ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen.
- Es
ist
notwendig
bei
der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3
mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den
Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für
Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen,
verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich.
Der
Hersteller
nimmt
keine
Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes
entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den
Sicherungsschalter unterbrechen und keine
Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation
immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen
beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen
Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende GeräteRecycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für
die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei.
Die
getrennte
Müllsammlung
trägt
zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una
separación entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
para el que está diseñado, es decir para sistemas de
porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor
de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el
interruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. No coloque sobre el aparato
ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo,
una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instrucciones de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente documento que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes
potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribuição.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para sistemas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do interruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse
pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto
cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto
sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para o
qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as
instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un
punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se
compre un aparato equivalente.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua
vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao
revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del
aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar
posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud
y favorece el reciclo de los materiales que componen el
producto.
FILIALI ITALIA
FILIALI ESTERE
Torino
ELVOX Austria GmbH
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO
WIRING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION
ANWEISUNGEN FÜR DEN ANSCHLUSS
INSTRUCIONES PARA EL CONEXIONADO
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO
Art. 6592
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite
o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível
com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos
na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais
informações sob os puntos de recol-ha, contacte o
serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde
adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais
o producto é composto.
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai, Cina
CERT n° 9110.ELVO
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected]
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected]
COMMUTATORE AUTOMATICO
AUTOMATIC SWITCHING MODULE
COMMUTATEUR AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHER UMSCHALTRELAIS
CONMUTADOR AUTOMÁTICO
COMUTADOR AUTOMÁTICO
I
www.elvox.com
UNI EN ISO 9001:2008
Cod. S6I.659.200
GB
F
D
RL. 05
E
P
6/2012
I
CARATTERISTICHE GENERALI DEL COMMUTATORE ART. 6592
Commutatore automatico programmabile per due gruppi esterni con telecamera.
Il commutatore viene fornito con i ponticelli di programmazione già inseriti ed è quindi predisposto per funzionare in modo automatico; alla
chiamata da uno dei due posti esterni avviene la commutazione automatica delle funzioni, video, audio e della serratura elettrica.
É adatto per il funzionamento sia con alimentatori Art. 6580-6581 con chiamata in alternata 15Vc.a. (schema vc3049) che con alimentatore
Art. 6680 con chiamata elettronica “SOUND SYSTEM” (schema vc3048 - vc3050)
I commutatori sono costruiti per assumere configurazioni di più posti esterni e possono quindi essere collegati in serie tra loro: un particolare dispositivo permette di attivare l'impianto dall'interno mediante un pulsante supplementare sul monitor e di commutare
sequenzialmente tutti i posti esterni. In impianti con più commutatori bisogna prevedere un trasformatore Art. M832 o 0832/030 per ogni
commutatore oltre il primo (vedi schema di collegamento). I collegamenti tra l'alimentatore e il commutatore e tra i commutatori, nel caso
di più posti esterni, vengono facilitati con la fornitura di 2 cablaggi preconfezionati con i seguenti articoli:
0002/690 di colore nero per il collegamento tra alimentatore e commutatore
0002/591 di colore bianco per il collegamento tra commutatore e commutatore
FUNZIONAMENTO
L'apparecchio è munito di 7 ponticelli estraibili denominati P1,P2,P3,P4,P5,P6,P7 i quali opportunamente predisposti modificano le commutazioni nella maniera seguente:
P1
BLOCCO PRIORITÀ AUTOACCENSIONE
Togliendo il ponticello l’autoaccensione del monitor toglie una possibile comunicazione in atto con la targa esterna.
P2 - P3
PRIORITÀ 1° TARGA - PRIORITÀ 2° TARGA
Togliendo il ponticello la corrispondente targa perde la priorità (una targa con priorità toglie la comunicazione ad una targa senza
priorità). È consigliabile qualora la targa non abbia la priorità inserire la segnalazione “OCCUPATO-ATTENDERE” con il moduletto Art.2/291, che occupa nella pulsantiera lo spazio di un tasto.
P4 - P5
ACCENSIONE VIDEO 1° TARGA - ACCENSIONE VIDEO 2° TARGA
Togliendo il ponticello la chiamata dalla targa corrispondente non accende il monitor (Si utilizza quando la targa è senza telecamera).
P6
NON UTILIZZATO. Da mantenere inserito il ponticello
P7
CHIUSURA SU ULTIMO COMMUTATORE
Usando più di un commutatore lasciare il ponticello inserito solo nell'ultimo.
Negli impianti con il commutatore Art. 6592 e alimentatore Art. 6680 senza funzione “chiamata in targa”, il deviatore “A-B” dell’alimentatore Art. 6680 deve essere messo in posizione “B”.
GB
MAIN FEATURES OF SWITCHING MODULE ART. 6592
Programmable automatic switching module for two camera entrance panels.
This unit is supplied with programming bridges preset for automatic operation.
When a call is made from one of the two entrance panels, video, audio and electric lock functions are automatically switched.
For use with power supply Art. 6580-6581 with 15V~ calling (layout vc3049) or with power supply Art. 6680 with “SOUND SYSTEM” electronic calling (layout vc3048 - vc3050).
These switching modules have been designed for installations with several outdoor units and may be connected in series. A special device
allows activation of installation from inside by an additional push-button on monitor, and also allows sequential switching of all camera
entrance panels. Installations with several switching modules require transformer Art. M832 for each module after the first (see wiring diagram). Wiring between power supply and switching module and between switching modules, in the case of several outdoor units, are facilitated by following harnesses:
0002/690 black for wiring between power supply and switching module.
0002/591 white for wiring between switching modules.
OPERATION
This module is equipped with 7 bridges, P1, P2, P3, P4, P5, P6 and P7 which properly set, modify switching as follows:
P1
DESACTIVATION OF AUTOMATIC LIGHTING PRIORITY
If bridge is removed, monitor self-activation blocks possible communication of entrance panel with another user.
P2 - P3
1st ENTRANCE PANEL PRIORITY - 2nd ENTRANCE PANEL PRIORITY
If bridge is removed, corresponding panel looses its priority. (Entrance panel with priority can interrupt communication of any
entrance panel without priority). It is advisable to insert “ENGAGED-WAIT” module Art.2/291 into entrance panel without priority, which takes the place of a button in the outdoor unit.
P4 - P5
LIGHTING OF VIDEO FUNCTION ON 1st ENTRANCE PANEL - LIGHTING OF VIDEO FUNCTION ON 2nd ENTRANCE PANEL
If bridge is removed, monitors do not come on when calls are made from corresponding entrance panel. (To be used when
entrance panel has no camera)
P6
NOT USED. To keep inserted the bridge
P7
CLOSING ON LAST SWITCHING MODULE
If several switching modules are used, leave bridge activated only on last unit.
On installations with switching module type 6592 and power supply type 6680 without function “call in entrance panel”, the switcher “A-B” of type 6680 must be set to “B” position.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto for niscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi
dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o
di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore
dell'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manomettere l’apparecchio. Per
l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di
liquido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni
per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato al pavimento/alla
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell'impianto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children.
Installation must be carried out according to national
safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose
for which it was expressly designed, e.g. for audio or
video door entry systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, disconnect from the power supply immediately by means
of the switch and do not tamper with the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water. No objects filled with liquids,
such as vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes designed.
- WARNING: to prevent injury, this apparatus must be
securely attached to the floor/wall in accordance
with the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equipment.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further
details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately
from household refuse and must therefore be assigned
to a differentiated collection centre for electrical and
electronic equipment or returned to the dealer upon
purchase of a new, equivalent item of equipment.
Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic appliances
are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the
environment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation
doit être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas
être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur
et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein
de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être
posé sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appareil doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de collecte
différencié pour appareils électriques et électroniques
ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à
éviter les effets négatifs environnementaux et sur la
santé tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont se compose le produit. Pour des informations
plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d'élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue à
éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont
le produit est composé.
E
F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DU COMMUTATEUR ART. 6592
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL CONMUTADOR ART. 6592
Commutateur automatique programmable pour deux plaques de rue avec caméras.
Le commutateur est fourni avec des pontages déjà insérés pour la programmation et il est donc prédisposé pour le fonctionnement automatique; à l'appel de un ou plusieurs postes externes, il y a la commutation des fonctions vidéo, phonie et commande de la gâche électrique.
Il fonctionne aussi bien avec les alimentations Art. 6580-6581 avec appel en alterné 15V∼ (schéma vc3049) qu'avec l'alimentation Art. 6680 à
appel électronique "SOUND SYSTEM" (schéma vc3048 - vc3050).
Ces commutateurs ont été projétés pour réaliser des installations avec plusieurs postes externes et peuvent donc être raccordés en série
entre eux: un dispositif particulier permet d'activer de l'intérieur l'installation en utilisant un poussoir du moniteur et permet de commuter tous
les postes externes. Dans des installations avec plusieurs commutateurs il faut prévoir un transformateur Art. M832 pour chaque commutateur supplémentaire (voir le schéma des connexions).
Les raccordements entre l'alimentation et le commutateur et les raccordements entre chaque commutateur, en cas de plusieurs postes
externes, sont plus faciles grâce à la fourniture de 2 types de câbles avec connecteurs dont les références sont les suivantes:
Conmutador automático programable para dos grupos externos con cámara.
El conmutador se entrega con los puentes de programación ya instalados, por lo tanto está predispuesto para funcionar en modo automático. Al llamar desde uno de los aparatos externos se realiza la conmutación de las funciones de vídeo, audio y cerradura eléctrica.
Es apto para el funcionamiento sea con alimentadores Art. 6580-6581 con llamada en alterna 15V c.a. (esquema vc3049) sea con alimentador Art. 6680 con llamada electrónica “SOUND SYSTEM” (esquemas vc3048 y vc3050).
Los conmutadores pueden asumir configuraciones para varios aparatos externos y, por lo tanto, pueden conectarse en serie entre sí. Un
particular dispositivo permite activar el equipo desde adentro mediante un pulsador suplementario en el monitor, así como conmutar secuencialmente todas las estaciones externas. En equipos con varios conmutadores se debe instalar un transformador Art. M832 por cada conmutador menos el primero (ver diagrama de conexión).
Las conexiones entre el alimentador y el conmutador y entre conmutadores, en caso que haya más de una estación externa, se realizan
fácilmente con los 2 tipos de cables ya preparados que se entregan con los siguientes códigos de artículo:
0002/690 en coloris noir pour le raccordement entre alimentation et commutateur
0002/591 en coloris blanc pour le raccordement entre commutateur et commutateur.
FONCTIONNEMENT
L'appareil est doté de 7 pontages nommés P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 qui, prédisposés de façon adequate, modifient les commutations de
la façon suivante:
P1
BLOCAGE DE LA PRIORITÉ D'AUTO-ENCLENCHEMENT
En enlevant le pontage, l'auto-enclenchement du moniteur interrompt une éventuelle communication en cours avec la plaque de rue.
P2-P3
PRIORITÉ 1ère PLAQUE - PRIORITÉ 2ème PLAQUE
En enlevant le pontage, la plaque de rue correspondante perd la priorité (une
plaque avec priorité interrompt la communication avec une autre plaque sans priorité). Il est conseillé, si la plaque est sans priorité, d'insérer la signalisation "OCCUPÉ-ATTENDRE" avec le module Art. 2/291, qui occupe la place d'une touche sur le clavier.
P4-P5
ENCLENCHEMENT VIDÉO 1ère PLAQUE - ENCLENCHEMENT VIDÉO 2ème PLAQUE
En enlevant le pontage, l'appel de la plaque de rue correspondante n'allume pas le moniteur. (À utiliser quand la plaque est sans
caméra.)
P6
NON UTILISÉ. Maintenir inséré le pontage.
P7
FERMETURE AU DERNIER COMMUTATEUR
Dans le cas d'utilisation de plusieurs commutateurs, laisser le pontage inséré seulement dans le dernier commutateur.
Dans les installations avec commutateur Art. 6592 et alimentation Art. 6680 sans function “appel dans la plaque”, le commutateur
Art. 6680 doit être palcé dans la position “B”.
D
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DES UMSCHLATRELAIS ART. 6592
Programmierbares Automatik-Umschaltrelais für zwei Außenstellen mit Kamera. Das Umschaltrelais wird mit bereits installierten
Programmierbrücken geliefert. Beim Ruf von einer der beiden Außenstellen, werden die Funktionen von Video, Audio und elektrischem
Türöffner automatisch umgeschaltet.
Für Netzgeräte Art. 6580-6581 mit Wechselstrom-Rufsystem 15V∼ (Schaltbild vc3049), und für Netzgeräte Art. 6680 mit elektronischem
Rufsystem "SOUND SYSTEM" (Schaltbild vc3048 - vc3050).
Die Umschaltrelais können für mehrere Außenstellen verwendet werden und daher seriell geschaltet werden. Eine besondere Vorrichtung
ermöglicht das Einschalten der Anlage von Innen mittels einer zusätzlichen Taste am Monitor und das sequenzielle Umschalten zwischen den
Außenstellen. In Anlagen mit mehreren Umschaltrelais muß für jedes weitere Umschaltrelais ein Trafo Art.M832 vorgesehen werden (siehe
Schaltplan). Die Verbindung zwischen Netzgerät und Umschaltrelais, und im Falle von mehreren Außenstellen, zwischen den Umschaltrelais
selbst, wird durch die mitgelieferten beiden vorgefertigten Kabel erleichtert:
0002/690 schwarz, für die Verbindung zwischen Netzgerät und Umschaltrelais
0002/591 weiß, für die Verbindung zwischen den einzelnen Umschaltrelais
FUNKTION
Das Gerät ist mit 7 abnehmbaren Brücken ausgestattet, die mit P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 bezeichnet werden und entsprechende lingesetzt
das Umschalten auf folgende Weise verändern:
P1
VORRANGBLOCKIERUNG FÜR AUTOMATIK-EINSCHALTEN
Durch Entfernen der Brücke unterbricht die Automatik-Einschaltung des Monitors eine eventuelle laufende Kommunikation mit
einem anderen Teilnehmer.
0002/690 color negro para conexión entre alimentador y conmutador
0002/591 color blanco para conexión entre conmutador y conmutador
FUNCIONAMIENTO
El aparato está dotado de 7 puentes extraíbles, denominados P1, P2, P3, P4, P5, P6 y P7, los que oportunamente predispuestos modifican
las conmutaciones de la manera siguiente:
P1
BLOQUE PRIORIDAD AUTOENCENDIDO
Sacando el puente, el autoacendido del monitor elimina una posible comunicación en curso con la placa exterior.
P2 - P3
PRIORIDAD 1ª PLACA - PRIORIDAD 2ª PLACA
Sacando el puente, la placa correspondiente pierde la prioridad (una placa con prioridad quita la comunicación a una placa
sin prioridad).
Es aconsejable, si la placa no tiene la prioridad, introducir la señal "OCUPADO - ESPERAR" con el módulo Art. 2/291, que
ocupa, en el teclado, el espacio de un pulsador.
P4 - P5
ENCENDIDO VÍDEO 1ª PLACA - ENCENDIDO VIDEO 2ª PLACA
Sacando el puente, la llamada desde la placa correspondiente no hace encender el monitor (se utiliza cuando la placa no tiene
telecámara).
P6
NO UTILIZADO. Mantener insertado el puente.
P7
CIERRE EN EL ÚLTIMO CONMUTADOR
Si se usa más de un conmutador, dejar el puente instalado sólo en el último.
Dans las instalaciones con conmutador Art. 6592 y alimentador Art. 6680 sin function „llamada en la placa“ , el conmutador „A-B“
del Art. 6680 debe ser colocado en la posición „B“.
P
CARACTERÍSTICAS GERAIS DO COMUTADOR ART. 6592
Comutador automático programável para dois grupos externos com telecâmara.
O comutador é fornecido com os shunts de programação já inseridos e está preparado, ainda, para funcionar no modo automático: à
chamada de um dos dois postos externos verificam-se as comutações das funções video, audio e de trinco eléctrico.
Está preparado para o funcionamento quer com os alimentadores Art. 6580-6581, com chamada em corrente alterna 15Vc.a. (esquema
vc3049), que com o alimentador Art. 6680, com chamada electrónica “SOUND SYSTEM” (esquema vc3048 - vc3050).
Os comutadores foram construidos para assumir as configurações de vários postos externos e podem, ainda, ser ligados em série; através
dum botão suplementar no monitor é possivel activar a instalação do interior e comutar sequencialmente todos postos externos. Nas instalações com vários comutadores é necessário prever um transformador Art. M832 para cada comutador após o primeiro (ver esquema de
ligação). No caso de vários postos externos, as ligações entre o alimentador e o comutador e entre os comutadores é facilitada utilizando
os seguintes 2 cabos pré-fabricados:
0002/690 de côr preta para a ligação entre o alimentador e o comutador
0002/591 de côr branca para a ligação entre comutador e comutador
FUNCIONAMENTO
O aparelho está equipado com 7 shunts extraiveis denominados P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 os quais devidamente colocados modificam a
comutação da seguinte maneira:
P1
BLOCO PRIORITÁRIO DE AUTOACENDIMENTO
Tirando o shunt o autoacendimento do monitor impede uma possivel comunicação com a botoneira exterior.
P2 - P3
PRIORIDADE 1ª BOTONEIRA - 2ª BOTONEIRA
Tirando o shunt a botoneira correspondente perde a prioridade (uma botoneira com prioridade impede a comunicação com
uma botoneira sem prioridade). No caso da botoneira não ter prioridade é aconselhável inserir o módulo de sinalização "OCUPADO - ESPERAR" Art. 2/291 que ocupa na botoneira o espaço de um botão..
EINSCHALTEN VIDEO 1. TÜSTELLE -EINSCHALTEN VIDEO 2. TÜRSTELLE
Durch Entfernen der Brücke schaltet der Ruf der entsprechenden Türstelle den Monitor nicht ein. (Wird verwendet, wenn die
Türstelle über keine Kamera verfügt).
P4 - P5
LIGAÇÃO DO VIDEO DA 1ª BOTONEIRA - LIGAÇÃO DO VÍDEO DA 2ª BOTONEIRA
Tirando o shunt a chamada da botoneira correspondente não liga o monitor (utiliza-se quando a botoneira não tem telecâmara).
P6
NICHT VERWENDET. Eingesetzt halten der Brücke.
P6
NÃO UTILIZADO. Manter inserido o shunt
P7
ABSCHLUSS AM LETZTEN UMSCHALTRELAIS
Wird mehr als ein Umschaltrelais verwendet, die Brücke nur im letzten Modul einzetzen.
P7
FECHO NO ÚLTIMO COMUTADOR
Usando mais do que um comutador deixar o shunt inserido apenas no último.
P2-P3
P4-P5
VORRANG 1. TÜRSTELLE - VORRANG 2. TÜRSTELLE
Durch Entfernen der Brücke verliert die entsprechende Türstelle den Vorrang (eine Türstelle mit Vorrang nimmt einer Türstelle ohne
Vorrang die Kommunikation). Falls die Türstelle nicht über Vorrang verfügt, empfiehlt es sich, die Anzeige “BESETZT-WARTEN” mit
dem Modul Art.2/291 einzusetzen, die am Tastenfeld den Platz einer Taste einnimmt.
Bei Anlagen mit Umschalter Art. 6592 und Netzgerät art. 6680 ohne funktion „Ruf beim Klingeltableau“, der Umschalter „A-B“ des Art.
6680 muss auf „B“ Stellung eingestellt werden.
Nas instalações com comutador Art. 6592 e alimentador Art. 6680 sem função de “chamada na botoneira”, o comutador “A-B” do
Art. 6680 deve ser colocado na posição “B”.
PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO
CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUT-PARLEUR
POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
ALIMENTATION Art. 6580 - 6581
COMMUTATEUR Art. 6592
LAMPE OCCUPÉ ART. 8291
MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
0559-559C
0559-559C
(0570+0930/000.04)
(570C+0930/000.04)
(0570+930A)-(570C+930A)
559A-559B-560A
559A - 559B
559A - 559B
Serie 3300
Serie PATAVIUM
Art. 2550/301-302
Serie 8100
Serie 1200
Serie 1300
DISEGNO-DIAGRAM-SCHALTPLAN
SCHÉMA-ESQUEMA N° VC 3048
0559-(0570+0930/000.04)
559C-(0570+930A)
TELECÂMARA
CÁMARA
KAMERA
CAMÉRA
CAMERA
TELECAMERA
+D
CH
+A
+
-
V1
M
V2
M
V3
V2
V1
M
V3
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
M
V
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
4
8
7
AU
1
2
3
5
6E
6
6P
6S
C2 1 2 3 - + S A V
CH
C2 1 2 3 5 6 S A V CH CH CH CH
A
A
ELVOX
ELVOX
AU C2 1 2 3 - + S
B
A
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE MONITEUR
MONITORE STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE PARA
OS MONITORES
E
E
E
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
0061/001...
0061/003...
M1 V1 V2 M2
PRI
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
E
C
C
D
L0
L1
D
L0
L1
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1
B
B
CN2
6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 0 L1 P1
F
6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 0 L2 P2
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
0061/001...
0061/003...
Nell'ultimo monitor inserire la resistenza da 75 Ohm fornita tra i
morsetti V2-M.
Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den mitgelieferten Abschlußwiderstand montieren.
Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans l’emballage)
dans le dernier moniteur entre les bornes V2 et M.
Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor, between
terminals V2-M
En el último monitor insertar la resistencia de 75Ohm, provista
en el embalaje, entre los bornes V2-M.
No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm fornecida a
pedido entre os terminais V2 e M.
A M V 15 0
CN1
CAVO - CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
0002/690
N.B.
Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore.
Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden.
Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation.
Connect white wire on the power supply terminal C1.
Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador.
Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador.
SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI A
SCAMBIO AUTOMATICO CON COMMUTATORE Art. 6592 E ALIMENTATORE ART. 6680
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH
AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6592 AND POWER SUPPLY ART. 6680
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE A CHANGEMENT AUTOMATIQUE AVEC COMMUTATEUR ART. 6592 ET ALIMENTATION ART. 6680
SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEOTÜRSTELLEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND NETZGERÄT ART. 6680
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VÍDEO PORTERO CON DOS PLACAS EXTERNAS CON CONMUTADOR AUTOMÁTICO ART. 6592 Y ALIMENTADOR ART. 6680
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VÍDEO PORTEIRO COM DOIS BOTONEIRAS COM COMUTAÇÃO
AUTOMÁTICA ATRAVÉS DO COMUTADOR ART. 6592 E ALIMENTADOR ART. 6680
A
C
MONITOR
MONITEUR
Art. 6341
Art. 6351
MONITOR - MONITEUR
Art. 6620
Art. 662A
Art. 6720
MONITOR - MONITEUR
Art. 7200
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 + 6145 + 6200
Art. 6023 + 6145 + 6200
Serie 8000
TARGA PER
VIDEOCITOFONO
CAMERA ENTRANCE
PANEL
PLAQUE DE RUE POUR
PORTIER-VIDÉO
VIDEOTÜRSPRECHSTELLE
PLACA PARA VÍDEO
PORTERO
TELECÂMARA
BOTONEIRA
TELECÂMARA BOTONEIRA
TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO
BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
TRINCO ELÉCTRICO 12V∼
ALIMENTADOR Art. 6580 - 6581
COMUTADOR Art. 6592
LÂMPADA INDICADORA
DE BOTONEIRA OCUPADA ART. 8291
L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
ABCDEFLO-
PLACA PARA VÍDEO PORTERO
CÁMARA
PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA
CERRADURA ELÉCTRICA 12V∼
ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581
CONMUTADOR ART. 6592
LÁMPARA OCUPADO
ART. 8291
L1- MÓDULO LED PARA PLACA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
ABCDEFLO-
A - VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE
B- KAMERA MIT AUßENSTELLE
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
E- NETZGERÄT Art. 6580 - 6581
F- UMSCHALTUNG Art. 6592
LO-BIRNE FÜR DIE BESETZT-ANZEIGE ART. 8291
L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU
(10 MODUL LED MAX.)
30 MODUL LED CON ART. M832
40 MODUL LED CON ART. 0832/030
ABCDEFLOL1 -
A- CAMERA ENTRANCE PANEL
B- CAMERA WITH SPEECH UNIT
C- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
D- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
E- POWER SUPPLY ART. 6580 - 6581
F- SWITCHINGMODULE ART. 6592
LO-ENGAGED PANEL LAMP ART. 8291
L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
TARGA PER VIDEOCITOFONO
TELECAMERA
PULSANTE SUPPLEMENTARE
SERRATURA
D- SERRATURA ELETTRICA 12V ~
E- ALIMENTATORE Art. 6580 - 6581
F- COMMUTATORE ART. 6592
LO- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291
L1- MODULO LED TARGA
(10 MODULI LED MAX.)
30 MODULI LED CON ART. M832
40 MODULI LED CON ART. 0832/030
CN1
ABC-
In caso di ronzio sulla fonica spostare il
commutatore "A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A".
If a humming sound is detected on the
phonic line, set slide switch “A-B” under
the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne
phonique déplacer le commutateur “A-B”,
situé sous le couvercle, sur la position
“A”.
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton
zu hören, muß der Schiebeschalter "A-B"
unter dem Gehäusedeckel in Position "A"
gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica
desplazar el conmutador “A-B” que se
encuentra debajo de la tapa en la posición
“A”.
No caso de ruído na linha audio mudar o
comutador “A-B” situado na tampa para a
posição “A”.
N.B.
CN2
CN1
I
CN1
AU C2 1 2 3 - + S
6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1
A M V 15 0
CN2
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P1
L
H
6 7 8 - +T V1 M1 S1 15 0 L1 P1
6 7 8 - +T V2 M2 S2 15 0 L2 P2
PRI
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
P2
P3
P4
P5
P6
P7
H
12 0
A M V 15 0
6 7 8 - +T V1 M1 S1 15 0 L1 P1
6 7 8 - +T V2 M2 S2 15 0 L2 P2
CAVO-CABLE
CÂBLE-KABEL
CABLE-CABO
0061/001...
0061/003...
MONITOR - MONITEUR
Art. 6620
Art. 662A
Art. 6720
C2 1 2 3
M
V
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
V2
V1
M
V3
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MONITOR
MONITEUR
Art. 6341
Art. 6351
+ -
MONITOR - MONITEUR
Art. 7200
S A V
CH CH CH CH
L1
L0
A
L1
L0
A
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
G
D
D
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
ELVOX
ELVOX
B
C
C
F
A1
G
L1
L0
E
B
+T - V M
3
4
5
6
7
8
ELVOX
V1
M
V2
M
V3
CN1
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 + 6145 + 6200
Art. 6023 + 6145 + 6200
C
N.B.
+A
+
-
N.B.
Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore.
Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts
verbinden.
Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation.
Connect white wire on the power supply terminal C1.
Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador.
Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador.
CN1
CN2
+D
CH
7
AU
1
2
3
5
6E
6
6P
6S
A
C
4
8
B
G
C2 1 2 3 - + S A V
CH
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE MONITEUR
MONITORE STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
A1- TARGA CITOFONICA
A- TARGA PER VIDEOCITOFONO
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE
SERRATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V∼
D- TELECAMERA
E - POSTO ESTERNO ART. 0930/000.04, 930A
F- TELECAMERA T.V.C.C.
G- PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
H- COMMUTATORE Art. 6592
I- ALIMENTATORE Art. 6680
L- TRASFORMATORE Art. M832 - 0832/030
LO- LAMPADA OCCUPATO
Art. 8291
L1- MODULO LED TARGA
(10 MODULI LED MAX.)
30 MODULI LED CON ART. M832
40 MODULI LED CON ART. 0832/030
A1- ENTRANCE PANEL
A- CAMERA ENTRANCE PANEL
B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
D- CAMERA WITH SPEECH UNIT
E - SPEECH UNIT ART. 0930/000.04, 930A
F- C.C.T.V. CAMERA
G- OUTDDOR CALL PUSH-BUTTON
H- SWITCHINGMODULE Art. 6592
I- POWER SUPPLY Art. 6680
L- TRANSFORMER Art. M832 - 0832/030
LO-ENGAGED PANEL LAMP
ART. 8291
L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
A1ABCDEFGHILLOL1 -
In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore
"A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A".
If a humming sound is detected on the phonic line, set
slide switch “A-B” under the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne phonique
déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören,
muß der Schiebeschalter "A-B" unter dem
Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la
posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar o comutador
“A-B” situado na tampa para a posição “A”.
PLAQUE DE RUE
PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO
POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.
POSTE EXTERNE ART. 0930/000.04, 930A
CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUT-PARLEUR
CAMÉRA T.V.C.C.
POUSSOIR D’APPEL À LA PORTE PALIERE
COMMUTATEUR Art. 6592
ALIMENTATION Art. 6680
TRANSFORMATEUR Art. M832 - 0832/030
LAMPE OCCUPÉ ART. 8291
MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
A1- KLINGELTABLEAU
A - VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE
B - ZUSÄTZLICHE TÜRÖFFNERTASTE
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
D - KAMERA MIT AUßENSTELLE
E- AUßENSTELLE ART. 0930/000.04, 930A
F- ZUSÄTZLICHE KAMERA T.V.C.C.
G- KLINGELTASTE VOR DER WOHNUNG
H- UMSCHALTUNG Art. 6592
I- NETZGERÄT Art. 6680
L- TRANSFORMATOR Art. M832 - 0832/030
LO-BIRNE FÜR DIE BESETZT-ANZEIGE ART.
8291
L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU
(10 MODUL LED MAX.)
30 MODUL LED CON ART. M832
40 MODUL LED CON ART. 0832/030
Nell'ultimo monitor inserire la resistenza da 75 Ohm
fornita tra i morsetti V2-M.
Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den
mitgelieferten Abschlußwiderstand montieren.
Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans
l’emballage) dans le dernier moniteur entre les bornes
V2 et M.
Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor,
between terminals V2-M
En el último monitor insertar la resistencia de 75Ohm,
provista en el embalaje, entre los bornes V2-M.
No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm
fornecida a pedido entre os terminais V2 e M.
TARGA PER
VIDEOCITOFONO
CAMERA ENTRANCE
PANEL
PLAQUE DE RUE POUR
PORTIER-VIDÉO
VIDEOTÜRSPRECHSTELLE
PLACA PARA VÍDEO
PORTERO
TELECÂMARA
BOTONEIRA
TELECAMERA
CAMERA
CAMÉRA
KAMERA
CÁMARA
TELECÂMARA
Serie 8000
0559-(0570+0930/000.04)
559C-(0570+930A)
Serie 3300
0559-559C
Serie PATAVIUM
0559-559C
Art. 2550/301-302
(0570+0930/000.04)
(570C+0930/000.04)
(0570+930A)-(570C+930A)
Serie 8100
559A-559B-560A
Serie 1200
559A - 559B
Serie 1300
559A - 559B
A1- PLACA PARA PORTERO ELÉCTRICO
A - PLACA PARA VÍDEO PORTERO
B - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA
C- CERRADURA ELÉCTRICA 12V C.A.
D - CÁMARA CON APARATO EXTERNO
E- APARATO EXTERNO
ART. 0930/000.04, 930A
FCÁMARA T.V.C.C.
G- PULSADOR DE LLAMADA A LA PUERTA DEL APARTAMIENTO
H- CONMUTADOR Art. 6592
IALIMENTADOR Art. 6680
LTRANSFORMADOR Art. M832 0832/030
LO- LÁMPARA OCUPADO ART. 8291
L1- MÓDULO LED PARA PLACA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
A1ABCDEFGHILLO-
BOTONEIRA PORTEIROS ELÉCTRICOS
TELECÂMARA BOTONEIRA
BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
TRINCO ELÉCTRICO 12VC.A.
TELECÂMARA
POSTO EXTERNO ART. 0930/000.04, 930A
TELECÂMARA T.V.C.C.
BOTÃO DE CHAMADA NO PATAMAR
COMUTADOR Art. 6592
ALIMENTADOR Art. 6680
TRANSFORMADOR Art. M832 - 0832/030
LÂMPADA INDICADORA
DE BOTONEIRA OCUPADA
ART. 8291
L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
DISEGNO-DIAGRAM-SCHALTPLAN
SCHÉMA-ESQUEMA N° VC 3050
M1 V1 M2 V2
P1
A
B
SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON PIÙ POSTI ESTERNI A SCAMBIO AUTOMATICO CON PIÙ COMMUTATORI Art. 6592 E ALIMENTATORE ART. 6680
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH MORE ENTRANCE PANELS WITH
AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6592 AND POWER SUPPLY ART. 6680
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC PLUSIEURS PLAQUES DE RUE A
CHANGEMENT AUTOMATIQUE AVEC COMMUTATEUR ART. 6592 ET ALIMENTATION ART. 6680
SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT MEHREREN
TÜRSTELLEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND NETZGERÄT ART. 6680
ESQUEMA DE CONEXIONADO DE VARIOS APARATOS EXTERNOS CON
CONMUTADOR AUTOMÁTICO ART. 6592 Y ALIMENTADOR ART. 6680
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VÍDEO PORTEIRO COM MAIS BOTONEIRAS COM COMUTAÇÃO
AUTOMÁTICA ATRAVÉS DO COMUTADOR ART. 6592 E ALIMENTADOR ART. 6680
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
PRI
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
0002/591
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
0002/690
PLAQUE DE RUE POUR PORTIER-VIDÉO
CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUT-PARLEUR
POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
ALIMENTATION Art. 6580 - 6581
COMMUTATEUR Art. 6592
LAMPE OCCUPÉ ART. 8291
MODULE LED POUR PLAQUE DE RUE
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
0559-559C
0559-559C
(0570+0930/000.04)
(570C+0930/000.04)
(0570+930A)-(570C+930A)
559A-559B-560A
559A - 559B
559A - 559B
Serie 3300
Serie PATAVIUM
Art. 2550/301-302
Serie 8100
Serie 1200
Serie 1300
DISEGNO-DIAGRAM-SCHALTPLAN
SCHÉMA-ESQUEMA N° VC 3049
0559-(0570+0930/000.04)
559C-(0570+930A)
TELECÂMARA
CÁMARA
KAMERA
CAMÉRA
CAMERA
TELECAMERA
V2
V1
M
V3
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
A S + - 3 2 1 V
+A
+
+D
CH
V1
M
V2
M
V3
A
A
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
0061/001...
0061/003...
M2 V2 V1 M1
PRI
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
+
CH
-
4
8
7
AU
1
2
3
5
6E
6
6P
6S
A
A
CP 1 2 3 - + S CR
E
ELVOX
ELVOX
D
D
L1
L1
B
B
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
6 7 8 - +T AM 15 O S1 ST
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6200 +
Art. 6152 +
Art. 6150
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020
Art. 6023
C
C
A M V 15 O
CN1
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
0002/690
F
P1
P2
6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 O L1 P1
CN2
P4
P5
P6
P7
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
0061/001...
0061/003...
6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 O L2 P2
P3
N.B.
Collegare il filo bianco sul morsetto 15 dell'alimentatore.
Den weissen Draht mit der Klemme 15 des Netzgeräts verbinden.
Connecter le fil blanc à la borne 15 de l'alimentation.
Connect white wire on the power supply terminal 15.
Conectar el hilo blanco al borne 15 del alimentador.
Ligar o fio branco ao borne 15 do alimentador.
Nell'ultimo monitor inserire la resistenza da 75 Ohm
fornita tra i morsetti V2-M.
Beim letzten Monitor zwischen Klemmen V2-M den
mitgelieferten Abschlußwiderstand montieren.
Insérer la résistance de 75 Ohms (fournie dans
l’emballage) dans le dernier moniteur entre les bornes
V2 et M.
Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor,
between terminals V2-M
En el último monitor insertar la resistencia de 75Ohm,
provista en el embalaje, entre los bornes V2-M.
No último monitor colocar a resistência de 75 Ohm
fornecida a pedido entre os terminais V2 e M.
SCHEMA DI COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI A SCAMBIO AUTOMATICO
CON COMMUTATORE Art. 6592 E ALIMENTATORE ART. 6580 - 6581
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH
AUTOMATIC SWITCHING MODULE ART. 6592 AND POWER SUPPLY ART. 6580 - 6581
SCHÉMA DES CONNEXIONS POUR PORTIER-VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE A CHANGEMENT
AUTOMATIQUE AVEC COMMUTATEUR ART. 6592 ET ALIMENTATION ART. 6580 - 6581
SCHALTPLAN FÜR EINE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEOTÜRSTELLEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND NETZGERÄT ART. 6580 - 6581
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA VÍDEO PORTERO CON DOS PLACAS EXTERNAS CON CONMUTADOR AUTOMÁTICO ART. 6592 Y ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO VÍDEO PORTEIRO COM DOIS BOTONEIRAS COM COMUTAÇÃO
AUTOMÁTICA ATRAVÉS DO COMUTADOR ART. 6592 E ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581
CH CH CH A S 6 5 3 2 1 V
CH
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE MONITEUR
MONITORE STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE PARA
OS MONITORES
Serie 8000
TARGA PER
VIDEOCITOFONO
CAMERA ENTRANCE
PANEL
PLAQUE DE RUE POUR
PORTIER-VIDÉO
VIDEOTÜRSPRECHSTELLE
PLACA PARA VÍDEO
PORTERO
TELECÂMARA
BOTONEIRA
TELECÂMARA BOTONEIRA
TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO
BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
TRINCO ELÉCTRICO 12V∼
ALIMENTADOR Art. 6580 - 6581
COMUTADOR Art. 6592
LÂMPADA INDICADORA
DE BOTONEIRA OCUPADA ART. 8291
L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
ABCDEFLO-
PLACA PARA VÍDEO PORTERO
CÁMARA
PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA
CERRADURA ELÉCTRICA 12V∼
ALIMENTADOR ART. 6580 - 6581
CONMUTADOR ART. 6592
LÁMPARA OCUPADO
ART. 8291
L1- MÓDULO LED PARA PLACA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
ABCDEFLO-
A - VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE
B- KAMERA MIT AUßENSTELLE
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
E- NETZGERÄT Art. 6580 - 6581
F- UMSCHALTUNG Art. 6592
LO-BIRNE FÜR DIE BESETZT-ANZEIGE ART. 8291
L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU
(10 MODUL LED MAX.)
30 MODUL LED CON ART. M832
40 MODUL LED CON ART. 0832/030
ABCDEFLOL1 -
A- CAMERA ENTRANCE PANEL
B- CAMERA WITH SPEECH UNIT
C- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR
LOCK
D- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
MONITOR
E- POWER SUPPLY ART. 6580 - 6581
MONITEUR
F- SWITCHINGMODULE ART. 6592
Art. 6341
LO-ENGAGED PANEL LAMP ART. 8291 Art. 6351
L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
TARGA PER VIDEOCITOFONO
TELECAMERA
PULSANTE SUPPLEMENTARE
SERRATURA
D- SERRATURA ELETTRICA 12V ~
E- ALIMENTATORE Art. 6580 - 6581
F- COMMUTATORE ART. 6592
LO- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291
L1- MODULO LED TARGA
(10 MODULI LED MAX.)
30 MODULI LED CON ART. M832
40 MODULI LED CON ART. 0832/030
CN2
CN1
ABC-
CN1
V
75ohm
CN1
C3
CH
CN1
C2
AU
CN2
E
CN1
1
2
3
MONITOR COLORI - COLOUR MONITOR
MONITEUR COULEURS - FARBMONITOR
MONITOR A COLORES - MONITOR CORES
Art. 6023 +
Art. 6200 +
Art. 6145
CN2
S
+A
+
+D
CH
CN1
+A
+
+D
CH
+
-
MONITOR B/N-W/B-W/S-P/B
Art. 6020 +
Art. 6200 +
Art. 6145
V1
M
V2
M
V3
CN 1
V1
M
V2
M
V3
7
AU
1
2
3
5
6E
6P
6S
4A
8
4C
6
9
10
11
7
AU
1
2
3
5
6E
6P
6S
4A
8
4C
9
6
10
11
7
AU
1
2
3
5
6E
6P
6S
4A
8
4C
9
10
6
11
7
AU
1
2
3
5
6E
6P
6S
4A
8
4C
9
10
11
6
1
2
3
4
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6200
N.B.
Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore.
Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden.
Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation.
Connect white wire on the power supply terminal C1.
Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador.
Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador.
RETE
RETE
PRI
PRI
G
CH AU C1 C3 3- 2 1 8 7
A
B
F
15 0
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
Art. 0002/690
0 15
M1 V1 M2 V2
CN1
I
AU C2 1 2 3 - + S
6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1
CN2
A M V 15 0
H
6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 0 L1 P1
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 0 L2 P2
A- TARGA PER VIDEOCITOFONO SERIE
1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM O PORTALETTERE 2550/301-302
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V~
D- TELECAMERA CON POSTO ESTERNO
ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C E 570C
E- PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
F- TRASFORMATORE ART. 830/030
G- COMMUTATORE ART. 935A
H- COMMUTATORE ART. 6592
I- ALIMENTATORE ART. 6680
L0- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291 PER
TARGHE SERIE 8000
L1- MODULO LED TARGA
(10 MODULI LED MAX.)
30 MODULI LED CON ART. M832
40 MODULI LED CON ART. 0832/030
A- VIDEO ENTRANCE PANEL 1200,
1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM
AND LETTER BOX 2550/301-302
SERIES
B- ADDITIONAL DOOR LOCK BUTTON
C- 12V~ ELECTRIC LOCK
D- CAMERA WITH SPEECH UNIT
TYPE 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C AND 570C
E- LANDING CALL PUSH-BUTTON
F- TRANSORMER TYPE 0832/030
G- SWITCHING MODULE ART. 935A
H- SWITCHING MODULE ART. 6592
I- POWER SUPPLY ART. 6680
L0- “ENGAGED” LAMP TYPE 8291 FOR
8000 RANGE ENTRANCE PANEL
L1- LED MODULE FOR ENTRANCE
PANEL
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
A- PLAQUE DE RUE POUR PORTIER
VIDÉO SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000,
8100, PATAVIUM OU BOÎTE AUX LETTRES 2550/301-302
B- POUSSOIR
SUPPLÉMENTAIRE
GÂCHE
C- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V~
D- CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUTPARLEUR ART. 0559. 559A, 559B,
559G, 0570, 570G, 559C ET 570C
E- POUSSOIR APPEL DE PORTE PALIÈRE
F- TRANSFORMATEUR ART. 0832/030
G- COMMUTATEUR ART. 935A
H- COMMUTATEUR ART. 6592
I- ALIMENTATION ART. 6680
L0- LAMPE OCCUPÉ ART. 8291 POUR
PLAQUES SÉRIE 8000
L1 -MODULE LED POUR PLAQUE DE
RUE
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
A- KLINGELTABLEAU
FÜR
VIDEOTÜRSPRECHANLAGE SERIE 1200,
1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM
ODER BRIEFKASTEN
B- ZUSÄTZLICHE TÜRÖFFNERTASTE
C - ELEKTROSCHLOSS 12 V~
D- KAMERA MIT AUßENSPRECHSTELLE
ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C UND 570C
E- ETAGENRUFTASTE
F- TRANSFORMATOR ART. 830/030
G- UMSCHALTUNG ART. 935A
H- UMSCHALTUNG ART. 6592
I- NETZGERÄT ART. 6680
L0- LAMPE FÜR BESETZT-ANZEIGE ART.
8291 FÜR KLINGELTABLEAUS SERIE
8000
L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU
(10 MODUL LED MAX.)
30 MODUL LED CON ART. M832
40 MODUL LED CON ART. 0832/030
A- PLACA PARA VÍDEO-PORTERO DE
LAS SERIES 1200, 1300, 3300, 8000,
8100, PATAVIUM Y BUZÓN 2550/301302
B- PULSADOR SUPLEMENTARIO PARA
CERRADURA
C- CERRADURA ELÉCTRICA 12 V~
D- CÁMARA CON APARATO EXTERNO
ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C Y 570C
E- PULSADOR DE LLAMADA A LA PUERTA
DEL APARTAMENTO
F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030
G- CONMUTADOR ART. 935A
H- CONMUTADOR ART. 6592
I- ALIMENTADOR ART. 6680
L0- LÁMPARA OCUPADO ART. 8291 PARA
PLACAS DE LA SERIE 8000
L1- MÓDULO LED PARA PLACA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
A- BOTONEIRA PARA VÍDEO-PORTEIRO
SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100,
PATAVIUM OU CAIXA DE CORREIO
2550/301-302
B- BOTÃO SUPLEMENTAR DO TRINCO
C- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
D- TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G,
0570, 570G, 559C E 570C
E- BOTÃO PARA CHAMADA DO PATAMAR
F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030
G- COMUTADOR ART. 935A
H- COMUTADOR ART. 6592
I- ALIMENTADOR ART. 6680
L0- LÂMPADA OCUPADO ART. 8291
PARA BOTONEIRAS SÉRIE 8000
L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore
"A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A".
If a humming sound is detected on the phonic line, set
slide switch “A-B” under the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne phonique
déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören,
muß der Schiebeschalter "A-B" unter dem
Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la
posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar o comutador
“A-B” situado na tampa para a posição “A”.
L1
L0
A
D
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
ELVOX
B
C
L1
L0
A
D
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
ELVOX
DISEGNO-DIAGRAM-SCHÉMA-SCHALTPLAN-ESQUEMA N° vc5069
C
B
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE ART. 6592
PROGRAMMABILE CON MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI
WIRING DIAGRAM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH AUTOMATIC SWITCHING MODULE
ART. 6592 WITH INTERCOMMUNICATING MONITOR AND PHONES.
PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET COMMUTATEUR PROGRAMMABLE ART. 6592
AVEC MONITEURS ET POSTES INTERCOMMUNICANTES
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEO-AUSSENSPRECHSTELLEN UND PROGRAMMIERBAREM
UMSCHALTRELAIS ART. 6592 UND MIT INTERCOMMUNICATING MONITOREN UND HAUSTELEFONEN
INSTALACIÓN DE VIDEO-PORTERO CON DOS APARATOS EXTERNOS VÍDEO Y CONMUTADOR PROGRAMABLE ART. 6592 CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTESINSTALAÇÃO DE
VIDEO-PORTEIRO COM DOIS POSTOS EXTERNOS VIDEO COM COMUTADOR ART. 6592
PROGRAMÁVELCOM MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES
*
75 Ohm
E
V1
M
V2
V3
M
TO MONITOR
V1
M
V2
V3
M
V1
M
V2
V3
M
V1
M
V2
V3
M
V1
M
V2
V3
M
+
6S
PI
+
6S
PI
+
6S
PI
+
6S
PI
+
6S
PI
1
3
4
5
L
6E
6P
1
3
4
5
L
6E
6P
1
3
4
5
L
6E
6P
1
3
4
5
L
6E
6P
1
3
4
5
L
6E
6P
1
2
3
4
5
MONITOR B/N-W/B-S/W-P/B
Art. 6020 +
Art. 6221 +
Art. 6145
MONITOR COLORI - COLOUR MONITOR
MONITEUR COULEURS - FARBMONITOR
MONITOR A COLORES - MONITOR CORES
Art. 6023 +
Art. 6221 +
Art. 6145
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6221
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede PRI
- +U +I
A B C D
ALIMENTATORE Art. 6582
Inserire con più di 16 citofoni
POWER SUPPLY Type 6582
Connect for more of 16 interphones
ALIMENTATION Art. 6582
Insérer avec plus de 16 postes
d'appartement.
NETZGERÄT Art. 6582
Einstecken mit mehr als 16 Haustelefonen.
ALIMENTADOR Art. 6582
Insertar o alimentador com más de 16
teléfonos.
ALIMENTADOR Art. 6582
Inserir o alimentador com mais do que 16
telefones
N.B.
Collegare il filo bianco sul morsetto C1 dell'alimentatore.
Den weissen Draht mit der Klemme C1 des Netzgeräts verbinden.
Connecter le fil blanc à la borne C1 de l'alimentation.
Connect white wire on the power supply terminal C1.
Conectar el hilo blanco al borne C1 del alimentador.
Ligar o fio branco ao borne C1 do alimentador.
CAVO
CABLE
CÂBLE
KABEL
CABLE
CABO
Art. 0002/690
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
PRI
PRI
G
CH V + - 5 4 3 1
Z PH B3 F2
F1 AU C1 4 3 1
N.B.
I monitor dispongono di un microinterruttore sul retro (o sotto) per collegamento
“coassiale/senza coassiale”, posizionare il
microinterruttore su “coassiale”.
N.B.
The monitors have a microswitch on the
back for connection "with coaxial/without
coaxial"; set the microswitch to "coaxial".
N.B.
Les moniteurs disposent d’un micro-interrupteur à l’arrière (ou dessous) pour le
branchement “coaxial/sans coaxial”.
Positionner le micro-interrupteur sur
“coaxial”.
Hinweis:
Über einen Mikroschalter auf der
Monitorrückseite (oder unten) kann der
Anschluss „mit/ohne Koaxialkabel” gewählt
werden. Den Mikroschalter auf „mit
Koaxialkabel" schalten.
A
B
5 7 8 S1 LS
15 0 AS
M1 V1 V2 M2
I
AU C2 1 2 3 - + S
CN1
CN2
A M V 15 0
6 7 8 - +T AM 15 0 S1 C1
H
6 7 8 - T1 M1 V1 S1 15 0 L1 P1
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
6 7 8 - T2 M2 V2 S2 15 0 L2 P2
A- TARGA PER VIDEOCITOFONO SERIE
1200, 1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM O PORTALETTERE 2550/301-302
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V~
D- TELECAMERA CON POSTO ESTERNO
ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C E 570C
E- PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA
G- COMMUTATORE ART. 6935A
H- COMMUTATORE ART. 6592
I- ALIMENTATORE ART. 6680
L0- LAMPADA OCCUPATO ART. 8291 PER
TARGHE SERIE 8000
L1- MODULO LED TARGA
(10 MODULI LED MAX.)
30 MODULI LED CON ART. M832
40 MODULI LED CON ART. 0832/030
A- VIDEO ENTRANCE PANEL 1200,
1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM
AND LETTER BOX 2550/301-302
SERIES
B- ADDITIONAL DOOR LOCK BUTTON
C- 12V~ ELECTRIC LOCK
D- CAMERA WITH SPEECH UNIT
TYPE 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C AND 570C
E- LANDING CALL PUSH-BUTTON
G- SWITCHING MODULE ART. 6935A
H- SWITCHING MODULE ART. 6592
I- POWER SUPPLY ART. 6680
L0- “ENGAGED” LAMP TYPE 8291 FOR
8000 RANGE ENTRANCE PANEL
L1- LED MODULE FOR ENTRANCE PANEL
(10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
A- PLAQUE DE RUE POUR PORTIER
VIDÉO SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000,
8100, PATAVIUM OU BOÎTE AUX LETTRES 2550/301-302
B- POUSSOIR
SUPPLÉMENTAIRE
GÂCHE
C- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V~
D- CAMÉRA AVEC MICRO ET HAUTPARLEUR ART. 0559. 559A, 559B,
559G, 0570, 570G, 559C ET 570C
E- POUSSOIR APPEL DE PORTE PALIÈRE
G- COMMUTATEUR ART. 6935A
H- COMMUTATEUR ART. 6592
I- ALIMENTATION ART. 6680
L0- LAMPE OCCUPÉ ART. 8291 POUR
PLAQUES SÉRIE 8000
L1 -MODULE LED POUR PLAQUE DE
RUE (10 MODULE LED MAX.)
30 MODULE LED CON ART. M832
40 MODULE LED CON ART. 0832/030
A- KLINGELTABLEAU
FÜR
VIDEOTÜRSPRECHANLAGE SERIE 1200,
1300, 3300, 8000, 8100, PATAVIUM
ODER BRIEFKASTEN
B- ZUSÄTZLICHE TÜRÖFFNERTASTE
C - ELEKTROSCHLOSS 12 V~
D- KAMERA MIT AUßENSPRECHSTELLE
ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C UND 570C
E- ETAGENRUFTASTE
F- TRANSFORMATOR ART. 830/030
G- UMSCHALTUNG ART. 6935A
H- UMSCHALTUNG ART. 6592
I- NETZGERÄT ART. 6680
L0- LAMPE FÜR BESETZT-ANZEIGE ART.
8291 FÜR KLINGELTABLEAUS SERIE
8000
L1- LED-MODUL FÜR KLINGELTABLEAU
(10 MODUL LED MAX.)
30 MODUL LED CON ART. M832
40 MODUL LED CON ART. 0832/030
A- PLACA PARA VÍDEO-PORTERO DE
LAS SERIES 1200, 1300, 3300, 8000,
8100, PATAVIUM Y BUZÓN 2550/301302
B- PULSADOR SUPLEMENTARIO PARA
CERRADURA
C- CERRADURA ELÉCTRICA 12 V~
D- CÁMARA CON APARATO EXTERNO
ART. 0559. 559A, 559B, 559G, 0570,
570G, 559C Y 570C
E- PULSADOR DE LLAMADA A LA PUERTA
DEL APARTAMENTO
F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030
G- CONMUTADOR ART. 6935A
H- CONMUTADOR ART. 6592
I- ALIMENTADOR ART. 6680
L0- LÁMPARA OCUPADO ART. 8291 PARA
PLACAS DE LA SERIE 8000
L1- MÓDULO LED PARA PLACA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
A- BOTONEIRA PARA VÍDEO-PORTEIRO
SÉRIE 1200, 1300, 3300, 8000, 8100,
OU CAIXA DE CORREIO 2550/301302
B- BOTÃO SUPLEMENTAR DO TRINCO
C- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
D- TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO ART. 0559. 559A, 559B, 559G,
0570, 570G, 559C E 570C
E- BOTÃO PARA CHAMADA DO PATAMAR
F- TRANSFORMADOR ART. 0832/030
G- COMUTADOR ART. 6935A
H- COMUTADOR ART. 6592
I- ALIMENTADOR ART. 6680
L0- LÂMPADA OCUPADO ART. 8291
PARA BOTONEIRAS SÉRIE 8000
L1- MÓDULO LED PARA BOTONEIRA
(10 MÓDULES LED MAX.)
30 MÓDULES LED CON ART. M832
40 MÓDULES LED CON ART. 0832/030
*
Nell’ultimo monitor inserire tra i morsetti
V2-M la resistenza di 75 Ohm fornita in
dotazione.
L1
Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the
last monitor, between terminals V2-M.
N.B.
L0
A
Raccorder dans le dernier moniteur la résistance de 75 Ohms fournie entre les bornes V2-M.
In den letzten Monitor zwischen Klemmen
V2-M den mitgelieferten 75 Ohm
Abschlusswiderstand montieren.
D
In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore "A-B" situato sotto il coperchio in posizione "A".
If a humming sound is detected on the phonic line, set slide switch “A-B” under the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement sur la ligne phonique déplacer le commutateur “A-B”, situé sous le couvercle, sur la position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein Brummton zu hören, muß der Schiebeschalter "A-B" unter dem Gehäusedeckel in Position "A" gebracht werden.
En caso de zumbido en la fónica desplazar el conmutador “A-B” que se encuentra debajo de la tapa en la posición “A”.
No caso de ruído na linha audio mudar o comutador “A-B” situado na tampa para a posição “A”.
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
ELVOX
Montar la resistencia de 75 Ohm suministrada de serie entre los bornes V2-M del
último monitor.
B
C
Nell’ultimo monitor inserire tra i morsetti
V2-M la resistenza di 75 Ohm fornita in
dotazione.
L1
L0
N.B.: los monitores poseen un microinterruptor en la parte posterior (o debajo) para
configurar la conexión "con cable coaxial/sin cable coaxial". Colocar el microinterruptor en "con cable coaxial".
N.B.
I monitor dispongono di un microinterruttore sul retro (o sotto) per collegamento
“coassiale/senza coassiale”, posizionare il
microinterruttore su “coassiale”.
DISEGNO-DIAGRAM-SCHÉMA-SCHALTPLAN N° vc5341
A
D
3
4
6
7
8
CT
+T
V
M
ELVOX
C
B
IMPIANTO DI VIDEOCITOFONO CON DUE POSTI ESTERNI VIDEO E COMMUTATORE ART. 6592 PROGRAMMABILE CON MONITOR E CITOFONI INTERCOMUNICANTI E COMMUTATORE ART. 6935/A
WIRING DIAGRAM WITH TWO VIDEO ENTRANCE PANELS WITH PROGRAMMABLE SWITCHING
MODULE Type 6592 WITH INTERCOMMUNICATING MONITOR AND PHONES Type 6935/A
PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET COMMUTATEUR PROGRAMMABLE ART. 6592
AVEC MONITEURS ET POSTES INTERCOMMUNICANTES AVEC COMMUTATEUR ART. 6935/A
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT ZWEI VIDEO-AUSSENSPRECHSTELLEN UND
PROGRAMMIERBAREM UMSCHALTRELAIS ART. 6592, INTERCOMMUNICATING MONITOREN UND
HAUSTELEFONEN MIT UMSCHALTRELAIS ART. 6935/A
INSTALACIÓN DE VIDEO-PORTERO CON DOS APARATOS EXTERNOS VÍDEO Y CONMUTADOR PROGRAMABLE ART. 6592 CON MONITORES Y TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES E CONMUTADOR
ART. 6935/A
INSTALAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO COM DOIS POSTOS EXTERNOS VIDEO COM COMUTADOR ART.
6592 PROGRAMÁVELCOM MONITORES E TELEFONES INTERCOMUNICANTES E COMUTADOR ART.
6935/A
Scarica

Art. 6592