® ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y PARA EL USO S250/40 EA S250/40 VA S250/40 GA STIRATRICE A RULLO ROLLER IRONER REPASSEUSE Á CYLINDRE WALZENBÜGELMASCHINE PLANCHADORA DE RODILLO STIRO-S250/40.v03 VIA MASIERE, 211/C 32037 - SOSPIROLO (BL) ITALY DISEGNI ESPLOSI E LISTA RICAMBI EXPLODED VIEWS AND SPARES LIST DESSINS EXPLOSÉS ET LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES EXPLOSIONSZEICHNUNGEN UND ERSATZTEILELISTE DISEÑOS DE DESPIECE Y LISTA DE RECAMBIOS 113 1 5 4 2 3 S250-40/01 Pos. Mod. 1 50-GI-701041 2 560001000010 3 564250100120 4 560001000380 E • • • • EA • • • • V • • • • VA • • • • G • • • • GA • • • • 5 • • • • • • 560001000020 Descrizione Feltro Nomex Smussato Flangia rullo lato motore Rullo Molla MaxPress Zinc. h=12mm L=140m Flangia Rullo lato aspirazione Description Rounded off Nomex felt Roller flange - motor side Roller Galvan. MaxPress spring h=12mm L=140m Roller flange - extraction side Description Feutre Nomex rondi Flasque rouleau côté moteur Rouleau Ressort MaxPress Galv. h=12mm L=140m Flasque Rouleau côté aspiration 127 Beschreibung Abgerundeter Nomex-Filzbezug Walzenflansch Motorseite Bügelwalze Verzinkte MaxPress-Feder h=12mm L=140m Walzenflansch Ansaugseite Descripción Fieltro Nomex redondeado Brida rodillo lado motor Rodillo Resorte MaxPress Galv. h=12mm L=140m Brida Rodillo lado aspiración 1 9 11 8 7 10 16 23 17 24 2 14 21 22 13 18 7 6 5 12 15 4 3 19 20 S250-40/02 128 S250-40/02 Pos. Mod. 1 560001000150 2 564000000040 3 560001000300 4 560002000010 5 560000000080 6 564001000040 7 560001000410 8 50-gi-851169 50-gi-851170 50-gi-851165 9 650000001700 10 564001000010 11 560003100020 12 564001000050 13 560002000020 14 15 540751000025 16 540000000010 17 564000000060 18 540601000079 19 540601000200 20 564000000120 21 564001000220 22 564001000020 23 560009000010 24 540601000046 E • • • • • • • • • EA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • V • • • • • • • • VA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • G • • • • • • • • • GA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Descrizione Blocco di sollevamento Fianco Sinistro Piedino M10 Trasformatore di alimentazione Staffa Supporto riduttore/ventilatore Albero riduttore Pignone Z16 5/8"x3/8" Sezionatore generale completo (400V) Sezionatore generale 230V Interruttore generale completo Microinterruttore asta salvadita Corona simplex Z=64 5/8" x 3/8" Gruppo centralina oleodinamica Riduttore RMI 63 1:80 Motore 230/400 V 0,55 kW 2p=4 Quadro elettrico (v. esploso) Pulsante di emergenza a fungo Copertura Fianco Sinistro Carter posteriore sinistro Serratura Completa Maniglia incasso in plastica Porta chiusura fianco sinistro Albero rullo Catena chiusa 5/8"x3/8" L=1500 Membrana Scheda display Description Lifting block Left side panel Foot M10 Power supply transformer Reduction gear/fan support stirrup Reduction shaft Pinion Z16 5/8"x3/8" Complete disconnection switch (400V) Main disconnection switch 230V Complete disconnection switch Finger-safety strip microswitch Simplex crown wheel Z=64 5/8" x 3/8" Hydraulic unit Reduction gear RMI 63 1:80 Motor 230/400 V 0,55 kW 2p=4 Electrical board (cfr. exploded dwg.) Mushroom-shaped emergency button Left side panel cover Left-hand rear guard Complete lock Recessed plastic handle Door closing left side panel Roller shaft Closed chain 5/8"x3/8" L=1500 Membrane pad Display card 129 Description Bloc de soulèvement Côté Gauche Pied M10 Transformateur d'alimentation Patte fixation Support réducteur/ventil. Arbre réducteur Pignon Z16 5/8"x3/8" Sectionneur général complet (400V) Sectionneur général 230V Disjoncteur complet Micro-interrupteur tige protection doigts Couronne simplex Z=64 5/8" x 3/8" Groupe centrale oléodynamique Réducteur RMI 63 1:80 Moteur 230/400 V 0,55 kW 2p=4 Cadre électrique (v. explosé) Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence Couverture côté Gauche Carter postérieur gauche Serrure Complète Poignée encastrée en plastique Porte fermeture côté gauche Arbre rouleau Chaîne fermée 5/8"x3/8" L=1500 Membrane Carte afficheur Beschreibung Descripción Hebenklotz Bloque de levantamiento Linke Seitenklappe Costado izquierdo Fuß M10 Pata M10 Stromversorgungs-Transformator* Tranformador alimentac. Haltebügel Untersetzungsgetriebe/Lüfter Estribo soporte reduc/ventil Welle Untersetzungsgetriebe Eje reductor Ritzel Z16 5/8"x3/8" Piñón Z16 5/8"x3/8" kompletter Haupttrennschalter (400V) Disyuntor completo (400V) Haupttrennschalter (230V) Disyuntor general 230V kompletter Haupttrennschalter Interruptor general compl. Mikroschalter Fingerschutz Microinterrup. salvadedos Krone simplex Z=64 5/8" x 3/8" Corona simp. Z=64 5/8"x3/8" öldynamische Steuergruppe Unidad oleodinámica Untersetzungsgetriebe RMI 63 1:80 Reductor RMI 63 1:80 Motor 230/400 V 0,55 kW 2p=4 Motor 230/400 V 0,55 kW Elektrokasten (siehe Explosionszeichnung) Cuadro electrico (ver desp.) pilzförmiger Notknopf Botón emergencia Verkleidung linker Geräteständer Panel lado izquierdo Gehäuse hinten links Cárter posterior izquierdo komplettes Schloss Cerradura completa versenkter Griff aus Kunststoff Manija empotrada de plást. Klappe linker Geräteständer Porta cierre lado izquierdo Welle Bügelwalze Eje rodillo geschlossene Kette 5/8"x3/8" L=1500 Cadena cerrada 5/8"x3/8" L=1500 Membrane Membrana Karte Display Ficha de pantalla 6 3 16 2 7 18 8 9 1 17 20 19 14 15 10 4 11 12 13 23 5 22 21 S250-40/03 130 S250-40/03 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Mod. 540601000079 540601000200 564250100120 540751000025 540000000020 560000000140 560000000180 560000000170 560000000130 560001000060 560001000400 560001000240 560001000250 550000701072 650000001700 560001000050 560002000040 543010184300 560000000080 560001000150 560001000300 564000000030 560000000050 E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • EA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • V • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • VA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • G • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • GA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Descrizione Description Serratura Completa Complete lock Maniglia incasso in plastica Plastic recessed handle Porta Dx chiusura fianco Dx Right door closing right side panel Pulsante di emergenza a fungo Mushroom-shaped emergency button Copertura Fianco Dx Right side panel cover Flangia per aspiratore Extraction fan flange Flangia per aspiratore Extraction fan flange Fascetta chiusura passaggio aria Air closing clamp Boccaglio evacuazione Vapori Steam discharge nozzle Tubo silicone aspirazione vapori Steam suction silicone tube Flangia cuscinetto aspirazione Extraction bearing flange Cuscinetto rullo lato aspirazione Roller bearing - extraction side Anello Sieger per interni D 150 Indoor Sieger ring D 150 Cuscinetto Flangiato SB 205 IntroduttoreFeeder Flanged bearing SB 205 Microinterruttore asta salvadita Finger-safety strip microswitch Ventilatore Vmap 200/2 - RD 180 Vmap fan 200/2 - RD 180 Motore trifase 230/400V 0,18kW Three-phase motor 230/400V 0,18kW Boccola distanziatrice Spacer bush Staffa Supporto riduttore/ventilatore Reduction gear/fan support stirrup Blocco di sollevamento Lifting block Piedino M10 Foot M10 Fianco Destro Right side panel Carter posteriore destro Right-hand rear guard 131 Description Serrure complète Poignée encastrée en plastique Porte droite fermeture côté droit Bouton-poussoir d'urgence Couverture côté droit Flasque pour aspirateur Flasque pour aspirateur Bandelette fermeture passage air Embout évacuation Vapeurs Tube silicone aspiration vapeurs Flasque roulement aspiration Roulement rouleau côté aspiration Bague Sieger pour intérieur D 150 Roulem.avec Flasque SB 205 Introd. Micro-interr. tige protection doigts Ventilateur Vmap 200/2 - RD 180 Moteur triphasé 230/400V 0,18kW Buse d'entretoise Patte fixat. Supp. réducteur/ventilateur Bloc de soulèvement Petit pied M10 Côté Droit Carter postérieur Beschreibung komplettes Schloss versenkter Griff aus Kunststoff Klappe rechter Geräteständer pilzförmiger Notknopf Verkleidung rechter Geräteständer Flansch Ansaugvorrichtung Flansch Ansaugvorrichtung Befestigungsschelle Luftdurchgang Mundstück Dampfausgang Silikonrohr Dampfansaugung Flansch Kugellager Ansaugseite Walzenkugellager Ansaugseite Sieger-Ring für Innen D 150 Gefl.Kugel. SB 205 Eingabevorrichtung Mikroschalter Fingerschutz Lüfter Vmap 200/2 - RD 180 Drehstrommotor 230/400V 0,18kW Abstandbuchse Haltebügel Untersetzungsgetriebe/Lüfter Sperren des Abhebens Fuß M10 Rechter Geräteständer Gehäuse hinten rechts 19 20 18 17 21 7 22 14 23 26 25 24 16 27 15 28 5 12 13 3 10 1 8 6 9 7 4 11 2 S250-40/04 132 S250-40/04 Pos. Mod. 1 560000000120 2 560000000110 3 560000000090 4 560000000100 5 564250000070 6 564250000080 7 560250000030 8 560250000070 9 560250000080 10 564250100120 11 564250000100 12 560001000010 13 564001000220 14 560250000050 15 564250000150 16 564250000040 17 564250000060 18 v. esploso 19 560003100010 20 560250000060 21 v. esploso 22 560250000040 23 560251100010 24 560250000010 25 560000000040 26 560250100040 27 560001000390 28 560001000020 E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • EA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • V • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • VA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • G • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • GA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Descrizione Staffa dx supporto vasca di raccolta Staffa sx supporto vasca di raccolta Staffa dx supporto vasca introduzione Staffa sx supporto vasca introduzione Vasca di introduzione Vasca di raccolta Longherone di supporto Asta staccabiancheria Lamiera guidabiancheria Rullo Carter posteriore basso Flangia rullo lato motore Albero rullo Longherone supporto spinta Traverso posteriore Carter di copertura posteriore Carter di copertura superiore Assieme guida lineare Pistone Iso D 25 con forcella Traverso di spinta Conca completa Asta salvadita Assieme tubo introduttore Piano introduttore Staffa supporto introduttore Lamiera guidabande Bande di introduzione con gancetto Flangia rullo lato aspirazione Description Right stirrup to support collection tray Left stirrup to support collection tray Right stirrup to support feeding tray Left stirrup to support feeding tray Linen feeding tray Linen collection tray Longitudinal supporting member Linen take-off strip Sheet-metal linen guide Roller Lower rear guard Roller flange - motor side Roller shaft Longitudinal thrust supporting member Rear cross member Rear guard Top guard Linear guide assembly Piston Iso D 25 with fork Thrust cross member Complete press basin Finger-safety strip Feeder tube assembly Feeder table Feeder support stirrup Band guide sheet-metal Feeder bands with hook Roller flange - extraction side 133 Description Beschreibung Patte fixation droite supp. cuve de coll. rechter Haltebügel Auffangwanne Patte fixation gauche supp. cuve de coll. linker Haltebügel Auffangwanne Patte fixation droite supp. cuve d'intr. rechter Haltebügel Eingabewanne Patte fixation gauche supp. cuve d' intr. linker Haltebügel Eingabewanne Cuve d'introduction Wäscheeingabewanne Cuve de collecte Wäscheauffangwanne Longeron de support Längsstützträger Tige de détachement du linge Stab Wäscheabnahme Tôle de guidage linge Wäscheleitblech Rouleau Bügelwalze Carter postérieur bas Gehäuse hinten unten Flasque rouleau côté moteur Walzenflansch Motorseite Arbre rouleau Welle Bügelwalze Longeron support poussée Schub-Längsstützträger Travers postérieur Querträger hinten Carter de couverture postérieur hinteres Verkleidungsgehäuse Carter de couverture supérieur oberes Verkleidungsgehäuse Ensemble guidage linéaire Baueinheit gerade Führung Piston Iso D 25 avec fourche Kolben Iso D 25 mit Gabel Travers de poussée Schub-Querträger Presse complète komplette Bügelmulde Tige de protection des doigts Fingerschutz Ensemble tube introducteur Baueinheit Wäscheeingaberohr Plan d'introduction Auflagefläche Wäscheeingabe Patte fixation support introducteur Haltebügel Eingabevorrichtung Tôle de guidage bande Bandleitblech Bande d'introduction avec petit crochet Eingabebänder mit Häkchen Flasque rouleau côté aspiration Walzenflansch Ansaugseite Descripción Estribo der. sostén cubeta recolecc. Estribo izq.sostén cubeta recolecc. Estribo der. sostén cubeta introduc. Estribo izq. sostén cubeta introduc. Cubeta de introducción Cubeta de recolección Tirante de soporte Varilla de despegüe Chapa guía Rodillo Cárter trasero inferior Brida rodillo lado motor Eje del rodillo Tirante sostén empuje Travesaño trasero Cárter cubierta trasera Cárter cubierta superior Unidad guía lineal Pistón Iso D25 con horquilla Travesaño de empuje Cuenca completa Varilla salvadedos Unidad tubo introductor Plano introductor Estribo soporte introductor Chapa guía de bandas Bandas de introduc. con gancho Brida rodillo lado aspiración Versione elettrica Electric version 7 3 4 6 5 1 2 S250-40/05 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Mod. 564251000040 560251000010 560001000160 560001000170 E • • • • • 564001000090 • • EA V • • • • • • • VA Descrizione Semiconca S 250 / 40 Profilo di giunzione conche Blocchetto fissaggio conca Spina fissaggio conca Resistenze di riscaldamento (vedi esploso) Molle fissaggio resistenze S40 Materassino isolante Description Half-press basin S 250 / 40 Press-basin joining profile Press basin fastening block Press basin fastening pin Heating elements (cfr. exploded dwg.) Heating element fastening spring S40 Insulating mattress 134 Description Beschreibung Semi presse S 250 / 40 Halbe Bügelmulde S 250 / 40 Profil de jonction presses Verbindungsprofil Bügelmulde Cale fixation presse Befestigungsblock Bügelmulde Fiche fixation presse Befestigungsstift Bügelmulde Résistances réchauff.(v. schéma explosé) Heizwiderstände (siehe Zeichnungen) Molle fixation résistances S40 Befestigungsfedern Widerstände S40 Matelas isolant Isoliermatte Descripción Semicuenca S 250 / 40 Perfil de unión cuencas Bloque fijación cuenca Resistencias de caldeo (ver dib.) Resistencias (ver dibujo) Resortes fijación resisten. S40 Colchoneta aislante Versione vapore Steam version 6 5 4 3 2 1 7 8 S250-40/06 Pos. Mod. 1 564251000040 2 560001000160 3 560001000170 4 564251000020 5 564251000030 6 7 564001000080 8 560251000010 E EA V • • • • • • • • VA • • • • • • • • Descrizione Semiconca S 250 / 40 Blocchetto fissaggio conca Spina fissaggio conca Serpentina lunga S250/40 Serpentina corta S250/40 Materassino isolante Molla fissaggio serpentine S40 Profilo di giunzione conche Description Half-press S 250 / 40 Press basin fastening block Press basin fastening pin Long coil S250/40 Long coil S250/40 Insulating mattress Coil fastening spring S40 Press-basin joining profile Description Semi presse S 250 / 40 Cale fixation presse Fiche fixation presse Serpentin long S250/40 Serpentin long S250/40 Matelas isolant Ressort de fixation serpentin S40 Profil de jonction presses 135 Beschreibung Halbe Bügelmulde S 250 / 40 Befestigungsblock Bügelmulde Befestigungsstift Bügelmulde Lange Spule S250/40 Lange Spule S250/40 Isoliermatte SpulebefestigungsFeder S40 Verbindungsprofil Bügelmulde Descripción Semicuenca S250/40 Bloque fijación cuenca Clavija de fijación cuenca Serpentín largo S250/40 Serpentín corto S250/40 Colchoneta aislante Resorte de fijación serpentín S40 Perfil de unión cuencas 5 2 1 4 3 S250-40/07 Pos. 1 2 3 4 5 Mod. 560001000080 560001000110 560001000340 560001000100 560000100030 E • • • • • EA • • • • • V • • • • • VA • • • • • G • • • • • GA • • • • • Descrizione Description Description Bronzina Brass Coussinet Cuscinetto10 x 35 x 11 Bearing 10 x 35 x 11 Roulement10 x 35 x 11 Braccetto di spinta Thrust arm Bras de poussée Perni fissaggio cuscinetto guida lineare Linear guide bearing-fastening pins Pivots fixation roulement guidage linéaire Scatolato braccetto conca Basin arm housing Boîtier bras presse 136 Beschreibung Descripción Bronzebuchse Buje Kugellager x 35 x 11 Cojinete 10 x 35 x 11 Schubarm Brazo de empuje Befestigungsbolzen Kugellager ger. Führ. Pernos fijación coj. guía Gehäuse Bügelmuldenarm Caja brazo de empuje 4 14 2 1 3 5 10 13 5 4 12 Particolare A 11 6 5 Particolare B 9 2 2 2 2 2 Pos. 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Mod. 560003100010 50-801002000 50-801002030 80-801002005 560003000080 50-801002015 560003000040 560003000020 50-801002025 50-801002020 50-801002035 560003000030 560003100020 E • • • • • • • • • • • • • EA • • • • • • • • • • • • • V • • • • • • • • • • • • • VA • • • • • • • • • • • • • G • • • • • • • • • • • • • Particolare B Particolare A GADescrizione • Pistone Iso D 25 con forcella • Nipple 1/4" • Tubo per oleodinamica 150 Bar L=650 • Raccordo a T 1/4" • Trasduttore di pressione 0-60 Bar • Riduzione 1/2"M 1/4"F • Accumulatore di pressione • Piastra di distribuzione olio idraulico • Tubo per oleodinamica 150 Bar L=1800 • Tubo per oleodinamica 150 Bar L=1350 • Tubo per oleodinamica 150 Bar L=750 • Manometro 0-100 bar • Gruppo centralina oleodinamica Description Piston Iso D 25 with fork 1/4" Nipple Hydraulic tube 150 Bar L=650 T-joint 1/4" Pressure transducer 0-60 Bar Reduction gear 1/2"M 1/4"F Pressure tank Hydraulic oil distribution plate Hydraulic tube 150 Bar L=1800 Hydraulic tube 150 Bar L=1350 Hydraulic tube 150 Bar L=750 Pressure meter 0-100 bar Hydraulic unit 8 2 2 4 7 Description Piston Iso D 25 avec fourche Mamelon 1/4" Tuyau pour oléodynamique 150 Bar L=650 Raccord à T 1/4" Transducteur de pression 0-60 Bar Réduction 1/2"M 1/4"F Accumulateur de pression Plaque de distribution huile hydraulique Tube pour oléodynamique 150 Bar L=1800 Tube pour oléodynamique 150 Bar L=1350 Tube pour oléodynamique 150 Bar L=750 Manomètre 0-100 bar Groupe centrale oléodynamique 137 S250-40/08 Beschreibung Kolben Iso D 25 mit Gabel Nippel 1/4" Rohr für Öldynamik 150 Bar L=650 T-Anschlussstück 1/4" Druckwandler 0-60 Bar Reduzierstück 1/2"M 1/4"F Drucksammler Verteilerplatte hydraulisches Öl Rohr für Öldynamik 150 Bar L=1800 Rohr für Öldynamik 150 Bar L=1350 Rohr für Öldynamik 150 Bar L=750 Druckmesser 0-100 bar öldynamische Steuergruppe Descipción Pistón Iso D 25 con horquilla Boquilla 1/4” Tubo oleodinámica 150 Bar L=650 Unión en T 1/4" Transductor de presión 0-60 Bar Reducción 1/2"M 1/4"F Acumumador de presión Placa de distrib. aceite hidráulico Tubo oleodinám. 150 Bar L=1800 Tubo oleodinám. 150 Bar L=1350 Tubo oleodinám. 150 Bar L=750 Manómetro 0-100 bar Unidad oleodinámica 1 6 x 2200 W 6 x 2200 W Su Conca Up Basin 6 x9 900 WW x 900 Giù Down 69xx900 900WW 2 S250-40/09 Pos. Mod. 1 560252000030 2 560252000020 E • • EA • • V VA Descrizione Resistenza 230V -2200 W Resistenza 230V - 900 W Description Heating element 230V -2200 W Heating element 230V -900 W Description Résistance 230V -2200 W Résistance 230V - 900 W 138 Beschreibung Widerstand 230V -2200 W Widerstand 230V 900 W Descripción Resistencia 230V -2200 W Resistencia 230V 900 W 1 2 3 1 2 4 6 5 7 Pos. Mod. E 1 564251000020 2 564251000030 3 50-801000103 4 50-801000102 5 50-801000101 6 50-GI-801028 7 50-801000104 EA V • • • • • • • VA • • • • • • • Descrizione Serpentina lunga S250_40 Serpentina corta S250_40 Tubo adduzione/scarico vapore M/F1/2" Gomito M/F 1/2" Derivazione e pass. ridotto 1/2" 3/4" 1/2" Supporto 3/4" M/M Tubo di collegamento F/F 1/2" Description Long coil S250/40 Short coil S250/40 Steam in-going/outgoing pipe M/F1/2" Elbow M/F 1/2" Branch-off and bottleneck 1/2" 3/4" 1/2" Support 3/4" M/M Connection tube F/F 1/2" Description Serpentin long S250/40 Serpentin court S250/40 Tube adduction/évacuation vapeur M/F1/2" Coude M/F 1/2" Dérivation et passage réduit 1/2" 3/4" 1/2" Support 3/4" M/M Tube de branchement F/F 1/2" 139 3 S250-40/10 Beschreibung Descripción lange Heizschlange S250/40 Serpentín largo S250/40 kurze Heizschlange S250/40 Serpentín corto S250/40 Dampfversorg.-/Dampfentsorg. M/F1/2" Tubo entrada/salida vapor Kniestück M/F 1/2" Codo M/F 1/2” Abzweig.+ reduz. Durchfl. 1/2" 3/4" 1/2"Deriv./estrech. 1/2" 3/4" 1/2" Halterung 3/4" M/M Soporte 3/4" M/M Verbindungsrohr F/F 1/2" Tubo conexión F/F 1/2" 4 2 17 16 15 3 1 9 5 10 8 6 12 14 13 11 S250-40/11 7 Pos. Mod. 1 560005000030 2 560005000040 3 560005000020 4 560005000010 5 560005000120 6 560001000470 7 560000000220 8 560005000070 9 560001000500 10 560005000090 11 560005000080 12 560001000430 560001000520 13 560001000490 14 560000000030 15 560005000060 16 560005000050 17 560005000100 E EA V VA G • • • • • • • • • • • • • • • • • • GA • • • • • • • • • • • • • • • • • • Descrizione Diffusore Trasformatore di accensione Valvola Gas Centralina controllo fiamma Ugello calibrato (solo GPL) Guarnizione blower Condotto miscela Elettrodo di accensione Supporto spioncino Vetro spioncino Elettrodo rilevamento fiamma Diaframma Metano D=38 Diaframma GPL D=27,5 Guarnizione bruciatore Flangia accoppiamento bruciatore Bruciatore premix Blower Pressostato Description Baffle Ignition transformer Gas valve Flame control unit Calibrated nozzle (LPG only) Blower seal Mixture line Ignition electrode Peephole support Peephole glass Flame detecting electrode Methane diaphragm D=38 LPG diaphragm D=27,5 Burner seal Burner coupling flange Premix burner Blower Pressure switch Description Diffuseur Transformateur de allumage Vanne gaz Unité contrôle flamme Buse calibrée (GPL seulement) Garniture blower Conduit mélange Electrode d'allumage Support regard Vitre regard Electrode détection flamme Diaphragme Méthane D=38 Diaphragme GPL D=27,5 Garniture brûleur Flasque accouplement brûleur Brûleur premix Blower Pressostat 140 Beschreibung Prallfläche Enzundungstransformator Gazvanne Flammenüberwachungseinrichtung Büse (nur LPG) Dichtung Blower Leitungsrohr Mischung Zündelektrode Halterung Schauloch Glas Schauloch Elektrode Flammenermittlung Membran Methangas D=38 Membran LPG gas D=27,5 Brennerdichtung Verbindungsflansch Brenner Premix-Brenner Blower Druckschalter Descripción Difusor Transformador de encendido Válvula del gas Unidad de control de la llama Boquilla calibrada (sólo GPL) Junta blower Tubo mezcla Electrodo de encendido Soporte mirilla Vidrio mirilla Electrodo detección llama Diafragma metano D=38 Diafragma GPL D=27,5 Junta quemador Brida acople quemador Quemador premezclado Blower Presostato 6 7 5 8 9 4 1 11 2 12 14 13 10 15 S250-40/12 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Mod. 560000000050 50-GI-801027 564250000070 564000000030 564250000050 564250000110 540026107320 560001000030 564250000020 564250000030 560001000530 560001000540 560001000370 560000000200 560001100050 E EA V VA G • • • • • • • • • • • • • • • GA • • • • • • • • • • • • • • • Descrizione Carter posteriore destro Supporto gas 1/2" Longherone di supporto Fianco Destro Carter posteriore scambiatore Chiusura inferiore Tubo di collegamento F/F 1/2" Scambiatore di calore Carter inferiore scambiatore Carter anteriore scambiatore Turbolatore Turbolatore Guarnizione scambiatore Scarico fumi scambiatore Bruciatore Premix Description Rear casing - right 1/2” gas support Longitudinal support Right side panel Exchanger rear casing Bottom panel Connection tube F/F 1/2" Heat exchanger Exchanger bottom panel Exchanger front panel Turbolator Turbolator Exchanger seal Exchanger flue gas outlet Premix burner Description Carter postérieur droit Support gaz 1/2" Longeron de support Côté Droit Carter postérieur échangeur Fermeture inférieure Tube de branchement F/F 1/2" Echangeur de chaleur Carter inférieur échangeur Carter antérieur échangeur Turbulateur Turbulateur Garniture échangeur Évacuation fumées échangeur Brûleur Premix brûleur 141 Beschreibung Gehäuse hinten rechts Gashalterung 1/2" Längsstützträger Rechter Geräteständer Tauscher-Gehäuse hinten Unteres Schloss Verbindungsrohr F/F 1/2" Wärmetauscher Tauscher-Gehäuse unten Tauscher-Gehäuse vorne Turbolator Turbolator Dichtung Tauscher Rauchablass Tauscher Premix-Brenner Descripción Cárter posterior derecho Soporte gas 1/2" Tirante de soporte Costado derecho Cárter posterior intercambiador Chapa de cierre Tubo de conexión F/F 1/2” Intercambiador de calor Cárter inferior intercambiador Cárter anterior intercambiador Turbolador Turbolador Junta intercambiador Descarga humos intercambiador Quemador Premix 3 4 5 2 21 7 6 1 6 10 10 18 19 8 20 22 11 17 9 20 16 10 20 15 13 14 12 6 S250-40/13 142 S250-40/13 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Mod. 560002000030 50-801000103 564251000020 564251000030 50-801000104 50-801000117 50-801000113 560001100080 50-801000106 50-801000105 50-801000109 560003000110 560001000440 550000701020 560000000210 50-801000064 50 801000065 50-801000107 540026107320 560001000030 50-801000115 50-801000116 50-801000114 50-801000112 E EA V VA G • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • GA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Descrizione Sonda di temperatura PT100 Tubo PTFE corrugato 1/2" M/F L=500 Serpentina Lunga Serpentina corta Tubo PTFE corrugato 1/2" F/F L=500 Raccordo MMTAD90MFG3/4 Raccordo MMTRTFFF 3/4 Nipple conico con staffa 3/4" Tubo PTFE liscio 3/4" L=600 Nipple zn conico 3/4" Tubo PTFE liscio 3/4" L=1000 Gruppo Pompa olio diatermico Supporto antivibrante M6 Guaina ignifuga per tubo 3/4" Serbatoio di espansione Raccordo diritto-conico 8/6 - 1/4" Tubo Teflon 6-8 Silenziatore ottone 3/4" Materassino isolante Scambiatore di calore Riduzione RMF 3/4" -1/2" Raccordo gomma 90 3/4" Tubo PTFE liscio 3/4" L=480 Raccordo MMTAD90FF 3/4 Description PT100 temperature probe Corrugated PTFE tube 1/2" M/F L=500 Long coil Short coil Corrugated PTFE tube 1/2" F/F L=500 Joint MMTAD90MFG3/4 Joint MMTRTFFF 3/4 Tapered nipple withbracket 3/4” Smooth PTFE pipe 3/4" L=600 zn 3/4" tapered nipple Smooth PTFE pipe 3/4" L=1000 Diathermic oil pump M6 vibration damper support Fire-proof sheeth for 3/4” pipe Expansion tank Straight/taperd joint 8/6 - 1/4" Teflon tube 6-8 Brass muffler 6-8 Insulating mattress Heat exchanger RMF 3/4" -1/2" reduction valve Rubber joint 90 3/4" Smooth PTFE pipe 3/4" L=480 Joint MMTAD90FF 3/4 143 Description Sonde de température PT100 Tube PTFE plissé 1/2" M/F L=500 Serpentin long Serpentin court Tube PTFE plissé 1/2" F/F L=500 Raccord MMTAD90MFG3/4 Raccord MMTRTFFF 3/4 Mamelon conique avec patte fixation 3/4" Tube PTFE lisse 3/4" L=600 Mamelon zn conique 3/4" Tube PTFE lisse 3/4" L=1000 Groupe Pompe huile diathermique Support antivibratoire M6 Gaine ignifugée pour tube 3/4" Réservoir d'expansion Raccord droit-conique 8/6 - 1/4" Tube Téflon 6-8 Silencieux laiton 3/4" Matelas isolant Échangeur de chaleur Réduction RMF 3/4" -1/2" Raccord gomme 90 3/4" Tube PTFE lisse 3/4" L=480 Raccord MMTAD90FF 3/4 Beschreibung Temperaturfühler PT100 gerunzeltes PTFE-Rohr 1/2" M/F L=500 lange Heizschlange kurze Heizschlange gerunzeltes PTFE-Rohr 1/2" F/F L=500 T-Anschlussstück MMTAD90MFG3/4 Anschlussstück MMTRTFFF 3/4 konischer Nippel mit Haltebügel 3/4" glattes PTFE-Rohr 3/4" L=600 konischer Nippel zn 3/4” glattes PTFE-Rohr 3/4" L=1000 Baueinheit diathermische Ölpumpe Halterung Stoßdämpfer M6 feuerhemmender Rohrmantel 3/4" Expansionsbehälter gerades konisches Anschlussstück 8/6 - 1/4" Teflon-Rohr 6-8 Schalldämpfer Bronze 3/4" Isoliermatte Wärmetauscher Reduzierstück RMF 3/4" -1/2" Verbindungsschlauch 90 3/4" glattes PTFE-Rohr 3/4" L=480 Anschlussstück MMTAD90FF 3/4 Descripción Sonda de temperatura PT100 Tubo ond.PTFE 1/2"M/FL=500 Serpentín largo Serpentín corto Tubo ond. PTFE 1/2" F/F L=500 Unión MMTAD90MFG3/4 Unión MMTRTFFF 3/4 Boquilla cónica con estribo 3/4" Tubo PTFE liso 3/4" L=600 Boquilla zn cónica 3/4" Tubo PTFE lisio 3/4" L=1000 Grupo bomba aceite diatérmico Soporte antivibratorio M6 Guaina ignífugo para tubo 3/4” Tanque de expansión Unión recto-cónica 8/6 - 1/4" Tubo teflón 6-8 Silenciador de bronce 3/4" Colchoneta aisladora Intercambiador de calor Reducción RMF 3/4" -1/2" Unión de goma 90 3/4" Tubo PTFE liso 3/4" L=480 Unión MMTAD90FF 3/4 1 Quadro elettrico Electrical board S250-40/14 2 TS Electric Box K8 C6 Z8 Z6 Solo nella versione con aspirazione automatica Only in the automatic steamextraction version/ 5 3 10 4 5 K2 K1 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7F8 11 4 6 7 8 9 10 11 Pos. 1 2 3 4 5 Z5 6 7 8 9 10 11 INV1 K4 6 Z7 Only present in automatic suction version Pos. 1 2 3 4 K3 Mod. 560002000060 50 851000262 50 851000265 50 851000245 80 851000252 50 851000242 80 851000252 540751000045 560002000030 50 851000039 540601000045 50-GI-851121 50-GI-851122 E • • • • • • • • • • • • • EA • • • • • • • • • • • • • V • • • • • • • • • • • • • VA • • • • • • • • • • • • • Descrizione Termostato di sicurezza 235°C L=3m Teleruttore mini 4kW Termica per teleruttore mini 0,85-1,3A Teleruttore 16kW Teleruttore 16kW (versione 230V) Teleruttore 11kW Teleruttore 16kW (versione 230V) Inverter 550W Sonda temperatura Pt100 Filtro Cogema 10A Scheda di potenza Portafusibili 10x38 Portafusibili 14x51 (solo versione 230V) Description Safety thermostat 235°C L=3m Mini contactor 4kW Overload cutout for mini contactor 0,85-1,3A Contactor 16kW Contactor 16kW (230V version) Contactor 11kW Contactor 16kW (230V version) Inverter 550W Temperature Pt100 Cogema filter 10A Power board Fuse holder 10x38 Fuse holder 14x51 (230V version) Mod. 560002000060 50 851000262 50 851000265 50 851000245 80 851000252 50 851000242 80 851000252 540751000045 560002000030 50 851000039 540601000045 50-GI-851121 50-GI-851122 E • • • • • • • • • • • • • EA • • • • • • • • • • • • • V • • • • • • • • • • • • • VA • • • • • • • • • • • • • Description Thermostat de sécurité 235°C L=3m Télérupteur mini 4kW Thermique pour télérupteur mini 0,85-1,3A Télérupteur 16kW Télérupteur 16kW (version 230V) Télérupteur 11kW Télérupteur 16kW (version 230V) Variateur vitesse 550W Sonde température Pt100 Filtre Cogema 10A Carte de puissance Porte-fusibles 10x38 Porte-fusibles 14x51 (seulement version 230V) Beschreibung Sicherheitsthermostat 235°C L=3m Fernschalter mini 4kW Überlastschutz für Fernsch.mini 0,85-1,3A Fernschalter 16kW Fernschalter 16kW (230V Ausführung) Fernschalter 11kW Fernschalter 16kW (230V Ausführung) Inverter 550W Temperaturfühler Pt100 Cogema-Filter 10A Leistungskarte Sicherungshalter 10x38 Sicherungshalter 14x51 (230V Ausführung) Mod. 560002000060 50 851000262 50 851000265 50 851000245 80 851000252 50 851000242 80 851000252 540751000045 560002000030 50 851000039 540601000045 50-GI-851121 50-GI-851122 E • • • • • • • • • • • • • EA • • • • • • • • • • • • • V • • • • • • • • • • • • • VA • • • • • • • • • • • • • Descripción Termostato de seguridad 235°C L=3m Mini contactor 4kW Contactor para mini contactor 0,85-1,3A Contactor 16kW Contactor 16kW (version 230V) Contactor 11kW Contactor 16kW (version 230V) Variador de velocidad 550W Sonda de temperatura Pt100 Filtro Cogema 10A Ficha de potencia Porta-fusibles 10x38 Porta-fusibles 14x51 (sólo versión 230V) 5 INV2 Pt 100 SCH 2 FT FT 7 8 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 144 TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE TECHNIQUE, GERÄTESCHILD, PLACA DE CARACTERÍSTICAS MODELLO MODEL NR. MATR. SERIAL NR. ALIM. EL. EL. POWER POTENZA TOT. TOTAL INPUT PRESSIONE VAPORE STEAM PRESSURE ATTENZIONE! E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA CAUTION! THE APPLIANCE MUST BE CONNECTED TO EARTH RIVENDITORE, DISTRIBUTOR, REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE, SERVICE APRES-VENTE, KUNDENDIENST, SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA MODIFICHE SENZA PREAVVISO, CHANGES WITHOUT NOTICE, MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS, ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN, MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO