INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS C 9 - FATTORE DI SERVIZIO fs 9 - SERVICE FACTOR fs 9 - BETRIEBSFAKTOR fs 9 - FACTEUR DE SERVICE fs Il fattore di servizio è il parametro che traduce in un valore numerico la gravosità del servizio che il riduttore è chiamato a svolgere, tenendo conto, benché con inevitabile approssimazione, del funzionamento giornaliero, della variabilità del carico e di eventuali sovraccarichi, connessi con la specifica applicazione del riduttore. Nel grafico (A4) più sotto riportato il fattore di servizio si ricava, dopo aver selezionato la colonna relativa alle ore di funzionamento giornaliere, per intersezione fra il numero di avviamenti orari e una fra le curve K1, K2 e K3. Le curve K_ sono associate alla natura del servizio (approssimativamente: uniforme, medio e pesante) tramite il fattore di accelerazione delle masse K, legato al rapporto fra le inerzie delle masse condotte e del motore. Indipendentemente dal valore così ricavato del fattore di servizio, segnaliamo che esistono applicazioni fra le quali, a puro titolo di esempio i sollevamenti, per le quali il cedimento di un organo del riduttore potrebbe esporre il personale che opera nelle immediate vicinanze a rischio di ferimento. Se esistono dubbi che l’applicazione possa presentare questa criticità vi invitiamo a consultare preventivamente il ns. Servizio Tecnico. This factor is the numeric value describing reducer service duty. It takes into consideration, with unavoidable approximation, daily operating conditions, load variations and overloads connected with reducer application. In the graph (A4) below, after selecting proper “daily working hours” column, the service factor is given by intersecting the number of starts per hour and one of the K1, K2 or K3 curves. K_ curves are linked with the service nature (approximately: uniform, medium and heavy) through the acceleration factor of masses K, connected to the ratio between driven masses and motor inertia values. Regardless of the value given for the service factor, we would like to remind that in some applications, which for example involve lifting of parts, failure of the reducer may expose the operators to the risk of injuries. If in doubt, please contact our Technical Service Department. Beim Betriebsfaktor handelt es sich um den Parameter, der die Betriebsbelastung, die das Getriebe aushalten muss, in einem Wert ausdrückt. Dabei berücksichtigt er, auch wenn nur mit einer unvermeidbaren Annäherung, den täglichen Einsatz, die unterschiedlichen Belastungen und eventuelle Überbelastungen, die mit der spezifischen Applikation des Getriebes verbunden sind. Der nachstehenden Grafik (A4) kann, nach der Wahl der entsprechenden Spalte mit der Angabe der täglichen Betriebsstunden der Betriebsfaktor entnommen werden, indem man die Schnittstelle zwischen der stündlichen Schaltungen und einer der Kurven K1, K2 und K3 sucht. Die mit K_ gekennzeichneten Kurven sind über den Beschleunigungsfaktor der Massen K an die Betriebsart gekoppelt (annähernd: gleichmäßige, mittlere oder starke Belastung), der wiederum an das Verhältnis zwischen Trägheitsmoment der angetriebenen Massen und dem des Motors gebunden ist. Unabhängig von dem so erhaltenen Betriebsfaktor, möchten wir Sie darauf hinweisen, dass es Applikationen gibt, unter denen beispielsweise auch die Hebefunktionen zu finden sind, bei denen das Nachgeben eines Getriebeorgans, das in dessen Nähe arbeitende Personal einer Verletzungsgefahr aussetzen könnte. Sollten daher Zweifel darüber bestehen, ob die entsprechende Applikation sich in diesem Bezug als kritisch erweist, bitten wir Sie sich zuvor mit unseren Technischen Kundendienst in Verbindung zu setzen. Le facteur de service est le paramètre qui traduit en une valeur numérique la difficulté du service que le réducteur est appelé à effectuer en tenant compte, avec une approximation inévitable, du fonctionnement journalier, de la variabilité de la charge et des éventuelles surcharges liées à l’application spécifique du réducteur. Sur le graphique (A4) ci-dessous, le facteur de service peut être trouvé, après avoir sélectionné la colonne relative aux heures de fonctionnement journalier, à l’intersection entre le nombre de démarrages horaires et l’une des courbes K1, K2 et K3. Les courbes K_ sont associées à la nature du service (approximativement : uniforme, moyen et difficile) au moyen du facteur d’accélération des masses K, lié au rapport entre les inerties des masses conduites et le moteur. Indépendamment de la valeur du facteur de service ainsi trouvée, nous signalons qu’il existe des applications parmi lesquelles, à titre d’exemple, les levages, pour lesquels la rupture d’un organe du réducteur pourrait exposer le personne opérant à proximité immédiate à des risques de lésion. En cas de doute concernant les risques éventuels de l’application, nous vous conseillons de contacter préalablement notre Service Technique. (A4) h /d 24 16 8 2.0 1.9 1.8 1.9 1.8 1.7 1.8 1.7 1.6 1.7 fs avviamenti / ora - starts per hour Schaltungen / Stunde - démarrages / heure K3 1.6 K2 1.5 1.4 1.5 1.6 1.3 K1 1.4 1.2 1.5 1.3 1.4 1.1 1.2 1.0 1.3 1.1 0.9 1.2 1.0 0.8 0 25 50 75 100 125 150 Zr 8 175 200 225 250 275 300 Rapporto di intermittenza Intermittence ratio Relative Einschaltdauer I= tf = tempo di funzionamento a carico costante tr = tempo di riposo tf . 100 tf + tr tf =work time at constant load tr = rest time tf = Betriebszeit mit konstanter Belastung tr = Aussetzzeit Rapport d’intermittence (11) tf = temps de fonctionneent à charge constante tr = temps de repos (A7) fm SERVIZIO / DUTY / BETRIEB / SERVICE S2 S3* Durata del ciclo / Cycle duration [min] Rapporto di intermittenza / Cyclic duration factor (I) Zyklusdauer / Durée du cycle [min] Relative Einschaltdauer / Rapport d’intermittence (l) 10 30 60 25% 40% 60% 1.35 1.15 1.05 1.25 1.15 1.1 S4 - S8 Interpellarci Please contact us Rückfrage Nous contacter * La durata del ciclo dovrà comunque essere uguale o inferiore a 10 minuti; se superiore interpellare il Servizio Tecnico di Bonfiglioli Riduttori. * Cycle duration, in any event, must be 10 minutes or less. If it is longer, please contact our Technical Service. * Die Zyklusdauer muß in jedem Fall kleiner oder gleich 10 min sein; wenn sie darüber liegt, unseren Technisch en Kundendienst zu Rate ziehen. * La durée du cycle devra être égale ou inférieure à 10 minutes. Si supérieure, contacter notre Service Technique. Nella sezione relativa alla potenza installata Pn selezionare infine il motoriduttore che sviluppa la velocità di funzionamento più prossima alla velocità n2 desiderata e per il quale il fattore di sicurezza S sia uguale, o superiore, al fattore di servizio fs. Next, refer to the appropriate Pn section within the gearmotor selection charts and locate the unit that features the desired output speed n2, or closest to, along with a safety factor S that meets or exceeds the applicable service factor fs. Dans la section relative à la puissance installée Pn sélectionner enfin le motoréducteur qui développe la vitesse de fonctionnement la plus proche à la vitesse n2 désirée et pour lequel le facteur de sécurité S soit pareil, ou supérieur, au facteur de service fs. Il fattore di sicurezza è così definito: The safety factor is so defined: Als nächstes wählen Sie anhand der Getriebemotoren auswahltabellen den Abschnitt mit der entsprechenden Pn und suchen die gewünschte Abtriebsdrehzahl n2, oder die nächstmögliche Drehzahl, zusammen mit dem Sicherheitsfaktor S, der den zutreffenden Betriebsfaktor fs erreicht oder überschreitet. Der Sicherheitsfaktor wird wie folgt berechnet: S= Mn 2 Pn1 = M2 P1 Le facteur de sécurité est défini ainsi: (12) Nelle tabelle di selezione motoriduttori gli abbinamenti sono sviluppati con motori a 2, 4 e 6 poli alimentati a 50 Hz. Per velocità di comando diverse da queste, effettuare la selezione con riferimento ai dati nominali forniti per i riduttori. As standard, gear and motor combinations are implemented with 2, 4 and 6 pole motors, 50 Hz supplied. Should the drive speed be different from 2800, 1400 or 900 min-1, base the selection on the gear unit nominal rating. Standardmäßig stehen Getriebemotorenkombinationen mit 2, 4 und 6 poligen Motoren für eine Frequenz von 50 Hz zur Verfügung. Sollten die Antriebsdrehzahlen abweichend von 2800, 1400 oder 900 min-1 sein, dann stützen Sie die Auslegung des Getriebes auf die Getriebenenndaten. Dans les tableaux de sélection des motoréducteurs les accouplements sont développés avec moteurs à 2, 4 et 6 poles alimentés à 50 Hz. Pour vitesses de commande différentes à celles-ci, sélectionner suite aux données nominales fournies par les réducteurs. Scelta dei riduttori e dei riduttori predisposti per motori IEC Selection of speed reducer and gearbox with IEC motor adapter Wahl des Getriebes und Getriebe für IEC-motoren Sélection des réducteurs et des réducteurs CEI a) Determinare il fattore di servizio fs. b) Conoscendo la coppia Mr2 di uscita richiesta dalla applicazione, si procede alla definizione della coppia di calcolo: a) Determine service factor fs. a) Den Betriebsfaktor fs bestimmen. b) Anhand des bekannten von der Anwendung geforderten Abtriebsdrehmoments Mr2 das Soll-Drehmoment bestimmen: a) Déterminer le facteur de service fs. b) En connaissant le couple Mr2 de sortie requis par l’application, l’on procède à la définition du couple de calcul: b) Assuming the required output torque for the application Mr2 is known, the calculation torque can be then defined as: Mc2 = Mr2 · fs 12 (13) c) In base alla velocità in uscita n2 richiesta, e a quella in entrata n1 disponibile, si calcola il rapporto di riduzione: c) The gear ratio is calculated according to requested output speed n2 and drive speed n1: i= Disponendo dei dati Mc2 e i, si ricercherà nelle tabelle corrispondenti alla velocità n1 il riduttore che, in funzione del rapporto [i] più prossimo a quello calcolato, proponga una coppia nominale: Once values for Mc2 and i are known consult the rating charts under the appropriate input speed n1 and locate the gear unit that features the gear ratio closest to [i] and at same time offers a rated torque value Mn2 so that: c) Auf Grundlage der verlangten Abtriebsdrehzahl n2 und der verfügbaren Antriebsdrehzahl n1 die Übersetzungs berechnen: n1 n2 (14) Anhand der Werte für Mc2 und i in den Tabellen für die Drehzahl n1 das Getriebe auswählen, das in Abhängigkeit von einer Übersetzung [i], die dem Sollwert möglichst nahe ist, folgendes Nenn-Drehmoment erlaubt: Mn2 ³ Mc2 Se al riduttore scelto dovrà essere applicato un motore elettrico verificarne l’applicabilità consultando la tabella delle predisposizioni possibili al paragrafo 26. If a IEC normalized motor must be fitted check geometrical compatibility with the gear unit at paragraph 26 - Motor availability. c) Suivant la vitesse en sortie n2 requise et celle en entrée n1 disponible, l’on calcule le rapport de réduction: Wenn das Getriebe mit einem Elektromotor verbunden werden soll, die Verträglichkeit anhand der Tabelle der möglichen Anbaumöglichkeiten sicherstellen. En disposant des données Mc2 et i, l’on recherchera dans les tableaux correspondant à la vitesse n1 le réducteur qui, en fonction du rapport [i] le plus proche de celui calculé, propose un couple nominal: (15) Au cas où il serait nécessaire d’appliquer un moteur électrique normalisé au réducteur choisi, en vérifier la possible adaptation en consultant le tableau des prédispositions possibles présenté. 12 - VERIFICHE 12 - VERIFICATION 12 - PRÜFUNGEN 12 - VERIFICATIONS Effettuata la selezione del riduttore, o motoriduttore, è opportuno procedere alle seguenti verifiche: After the selection of the speed reducer, or gearmotor, is complete it is recommended that the following verifications are conducted: For gear units type C112, C212 and C312, with ratio i > 40, operated with Z > 30 switches per hour, adjust the service factor calculated through diagram (A4) and multiply the value by 1.2. Thenafter check that for the revised service factor the condition S ³ fs still applies. Nachdem die Auswahl des Getriebe oder Getriebemotor abgeschlossen ist, werden die folgenden Schritte empfohlen: Une fois effectuée la sélection du réducteur, ou motoréducteur, il faut procéder aux suivantes vérifications: Für Getriebeeinheiten Type C112, C212 und C312 mit Untersetzung i > 40, bei einer drehzahl von Anlaufvorgängen Z > 30, korrigiere den Servicefaktor, errechnet aus Diagramm (A4), und multiliziere den Wert mit 1,2. Danach überprüfen für den neu erhaltenen Servicefaktor, ob die Bedingung S ³ fs noch zutrifft. Si un réducteur parmi les types C112, C212 et C312 a été sélectionné avec rapport l > 40, actionné avec un nombre de démarrage horaires Z > 30, corriger le facteur de service tiré du graphique (A4) en le multipliant pour 1,2. Vérifier finalement que pour la nouvelle valeur fs, la condition S ³ fs soit encore vérifiée. a) Thermal capacity a) Thernische Grenzleistung a) Puissance thermique Se si è selezionato un riduttore fra i tipi C112, C212 e C312 con rapporto i > 40, azionato con un numero di avviamenti orari Z > 30, correggere il fattore di servizio ricavato dal grafico (A4) moltiplicandolo per 1,2. Verificare infine nuovamente che per il nuovo valore di fs la condizione S ³ fs sia ancora verificata. a) Potenza termica Assicurarsi che la potenza termica del riduttore, abbia un valore uguale o maggiore alla potenza richiesta dall’applicazione secondo la relazione (3) a pag. 6, in caso contrario selezionare un riduttore di grandezza superiore oppure provvedere ad applicare un sistema di raffreddamento forzato. Make sure that the thermal capacity of the gearbox is equal to or greater than the power required by the application according to equation (3) on page 6. If this condition is not verified, select a larger gearbox or apply a forced cooling system. Sicherstellen, daß die Wärmeleistung des Getriebes größer oder gleich der verlangten Leistung ist, die von der Anwendung nach Gleichung (3) auf S. 6 verlangt wird. Andernfalls ein größer dimensioniertes Getriebe wählen bzw. ein Zwangskühlsystem vorsehen. S’assurer que la puissance thermique du réducteur ait une valeur supérieure ou égale à la puissance requise par l’application selon l’équation (3) page 6. Dans le cas contraire, sélectionner un réducteur de taille supérieure ou bien prevoir un système de refroidissement forcé. 13 b) Coppia massima b) Max. Drehmoment b) Couple maximum The maximum torque (intended as instantaneous peak load) applicable to the gearbox must not, in general, exceed 200% of rated torque Mn2. Therefore, check that this limit is not exceeded, using suitable torque limiting devices, if necessary. For three-phase double speed motors, it is important to pay attention to the switching torque which is generated when switching from high to low speed, because it could be significantly higher than maximum torque. A simple, economical way to minimize overloading is to power only two phases of the motor during switch-over (power-up time on two phases can be controlled with a time-relay): Im allgemeinen darf das max. Drehmoment (verstanden als mom entane Lastspitze), das auf das Getriebe aufgebracht werden kann, 200 % des Nenndrehmoments Mn2 nicht überschreiten. Sicherstellen, daß dieser Grenzwert nicht überschritten wird, und nötigenfalls die entsprechenden Vorrichtungen zur Begrenzung des Drehmoments vorsehen. Bei polumschaltbaren Drehstrommotoren muss dem Umschaltdrehmoment, das beim Umschalten von der hohen auf die niedrige Drehzahl erzeugt wird, besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden, da es entschieden größer sein kann als das Nenn-Drehmoment. Eine einfache und kostengünstige Methode zum Senken dieses Drehmoments besteht darin, daß nur zwei Phasen des Motors während des Umschaltens gespeist werden (die Dauer der Speisung von nur 2 Phasen kann durch ein Zeitrelais gesteuert werden): Généralement, le couple maximum (à considerer comme une pointe de charge instantanée) applicable au réducteur ne doit pas dépasser les 200% du couple nominal Mn2. Verifier par conséquent que cette limite ne soit pas dépassée en adoptant, si nécessaire, des dispositifs adaptés pour limiter le couple. Pour les moteurs triphasés à double polarité, il est nécessaire de prêter une attention particulière au couple de commutation instantané qui est généré lors du passage de la grande à la petite vitesse étant donné qu’il peut être considérablement plus élevé que le couple maximum lui même. Une méthode simple et économique pour réduire ce couple consiste à alimenter seulement deux phases du moteur pendant la commutation (la durée d’alimentation sur deux phases peut être réglée au moyen d’un relais temporisateur): Mg2 = 0.5 · Mg3 Mg2 = Coppia di commutazione Mg2 = 0.5 · Mg3 Mg2 = Switching torque with two- Mg2 = 0.5 · Mg3 Mg2 = Umschaltdrehmoment bei Mg2 = 0.5 · Mg3 Mg2 = Couple de commutation en alimentando 2 fasi Mg3 = Coppia di commutazione alimentando 3 fasi Suggeriamo comunque di contattare il ns. Servizio Tecnico. c) Carichi radiali Verificare che i carichi radiali agenti sugli alberi di entrata e/o uscita rientrino nei valori di catalogo ammessi. Se superiori, aumentare la grandezza del riduttore oppure modificare la supportazione del carico. Ricordiamo che tutti i valori indicati nel catalogo si riferiscono a carichi agenti sulla mezzeria della sporgenza dell’albero in esame per cui, in fase di verifica, è indispensabile tenere conto di questa condizione provvedendo, se necessario, a determinare con le apposite formule il carico ammissibile alla distanza x1-2 desiderata. A tale proposito si rimanda ai paragrafi relativi ai carichi radiali. 14 b) Maximum torque Generalmente la coppia massima (intesa come punta di carico istantaneo) applicabile al riduttore non deve superare il 200% della coppia nominale Mn2; verificare pertanto che tale limite non venga superato adottando, se necessario, opportuni dispositivi per la limitazione della coppia. Per i motori trifase a doppia polarità è necessario rivolgere particolare attenzione alla coppia di commutazione istantanea che viene generata durante la commutazione dall’alta velocità alla bassa in quanto può essere decisamente più elevata della coppia massima stessa. Un metodo semplice ed economico per ridurre tale coppia è quello di alimentare solo due fasi del motore durante la commutazione (il tempo di alimentazione a due fasi può essere regolato mediante un relè a tempo): phase power-up Mg3 = Switching torque with three-phase power-up We recommend, in any event, to contact our Technical Service. c) Radial loads Make sure that radial forces applying on input and/or output shaft are within permittend catalogue values. If they were higher consider designing a different bearing arrangement before switching to a larger gear unit. Catalogue values for rated overhung loads refer to mid-point of shaft under study. Should application point of the overhung load be localised further out the revised loading capability must be adjusted as per instructions given in this manual. See paragraph 22. Speisung von 2 Phasen; Mg3 = Umschaltdrehmoment alimentant deux phases Mg3 = Couple de commutation bei Speisung von 3 Phasen en alimentant trois phases Wir empfehlen jedoch in jedem Fall, unseren Technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen. Nous suggérons cependant de contacter notre Service Technique. c) Radialkräfte Sicherstellen, daß die auf die Antriebswellen und/oder Abtriebswellen wirkenden Radialkräfte innerhalb der zulässigen Katalogwerte liegen. Wenn sie höher sind, das Getriebe größer dimensionieren bzw. die Abstützung der Last verändern. Wir erinnern daran, daß alle im Katalog angegebenen Werte sich auf Kräfte beziehen, die auf die Mitte des Wellenendes wirken. Diese Tatsache muß bei der Prüfung unbedingt berücksichtigt werden und nötigenfalls muß mit Hilfe der geeigneten Formeln die zulässige Kraft beim gewünschten Abstand x1-2 bestimmt werden. Siehe hierzu die Erläuterungen zu den Radialkräften in diesem Katalog. c) Charges radiales Vérifier que les charges radiales agissant sur les arbres d’entrée et/ou de sortie se situent dans les valeurs de catalogue admises. Si elles sont supérieures, choisir la taille du réducteur superieure ou modifier la reprise de charge. Rappelons que toutes les valeurs indiquées dans le catalogue se réfèrent à des charges agissant au milieu de la longueur disponible de l’arbre contrôlé. Par conséquent, en phase de vérification, il est indispensable de prendre en considération cette condition en déterminant, si nécessaire, avec les formules appropriées, la charge admissible à la distance x1-2 désirée. Se rapporter à ce propos aux paragraphes relatifs aux charges radiales. 17 - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE 17 - DESIGN FEATURES 17 - KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN 17 - CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION Le caratteristiche costruttive salienti sono: • modularità • compattezza • montaggi universali • rendimenti elevati • basso livello di rumorosità • ingranaggi in acciaio legato cementati e temprati • casse in alluminio non verniciate nelle grandezze 05, 11, 21, 31, casse in ghisa ad alta resistenza, verniciate, nelle altre grandezze • alberi in entrata e uscita in acciaio ad alta resistenza. The main design characteristics are: • modularity • space effective • universal mounting • high efficiency • quite operation • gears in hardened and case-hardened steel • bare aluminium housing for sizes 05, 11, 21 and 31. Larger frame sizes come in sturdy cast iron housings Die wichtigsten konstruktiven Eigenschaften sind: • Baueinheitensystem • Kompaktheit • universelle Montage • hohe Wirkungsgrade • niedriger Geräuschpegel • einsatzgehärtete und gehärtete Zahnräder aus legiertem Stahl • Nicht lackierten Aluminiumgehäuse bei den Größen 05, 11, 21 und 31; hochwiderstandsfähige und lackierte Gußgehäuse bei den anderen Größen Antriebs-und Abtriebswellen aus • hochwiderstandsfähigem Stahl. Les principales caractéristiques de construction sont: • modularité • compacité • montages universels • rendements élevés • faible niveau de bruit • engrenages en acier allié cémentés et trempés • carters en aluminium non peints dans les tailles 105, 11, 21, 31, carters en fonte à haute résistance peints dans les autres tailles • arbres d’ entrée et de sortie en acier à haute résistance. • input and output shafts from high grade steel. (B1) C 100 12.000 C 90 7.200 C 80 4.000 C 70 2.300 C 61 1.600 C 51 1.000 C 41 600 C 35 450 C 31 300 C 21 200 C 11 100 C 05 45 1 18 10 100 1.000 Mn2 (Nm) - n1 = 1400 min-1 10.000 100.000 18 - FORME COSTRUTTIVE 18 - VERSIONS 18 - BAUFORMEN 18 - FORMES DE CONSTRUCTION P Piedi integrali Foot mount Mit integrierten Füßen Carter à pattes monobloc C052...C100 F Flangia integrale Flange mount Mit integriertem Flansch Carter à bride monobloc C052...C31 C70...C100 U Cassa universale UNIBOX UNIBOX- universal housing Universalgehäuse UNIBOX UNIBOX - carter universel C11...C61 UF UNIBOX flangia riportata UNIBOX bolt-on flange UNIBOX aufgesetztem Flansch UNIBOX bride rapportée C B C11...C61 A 19 19 - DESIGNAZIONE 19 - DESIGNATION 19 - DESIGNATION 19 - BEZEICHNUNG RIDUTTORE / GEAR UNIT GETRIEBE / REDUCTEUR C 31 2 F 52.4 S1 B5 ..... OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS 22 POSIZIONE DI MONTAGGIO / MOUNTING POSITION EINBAULAGEN / POSITION DE MONTAGE C...P: C...F/U/UF: B3 (Standard), B6, B7, B8, V5, V6 B5 (Standard), B51, B53, B52, V1, V3 DESIGNAZIONE INGRESSO / INPUT CONFIGURATION BEZEICHNUNG DER ANTRIEBSSEITE / DESIGNATION ENTREE (C05…C100) S0 S05 S1 S2 S3 S4 S5 (C11…C100) P63 P71 P80 P90 P100 P112 P132 M P160 P180 P200 P225 P250 P280 IEC HS (C11…C100) RAPPORTO DI RIDUZIONE / GEAR RATIO ÜBERSETZUNG / RAPPORT DE REDUCTION FORMA COSTRUTTIVA / VERSION / BAUFORM /FORME DE CONSTRUCTION P F U (C05…C100) (C05…C31) (C70...C100) (C11…C61) UFA UFB UFC (C11…C61) STADI DI RIDUZIONE / REDUCTIONS GETRIEBESTUFEN / ETAGES DE REDUCTION 2, 3, 4 GRANDEZZA RIDUTTORE / GEAR FRAME SIZE / GETRIEBEBAUGRÖSSE / TAILLE REDUCTEUR 05, 11, 21, 31, 35, 41, 51, 61, 70, 80, 90, 100 TIPO RIDUTTORE: GETRIEBETYP: 20 C = coassiale C = Stirnradgetriebe GEARBOX TYPE: TYPE DU REDUCTEUR: C = helical in-line C = coaxial 25 Designazione motore Motor designation Motor bezeichnung MOTORE / MOTOR MOTOR / MOTEUR Designation moteur FRENO / BRAKE BREMSE / FREIN M 1LA 4 230/400-50 IP54 CLF ..... W FD 7.5 R SB 220 SA ..... OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS ALIMENTAZ. FRENO BRAKE SUPPLY BREMSVERSORGUNG ALIMENTATION FREIN 22 162 167 171 TIPO RADDRIZZATORE AC/DC RECTIFIER TYPE GLEICHRICHTERTYP TYPE ALIMENTATEUR NB, SB, NBR, SBR 163 LEVA DI SBLOCCO FRENO BRAKE HAND RELEASE BREMSENTHANDLÜFTUNG LEVIER DE DEBLOCAGE FREIN R, RM COPPIA FRENANTE / BRAKE TORQUE BREMSMOMENT/ COUPLE FREIN 174 164 168 172 TIPO FRENO / BRAKE TYPE BREMSENTYP / TYPE DE FREIN 164 168 172 FD (freno c.c./ d.c. brake / G.S. Bremse / frein c.c.) FA, BA (freno c.a./ a.c. brake / W.S. Bremse / frein c.a.) POSIZIONE MORSETTIERA / TERMINAL BOX POSITION KLEMMENKASTENLAGE / POSITION BOITE A BORNE W (default), N, E, S 25 FORMA COSTRUTTIVA / MOTOR MOUNTING BAUFORM / FORM DE CONSTRUCTION — (motore integrato / compact motor kompaktes Motor / moteur compact) B5 (motore IEC / IEC - motor / IEC Motor / moteur CEI) CLASSE ISOLAMENTO / INSULATION CLASS ISOLIERUNGSKLASSE / CLASSE ISOLATION CL F standard CL H option GRADO DI PROTEZIONE / DEGREE OF PROTECTION SCHUTZART / DEGRE DE PROTECTION IP55 standard (IP54 - motore autofrenante / brake motor / Bremssmotor / moteur frein) TENSIONE - FREQUENZA / VOLTAGE - FREQUENCY SPANNUNG - FREQUENZ / TENSION - FREQUENCE 155 149 153 NUMERO DI POLI / POLE NUMBER / POLZAHL / N.bre POLES 2, 4, 6, 2/4, 2/6, 2/8, 2/12, 4/6, 4/8 GRANDEZZA MOTORE / MOTOR SIZE / MOTOR-BAUGRÖSSE / TAILLE MOTEUR 0B - 5LA (motore integrato / compact motor / kompaktes Motor / moteur compact) 63A - 280M (motore IEC / IEC motor / IEC - motor / moteur CEI) TIPO MOTORE/ MOTOR TYPE / MOTORTYP / TYPE MOTEUR M = trifase integrato / compact 3-phase / kompaktes Dreiphasen / 3 phasé compact BN = trifase IEC / IEC 3-phase / IEC Dreiphasen / 3 phasè CEI 21 Opzioni riduttori Gearbox options Getriebe Optionen Options réducteurs SO SO SO SO I riduttori C05, C11, C21, C31, C35, C41, solitamente forniti con lubrificante da BONFIGLIOLI RIDUTTORI, sono forniti privi di lubrificante. Gear units C05, C11, C21, C31, C35, C41, usually factory filled with oil, to be supplied unlubricated. Bei Lieferung ohne Schmierstoff (nur bei C05, C11, C21, C31, C35 und C41). Les réducteurs C05, C11, C21, C31, C35, C41, habituellement fourni avec lubrifiant par la société BONFIGLIOLI RIDUTTORI, sont demandés sans lubrifiant. LO LO LO LO I riduttori C51, C61, C70, C80, C90, C100 solitamente sprovvisti di lubrificante, sono richiesti con olio sintetico del tipo correntemente utilizzato da BONFIGLIOLI RIDUTTORI e riempiti in accordo alla posizione di montaggio richiesta. Gearboxes C51, C61, C70, C80, C90, C100 usually supplied without oil, to be supplied with synthetic oil currently used by BONFIGLIOLI RIDUTTORI and filled according to the mounting position specified. DL DL Für Getriebe C51, C61, C70, C80, C90, C100 die gewöhnlich ohne Schmiermittel geliefert werden, in Übereinstimmung mit der Einbaulage gefüllt mit dem normalerweise von BONFIGLIOLI RIDUTTORI verwendeten synthetischen Schmierstoff. DL Les réducteurs C51, C61, C70, C80, C90, C100 habituellement dépourvus de lubrifiants, sont demandés avec huile synthétique du type couramment utilisé par BONFIGLIOLI RIDUTTORI et remplis conformément à la position de montage demandée. DL L'albero lento è dotato di doppio anello di tenuta. DV The output shaft features a dual oil seal. DV Die Abtriebswelle ist mit Doppeldichtring geliefert. DV L'arbre lent est equipé avec double ioint d'étanchéité. DV Due anelli di tenuta sull’albero veloce. (Disponibile solo sui motoriduttori compatti). Dual oil seals on input shaft. (Only available for integral gearmotors). 2 Wellendichtringe auf der eintreibenden Welle. (Nur für Kompaktgetriebemotoren). VV VV VV 2 bagues d’étanchéité sur l’arbre rapide. (Disponible seulement sur motoréducteurs compacts). VV PV Wellendichtringe aus Viton® auf der eintreibenden Welle. PV Bague d’étanchéité en Viton® sur l’arbre rapide. PV Both input and output shafts feature Viton® oil seals. Alle Wellendichtringe aus Viton®. Toutes les bagues d’étanchéité en Viton®. Opzioni motori Motor options Optionen Motoren Options moteurs AA, AC, AD AA, AC, AD AA, AC, AD AA, AC, AD Posizione angolare leva di sblocco freno rispetto alla posizione morsettiera visto lato ventola. Posizione standard = 90° orari. AA = 0°, AC = 180°, AD = 90° antiorari. Mutual position of the brake release lever and terminal box. View is from the fan side. Standard position = 90° clockwise. AA = 0°, AC = 180°, AD = 90° counterclockwise. geben die Lage des Bremslüfterhebels zum Klemmenkasten an. Standard ist 90° im Uhrzeigersinn beim Ansehen der Lüfterradseite. AA = 0°, AC = 180°, AD = 90° entgegen dem Uhrzeigersinn. Position angulaire du levier de déblocage du frein par rapport à la position de la boîte à borne en regardant du côté du ventilateur. Position standard =90° sens horaire. AA = 0°, AC = 180°, AD = 90° sens anti-horaire. AL, AR AL, AR AL, AR AL, AR Antiretro (solo per motori di tipo M). Rotazione antioraria per motoriduttore a 2, 4 stadi di riduzione e oraria per motoriduttore a 3 stadi, guardando l’albero lento del motoriduttore. Anti run back (only for motors type M). CCW rotation for 2, 4 reduction stage gear motors and CW for 3 reduction stage motors viewing from gearbox output shaft. Rücklaufsperre (nur für Motoren des Typs M). Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn für 2, 4 stufige Getriebemotoren und Drehung im Uhrzeigersinn für 3 stufige Getriebemotoren beim Anschauen der Getriebeabtriebswelle. Dispositif anti-retour (seulement pour moteurs de type M). Rotation anti-horaire pour motoréducteur à 2, 4 étages de réduction et horaire pour motoréducteur à 3 étages de réduction en regardant l’arbre lent du motoréducteur de face. Anello di tenuta sull’albero veloce. PV in Viton ® Tutti gli anelli di tenuta in Viton®. ® Viton oil seal on input shaft. (B2) 2x 4x 22 3x CF CF CF CF Filtro capacitivo. Capacitive filter. Kapazitive filter. Filtre capacitif. D3 D3 D3 D3 No. 3 sonde bimetalliche. 3 nos bimetallic thermostats. 3 Bimetallfühler. 3 sondes bimétalliques. E3 E3 E3 E3 No. 3 termistori per motori a singola polarità e doppia polarità (in accordo alla classe di isolamento). 3 nos thermistors for single and double speed motors (according to the isolation class). 3 Kaltleiterthermistoren für eintourige Motoren und polumschaltbaren Motoren (gemäß der Isolierstoffklasse). 3 thérmistances pour moteurs à simple polarité ou double polarité (selon les classes d’isolation). F1 F1 F1 F1 Volano per avviamento progressivo. Flywheel for soft start and stop. Schwungrad zum sanften Anfahren. Volant pour démarrage progressif. H1 H1 H1 H1 Riscaldatori anticondensa. Alimentazione standard 230V± 10%. Anti condensate heaters. Standard voltage 230V± 10%. Wicklungsheizung Standardspannung 230 V± 10% Réchauffeurs anticondensation. Alimentation standard 230V± 10%. PN PN PN PN Potenza a 60 Hz corrispondente alla potenza normalizzata a 50 Hz. 60 Hz power corresponding to the normalized 50 Hz power. Die 60 Hz-Leistung wird an der 50 Hz-Normleistung ausgegliechen. Puissance à 60 Hz correspondante à la puissance normalisée à 50 Hz. PS PS PS PS Doppia estremità d’albero (esclude opzione RC e U1). Double shaft extention (barring RC and U1 options). Zweites Wellenende (schließt die Optionen RC und U1 aus). Double extremité d’arbre (à l’exclusion de l’option RC et U1). RC RC RC RC Tettuccio parapioggia (esclude opzione PS). Drip cover (barring option PS). Schutzdach (schließt Option PS aus). Capot protection antipluie (option PS exclue). RV RV RV RV Bilanciamento rotore in grado di vibrazione R. Rotor balancing in vibration class R. Läufer in Vibrationsgrad R ausgewuchtet. Equilibrage rotor avec degré de vibration R. TC TC TC TC La variante del tettuccio tipo TC è da specificare quando il motore è installato in ambienti dell'industria tessile. L'opzione esclude le varianti EN1, EN2, EN3 e non è applicabile ai motori con freno tipo BA. Option TC is a rain canopy variant for textile industry environments. This option is not compatible with variants EN1, EN2, EN3 and will not fit motors equipped with a BA brake. Bei dieser Option handelt es sich um ein Schutzdachs mit einem Textilnetz, dessen Einsatz empfohlen wird wenn der Motor in Bereichen der Textilindustrie installiert wird. Diese Option schließt die Möglichkeit der Optionen EN1, EN2, EN3 aus und kann bei Bremsemotoren vom Typ BN_BA nicht montiert werden. La variante du capot type TC est à spécifier lorsque le moteur est installé dans des sites de l’industrie textile. L’option exclue les variantes EN1, EN2, EN3 et n’est pas applicable aux moteurs avec frein type BA. TP TP TP TP Tropicalizzazione. Tropicalization. Tropenfestigkeit. Tropicalisation. U1 U1 U1 U1 Servoventilazione (esclude opzioni PS e CUS). Forced cooling (barring options PS and CUS). Fremdbelüftung (Nicht anwendbare Gesamtheit an den Optionen PS und CUS). Servo-ventilateur (Pas applicable ensemble aux options PS et CUS). U2 Servoventilatore privo di scatola morsettiera, dotato di cavi precablati internamente. Esclude le opzioni PS e CUS.. Disponibile per motori: BN 71 … BN 132, M1 … M4. U2 Separate supply forced ventilation without terminal box. Cables are pre-wired.Configuration is not compatible with options PS and CUS. Available on motors; BN 71 … BN 132, M1 … M4. U2 Servoventilator ohne Klemmenkasten, bereits intern verkabelt. Nicht anwendbare Gesamtheit an den Optionen PS und CUS. Verfügbar für folgende Motoren: BN 71 … BN 132, M1 … M4. U2 Servoventilateur sans boîte à bornes, doté de câbles précâblés à l’intérieur. Pas applicable ensemble aux options PS et CUS. Disponible pour moteurs: BN 71 … BN 132, M1 … M4. 23 20 - LUBRIFICAZIONE 20 - LUBRICATION 20 - SCHMIERUNG 20 - LUBRIFICATION Gli organi interni dei riduttori Bonfiglioli sono lubrificati con un sistema misto di immersione e sbattimento dell’olio. The inner parts of Bonfiglioli gear units are oil-bath and splash lubricated. Die Schmierung der Getriebe von Bonfiglioli erfolgt durch eine Kombination aus Ölbad- und Tauchschmierung. Les organes internes des réducteurs Bonfiglioli sont lubrifiés avec un système mixte d’immersion et de battement de l’huile. Die Getriebegrößen C05, C11, C21, C31, C35 und C41 sind ab Werk mit einer Lebensdauerschmierung versehen. Les groupesC05, C11, C21, C31, C35 et C41 sont normalement livré avec charge de lubrifiant de l’usine, ou du réseau de vente officielle. I gruppi C05, C11, C21, C31, C35 e C41 sono normalmente consegnati con carica di lubrificante dalla fabbrica, o dalla rete di vendita ufficiale. Per questi stessi gruppi, nell’esecuzione predisposta per motorizzazione normalizzata IEC, un tappo di sfiato é fornito a corredo e dovrà essere installato ad esclusione della posizione di montaggio V5, prima della messa in esercizio del riduttore. I gruppi di grandezza C51 e superiori sono normalmente forniti privi di lubrificante, e sarà cura dell’utilizzatore riempirli di olio prima della messa in servizio. Le tavole che seguono sono da riferimento nell’interpretazione delle posizioni di montaggio, della collocazione dei tappi di servizio e delle quantità di lubrificante. Queste ultime sono indicative, e per il corretto riempimento si dovrà fare riferimento alla mezzeria del tappo, o dell’astina di livello, se presente. Rispetto a questa condizione la quantità di lubrificante riportata in tabella può presentare scostamenti, occasionalmente anche rilevanti. Frame sizes C05, C11, C21, C31, C35 and C41 are supplied by the factory, or by the authorized dealers, already filled with oil. For same units configured with the IEC-normalized motor mounting flange a breather plug is also supplied. With the exception of the V5 mounting position, the breather must replace the closed plug supplied for transportation purposes, prior to putting the gear unit into operation. Unless otherwise specified, units size C51 and larger are usually supplied unlubricated at it will be the customer care to fill them with oil prior to putting them into operation. The charts here after must be referred to as for the mounting position pattern and the corresponding oil plugs, if applicable, and related lubricant quantity. Values for the oil quantity are indicative with the proper filling always represented by the center of the sight glass, or the dipstick, when this is supplied. In some cases, discrepancies, occasionally also substancial, versus the oil quantities listed in the chart may be noticed. Il lubrificante “long life” fornito di serie è di natura sintetica e, a meno di contaminazione dall’esterno, non richiede sostituzioni periodiche per tutto l’arco di vita del riduttore. The “long life” poliglycol-based lubricant supplied by the factory, in the absence of contamination, does not require periodical oil changes throughout the lifetime of the gear unit. Il funzionamento dei riduttori è ammesso per temperature ambiente comprese fra -20°C e +40°C. Per temperature ambiente comprese fra -20°C e -10°C l’avviamento del riduttore potrà avvenire solo dopo aver effettuato un pre-riscaldamento progressivo ed omogeneo del gruppo, oppure con funzionamento “a vuoto”, senza carico collegato. Operation of gear units is permitted at ambient temperatures between -20°C and +40°C. However, for temperatures between -20°C and -10°C unit may only start up after it has been progressively and evenly pre-heated, or otherwise initially operated unloaded. Il carico potrà poi essere applicato all’albero del riduttore quando la temperatura dello stesso avrà raggiunto la temperatura di -10°C, o superiore. 24 Load may then be connected to the output shaft when the gear unit has reached the temperature of -10°C, or higher. Wenn diese Baugrößen mit einem IEC-Eingang ausgeliefert werden, dann gehört ein Lüfter zum Lieferumfang, außer bei der Einbaulage V5. Während des Transports wird anstatt des Lüfters ein Stopfen verwendet. Vor dem Einsatz des Getriebes muss dieser Stopfen durch den Lüfter ersetzt werden. Die Getriebe ab der Größe C51 werden ohne Ölfüllung ausgeliefert. Vor der Inbetriebnahme muss deshalb auf das Einfüllen der richtigen Ölfüllmenge geachtet werden! Bitte beachten Sie dazu auch die nachfolgenden Kapitel über die Positionen der Stopfen und Ölschaugläser und den entsprechenden Ölfüllmengen. Die im Katalog angegeben Ölfüllmengen sind Anhaltswerte! Maßgebend ist, das der Ölstand bis Mitte des Ölschauglas für die entsprechende Einbaulage aufgefüllt wird. Auf Abweichungen gegenûber den in der Tabelle angegebenen Ölmengen, gelegentlich nicht unwesentliche, wird hingewiesen. Die mit Lebensdauerschmierung gelieferten Serien sind mit synthetischem Öl auf Polyglykolbasis gefüllt. Falls dieses Öl nicht verunreinigt wird, ist während der Lebensdauer des Getriebes kein Ölwechsel nötig. Die Getriebe dürfen bei einer Umgebungstemperatur von -20°C bis +40°C betrieben werden. Allerdings darf ein Start unter Last bei -20°C bis -10°C erst nach stufenweiser und gleichmäßiger Vorwärmung erfolgen. Anderfalls muss das Anfahren ohne Last erfolgen. Die Last darf erst zugeschaltet werden, wenn die Getriebeeinheit eine Temperatur von mindestens -10° oder höher erreicht hat. Pour ces mêmes groupes, dans l’exécution prevue pour motorisation normalisée IEC, un bouchon de reniflard est fourni et devra être installé, sauf position de montage V5, avant la mise en service du réducteur. Les groupes de grandeur C51 et supérieur sont normalement fournis sans lubrifiant, et sera par l’utilisateur le remplissage d’huile avant la mise en service. Les tables suivantes sont de référence dans l’interpretation des positions de montage, du placement des bouchons de service et de la quantité de lubrifiant. Ces dernières sont indicatives, et pour le correct remplissage il faut faire référence au bouchon de niveau ou à la jauge à huile, si présent. Par rapport à cette condition la quantité de lubrifiant indiqué dans le tableau peut présenter des écartement, occasionnellement considérables. Le lubrifiant “long life” ; fourni de série est de nature synthétique et, à moins de contamination par l’extérieur, il ne demande pas des remplacements périodiques pour tout l’arc de vie du réducteur. Le fonctionnement des réducteurs est admis pour des températures ambiantes comprises entre -20°C et +40°C. Pour des températures ambiantes comprises entre -20°C et -10°C le démarrage du réducteur est admis seulement après un préchauffage progressif et homogène, ou avec un fonctionnement « à vide », sans charge appliquée. La charge pourra être ensuite appliquée à l’arbre du réducteur quand celui-ci aura atteint une température de -10°C, ou supérieure. (B3) ta 0 °C - 20 °C ta 20 °C - 40 °C Tipo di carico / Type of duty Art der Belastung / Type de charge Olio minerale Mineral oil Mineralöl Huile minérale ISO VG Olio sintetico Synthetic oil Syntheseöl Huile synthétique ISO VG Olio minerale Mineral oil Mineralöl Huile minérale ISO VG Olio sintetico Synthetic oil Syntheseöl Huile synthétique ISO VG Carico leggero / Light duty / Leicht / Charge légère Carico medio / Medium duty / Normal / Charge moyenne Carico pesante / Heavy duty / Schwer / Charge lourde 150 150 200 150 150 200 220 320 460 220 220 320 Oil quantity [ l ] Quantità di lubrificante [ l ] Quantité de lubrifiant [ l ] Schmiermittelmenge [ l ] (B4) oil P [l] F U - UF B3 B6 B7 B8 V5 V6 B5 B51 B53 B52 V1 V3 B5 B51 B53 B52 V1 C 05 2 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 - - - - - - C 11 2 0.45 0.45 0.45 0.45 0.50 0.60 0.40 0.40 0.50 0.50 0.50 0.60 0.40 0.40 0.50 0.50 0.50 0.60 C 21 2 0.80 0.80 0.80 0.80 0.85 1.1 0.75 0.75 0.75 0.75 0.80 1.00 0.75 0.75 0.75 0.75 0.80 1.00 C 21 3 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.4 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.4 1.2 1.2 1.2 1.2 1.3 1.4 C 31 2 1.4 1.4 1.4 1.4 1.5 1.5 1.3 1.3 1.3 1.3 1.5 1.5 1.3 1.3 1.3 1.3 1.5 1.5 C 31 3 1.6 1.6 1.6 1.6 1.8 1.8 1.6 1.6 1.6 1.6 1.8 1.8 1.6 1.6 1.6 1.6 1.8 1.8 C 35 2 1.6 1.5 1.5 1.3 2.1 2.4 - - - - - - 1.6 1.5 1.5 1.3 2.1 2.4 C 35 3 1.5 1.4 1.5 1.3 2.0 2.3 - - - - - - 1.5 1.4 1.5 1.3 2.0 2.3 C 35 4 2.3 2.1 2.3 2.1 2.7 3.1 - - - - - - 2.3 2.1 2.3 2.1 2.7 3.1 C 41 2 2.2 2.0 2.1 1.9 2.7 3.4 - - - - - - 2.2 2.0 2.1 1.9 2.7 3.4 C 41 3 2.1 1.9 2.1 1.9 2.6 3.2 - - - - - - 2.1 1.9 2.1 1.9 2.6 3.2 C 41 4 2.8 2.6 2.8 2.6 3.5 3.9 - - - - - - 2.8 2.6 2.8 2.6 3.5 3.9 C 51 2 3.1 3.0 3.1 3.0 4.3 5.0 - - - - - - 3.1 3.0 3.1 3.0 4.3 5.0 C 51 3 3.0 2.8 3.1 3.0 4.1 4.9 - - - - - - 3.0 2.8 3.1 3.0 4.1 4.9 C 51 4 4.3 4.1 4.4 4.2 5.4 6.1 - - - - - - 4.3 4.1 4.4 4.2 5.4 6.1 C 61 2 4.2 4.0 4.2 4.1 6.0 6.7 - - - - - - 4.2 4.0 4.2 4.1 6.0 6.7 C 61 3 4.2 4.0 4.2 4.1 6.0 6.7 - - - - - - 4.2 4.0 4.2 4.1 6.0 6.7 C 61 4 6.1 5.9 6.1 6.0 7.9 8.6 - - - - - - 6.1 5.9 6.1 6.0 7.9 8.6 C 70 2 6.5 8.5 8.5 7.5 11 7.5 6.5 8.5 8.5 7.5 11 7.5 - - - - - - C 70 3 6.5 8.5 8.5 7.5 11 7.5 6.5 8.5 8.5 7.5 11 7.5 - - - - - - C 70 4 6.5 8.5 8.5 7.5 11 8 6.5 8.5 8.5 7.5 11 7.5 - - - - - - C 80 2 11 14 14 13 18 13 11 14 14 13 18 13 - - - - - - C 80 3 11 14 14 13 18 13 11 14 14 13 18 13 - - - - - - C 80 4 11 14 14 13 18 13 11 14 14 13 18 13 - - - - - - C 90 2 19 25 25 22 31 22 19 25 25 22 31 22 - - - - - - C 90 3 19 25 25 22 31 22 19 25 25 22 31 22 - - - - - - C 90 4 19 25 25 22 31 22 19 25 25 22 31 22 - - - - - - C 100 2 27 37 37 33 45 33 27 37 37 33 45 33 - - - - - - C 100 3 27 37 37 33 45 33 27 37 37 33 45 33 - - - - - - C 100 4 27 37 37 33 45 33 27 37 37 33 45 33 - - - - - - Lubrificazione permanente Life lubricated Dauerschmierung V3 Lubrification permanente SHELL Tivela OIL S 320 (for life) 21- POSIZIONI DI MONTAGGIO E ORIENTAMENTO MORSETTIERA 21 - MOUNTING POSITION AND TERMINAL BOX ORIENTATION 21 - EINBAULAGEN UND LAGE DES KLEMMENKASTENS 21 - POSITIONS DE MONTAGE ET ORIENTATION BOITE A BORNE Gli orientamenti delle morsettiere dei motori sono identificati osservando il motore dal lato ventola; l’orientamento standard è evidenziato in nero (W). Location of motor terminal box can be specified by viewing the motor from the fan side; standard location is shown in black (W). Die Angaben zur Lage des Klemmenkastens beziehen sich auf das von der Lüfterseite her betrachtete Getriebe. Die Standardorientierung ist schwarz hervorgehoben (W). Les orientations des boîtes à bornes des moteurs sont définies en regardant le moteur du côté ventilateur. L’orientation standard est indiquée en noir (W). Posizione angolare leva di sblocco freno. Nei motori autofrenanti, la leva di sblocco freno (se richiesta) ha l’orientamento standard a 90° rispetto alla morsettiera (posizione AB); specificare con relative opzioni qualora l’orientamento desiderato sia diverso. Angular position of the brake release lever. Unless otherwise specified, brake motors have the manual device side located, 90° apart from terminal box. Different angles can be specified through the relevant options available. Winkellage des Handlüfterhebels. Bei Bremsmotoren wird der Handlüfterhebel (auf Anfrage) standardmäßig auf 90° gegenüber des Klemmkastens (AB-Anordnung) geliefert; wird eine andere Anordnung verlangt, muß dies bei der Bestellung durch das geeignete Option angegeben werden. Position angulaire levier déblocage frein. Dans les moteurs freins, ce levier (si requis) aura l’orientation standard de 90° par rapport à la boîte à bornes (position AB); spécifier avec options relatives si l’orientation desirée est différente. 25 C 11...C41 Legenda: Key: Zeichenerklärung: Légende: Tappo di sfiato / carico Filling / breather plug Einfüll / Ablaßschraube Bouchon de event / remplissage Tappo di livello Level plug Ölstandsschraube Bouchon de niveau Tappo di scarico Drain plug Ölablaßschraube Bouchon de vidange C_P _HS (B5) _P (IEC) _S B3 (C11) (C35,C41) (C21,C31) (C35,C41) (C11) (C35,C41) (C21,C31) C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) C21-C31 N 3x E W S 4x C35-C41 W = Default B6 (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) C21-C31 E 3x S N W 4x C35-C41 W = Default B7 (C11) (C35,C41) (C35,C41) (C11) (C35,C41) C11-C21-C31 (C21,C31) (C21,C31) 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) C21-C31 W 3x N S E 4x (C21,C31) W = Default 26 (C21,C31) C35-C41 C 11...C 41 C_P _HS (B6) _P (IEC) _S B8 (C21,C31) (C11,C35,C41) (C35,C41) C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) C21-C31 S 3x W E N 4x C35-C41 W = Default V5 (C21, C31,C35,C41) (C35,C41) (C11) (C21, C31) (C11) (C35,C41) C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) C21-C31 3x E S N 4x C35-C41 W W = Default V6 C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 W N S C21-C31 E 3x 4x C35-C41 W = Default 27 C 11...C 41 C_F C_U (B7) _HS C_UF _P (IEC) _S B5 (C11_F) (C11_U,C35,C41) (C35,C41) (C11_F) (C11_U,C35,C41) (C21, C31) (C21, C31) C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) C21-C31 N 3x E W S 4x C35-C41 W = Default B51 (C11, C21, C31_F) (C21,C35,C41) (C11, C21, C31_F) (C35,C41) (C21,C35,C41) C11-C21-C31 (C11_U) (C11_U) 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) (C31_U) (C35,C41) (C35,C41) (C31_U) C21-C31 E 3x S N W 4x C35-C41 W = Default B53 (C11_U) (C35,C41) (C35,C41) (C11_U) (C35,C41) C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 (C35,C41) (C21, C31_F) (C35,C41) (C35,C41) (C21, C31_U) (C21, C31_F) C21-C31 W N S (C21, C31_U) 3x E 4x C35-C41 W = Default 28 C 11...C 41 C_F C_U _HS (B8) C_UF _P (IEC) _S B52 (C11_U) (C21, C31_U) (C21, C31) (C11_U) (C11_F,C35,C41) (C11_F) (C21, C31_F,C35,C41) C11-C21-C31 2x 2x 3x C35-C41 (C21, C31_U) (C21, C31_F) (C35, C41) (C21, C31_F) (C35, C41) (C35, C41) (C21, C31_U) S C21-C31 3x W E N 4x C35-C41 W = Default V1 (C21,C31,C35, C41) (C35, C41) (C21, C31) (C35, C41) C11-C21-C31 2x (C11) (C11) 2x 3x C35-C41 (C35, C41) C21-C31 3x E 4x S N C35-C41 W W = Default (C11_F) (C21, C31_F) (C35, C41) V3 (C11_U) (C11_F) (C21, C31_F) (C35, C41) (C11_U) (C11_F) (C21, C31_F) (C35, C41) (C11_U) C11-C21-C31 2x (C21, C31_U) (C21, C31_U) (C21, C31_U) 2x 3x C35-C41 W N S (C21, C31_F) (C35, C41) (C21, C31_F) (C35, C41) (C21, C31_F) (C35, C41) C21-C31 E 3x 4x (C21, C31_U) (C21, C31_U) (C21, C31_U) C35-C41 W = Default 29 C 51...C 61 C_P (B9) _HS _P (IEC) _S B3 2x 3x N E W 4x S W = Default B6 2x 3x E S N 4x W W = Default B7 2x 3x W N S E W = Default 30 4x C 51...C 61 C_P _HS (B10) _P (IEC) _S B8 2x 3x S W E 4x N W = Default V5 2x 3x 4x E S N W W = Default V6 2x 3x W N S E 4x W = Default 31 C 51...C 61 C_F C_U (B11) _HS _P (IEC) C_UF _S B5 2x 3x N E W 4x S W = Default B51 2x 3x E S N 4x W W = Default B53 2x 3x W N S E W = Default 32 4x C 51...C 61 C_F C_U _HS (B12) _P (IEC) C_UF _S B52 2x 3x S W E 4x N W = Default V1 2x 3x 4x E S N W W = Default V3 2x 3x W N S E 4x W = Default 33 C 70...C 100 C_P _HS (B13) _P (IEC) _S B3 2x 3x N E W 4x S W = Default B6 2x 3x E S N 4x W W = Default B7 2x 3x W N S E W = Default 34 4x C 70...C 100 C_P _HS (B14) _P (IEC) _S B8 2x 3x S W E 4x N W = Default V5 2x 3x (C90,C100) (C70,C80) (P63...P132) (P>132) 4x E S N W W = Default V6 2x 3x (C80) (C70,C90) (C100) W N S E 4x (C70,C80) W = Default (C90,C100) 35 C 70...C 100 C_F _HS (B15) _P (IEC) _S B5 2x 3x N E W 4x S W = Default B51 2x 3x E S N 4x W W = Default B53 2x 3x W N S E W = Default 36 4x C 70...C 100 C_F _HS (B16) _P (IEC) _S B52 2x 3x S W E 4x N W = Default V1 2x 3x (C90,C100) (C70,C80) (P63...P132) (P>132) 4x E S N W W = Default V3 2x 3x (C80) (C70,C90) (C100) W N S E 4x (C70,C80) W = Default (C90,C100) 37 22 - CARICHI RADIALI 22 - OVERHUNG LOADS 22 - RADIALKRÄFTE 22 - CHARGES RADIALES Organi di trasmissione calettati sugli alberi di ingresso e/o di uscita del riduttore generano forze la cui risultante agisce in senso radiale sull’albero stesso. L’entità di questi carichi deve essere compatibile con la capacità di sopportazione del sistema albero-cuscinetti del riduttore, in particolare il valore assoluto del carico applicato (Rc1 per albero di ingresso, Rc2 per albero di uscita) deve essere inferiore al valore nominale (Rn1 per albero di ingresso, Rn2 per albero di uscita) riportato nelle tabelle dati tecnici. Nelle formule che seguono l’indice (1) si riferisce a grandezze relative all’albero veloce, l’indice (2) all’albero lento. Il carico generato da una trasmissione esterna può essere calcolato, con buona approssimazione, tramite la formula seguente: External transmissions keyed onto input and/or output shaft generate loads that act radially onto same shaft. Resulting shaft loading must be compatible with both the bearing and the shaft capacity. Namely shaft loading (Rc1 for input shaft, Rc2 for output shaft), must be equal or lower than admissible overhung load capacity for shaft under study (Rn1 for input shaft, Rn2 for output shaft). OHL capability listed in the rating chart section. In the formulas given below, index (1) applies to parameters relating to input shaft, whereas index (2) refers to output shaft. The load generated by an external transmission can be calculated with close approximation by the following equations: Die mit den Antriebs- und/oder Abtriebswellen des Getriebes verbundenen Antriebsorgane bilden Kräfte, die in radiale Richtung auf die Welle selbst wirken. Das Ausmaß dieser Kräfte muß mit der Festigkeit des Systems aus Getriebewelle/-lager kompatibel sein, insbesondere muß der absolute Wert der angetragenen Belastung (Rc1 für Antriebswelle und Rc2 für Abtriebswelle) unter dem in den Tabellen der Technischen Daten angegebenen Nennwert (Rn1 für Antriebswelle und Rn2 für Abtriebswelle) liegen. In den nachstehenden Formeln bezieht sich die Angabe (1) auf die Maße der Antriebswelle, die Angabe (2) auf die Abtriebswelle. Die von einem externen Antrieb erzeugte Kraft kann, recht genau, anhand der nachstehenden Formel berechnet werden: Les organes de transmission calés sur les arbres d’entrée et/ou de sortie du réducteur génèrent des forces dont la résultante agit sur l’arbre dans le sens radial. L’entité de ces charges doit être compatible avec la capacité d’endurance du système arbre-roulements du réducteur. Plus particulièrement, la valeur absolue de la charge appliquée (Rc1 pour l’arbre d’entrée, Rc2 pour l’arbre de sortie) doit être inférieure à la valeur nominale (Rn1 pour l’arbre d’entrée, Rn2 pour l’arbre de sortie) indiquée dans les tableaux des données techniques. Dans les formules qui suivent, l’indice (1) se réfère à des tailles relatives à l’arbre rapide, l’indice (2) concerne l’arbre lent. La charge générée par une transmission extérieure peut être calculée, avec une bonne approximation, au moyen de la formule suivante: R c1[N] = dove: M1-2[Nm] = coppia applicata 2000 × M1[Nm] × K r d [mm] ; R c2 [N] = where: M1-2[Nm] = torque applied to shaft dabei: M1-2[Nm]= d [mm] = d [mm]= all’albero d [mm] = diametro primitivo organo calettato pitch diameter of part keyed on to shaft 2000 × M2 [Nm] × K r d [mm] Drehmoment Welle an der Teilkreisdurchmes ser des aufgekeilten Organs (16) où: M1-2[Nm] = couple appliqué à l’arbre d [mm] = diamètre primitif organe calé Kr = 1 trasmissione con catena Kr = 1,25 trasmissione ad ingranaggio Kr = 1,5-2,0 trasmissione a cinghia Kr = 1 chain transmission Kr = 1,25 gear transmission Kr = 1,5-2,0 belt transmission Kr = 1 Kettenantrieb Kr = 1,25 Zahnradantrieb Kr = 1,5-2,0 Antrieb über Keilriemen Kr = 1 transmission avec chaîne Kr = 1,25 transmission à engrenage Kr = 1,5-2,0 transmission à courroie In base al punto di applicazione del carico sull’albero la verifica di compatibilità procederà in modi diversi e in particolare: Verification of OHL capability varies depending on whether load applies at midpoint of shaft or it is shifted further out: In Abhängigkeit zum Kraftanangriffspunkt an der Welle erfolgt die Kontrolle hinsichtlich der Kompatibilität in unterschiedlicher Weise und insbesondere: En fonction du point d’application de la charge sur l’arbre, la vérification de la compatibilité sera différente, plus particulièrement: (B17) 38 (B18) a) Applicazione in mezzeria, tab. (B17) Il carico precedentemente calcolato si dovrà confrontare con il corrispondente valore nominale esposto a catalogo e dovrà verificarsi: a) Load applied at midpoint of shaft, tab.(B17) A comparison of shaft loading with catalogue OHL ratings should verify the following condition: a) Kraftangriffspunkt in der Mitte, Tab. (B17) Der zuvor errechnete Wert muß mit dem im Katalog angegebenen Nennwert verglichen werden. Es muß sich folgendes ergeben: a) Application au milieu, tab. (B17) La charge précédemment calculée doit être comparée avec la valeur nominale correspondante indiquée dans le catalogue, on doit vérifier : Rc1 £ Rn1 [albero veloce] Rc1 £ Rn1 [input shaft] Rc1 £ Rn1 [Antriebswelle] Rc1 £ Rn1 [arbre rapide] oppure or oder ou Rc2 £ Rn2 [albero lento] Rc2 £ Rn2 [output shaft] Rc2 £ Rn2 [Abtriebswelle] Rc2 £ Rn2 [arbre lent] b) Load off the midpoint tab. (B18) b) Applicazione spostata dalla mezzeria, tab. (B18) L’applicazione del carico ad una distanza “x” dalla battuta dell’albero comporta il ricalcolo del valore ammissibile a detta distanza. Il nuovo valore è individuato con i simboli Rx1(ingresso) e Rx2 (uscita) e si ricava dai valori di catalogo, rispettivamente Rn1 e Rn2, tramite l’elaborazione del fattore: b) Von der Mitte versetzter Kraftangriffspunkt Tab. (B18) When load is shifted at an “x” distance from shaft shoulder, permissible load must be calculated for that distance. Revised permissible overhung loads Rx1 (input) and Rx2 (output) are calculated respectively from original rated values Rn1 and Rn2 through factor: Der auf einer Distanz “x” vom Wellenansatz liegende Kraftangriffspunkt fordert eine erneute Berechnung des für diesen Abstand zulässigen Werts. Der neue Wert wird mit den Symbolen Rx1 (Antrieb) und Rx2 (Abtrieb) gekennzeichnet und unter Anwendung der nachstehenden Faktorenberechnung aus den Katalog- werten Rn1 und Rn2: a b+ x b) Application déplacée du milieu, tab. (B18) L’application de la charge à une distance “x” de la butée de l’arbre implique un nouveau calcul de la valeur admissible à cette distance. La nouvelle valeur est indiquée par les symboles Rx1 (entrée) et Rx2 (sortie) ou peut être calculée d’après les valeurs de catalogue, respectivement Rn1 et Rn2, en élaborant le facteur : (17) (B19) Costanti del riduttore / Load location factors / Getriebekonstanten / Constantes du réducteur Albero lento / Output shaft Abtriebswelle / Arbre lent Albero veloce / Input shaft Antriebswelle / Arbre rapide a b c a b c C 05 2 38 18 250 — — — C 11 2 46 26 450 21 1 300 C 21 2 53 28 550 40 20 350 C 21 3 53 28 550 21 1 300 C 31 2 60.5 30.5 750 41.5 21.5 350 C 31 3 60.5 30.5 750 21 1 300 C 35 2 - C 35 3 69.5 34.5 800 51.5 26.5 450 C 35 4 69.5 34.5 800 21 1 300 C 41 2 - C 41 3 69.5 34.5 850 51.5 26.5 450 C 41 4 69.5 34.5 850 40 20 350 C 51 2 - C 51 3 76.5 36.5 900 51.5 26.5 450 C 51 4 76.5 36.5 900 41.5 21.5 350 C 61 2 - C 61 3 95.5 45.5 1000 57.5 27.5 450 C 61 4 95.5 45.5 1000 51.5 26.5 450 C 70 2 - C 70 3 114 54 1200 86 31 1000 C 70 4 114 54 1200 49.5 24.5 450 C 80 2 - C 80 3 131 61 1500 86 31 1000 C 80 4 131 61 1500 49.5 24.5 450 C 90 2 - C 90 3 161 76 2000 116 46 1400 161 76 2000 49.5 24.5 450 C 100 2 - C 100 3 163.5 58.5 2500 116 46 1400 C 100 4 163.5 58.5 2500 49.5 24.5 450 C 90 4 39 La procedura di verifica comporta passi successivi che sono qui descritti. Verification procedure is described here after. Das Kontrollverfahren zieht die nachstehend beschriebenen Schritte nach sich. La procédure de vérification comporte les pas successifs indiqués ici. ALBERO VELOCE INPUT SHAFT ANTRIESBWELLE ARBRE RAPIDE 1. Calcolo di: 1. Calculate: 1. Berechnung von: 1. Calcul de: Rx1 = Rn1 · a b+ x L £ x£c 2 Infine si dovrà verificare che: Finally, the following condition must be verified: Dies als Voraussetzung, muß sich folgendes ergeben: Rc1 £ Rx1 (18) (19) Ensuite, vérifier que: (20) ALBERO LENTO OUTPUT SHAFT ABTRIEBSWELLE ARBRE LENT 1. Calcolo di: 1. Calculate: 1. Berechnung von: 1. Calcul de: Rx2 = Rn2 · N.B. A condizione che: N.B. Subject to condition: a b+ x HINWEIS unter der Bedingung, daß: L £ x £c 2 Infine si dovrà verificare che: Finally, the following condition must be verified: Dies als Voraussetzung, muß sich folgendes ergeben: Rc2 £ Rx2 40 (21) N.B. A condition que: (22) Ensuite, vérifier que: (23) 23 - CARICHI ASSIALI, An1, An2 23 - THRUST LOADS, An1, An2 23 - AXIALKRÄFTE, An1, An2 23 - CHARGES AXIALES, An1, An2 I valori di carico assiale ammissibile sugli alberi veloce [An1] e lento [An2] si possono ricavare con riferimento al corrispondente valore di carico radiale [Rn1] e [Rn2] tramite le espressioni che seguono: Permissible thrust loads on input [An1] and output [An2] shafts are obtained from the radial loading for the shaft under consideration [Rn1] and [Rn2] through the following equation: Die Werte der zulässigen, auf die Antriebswelle [An1] und auf die Abtriebswelle [An2] einwirkenden Axialkräfte können unter Bezugnahme auf den jeweiligen Wert der Radialkraft [Rn1] und [Rn2] anhand der nachstehenden Angaben berechnet werden: Les valeurs de charge axiale admissible sur les arbres rapides [An1] et lent [An2] peuvent être calculées, en se référant à la valeur de charge radiale correspondante [Rn1] et [Rn2] au moyen des formules suivantes : An1 = Rn1 · 0,2 An2 = Rn2 · 0,2 I valori di carico assiale ammissibile così calcolati si riferiscono al caso di forze assiali agenti contemporaneamente ai carichi radiali nominali. Nel solo caso in cui il valore del carico radiale agente sull’albero del riduttore sia nullo, si può considerare il carico assiale ammissibile [An] pari al 50% del valore di carico radiale ammissibile [Rn] sullo stesso albero. In presenza di carichi assiali eccedenti il valore ammissibile, o di forze assiali fortemente prevalenti sui carichi radiali, è consigliabile contattare il Servizio Tecnico di Bonfiglioli Riduttori per una verifica puntuale. The thrust loads calculated through these formulas apply to thrust forces occurring at the same time as rated radial loads. In the only case that no overhung load acts on the shaft the value of the admissible thrust load [An] amounts to 50% of rated OHL[Rn] on same shaft. Where thrust loads exceed permissible value or largely prevail over radial loads, contact Bonfiglioli Riduttori for an in-depth analysis of the application. Die so errechneten Werte der zulässigen Axialkräfte beziehen sich auf den Fall, in dem die Axialkräfte gleichzeitig mit den Nennradialkräften einwirken. Nur im Fall, es keine Radialbelastung auf die Getriebewelle gibt, ist der Wert der zulässigen Axialbelastung [An] gleich zu 50% der zulässigen Radialbelastung [Rn] auf die gleiche Welle. In Anwesenheit von übermäßigen Axialkräften, oder stark auf die Radialkräfte einwirkende Kräfte, wird im Hinblick auf eine genaue Kontrolle empfohlen, sich mit dem Technischen Kundendienst der Bonfiglioli Riduttori in Verbindung zu setzen. (24) Les valeurs de charge axiale admissible ainsi calculées se réfèrent au cas de forces axiales agissant en même temps que les charges radiales nominales. Dans le seul cas la valeure de la charge radiale agissant sur l’arbre soit nul, l’on peut considerer la charge axiale admissible [An] egale à 50% de la valeure de la charge radiale adsur le même missible [Rn] arbre. En présence de charges axiales excédant la valeur admissible, ou de forces axiales fortement supérieures aux charges radiales, il est conseillé de contacter le Service Technique Bonfiglioli Riduttori pour une vérification. 41 C 05...M 28 - DIMENSIONI 28 - DIMENSIONS 28 - ABMESSUNGEN LF P AD L 128 40 5 h9 30 18 146 R M6x16 85 I H 16 B AC R 5 28 - DIMENSIONS 16 h6 50 9 110 80 135 LF F L 46 AD 8 9 14 11 0 5 40 30 R AC 16 B 82 I HF R 5 OUTPUT 12 18 3 95 f7 128 C 05 M...FD M...FA C 05 2 C 05 2 C 05 2 C 05 2 110 S0 S05 S1 S1 M0 M05 M1S M1L AC H HF L AD 110 121 138 138 140 145.5 154 154 137 142.5 151 151 287 332 337 360.5 91 95 108 108 M...FD LF 7 8 9 11 — 398 400 423 — 10 12 13 M...FA R AD R AD — 96 103 103 — 119 132 132 — 116 124 124 — 95 108 108 C 11...M LF L 6 h9 P AD 40 95 30 R I 141 AC B H 20 22.5 R 5 85 M8x19 20 h6 18 50 37 9 15 OUTPUT 110 107 130 LF 8 30 134.5 R 82 I AC B HF 20 R 5 9.5 14 11 0 5 40 F AD L 3 95 95 f7 105 AD LF 40 31 U 84.5 L 9 70 f7 30° 53.5 82 68 138 90 R AC R I HF 20 B M8x12.5 30 5 30° 95 LF L 40 S R I T 82 B 68 8 10 10 D2 S 3 3 3 AC T 7 9 9 HF G FA 80 100 120 FB 95 115 140 FC 110 130 160 D3 D1 D2 D3 D1 f7 R C 11 2_U UF AD G 95 53.5 C 11 M...FD M...FA C 11 2 C 11 2 C 11 2 C 11 2 C 11 2 C 11 2 S05 S1 S1 S2 S3 S3 M05 M1S M1L M2S M3S M3L AC H HF L AD 121 138 138 156 195 195 145.5 154 154 163 182.5 182.5 142.5 151 151 160 179.5 179.5 370.5 375.5 404.5 422.5 471.5 503.5 95 108 108 119 142 142 M...FD LF 9 10 11 15 20 22 436.5 438.5 460.5 498.5 567.5 594.5 10 12 13 18 25 27 M...FA R AD R AD 96 103 103 129 160 160 119 132 132 143 155 155 116 124 124 134 160 160 95 108 108 119 142 142 111 C 11...P(IEC) P LB 95 X 6 h9 R M8x19 85 I 141 20 B 22.5 30 5 AC P 40 20 h6 50 N3 37 9 OUTPUT 15 18 110 107 130 P 154 LB 20 B R N M2 H9 134.5 30 5 (P63) 9.5 14 11 0 5 X 82 I N3 3 N4 M1 8 AC F 40 95 M E7 95 f7 105 N2 N1 P 40 31 9 70 f7 X 30 68 90 I 53.5 30° N3 138 R AC B 82 20 5 M8x12.5 U INPUT 84.5 LB 30° 95 P UF 40 LB S X G 68 T 53.5 N3 82 R I D2 B AC D3 D1 f7 C 11 2_U D1 D2 D3 G T S FA 80 100 120 FB 95 115 140 FC 110 130 160 7 9 9 3 3 3 8 10 10 95 C 11 C 11 C 11 C 11 C 11 C 11 C 11 112 2 2 2 2 2 2 P63 P71 P80 P90 P100 P112 BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 11 14 19 24 28 28 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 4 5 6 8 8 8 140 160 200 200 250 250 115 130 165 165 215 215 95 110 130 130 180 180 — — — — — — M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 X P 4 244.5 4,5 244.5 4 264 4 264 4,5 274 4,5 274 6 6 7 7 11 11 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 184 219 234 276 307 325 121 138 156 176 195 219 249 280 306 359 398 424 121 138 156 176 195 219 C 11...HS A 40 6 h9 F4 P 95 F3 M8x19 20 h6 50 37 9 15 18 OUTPUT 85 F h6 141 20 22.5 E B 30 5 110 107 130 A F3 9.5 134.5 V 82 F h6 20 F1 F4 30 5 F2 h9 F E B 8 14 11 0 5 40 F h6 3 INPUT 95 95 f7 105 A 40 E B 31 9 F4 U 84.5 70 f7 F3 30° 95 A 40 138 68 F h6 30° 53.5 82 90 20 M8x12.5 30 5 E B S F4 F3 UF G 68 53.5 T 82 8 10 10 D2 S 3 3 3 F h6 T 7 9 9 D3 G FA 80 100 120 FB 95 115 140 FC 110 130 160 D1 f7 C 11 2_U D1 D2 D3 95 C 11 C 11 2 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 251.5 171.5 40 16 18 5 2.5 35 M6x16 7.8 113 C 21...M LF P L AD 50 8 h9 40 M8x19 100 2 28 R I 166 AC B H 25 R 5 110 60 47.5 11 OUTPUT 17 18 25 h6 130 137 155 LF F AD L 40 9.5 R 94 2 I 156.5 AC B HF 25 R 5 10 16 13 0 0 50 3.5 110 110 f7 125 AD LF U 90 L 50 70 f7 6 31 40 30° 110 LF 5x M8x12.5 L 50 S AD G C 21_U T D1 D2 D3 G FA 95 115 140 9 FB 110 130 160 9 FC 130 165 200 11 76.5 94 D2 AC R I HF B 2 D3 D1 f7 R UF 30° M8x8.5 71.5 94 2 C 21_U 76.5 R I 158 105 AC B HF 25 R 5 T S 3 3 3.5 10 10 11 110 71.5 C 21 M...FD M...FA C 21 2 C 21 2 C 21 2 C 21 2 C 21 2 C 21 3 C 21 3 C 21 3 114 S1 S1 S2 S3 S3 S05 S1 S1 M1S M1L M2S M3S M3L M05 M1S M1L AC H HF L AD 138 138 156 195 195 121 138 138 169 169 178 197.5 197.5 160.5 169 169 163 163 170 191.5 191.5 154.5 163 163 404 428 456 500 532 454.5 459.5 483.5 108 108 119 142 142 95 108 108 M...FD LF 10 11 16 21 27 11 12 13 467 489 527 596 623 520.5 522.5 544.5 13 14 19 26 32 12 14 15 M...FA R AD R AD 103 103 129 160 160 96 103 103 132 132 143 155 155 119 132 132 124 124 134 160 160 116 124 124 108 108 119 142 142 95 108 108 C 21...P(IEC) P LB 50 P 110 40 B 2 100 M8x19 R I 166 25 28 5 AC 8 h9 X 25 h6 60 N3 47.5 11 17 18 OUTPUT 130 137 155 154 P M2 H9 5 25 N4 40 R I 94 2 M1 B F 9.5 156.5 N LB X 10 16 13 0 0 50 AC (P63) N3 3.5 110 M E7 110 f7 125 N2 N1 INPUT P 50 30° N3 5x M8x12.5 158 76.5 2 71.5 M8x8.5 R I 94 B 105 40 25 C 21_U U 70 f7 AC 5 90 LB X 6 31 30° 110 P LB S 50 X UF G T R 71.5 76.5 I N3 110 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 C 21 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P63 P71 P80 P90 P100 P112 94 B D2 10 10 11 AC S 3 3 3.5 2 T D3 G FA 95 115 140 9 FB 110 130 160 9 FC 130 165 200 11 D1 f7 C 21_U D1 D2 D3 BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P 11 14 19 24 28 28 11 14 19 24 28 28 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 4 5 6 8 8 8 4 5 6 8 8 8 140 160 200 200 250 250 140 160 200 200 250 250 115 130 165 165 215 215 115 130 165 165 215 215 95 110 130 130 180 180 95 110 130 130 180 180 — — — — — — — — — — — — M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12X16 M12X16 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 4 4.5 4 4 4.5 4.5 4 4.5 4 4 4.5 4.5 273 273 292.5 292.5 302.5 302.5 328.5 328.5 348 348 358 358 7 7 8 8 12 12 8 8 9 9 13 13 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 184 219 234 276 307 325 184 219 234 276 307 325 121 138 156 176 195 219 121 138 156 176 195 219 249 280 306 359 398 424 249 280 306 359 398 424 121 138 156 176 195 219 121 138 156 176 195 219 115 C 21...HS A 50 B 40 E F4 110 8 h9 F3 60 100 M8x19 47.5 11 130 137 25 h6 OUTPUT 17 18 F h6 2 166 25 5 28 P 155 A 10 F3 9.5 F2 h9 156.5 40 V 94 F h6 2 25 5 E F4 F1 B 50 16 13 0 0 F F h6 3.5 110 INPUT 110 f7 125 A B 90 70 f7 F3 76.5 F h6 2 30° 110 A UF 50 30° M8x8.5 71.5 B S C 21_U 158 105 40 25 5 E F4 6 31 94 U 50 5x M8x12.5 E F4 F3 G G FA 95 115 140 9 FB 110 130 160 9 FC 130 165 200 11 76.5 71.5 94 D2 T F h6 2 D3 D1 f7 C 21_U D1 D2 D3 T S 3 3 3.5 10 10 11 110 C 21 A C 21 2 C 21 3 116 HS B E F F1 F2 F3 F4 V 323 233 40 19 21.5 6 2.5 35 M6x16 7.2 335.5 245.5 40 16 18 6 2.5 36 M6x16 7.5 C 31...M LF L 8 h9 130 50 181 AC R I H B 30 33 R 5 P AD 60 110 M10x22 30 h6 18 70 60 11 20 OUTPUT 160 156 190 LF 11.5 50 R 108 I 183 AC B HF 30 R 5 12 20 16 0 5 60 F AD L 3.5 130 130 f7 150 AD LF 60 50 87 108 88.5 120 M8x15 R I 179 AC B HF 30 R 5 80 f7 8 36 U 100 L 21° LF 130 L 60 S T 87 108 88.5 R I D2 B AC 10 11 13 HF S 3 3.5 4 D3 T D1 f7 G FA 110 130 160 9 FB 130 165 200 11 FC 180 215 250 14 R C 31_U D1 D2 D3 UF AD G 130 C 31 M...FD M...FA C 31 2 C 31 2 C 31 2 C 31 2 C 31 2 C 31 3 C 31 3 C 31 3 C 31 3 S1 S1 S2 S3 S3 S05 S1 S1 S2 M1S M1L M2S M3S M3L M05 M1S M1L M2S AC H HF L AD 138 138 156 195 195 121 138 138 156 179 179 188 207.5 207.5 170.5 179 179 188 177 177 186 205.5 205.5 168.5 177 177 186 438.5 462.5 490.5 534.5 566.5 491 496 520 548 108 108 119 142 142 95 108 108 119 M...FD LF 13 14 18 23 32 13 14 15 18 501.5 523.5 561.5 630.5 657.5 557 559 581 619 15 16 21 28 37 15 16 17 21 M...FA R AD R AD 103 103 129 160 160 96 103 103 129 132 132 143 155 155 119 132 132 143 124 124 134 160 160 116 124 124 134 108 108 119 142 142 95 108 108 119 117 C 31...P(IEC) P LB 130 8 h9 R M10x22 110 I 181 B 33 50 30 5 X AC P 60 70 N3 60 11 160 156 OUTPUT 20 18 30 h6 190 P X R 108 I N M2 H9 N3 3.5 N4 M1 B (P63) 11.5 183 50 30 5 12 20 16 0 5 60 AC F 154 LB 130 M E7 130 f7 150 N2 N1 P 60 8 36 80 f7 X 21° N3 87 179 88.5 I 108 R 120 B M8x15 50 30 5 AC U INPUT 100 LB 130 P UF 60 LB S G X T 88.5 N3 87 G FA 110 130 160 9 FB 130 165 200 11 FC 180 215 250 14 108 R I D2 B AC D3 D1 f7 C 31_U D1 D2 D3 118 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P63 P71 P80 P90 P100 P112 S 3 3.5 4 10 11 13 130 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 C 31 T BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P 11 14 19 24 28 28 11 14 19 24 28 28 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 4 5 6 8 8 8 4 5 6 8 8 8 140 160 200 200 250 250 140 160 200 200 250 250 115 130 165 165 215 215 115 130 165 165 215 215 95 110 130 130 180 180 95 110 130 130 180 180 — — — — — — — — — — — — M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 4 4.5 4 4 4.5 4.5 4 4.5 4 4 4.5 4.5 307.5 307.5 327 327 337 337 365 365 384.5 384.5 394.5 394.5 9 9 10 10 14 14 10 10 11 11 15 15 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 184 219 234 276 307 325 184 219 234 276 307 325 121 138 156 176 195 219 121 138 156 176 195 219 249 280 306 359 398 424 249 280 306 359 398 424 121 138 156 176 195 219 121 138 156 176 195 219 C 31...HS A 60 8 h9 E B 50 F4 P 130 F3 181 30 33 5 18 70 11 60 20 OUTPUT 110 F h6 M10x22 30 h6 160 156 190 A 5 F4 F3 11.5 50 V F h6 108 F h6 183 30 F1 F2 h9 F E B 12 20 16 0 5 60 3.5 INPUT 130 130 f7 150 A 60 80 f7 F3 179 88.5 21° 87 A 60 108 120 F h6 M8x15 50 30 5 F4 U 100 E B 8 36 130 E B S F4 F3 UF G T 88.5 87 108 10 11 13 D2 S 3 3.5 4 F h6 T D3 G FA 110 130 160 9 FB 130 165 200 11 FC 180 215 250 14 D1 f7 C 31_U D1 D2 D3 130 C 31 C 31 2 C 31 3 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 357.5 257.5 40 19 21.5 6 2.5 35 M6x16 11.1 372 272 40 16 18 5 2.5 36 M6x16 10.6 119 C 35...M LF P AD L 86 70 150 10 h9 60 H M10x22 115 3.2 14 130 170 168 35 h6 OUTPUT 16 23.5 38 R I 206 35 B AC R 5 205 AD LF U L 70 18 95 f7 22.5 60 202 3.2 111 R I M10x15 AC B HF 35 R 5 115 86 150 LF 70 S AD G C 35_U T D1 D2 D3 G FA 130 165 200 11 FB 180 215 250 14 202 111 I D2 AC R HF B 3.2 D3 D1 f7 R UF L T S 3.5 4 11 14 150 C 35 M...FD M...FA C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 4 C 35 4 C 35 4 C 35 4 C 35 4 C 35 4 120 S1 S1 S2 S3 S3 S05 S1 S1 S2 S3 S3 M1S M1L M2S M3S M3L M05 M1S M1L M2S M3S M3L AC H HF L AD 138 138 156 195 195 121 138 138 156 195 195 184 184 193 212.5 212.5 175.5 184 184 193 212.5 212.5 177 177 186 205.5 205.5 168.5 177 177 186 205.5 205.5 457 481 509 553 585 509.5 514.5 538.5 566.5 610.5 642.5 108 108 119 142 142 95 108 108 119 142 142 M...FD LF 20 20 23 28 37 19 21 21 24 29 38 520 542 580 649 676 575.5 577.5 599.5 637.5 706.5 733.5 20 21 27 33 42 20 21 22 28 34 43 M...FA R AD R AD 103 103 129 160 160 96 103 103 129 160 160 132 132 143 155 155 119 132 132 143 155 155 124 124 134 160 160 116 124 124 134 160 160 108 108 119 142 142 95 108 108 119 142 142 C 35...P(IEC) P P 150 60 R M10x22 115 3.2 I 206 B 35 38 5 X AC 10 h9 86 LB 70 35 h6 N3 130 14 16 23.5 OUTPUT 170 168 205 154 P (P63) 70 18 U 60 R 3.2 M1 I 202 35 B 111 5 N4 95 f7 M10x15 M2 H9 115 LB X 22.5 AC N 86 N3 M E7 150 N2 N1 P R I T N3 150 C 35 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 2/3 C 35 4 C 35 4 C 35 4 C 35 4 C 35 4 C 35 4 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P63 P71 P80 P90 P100 P112 202 B 111 S 11 14 UF G D2 T 3.5 4 X 3.2 G FA 130 165 200 11 FB 180 215 250 14 D3 C 35_U D1 D2 D3 LB S D1 f7 70 AC INPUT BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P 11 14 19 24 28 28 11 14 19 24 28 28 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 4 5 6 8 8 8 4 5 6 8 8 8 140 160 200 200 250 250 140 160 200 200 250 250 115 130 165 165 215 215 115 130 165 165 215 215 95 110 130 130 180 180 95 110 130 130 180 180 — — — — — — — — — — — — M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 4 4.5 4 4 4.5 4.5 4 4.5 4 4 4.5 4.5 326 326 345.5 345.5 355.5 355.5 383.5 383.5 403 403 413 413 17 17 18 18 22 22 20 20 21 21 25 25 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 184 219 234 276 307 325 184 219 234 276 307 325 121 138 156 176 195 219 121 138 156 176 195 219 249 280 306 359 398 424 249 280 306 359 398 424 121 138 156 176 195 219 121 138 156 176 195 219 121 C 35...HS A 70 60 150 F4 10 h9 F3 115 M10x22 14 130 170 168 35 h6 OUTPUT 16 23.5 F h6 3.2 206 35 5 86 E B 38 P 205 A F4 22.5 95 f7 F3 60 202 111 F h6 3.2 F1 F2 h9 35 5 115 E B 18 M10x15 U 70 V F h6 86 INPUT 150 A UF 70 S E B F4 G F3 T 202 111 D2 F h6 3.2 D3 D1 f7 C 35_U D1 D2 D3 G FA 130 165 200 11 FB 180 215 250 14 T S 3.5 4 11 14 150 C 35 C 35 2 C 35 3 C 35 4 122 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 415.5 295.5 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 25.5 415.5 295.5 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 25.5 390.5 280.5 40 16 18 5 2.5 36 M6x16 26.5 C 41...M LF AD L 70 10 h9 155 60 223 AC R 130 I H B 35 38 R 5 P 90 M10x22 35 h6 14 149.5 18 19.5 OUTPUT 180 185.5 216 AD LF 70 40 15° 11.5 60 128 221 M10x15 R I HF 35 B AC R 5 U 110 f7 L R 75 15° 90 130 155 LF UF L 128 221 R I D2 B AC S 11 13 HF T 3.5 4 D3 G FA 130 165 200 11 FB 180 215 250 14 AD G D1 f7 C 41_U D1 D2 D3 S R 70 T 155 C 41 M...FD M...FA C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 4 C 41 4 C 41 4 C 41 4 C 41 4 C 41 4 S1 S1 S2 S3 S3 S4 S05 S1 S1 S2 S3 S3 M1S M1L M2S M3S M3L M4 M05 M1S M1L M2S M3S M3L AC H HF L AD 138 138 156 195 195 258 231 138 138 156 195 195 199 199 208 227.5 227.5 259 245.5 199 199 208 227.5 227.5 197 197 206 225.5 225.5 257 243.5 197 197 206 225.5 225.5 467.5 491.5 519.5 563.5 595.5 703.5 524 529 553 581 625 657 108 108 119 142 142 193 95 108 108 119 142 142 M...FD LF 25 25 31 36 45 71 27 28 28 34 39 48 530.5 552.5 590.5 659.5 686.5 812.5 590 592 614 652 721 748 27 28 34 41 50 83 28 30 31 37 44 53 M...FA R AD R AD 103 103 129 160 160 226 96 103 103 129 160 160 132 132 143 155 155 193 119 132 132 143 155 155 124 124 134 160 160 217 116 124 124 134 160 160 108 108 119 142 142 193 95 108 108 119 142 142 123 C 41...P(IEC) P X 155 10 h9 35 B R 130 I 38 60 223 5 90 LB 70 AC P N3 149.5 14 180 185.5 OUTPUT 18 19.5 M10x22 35 h6 216 154 P (P63) 15° X 11.5 N R 75 N3 15° 90 P UF 70 M E7 130 N2 155 N1 INPUT LB S N4 M1 221 R I 128 B M10x15 M2 H9 35 5 70 40 60 AC U 110 f7 LB X G 128 I T 221 R D2 AC D3 D1 f7 C 41_U B D1 D2 D3 G FA 130 165 200 11 FB 180 215 250 14 124 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P132 P63 P71 P80 P90 P100 P112 S 11 13 155 N3 C 41 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 2/3 C 41 4 C 41 4 C 41 4 C 41 4 C 41 4 C 41 4 T 3.5 4 BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P 11 14 19 24 28 28 38 11 14 19 24 28 28 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 4 5 6 8 8 8 10 4 5 6 8 8 8 140 160 200 200 250 250 300 140 160 200 200 250 250 115 130 165 165 215 215 265 115 130 165 165 215 215 95 110 130 130 180 180 230 95 110 130 130 180 180 — — — — — — 16 — — — — — — M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 4 4.5 4 4 4.5 4.5 5 4 4.5 4 4 4.5 4.5 336.5 336.5 356 356 366 366 402.5 395 395 414.5 414.5 424.5 424.5 27 28 29 29 33 33 35 30 31 32 32 36 36 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 184 219 234 276 307 325 413 184 219 234 276 307 325 121 138 156 176 195 219 258 121 138 156 176 195 219 249 280 306 359 398 424 523 249 280 306 359 398 424 121 138 156 176 195 219 258 121 138 156 176 195 219 C 41...HS A 10 h9 E 60 F4 P 155 F3 F h6 130 223 35 38 5 90 B 70 M10x22 35 h6 14 149.5 18 19.5 OUTPUT 180 185.5 216 A 70 60 V 221 128 F h6 35 F1 15° F3 M10x15 5 F2 h9 F4 112.5 U 110 f7 E B 40 R 75 F h6 15° 90 INPUT 130 155 A 70 UF E B S F4 F3 G T 221 128 D2 S 11 13 F h6 T 3.5 4 D3 G FA 130 165 200 11 FB 180 215 250 14 D1 f7 C 41_U D1 D2 D3 155 C 41 C 41 2 C 41 3 C 41 4 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 425.5 305.5 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 425.5 305.5 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 30 448 338 40 19 21.5 6 2.5 35 M6x16 33 30 125 C 51...M LF P 120 L 80 12 h9 70 155 H 18 156 225 200 M12x28 40 h6 OUTPUT 22 25 43 R I 278 40 B AC R 5 AD 185 270 AD LF U 160 L 80 120 f7 70 152 275 140 M10x15 R I HF 40 B AC R 5 45° 23 19.5 45° 120 185 LF 80 AD G S C 51_U T D1 D2 D3 G FA 180 215 250 14 FB 230 265 300 14 275 I 152 R D2 AC B HF D3 D1 f7 R UF L T S 4 4 13 16 185 C 51 M...FD M...FA C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 4 C 51 4 C 51 4 C 51 4 C 51 4 126 S1 S1 S2 S3 S3 S4 S4 S1 S1 S2 S3 S3 M1S M1L M2S M3S M3L M4 M4LC M1S M1L M2S M3S M3L AC H HF L AD 138 138 156 195 195 258 258 138 138 156 195 195 224 224 233 252.5 252.5 284 284 224 224 233 252.5 252.5 221 221 230 249.5 249.5 281 281 221 221 230 249.5 249.5 493.5 517.5 545.5 589.5 621.5 729.5 764.5 565 589 617 661 693 108 108 119 142 142 193 193 108 108 119 142 142 LF 48 49 53 58 65 99 107 51 52 56 61 68 556.5 578.5 616.5 685.5 712.5 838.5 863.5 628 650 688 757 784 50 52 57 65 72 117 125 54 55 60 68 75 M...FD M...FA R AD R AD 103 103 129 160 160 226 226 103 103 129 160 160 132 132 143 155 155 193 193 132 132 143 155 155 124 124 134 160 160 217 217 124 124 134 160 160 108 108 119 142 142 193 193 108 108 119 142 142 C 51...P(IEC) P P 185 B R I 155 M12x28 40 h6 156 N3 18 200 22 25 OUTPUT 278 70 40 43 5 X AC 12 h9 120 LB 80 225 270 154 P (P63) M1 275 R I 152 40 B 45° N3 23 19.5 M E7 U 70 140 M10x15 5 N4 120 f7 X AC M2 H9 160 LB 80 N 45° 120 N2 185 N1 P B R I T 275 13 16 152 S 4 4 UF D2 T D3 G FA 180 215 250 14 FB 230 265 300 14 G X D1 f7 C 51_U D1 D2 D3 LB S 80 AC INPUT 185 N3 C 51 BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 C 51 2/3 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P132 11 14 19 24 28 28 38 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 4 5 6 8 8 8 10 140 160 200 200 250 250 300 115 130 165 165 215 215 265 95 110 130 130 180 180 230 — — — — — — 16 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 C 51 2/3 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 C 51 2/3 P180 48 51.8 14 350 300 250 C 51 4 C 51 4 C 51 4 C 51 4 C 51 4 C 51 4 P63 P71 P80 P90 P100 P112 11 14 19 24 28 28 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 4 5 6 8 8 8 140 160 200 200 250 250 115 130 165 165 215 215 95 110 130 130 180 180 X P 4 362.5 4.5 362.5 4 382 4 382 4.5 392 4.5 392 5 428.5 45 45 47 47 51 51 54 18 5.5 479 58 23 18 5.5 479 58 — — — — — — M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 4 4.5 4 4 4.5 4.5 434 434 453.5 463.5 463.5 463.5 47 47 49 49 53 53 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR BN 160M/L BN 180M BN 180L BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 184 219 234 276 307 325 413 452 486 530 598 184 219 234 276 307 325 121 138 156 176 195 219 258 258 310 310 348 121 138 156 176 195 219 249 280 306 359 398 424 523 562 626 670 756 249 280 306 359 398 424 121 138 156 176 195 219 258 258 310 310 348 121 138 156 176 195 219 127 C 51...HS 120 A 70 185 F4 12 h9 F3 156 18 200 M12x28 40 h6 OUTPUT 22 25 155 F h6 40 5 E B 43 80 278 P 225 270 A 80 E B 160 F4 70 275 152 F h6 45° 23 19.5 F1 F2 h9 40 5 120 f7 F3 140 M10x15 U V F h6 45° INPUT 120 185 A E B S G F4 F3 152 D2 F h6 T 275 C 51_U D1 f7 D3 UF 80 D1 D2 D3 G FA 180 215 250 14 FB 230 265 300 14 T S 4 4 13 16 185 C 51 C 51 2 C 51 3 C 51 4 128 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 451.5 322 50 24 24 8 2.5 45 M8x19 451.5 322 50 24 24 8 2.5 45 M8x19 45 484 364 40 19 21.5 6 2.5 35 M6x16 48 45 C 61...M LF 133 L 100 14 h9 90 R M16x36 195 H I 50 h6 18 180 25 25 OUTPUT 250 232 316 AC B 50 53.5 R 5 P AD 210 300 AD LF L U 205 100 144 f7 90 22°30' 22 25 299.5 178.5 180 M12x18 R I HF 50 B AC R 5 ' 22°30 133 210 LF L 100 R I T 299.5 B 178.5 16 18 D2 S 4 5 AC T 14 18 HF G FA 230 265 300 FB 250 300 350 D3 D1 D2 D3 D1 f7 R C 61_U UF AD G S 210 C 61 M...FD M...FA C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 4 C 61 4 C 61 4 C 61 4 C 61 4 S2 S3 S3 S4 S4 S5 S5 S1 S1 S2 S3 S3 M2S M3S M3L M4 M4LC M5S M5L M1S M1L M2S M3S M3L AC H HF L AD 156 195 195 258 258 310 310 138 138 156 195 195 273 292.5 292.5 324 324 350 350 264 264 273 292.5 292.5 256.5 276 276 307.5 307.5 333.5 333.5 247.5 247.5 256.5 276 276 598.5 642.5 674.5 782.5 817.5 869 913 617 641 669 713 745 119 142 142 193 193 245 245 108 108 119 142 142 LF 61 66 74 108 116 136 152 69 71 75 79 87 669.5 738.5 765.5 891.5 916.5 1009 1053 680 702 740 809 836 65 74 81 126 134 166 182 72 74 78 87 94 M...FD M...FA R AD R AD 129 160 160 226 226 266 266 103 103 129 160 160 143 155 155 193 193 245 245 132 132 143 155 155 134 160 160 217 217 247 247 124 124 134 160 160 119 142 142 193 193 245 245 108 108 119 142 142 129 C 61...P(IEC) P 210 14 h9 50 B R 195 I N3 180 18 250 232 M16x36 50 h6 OUTPUT 25 25 53.5 90 316 5 X AC P 133 LB 100 300 P 100 (P63) 144 f7 X N 90 25 22°30' N3 22 N4 M1 299.5 R I 178.5 B 180 M12x18 M2 H9 50 5 154 205 AC U LB ' 22°30 M E7 133 N2 210 N1 P UF 100 LB S INPUT G X 178.5 I T N3 299.5 R D2 AC D3 D1 f7 C 61_U B D1 D2 D3 G FA 230 265 300 14 FB 250 300 350 18 S 4 5 16 18 210 C 61 BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 C 61 2/3 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P132 11 14 19 24 28 28 38 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 4 5 6 8 8 8 10 140 160 200 200 250 250 300 115 130 165 165 215 215 265 95 110 130 130 180 180 230 — — — — — — 16 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 C 61 2/3 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 C 61 2/3 P180 48 51.8 14 350 300 250 C 61 4 C 61 4 C 61 4 C 61 4 C 61 4 C 61 4 P63 P71 P80 P90 P100 P112 11 14 19 24 28 28 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 4 5 6 8 8 8 140 160 200 200 250 250 115 130 165 165 215 215 95 110 130 130 180 180 130 T X P 4 415.5 4.5 415.5 4 435 4 435 4.5 444 4.5 444 5 481.5 55 57 61 61 65 65 68 18 5.5 532 73 23 18 5.5 532 73 — — — — — — M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 4 4.5 4 4 4.5 4.5 486 489 505.5 505.5 515.5 515.5 61 63 67 67 71 71 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR BN 160M/L BN 180M BN 180L BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 184 219 234 276 307 325 413 452 486 530 598 184 219 234 276 307 325 121 138 156 176 195 219 258 258 310 310 348 121 138 156 176 195 219 249 280 306 359 398 424 523 562 626 670 756 249 280 306 359 398 424 121 138 156 176 195 219 258 258 310 310 348 121 138 156 176 195 219 C 61...HS 133 A 14 h9 90 F4 P 210 F3 M16x36 50 h6 180 18 25 25 OUTPUT 195 F h6 50 53.5 5 E B 250 232 316 100 300 A 100 5 E B F4 90 U 205 F3 144 f7 F h6 22°30' 22 25 INPUT 299.5 V 178.5 180 M12x18 F h6 50 F1 F2 h9 ' 22°30 133 210 A 100 E B S F4 UF G F3 T 299.5 178.5 16 18 D2 S 4 5 F h6 T D3 G FA 230 265 300 14 FB 250 300 350 18 D1 f7 C 61_U D1 D2 D3 210 C 61 C 61 2 C 61 3 C 61 4 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 532 372 60 28 31 8 5 50 M10x22 66 532 372 60 28 31 8 5 50 M10x22 66 575 425 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 72 131 C 70...M LF P AD L 262 120 18 h9 90 M20x42 210 H 165 22 222 60 h6 OUTPUT 30 25 64 R I 349 60 B AC R 15 300 350 LF F L 90 358 18 208 R I HF 60 B AC R 15 AD 17 35 30 0 0 120 250 f7 5 262 300 C 70 M...FD M...FA C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 4 C 70 4 C 70 4 C 70 4 C 70 4 C 70 4 132 S2 S3 S3 S4 S4 S5 S5 S1 S1 S2 S3 S3 S4 M2S M3S M3L M4 M4LC M5S M5L M1S M1L M2S M3S M3L M4 AC H HF L AD 156 195 195 258 258 310 310 138 138 156 195 195 258 288 307.5 307.5 339 339 365 365 279 279 288 307.5 307.5 339 286 305.5 305.5 337 337 363 363 277 277 286 305.5 305.5 337 636.5 680.5 712.5 820.5 855.5 907 951 635.5 659.5 687.5 731.5 763.5 871.5 119 142 142 193 193 245 245 108 108 119 142 142 193 LF 88 93 101 135 143 163 179 87 88 92 97 104 138 707.5 776.5 803.5 929.5 954.5 1047 1091 698.5 720.5 758.5 827.5 854.5 980.5 92 101 108 153 161 193 209 90 91 96 104 111 156 M...FD M...FA R AD R AD 129 160 160 226 226 266 266 103 103 129 160 160 226 143 155 155 193 193 245 245 132 132 143 155 155 193 134 160 160 217 217 247 247 124 124 134 160 160 217 119 142 142 193 193 245 245 108 108 119 142 142 193 C 70...P(IEC) P LB 120 R I 349 B 60 64 P 90 15 AC 18 h9 262 X 210 M20x42 60 h6 N3 22 222 30 165 25 OUTPUT 300 350 154 P 120 90 15 B 60 N4 X F R 18 208 M1 I 358 M2 H9 LB 17 AC N 35 30 0 0 (P63) N3 5 M E7 250 f7 262 N2 300 N1 INPUT C 70 BN... M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 C 70 2/3 P80 P90 P100 P112 P132 19 24 28 28 38 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 6 8 8 8 10 200 200 250 250 300 165 165 215 215 265 130 130 180 180 230 — — — — 16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 C 70 2/3 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 575 107 C 70 2/3 P180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 575 107 C 70 2/3 C 70 4 C 70 4 C 70 4 C 70 4 C 70 4 C 70 4 C 70 4 P200 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P132 55 11 14 19 24 28 28 38 59.3 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 16 4 5 6 8 8 8 10 400 140 160 200 200 250 250 300 350 115 130 165 165 215 215 265 300 95 110 130 130 180 180 230 — — — — — — — 16 M16x25 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 X P 4 473 4 473 4.5 483 4.5 483 5 519.5 88 88 92 92 95 7 600 129 4 504.5 91 4.5 504.5 91 4 524 92 4 524 92 4.5 534 96 4.5 534 96 5 570.5 98 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR BN 160M/L BN 180M BN 180L BN 200L BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN...FD BN...FA LB AC LB AC 234 276 307 325 413 452 486 530 598 612 184 219 234 276 307 325 413 156 176 195 219 258 258 310 310 348 348 121 138 156 176 195 219 258 306 359 398 424 523 562 626 670 756 768 249 280 306 359 398 424 523 156 176 195 219 258 258 310 310 348 348 121 138 156 176 195 219 258 133 C 70...HS A 90 15 262 E B F4 18 h9 F3 349 M20x42 210 F h6 165 22 222 60 h6 OUTPUT 30 25 64 120 60 P 300 350 A E B F4 17 F3 90 F2 h9 V F h6 18 F h6 208 358 60 15 F1 120 35 30 0 0 F 250 f7 5 INPUT 262 300 C 70 C 70 2 C 70 3 C 70 4 134 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 657.5 427.5 110 42 45 12 10 90 M12x28 108 657.5 427.5 110 42 45 12 10 90 M12x28 108 593.5 423.5 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 94 C 80...M LF AD L P 320 140 22 h9 110 R H I 420 AC B 80 85 R 15 250 M20x42 80 h6 210 26 277 35 33 OUTPUT 370 440 LF L 110 18 247 AC R I HF 80 B 422 R 15 F AD 20 40 35 0 0 140 300 f7 5 320 350 C 80 M...FD M...FA C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 4 C 80 4 C 80 4 C 80 4 C 80 4 C 80 4 S3 S3 S4 S4 S5 S5 S1 S1 S2 S3 S3 S4 M3S M3L M4 M4LC M5S M5L M1S M1L M2S M3S M3L M4 AC H HF L AD 195 195 258 258 310 310 138 138 156 195 195 258 347.5 347.5 379 379 405 405 319 319 328 347.5 347.5 379 344.5 344.5 376 376 402 402 316 316 325 344.5 344.5 376 742.5 774.5 882.5 917.5 969 1013 709.5 733.5 761.5 805.5 837.5 945.5 142 142 193 193 245 245 108 108 119 142 142 193 LF 139 146 180 188 208 224 132 133 137 142 149 183 838.5 865.5 991.5 1016.5 1109 1153 772.5 794.5 832.5 901.5 928.5 1054.5 146 153 196 204 238 254 135 136 141 149 156 201 M...FD M...FA R AD R AD 160 160 226 226 266 266 103 103 129 160 160 226 155 155 193 193 245 245 132 132 143 155 155 193 160 160 217 217 247 247 124 124 134 160 160 217 142 142 193 193 245 245 108 108 119 142 142 193 135 C 80...P(IEC) P 22 h9 R M20x42 250 I 420 B 85 110 80 15 320 X AC P LB 140 N3 210 OUTPUT 26 277 35 33 80 h6 370 154 440 (P63) P N4 R 18 247 I 422 B M1 110 80 15 X 20 40 35 0 0 140 M2 H9 AC F N LB N3 5 M E7 300 f7 N2 320 N1 350 INPUT P63...P200 N N4 M1 M2 H9 M E7 N2 N1 INPUT P225 C 80 BN... C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 2/3 P80 P90 P100 P112 P132 M 19 24 28 28 38 M1 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 M2 6 8 8 8 10 N 200 200 250 250 300 N1 165 165 215 215 265 N2 130 130 180 180 230 N3 — — — — 16 N4 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 C 80 2/3 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 635 154 C 80 2/3 P180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 635 154 C 80 2/3 C 80 2/3 C 80 4 C 80 4 C 80 4 C 80 4 C 80 4 C 80 4 C 80 4 P200 P225 P63 P71 P80 P90 P100 P112 P132 55 60 11 14 19 24 28 28 38 59.3 64.4 12.8 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 16 18 4 5 6 8 8 8 10 400 450 140 160 200 200 250 250 300 350 400 115 130 165 165 215 215 265 300 350 95 110 130 130 180 180 230 — 25 — — — — — — 16 M16x25 18 M8x19 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 M12x16 7 6 4 4.5 4 4 4.5 4.5 5 660 705.5 576.5 576.5 596 596 606 606 642.5 176 178 138 138 140 140 144 144 146 136 X P 4 533 4 533 4.5 543 4.5 543 5 579.5 135 135 139 139 141 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR BN 160M/L BN 180M BN 180L BN 200L BN 225 BN 63 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 LB 234 276 307 325 413 452 486 530 598 612 — 184 219 234 276 307 325 413 AC 156 176 195 219 258 258 310 310 348 348 — 121 138 156 176 195 219 258 BN...FD BN...FA LB 306 359 398 424 523 562 626 670 756 768 — 249 280 306 359 398 424 523 AC 156 176 195 219 258 258 310 310 348 348 — 121 138 156 176 195 219 258 C 80...HS A 140 22 h9 110 F4 P F3 M20x42 80 h6 210 26 277 35 33 OUTPUT 250 F h6 420 80 85 15 320 E B 370 440 A 15 F4 F3 110 F h6 247 422 80 F1 F2 h9 F E B 20 40 35 0 0 140 V 18 F h6 300 f7 5 INPUT 320 350 C 80 C 80 2 C 80 3 C 80 4 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 718.5 468.5 110 42 45 12 10 90 M12x28 718.5 468.5 110 42 45 12 10 90 M12x28 154 666.5 476.5 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 141 154 137 C 90...M LF P AD L 375 170 25 h9 140 95 R M20x42 300 H I 495 90 B AC R 15 33 250 339 OUTPUT 40 40 90 h6 440 520 LF F AD L 22 45 40 0 0 170 140 520 18 295 R I HF 90 B AC R 15 350 f7 5 375 C 90 M...FD M...FA C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 4 C 90 4 C 90 4 C 90 4 138 S3 S3 S4 S4 S5 S5 S2 S3 S3 S4 M3S M3L M4 M4LC M5S M5L M2S M3S M3L M4 AC H HF L AD 195 195 258 258 310 310 156 195 195 258 397.5 397.5 429 429 455 455 378 397.5 397.5 429 392.5 392.5 424 424 450 450 373 392.5 392.5 424 852 884 992 1027 1078.5 1122.5 891 935 967 1075 142 142 193 193 245 245 119 142 142 193 LF 228 236 270 278 298 314 234 239 246 280 948 975 1101 1126 1218.5 1262.5 962 1031 1058 1184 236 243 288 296 328 344 238 246 253 298 M...FD M...FA R AD R AD 160 160 226 226 266 266 129 160 160 226 155 155 193 193 245 245 143 155 155 193 160 160 217 217 247 247 134 160 160 217 142 142 193 193 245 245 119 142 142 193 C 90...P(IEC) P 25 h9 LB 170 P 140 R I 300 90 h6 495 B 90 M20x42 AC 95 15 375 X OUTPUT N3 33 339 (P63) 440 520 N M2 H9 40 250 40 154 N4 P R I 520 B 295 M E7 F 45 40 0 0 140 90 15 LB X 22 AC M1 170 18 N2 N1 N3 5 INPUT P71...P200 350 f7 375 N M2 H9 45 N4 ° M1 22°30 M E7 N2 N1 INPUT P225...P250 C 90 BN... C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 P80 P90 P100 P112 P132 M 19 24 28 28 38 M1 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 M2 6 8 8 8 10 N 200 200 250 250 300 N1 165 165 215 215 265 N2 130 130 180 180 230 N3 — — — — 16 N4 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 X 4 4 4.5 4.5 5 C 90 2/3 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 746.5 251 C 90 2/3 P180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 746.5 251 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 2/3 C 90 4 C 90 4 C 90 4 C 90 4 C 90 4 C 90 4 P200 P225 P250 P71 P80 P90 P100 P112 P132 55 60 65 14 19 24 28 28 38 59.3 64.4 69.4 16.3 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 16 18 18 5 6 8 8 8 10 400 450 550 160 200 200 250 250 300 350 400 500 130 165 165 215 215 265 300 350 450 110 130 130 180 180 230 — 30 30 — — — — — 16 M16x25 18 18 M8x16 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 C 90 4 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 5.5 824 248 C 90 4 P180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 5.5 824 248 P 644.5 644.5 654.5 654.5 691 229 229 234 234 236 7 771.5 272 6 817 273 6 847 295 4.5 707.5 236 4 727 238 4 727 238 4.5 737 242 4.5 737 242 5 773.5 244 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR BN 160M/L BN 180M BN 180L BN 200L BN 225 BN 250 BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR BN 160M/L BN 180M BN 180L LB 234 276 307 325 413 452 486 530 598 612 — — 219 234 276 307 325 413 452 486 530 598 AC 156 176 195 219 258 258 310 310 348 348 — — 138 156 176 195 219 258 258 310 310 348 BN...FD BN...FA LB 306 359 398 424 523 562 626 670 756 768 — — 280 306 359 398 424 523 562 626 670 756 AC 156 176 195 219 258 258 310 310 348 348 — — 138 156 176 195 219 258 258 310 310 348 139 C 90...HS A 15 375 E B 140 F4 25 h9 F3 33 250 339 90 h6 OUTPUT 40 40 M20x42 300 F h6 495 95 170 90 P 440 520 A F4 F3 140 F2 h9 F h6 295 520 90 15 E B 22 F1 170 45 40 0 0 F V 18 F h6 5 350 f7 INPUT 375 C 90 C 90 2 C 90 3 C 90 4 140 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 930.5 620.5 140 60 64 18 10 120 M16x36 273 930.5 620.5 140 60 64 18 10 120 M16x36 273 797 577 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 240 C 100...M LF AD L P 440 210 28 h9 180 R H I 570 B AC 100 106 R 15 345 M24x50 100 h6 33 290 389 45 45 OUTPUT 490 560 LF AD F L 180 615 R 18 I 340 AC B HF 100 R 15 25 55 50 0 0 210 5 450 f7 440 C 100 M...FD M...FA C 100 2/3 C 100 2/3 C 100 2/3 C 100 2/3 C 100 4 C 100 4 C 100 4 C 100 4 C 100 4 S4 S4 S5 S5 S2 S3 S3 S4 S4 M4 M4LC M5S M5L M2S M3S M3L M4 M4LC AC H HF L AD 258 258 310 310 156 195 195 258 258 474 474 500 500 423 442.5 442.5 474 474 469 469 495 495 418 437.5 437.5 469 469 1087 1122 1173.5 1217.5 985.5 1029.5 1061.5 1169.5 1204.5 193 193 245 245 119 142 142 193 245 LF 392 400 420 436 354 358 366 400 408 1196 1221 1313.5 1357.5 1056.5 1125.5 1152.5 1278.5 1303.5 410 418 450 466 357 366 373 418 426 M...FD M...FA R AD R AD 226 226 266 266 129 160 160 226 226 193 193 245 245 143 155 155 193 193 217 217 247 247 134 160 160 217 217 193 193 245 245 119 142 142 193 193 141 C 100...P(IEC) P P LB 210 28 h9 180 R M24x50 100 h6 345 I 570 B AC 100 106 15 440 X N3 290 33 389 490 OUTPUT 45 45 154 (P63) 560 N M2 H9 P X B R M E7 340 I 615 100 180 M1 25 55 50 0 0 210 15 AC F N4 LB 18 N2 N3 5 N1 450 f7 INPUT P80...P200 440 N M2 H9 N4 ° 45 M1 22°30 M E7 N2 N1 INPUT P225...P280 C 100 BN... C 100 2/3 C 100 2/3 C 100 2/3 P100 P112 P132 M 28 28 38 M1 31.3 31.3 41.3 M2 8 8 10 N 250 250 300 N1 215 215 265 N2 180 180 230 N3 — — 16 N4 M12x16 M12x16 14 C 100 2/3 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 C 100 2/3 P180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 C 100 2/3 C 100 2/3 C 100 2/3 C 100 2/3 C 100 4 C 100 4 C 100 4 C 100 4 C 100 4 P200 P225 P250 P280 P80 P90 P100 P112 P132 55 60 65 75 19 24 28 28 38 59.3 64.4 69.4 79.9 21.8 27.3 31.3 31.3 41.3 16 18 18 20 6 8 8 8 10 400 450 550 550 200 200 250 250 300 350 400 500 500 165 165 215 215 265 300 350 450 450 130 130 180 180 230 — 30 30 30 — — — — 16 M16x25 18 18 18 M10x12 M10x12 M12x16 M12x16 14 C 100 4 P160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 C 100 4 P180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 142 X P 4.5 749.5 364 BN 100 4.5 749.5 364 BN 112 5 786 367 BN 132 BN 160MR 6 841.5 382 BN 160M/L BN 180M 6 841.5 382 BN 180L 7 866.5 403 BN 200L 7 912 403 BN 225 7 942 426 BN 250 6 942 426 BN 280 4 822.5 371 BN 80 4 822.5 371 BN 90 4.5 832.5 375 BN 100 4.5 832.5 375 BN 112 5 869 377 BN 132 BN 160MR 5.5 919.5 381 BN 160M/L BN 180M 5.5 919.5 381 BN 180L LB 307 325 413 452 486 530 598 612 — — — 234 276 307 325 413 452 486 530 598 AC 195 219 258 258 310 310 348 348 — — — 156 176 195 219 258 258 310 310 348 BN...FD BN...FA LB 398 424 523 562 626 670 756 768 — — — 306 359 398 424 523 562 626 670 756 AC 195 219 258 258 310 310 348 348 — — — 156 176 195 219 258 258 310 310 348 C 100...HS A 210 28 h9 180 F4 P F3 M24x50 345 F h6 570 100 106 15 440 E B 100 h6 389 45 33 290 45 OUTPUT 490 560 A 15 F4 F3 180 615 340 F h6 F1 100 F2 h9 F E B 25 55 50 0 0 210 V 18 F h6 5 INPUT 450 f7 440 C 100 C 100 2 C 100 3 C 100 4 HS A B E F F1 F2 F3 F4 V 1025.5 676 140 60 64 18 10 120 M16x36 409 1025.5 676 140 60 64 18 10 120 M16x36 409 892 632 50 24 27 8 2.5 45 M8x19 372 143