D
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
79183 Waldkirch • www.sick.com
8 009 959/17-06-03 KW/KE
GA-0113
Printed in Germany (06.03)
Alle Rechte vorbehalten
Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärungen dar
Sicherheitsschaltgerät
Serien UE 23-2 MF
1
Sicherheit
Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF erfüllt
die sicherheitsspezifischen Anforderungen bis
Steuerungskategorie 4 (EN 954) und die Anforderungen der Stopp-Kategorie 0
(EN 60 204).
Der angeschlossene Befehlsgeber und die
nachfolgende Steuerung sowie Verdrahtung
und Verlegung muss der Steuerungskategorie
entsprechen.
1.1
Sicherheitsvorschriften
z Die Montage und der elektrische Anschluss
dürfen nur von sachkundigen Personen ausgeführt werden.
z Für die Verwendung und Installation der Sicherheitsschaltgeräte sowie für die Inbetriebnahme und wiederkehrende technische
Überprüfung gelten die nationalen und internationalen Rechtsvorschriften, insbesondere
1.3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Veränderungen am Gerät oder dem Öffnen des
Gerätes – auch im Rahmen der Montage und
Installation – verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
1.4
Umweltgerechte Entsorgung
Unbrauchbare und irreparable Geräte immer
gemäß den jeweils gültigen landesspezifischen
Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen. SICK
ist gerne bei der Entsorgung der Geräte behilflich.
2
Produktbeschreibung
2.1
Aufbau und Arbeitsweise des Gerätes
Die Eingänge des Sicherheitsschaltgeräts
UE 23-2 MF sind für den Anschluss der jeweils
unter dem Abschnitt Verwendungsbereiche der
Geräte aufgeführten Sicherheitssensoren
vorbereitet. Die Ansteuerung (Eingangskreis)
erfolgt durch die Versorgungsspannung. Die
zwei Freigabestrompfade dienen als sichere
Ausgänge. Der Meldestrompfad ist ein nichtsicherer Ausgang.
2.2
Gerätefunktionen
Ein Öffnen der Eingangskreise bewirkt ein
Öffnen der Freigabestrompfade und ein
Schließen des Meldestrompfades. Der manuelle oder automatische Reset sowie die Schützkontrolle sind je nach Anforderung mittels
externer Beschaltung zu realisieren (siehe
4.2.3 Rücksetzung und 4.2.4 Schützkontrolle).
2.3
Anzeigeelemente
Bezeichnung
SUPPLY
K 1, K 2
Farbe
Grün
Grün
Funktion
Versorgungspannung aktiv
Relais K 1 und K 2 aktiv
- die Maschinenrichtline 98/37 EG
- die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie 89/
655 EWG
- die Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
- die Sicherheitsvorschriften sowie
- die Unfallverhütungsvorschriften und
Sicherheitsregeln
Hersteller und Benutzer der Maschine, an
der Schutzeinrichtungen verwendet werden,
sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschriften und -regeln mit der für
sie zuständigen Behörde in eigener Verantwortung abzustimmen und einzuhalten.
z Die Hinweise und Prüfvorschriften dieser
Betriebsanleitung sind unbedingt zu beachten und einzuhalten.
z Die Prüfungen sind von Sachkundigen bzw.
von eigens hierzu befugten und beauftragen
Personen durchzuführen und in jederzeit
nachvollziehbarer Weise zu dokumentieren.
3
Montage
Betrieb nur im Schaltschrank!
Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF ist nur
für die Montage im Schaltschrank mit mindestens der Schutzart IP 54 geeignet.
Die Montage der Geräte erfolgt durch Aufschnappen auf eine Tragschiene TS 35
(EN 50 022).
4
Elektroinstallation
Anlage spannungsfrei schalten!
Um bei der Elektroinstallation ein unbeabsichtigtes Starten der Anlage bzw. eine elektrische
Gefährdung auszuschließen, ist die Anlage
spannungsfrei zu schalten.
Berührungsschutz gemäß EN 50 178
Um einen Berührungsschutz gemäß EN 50 178
sicherzustellen, Hinweise in Technischen Daten
beachten.
z Die Betriebsanleitung ist dem Benutzer der
Maschine, an der das Sicherheitsschaltgerät verwendet wird, zur Verfügung zu stellen.
Der Benutzer der Maschine ist durch Sachkundige einzuweisen.
Hinweise
z Die Betriebsanleitung ist zur späteren Verwendung aufzubewahren!
z Um das Verschweißen der Kontakte der
eingebauten Relais zu verhindern, ist eine
Überstromschutzeinrichtung, Kurzschlussschutz (Betriebsklasse gG) nach der
entsprechenden Gebrauchskategorie zu
wählen und in die Freigabestrompfade
einzubinden (siehe Technische Daten), Abb.
2, Sicherung F 2 / F 3. Diese Sicherungen
müssen flink sein.
1.2
Verwendungsbereiche des Gerätes
Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF dient
ausschließlich zum Gebrauch an potentialfreien Sicherheitssensoren, wie z. B.:
z Not-Aus-Schalter (EN 418): ein- oder
zweikanalig
z Sicherheitsverriegelungen (EN 1088): einoder zweikanalig, wie z. B. Schutztüren
z Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204-1,
wie z. B. bei beweglichen Abdeckungen
z Die Verdrahtung der Schützkontrolle
(Meldekontakte der Schaltglieder) ist im
gleichen Schaltschrank mit dem
Sicherheitsschaltgerät auszuführen.
z Bei Anschluss von kapazitiver oder induktiver Last an den Freigabestrompfaden ist
eine Schutzbeschaltung (Funkenlöschung)
vorzusehen. Hierbei ist zu beachten, dass
sich die Ansprechzeiten je nach Art der
Schutzbeschaltung verlängern.
z Die Leitungen der Ein- und Ausgangssignale
sind außerhalb des Schaltschranks entsprechend der anzuwendenden Sicherheitskategorie zu verlegen (EN 954). Z. B. geschützte Verlegung, Einzelmantelleitung mit
Schirm etc.
Au
gu
pfa
„S
tät
de
Me
„S
z Die Angaben in Technischen Daten sind
unbedingt zu beachten
5.3
4.1
Anschlussbelegung
A1
A2
Y1-Y2
Y1-Y3
13 - 14
23 - 24
31 - 32
Spannungsversorgung (z. B. 24 V DC)
Spannungsversorgung (z. B. 0 V DC)
Automatischer Reset
Manueller Reset
Freigabestrompfad 1 (sicherheitsrelevant)
Freigabestrompfad 2 (sicherheitsrelevant)
Meldestrompfad
(nicht sicherheitsrelevant)
z
z
6
4.2
Anschlussmöglichkeiten
4.2.1 Einkanaliger Betrieb
Der Sicherheitssensor wird zwischen L + und
A 1 angeschlossen (siehe Abb. 3 und 4).
4.2.2 Zweikanaliger Betrieb
Die zwei potentialfreien Schaltelemente des
Sicherheitssensors sind zwischen L + und A 1
beziehungsweise A 2 und M anzuschließen
(siehe Abb. 5).
4.2.3 Rücksetzung
Manuelle Rücksetzung
Rücksetztaste mit Schließerkontakt zwischen
Kontakte Y 1 und Y 3 verdrahten (überwachter
Reset).
Die Rücksetztaste ist außerhalb des Gefahrbereichs so zu installieren, dass sie nicht aus
dem Gefahrbereich heraus betätigt werden
kann. Außerdem muss der Benutzer den
Gefahrbereich beim Betätigen vollständig
überblicken können.
Automatische Rücksetzung
Zwischen Y 1 - Y 2 ist eine Drahtbrücke
anzuschließen.
4.2.4 Schützkontrolle
Die Schützkontrolle wird nur beim Rücksetzen
wirksam. Das Verbinden der Öffnerkontakte
der angesteuerten Schaltglieder in Reihe mit
dem Rücksetzkreis bewirkt eine statische
Schützkontrolle.
5
Inbetriebnahme
Gefahrbereich kontrollieren!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt
sein, dass sich niemand im Gefahrbereich
aufhält. Die Sicherheitsvorschriften und
Prüfhinweise wie oben beschrieben sind zu
beachten.
Folgende Funktionstests sind bei der Inbetriebnahme durchzuführen, dabei ist auch die
Funktion der Schützkontrolle zu überprüfen:
5.1
Funktionstest mit manueller
Rücksetzung
Bei unbetätigtem Sicherheitssensor (z. B. NotAus nicht gedrückt) und anliegender Versorgungsspannung ist das Gerät bereit (LED
„SUPPLY“ leuchtet). Nach Betätigen der
Rücksetztaste schließen die Freigabestrompfade bzw. öffnet der Meldestrompfad (LED
„K1/K2“ leuchtet). Das Betätigen des Sensors
bewirkt ein Öffnen der beiden Freigabestrompfade und ein Schließen des Meldestrompads
(LED „K1/K2“ und LED „SUPPLY“ aus).
5.2
Funktionstest mit automatischer
Rücksetzung
Bei unbetätigtem Sicherheitssensor (z. B. Not-
Da
ar
7
le
eez-
Aus nicht gedrückt) und anliegender Versorgungsspannung schließen die Freigabestrompfade bzw. öffnet der Meldestrompfad (LED
„SUPPLY“ und LED „K1/K2“ leuchten). Das Betätigen des Sensors bewirkt ein Öffnen der beiden Freigabestrompfade und Schließen des
Meldestrompfades (LED „K1/K2“ und LED
„SUPPLY“ aus).
5.3
Regelmäßige Prüfung der
Schutzeinrichtung durch Sachkundige
z Anlage entsprechend den national gültigen
Vorschriften innerhalb der geforderten Frist
prüfen!
t)
t)
z Nach wesentlichen Änderungen an der
Maschine oder Schutzeinrichtung ist die
Anlage gemäß der oben aufgeführten
Vorschrift zur Inbetriebnahme zu prüfen.
6
8
Bestelldaten
Ausführung
12 V DC Schraubklemmen
24 V DC Schraubklemmen
115-120 V AC Schraubklemmen
230 V AC Schraubklemmen
9
Anhang
9.1
Zulassungen
Typ
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
MF
MF
MF
MF
2
2
2
2
Bestell-Nr.
6 026 145
6 026 146
6 026 147
6 026 148
D1
D3
A4
A3
BG, UL, CSA, GS
9.2
Schaltungsbeispiele
A1 A2 Y1 Y2 Y3
13 23 31
Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF
arbeitet wartungsfrei.
7
F3
F2
Wartung
K1
RESET
CONTROL
LOGIC
Technische Daten
siehe Tabelle
A1
S11 S33
Y 1 S34
Y 2 S35
Y3
13
23
31
24
32
K2
UE 23-2 MF
A2
1
S2 S12 S31 S22
14
14 24 32
KA
Abb. 1: Innenbeschaltung UE 23-2 MF
en
er
KB
Abb. 2: Basisbeschaltung: Spannungversorgung, 2-kanaliger Ausgangskreis (siehe
Technische Daten)
e-
L+
L+
A1
Y1
KA
KA
KB
KB
Y2 Y3
A1
Y1
Y2 Y3
n
A2
M
Abb. 3: Beispiel einer 1-kanaligen Schutztürabsicherung mit automatischer Rücksetzung und
Schützkontrolle
93,5
71,5
A2
M
Abb. 4: Beispiel eines 1-kanaligen Not-AusSchalters mit überwachter Rücksetzung und
Schützkontrolle
22,5
L+
b-
KA
123
KB
Y1
Y2 Y3
96
A1
61,2
t-
A2
75,5
M
rs
Abb. 5: Beispiel eines 2-kanaligen Not-AusSchalters mit überwachter Rücksetzung und
Schützkontrolle
s
t-
55,5
76,5
Technische Daten UE 23-2 MF
min.
typ.
max.
Allgemeine Systemdaten
Schutzklasse (EN 50 178)
Sichere Trennung nach EN 50 178
zwischen Versorgungskreis/Steuerkreis/Ausgangskreise
und Ausgangskreise untereinander
Sicherheitskategorie EN 954-1
Versorgungsspannung U V (A 1 - A 2)
UE 23-2 MF 2 D1
UE 23-2 MF 2 D2
UE 23-2 MF 2 A4
UE 23-2 MF 2 A3
4
10,2 V DC
20,4 V DC
98 V AC
196 V AC
12 V DC
24 V DC
115/120 V AC
230 V AC
Leistungsaufnahme
AC-Gerät
DC-Gerät
2,7 VA
1,6 W
Restwelligkeit bei DC-Betrieb
(innerhalb der Grenzen von U V)
Nennfrequenz bei AC-Betrieb
13,2 V DC
26,4 DC
132 V AC
253 V AC
2,4 V SS
50 Hz
60 Hz
Steuerspannung Y 1 - Y 2 - Y 3
Steuerspannung
40 V DC
Steuerstrom
Sicherung
200 mA
PTC-Widerstand
Rückfallverzögerungszeit (K 1 / K 2)
30 ms
Rücksetzzeit
manuell Y 3
automatisch Y 2
Galvanische Trennung (nur bei AC-Gerät)
80 ms
70 ms
600 ms
ja
Ausgangsstrompfade (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32)
Relaiskontakte
2 Freigabestrompfade (Schließer), sicherheitsrelevant
1 Meldestrompfad (Öffner), nicht sicherheitsrelevant
Kontaktart
zwangsgeführt
Kontaktwerkstoff
Ag-Legierung; vergoldet
Kontaktbelastbarkeit
Schaltspannung
Schaltstrom
Summenstrom
10 V AC/DC
10 mA
230 V AC / 30 V DC
6A
12 A
Gebrauchskategorie nach EN 60 947-5-1: 1991
AC-15 Ue 230 V AC, I e 4 A (360 Sch/h)
AC-15 Ue 230 V AC, I e 3 A (3600 Sch/h)
DC-13 Ue 24 V DC, I e 4 A (360 Sch/h)
DC-13 Ue 24 V DC, I e 2,5 A (3600 Sch/h)
Zulässige Schalthäufigkeit
3600/h
Lebensdauer, mech. (Schaltspiele)
1 x 10 7
Lebensdauer, elektrisch (abhängig von der Belastung)
2 x 10 6
Betriebsdaten
Bemessungsstoßspannung (U Imp. )
Überspannungskategorie
4 kV
III
Verschmutzungsgrad des Gerätes (EN 50 178)
außen
innen
3
2
Bemessungsspannung
300 V AC
Prüfspannung U eff (50 Hz) EN 60 439-1
2,0 kV
Schutzart
Gehäuse
Klemmen
IP 40
IP 20
Störaussendung
EN 60 947-1 02/99
Störfestigkeit
EN 60 947-1 02/99
Betriebsumgebungstemperatur
– 25 °C
+ 55 °C
Lagertemperatur
– 25 °C
+ 75 °C
0,14 mm 2
0,14 mm 2
0,75 mm 2
2,5 mm 2
0,25 mm 2
0,25 mm 2
0,5 mm 2
2,5 mm 2
Anschlussquerschnitte
Eindraht (2x, gleicher Querschnitt)
Eindraht (1x)
feindrahtig mit Aderendhülsen
(2x, gleicher Querschnitt)
feindrahtig mit Aderendhülsen (1x)
Masse
270 g
GB
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
79183 Waldkirch • www.sick.com
8 009 959/17-06-03 KW/KE
GA-0113
Printed in Germany (06.03)
All rights reserved
Subject to change without prior notice
2
Product Description
2.1
Construction and operation of the unit
The inputs of the UE 23-2 MF Safety Relay are
prepared for connection to the respective
safety sensors mentioned in the section
entitled Areas of application for the units. The
UE 23-2 MF is switched over its power supply.
The two normally open contacts serve as safe
outputs. The normally closed output is a nonfailsafe output.
2.2
Safety Relay
Series UE 23-2 MF
1
Safety
The UE 23-2 MF Safety Relay meets the safety-specific requirements up to Safety Category
4 (EN 954).
1.1
Safety regulations
z Assembly and electrical connection must
only be carried out by competent persons.
z The national and international legal provisions apply to the use and installation of
safety relays as well as to commissioning
and routine technical checks, in particular
- the Machinery Directive 98/37/EEC
- the Provision and Use of Work
Equipment Regulation 89/655/ EEC
- the Low Voltage Directive 73/23/EEC
- the Safety Regulations, plus
Functions of the unit
With the input circuits open, the output circuits
are effectively opened, closing the signal
circuit.
Manual resetting: Closing the input circuits
does not effect an immediate closing of the
output circuits or the opening of the signal
circuit. This is not done until the reset button
is pressed. The reset is accomplished with a
trailing edge of the Reset signal.
Automatic resetting: Closing the input circuits
effects the immediate closing of the output
circuits and opens the alarm circuit. This
function is accomplished by appropriate wiring
of the switch.
Monitoring of the contactors: By wiring the
normally closed contacts of the contactors in
series to the reset input, the output circuits
only close (and the signal circuit only opens) if
both contactors are de-energised. This test is
made by resetting the device.
2.3
Indicators
Description
„SUPPLY“
„K 1, K 2“
Colour
Green
Green
Function
Supply voltage present
Relay K 1 and K 2 energised
- the Accident Prevention Regulations
and Safety Rules
z Manufacturers and users of the machine,
on which the safety devices are used, are
responsible for agreeing all current safety
regulations and rules with their competent
authority, and for observing them.
z The operating instructions are to be heeded
and kept for future reference.
z The tests shall be carried out by competent
persons or by persons specifically authorised and instructed, and they shall be documented so as they are traceable at any
time.
z The operating instructions shall be made
available to the user of the machine on
which the safety relay is used. The user of
the machine shall be instructed by competent persons.
1.2
Areas of application for the units
The Safety Relay UE 23-2 MF is used with the
following safety sensors:
z Emergency Stop (EN 418): single- or dualchannel
z Safety interlocks (EN 1088): single- or dualchannel, such as safety doors
z Safety circuits according to EN 60 204-1,
e. g. with moveable guards
1.3
Use in accordance with the regulations
For any other use, and in the event of modifications to the unit, or if the unit has been opened, even as part of assembly and installation,
any warranty claims against SICK AG shall become null and void.
1.4
Environmentally correct disposal
Unusable and irreparable units should always
be disposed of in accordance with the applicable waste disposal regulations specific to the
country concerned. SICK will be pleased to assist in disposing of units.
3
z The details given in Technical Data must be
observed.
4.1
Wiring of connections
A1
A2
Y1-Y2
Y1-Y3
13 - 14
23 - 24
31 - 32
4.2
4.2.1
Voltage supply (e. g. 24 V DC)
Voltage supply (e. g. 0 V DC)
Automatic Reset
Manual Reset
Output 1 (safe)
Output 2 (safe)
Signal circuit (non-failsafe)
Connection Options
Single-channel operation
The safety sensor is connected between L +
and A 1 (Fig. 3 and 4).
4.2.2
Dual-channel operation
The two voltage-free switching elements of the
safety sensor are to be connnected between
L + & A 1, and A 2 & M respectively (Fig. 5).
4.2.3
Reset
Manual reset
A reset button having a normally opened
contact is wired between contacts Y 1 and
Y 3 (reset with a trailing edge pulse).
The reset button is to be installed outside the
hazardous area in such a manner that it
cannot be activated from within the hazardous
area. In addition, the operator must have full
visual command of the hazardous area.
Assembly
Danger! Only use in a control cabinet!
The UE 23-2 MF Safety Relay is only suitable
for assembling in control cabinets having a
minimum protection of IP 54.
The units are installed by snapping onto a
TS 35 (EN 50 022) mounting rail.
4
according to the safety category to be used
(EN 954). For example, protected routing,
single sheathed cable with screen etc.
Electrical Installation
Danger! Isolate the system!
The system shall be isolated, to prevent any
inadvertent system startup or electrical
hazard.
Contact protection to EN 50 178
To ensure contact protection to EN 50 178,
observe notes in Technical Data.
Instructions
z Wiring of the contactor monitoring (normally
closed contacts of the switching elements)
shall be performed in the same control
cabinet.
z To prevent the contacts of the final
switching relays welding, an overcurrent
protection device(short-circuit protection
(Operating Class gG)) should be selected
according to the appropriate utilisation
category and incorporated into the output
paths (see Technical Data), Fig. 2, fuse F 2
/ F 3. The fuse specification must be of a
quick blow type.
z If capacitive or inductive loads are connected to the output circuits, a protective
circuit (spark suppression) shall be provided. In doing so, it shall be observed that
the response times increase depending on
the type of protection.
z The wires for the input and output signals
shall be routed outside the control cabinet,
Automatic reset
A wire link is to be made between Y 1 and Y 2.
4.2.4
Monitoring of the contactors
Connecting the normally closed contacts of the
external relay in series with the reset circuit
ensures static monitoring of the contactors.
5
Commissioning
Safety ouputs and signal outputs have
opposite logic. When the safety outputs close,
the signal output opens.
Monitor the hazardous area!
Prior to commissioning, it must be ensured
that nobody is in the hazardous area. The
safety regulations and test notes, as described
above, shall be observed.
The following functional tests are to be carried
out during commissioning:
5.1
Manual reset, functional testing
With the safety sensor not in operation (e.g.
Emergency Stop not pressed) and supply
voltage applied, the unit is ready (“SUPPLY”
LED illuminates). The output circuits close and
the signal circuit opens when the reset button
is activated (LED „K1, K2“ illuminates).
Activation of the sensor initiates the opening
of both interface output circuits (and the
closing of the signal circuit): LED „K1, K2“ and
LED „SUPPLY“ extinguish.
5.2
Automatic reset, functional testing
With the safety sensor not in operation (e. g.
Emergency Stop not pressed) and supply
voltage applied, the Output paths close and
the signal path opens, resp. (“SUPPLY“ LED
and “K1/K2“ LED illuminates).
Act
of b
clos
LED
5.3
z T
i
r
z F
m
s
c
6
In o
is m
7
Ref
d
e
Activation of the sensor initiates the opening
of both interface output circuits (and the
closing of the signal circuit): LED „K1, K2“ and
LED „SUPPLY“ extinguish.
5.3
Regular inspection/testing of the
safety devices by trained technical
personnel
z Test the system within the specified period
in accordance with current national
regulations!
z Following major modifications to the
machine or the safety device, the system
shall be examined in accordance with the
commissioning specification given above.
6
8
Ordering Data
Version
12 V DC screw terminals
24 V DC screw terminals
115-120 V AC screw terminals
230 V AC screw terminals
9
Appendix
9.1
Approvals
Type
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
MF
MF
MF
MF
2
2
2
2
Order No.
6 026 145
6 026 146
6 026 147
6 026 148
D1
D3
A4
A3
BG, UL, CSA, GS
9.2
Examples of circuits
Maintenance
In operation, the UE UE 23-2 MF Safety Relay
is maintenance-free.
7
A1 A2 Y1 Y2 Y3
13 23 31
F3
F2
Technical Data
Refer to Table
RESET
CONTROL
LOGIC
e
K1
A1
S11 S33
Y 1 S34
Y 2 S35
Y3
13
23
31
24
32
K2
UE 23-2 MF
14 24 32
A2
S2 S12 S31 S22
KA
Fig. 1: Internal wiring UE 23-2 MF
s
14
KB
Fig. 2: Basic wiring: Voltage supply, dualchannel output circuit (refer to Technical Data)
2.
L+
L+
e
A1
Y1
KA
KA
KB
KB
Y2 Y3
A1
A2
M
d
93.5
71.5
d
d
Fig. 3: Example for a single-channel safety
door with automatic reset and external device
monitoring
Y2 Y3
A2
M
Fig. 4: Example of a single channel Emergency
Stop switch with monitored reset and
contactor control
L+
123
KA
96
KB
61.2
d
n
22.5
Y1
A1
Y1
Y2 Y3
75.5
A2
M
55.5
76.5
Fig. 5: Example of a Dual channel Emergency
Stop switch with monitored reset and
contactor control
a)
cy
Technical Data UE 23-2 MF
min.
typ.
max.
General System Data
Protection (EN 50 178)
Safe separation to EN 50 178
between supply circuit/control circuit/output circuits
and other output circuits
Safety category EN 954-1
Supply voltage U V (A 1 - A 2)
UE 23-2 MF 2 D1
UE 23-2 MF 2 D2
UE 23-2 MF 2 A4
UE 23-2 MF 2 A3
4
10,2 V DC
20,4 V DC
98 V AC
196 V AC
12 V DC
24 V DC
115/120 V AC
230 V AC
Power consumption
AC-Version
DC-Version
2.7 VA
1.6 W
AC Ripple during DC operation
(within the limits of U V)
Nominal frequency, AC operation
13,2 V DC
26,4 DC
132 V AC
253 V AC
2.4 V SS
50 Hz
60 Hz
Control voltage Y 1 - Y 2 - Y 3
Control voltage
40 V DC
Control current
Fuse
200 mA
PTC-resistance
Delay K 1 / K 2 (response time of protective function)
30 ms
80 ms
Reset time
Manual reset Y 3
Automatic reset Y 2
Electrical separation (only AC-Version)
70 ms
600 ms
yes
Output circuits (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32)
Relay contacts
2 Output circuits (NO), safe
1 Signal circuit (NC), non-failsafe
Contact type
positively guided
Contact material
silver alloy; gold plated
Load capability of contacts
Switching voltage
Switching current signal circuit
Total current
10 V AC/DC
10 mA
230 V AC / 30 V DC
6A
12 A
Application category to EN 60 947-5-1: 1991
AC-15 Ue 230 V AC, I e 4 A (360 c/h)
AC-15 Ue 230 V AC, I e 3 A (3600 c/h)
DC-13 Ue 24 V DC, I e 4 A (360 c/h)
DC-13 Ue 24 V DC, I e 2,5 A (3600 c/h)
Permitted switching frequency
3600 c/h
Mechanical service life (switching cycles)
1 x 10 7
Electrical service life (depending on the load)
2 x 10 6
Operational data
Measured transient/surge voltage (U Imp. )
Overload voltage category
4 kV
III
Contamination rating of the unit (EN 50 178)
external
internal
3
2
Measured voltage
300 V AC
Test voltage U eff (50 Hz) EN 60 439-1
2.0 kV
Type of protective enclosure
Housing
Terminals
IP 40
IP 20
Interference emission according to
EN 60 947-1 02/99
Noise attenuation according to
EN 60 947-1 02/99
Ambient operating temperature
– 25 °C
+ 55 °C
Storage temperature
– 25 °C
+ 75 °C
0.14 mm 2
0.14 mm 2
0.75 mm 2
2.5 mm 2
0.25 mm 2
0.25 mm 2
0.5 mm 2
2.5 mm 2
Cross-section of connections
Solid core wire (2x, identical cross-section)
Solid core wire (1x)
Fine multi-stranded flex with terminal sleeves
(2x, identical cross-section)
Fine multi-stranded flex with terminal sleeves (1x)
Weight
270 g
F
z Circuit d’interverrouillage de sécurité selon
EN 60 204-1, par ex. protecteurs mobiles
1.3
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8 009 959/17-06-03 KW/KE
GA-0113
Imprimé en Allemagne (06.03)
Tous droits réservés, modifications sans
préavis
Relais de sécurité
série UE 23-2 MF
1
Sécurité
Le relais de sécurité UE 23-2 MF est conforme
aux exigences de sécurité de la catégorie 4
(EN 954) et pour l'arrêt de catégorie 0
(EN 60 204).
La commande de réarmement raccordée et la
commande aval ainsi que le câblage du point
de vue schéma comme du point de vue
réalisation doivent être conformes à la
catégorie de la commande.
1.1
Prescriptions de sécurité
z Le montage et le raccordement électrique
doivent être effectués par un personnel habilité.
z Les réglementations de sécurité nationales
et internationales sont applicables pour la
mise en service, l’utilisation et les contrôles
périodiques des relais de sécurité, en particulier :
- la directive machine 98 /37/ CE
- la directive d’utilisation des outils
de travail 89/ 655/ CEE
- la directive basse tension 73/ 23/ CEE
- les consignes de sécurité
- les prescriptions de prévention des
accidents et les règles de sécurité
Le fabricant et l’exploitant de la machine
pourvue d’équipements de protection sont
responsables en propre de l’obtention de
l’accord de l’Autorité compétente sur la
mise en oeuvre des prescriptions et règles
de sécurité en vigueur et de leur strict respect.
z Les recommandations et instructions de
contrôle de cette notice d’instructions
doivent être observées impérativement.
z Les contrôles doivent être effectués par un
personnel habilité ou un personnel spécialement autorisé et mandaté à cet effet et
doivent être systématiquement documentés
de manière compréhensible.
z La notice d’instructions de l’équipement de
protection doit être mise à la disposition de
l’opérateur de la machine sur laquelle il est
monté. L’opérateur de la machine doit être
formé par le personnel compétent.
z La notice d’instructions doit être conservée
afin de pouvoir être consultée ultérieurement.
1.2
Domaine d’application de l’appareil
Le relais de sécurité UE 23-2 MF est utilisé exclusivement avec des sorties sans potentiel de
capteurs de sécurité par ex. :
z Commutateur d’arrêt d’urgence (EN 418) :
mono ou bivoie
z Relais de sécurité à verrouillage
(EN 1088) : bivoies, p. ex. pour porte de
protection
Utilisation conforme aux dispositions
légales
SICK AG ne peut garantir le fonctionnement
dans les spécifications pour toute autre utilisation ainsi que dans le cas de modification ou
ouverture de l’appareil, y compris dans le cadre du montage et de l’installation.
1.4
Mise au rebut dans le respect de
l’environnement
Les appareils inutilisables ou irréparables
doivent être éliminés dans le respect des
prescriptions de mise en décharge légales en
vigueur dans le pays d’utilisation. SICK donne
tous les conseils et informations utiles pour la
mise au rebut de l’appareil.
2
Description du produit
2.1
Construction et Mode de
fonctionnement de l’appareil
Les entrées des relais de sécurité UE 23-2 MF
sont destinées à être raccordées aux capteurs
de sécurité décrits au paragraphe Domaine
d’utilisation de l’appareil. La commande (circuit
d’entrée) a lieu par application de la tension
d’alimentation. Les deux contacts de
commande sont des sorties de sécurité. Le
contact d’état n’est pas une sortie de sécurité.
2.2
Fonctionnalités
L’ouverture du circuit d’entrée entraîne
l’ouverture du circuit des contacts de
commande et la fermeture du contact d’état.
Si l’application l’exige, la réinitialisation
manuelle ou automatique ainsi que le contrôle
des contacteurs commandés sont réalisés de
façon externe (cf. 4.2.3 réarmement et 4.2.4
contrôle des contacteurs commandés).
2.3
3
Couleur
vert
vert
Fonction
l’appareil est sous tension
Relais K 1 et K 2 activés
Montage
Danger! Utilisation uniquement en armoire
électrique!
Les relais de sécurité UE 23-2 MF sont
destinés au montage dans les armoires
électriques dont l’indice de protection est au
moins de IP 54.
Le montage des appareils se fait par clipsage
sur un rail profilé de support TS 35 (EN 50
022).
4
z Les câbles de liaison des signaux d’entrée
et de sortie se trouvant en dehors du
boîtier de montage doivent être posés en
conformité avec la catégorie du risque
(EN 954) concerné. P. ex. câblage protégé,
isolation simple avec blindage, etc.
z Les données des caractéristiques techniques doivent impérativement être
respectées.
4.1
Câblage des liaisons
A1
A2
Y1-Y2
Y1-Y3
13 - 14
23 - 24
31 - 32
4.2
Tension d’alimentation (p. ex. 24 V CC)
Tension d’alimentation (p. ex. 0 V CC)
Réarmement automatique
Réarmement manuel
Circuit de commande 1
(contact de sécurité)
Circuit de commande 2
(contact de sécurité)
Contact d’état
(n’est pas un contact de sécurité)
Possibilités de raccordement
Installation électrique
Effectuer de câblage hors tension
Pour éviter le démarrage inopiné involontaire
de l’installation et éliminer le risque
d’électrocution, le câblage doit être effectué
hors tension.
Protection contre les manipulations
EN 50 178
Pour garantir une protection contre les manipulations selon EN 50 178, observer les
conseils donnés dans les caractéristiques
techniques.
Conseil
z Le câblage des contacteurs commandés
(contacts de retour de commande) doit être
effectué dans la même enceinte.
z Pour prévenir le collage par soudure
électrique des contacts du relais, prévoir en
série avec chaque contact de commande le
montage d’une protection contre les
surintensités, les courts-circuits (de classe
gG, voir aussi les caractéristiques techniques) cf. fig. 2, fusibles F2 / F3. L’action
all
ac
ref
„K
de
co
co
„S
5.2
Si
ex
ac
pr
so
LE
L’a
l’o
la
„K
5.3
z
z
4.2.1 Fonctionnement monovoie
Le capteur de sécurité est raccordé entre les
bornes L+ et A 1 (cf fig. 3 et 4).
4.2.2 Fonctionnement redondant (2 voies)
Les deux éléments de contacts secs du
capteur de sécurité doivent être respectivement raccordés entre les bornes L+ et A 1 et
A 2 et M (cf. fig. 5).
4.2.3 Réarmement
Témoins d’état
Description
SUPPLY
K 1, K 2
de ces fusibles doit être instantanée.
z Pour le raccordement d’une charge
capacitive ou inductive sur les contacts de
commande, il est nécessaire de prévoir un
antiparasitage. Observer que ces
équipements selon leur nature augmentent
plus ou moins le temps de réponse.
Réarmement manuel
Câbler le poussoir de réarmement avec
contact de fermeture NO entre les bornes
Y 1 et Y 3 (surveillance de la réinitialisation).
Le poussoir de réarmement doit être installé à
l’extérieur de la zone dangereuse de manière
qu’il soit impossible de l’actionner depuis la
zone dangereuse. L’opérateur doit voir la zone
dangereuse toute entière lorsqu’il actionne le
poussoir de réarmement.
Réarmement automatique :
Câbler un cavalier entre les bornes Y 1 & Y 2.
4.2.4 Contrôle des contacteurs commandés
Le contrôle des contacteurs commandés est
activé uniquement au moment du réarmement.
Le raccordement du contact NF du contacteur
externe en série avec le poussoir de
réarmement permet un contrôle statique des
contacts commandés.
5
Mise en service
Contrôler la zone dangereuse
Avant la mise en service, il doit être établi que
personne ne séjourne à l’intérieur de la zone
dangereuse. Observer les prescriptions de
sécurité et conseils de contrôles décrits cidessus.
La mise en service ne peut être prononcée
qu’à l’issue positive des tests fonctionnels cidessous.
5.1
Test fonctionnel en réarmement
manuel
Si le capteur de sécurité n’est pas activé (p.
ex. l’arrêt d’urgence n’est pas actionné) et que
la tension d’alimentation est présente,
l’appareil est prêt (la LED „SUPPLY“ est
6
Le
au
7
e
n
nt
e
é,
allumée). Si le poussoir de réarmement est
actionné, les contacts de commande se
referment, le contact d’état s’ouvre (la LED
„K 1 / K 2“ s’allume). L’activation du capteur
de sécurité entraîne l’ouverture des deux
contacts de commande et la fermeture de
contacts d’état (les LED „K 1 / K 2“ et
„SUPPLY“ s’éteignent).
8
5.2
9
Annexe
9.1
Homologations
Test fonctionnel en réarmement
automatique
Si le capteur de sécurité n’est pas activé (p.
ex. le poussoir d’arrêt d’urgence n’a pas été
actionné) et que la tension d’alimentation est
présente, les deux contacts de commande
sont fermés et le contact d’état est ouvert (les
LED „SUPPLY“ et „K 1 / K 2“ sont allumées).
L’activation du capteur de sécurité entraîne
l’ouverture des deux contacts de commande et
la fermeture de contacts d’état les LED
„K 1 / K 2“ et „SUPPLY“ s’éteignent).
Références
Version
12 V CC bornier à vis
24 V CC bornier à vis
115-120 V CA bornier à vis
230 V CA bornier à vis
9.2
A1 A2 Y1 Y2 Y3
6
Référence
6 026 145
6 026 146
6 026 147
6 026 148
D1
D3
A4
A3
13 23 31
F3
F2
K1
CONTROL
LOGIC
A1
S11 S33
Y 1 S34
Y 2 S35
Y3
13
23
31
24
32
K2
UE 23-2 MF
z Un contrôle périodique doit être effectué
dans les temps prescrits par les
réglementations nationales.
s
2
2
2
2
Exemples de câblage
Contrôle régulier de l’équipement de
protection par le personnel habilité
z En cas de modification significative de la
machine ou de l’équipement de protection,
l’installation doit être recontrôlée selon les
prescriptions applicables à la mise en
service.
MF
MF
MF
MF
BG, UL, CSA, GS
RESET
5.3
Type
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
14 24 32
A2
S2 S12 S31 S22
KA
Fig. 1: Câblage interne UE 23-2 MF
Maintenance
14
KB
Fig. 2: Schéma de base : alimentation, circuit
de sortie à 2 voies redondantes (cf.
caractéristiques techniques)
Le relais de sécurité UE 23-2 MF ne nécessite
aucune maintenance.
t
7
Caractéristiques techniques
cf. tableau
L+
L+
A1
.
Y1
KA
KA
KB
KB
Y2 Y3
A1
Y1
Y2 Y3
à
e
ne
e
A2
M
2.
Fig. 3 : Exemple de protection de porte
monovoie avec réarmement automatique et
contrôle des contacteurs commandés.
s
nt.
ur
93,5
71,5
A2
M
Fig. 4 : Exemple d’un poussoir d’arrêt
d’urgence monovoie avec contrôle du
réarmement et des contacteurs commandés.
22,5
s
L+
61,2
96
ue
123
KA
KB
-
ue
A1
Y1
Y2 Y3
75,5
A2
M
55,5
76,5
Fig. 5 : Exemple d’un poussoir d’arrêt
d’urgence bivoie avec contrôle du réarmement
et des contacteurs commandés.
nt
Caractéristiques techniques UE 23-2 MF
mini.
typ.
maxi.
Caractéristiques communes
Classe d'isolation (EN 50 178)
Séparation galvanique de sécurité selon EN 50 178
entre les circuits d’alimentation, de commande et
de sortie et entre les circuits de sortie.
Catégorie de risque selon EN 954-1
Tension d'alimentation U V (A 1 - A 2)
UE 23-2 MF 2 D1
UE 23-2 MF 2 D2
UE 23-2 MF 2 A4
UE 23-2 MF 2 A3
4
10,2 V CC
20,4 V CC
98 V CA
196 V CA
12 V CC
24 V CC
115/120 V CA
230 V CA
Consommation
CA
CC
2,7 VA
1,6 W
Ondulation résiduelle en CC
(en respectant les limites pour U V)
Fréquence nominale (fonctionnement en CA)
13,2 V CC
26,4 CC
132 V CA
253 V CA
2,4 V SS
50 Hz
60 Hz
Tension de commande Y 1 - Y 2 - Y 3
Tension de commande
40 V CC
Courant de commande
Limitation
200 mA
résistance PTC
Temps de réponse (K 1 / K 2)
30 ms
Temps de réarmement
manuel Y 3
automatique Y 2
Séparation galvanique (seulement pour appareils CA)
80 ms
70 ms
600 ms
oui
Circuits de sortie (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32)
Contacts de relais
2 contacts de commande (NO), contact de sécurité
1 contact d'état (NF), n’est pas un contact de sécurité
Type des contacts
guidés
Matériau de contact
alliage Ag ; doré
Charge admissible par les contacts
tension de commutation
courant de commutation
courant total
10 V CA/CC
10 mA
230 V CA / 30 V CC
6A
12 A
Catégorie d'utilisation selon EN 60 947-5-1 : 1991
CA-15
CA-15
CC-13
CC-13
Ue
Ue
Ue
Ue
230 V CA, I e 4 A (360 commutations/h)
230 V CA, I e 3 A (3600 commutations/h)
24 V CC, I e 4 A (360 commutations/h)
24 V CC, I e 2,5 A (3600 commutations/h)
Fréquence de commutation admissible
3600/h
Durée de vie mécanique (manoeuvres)
1 x 10 7
Durée de vie, électrique (dépend de la charge)
2 x 10 6
Caractéristiques de service
Tension impulsionnelle de mesure (U Imp. )
4 kV
Catégorie de surtension
III
Degré de salissure de l'appareil (EN 50 178)
extérieur
intérieur
3
2
Tension de mesure
300 V CA
Tension d'essai U eff (50 Hz) EN 60 439-1
2,0 kV
Indice d'étanchéité
boîtier
bornier de connexion
IP 40
IP 20
Perturbations émises
EN 60 947-1 02/99
Immunité aux perturbations
EN 60 947-1 02/99
Tpe ambiante de fonctionnement
– 25 °C
+ 55 °C
Température de stockage
– 25 °C
+ 75 °C
0,14 mm 2
0,14 mm 2
0,75 mm 2
2,5 mm 2
0,25 mm 2
0,25 mm 2
0,5 mm 2
2,5 mm 2
Section des fils de raccordement
fil rigide (2x, section identique)
fil rigide (1x)
multibrin avec manchons
(2x, section identique)
multibrin avec manchons (1x)
Masse
270 g
I
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sebastian-Kneipp-Straße 1
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
8 009 959/17-06-03 KW/KE
GA-0113
Stampato in Germania (06.03)
Tutti i diritti riservati
Relè di sicurezza
Serie UE 23-2 MF
1
Sicurezza
Relè di sicurezza UE 23-2 MF soddisfa i
requisiti specifici di sicurezza previsti fino alla
categoria di comando 4 (EN 954) e i requisiti
della categoria di arresto 0 (EN 60 204).
Il finecorsa da collegare e il successivo
comando così come il cablaggio e la posa
devono essere conformi alla categoria di
comando.
1.1
Norme di sicurezza
z Il montaggio e il collegamento elettrico devono essere effettuati esclusivamente da
personale esperto.
z Per l’utilizzo e l’installazione degli interruttori di sicurezza così come per la messa in
funzione e il controllo tecnico periodico valgono le disposizioni di legge nazionali e internazionali, in particolare
1.3
Impiego conforme
In caso di qualsiasi altro impiego diverso da
quello previsto, di modifiche all’apparecchio o
di apertura dello stesso (anche nell’ambito del
montaggio e dell’installazione), decade ogni
diritto di rivendicazione della garanzia nei
confronti di SICK AG.
1.4
Smaltimento ecologico
Smaltire sempre gli apparecchi inutilizzabili e
irreparabili secondo le norme in materia di
smaltimento dei rifiuti vigenti nel proprio
paese. SICK è lieta di fornire assistenza per lo
smaltimento degli apparecchi.
2
Descrizione del prodotto
2.1
Struttura e funzionamento
dell’apparecchio
Gli ingressi dell’interruttore di sicurezza
UE 23-2 MF sono predisposti per il collegamento dei sensori di sicurezza di cui al
paragrafo Ambiti di impiego degli apparecchi. Il
comando (circuito di entrata) avviene
mediante la tensione di alimentazione. I due
contatti normalmente chiusi fungono da uscite
sicure, mentre il contatto normalmente aperto
rappresenta un’uscita non sicura.
2.2
Funzioni dell’apparecchio
Un’apertura dei circuiti di entrata comporta
un’apertura dei contatti chiusi e una chiusura
del contatto aperto. Il reset manuale o
automatico e il controllo dei contattori esterni
devono essere realizzati mediante cablaggio
esterno a seconda delle esigenze (ved. 4.2.3
Reset e 4.2.4 Controllo dei contattori esterni).
- la direttiva sulle macchine 98/37 CE
- la direttiva sull’uso delle attrezzature di
lavoro 89/655 CEE
- la direttiva sulla bassa tensione
73/23 CEE
- le norme di sicurezza
- le norme antinfortunistiche e
le disposizioni di sicurezza
Il produttore e l’utilizzatore della macchina a
cui vengono collegati dispositivi di sicurezza
sono direttamente responsabili della conformità a tutte le norme e disposizioni di sicurezza vigenti previste dalle rispettive autorità competenti e del loro rispetto.
z È assolutamente necessario osservare e
rispettare le indicazioni e le prescrizioni di
controllo riportate nelle presenti Istruzioni
per l’uso.
z I controlli devono essere effettuati da personale esperto e/o appositamente autorizzato ed incaricato e documentati sempre
con chiarezza.
z Le Istruzioni per l’uso devono essere messe
a disposizione dell’utilizzatore della macchina a cui viene collegato il relè di sicurezza.
L’utilizzatore della macchina deve essere
addestrato da personale esperto.
z Conservare le Istruzioni d’uso per utilizzi futuri!
1.2
Ambiti di impiego dell’apparecchio
Il relè di sicurezza UE 23-2 MF può essere
utilizzato esclusivamente in combinazione con
sensori di sicurezza a potenziale zero, come
ad esempio:
z interruttori di arresto di emergenza
(EN 418): a uno o due canali
z meccanismi di blocco di sicurezza
(EN 1088): a uno o due canali, come ad es.
le porte di protezione
z circuiti elettrici di sicurezza conformi a EN
60 204-1, ad es. in presenza di coperture
mobili
2.3
z In caso di collegamento del carico
capacitivo o induttivo sui contatti chiusi,
predisporre un cablaggio di protezione
(spegniarco). A tale proposito, è necessario
considerare che i tempi di risposta
aumentano a seconda del tipo di
collegamento di protezione.
z Posare i cavi dei segnali di uscita e di
ingresso al di fuori del quadro elettrico ad
armadio conformemente alla categoria di
sicurezza da adottare (EN 954). Ad es.
posa protetta, cavo con rivestimento
singolo schermato, ecc.
z È assolutamente necessario osservare le
indicazioni riportate nei dati tecnici.
4.1
Assegnazione dei collegamenti
A1
A2
Y1-Y2
Y1-Y3
13 - 14
23 - 24
31 - 32
4.2
Alimentazione elettrica
Alimentazione elettrica
Reset automatico
Reset manuale
Contatto normalmente chiuso 1
(importante ai fini della sicurezza)
Contatto normalmente chiuso 2
(importante ai fini della sicurezza)
Contatto aperto
(non importante ai fini della sicurezza)
Opzioni di collegamento
4.2.1 Funzionamento a un canale
Il sensore di sicurezza viene collegato tra L +
e A 1 (ved. Fig. 3 e 4).
Indicatori
Definizione
SUPPLY
Colore
Verde
K 1, K 2
Verde
3
di funzionamento gG) a seconda della
categoria di impiego corrispondente, e
montarlo sul circuito dei contatti chiusi
(ved. dati tecnici), Fig. 2, fusibile F 2/F 3.
(ad
prem
pres
LED
tast
sicu
one
del s
cont
di se
“SUP
5.2
Qua
(ad
prem
pres
si ap
“SUP
L’az
di e
del
il LE
5.3
z C
d
p
z In
m
n
d
s
6
Funzione
Tensione di
alimentazione attiva
Relè K 1 e K 2 attivi
Montaggio
4.2.2 Funzionamento a due canali
I due commutatori a potenziale zero del
sensore di sicurezza devono essere collegati
tra L + e A 1 oppure tra A 2 e M (ved. Fig. 5).
4.2.3 Reset
Azionare esclusivamente nel quadro
elettrico ad armadio!
Il relè di sicurezza UE 23-2 MF è idoneo
esclusivamente al montaggio nel quadro
elettrico ad armadio con tipo di protezione
minima IP 54.
Il montaggio degli apparecchi avviene
mediante apertura a scatto su una guida di
supporto TS 35 (EN 50 022).
Reset manuale
Collegare il tasto reset con il contatto in
chiusura tra i contatti Y 1 e Y 3 (reset
controllato).
Il tasto reset deve essere installato al di fuori
della zona di pericolo in modo tale che non
possa essere azionato dalla zona di pericolo.
Inoltre, durante l’attivazione l’utilizzatore deve
avere sotto controllo l’intera zona di pericolo.
4
Reset automatico
Tra Y 1 - Y 2 è necessario collegare un ponte.
Installazione elettrica
Scollegare l’impianto dall’alimentazione
elettrica!
Al fine di evitare un avvio accidentale
dell’impianto e/o pericoli elettrici durante
l’installazione elettrica, scollegare l’impianto
dall’alimentazione elettrica.
Protezione contro le scariche conforme a
EN 50 178
Al fine di garantire una protezione contro le
scariche conforme a EN 50 178, osservare le
indicazioni riportate nei dati tecnici.
Note
z Il cablaggio del controllo dei contattori
esterni (contatti di chiamata degli organi di
contatto) deve essere eseguito nello stesso
quadro elettrico ad armadio con il relè di
sicurezza.
z Per evitare che i contatti dei relè incorporati
si saldino, è necessario scegliere un
dispositivo di protezione dai sovraccarichi
con protezione contro i corto circuiti (classe
4.2.4
Controllo dei contattori esterni
Il controllo dei contattori esterni è efficace
solo in caso di reset. Il collegamento in serie
dei contatti di riposo degli organi di contatto
controllati con il circuito di reset comporta un
controllo statico dei contattori esterni.
5
Messa in funzione
Controllare la zona di pericolo!
Prima della messa in funzione, è necessario
assicurarsi che non vi siano persone nella
zona di pericolo. Osservare le norme di
sicurezza e le istruzioni per il controllo come
descritto sopra.
Le seguenti prove di funzionamento devono
essere effettuate durante la messa in
funzione. È inoltre necessario verificare anche
il funzionamento del controllo dei contattori
esterni:
5.1
Prova di funzionamento con reset
manuale
Quando il sensore di sicurezza non è attivato
Il re
inte
7
ved.
o
(ad es. pulsante di arresto di emergenza non
premuto) e la tensione di alimentazione è
presente, l’apparecchio è pronto per l’uso (il
LED “SUPPLY“ si illumina). Una volta azionato il
tasto di reset si chiudono i contatti di
sicurezza e/o si apre il contatto di segnalazione (il LED “K1/K2“ si illumina). L’azionamento
del sensore comporta l’apertura di entrambi i
contatti di sicurezza e la chiusura del contatto
di segnalazione (il LED “K1/K2“ e il LED
“SUPPLY“ sono spenti).
8
5.2
BG, UL, CSA, GS
Prova di funzionamento con reset
automatico
Dati per l’ordinazione
Modello
Morsetti a
Morsetti a
Morsetti a
Morsetti a
vite
vite
vite
vite
12 V CC
24 V CC
115-120 V CA
230 V CA
9
Appendice
9.1
Omologazioni
9.2
Tipo
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
UE 23-2
MF
MF
MF
MF
2
2
2
2
N. ordine
6 026 145
6 026 146
6 026 147
6 026 148
D1
D3
A4
A3
Esempi di collegamento
Quando il sensore di sicurezza non è azionato
(ad es. tasto di arresto di emergenza non
premuto) e la tensione di alimentazione è
presente, si chiudono contatti di sicurezza e/o
si apre il contatto di segnalazione (il LED
“SUPPLY“ e il LED “K1/K2“ si illuminano).
L’azionamento del sensore comporta l’apertura
di entrambi i contatti di sicurezza e la chiusura
del contatto di segnalazione (il LED “K1/K2“ e
il LED “SUPPLY“ sono spenti).
5.3
Controllo regolare del dispositivo di
protezione da parte di personale
esperto
A1
A1 A2 Y1 Y2 Y3
CONTROL
LOGIC
K2
A2
S2 S12 S31 S22
14
KA
23
31
24
32
KB
14 24 32
Fig. 1: Collegamento interno UE 23-2 MF
Il relè di sicurezza UE 23-2 MF non richiede
interventi di manutenzione.
7
13
K1
RESET
z In caso di modifiche consistenti alla
macchina o al dispositivo di protezione, è
necessario controllare la messa in funzione
dell’impianto in conformità delle istruzioni
sopra riportate.
Manutenzione
S11 S33
Y 1 S34
Y 2 S35
Y3
13 23 31
UE 23-2 MF
z Controllare l’impianto conformemente alle
disposizioni nazionali vigenti entro i termini
previsti!
6
F3
F2
Fig. 2: Collegamento base: alimentazione
elettrica, circuito di uscita a 2 canali (ved. dati
tecnici)
Dati tecnici
ved. tabella
L+
L+
A1
Y1
KA
KA
KB
KB
Y2 Y3
A1
Y1
Y2 Y3
e
A2
M
A2
M
.
93,5
71,5
22,5
Fig. 3: Esempio di protezione a un canale di
una porta di protezione con reset automatico e
controllo dei contattori esterni
Fig. 4: Esempio di un interruttore di arresto di
emergenza a un canale con reset controllato e
controllo dei contattori esterni
L+
123
KA
61,2
96
KB
A1
Y1
Y2 Y3
75,5
A2
e
M
55,5
76,5
Fig. 5: Esempio di un interruttore di arresto di
emergenza a due canali con reset controllato e
controllo dei contattori esterni
ati
di
oe
di
oe
Dati tecnici UE 23-2 MF
min.
tip.
max.
Dati generali del sistema
Classe di protezione (EN 50 178)
Separazione sicura conforme a EN 50 178
tra circuito di alimentazione/circuito di comando/circuiti
di uscita e tra i vari circuiti di uscita
Categoria di sicurezza EN 954-1
Tensione di alimentazione
UE 23-2 MF 2
UE 23-2 MF 2
UE 23-2 MF 2
UE 23-2 MF 2
U V (A 1 - A 2)
D1
D2
A4
A3
4
10,2 V DC
20,4 V DC
98 V AC
196 V AC
12 V DC
24 V DC
115/120 V AC
230 V AC
Potenza assorbita
Apparecchio CA
Apparecchio CC
2,7 VA
1,6 W
Ondulazione residua con funzionamento CC
(entro i limiti di U V )
requenza nominale con funzionamento CA
13,2 V DC
26,4 DC
132 V AC
253 V AC
2,4 V SS
50 Hz
60 Hz
Tensione di comando Y 1 - Y 2 - Y 3
Tensione di comando
40 V DC
Corrente di comando
Fusibile
200 mA
Resistenza PTC
Ritardo dello scatto (K 1 / K 2)
30 ms
Tempo di ritorno
manuale Y 3
automatico Y 2
Separazione galvanica (solo con apparecchi CA)
80 ms
70 ms
600 ms
sì
Contatti di uscita (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32)
Contatti di relè
2 Contatti norm. chiusi (contatti di chiusura),
importanti ai fini della sicurezza
1 Contatto norm. aperto (contatto di riposo),
non importante ai fini della sicurezza
Tipo di contatto
forzato
Materiale per contatti
Lega Ag; dorato
Portata dei contatti
Tensione di commutazione
Corrente di commutazione
Corrente cumulativa
10 V AC/DC
10 mA
230 V AC / 30 V DC
6A
12 A
Categoria di impiego conforme a EN 60 947-5-1: 1991
AC-15 Ue 230 V AC, I e 4 A (360 cicli di commutazione/h)
AC-15 Ue 230 V AC, I e 3 A (3600 cicli di commutazione/h)
DC-13 Ue 24 V DC, I e 4 A (360 cicli di commutazione/h)
DC-13 Ue 24 V DC, I e 2,5 A (3600 cicli di commutazione/h)
Frequenza di commutazione ammessa
3600/h
Durata, meccanica. (cicli di operazioni)
1 x 10 7
Durata, elettrica (a seconda del carico)
2 x 10 6
Dati di funzionamento
Tensione impulsiva di taratura (U Imp. )
4 kV
Categoria di sovratensione
III
Grado di inquinamento dell’apparecchio (EN 50 178)
esterno
interno
3
2
Tensione di taratura
300 V AC
Tensione di prova U eff (50 Hz) EN 60 439-1
2,0 kV
Tipo di protezione
Alloggiamento
Morsetti
IP 40
IP 20
Trasmissione interferenze
EN 60 947-1 02/99
Resistenza alle interferenze
EN 60 947-1 02/99
Temperatura ambiente di esercizio
– 25 °C
+ 55 °C
Temperatura di immagazzinamento
– 25 °C
+ 75 °C
0,14 mm 2
0,14 mm 2
0,75 mm 2
2,5 mm 2
0,25 mm 2
0,25 mm 2
0,5 mm 2
2,5 mm 2
Sezioni di collegamento
Filo rigido (2x, stessa sezione)
Filo rigido (1x)
filo sottile con puntalini
(2x, stessa sezione)
filo sottile con puntalini (1x)
Massa
270 g
Scarica

Sicherheitsschaltgerät Serien UE 23