
aumentar primero el volumen del altavoz y
eventualmente también el del micrófono, teniendo
en cuenta que es preferible una transmissión clara
y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
E
geluidssterkte regelen:
NL De
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van
Larsen): verminder eerst het vermogen van de
microfoon door met behulp van een schroevendraaier
zijn stroomregelaar zo te regelen dat de
geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als
het
verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de
stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de
geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de
geluidssterkte van de luidspreker en daarna
eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij
het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en
ongestoord geluid beter is dan een harder geluid
op de grens van het Larsen effect.
Terraneo
25
I
Attenzione: l’alimentatore deve rispettare le seguenti regole installative:
• deve essere installato solo in ambienti interni
• deve essere installato nei centralini predisposti per apparecchi DIN
• non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
• non ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore
• Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema. Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio
degli apparecchi l'alimentatore non sia collegato alla rete pubblica.
• Prima di alimentare l'impianto verificare l'esattezza del cablaggio ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile
con quella dell'alimentatore.
• Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre
e la dislocazione fisica degli apparecchi che compongono l'impianto.
• Si consiglia di prevedere alcuni conduttori in più per eventuali aggiunte di servizi ausiliari.
• Per il segnale video deve essere utilizzato il cavo telefonico twistato. Il relè di comando serratura è integrato di
serie nell'alimentatore.
• La tabella seguente indica la sezione minima dei cavi in funzione della distanza tra posto esterno e posto interno.
D
Achtung: das Speisegerät muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
• darf nur im Inneren installiert werden
• muss in Zentralen installiert werden, die für DIN Geräte geeignet sind
• darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden
• belüftungsschlitze des Speisegeräts nicht verstopfen
• Die Geräte laut Plan installieren und anschließen. Bei der Montage der Geräte darf das Speisegerät nicht am
Hauptnetz angeschlossen sein.
• Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, kontrollieren ob die Vernebelung richtig vorgenommen worden ist und
ob die Netzspannung mit der des Speisegeräts kompatibel ist.
• Die Kabel entsprechend dem Plan auf den vorhergehenden Seiten, in dem die Kabelnummer sowie die Position
der einzelnen Anlagengeräte angegeben ist, verlegen.
• Wir empfehlen einige Leiter mehr vorzusehen, um Hilfsgeräte auch später installieren zu können.
• Für das Video-Signal muß ein verdrilltes Telefonkabel verwendet werden. Das Steuerrelais des Türöffners ist
serienmäßig im Speisegerät Art. 306010 integriert.
• Nachstehende Tabelle gibt den Mindestwert des Kabelschnitts im Verhältnis zur Distanz zwischen Tür- und
Hausstation an.
F
Attention: l’alimentation doit respecter les règles d’installation suivantes:
• elle doit être montée seulement à l’intérieur
• elle doit être montée dans des standards prévus pour appareils DIN
• elle ne doit pas être exposée à des suintements ou à des éclaboussures
• ne pas boucher les ouvertures d'aération de l'alimentation
• Poser les cbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages précédentes, sur lequel est indiqué le nombres
de conducteurs à placer et la localisation physique des appareils qui forment l’installation.
• Avant d’alimenter l’installation, vérifier que le câblage est correct et s’assurer que la tension secteurs est compatible
avec celle de l’alimentation.
• Installer et connecter les appareils comme indiqué sur le schéma. S’assurer que pendant les opérations d’installation
des appareils, l’alimentation n’est pas raccordée au secteur.
• Il est conseillé de prévoir quelques conducteurs supplémentaires pour l’évolution éventuelle de l’installation.
• Pour les installations vidéo, utiliser une paire torsadée séparée des autres conducteurs pour le message vidéo.
• Séparer les fils d’alimentation des autres conducteurs.
• Le tableau suivant indique la section minimale des conducteurs en fonction de la distance entre la platine de rue
et le poste intérieur.
Kit
26
GB
Caution: the power supply must respect the following installation rules:
• it must only be installed indoors
• it must be installed in exchanges set up for DIN appliances
• it must not be exposed to water drops or splashes
• do not block the power supply ventilation openings
• Install and connect the devices as indicated in the diagram. Make sure that when the devices are mounted the
power supply is not connected to the public electric power line.
• Before energizing the installation check that cabling is correct and make sure that line voltage is compatible with
power supply voltage
• Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicates the number of cables to be arranged
and the layout of devices that make up the installation.
• We suggest to provide some extra wires in case one wants to add auxiliary services.
• For the video signal, use the twisted telephone cable. The door lock command relay is incorporated in power supply
item # 306010.
• The table below shows the minimum conductor cross-section according to the distance between inside and outside
station.
E
Atención: el alimentador debe respetar las siguientes normas de instalación:
• se debe instalar sólo al cubierto
• se debe instalar en centralitas predispuestas para aparatos DIN
• no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
• no tape las aberturas de ventilación del alimentador
• Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Asegurarse de que durante las operaciones de
montaje de los aparatos, el alimentador no está conectado a la red pública.
• Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto y asegurarse de que la tensión de red
es compatible con la del alimentador.
• Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anteriores en las que se ha indicado el número
de los cables que hay que predisponer y la colocación física de los aparatos que componen la instalación.
• Recomendamos prever conductores adicionales para añadir eventuales servicios auxiliares.
• Para la señal vídeo es necesario utilizar el cable telefónico retorcido. El relé de mando cerradura eléctrica está
incorporado en el alimentador art. 306010.
• La tabla siguiente indica la sección mínima de los cables en función de la distancia entre la unidad exterior y la
unidad interior.
NL
Let op: bij de installatie van de voeding moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
• binnenshuis installeren
• niet in een DIN-kast installeren
• niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
• niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren
• Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels en de plaatsing
van de apparaten is aangegeven.
• Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning
geschikt is voor de voeding.
• Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Vergewis u ervan dat de voeding niet op
het lichtnet is aangesloten tijdens de installatie.
• Het is raadzaam om te voorzien in een aantal extra aders voor functies die men wellicht in de toekomst wenst toe
te voegen.
• Voor het videosignaal moet een getwiste telefoonkabel gebruikt worden. Het relais dat het deurslot bedient is
standaard ingebouwd in de voeding art. 306010.
• In de volgende tabel zijn de minimumdoorsneden van de kabels bij verschillende afstanden tussen de binnenplaats
en de buitenplaats vermeld.
27
Terraneo
C
A
B
CONDUTTORE - LEITER
DISTANZA - DISTANZ - DISTANCE
CONDUCTEURS - WIRE
CONDUCTOR - KABEL
DISTANCE - DISTANCIA - AFSTAND
25 m
50 m
100 m
150 m
A-B
1-2
A-C
3 - 4 - 5A - 5B
A-C
* 5A - 5B
A-C
7-8
A-B
6
0,28 mm2
B-C
1 - 2 - 12 - 6
0,28 mm2
B-C
22 - 23 - 24
*
0,28 mm
2
0,28 mm 0,75 mm 0,75 mm
2
2
2
250 m
500 m
1 mm
2,5 mm2
2
0,28 mm2
0,28 mm2
0,5 mm2
0,28 mm2
0,28 mm2 0,5 mm2
1 mm2
0,5 mm2
1,5 mm2 2,5 mm2
1 mm2
**
IMPIANTO CON DUE POSTI ESTERNI - ANLAGE MIT ZWEI TÜRSTATIONEN.
INSTALLATION AVEC DEUX POSTES EXTERNES - INSTALLATION WITH TWO OUTDOOR STATIONS
INSTALACIÓN CON DOS LÍNEAS EXTERIORES - INSTALLATIE MET TWEE EXTERNE POSTEN
**INSTALLARE UN TRASFORMATORE AUSILIARIO - EINEN HILFSTRAFO INSTALLIEREN
INSTALLATER UN TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE - INSTALL AN AUXILIARY TRANSFORMER
INSTALACION DE UN TRANSFORMADOR AUXILIAR - INSTALLEER EEN HULPTRANSFORMATOR
Attenzione: per distanze superiori a quelle riportate
nella tabella, fare riferimento al notiziario tecnico.
Attention: for distances greater than those given
in the table, refer to the technical bulletin.
Cuidado: para distancias superiores a las indicadas
en la tabla, se remite al Boletín Técnico.
Achtung: bei größeren Abständen als in der Tabelle
angegeben, beziehen Sie sich bitte auf die
technischen Informationen.
Attention: pour des distances supérieures à celles
reportées sur le tableau, se référer à la notice
technique.
Let op: raadpleeg de technische bijlage voor
afstanden groter dan die in de tabel.
Atenção: para as distâncias superiores àquelas
citadas na tabela, consulte as informações
técnicas.
RT
A
UNI - EN - ISO 9000
LI
EM
QU
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITÀ DELLE AZIENDE
IFI
E
T
E
D
C
®
TY SYS
Scarica

1 - Bticino