D SICK AG • Industrial Safety Systems Sebastian-Kneipp-Straße 1 79183 Waldkirch • www.sick.com 8 009 959/17-06-03 KW/KE GA-0113 Printed in Germany (06.03) Alle Rechte vorbehalten Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine Garantieerklärungen dar Sicherheitsschaltgerät Serien UE 23-2 MF 1 Sicherheit Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF erfüllt die sicherheitsspezifischen Anforderungen bis Steuerungskategorie 4 (EN 954) und die Anforderungen der Stopp-Kategorie 0 (EN 60 204). Der angeschlossene Befehlsgeber und die nachfolgende Steuerung sowie Verdrahtung und Verlegung muss der Steuerungskategorie entsprechen. 1.1 Sicherheitsvorschriften z Die Montage und der elektrische Anschluss dürfen nur von sachkundigen Personen ausgeführt werden. z Für die Verwendung und Installation der Sicherheitsschaltgeräte sowie für die Inbetriebnahme und wiederkehrende technische Überprüfung gelten die nationalen und internationalen Rechtsvorschriften, insbesondere 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Veränderungen am Gerät oder dem Öffnen des Gerätes – auch im Rahmen der Montage und Installation – verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG. 1.4 Umweltgerechte Entsorgung Unbrauchbare und irreparable Geräte immer gemäß den jeweils gültigen landesspezifischen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen. SICK ist gerne bei der Entsorgung der Geräte behilflich. 2 Produktbeschreibung 2.1 Aufbau und Arbeitsweise des Gerätes Die Eingänge des Sicherheitsschaltgeräts UE 23-2 MF sind für den Anschluss der jeweils unter dem Abschnitt Verwendungsbereiche der Geräte aufgeführten Sicherheitssensoren vorbereitet. Die Ansteuerung (Eingangskreis) erfolgt durch die Versorgungsspannung. Die zwei Freigabestrompfade dienen als sichere Ausgänge. Der Meldestrompfad ist ein nichtsicherer Ausgang. 2.2 Gerätefunktionen Ein Öffnen der Eingangskreise bewirkt ein Öffnen der Freigabestrompfade und ein Schließen des Meldestrompfades. Der manuelle oder automatische Reset sowie die Schützkontrolle sind je nach Anforderung mittels externer Beschaltung zu realisieren (siehe 4.2.3 Rücksetzung und 4.2.4 Schützkontrolle). 2.3 Anzeigeelemente Bezeichnung SUPPLY K 1, K 2 Farbe Grün Grün Funktion Versorgungspannung aktiv Relais K 1 und K 2 aktiv - die Maschinenrichtline 98/37 EG - die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie 89/ 655 EWG - die Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG - die Sicherheitsvorschriften sowie - die Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitsregeln Hersteller und Benutzer der Maschine, an der Schutzeinrichtungen verwendet werden, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschriften und -regeln mit der für sie zuständigen Behörde in eigener Verantwortung abzustimmen und einzuhalten. z Die Hinweise und Prüfvorschriften dieser Betriebsanleitung sind unbedingt zu beachten und einzuhalten. z Die Prüfungen sind von Sachkundigen bzw. von eigens hierzu befugten und beauftragen Personen durchzuführen und in jederzeit nachvollziehbarer Weise zu dokumentieren. 3 Montage Betrieb nur im Schaltschrank! Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF ist nur für die Montage im Schaltschrank mit mindestens der Schutzart IP 54 geeignet. Die Montage der Geräte erfolgt durch Aufschnappen auf eine Tragschiene TS 35 (EN 50 022). 4 Elektroinstallation Anlage spannungsfrei schalten! Um bei der Elektroinstallation ein unbeabsichtigtes Starten der Anlage bzw. eine elektrische Gefährdung auszuschließen, ist die Anlage spannungsfrei zu schalten. Berührungsschutz gemäß EN 50 178 Um einen Berührungsschutz gemäß EN 50 178 sicherzustellen, Hinweise in Technischen Daten beachten. z Die Betriebsanleitung ist dem Benutzer der Maschine, an der das Sicherheitsschaltgerät verwendet wird, zur Verfügung zu stellen. Der Benutzer der Maschine ist durch Sachkundige einzuweisen. Hinweise z Die Betriebsanleitung ist zur späteren Verwendung aufzubewahren! z Um das Verschweißen der Kontakte der eingebauten Relais zu verhindern, ist eine Überstromschutzeinrichtung, Kurzschlussschutz (Betriebsklasse gG) nach der entsprechenden Gebrauchskategorie zu wählen und in die Freigabestrompfade einzubinden (siehe Technische Daten), Abb. 2, Sicherung F 2 / F 3. Diese Sicherungen müssen flink sein. 1.2 Verwendungsbereiche des Gerätes Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF dient ausschließlich zum Gebrauch an potentialfreien Sicherheitssensoren, wie z. B.: z Not-Aus-Schalter (EN 418): ein- oder zweikanalig z Sicherheitsverriegelungen (EN 1088): einoder zweikanalig, wie z. B. Schutztüren z Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204-1, wie z. B. bei beweglichen Abdeckungen z Die Verdrahtung der Schützkontrolle (Meldekontakte der Schaltglieder) ist im gleichen Schaltschrank mit dem Sicherheitsschaltgerät auszuführen. z Bei Anschluss von kapazitiver oder induktiver Last an den Freigabestrompfaden ist eine Schutzbeschaltung (Funkenlöschung) vorzusehen. Hierbei ist zu beachten, dass sich die Ansprechzeiten je nach Art der Schutzbeschaltung verlängern. z Die Leitungen der Ein- und Ausgangssignale sind außerhalb des Schaltschranks entsprechend der anzuwendenden Sicherheitskategorie zu verlegen (EN 954). Z. B. geschützte Verlegung, Einzelmantelleitung mit Schirm etc. Au gu pfa „S tät de Me „S z Die Angaben in Technischen Daten sind unbedingt zu beachten 5.3 4.1 Anschlussbelegung A1 A2 Y1-Y2 Y1-Y3 13 - 14 23 - 24 31 - 32 Spannungsversorgung (z. B. 24 V DC) Spannungsversorgung (z. B. 0 V DC) Automatischer Reset Manueller Reset Freigabestrompfad 1 (sicherheitsrelevant) Freigabestrompfad 2 (sicherheitsrelevant) Meldestrompfad (nicht sicherheitsrelevant) z z 6 4.2 Anschlussmöglichkeiten 4.2.1 Einkanaliger Betrieb Der Sicherheitssensor wird zwischen L + und A 1 angeschlossen (siehe Abb. 3 und 4). 4.2.2 Zweikanaliger Betrieb Die zwei potentialfreien Schaltelemente des Sicherheitssensors sind zwischen L + und A 1 beziehungsweise A 2 und M anzuschließen (siehe Abb. 5). 4.2.3 Rücksetzung Manuelle Rücksetzung Rücksetztaste mit Schließerkontakt zwischen Kontakte Y 1 und Y 3 verdrahten (überwachter Reset). Die Rücksetztaste ist außerhalb des Gefahrbereichs so zu installieren, dass sie nicht aus dem Gefahrbereich heraus betätigt werden kann. Außerdem muss der Benutzer den Gefahrbereich beim Betätigen vollständig überblicken können. Automatische Rücksetzung Zwischen Y 1 - Y 2 ist eine Drahtbrücke anzuschließen. 4.2.4 Schützkontrolle Die Schützkontrolle wird nur beim Rücksetzen wirksam. Das Verbinden der Öffnerkontakte der angesteuerten Schaltglieder in Reihe mit dem Rücksetzkreis bewirkt eine statische Schützkontrolle. 5 Inbetriebnahme Gefahrbereich kontrollieren! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass sich niemand im Gefahrbereich aufhält. Die Sicherheitsvorschriften und Prüfhinweise wie oben beschrieben sind zu beachten. Folgende Funktionstests sind bei der Inbetriebnahme durchzuführen, dabei ist auch die Funktion der Schützkontrolle zu überprüfen: 5.1 Funktionstest mit manueller Rücksetzung Bei unbetätigtem Sicherheitssensor (z. B. NotAus nicht gedrückt) und anliegender Versorgungsspannung ist das Gerät bereit (LED „SUPPLY“ leuchtet). Nach Betätigen der Rücksetztaste schließen die Freigabestrompfade bzw. öffnet der Meldestrompfad (LED „K1/K2“ leuchtet). Das Betätigen des Sensors bewirkt ein Öffnen der beiden Freigabestrompfade und ein Schließen des Meldestrompads (LED „K1/K2“ und LED „SUPPLY“ aus). 5.2 Funktionstest mit automatischer Rücksetzung Bei unbetätigtem Sicherheitssensor (z. B. Not- Da ar 7 le eez- Aus nicht gedrückt) und anliegender Versorgungsspannung schließen die Freigabestrompfade bzw. öffnet der Meldestrompfad (LED „SUPPLY“ und LED „K1/K2“ leuchten). Das Betätigen des Sensors bewirkt ein Öffnen der beiden Freigabestrompfade und Schließen des Meldestrompfades (LED „K1/K2“ und LED „SUPPLY“ aus). 5.3 Regelmäßige Prüfung der Schutzeinrichtung durch Sachkundige z Anlage entsprechend den national gültigen Vorschriften innerhalb der geforderten Frist prüfen! t) t) z Nach wesentlichen Änderungen an der Maschine oder Schutzeinrichtung ist die Anlage gemäß der oben aufgeführten Vorschrift zur Inbetriebnahme zu prüfen. 6 8 Bestelldaten Ausführung 12 V DC Schraubklemmen 24 V DC Schraubklemmen 115-120 V AC Schraubklemmen 230 V AC Schraubklemmen 9 Anhang 9.1 Zulassungen Typ UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 MF MF MF MF 2 2 2 2 Bestell-Nr. 6 026 145 6 026 146 6 026 147 6 026 148 D1 D3 A4 A3 BG, UL, CSA, GS 9.2 Schaltungsbeispiele A1 A2 Y1 Y2 Y3 13 23 31 Das Sicherheitsschaltgerät UE 23-2 MF arbeitet wartungsfrei. 7 F3 F2 Wartung K1 RESET CONTROL LOGIC Technische Daten siehe Tabelle A1 S11 S33 Y 1 S34 Y 2 S35 Y3 13 23 31 24 32 K2 UE 23-2 MF A2 1 S2 S12 S31 S22 14 14 24 32 KA Abb. 1: Innenbeschaltung UE 23-2 MF en er KB Abb. 2: Basisbeschaltung: Spannungversorgung, 2-kanaliger Ausgangskreis (siehe Technische Daten) e- L+ L+ A1 Y1 KA KA KB KB Y2 Y3 A1 Y1 Y2 Y3 n A2 M Abb. 3: Beispiel einer 1-kanaligen Schutztürabsicherung mit automatischer Rücksetzung und Schützkontrolle 93,5 71,5 A2 M Abb. 4: Beispiel eines 1-kanaligen Not-AusSchalters mit überwachter Rücksetzung und Schützkontrolle 22,5 L+ b- KA 123 KB Y1 Y2 Y3 96 A1 61,2 t- A2 75,5 M rs Abb. 5: Beispiel eines 2-kanaligen Not-AusSchalters mit überwachter Rücksetzung und Schützkontrolle s t- 55,5 76,5 Technische Daten UE 23-2 MF min. typ. max. Allgemeine Systemdaten Schutzklasse (EN 50 178) Sichere Trennung nach EN 50 178 zwischen Versorgungskreis/Steuerkreis/Ausgangskreise und Ausgangskreise untereinander Sicherheitskategorie EN 954-1 Versorgungsspannung U V (A 1 - A 2) UE 23-2 MF 2 D1 UE 23-2 MF 2 D2 UE 23-2 MF 2 A4 UE 23-2 MF 2 A3 4 10,2 V DC 20,4 V DC 98 V AC 196 V AC 12 V DC 24 V DC 115/120 V AC 230 V AC Leistungsaufnahme AC-Gerät DC-Gerät 2,7 VA 1,6 W Restwelligkeit bei DC-Betrieb (innerhalb der Grenzen von U V) Nennfrequenz bei AC-Betrieb 13,2 V DC 26,4 DC 132 V AC 253 V AC 2,4 V SS 50 Hz 60 Hz Steuerspannung Y 1 - Y 2 - Y 3 Steuerspannung 40 V DC Steuerstrom Sicherung 200 mA PTC-Widerstand Rückfallverzögerungszeit (K 1 / K 2) 30 ms Rücksetzzeit manuell Y 3 automatisch Y 2 Galvanische Trennung (nur bei AC-Gerät) 80 ms 70 ms 600 ms ja Ausgangsstrompfade (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32) Relaiskontakte 2 Freigabestrompfade (Schließer), sicherheitsrelevant 1 Meldestrompfad (Öffner), nicht sicherheitsrelevant Kontaktart zwangsgeführt Kontaktwerkstoff Ag-Legierung; vergoldet Kontaktbelastbarkeit Schaltspannung Schaltstrom Summenstrom 10 V AC/DC 10 mA 230 V AC / 30 V DC 6A 12 A Gebrauchskategorie nach EN 60 947-5-1: 1991 AC-15 Ue 230 V AC, I e 4 A (360 Sch/h) AC-15 Ue 230 V AC, I e 3 A (3600 Sch/h) DC-13 Ue 24 V DC, I e 4 A (360 Sch/h) DC-13 Ue 24 V DC, I e 2,5 A (3600 Sch/h) Zulässige Schalthäufigkeit 3600/h Lebensdauer, mech. (Schaltspiele) 1 x 10 7 Lebensdauer, elektrisch (abhängig von der Belastung) 2 x 10 6 Betriebsdaten Bemessungsstoßspannung (U Imp. ) Überspannungskategorie 4 kV III Verschmutzungsgrad des Gerätes (EN 50 178) außen innen 3 2 Bemessungsspannung 300 V AC Prüfspannung U eff (50 Hz) EN 60 439-1 2,0 kV Schutzart Gehäuse Klemmen IP 40 IP 20 Störaussendung EN 60 947-1 02/99 Störfestigkeit EN 60 947-1 02/99 Betriebsumgebungstemperatur – 25 °C + 55 °C Lagertemperatur – 25 °C + 75 °C 0,14 mm 2 0,14 mm 2 0,75 mm 2 2,5 mm 2 0,25 mm 2 0,25 mm 2 0,5 mm 2 2,5 mm 2 Anschlussquerschnitte Eindraht (2x, gleicher Querschnitt) Eindraht (1x) feindrahtig mit Aderendhülsen (2x, gleicher Querschnitt) feindrahtig mit Aderendhülsen (1x) Masse 270 g GB SICK AG • Industrial Safety Systems Sebastian-Kneipp-Straße 1 79183 Waldkirch • www.sick.com 8 009 959/17-06-03 KW/KE GA-0113 Printed in Germany (06.03) All rights reserved Subject to change without prior notice 2 Product Description 2.1 Construction and operation of the unit The inputs of the UE 23-2 MF Safety Relay are prepared for connection to the respective safety sensors mentioned in the section entitled Areas of application for the units. The UE 23-2 MF is switched over its power supply. The two normally open contacts serve as safe outputs. The normally closed output is a nonfailsafe output. 2.2 Safety Relay Series UE 23-2 MF 1 Safety The UE 23-2 MF Safety Relay meets the safety-specific requirements up to Safety Category 4 (EN 954). 1.1 Safety regulations z Assembly and electrical connection must only be carried out by competent persons. z The national and international legal provisions apply to the use and installation of safety relays as well as to commissioning and routine technical checks, in particular - the Machinery Directive 98/37/EEC - the Provision and Use of Work Equipment Regulation 89/655/ EEC - the Low Voltage Directive 73/23/EEC - the Safety Regulations, plus Functions of the unit With the input circuits open, the output circuits are effectively opened, closing the signal circuit. Manual resetting: Closing the input circuits does not effect an immediate closing of the output circuits or the opening of the signal circuit. This is not done until the reset button is pressed. The reset is accomplished with a trailing edge of the Reset signal. Automatic resetting: Closing the input circuits effects the immediate closing of the output circuits and opens the alarm circuit. This function is accomplished by appropriate wiring of the switch. Monitoring of the contactors: By wiring the normally closed contacts of the contactors in series to the reset input, the output circuits only close (and the signal circuit only opens) if both contactors are de-energised. This test is made by resetting the device. 2.3 Indicators Description „SUPPLY“ „K 1, K 2“ Colour Green Green Function Supply voltage present Relay K 1 and K 2 energised - the Accident Prevention Regulations and Safety Rules z Manufacturers and users of the machine, on which the safety devices are used, are responsible for agreeing all current safety regulations and rules with their competent authority, and for observing them. z The operating instructions are to be heeded and kept for future reference. z The tests shall be carried out by competent persons or by persons specifically authorised and instructed, and they shall be documented so as they are traceable at any time. z The operating instructions shall be made available to the user of the machine on which the safety relay is used. The user of the machine shall be instructed by competent persons. 1.2 Areas of application for the units The Safety Relay UE 23-2 MF is used with the following safety sensors: z Emergency Stop (EN 418): single- or dualchannel z Safety interlocks (EN 1088): single- or dualchannel, such as safety doors z Safety circuits according to EN 60 204-1, e. g. with moveable guards 1.3 Use in accordance with the regulations For any other use, and in the event of modifications to the unit, or if the unit has been opened, even as part of assembly and installation, any warranty claims against SICK AG shall become null and void. 1.4 Environmentally correct disposal Unusable and irreparable units should always be disposed of in accordance with the applicable waste disposal regulations specific to the country concerned. SICK will be pleased to assist in disposing of units. 3 z The details given in Technical Data must be observed. 4.1 Wiring of connections A1 A2 Y1-Y2 Y1-Y3 13 - 14 23 - 24 31 - 32 4.2 4.2.1 Voltage supply (e. g. 24 V DC) Voltage supply (e. g. 0 V DC) Automatic Reset Manual Reset Output 1 (safe) Output 2 (safe) Signal circuit (non-failsafe) Connection Options Single-channel operation The safety sensor is connected between L + and A 1 (Fig. 3 and 4). 4.2.2 Dual-channel operation The two voltage-free switching elements of the safety sensor are to be connnected between L + & A 1, and A 2 & M respectively (Fig. 5). 4.2.3 Reset Manual reset A reset button having a normally opened contact is wired between contacts Y 1 and Y 3 (reset with a trailing edge pulse). The reset button is to be installed outside the hazardous area in such a manner that it cannot be activated from within the hazardous area. In addition, the operator must have full visual command of the hazardous area. Assembly Danger! Only use in a control cabinet! The UE 23-2 MF Safety Relay is only suitable for assembling in control cabinets having a minimum protection of IP 54. The units are installed by snapping onto a TS 35 (EN 50 022) mounting rail. 4 according to the safety category to be used (EN 954). For example, protected routing, single sheathed cable with screen etc. Electrical Installation Danger! Isolate the system! The system shall be isolated, to prevent any inadvertent system startup or electrical hazard. Contact protection to EN 50 178 To ensure contact protection to EN 50 178, observe notes in Technical Data. Instructions z Wiring of the contactor monitoring (normally closed contacts of the switching elements) shall be performed in the same control cabinet. z To prevent the contacts of the final switching relays welding, an overcurrent protection device(short-circuit protection (Operating Class gG)) should be selected according to the appropriate utilisation category and incorporated into the output paths (see Technical Data), Fig. 2, fuse F 2 / F 3. The fuse specification must be of a quick blow type. z If capacitive or inductive loads are connected to the output circuits, a protective circuit (spark suppression) shall be provided. In doing so, it shall be observed that the response times increase depending on the type of protection. z The wires for the input and output signals shall be routed outside the control cabinet, Automatic reset A wire link is to be made between Y 1 and Y 2. 4.2.4 Monitoring of the contactors Connecting the normally closed contacts of the external relay in series with the reset circuit ensures static monitoring of the contactors. 5 Commissioning Safety ouputs and signal outputs have opposite logic. When the safety outputs close, the signal output opens. Monitor the hazardous area! Prior to commissioning, it must be ensured that nobody is in the hazardous area. The safety regulations and test notes, as described above, shall be observed. The following functional tests are to be carried out during commissioning: 5.1 Manual reset, functional testing With the safety sensor not in operation (e.g. Emergency Stop not pressed) and supply voltage applied, the unit is ready (“SUPPLY” LED illuminates). The output circuits close and the signal circuit opens when the reset button is activated (LED „K1, K2“ illuminates). Activation of the sensor initiates the opening of both interface output circuits (and the closing of the signal circuit): LED „K1, K2“ and LED „SUPPLY“ extinguish. 5.2 Automatic reset, functional testing With the safety sensor not in operation (e. g. Emergency Stop not pressed) and supply voltage applied, the Output paths close and the signal path opens, resp. (“SUPPLY“ LED and “K1/K2“ LED illuminates). Act of b clos LED 5.3 z T i r z F m s c 6 In o is m 7 Ref d e Activation of the sensor initiates the opening of both interface output circuits (and the closing of the signal circuit): LED „K1, K2“ and LED „SUPPLY“ extinguish. 5.3 Regular inspection/testing of the safety devices by trained technical personnel z Test the system within the specified period in accordance with current national regulations! z Following major modifications to the machine or the safety device, the system shall be examined in accordance with the commissioning specification given above. 6 8 Ordering Data Version 12 V DC screw terminals 24 V DC screw terminals 115-120 V AC screw terminals 230 V AC screw terminals 9 Appendix 9.1 Approvals Type UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 MF MF MF MF 2 2 2 2 Order No. 6 026 145 6 026 146 6 026 147 6 026 148 D1 D3 A4 A3 BG, UL, CSA, GS 9.2 Examples of circuits Maintenance In operation, the UE UE 23-2 MF Safety Relay is maintenance-free. 7 A1 A2 Y1 Y2 Y3 13 23 31 F3 F2 Technical Data Refer to Table RESET CONTROL LOGIC e K1 A1 S11 S33 Y 1 S34 Y 2 S35 Y3 13 23 31 24 32 K2 UE 23-2 MF 14 24 32 A2 S2 S12 S31 S22 KA Fig. 1: Internal wiring UE 23-2 MF s 14 KB Fig. 2: Basic wiring: Voltage supply, dualchannel output circuit (refer to Technical Data) 2. L+ L+ e A1 Y1 KA KA KB KB Y2 Y3 A1 A2 M d 93.5 71.5 d d Fig. 3: Example for a single-channel safety door with automatic reset and external device monitoring Y2 Y3 A2 M Fig. 4: Example of a single channel Emergency Stop switch with monitored reset and contactor control L+ 123 KA 96 KB 61.2 d n 22.5 Y1 A1 Y1 Y2 Y3 75.5 A2 M 55.5 76.5 Fig. 5: Example of a Dual channel Emergency Stop switch with monitored reset and contactor control a) cy Technical Data UE 23-2 MF min. typ. max. General System Data Protection (EN 50 178) Safe separation to EN 50 178 between supply circuit/control circuit/output circuits and other output circuits Safety category EN 954-1 Supply voltage U V (A 1 - A 2) UE 23-2 MF 2 D1 UE 23-2 MF 2 D2 UE 23-2 MF 2 A4 UE 23-2 MF 2 A3 4 10,2 V DC 20,4 V DC 98 V AC 196 V AC 12 V DC 24 V DC 115/120 V AC 230 V AC Power consumption AC-Version DC-Version 2.7 VA 1.6 W AC Ripple during DC operation (within the limits of U V) Nominal frequency, AC operation 13,2 V DC 26,4 DC 132 V AC 253 V AC 2.4 V SS 50 Hz 60 Hz Control voltage Y 1 - Y 2 - Y 3 Control voltage 40 V DC Control current Fuse 200 mA PTC-resistance Delay K 1 / K 2 (response time of protective function) 30 ms 80 ms Reset time Manual reset Y 3 Automatic reset Y 2 Electrical separation (only AC-Version) 70 ms 600 ms yes Output circuits (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32) Relay contacts 2 Output circuits (NO), safe 1 Signal circuit (NC), non-failsafe Contact type positively guided Contact material silver alloy; gold plated Load capability of contacts Switching voltage Switching current signal circuit Total current 10 V AC/DC 10 mA 230 V AC / 30 V DC 6A 12 A Application category to EN 60 947-5-1: 1991 AC-15 Ue 230 V AC, I e 4 A (360 c/h) AC-15 Ue 230 V AC, I e 3 A (3600 c/h) DC-13 Ue 24 V DC, I e 4 A (360 c/h) DC-13 Ue 24 V DC, I e 2,5 A (3600 c/h) Permitted switching frequency 3600 c/h Mechanical service life (switching cycles) 1 x 10 7 Electrical service life (depending on the load) 2 x 10 6 Operational data Measured transient/surge voltage (U Imp. ) Overload voltage category 4 kV III Contamination rating of the unit (EN 50 178) external internal 3 2 Measured voltage 300 V AC Test voltage U eff (50 Hz) EN 60 439-1 2.0 kV Type of protective enclosure Housing Terminals IP 40 IP 20 Interference emission according to EN 60 947-1 02/99 Noise attenuation according to EN 60 947-1 02/99 Ambient operating temperature – 25 °C + 55 °C Storage temperature – 25 °C + 75 °C 0.14 mm 2 0.14 mm 2 0.75 mm 2 2.5 mm 2 0.25 mm 2 0.25 mm 2 0.5 mm 2 2.5 mm 2 Cross-section of connections Solid core wire (2x, identical cross-section) Solid core wire (1x) Fine multi-stranded flex with terminal sleeves (2x, identical cross-section) Fine multi-stranded flex with terminal sleeves (1x) Weight 270 g F z Circuit d’interverrouillage de sécurité selon EN 60 204-1, par ex. protecteurs mobiles 1.3 SICK AG • Industrial Safety Systems Sebastian-Kneipp-Straße 1 D-79183 Waldkirch • www.sick.com 8 009 959/17-06-03 KW/KE GA-0113 Imprimé en Allemagne (06.03) Tous droits réservés, modifications sans préavis Relais de sécurité série UE 23-2 MF 1 Sécurité Le relais de sécurité UE 23-2 MF est conforme aux exigences de sécurité de la catégorie 4 (EN 954) et pour l'arrêt de catégorie 0 (EN 60 204). La commande de réarmement raccordée et la commande aval ainsi que le câblage du point de vue schéma comme du point de vue réalisation doivent être conformes à la catégorie de la commande. 1.1 Prescriptions de sécurité z Le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par un personnel habilité. z Les réglementations de sécurité nationales et internationales sont applicables pour la mise en service, l’utilisation et les contrôles périodiques des relais de sécurité, en particulier : - la directive machine 98 /37/ CE - la directive d’utilisation des outils de travail 89/ 655/ CEE - la directive basse tension 73/ 23/ CEE - les consignes de sécurité - les prescriptions de prévention des accidents et les règles de sécurité Le fabricant et l’exploitant de la machine pourvue d’équipements de protection sont responsables en propre de l’obtention de l’accord de l’Autorité compétente sur la mise en oeuvre des prescriptions et règles de sécurité en vigueur et de leur strict respect. z Les recommandations et instructions de contrôle de cette notice d’instructions doivent être observées impérativement. z Les contrôles doivent être effectués par un personnel habilité ou un personnel spécialement autorisé et mandaté à cet effet et doivent être systématiquement documentés de manière compréhensible. z La notice d’instructions de l’équipement de protection doit être mise à la disposition de l’opérateur de la machine sur laquelle il est monté. L’opérateur de la machine doit être formé par le personnel compétent. z La notice d’instructions doit être conservée afin de pouvoir être consultée ultérieurement. 1.2 Domaine d’application de l’appareil Le relais de sécurité UE 23-2 MF est utilisé exclusivement avec des sorties sans potentiel de capteurs de sécurité par ex. : z Commutateur d’arrêt d’urgence (EN 418) : mono ou bivoie z Relais de sécurité à verrouillage (EN 1088) : bivoies, p. ex. pour porte de protection Utilisation conforme aux dispositions légales SICK AG ne peut garantir le fonctionnement dans les spécifications pour toute autre utilisation ainsi que dans le cas de modification ou ouverture de l’appareil, y compris dans le cadre du montage et de l’installation. 1.4 Mise au rebut dans le respect de l’environnement Les appareils inutilisables ou irréparables doivent être éliminés dans le respect des prescriptions de mise en décharge légales en vigueur dans le pays d’utilisation. SICK donne tous les conseils et informations utiles pour la mise au rebut de l’appareil. 2 Description du produit 2.1 Construction et Mode de fonctionnement de l’appareil Les entrées des relais de sécurité UE 23-2 MF sont destinées à être raccordées aux capteurs de sécurité décrits au paragraphe Domaine d’utilisation de l’appareil. La commande (circuit d’entrée) a lieu par application de la tension d’alimentation. Les deux contacts de commande sont des sorties de sécurité. Le contact d’état n’est pas une sortie de sécurité. 2.2 Fonctionnalités L’ouverture du circuit d’entrée entraîne l’ouverture du circuit des contacts de commande et la fermeture du contact d’état. Si l’application l’exige, la réinitialisation manuelle ou automatique ainsi que le contrôle des contacteurs commandés sont réalisés de façon externe (cf. 4.2.3 réarmement et 4.2.4 contrôle des contacteurs commandés). 2.3 3 Couleur vert vert Fonction l’appareil est sous tension Relais K 1 et K 2 activés Montage Danger! Utilisation uniquement en armoire électrique! Les relais de sécurité UE 23-2 MF sont destinés au montage dans les armoires électriques dont l’indice de protection est au moins de IP 54. Le montage des appareils se fait par clipsage sur un rail profilé de support TS 35 (EN 50 022). 4 z Les câbles de liaison des signaux d’entrée et de sortie se trouvant en dehors du boîtier de montage doivent être posés en conformité avec la catégorie du risque (EN 954) concerné. P. ex. câblage protégé, isolation simple avec blindage, etc. z Les données des caractéristiques techniques doivent impérativement être respectées. 4.1 Câblage des liaisons A1 A2 Y1-Y2 Y1-Y3 13 - 14 23 - 24 31 - 32 4.2 Tension d’alimentation (p. ex. 24 V CC) Tension d’alimentation (p. ex. 0 V CC) Réarmement automatique Réarmement manuel Circuit de commande 1 (contact de sécurité) Circuit de commande 2 (contact de sécurité) Contact d’état (n’est pas un contact de sécurité) Possibilités de raccordement Installation électrique Effectuer de câblage hors tension Pour éviter le démarrage inopiné involontaire de l’installation et éliminer le risque d’électrocution, le câblage doit être effectué hors tension. Protection contre les manipulations EN 50 178 Pour garantir une protection contre les manipulations selon EN 50 178, observer les conseils donnés dans les caractéristiques techniques. Conseil z Le câblage des contacteurs commandés (contacts de retour de commande) doit être effectué dans la même enceinte. z Pour prévenir le collage par soudure électrique des contacts du relais, prévoir en série avec chaque contact de commande le montage d’une protection contre les surintensités, les courts-circuits (de classe gG, voir aussi les caractéristiques techniques) cf. fig. 2, fusibles F2 / F3. L’action all ac ref „K de co co „S 5.2 Si ex ac pr so LE L’a l’o la „K 5.3 z z 4.2.1 Fonctionnement monovoie Le capteur de sécurité est raccordé entre les bornes L+ et A 1 (cf fig. 3 et 4). 4.2.2 Fonctionnement redondant (2 voies) Les deux éléments de contacts secs du capteur de sécurité doivent être respectivement raccordés entre les bornes L+ et A 1 et A 2 et M (cf. fig. 5). 4.2.3 Réarmement Témoins d’état Description SUPPLY K 1, K 2 de ces fusibles doit être instantanée. z Pour le raccordement d’une charge capacitive ou inductive sur les contacts de commande, il est nécessaire de prévoir un antiparasitage. Observer que ces équipements selon leur nature augmentent plus ou moins le temps de réponse. Réarmement manuel Câbler le poussoir de réarmement avec contact de fermeture NO entre les bornes Y 1 et Y 3 (surveillance de la réinitialisation). Le poussoir de réarmement doit être installé à l’extérieur de la zone dangereuse de manière qu’il soit impossible de l’actionner depuis la zone dangereuse. L’opérateur doit voir la zone dangereuse toute entière lorsqu’il actionne le poussoir de réarmement. Réarmement automatique : Câbler un cavalier entre les bornes Y 1 & Y 2. 4.2.4 Contrôle des contacteurs commandés Le contrôle des contacteurs commandés est activé uniquement au moment du réarmement. Le raccordement du contact NF du contacteur externe en série avec le poussoir de réarmement permet un contrôle statique des contacts commandés. 5 Mise en service Contrôler la zone dangereuse Avant la mise en service, il doit être établi que personne ne séjourne à l’intérieur de la zone dangereuse. Observer les prescriptions de sécurité et conseils de contrôles décrits cidessus. La mise en service ne peut être prononcée qu’à l’issue positive des tests fonctionnels cidessous. 5.1 Test fonctionnel en réarmement manuel Si le capteur de sécurité n’est pas activé (p. ex. l’arrêt d’urgence n’est pas actionné) et que la tension d’alimentation est présente, l’appareil est prêt (la LED „SUPPLY“ est 6 Le au 7 e n nt e é, allumée). Si le poussoir de réarmement est actionné, les contacts de commande se referment, le contact d’état s’ouvre (la LED „K 1 / K 2“ s’allume). L’activation du capteur de sécurité entraîne l’ouverture des deux contacts de commande et la fermeture de contacts d’état (les LED „K 1 / K 2“ et „SUPPLY“ s’éteignent). 8 5.2 9 Annexe 9.1 Homologations Test fonctionnel en réarmement automatique Si le capteur de sécurité n’est pas activé (p. ex. le poussoir d’arrêt d’urgence n’a pas été actionné) et que la tension d’alimentation est présente, les deux contacts de commande sont fermés et le contact d’état est ouvert (les LED „SUPPLY“ et „K 1 / K 2“ sont allumées). L’activation du capteur de sécurité entraîne l’ouverture des deux contacts de commande et la fermeture de contacts d’état les LED „K 1 / K 2“ et „SUPPLY“ s’éteignent). Références Version 12 V CC bornier à vis 24 V CC bornier à vis 115-120 V CA bornier à vis 230 V CA bornier à vis 9.2 A1 A2 Y1 Y2 Y3 6 Référence 6 026 145 6 026 146 6 026 147 6 026 148 D1 D3 A4 A3 13 23 31 F3 F2 K1 CONTROL LOGIC A1 S11 S33 Y 1 S34 Y 2 S35 Y3 13 23 31 24 32 K2 UE 23-2 MF z Un contrôle périodique doit être effectué dans les temps prescrits par les réglementations nationales. s 2 2 2 2 Exemples de câblage Contrôle régulier de l’équipement de protection par le personnel habilité z En cas de modification significative de la machine ou de l’équipement de protection, l’installation doit être recontrôlée selon les prescriptions applicables à la mise en service. MF MF MF MF BG, UL, CSA, GS RESET 5.3 Type UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 14 24 32 A2 S2 S12 S31 S22 KA Fig. 1: Câblage interne UE 23-2 MF Maintenance 14 KB Fig. 2: Schéma de base : alimentation, circuit de sortie à 2 voies redondantes (cf. caractéristiques techniques) Le relais de sécurité UE 23-2 MF ne nécessite aucune maintenance. t 7 Caractéristiques techniques cf. tableau L+ L+ A1 . Y1 KA KA KB KB Y2 Y3 A1 Y1 Y2 Y3 à e ne e A2 M 2. Fig. 3 : Exemple de protection de porte monovoie avec réarmement automatique et contrôle des contacteurs commandés. s nt. ur 93,5 71,5 A2 M Fig. 4 : Exemple d’un poussoir d’arrêt d’urgence monovoie avec contrôle du réarmement et des contacteurs commandés. 22,5 s L+ 61,2 96 ue 123 KA KB - ue A1 Y1 Y2 Y3 75,5 A2 M 55,5 76,5 Fig. 5 : Exemple d’un poussoir d’arrêt d’urgence bivoie avec contrôle du réarmement et des contacteurs commandés. nt Caractéristiques techniques UE 23-2 MF mini. typ. maxi. Caractéristiques communes Classe d'isolation (EN 50 178) Séparation galvanique de sécurité selon EN 50 178 entre les circuits d’alimentation, de commande et de sortie et entre les circuits de sortie. Catégorie de risque selon EN 954-1 Tension d'alimentation U V (A 1 - A 2) UE 23-2 MF 2 D1 UE 23-2 MF 2 D2 UE 23-2 MF 2 A4 UE 23-2 MF 2 A3 4 10,2 V CC 20,4 V CC 98 V CA 196 V CA 12 V CC 24 V CC 115/120 V CA 230 V CA Consommation CA CC 2,7 VA 1,6 W Ondulation résiduelle en CC (en respectant les limites pour U V) Fréquence nominale (fonctionnement en CA) 13,2 V CC 26,4 CC 132 V CA 253 V CA 2,4 V SS 50 Hz 60 Hz Tension de commande Y 1 - Y 2 - Y 3 Tension de commande 40 V CC Courant de commande Limitation 200 mA résistance PTC Temps de réponse (K 1 / K 2) 30 ms Temps de réarmement manuel Y 3 automatique Y 2 Séparation galvanique (seulement pour appareils CA) 80 ms 70 ms 600 ms oui Circuits de sortie (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32) Contacts de relais 2 contacts de commande (NO), contact de sécurité 1 contact d'état (NF), n’est pas un contact de sécurité Type des contacts guidés Matériau de contact alliage Ag ; doré Charge admissible par les contacts tension de commutation courant de commutation courant total 10 V CA/CC 10 mA 230 V CA / 30 V CC 6A 12 A Catégorie d'utilisation selon EN 60 947-5-1 : 1991 CA-15 CA-15 CC-13 CC-13 Ue Ue Ue Ue 230 V CA, I e 4 A (360 commutations/h) 230 V CA, I e 3 A (3600 commutations/h) 24 V CC, I e 4 A (360 commutations/h) 24 V CC, I e 2,5 A (3600 commutations/h) Fréquence de commutation admissible 3600/h Durée de vie mécanique (manoeuvres) 1 x 10 7 Durée de vie, électrique (dépend de la charge) 2 x 10 6 Caractéristiques de service Tension impulsionnelle de mesure (U Imp. ) 4 kV Catégorie de surtension III Degré de salissure de l'appareil (EN 50 178) extérieur intérieur 3 2 Tension de mesure 300 V CA Tension d'essai U eff (50 Hz) EN 60 439-1 2,0 kV Indice d'étanchéité boîtier bornier de connexion IP 40 IP 20 Perturbations émises EN 60 947-1 02/99 Immunité aux perturbations EN 60 947-1 02/99 Tpe ambiante de fonctionnement – 25 °C + 55 °C Température de stockage – 25 °C + 75 °C 0,14 mm 2 0,14 mm 2 0,75 mm 2 2,5 mm 2 0,25 mm 2 0,25 mm 2 0,5 mm 2 2,5 mm 2 Section des fils de raccordement fil rigide (2x, section identique) fil rigide (1x) multibrin avec manchons (2x, section identique) multibrin avec manchons (1x) Masse 270 g I SICK AG • Industrial Safety Systems Sebastian-Kneipp-Straße 1 D-79183 Waldkirch • www.sick.com 8 009 959/17-06-03 KW/KE GA-0113 Stampato in Germania (06.03) Tutti i diritti riservati Relè di sicurezza Serie UE 23-2 MF 1 Sicurezza Relè di sicurezza UE 23-2 MF soddisfa i requisiti specifici di sicurezza previsti fino alla categoria di comando 4 (EN 954) e i requisiti della categoria di arresto 0 (EN 60 204). Il finecorsa da collegare e il successivo comando così come il cablaggio e la posa devono essere conformi alla categoria di comando. 1.1 Norme di sicurezza z Il montaggio e il collegamento elettrico devono essere effettuati esclusivamente da personale esperto. z Per l’utilizzo e l’installazione degli interruttori di sicurezza così come per la messa in funzione e il controllo tecnico periodico valgono le disposizioni di legge nazionali e internazionali, in particolare 1.3 Impiego conforme In caso di qualsiasi altro impiego diverso da quello previsto, di modifiche all’apparecchio o di apertura dello stesso (anche nell’ambito del montaggio e dell’installazione), decade ogni diritto di rivendicazione della garanzia nei confronti di SICK AG. 1.4 Smaltimento ecologico Smaltire sempre gli apparecchi inutilizzabili e irreparabili secondo le norme in materia di smaltimento dei rifiuti vigenti nel proprio paese. SICK è lieta di fornire assistenza per lo smaltimento degli apparecchi. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Struttura e funzionamento dell’apparecchio Gli ingressi dell’interruttore di sicurezza UE 23-2 MF sono predisposti per il collegamento dei sensori di sicurezza di cui al paragrafo Ambiti di impiego degli apparecchi. Il comando (circuito di entrata) avviene mediante la tensione di alimentazione. I due contatti normalmente chiusi fungono da uscite sicure, mentre il contatto normalmente aperto rappresenta un’uscita non sicura. 2.2 Funzioni dell’apparecchio Un’apertura dei circuiti di entrata comporta un’apertura dei contatti chiusi e una chiusura del contatto aperto. Il reset manuale o automatico e il controllo dei contattori esterni devono essere realizzati mediante cablaggio esterno a seconda delle esigenze (ved. 4.2.3 Reset e 4.2.4 Controllo dei contattori esterni). - la direttiva sulle macchine 98/37 CE - la direttiva sull’uso delle attrezzature di lavoro 89/655 CEE - la direttiva sulla bassa tensione 73/23 CEE - le norme di sicurezza - le norme antinfortunistiche e le disposizioni di sicurezza Il produttore e l’utilizzatore della macchina a cui vengono collegati dispositivi di sicurezza sono direttamente responsabili della conformità a tutte le norme e disposizioni di sicurezza vigenti previste dalle rispettive autorità competenti e del loro rispetto. z È assolutamente necessario osservare e rispettare le indicazioni e le prescrizioni di controllo riportate nelle presenti Istruzioni per l’uso. z I controlli devono essere effettuati da personale esperto e/o appositamente autorizzato ed incaricato e documentati sempre con chiarezza. z Le Istruzioni per l’uso devono essere messe a disposizione dell’utilizzatore della macchina a cui viene collegato il relè di sicurezza. L’utilizzatore della macchina deve essere addestrato da personale esperto. z Conservare le Istruzioni d’uso per utilizzi futuri! 1.2 Ambiti di impiego dell’apparecchio Il relè di sicurezza UE 23-2 MF può essere utilizzato esclusivamente in combinazione con sensori di sicurezza a potenziale zero, come ad esempio: z interruttori di arresto di emergenza (EN 418): a uno o due canali z meccanismi di blocco di sicurezza (EN 1088): a uno o due canali, come ad es. le porte di protezione z circuiti elettrici di sicurezza conformi a EN 60 204-1, ad es. in presenza di coperture mobili 2.3 z In caso di collegamento del carico capacitivo o induttivo sui contatti chiusi, predisporre un cablaggio di protezione (spegniarco). A tale proposito, è necessario considerare che i tempi di risposta aumentano a seconda del tipo di collegamento di protezione. z Posare i cavi dei segnali di uscita e di ingresso al di fuori del quadro elettrico ad armadio conformemente alla categoria di sicurezza da adottare (EN 954). Ad es. posa protetta, cavo con rivestimento singolo schermato, ecc. z È assolutamente necessario osservare le indicazioni riportate nei dati tecnici. 4.1 Assegnazione dei collegamenti A1 A2 Y1-Y2 Y1-Y3 13 - 14 23 - 24 31 - 32 4.2 Alimentazione elettrica Alimentazione elettrica Reset automatico Reset manuale Contatto normalmente chiuso 1 (importante ai fini della sicurezza) Contatto normalmente chiuso 2 (importante ai fini della sicurezza) Contatto aperto (non importante ai fini della sicurezza) Opzioni di collegamento 4.2.1 Funzionamento a un canale Il sensore di sicurezza viene collegato tra L + e A 1 (ved. Fig. 3 e 4). Indicatori Definizione SUPPLY Colore Verde K 1, K 2 Verde 3 di funzionamento gG) a seconda della categoria di impiego corrispondente, e montarlo sul circuito dei contatti chiusi (ved. dati tecnici), Fig. 2, fusibile F 2/F 3. (ad prem pres LED tast sicu one del s cont di se “SUP 5.2 Qua (ad prem pres si ap “SUP L’az di e del il LE 5.3 z C d p z In m n d s 6 Funzione Tensione di alimentazione attiva Relè K 1 e K 2 attivi Montaggio 4.2.2 Funzionamento a due canali I due commutatori a potenziale zero del sensore di sicurezza devono essere collegati tra L + e A 1 oppure tra A 2 e M (ved. Fig. 5). 4.2.3 Reset Azionare esclusivamente nel quadro elettrico ad armadio! Il relè di sicurezza UE 23-2 MF è idoneo esclusivamente al montaggio nel quadro elettrico ad armadio con tipo di protezione minima IP 54. Il montaggio degli apparecchi avviene mediante apertura a scatto su una guida di supporto TS 35 (EN 50 022). Reset manuale Collegare il tasto reset con il contatto in chiusura tra i contatti Y 1 e Y 3 (reset controllato). Il tasto reset deve essere installato al di fuori della zona di pericolo in modo tale che non possa essere azionato dalla zona di pericolo. Inoltre, durante l’attivazione l’utilizzatore deve avere sotto controllo l’intera zona di pericolo. 4 Reset automatico Tra Y 1 - Y 2 è necessario collegare un ponte. Installazione elettrica Scollegare l’impianto dall’alimentazione elettrica! Al fine di evitare un avvio accidentale dell’impianto e/o pericoli elettrici durante l’installazione elettrica, scollegare l’impianto dall’alimentazione elettrica. Protezione contro le scariche conforme a EN 50 178 Al fine di garantire una protezione contro le scariche conforme a EN 50 178, osservare le indicazioni riportate nei dati tecnici. Note z Il cablaggio del controllo dei contattori esterni (contatti di chiamata degli organi di contatto) deve essere eseguito nello stesso quadro elettrico ad armadio con il relè di sicurezza. z Per evitare che i contatti dei relè incorporati si saldino, è necessario scegliere un dispositivo di protezione dai sovraccarichi con protezione contro i corto circuiti (classe 4.2.4 Controllo dei contattori esterni Il controllo dei contattori esterni è efficace solo in caso di reset. Il collegamento in serie dei contatti di riposo degli organi di contatto controllati con il circuito di reset comporta un controllo statico dei contattori esterni. 5 Messa in funzione Controllare la zona di pericolo! Prima della messa in funzione, è necessario assicurarsi che non vi siano persone nella zona di pericolo. Osservare le norme di sicurezza e le istruzioni per il controllo come descritto sopra. Le seguenti prove di funzionamento devono essere effettuate durante la messa in funzione. È inoltre necessario verificare anche il funzionamento del controllo dei contattori esterni: 5.1 Prova di funzionamento con reset manuale Quando il sensore di sicurezza non è attivato Il re inte 7 ved. o (ad es. pulsante di arresto di emergenza non premuto) e la tensione di alimentazione è presente, l’apparecchio è pronto per l’uso (il LED “SUPPLY“ si illumina). Una volta azionato il tasto di reset si chiudono i contatti di sicurezza e/o si apre il contatto di segnalazione (il LED “K1/K2“ si illumina). L’azionamento del sensore comporta l’apertura di entrambi i contatti di sicurezza e la chiusura del contatto di segnalazione (il LED “K1/K2“ e il LED “SUPPLY“ sono spenti). 8 5.2 BG, UL, CSA, GS Prova di funzionamento con reset automatico Dati per l’ordinazione Modello Morsetti a Morsetti a Morsetti a Morsetti a vite vite vite vite 12 V CC 24 V CC 115-120 V CA 230 V CA 9 Appendice 9.1 Omologazioni 9.2 Tipo UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 UE 23-2 MF MF MF MF 2 2 2 2 N. ordine 6 026 145 6 026 146 6 026 147 6 026 148 D1 D3 A4 A3 Esempi di collegamento Quando il sensore di sicurezza non è azionato (ad es. tasto di arresto di emergenza non premuto) e la tensione di alimentazione è presente, si chiudono contatti di sicurezza e/o si apre il contatto di segnalazione (il LED “SUPPLY“ e il LED “K1/K2“ si illuminano). L’azionamento del sensore comporta l’apertura di entrambi i contatti di sicurezza e la chiusura del contatto di segnalazione (il LED “K1/K2“ e il LED “SUPPLY“ sono spenti). 5.3 Controllo regolare del dispositivo di protezione da parte di personale esperto A1 A1 A2 Y1 Y2 Y3 CONTROL LOGIC K2 A2 S2 S12 S31 S22 14 KA 23 31 24 32 KB 14 24 32 Fig. 1: Collegamento interno UE 23-2 MF Il relè di sicurezza UE 23-2 MF non richiede interventi di manutenzione. 7 13 K1 RESET z In caso di modifiche consistenti alla macchina o al dispositivo di protezione, è necessario controllare la messa in funzione dell’impianto in conformità delle istruzioni sopra riportate. Manutenzione S11 S33 Y 1 S34 Y 2 S35 Y3 13 23 31 UE 23-2 MF z Controllare l’impianto conformemente alle disposizioni nazionali vigenti entro i termini previsti! 6 F3 F2 Fig. 2: Collegamento base: alimentazione elettrica, circuito di uscita a 2 canali (ved. dati tecnici) Dati tecnici ved. tabella L+ L+ A1 Y1 KA KA KB KB Y2 Y3 A1 Y1 Y2 Y3 e A2 M A2 M . 93,5 71,5 22,5 Fig. 3: Esempio di protezione a un canale di una porta di protezione con reset automatico e controllo dei contattori esterni Fig. 4: Esempio di un interruttore di arresto di emergenza a un canale con reset controllato e controllo dei contattori esterni L+ 123 KA 61,2 96 KB A1 Y1 Y2 Y3 75,5 A2 e M 55,5 76,5 Fig. 5: Esempio di un interruttore di arresto di emergenza a due canali con reset controllato e controllo dei contattori esterni ati di oe di oe Dati tecnici UE 23-2 MF min. tip. max. Dati generali del sistema Classe di protezione (EN 50 178) Separazione sicura conforme a EN 50 178 tra circuito di alimentazione/circuito di comando/circuiti di uscita e tra i vari circuiti di uscita Categoria di sicurezza EN 954-1 Tensione di alimentazione UE 23-2 MF 2 UE 23-2 MF 2 UE 23-2 MF 2 UE 23-2 MF 2 U V (A 1 - A 2) D1 D2 A4 A3 4 10,2 V DC 20,4 V DC 98 V AC 196 V AC 12 V DC 24 V DC 115/120 V AC 230 V AC Potenza assorbita Apparecchio CA Apparecchio CC 2,7 VA 1,6 W Ondulazione residua con funzionamento CC (entro i limiti di U V ) requenza nominale con funzionamento CA 13,2 V DC 26,4 DC 132 V AC 253 V AC 2,4 V SS 50 Hz 60 Hz Tensione di comando Y 1 - Y 2 - Y 3 Tensione di comando 40 V DC Corrente di comando Fusibile 200 mA Resistenza PTC Ritardo dello scatto (K 1 / K 2) 30 ms Tempo di ritorno manuale Y 3 automatico Y 2 Separazione galvanica (solo con apparecchi CA) 80 ms 70 ms 600 ms sì Contatti di uscita (13 - 14, 23 - 24, 31 - 32) Contatti di relè 2 Contatti norm. chiusi (contatti di chiusura), importanti ai fini della sicurezza 1 Contatto norm. aperto (contatto di riposo), non importante ai fini della sicurezza Tipo di contatto forzato Materiale per contatti Lega Ag; dorato Portata dei contatti Tensione di commutazione Corrente di commutazione Corrente cumulativa 10 V AC/DC 10 mA 230 V AC / 30 V DC 6A 12 A Categoria di impiego conforme a EN 60 947-5-1: 1991 AC-15 Ue 230 V AC, I e 4 A (360 cicli di commutazione/h) AC-15 Ue 230 V AC, I e 3 A (3600 cicli di commutazione/h) DC-13 Ue 24 V DC, I e 4 A (360 cicli di commutazione/h) DC-13 Ue 24 V DC, I e 2,5 A (3600 cicli di commutazione/h) Frequenza di commutazione ammessa 3600/h Durata, meccanica. (cicli di operazioni) 1 x 10 7 Durata, elettrica (a seconda del carico) 2 x 10 6 Dati di funzionamento Tensione impulsiva di taratura (U Imp. ) 4 kV Categoria di sovratensione III Grado di inquinamento dell’apparecchio (EN 50 178) esterno interno 3 2 Tensione di taratura 300 V AC Tensione di prova U eff (50 Hz) EN 60 439-1 2,0 kV Tipo di protezione Alloggiamento Morsetti IP 40 IP 20 Trasmissione interferenze EN 60 947-1 02/99 Resistenza alle interferenze EN 60 947-1 02/99 Temperatura ambiente di esercizio – 25 °C + 55 °C Temperatura di immagazzinamento – 25 °C + 75 °C 0,14 mm 2 0,14 mm 2 0,75 mm 2 2,5 mm 2 0,25 mm 2 0,25 mm 2 0,5 mm 2 2,5 mm 2 Sezioni di collegamento Filo rigido (2x, stessa sezione) Filo rigido (1x) filo sottile con puntalini (2x, stessa sezione) filo sottile con puntalini (1x) Massa 270 g