ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des Geräts, die Stromversorgung durch den Sicherungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am Gerät vornehmen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt werden. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende GeräteRecycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución - Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el que está diseñado, es decir para sistemas de porteros automáticos o videoporteros. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del aparato, desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo manipule. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. No coloque sobre el aparato ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo, una maceta). - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete este aparato al suelo/pared siguiendo las instrucciones de instalación. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido, ou seja, para sistemas áudio ou vídeo. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, desligue a alimentação através do interruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto sobre o aparelho. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as instruções de instalação. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. FILIALI ITALIA FILIALI ESTERE Torino ELVOX Austria GmbH Strada del Drosso, 33/8 10135 Torino Milano Via Conti Biglia, 2 20162 Milano ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO WIRING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS INSTRUCIONES PARA EL CONEXIONADO INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO Art. 6592 O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. Grabenweg 67 A-6020 Innsbruck Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes. ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road Xuhui District 200030 Shanghai, Cina CERT n° 9110.ELVO ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova) Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected] Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected] COMMUTATORE AUTOMATICO AUTOMATIC SWITCHING MODULE COMMUTATEUR AUTOMATIQUE AUTOMATISCHER UMSCHALTRELAIS CONMUTADOR AUTOMÁTICO COMUTADOR AUTOMÁTICO I www.elvox.com UNI EN ISO 9001:2008 Cod. S6I.659.200 GB F D RL. 05 E P 6/2012 I CARATTERISTICHE GENERALI DEL COMMUTATORE ART. 6592 Commutatore automatico programmabile per due gruppi esterni con telecamera. Il commutatore viene fornito con i ponticelli di programmazione già inseriti ed è quindi predisposto per funzionare in modo automatico; alla chiamata da uno dei due posti esterni avviene la commutazione automatica delle funzioni, video, audio e della serratura elettrica. É adatto per il funzionamento sia con alimentatori Art. 6580-6581 con chiamata in alternata 15Vc.a. (schema vc3049) che con alimentatore Art. 6680 con chiamata elettronica “SOUND SYSTEM” (schema vc3048 - vc3050) I commutatori sono costruiti per assumere configurazioni di più posti esterni e possono quindi essere collegati in serie tra loro: un particolare dispositivo permette di attivare l'impianto dall'interno mediante un pulsante supplementare sul monitor e di commutare sequenzialmente tutti i posti esterni. In impianti con più commutatori bisogna prevedere un trasformatore Art. M832 o 0832/030 per ogni commutatore oltre il primo (vedi schema di collegamento). I collegamenti tra l'alimentatore e il commutatore e tra i commutatori, nel caso di più posti esterni, vengono facilitati con la fornitura di 2 cablaggi preconfezionati con i seguenti articoli: 0002/690 di colore nero per il collegamento tra alimentatore e commutatore 0002/591 di colore bianco per il collegamento tra commutatore e commutatore FUNZIONAMENTO L'apparecchio è munito di 7 ponticelli estraibili denominati P1,P2,P3,P4,P5,P6,P7 i quali opportunamente predisposti modificano le commutazioni nella maniera seguente: P1 BLOCCO PRIORITÀ AUTOACCENSIONE Togliendo il ponticello l’autoaccensione del monitor toglie una possibile comunicazione in atto con la targa esterna. P2 - P3 PRIORITÀ 1° TARGA - PRIORITÀ 2° TARGA Togliendo il ponticello la corrispondente targa perde la priorità (una targa con priorità toglie la comunicazione ad una targa senza priorità). È consigliabile qualora la targa non abbia la priorità inserire la segnalazione “OCCUPATO-ATTENDERE” con il moduletto Art.2/291, che occupa nella pulsantiera lo spazio di un tasto. P4 - P5 ACCENSIONE VIDEO 1° TARGA - ACCENSIONE VIDEO 2° TARGA Togliendo il ponticello la chiamata dalla targa corrispondente non accende il monitor (Si utilizza quando la targa è senza telecamera). P6 NON UTILIZZATO. Da mantenere inserito il ponticello P7 CHIUSURA SU ULTIMO COMMUTATORE Usando più di un commutatore lasciare il ponticello inserito solo nell'ultimo. Negli impianti con il commutatore Art. 6592 e alimentatore Art. 6680 senza funzione “chiamata in targa”, il deviatore “A-B” dell’alimentatore Art. 6680 deve essere messo in posizione “B”. GB MAIN FEATURES OF SWITCHING MODULE ART. 6592 Programmable automatic switching module for two camera entrance panels. This unit is supplied with programming bridges preset for automatic operation. When a call is made from one of the two entrance panels, video, audio and electric lock functions are automatically switched. For use with power supply Art. 6580-6581 with 15V~ calling (layout vc3049) or with power supply Art. 6680 with “SOUND SYSTEM” electronic calling (layout vc3048 - vc3050). These switching modules have been designed for installations with several outdoor units and may be connected in series. A special device allows activation of installation from inside by an additional push-button on monitor, and also allows sequential switching of all camera entrance panels. Installations with several switching modules require transformer Art. M832 for each module after the first (see wiring diagram). Wiring between power supply and switching module and between switching modules, in the case of several outdoor units, are facilitated by following harnesses: 0002/690 black for wiring between power supply and switching module. 0002/591 white for wiring between switching modules. OPERATION This module is equipped with 7 bridges, P1, P2, P3, P4, P5, P6 and P7 which properly set, modify switching as follows: P1 DESACTIVATION OF AUTOMATIC LIGHTING PRIORITY If bridge is removed, monitor self-activation blocks possible communication of entrance panel with another user. P2 - P3 1st ENTRANCE PANEL PRIORITY - 2nd ENTRANCE PANEL PRIORITY If bridge is removed, corresponding panel looses its priority. (Entrance panel with priority can interrupt communication of any entrance panel without priority). It is advisable to insert “ENGAGED-WAIT” module Art.2/291 into entrance panel without priority, which takes the place of a button in the outdoor unit. P4 - P5 LIGHTING OF VIDEO FUNCTION ON 1st ENTRANCE PANEL - LIGHTING OF VIDEO FUNCTION ON 2nd ENTRANCE PANEL If bridge is removed, monitors do not come on when calls are made from corresponding entrance panel. (To be used when entrance panel has no camera) P6 NOT USED. To keep inserted the bridge P7 CLOSING ON LAST SWITCHING MODULE If several switching modules are used, leave bridge activated only on last unit. On installations with switching module type 6592 and power supply type 6680 without function “call in entrance panel”, the switcher “A-B” of type 6680 must be set to “B” position. AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto for niscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI vigenti. - È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'interruttore e non manomettere l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di liquido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati concepiti. - ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato al pavimento/alla parete secondo le istruzioni di installazione. - Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS - Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts. - Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the mains. - This apparatus must only be used for the purpose for which it was expressly designed, e.g. for audio or video door entry systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - Before cleaning or maintenance, disconnect the set. - In the event of faults and/or malfunctions, disconnect from the power supply immediately by means of the switch and do not tamper with the apparatus. - For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. - Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. No objects filled with liquids, such as vases, should be placed on the apparatus. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. - All items must only be used for the purposes designed. - WARNING: to prevent injury, this apparatus must be securely attached to the floor/wall in accordance with the installation instructions. - This leaflet must always be enclosed with the equipment. Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection facilities. Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from which the equipment was purchased. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE). Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Directive 2002/96/EC (WEEE) The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment. Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE). According to the WEEE Directive, substances since long usually used on electric and electronic appliances are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the subsequent dispatch of the appliance for the recycling, treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the recycling of material with which the product is compound. CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm. - Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable. - Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur et ne pas intervenir sur l'appareil. - Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être posé sur l'appareil. - L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus. - ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appareil doit être fixé au sol/mur selon les instructions d'installation. - Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage. Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE) Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent. L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil. Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE). Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. E F CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DU COMMUTATEUR ART. 6592 CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL CONMUTADOR ART. 6592 Commutateur automatique programmable pour deux plaques de rue avec caméras. Le commutateur est fourni avec des pontages déjà insérés pour la programmation et il est donc prédisposé pour le fonctionnement automatique; à l'appel de un ou plusieurs postes externes, il y a la commutation des fonctions vidéo, phonie et commande de la gâche électrique. Il fonctionne aussi bien avec les alimentations Art. 6580-6581 avec appel en alterné 15V∼ (schéma vc3049) qu'avec l'alimentation Art. 6680 à appel électronique "SOUND SYSTEM" (schéma vc3048 - vc3050). Ces commutateurs ont été projétés pour réaliser des installations avec plusieurs postes externes et peuvent donc être raccordés en série entre eux: un dispositif particulier permet d'activer de l'intérieur l'installation en utilisant un poussoir du moniteur et permet de commuter tous les postes externes. Dans des installations avec plusieurs commutateurs il faut prévoir un transformateur Art. M832 pour chaque commutateur supplémentaire (voir le schéma des connexions). Les raccordements entre l'alimentation et le commutateur et les raccordements entre chaque commutateur, en cas de plusieurs postes externes, sont plus faciles grâce à la fourniture de 2 types de câbles avec connecteurs dont les références sont les suivantes: Conmutador automático programable para dos grupos externos con cámara. El conmutador se entrega con los puentes de programación ya instalados, por lo tanto está predispuesto para funcionar en modo automático. Al llamar desde uno de los aparatos externos se realiza la conmutación de las funciones de vídeo, audio y cerradura eléctrica. Es apto para el funcionamiento sea con alimentadores Art. 6580-6581 con llamada en alterna 15V c.a. (esquema vc3049) sea con alimentador Art. 6680 con llamada electrónica “SOUND SYSTEM” (esquemas vc3048 y vc3050). Los conmutadores pueden asumir configuraciones para varios aparatos externos y, por lo tanto, pueden conectarse en serie entre sí. Un particular dispositivo permite activar el equipo desde adentro mediante un pulsador suplementario en el monitor, así como conmutar secuencialmente todas las estaciones externas. En equipos con varios conmutadores se debe instalar un transformador Art. M832 por cada conmutador menos el primero (ver diagrama de conexión). Las conexiones entre el alimentador y el conmutador y entre conmutadores, en caso que haya más de una estación externa, se realizan fácilmente con los 2 tipos de cables ya preparados que se entregan con los siguientes códigos de artículo: 0002/690 en coloris noir pour le raccordement entre alimentation et commutateur 0002/591 en coloris blanc pour le raccordement entre commutateur et commutateur. FONCTIONNEMENT L'appareil est doté de 7 pontages nommés P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 qui, prédisposés de façon adequate, modifient les commutations de la façon suivante: P1 BLOCAGE DE LA PRIORITÉ D'AUTO-ENCLENCHEMENT En enlevant le pontage, l'auto-enclenchement du moniteur interrompt une éventuelle communication en cours avec la plaque de rue. P2-P3 PRIORITÉ 1ère PLAQUE - PRIORITÉ 2ème PLAQUE En enlevant le pontage, la plaque de rue correspondante perd la priorité (une plaque avec priorité interrompt la communication avec une autre plaque sans priorité). Il est conseillé, si la plaque est sans priorité, d'insérer la signalisation "OCCUPÉ-ATTENDRE" avec le module Art. 2/291, qui occupe la place d'une touche sur le clavier. P4-P5 ENCLENCHEMENT VIDÉO 1ère PLAQUE - ENCLENCHEMENT VIDÉO 2ème PLAQUE En enlevant le pontage, l'appel de la plaque de rue correspondante n'allume pas le moniteur. (À utiliser quand la plaque est sans caméra.) P6 NON UTILISÉ. Maintenir inséré le pontage. P7 FERMETURE AU DERNIER COMMUTATEUR Dans le cas d'utilisation de plusieurs commutateurs, laisser le pontage inséré seulement dans le dernier commutateur. Dans les installations avec commutateur Art. 6592 et alimentation Art. 6680 sans function “appel dans la plaque”, le commutateur Art. 6680 doit être palcé dans la position “B”. D ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DES UMSCHLATRELAIS ART. 6592 Programmierbares Automatik-Umschaltrelais für zwei Außenstellen mit Kamera. Das Umschaltrelais wird mit bereits installierten Programmierbrücken geliefert. Beim Ruf von einer der beiden Außenstellen, werden die Funktionen von Video, Audio und elektrischem Türöffner automatisch umgeschaltet. Für Netzgeräte Art. 6580-6581 mit Wechselstrom-Rufsystem 15V∼ (Schaltbild vc3049), und für Netzgeräte Art. 6680 mit elektronischem Rufsystem "SOUND SYSTEM" (Schaltbild vc3048 - vc3050). Die Umschaltrelais können für mehrere Außenstellen verwendet werden und daher seriell geschaltet werden. Eine besondere Vorrichtung ermöglicht das Einschalten der Anlage von Innen mittels einer zusätzlichen Taste am Monitor und das sequenzielle Umschalten zwischen den Außenstellen. In Anlagen mit mehreren Umschaltrelais muß für jedes weitere Umschaltrelais ein Trafo Art.M832 vorgesehen werden (siehe Schaltplan). Die Verbindung zwischen Netzgerät und Umschaltrelais, und im Falle von mehreren Außenstellen, zwischen den Umschaltrelais selbst, wird durch die mitgelieferten beiden vorgefertigten Kabel erleichtert: 0002/690 schwarz, für die Verbindung zwischen Netzgerät und Umschaltrelais 0002/591 weiß, für die Verbindung zwischen den einzelnen Umschaltrelais FUNKTION Das Gerät ist mit 7 abnehmbaren Brücken ausgestattet, die mit P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 bezeichnet werden und entsprechende lingesetzt das Umschalten auf folgende Weise verändern: P1 VORRANGBLOCKIERUNG FÜR AUTOMATIK-EINSCHALTEN Durch Entfernen der Brücke unterbricht die Automatik-Einschaltung des Monitors eine eventuelle laufende Kommunikation mit einem anderen Teilnehmer. 0002/690 color negro para conexión entre alimentador y conmutador 0002/591 color blanco para conexión entre conmutador y conmutador FUNCIONAMIENTO El aparato está dotado de 7 puentes extraíbles, denominados P1, P2, P3, P4, P5, P6 y P7, los que oportunamente predispuestos modifican las conmutaciones de la manera siguiente: P1 BLOQUE PRIORIDAD AUTOENCENDIDO Sacando el puente, el autoacendido del monitor elimina una posible comunicación en curso con la placa exterior. P2 - P3 PRIORIDAD 1ª PLACA - PRIORIDAD 2ª PLACA Sacando el puente, la placa correspondiente pierde la prioridad (una placa con prioridad quita la comunicación a una placa sin prioridad). Es aconsejable, si la placa no tiene la prioridad, introducir la señal "OCUPADO - ESPERAR" con el módulo Art. 2/291, que ocupa, en el teclado, el espacio de un pulsador. P4 - P5 ENCENDIDO VÍDEO 1ª PLACA - ENCENDIDO VIDEO 2ª PLACA Sacando el puente, la llamada desde la placa correspondiente no hace encender el monitor (se utiliza cuando la placa no tiene telecámara). P6 NO UTILIZADO. Mantener insertado el puente. P7 CIERRE EN EL ÚLTIMO CONMUTADOR Si se usa más de un conmutador, dejar el puente instalado sólo en el último. Dans las instalaciones con conmutador Art. 6592 y alimentador Art. 6680 sin function „llamada en la placa“ , el conmutador „A-B“ del Art. 6680 debe ser colocado en la posición „B“. P CARACTERÍSTICAS GERAIS DO COMUTADOR ART. 6592 Comutador automático programável para dois grupos externos com telecâmara. O comutador é fornecido com os shunts de programação já inseridos e está preparado, ainda, para funcionar no modo automático: à chamada de um dos dois postos externos verificam-se as comutações das funções video, audio e de trinco eléctrico. Está preparado para o funcionamento quer com os alimentadores Art. 6580-6581, com chamada em corrente alterna 15Vc.a. (esquema vc3049), que com o alimentador Art. 6680, com chamada electrónica “SOUND SYSTEM” (esquema vc3048 - vc3050). Os comutadores foram construidos para assumir as configurações de vários postos externos e podem, ainda, ser ligados em série; através dum botão suplementar no monitor é possivel activar a instalação do interior e comutar sequencialmente todos postos externos. Nas instalações com vários comutadores é necessário prever um transformador Art. M832 para cada comutador após o primeiro (ver esquema de ligação). No caso de vários postos externos, as ligações entre o alimentador e o comutador e entre os comutadores é facilitada utilizando os seguintes 2 cabos pré-fabricados: 0002/690 de côr preta para a ligação entre o alimentador e o comutador 0002/591 de côr branca para a ligação entre comutador e comutador FUNCIONAMENTO O aparelho está equipado com 7 shunts extraiveis denominados P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 os quais devidamente colocados modificam a comutação da seguinte maneira: P1 BLOCO PRIORITÁRIO DE AUTOACENDIMENTO Tirando o shunt o autoacendimento do monitor impede uma possivel comunicação com a botoneira exterior. P2 - P3 PRIORIDADE 1ª BOTONEIRA - 2ª BOTONEIRA Tirando o shunt a botoneira correspondente perde a prioridade (uma botoneira com prioridade impede a comunicação com uma botoneira sem prioridade). No caso da botoneira não ter prioridade é aconselhável inserir o módulo de sinalização "OCUPADO - ESPERAR" Art. 2/291 que ocupa na botoneira o espaço de um botão.. EINSCHALTEN VIDEO 1. TÜSTELLE -EINSCHALTEN VIDEO 2. TÜRSTELLE Durch Entfernen der Brücke schaltet der Ruf der entsprechenden Türstelle den Monitor nicht ein. (Wird verwendet, wenn die Türstelle über keine Kamera verfügt). P4 - P5 LIGAÇÃO DO VIDEO DA 1ª BOTONEIRA - LIGAÇÃO DO VÍDEO DA 2ª BOTONEIRA Tirando o shunt a chamada da botoneira correspondente não liga o monitor (utiliza-se quando a botoneira não tem telecâmara). P6 NICHT VERWENDET. Eingesetzt halten der Brücke. P6 NÃO UTILIZADO. Manter inserido o shunt P7 ABSCHLUSS AM LETZTEN UMSCHALTRELAIS Wird mehr als ein Umschaltrelais verwendet, die Brücke nur im letzten Modul einzetzen. P7 FECHO NO ÚLTIMO COMUTADOR Usando mais do que um comutador deixar o shunt inserido apenas no último. P2-P3 P4-P5 VORRANG 1. TÜRSTELLE - VORRANG 2. TÜRSTELLE Durch Entfernen der Brücke verliert die entsprechende Türstelle den Vorrang (eine Türstelle mit Vorrang nimmt einer Türstelle ohne Vorrang die Kommunikation). Falls die Türstelle nicht über Vorrang verfügt, empfiehlt es sich, die Anzeige “BESETZT-WARTEN” mit dem Modul Art.2/291 einzusetzen, die am Tastenfeld den Platz einer Taste einnimmt. Bei Anlagen mit Umschalter Art. 6592 und Netzgerät art. 6680 ohne funktion „Ruf beim Klingeltableau“, der Umschalter „A-B“ des Art. 6680 muss auf „B“ Stellung eingestellt werden. Nas instalações com comutador Art. 6592 e alimentador Art. 6680 sem função de “chamada na botoneira”, o comutador “A-B” do Art. 6680 deve ser colocado na posição “B”. PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUT-PARLEUR POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ ALIMENTATION Art. 6580 - 6581 COMMUTATEUR Art. 6592 LAMPE OCCUPÉ ART. 8291 MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 0559-559C 0559-559C (0570+0930/000.04) (570C+0930/000.04) (0570+930A)-(570C+930A) 559A-559B-560A 559A - 559B 559A - 559B Serie 3300 Serie PATAVIUM Art. 2550/301-302 Serie 8100 Serie 1200 Serie 1300 DISEGNO-DIAGRAM-SCHALTPLAN SCHÉMA-ESQUEMA N° VC 3048 0559-(0570+0930/000.04) 559C-(0570+930A) TELECÂMARA CÁMARA KAMERA CAMÉRA CAMERA TELECAMERA +D CH +A + - V1 M V2 M V3 V2 V1 M V3 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 M V 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 4 8 7 AU 1 2 3 5 6E 6 6P 6S C2 1 2 3 - + S A V CH C2 1 2 3 5 6 S A V CH CH CH CH A A ELVOX ELVOX AU C2 1 2 3 - + S B A MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER COLONNE MONTANTE MONITEUR MONITORE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES E E E CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO 0061/001... 0061/003... M1 V1 V2 M2 PRI RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE E C C D L0 L1 D L0 L1 3 4 6 7 8 CT +T V M 3 4 6 7 8 CT +T V M 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1 B B CN2 6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 0 L1 P1 F 6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 0 L2 P2 P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO 0061/001... 0061/003... Nell'ultimo monitor inserire la resistenza da 75 Ohm fornita tra i morsetti V2-M. Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den mitgelieferten Abschlußwiderstand montieren. Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans l’emballage) dans le dernier moniteur entre les bornes V2 et M. Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor, between terminals V2-M En el último monitor insertar la resistencia de 75Ohm, provista en el embalaje, entre los bornes V2-M. No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm fornecida a pedido entre os terminais V2 e M. A M V 15 0 CN1 CAVO - CABLE CÂBLE - KABEL CABLE - CABO 0002/690 N.B. Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore. Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden. Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation. Connect white wire on the power supply terminal C1. Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador. Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador. SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI A SCAMBIO AUTOMATICO CON COMMUTATORE Art. 6592 E ALIMENTATORE ART. 6680 WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6592 AND POWER SUPPLY ART. 6680 SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE A CHANGEMENT AUTOMATIQUE AVEC COMMUTATEUR ART. 6592 ET ALIMENTATION ART. 6680 SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEOTÜRSTELLEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND NETZGERÄT ART. 6680 ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VÍDEO PORTERO CON DOS PLACAS EXTERNAS CON CONMUTADOR AUTOMÁTICO ART. 6592 Y ALIMENTADOR ART. 6680 ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VÍDEO PORTEIRO COM DOIS BOTONEIRAS COM COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA ATRAVÉS DO COMUTADOR ART. 6592 E ALIMENTADOR ART. 6680 A C MONITOR MONITEUR Art. 6341 Art. 6351 MONITOR - MONITEUR Art. 6620 Art. 662A Art. 6720 MONITOR - MONITEUR Art. 7200 MONITOR MONITEUR Art. 6020 + 6145 + 6200 Art. 6023 + 6145 + 6200 Serie 8000 TARGA PER VIDEOCITOFONO CAMERA ENTRANCE PANEL PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO VIDEOTÜRSPRECHSTELLE PLACA PARA VÍDEO PORTERO TELECÂMARA BOTONEIRA TELECÂMARA BOTONEIRA TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO TRINCO ELÉCTRICO 12V∼ ALIMENTADOR Art. 6580 - 6581 COMUTADOR Art. 6592 LÂMPADA INDICADORA DE BOTONEIRA OCUPADA ART. 8291 L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 ABCDEFLO- PLACA PARA VÍDEO PORTERO CÁMARA PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA CERRADURA ELÉCTRICA 12V∼ ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581 CONMUTADOR ART. 6592 LÁMPARA OCUPADO ART. 8291 L1- MÓDULO LED PARA PLACA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 ABCDEFLO- A - VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE B- KAMERA MIT AUßENSTELLE C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ E- NETZGERÄT Art. 6580 - 6581 F- UMSCHALTUNG Art. 6592 LO-BIRNE FÜR DIE BESETZT-ANZEIGE ART. 8291 L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU (10 MODUL LED MAX.) 30 MODUL LED CON ART. M832 40 MODUL LED CON ART. 0832/030 ABCDEFLOL1 - A- CAMERA ENTRANCE PANEL B- CAMERA WITH SPEECH UNIT C- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK D- 12V A.C. ELECTRIC LOCK E- POWER SUPPLY ART. 6580 - 6581 F- SWITCHINGMODULE ART. 6592 LO-ENGAGED PANEL LAMP ART. 8291 L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 TARGA PER VIDEOCITOFONO TELECAMERA PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA D- SERRATURA ELETTRICA 12V ~ E- ALIMENTATORE Art. 6580 - 6581 F- COMMUTATORE ART. 6592 LO- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291 L1- MODULO LED TARGA (10 MODULI LED MAX.) 30 MODULI LED CON ART. M832 40 MODULI LED CON ART. 0832/030 CN1 ABC- In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore "A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A". If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A-B” under the cover to position “A”. en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”. Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter "A-B" unter dem Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden. En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la posición “A”. No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A-B” situado na tampa para a posição “A”. N.B. CN2 CN1 I CN1 AU C2 1 2 3 - + S 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1 A M V 15 0 CN2 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P1 L H 6 7 8 - +T V1 M1 S1 15 0 L1 P1 6 7 8 - +T V2 M2 S2 15 0 L2 P2 PRI RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE P2 P3 P4 P5 P6 P7 H 12 0 A M V 15 0 6 7 8 - +T V1 M1 S1 15 0 L1 P1 6 7 8 - +T V2 M2 S2 15 0 L2 P2 CAVO-CABLE CÂBLE-KABEL CABLE-CABO 0061/001... 0061/003... MONITOR - MONITEUR Art. 6620 Art. 662A Art. 6720 C2 1 2 3 M V 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 V2 V1 M V3 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 MONITOR MONITEUR Art. 6341 Art. 6351 + - MONITOR - MONITEUR Art. 7200 S A V CH CH CH CH L1 L0 A L1 L0 A 3 4 6 7 8 CT +T V M G D D 3 4 6 7 8 CT +T V M ELVOX ELVOX B C C F A1 G L1 L0 E B +T - V M 3 4 5 6 7 8 ELVOX V1 M V2 M V3 CN1 MONITOR MONITEUR Art. 6020 + 6145 + 6200 Art. 6023 + 6145 + 6200 C N.B. +A + - N.B. Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore. Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden. Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation. Connect white wire on the power supply terminal C1. Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador. Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador. CN1 CN2 +D CH 7 AU 1 2 3 5 6E 6 6P 6S A C 4 8 B G C2 1 2 3 - + S A V CH MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER COLONNE MONTANTE MONITEUR MONITORE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES A1- TARGA CITOFONICA A- TARGA PER VIDEOCITOFONO B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA C- SERRATURA ELETTRICA 12V∼ D- TELECAMERA E - POSTO ESTERNO ART. 0930/000.04, 930A F- TELECAMERA T.V.C.C. G- PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA H- COMMUTATORE Art. 6592 I- ALIMENTATORE Art. 6680 L- TRASFORMATORE Art. M832 - 0832/030 LO- LAMPADA OCCUPATO Art. 8291 L1- MODULO LED TARGA (10 MODULI LED MAX.) 30 MODULI LED CON ART. M832 40 MODULI LED CON ART. 0832/030 A1- ENTRANCE PANEL A- CAMERA ENTRANCE PANEL B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK D- CAMERA WITH SPEECH UNIT E - SPEECH UNIT ART. 0930/000.04, 930A F- C.C.T.V. CAMERA G- OUTDDOR CALL PUSH-BUTTON H- SWITCHINGMODULE Art. 6592 I- POWER SUPPLY Art. 6680 L- TRANSFORMER Art. M832 - 0832/030 LO-ENGAGED PANEL LAMP ART. 8291 L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 A1ABCDEFGHILLOL1 - In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore "A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A". If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A-B” under the cover to position “A”. en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”. Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter "A-B" unter dem Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden. En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la posición “A”. No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A-B” situado na tampa para a posição “A”. PLAQUE DE RUE PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A. POSTE EXTERNE ART. 0930/000.04, 930A CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUT-PARLEUR CAMÉRA T.V.C.C. POUSSOIR D’APPEL À LA PORTE PALIERE COMMUTATEUR Art. 6592 ALIMENTATION Art. 6680 TRANSFORMATEUR Art. M832 - 0832/030 LAMPE OCCUPÉ ART. 8291 MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 A1- KLINGELTABLEAU A - VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE B - ZUSÄTZLICHE TÜRÖFFNERTASTE C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ D - KAMERA MIT AUßENSTELLE E- AUßENSTELLE ART. 0930/000.04, 930A F- ZUSÄTZLICHE KAMERA T.V.C.C. G- KLINGELTASTE VOR DER WOHNUNG H- UMSCHALTUNG Art. 6592 I- NETZGERÄT Art. 6680 L- TRANSFORMATOR Art. M832 - 0832/030 LO-BIRNE FÜR DIE BESETZT-ANZEIGE ART. 8291 L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU (10 MODUL LED MAX.) 30 MODUL LED CON ART. M832 40 MODUL LED CON ART. 0832/030 Nell'ultimo monitor inserire la resistenza da 75 Ohm fornita tra i morsetti V2-M. Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den mitgelieferten Abschlußwiderstand montieren. Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans l’emballage) dans le dernier moniteur entre les bornes V2 et M. Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor, between terminals V2-M En el último monitor insertar la resistencia de 75Ohm, provista en el embalaje, entre los bornes V2-M. No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm fornecida a pedido entre os terminais V2 e M. TARGA PER VIDEOCITOFONO CAMERA ENTRANCE PANEL PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO VIDEOTÜRSPRECHSTELLE PLACA PARA VÍDEO PORTERO TELECÂMARA BOTONEIRA TELECAMERA CAMERA CAMÉRA KAMERA CÁMARA TELECÂMARA Serie 8000 0559-(0570+0930/000.04) 559C-(0570+930A) Serie 3300 0559-559C Serie PATAVIUM 0559-559C Art. 2550/301-302 (0570+0930/000.04) (570C+0930/000.04) (0570+930A)-(570C+930A) Serie 8100 559A-559B-560A Serie 1200 559A - 559B Serie 1300 559A - 559B A1- PLACA PARA PORTERO ELÉCTRICO A - PLACA PARA VÍDEO PORTERO B - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA C- CERRADURA ELÉCTRICA 12V C.A. D - CÁMARA CON APARATO EXTERNO E- APARATO EXTERNO ART. 0930/000.04, 930A FCÁMARA T.V.C.C. G- PULSADOR DE LLAMADA A LA PUERTA DEL APARTAMIENTO H- CONMUTADOR Art. 6592 IALIMENTADOR Art. 6680 LTRANSFORMADOR Art. M832 0832/030 LO- LÁMPARA OCUPADO ART. 8291 L1- MÓDULO LED PARA PLACA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 A1ABCDEFGHILLO- BOTONEIRA PORTEIROS ELÉCTRICOS TELECÂMARA BOTONEIRA BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO TRINCO ELÉCTRICO 12VC.A. TELECÂMARA POSTO EXTERNO ART. 0930/000.04, 930A TELECÂMARA T.V.C.C. BOTÃO DE CHAMADA NO PATAMAR COMUTADOR Art. 6592 ALIMENTADOR Art. 6680 TRANSFORMADOR Art. M832 - 0832/030 LÂMPADA INDICADORA DE BOTONEIRA OCUPADA ART. 8291 L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 DISEGNO-DIAGRAM-SCHALTPLAN SCHÉMA-ESQUEMA N° VC 3050 M1 V1 M2 V2 P1 A B SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON PIÙ POSTI ESTERNI A SCAMBIO AUTOMATICO CON PIÙ COMMUTATORI Art. 6592 E ALIMENTATORE ART. 6680 WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH MORE ENTRANCE PANELS WITH AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6592 AND POWER SUPPLY ART. 6680 SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC PLUSIEURS PLAQUES DE RUE A CHANGEMENT AUTOMATIQUE AVEC COMMUTATEUR ART. 6592 ET ALIMENTATION ART. 6680 SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT MEHREREN TÜRSTELLEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND NETZGERÄT ART. 6680 ESQUEMA DE CONEXIONADO DE VARIOS APARATOS EXTERNOS CON CONMUTADOR AUTOMÁTICO ART. 6592 Y ALIMENTADOR ART. 6680 ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VÍDEO PORTEIRO COM MAIS BOTONEIRAS COM COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA ATRAVÉS DO COMUTADOR ART. 6592 E ALIMENTADOR ART. 6680 RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE PRI CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO 0002/591 CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO 0002/690 PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUT-PARLEUR POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ ALIMENTATION Art. 6580 - 6581 COMMUTATEUR Art. 6592 LAMPE OCCUPÉ ART. 8291 MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 0559-559C 0559-559C (0570+0930/000.04) (570C+0930/000.04) (0570+930A)-(570C+930A) 559A-559B-560A 559A - 559B 559A - 559B Serie 3300 Serie PATAVIUM Art. 2550/301-302 Serie 8100 Serie 1200 Serie 1300 DISEGNO-DIAGRAM-SCHALTPLAN SCHÉMA-ESQUEMA N° VC 3049 0559-(0570+0930/000.04) 559C-(0570+930A) TELECÂMARA CÁMARA KAMERA CAMÉRA CAMERA TELECAMERA V2 V1 M V3 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 A S + - 3 2 1 V +A + +D CH V1 M V2 M V3 A A CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO 0061/001... 0061/003... M2 V2 V1 M1 PRI RETE-MAINS RÉSEAU-NETZ RED-REDE + CH - 4 8 7 AU 1 2 3 5 6E 6 6P 6S A A CP 1 2 3 - + S CR E ELVOX ELVOX D D L1 L1 B B 3 4 6 7 8 CT +T V M 3 4 6 7 8 CT +T V M 6 7 8 - +T AM 15 O S1 ST CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON TELÉFONO TELEFONE Art. 6200 + Art. 6152 + Art. 6150 MONITOR MONITEUR Art. 6020 Art. 6023 C C A M V 15 O CN1 CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO 0002/690 F P1 P2 6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 O L1 P1 CN2 P4 P5 P6 P7 CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO 0061/001... 0061/003... 6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 O L2 P2 P3 N.B. Collegare il filo bianco sul morsetto 15 dell'alimentatore. Den weissen Draht mit der Klemme 15 des Netzgeräts verbinden. Connecter le fil blanc à la borne 15 de l'alimentation. Connect white wire on the power supply terminal 15. Conectar el hilo blanco al borne 15 del alimentador. Ligar o fio branco ao borne 15 do alimentador. Nell'ultimo monitor inserire la resistenza da 75 Ohm fornita tra i morsetti V2-M. Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den mitgelieferten Abschlußwiderstand montieren. Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans l’emballage) dans le dernier moniteur entre les bornes V2 et M. Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor, between terminals V2-M En el último monitor insertar la resistencia de 75Ohm, provista en el embalaje, entre los bornes V2-M. No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm fornecida a pedido entre os terminais V2 e M. SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI A SCAMBIO AUTOMATICO CON COMMUTATORE Art. 6592 E ALIMENTATORE ART. 6580 - 6581 WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6592 AND POWER SUPPLY ART. 6580 - 6581 SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE A CHANGEMENT AUTOMATIQUE AVEC COMMUTATEUR ART. 6592 ET ALIMENTATION ART. 6580 - 6581 SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEOTÜRSTELLEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND NETZGERÄT ART. 6580 - 6581 ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VÍDEO PORTERO CON DOS PLACAS EXTERNAS CON CONMUTADOR AUTOMÁTICO ART. 6592 Y ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581 ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VÍDEO PORTEIRO COM DOIS BOTONEIRAS COM COMUTAÇÃO AUTOMÁTICA ATRAVÉS DO COMUTADOR ART. 6592 E ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581 CH CH CH A S 6 5 3 2 1 V CH MONTANTE MONITOR MONITOR CABLE RISER COLONNE MONTANTE MONITEUR MONITORE STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES Serie 8000 TARGA PER VIDEOCITOFONO CAMERA ENTRANCE PANEL PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO VIDEOTÜRSPRECHSTELLE PLACA PARA VÍDEO PORTERO TELECÂMARA BOTONEIRA TELECÂMARA BOTONEIRA TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO TRINCO ELÉCTRICO 12V∼ ALIMENTADOR Art. 6580 - 6581 COMUTADOR Art. 6592 LÂMPADA INDICADORA DE BOTONEIRA OCUPADA ART. 8291 L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 ABCDEFLO- PLACA PARA VÍDEO PORTERO CÁMARA PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA CERRADURA ELÉCTRICA 12V∼ ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581 CONMUTADOR ART. 6592 LÁMPARA OCUPADO ART. 8291 L1- MÓDULO LED PARA PLACA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 ABCDEFLO- A - VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE B- KAMERA MIT AUßENSTELLE C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ E- NETZGERÄT Art. 6580 - 6581 F- UMSCHALTUNG Art. 6592 LO-BIRNE FÜR DIE BESETZT-ANZEIGE ART. 8291 L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU (10 MODUL LED MAX.) 30 MODUL LED CON ART. M832 40 MODUL LED CON ART. 0832/030 ABCDEFLOL1 - A- CAMERA ENTRANCE PANEL B- CAMERA WITH SPEECH UNIT C- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK D- 12V A.C. ELECTRIC LOCK MONITOR E- POWER SUPPLY ART. 6580 - 6581 MONITEUR F- SWITCHINGMODULE ART. 6592 Art. 6341 LO-ENGAGED PANEL LAMP ART. 8291 Art. 6351 L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 TARGA PER VIDEOCITOFONO TELECAMERA PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA D- SERRATURA ELETTRICA 12V ~ E- ALIMENTATORE Art. 6580 - 6581 F- COMMUTATORE ART. 6592 LO- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291 L1- MODULO LED TARGA (10 MODULI LED MAX.) 30 MODULI LED CON ART. M832 40 MODULI LED CON ART. 0832/030 CN2 CN1 ABC- CN1 V 75ohm CN1 C3 CH CN1 C2 AU CN2 E CN1 1 2 3 MONITOR COLORI - COLOUR MONITOR MONITEUR COULEURS - FARBMONITOR MONITOR A COLORES - MONITOR CORES Art. 6023 + Art. 6200 + Art. 6145 CN2 S +A + +D CH CN1 +A + +D CH + - MONITOR B/N-W/B-W/S-P/B Art. 6020 + Art. 6200 + Art. 6145 V1 M V2 M V3 CN 1 V1 M V2 M V3 7 AU 1 2 3 5 6E 6P 6S 4A 8 4C 6 9 10 11 7 AU 1 2 3 5 6E 6P 6S 4A 8 4C 9 6 10 11 7 AU 1 2 3 5 6E 6P 6S 4A 8 4C 9 10 6 11 7 AU 1 2 3 5 6E 6P 6S 4A 8 4C 9 10 11 6 1 2 3 4 CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON TELÉFONO TELEFONE Art. 6200 N.B. Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore. Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden. Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation. Connect white wire on the power supply terminal C1. Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador. Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador. RETE RETE PRI PRI G CH AU C1 C3 3- 2 1 8 7 A B F 15 0 CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO Art. 0002/690 0 15 M1 V1 M2 V2 CN1 I AU C2 1 2 3 - + S 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1 CN2 A M V 15 0 H 6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 0 L1 P1 P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 0 L2 P2 A- TARGA PER VIDEOCITOFONO SERIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM O PORTALETTERE 2550/301-302 B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA C- SERRATURA ELETTRICA 12V~ D- TELECAMERA CON POSTO ESTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C E 570C E- PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA F- TRASFORMATORE ART. 830/030 G- COMMUTATORE ART. 935A H- COMMUTATORE ART. 6592 I- ALIMENTATORE ART. 6680 L0- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291 PER TARGHE SERIE 8000 L1- MODULO LED TARGA (10 MODULI LED MAX.) 30 MODULI LED CON ART. M832 40 MODULI LED CON ART. 0832/030 A- VIDEO ENTRANCE PANEL 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM AND LETTER BOX 2550/301-302 SERIES B- ADDITIONAL DOOR LOCK BUTTON C- 12V~ ELECTRIC LOCK D- CAMERA WITH SPEECH UNIT TYPE 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C AND 570C E- LANDING CALL PUSH-BUTTON F- TRANSORMER TYPE 0832/030 G- SWITCHING MODULE ART. 935A H- SWITCHING MODULE ART. 6592 I- POWER SUPPLY ART. 6680 L0- “ENGAGED” LAMP TYPE 8291 FOR 8000 RANGE ENTRANCE PANEL L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 A- PLAQUE DE RUE POUR PORTIER VIDÉO SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM OU BOÎTE AUX LETTRES 2550/301-302 B- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE C- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V~ D- CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUTPARLEUR ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C ET 570C E- POUSSOIR APPEL DE PORTE PALIÈRE F- TRANSFORMATEUR ART. 0832/030 G- COMMUTATEUR ART. 935A H- COMMUTATEUR ART. 6592 I- ALIMENTATION ART. 6680 L0- LAMPE OCCUPÉ ART. 8291 POUR PLAQUES SÉRIE 8000 L1 -MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 A- KLINGELTABLEAU FÜR VIDEOTÜRSPRECHANLAGE SERIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM ODER BRIEFKASTEN B- ZUSÄTZLICHE TÜRÖFFNERTASTE C - ELEKTROSCHLOSS 12 V~ D- KAMERA MIT AUßENSPRECHSTELLE ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C UND 570C E- ETAGENRUFTASTE F- TRANSFORMATOR ART. 830/030 G- UMSCHALTUNG ART. 935A H- UMSCHALTUNG ART. 6592 I- NETZGERÄT ART. 6680 L0- LAMPE FÜR BESETZT-ANZEIGE ART. 8291 FÜR KLINGELTABLEAUS SERIE 8000 L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU (10 MODUL LED MAX.) 30 MODUL LED CON ART. M832 40 MODUL LED CON ART. 0832/030 A- PLACA PARA VÍDEO-PORTERO DE LAS SERIES 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM Y BUZÓN 2550/301302 B- PULSADOR SUPLEMENTARIO PARA CERRADURA C- CERRADURA ELÉCTRICA 12 V~ D- CÁMARA CON APARATO EXTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C Y 570C E- PULSADOR DE LLAMADA A LA PUERTA DEL APARTAMENTO F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030 G- CONMUTADOR ART. 935A H- CONMUTADOR ART. 6592 I- ALIMENTADOR ART. 6680 L0- LÁMPARA OCUPADO ART. 8291 PARA PLACAS DE LA SERIE 8000 L1- MÓDULO LED PARA PLACA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 A- BOTONEIRA PARA VÍDEO-PORTEIRO SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM OU CAIXA DE CORREIO 2550/301-302 B- BOTÃO SUPLEMENTAR DO TRINCO C- TRINCO ELÉCTRICO 12V~ D- TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C E 570C E- BOTÃO PARA CHAMADA DO PATAMAR F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030 G- COMUTADOR ART. 935A H- COMUTADOR ART. 6592 I- ALIMENTADOR ART. 6680 L0- LÂMPADA OCUPADO ART. 8291 PARA BOTONEIRAS SÉRIE 8000 L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 N.B. In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore "A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A". If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A-B” under the cover to position “A”. en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”. Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter "A-B" unter dem Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden. En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la posición “A”. No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A-B” situado na tampa para a posição “A”. L1 L0 A D 3 4 6 7 8 CT +T V M ELVOX B C L1 L0 A D 3 4 6 7 8 CT +T V M ELVOX DISEGNO-DIAGRAM-SCHÉMA-SCHALTPLAN-ESQUEMA N° vc5069 C B IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE ART. 6592 PROGRAMMABILE CON MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI WIRING DIAGRAM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6592 WITH INTERCOMMUNICATING MONITOR AND PHONES. PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET COMMUTATEUR PROGRAMMABLE ART. 6592 AVEC MONITEURS ET POSTES INTERCOMMUNICANTES VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEO-AUSSENSPRECHSTELLEN UND PROGRAMMIERBAREM UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND MIT INTERCOMMUNICATING MONITOREN UND HAUSTELEFONEN INSTALACIÓN DE VIDEO-PORTERO CON DOS APARATOS EXTERNOS VÍDEO Y CONMUTADOR PROGRAMABLE ART. 6592 CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTESINSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM DOIS POSTOS EXTERNOS VIDEO COM COMUTADOR ART. 6592 PROGRAMÁVELCOM MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES * 75 Ohm E V1 M V2 V3 M TO MONITOR V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M V1 M V2 V3 M + 6S PI + 6S PI + 6S PI + 6S PI + 6S PI 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 3 4 5 L 6E 6P 1 2 3 4 5 MONITOR B/N-W/B-S/W-P/B Art. 6020 + Art. 6221 + Art. 6145 MONITOR COLORI - COLOUR MONITOR MONITEUR COULEURS - FARBMONITOR MONITOR A COLORES - MONITOR CORES Art. 6023 + Art. 6221 + Art. 6145 CITOFONO PHONE POSTE HAUSTELEFON TELÉFONO TELEFONE Art. 6221 Rete-Mains Réseau-Netz Red-Rede PRI - +U +I A B C D ALIMENTATORE Art. 6582 Inserire con più di 16 citofoni POWER SUPPLY Type 6582 Connect for more of 16 interphones ALIMENTATION Art. 6582 Insérer avec plus de 16 postes d'appartement. NETZGERÄT Art. 6582 Einstecken mit mehr als 16 Haustelefonen. ALIMENTADOR Art. 6582 Insertar o alimentador com más de 16 teléfonos. ALIMENTADOR Art. 6582 Inserir o alimentador com mais do que 16 telefones N.B. Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore. Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden. Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation. Connect white wire on the power supply terminal C1. Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador. Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador. CAVO CABLE CÂBLE KABEL CABLE CABO Art. 0002/690 Rete-Mains Réseau-Netz Red-Rede Rete-Mains Réseau-Netz Red-Rede PRI PRI G CH V + - 5 4 3 1 Z PH B3 F2 F1 AU C1 4 3 1 N.B. I monitor dispongono di un microinterruttore sul retro (o sotto) per collegamento “coassiale/senza coassiale”, posizionare il microinterruttore su “coassiale”. N.B. The monitors have a microswitch on the back for connection "with coaxial/without coaxial"; set the microswitch to "coaxial". N.B. Les moniteurs disposent d’un micro-interrupteur à l’arrière (ou dessous) pour le branchement “coaxial/sans coaxial”. Positionner le micro-interrupteur sur “coaxial”. Hinweis: Über einen Mikroschalter auf der Monitorrückseite (oder unten) kann der Anschluss „mit/ohne Koaxialkabel” gewählt werden. Den Mikroschalter auf „mit Koaxialkabel" schalten. A B 5 7 8 S1 LS 15 0 AS M1 V1 V2 M2 I AU C2 1 2 3 - + S CN1 CN2 A M V 15 0 6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1 H 6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 0 L1 P1 P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 0 L2 P2 A- TARGA PER VIDEOCITOFONO SERIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM O PORTALETTERE 2550/301-302 B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA C- SERRATURA ELETTRICA 12V~ D- TELECAMERA CON POSTO ESTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C E 570C E- PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA G- COMMUTATORE ART. 6935A H- COMMUTATORE ART. 6592 I- ALIMENTATORE ART. 6680 L0- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291 PER TARGHE SERIE 8000 L1- MODULO LED TARGA (10 MODULI LED MAX.) 30 MODULI LED CON ART. M832 40 MODULI LED CON ART. 0832/030 A- VIDEO ENTRANCE PANEL 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM AND LETTER BOX 2550/301-302 SERIES B- ADDITIONAL DOOR LOCK BUTTON C- 12V~ ELECTRIC LOCK D- CAMERA WITH SPEECH UNIT TYPE 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C AND 570C E- LANDING CALL PUSH-BUTTON G- SWITCHING MODULE ART. 6935A H- SWITCHING MODULE ART. 6592 I- POWER SUPPLY ART. 6680 L0- “ENGAGED” LAMP TYPE 8291 FOR 8000 RANGE ENTRANCE PANEL L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 A- PLAQUE DE RUE POUR PORTIER VIDÉO SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM OU BOÎTE AUX LETTRES 2550/301-302 B- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE C- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V~ D- CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUTPARLEUR ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C ET 570C E- POUSSOIR APPEL DE PORTE PALIÈRE G- COMMUTATEUR ART. 6935A H- COMMUTATEUR ART. 6592 I- ALIMENTATION ART. 6680 L0- LAMPE OCCUPÉ ART. 8291 POUR PLAQUES SÉRIE 8000 L1 -MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE (10 MODULE LED MAX.) 30 MODULE LED CON ART. M832 40 MODULE LED CON ART. 0832/030 A- KLINGELTABLEAU FÜR VIDEOTÜRSPRECHANLAGE SERIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM ODER BRIEFKASTEN B- ZUSÄTZLICHE TÜRÖFFNERTASTE C - ELEKTROSCHLOSS 12 V~ D- KAMERA MIT AUßENSPRECHSTELLE ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C UND 570C E- ETAGENRUFTASTE F- TRANSFORMATOR ART. 830/030 G- UMSCHALTUNG ART. 6935A H- UMSCHALTUNG ART. 6592 I- NETZGERÄT ART. 6680 L0- LAMPE FÜR BESETZT-ANZEIGE ART. 8291 FÜR KLINGELTABLEAUS SERIE 8000 L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU (10 MODUL LED MAX.) 30 MODUL LED CON ART. M832 40 MODUL LED CON ART. 0832/030 A- PLACA PARA VÍDEO-PORTERO DE LAS SERIES 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM Y BUZÓN 2550/301302 B- PULSADOR SUPLEMENTARIO PARA CERRADURA C- CERRADURA ELÉCTRICA 12 V~ D- CÁMARA CON APARATO EXTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C Y 570C E- PULSADOR DE LLAMADA A LA PUERTA DEL APARTAMENTO F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030 G- CONMUTADOR ART. 6935A H- CONMUTADOR ART. 6592 I- ALIMENTADOR ART. 6680 L0- LÁMPARA OCUPADO ART. 8291 PARA PLACAS DE LA SERIE 8000 L1- MÓDULO LED PARA PLACA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 A- BOTONEIRA PARA VÍDEO-PORTEIRO SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100, OU CAIXA DE CORREIO 2550/301302 B- BOTÃO SUPLEMENTAR DO TRINCO C- TRINCO ELÉCTRICO 12V~ D- TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570, 570G, 559C E 570C E- BOTÃO PARA CHAMADA DO PATAMAR F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030 G- COMUTADOR ART. 6935A H- COMUTADOR ART. 6592 I- ALIMENTADOR ART. 6680 L0- LÂMPADA OCUPADO ART. 8291 PARA BOTONEIRAS SÉRIE 8000 L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA (10 MÓDULES LED MAX.) 30 MÓDULES LED CON ART. M832 40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030 * Nell’ultimo monitor inserire tra i morsetti V2-M la resistenza di 75 Ohm fornita in dotazione. L1 Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor, between terminals V2-M. N.B. L0 A Raccorder dans le dernier moniteur la résistance de 75 Ohms fournie entre les bornes V2-M. In den letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den mitgelieferten 75 Ohm Abschlusswiderstand montieren. D In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore "A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A". If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A-B” under the cover to position “A”. en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”. Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter "A-B" unter dem Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden. En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la posición “A”. No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A-B” situado na tampa para a posição “A”. 3 4 6 7 8 CT +T V M ELVOX Montar la resistencia de 75 Ohm suministrada de serie entre los bornes V2-M del último monitor. B C Nell’ultimo monitor inserire tra i morsetti V2-M la resistenza di 75 Ohm fornita in dotazione. L1 L0 N.B.: los monitores poseen un microinterruptor en la parte posterior (o debajo) para configurar la conexión "con cable coaxial/sin cable coaxial". Colocar el microinterruptor en "con cable coaxial". N.B. I monitor dispongono di un microinterruttore sul retro (o sotto) per collegamento “coassiale/senza coassiale”, posizionare il microinterruttore su “coassiale”. DISEGNO-DIAGRAM-SCHÉMA-SCHALTPLAN N° vc5341 A D 3 4 6 7 8 CT +T V M ELVOX C B IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE ART. 6592 PROGRAMMABILE CON MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE ART. 6935/A WIRING DIAGRAM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH PROGRAMMABLE SWITCHING MODULE Type 6592 WITH INTERCOMMUNICATING MONITOR AND PHONES Type 6935/A PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET COMMUTATEUR PROGRAMMABLE ART. 6592 AVEC MONITEURS ET POSTES INTERCOMMUNICANTES AVEC COMMUTATEUR ART. 6935/A VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEO-AUSSENSPRECHSTELLEN UND PROGRAMMIERBAREM UMSCHALTRELAIS ART. 6592, INTERCOMMUNICATING MONITOREN UND HAUSTELEFONEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6935/A INSTALACIÓN DE VIDEO-PORTERO CON DOS APARATOS EXTERNOS VÍDEO Y CONMUTADOR PROGRAMABLE ART. 6592 CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES E CONMUTADOR ART. 6935/A INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM DOIS POSTOS EXTERNOS VIDEO COM COMUTADOR ART. 6592 PROGRAMÁVELCOM MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES E COMUTADOR ART. 6935/A