Safety Introducer Needle I N S T R U C T I O N S needle l’Aiguille d’Introduction Rétractable F O R safety guard U S E hub INDICATIONS: The SecureLoc™ Safety Introducer Needle is designed for percutaneous access. A manually activated integral safety guard reduces the risk of accidental needlestick injuries by shielding the needle sharp after use. WARNINGS: • This product is for single-use only. DO NOT REUSE. DO NOT RESTERILIZE. • Do not use if package is opened or damaged. • Do not alter this device. • Failure to fully advance the safety guard until it locks when removing the needle may result in the needle tip re-emerging from the safety guard, potentially resulting in an accidental needlestick with a contaminated needle. A needlestick with a contaminated needle may cause infectious disease. • Handle and discard in accordance with accepted medical practice and applicable regulations. After use, this product is a potential biohazard. CAUTIONS: • Carefully read and follow all instructions prior to use. • Care and adherence to universal precautions must be taken to avoid accidental needlestick injuries. • Do not attempt to override or defeat the safety guard. • Only qualified healthcare practitioners should insert, manipulate and remove these devices. • Follow standard infection control precautions as specified by the CDC (USA) or local equivalent. • Federal (USA) law restricts the sale of this device to or on the order of a physician. M O D E .038” (0,97mm) MAX GUIDE WIRE Needle Length INSTRUCTIONS FOR USE: l’aiguille D ’ E M P L O I gaine de sécurité : I S T R U Z I O N I embase INDICATIONS : L’Aiguille d’Introduction Rétractable SecureLocMC est conçue pour un accès percutané. Une gaine de sécurité intégrale activée manuellement réduit le risque de blessures accidentelles avec l’aiguille en protégeant le côté piquant de l’aiguille après utilisation. MISES EN GARDE : • Ce produit est à usage unique. NE PAS RÉUTILISER. NE PAS RESTÉRILISER. • Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé. • Ne pas altérer ce dispositif. • L’impossibilité de faire totalement avancer la gaine de sécurité jusqu’à ce qu’elle s’enclenche lors du retrait de l’aiguille peut faire ressortir le bout de l’aiguille de la gaine de sécurité, entraînant éventuellement une piqûre accidentelle avec une aiguille contaminée. Une piqûre avec une aiguille contaminée peut entraîner une maladie infectieuse. • Manipuler et éliminer conformément aux pratiques médicales approuvées et aux réglementations en vigueur. Après utilisation, ce produit constitue un danger biologique potentiel. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI : • Lire attentivement et suivre toutes les instructions avant l’utilisation. • On veillera à prendre les précautions universelles qui 0,97 mm (0,038 po) conviennent pour éviter toute piqûre accidentelle. GUIDE MAX • Ne pas tenter de surpasser ou de défaire la gaine de sécurité. • Seuls des praticiens de soins de santé qualifiés Longueur de l’aiguille peuvent insérer, manipuler et retirer ces dispositifs. • Respecter les précautions de contrôle des infections standard comme indiqué par le CDC (États-Unis) ou l’équivalent local. • En vertu de la Loi fédérale (États-Unis), le présent dispositif ne peut être vendu qu’aux médecins ou sur leur ordre. MODE D’EMPLOI : 1. Remove the needle sheath as indicated above. 2. After use, advance the safety guard to the end of the needle until you feel the safety guard stop and the safety device locks over the needle tip. Note: For guidewire applications, the safety guard may be activated before removing the needle from the guidewire. 3. Dispose of the SecureLoc™ Safety Introducer Needle in an approved sharps container while observing universal precautions. Ago introduttore con dispositivo di sicurezza 1.Retirer la gaine de l’aiguille comme indiqué ci-dessus. 2.Après utilisation, avancer la gaine de sécurité à l’extrémité de l’aiguille jusqu’à ce la gaine de sécurité s’arrête et que le dispositif de sécuritése bloque sur l’extrémité de l’aiguille. Remarque : pour les applications de guide souple, la gaine de sécurité peut être activée avant de retirer l’aiguille du guide. 3.Éliminer l’Aiguille d’Introduction Rétractable SecureLocMC dans un conteneur pour objets tranchants et coupants agréé tout en observant les précautions universelles. Ago P E R Custodia di sicurezza L’ U S O Sicherheitsnadel für Einführbesteck G E B R A U C H S A N W E I S U N G Ansatz der Nadelschutzabdeckung Perno INDICAZIONI L’Ago introduttore con dispositivo di sicurezza SecureLoc™ è stato progettato per l’accesso percutaneo. Una custodia di sicurezza integrale attivata manualmente riduce il rischio di lesioni da punture accidentali con aghi mettendo l’ago stesso al sicuro dopo l’uso. AVVERTENZE • Il presente prodotto è esclusivamente monouso. NON RIUTILIZZARE. NON RISTERILIZZARE. • Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata. • Non modificare il dispositivo. • Il mancato avanzamento della custodia di sicurezza sulla punta dell’ago fino allo scatto, durante la rimozione dell’ago stesso, potrebbe provocare il riemergere della punta dell’ago dalla custodia, causando una possibile puntura accidentale con un ago infetto. Una puntura accidentale con un ago infetto potrebbe provocare malattie infettive. • Utilizzare e smaltire il prodotto in conformità con le normali pratiche mediche e secondo le norme applicabili. Dopo l’uso, questo prodotto costituisce un potenziale rischio biologico. INDIKATIONEN: Die SecureLoc™ Sicherheitsnadel für Einführbesteck ist für den perkutanen Zugang ausgeführt. In die Nadel ist eine manuell aktivierte Schutzabdeckung integriert. Sie schützt vor Verletzungen durch versehentliche Nadelstiche, in dem die scharfe Nadelspitze nach jeder Verwendung abgeschirmt wird. WARNHINWEISE: • Dieses Produkt ist nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt. NICHT WIEDERVERWENDEN. NICHT RESTERILISIEREN. • Keine bereits geöffneten oder beschädigten Packungen verwenden. • Die Vorrichtung nicht verändern. • Beim Entfernen der Nadel muss die Schutzabdeckung bis zum Arretieren ganz nach vorne geschoben werden; andernfalls kann die Nadelspitze aus der Schutzabdeckung herausrutschen, wobei ein versehentlicher Nadelstich mit der kontaminierten Nadel möglich wäre. Bei einem Nadelstich mit der kontaminierten Nadel kann eine Infektionskrankheit verursacht werden. • Das Produkt muss gemäß den geltenden medizinischen Verfahren und Bestimmungen gehandhabt und entsorgt werden. Nach der Verwendung ist dieses Produkt als potenziell infektiöses Material (Biohazard) zu behandeln. ATTENZIONE • Leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni prima dell’uso. • È necessario osservare e attenersi scrupolosamente 0,97 mm (0,038 po) alle precauzioni standard per evitare lesioni da punture FILO GUIDA MAX accidentali con aghi. • Non tentare di manomettere o rompere la custodia di sicurezza. Lunghezza ago • Tali dispositivi devono essere inseriti, maneggiati e rimossi solo da personale medico qualificato. • Seguire le precauzioni standard per il controllo delle infezioni come indicato dal CDC statunitense (Centro per la prevenzione e il controllo delle malattie) o dall’ente sanitario locale. • La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo a e su ordine di un medico. VORSICHTSMASSNAHMEN: • Vor dem Gebrauch muss die gesamte Anleitung sorgfältig gelesen werden. • Die allgemein geltenden Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von versehentlichen 0,97 mm (0,038”) Nadelstichverletzungen sind zu befolgen. MAX. FÜHRUNGSDRAHT • Die Schutzabdeckung darf nicht umgangen oder unbrauchbar gemacht werden. • Diese Vorrichtungen dürfen nur von qualifizierten Nadellänge medizinischen Fachkräften eingeführt, gehandhabt und entfernt werden. • Die standardmäßigen Kontrollmaßnahmen gemäß dem CDC (Center of Disease Control, USA) oder der entsprechenden landesspezifischen Behörde sind einzuhalten. • Nach US-Recht darf dieses Gerät nur an einen Arzt oder auf ärztliche Anordnung verkauft werden. ISTRUZIONI PER L’USO GEBRAUCHSANWEISUNG: 1.Togliere il cappuccio dell’ago come indicato sopra. 2.Dopo l’uso, far avanzare la custodia di sicurezza sino alla punta dell’ago fino a bloccare la custodia stessa e il dispositivo di sicurezza sulla punta. Nota: per eventuali applicazioni a filo guida, è possibile attivare la custodia di sicurezza prima di rimuovere l’ago dal filo guida. 3.Smaltire l’Ago introduttore con dispositivo di sicurezza SecureLoc™ in un contenitore per aghi approvato osservando le precauzioni standard. 1.Die Nadelschleuse wie oben angegeben entfernen. 2.Nach der Verwendung die Schutzabdeckung ganz zum Ende der Nadel vorschieben, bis das Einrasten des Anschlags der Schutzabdeckung zu spüren und die Schutzabdeckung auf der Nadelspitze arretiert ist. Hinweis: Bei Verwendung mit einem Führungsdraht kann die Schutzabdeckung vor dem Entfernen der Nadel aus dem Führungsdraht aktiviert werden. 3.Die SecureLoc™ Sicherheitsnadel für Einführbesteck in einem für scharfe Gegenstände zugelassenen Behälter und unter Einhaltung der allgemein geltenden Vorsichtsmaßnahmen entsorgen. Aguja Introductora de Seguridad I N S T R U C C I O N E S D E U S O : Conector para dispositivo de seguridad de agujas INDICACIONES: La aguja introductora de seguridad SecureLoc™ está diseñada para acceso percutáneo. Mediante un dispositivo de seguridad de activación manual se reduce el riesgo de heridas por pinchazo al cubrir la aguja después de usarla. ADVERTENCIAS: • Este producto se debe utilizar sólo una vez. NO LO REUTILICE. NO LO REESTERILICE. • No lo utilice si el paquete está abierto o dañado. • No modifique este dispositivo. • El hecho de no desplazar por completo el dispositivo de seguridad hacia delante hasta bloquearlo al retirar la aguja, puede provocar que la aguja vuelva a salirse del dispositivo, lo que aumenta considerablemente el riesgo de sufrir un pinchazo de una aguja contaminada. El pinchazo de una aguja contaminada puede causar enfermedades infecciosas. • Manipule y deseche el producto conforme a la práctica médica convencional y la normativa vigente. Tras su uso, este producto presenta un potencial de riesgo biológico. PRECAUCIONES: • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de su uso y aplíquelas correctamente. • Se deben observar las medidas de precaución universales para evitar heridas por pinchazo accidental. • No intente anular ni inhabilitar la acción del dispositivo 0,97 mm (0,038") de seguridad. CABLE GUÍA MÁX. • Solo los profesionales sanitarios deben insertar, manipular y retirar estos dispositivos. Longitud de aguja • Cumpla las normas convencionales para el control de las infecciones indicadas por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC; EE. UU.) o la norma equivalente a nivel local. • Las leyes federales estadounidenses limitan la venta de este dispositivo a médicos o mediante la correspondiente receta. INSTRUCCIONES DE USO: 1.Retire la vaina de la aguja como se indica arriba. 2.Tras su uso, desplace el dispositivo de seguridad hacia el final de la aguja hasta que note que ha alcanzado el tope y el dispositivo de seguridad se bloquee sobre la punta de la aguja. Aviso: Para su uso con cables guía, debe activar el dispositivo de seguridad antes de sacar la aguja de los cables guía. 3.Deseche la aguja introductora de seguridad SecureLoc™ en un contenedor aprobado para objetos cortantes y aplique las medidas de precaución universales. TRADEMARK INFORMATION: SecureLoc and the SecureLoc Design are registered trademarks of Specialized Health Products®, Inc. U.S Pat #‘s: 6,595,955 and 6,796,962. Other patents pending. ADDITIONAL INFORMATION: An issued or revised date for these instructions is included for the users information. For additional information, the user should contact Merit Medical Systems, Inc. INFORMATIONS SUR LA MARQUE DE COMMERCE : SecureLoc et le concept SecureLoc sont des marques déposées de Specialized Health Products®, inc. Brevets américains n° : 6 595 955 et 6 796 962, D’autres brevets sont en attente. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES : Une date de publication ou de révision pour ces instructions est incluse pour les informations destinées aux utilisateurs. Pour toute information supplémentaire, l’utilisateur doit contacter Merit Medical Systems, inc. PX Only - Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. / Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 www.merit.com U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland European Customer Service by Country: Belgium 0800 72906; France 0800 916030; Germany 0800 1820871; Ireland 091 703 733; Neth. 0800 0228184; U.K. 0800 973115 400726003/A ID 102908 Attention: La loi fédérale américaine limite la vente de cet article à des médecins ou sur ordonnance. / Attenzione: La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di quest’articolo ai medici o dietro ricetta medica. / Achtung: Das Bundesgesetz der USA limitiert den Verkauf dieses Artikels an Arzte oder gegen Rezept. / Precaución: La ley Federal de los Estados Unidos de América (EEUU) prohibe la venta de este producto sin prescripción médica. / Atencão: A Lei Federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a, ou sob a prescrição de um medico. / Waarschuwing: de wetgeving van de Verenigde Staten bepaalt dat de verkoop van dit apparaat uitsluitend door of op recept van een arts kan geschieden. / Försiktighet: l USA förbjuder federala lagar att denna utrustning säljs av läkare eller på ordination av läkare. / Vigtigt: Foderale myndigheder i USA har bestemt, at denne artikel kun ma saelges til læger eller på recept. / ¶ƒ√™√Ã∏: ∞ÌÂÚÈηÓÈÎfi˜ ÔÌÔÛÔӉȷÎfi˜ ÓfiÌÔ˜ ÂÈÙÚ¤¯ÂÈ ÙËÓ ÒÏËÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÌfiÓÔ Û ȷÙÚÔ‡˜ ‹ ¤Ó·ÓÙÈ È·ÙÚÈ΋˜ Û‡ÓÙ·Á‹˜. INFORMAZIONI SUI MARCHI SecureLoc e SecureLoc Design sono marchi registrati di Specialized Health Products®, Inc. Brev. USA # s: 6.595.955 e 6.796.962, Altri brevetti in corso di approvazione. ULTERIORI INFORMAZIONI A scopo informativo per l’utente, viene riportata la data di emissione o di revisione delle presenti istruzioni. Per ulteriori informazioni, l’utente può contattare Merit Medical Systems, Inc. MARKENHINWEISE: SecureLoc und das SecureLoc Design sind eingetragene Marken der Specialized Health Products®, Inc. US-Patentnr.: 6.595.955 und 6.796.962. Weitere Patente angemeldet. WEITERE INFORMATIONEN: Ein Herausgabe- oder Änderungsdatum für diese Anleitung ist zur Information des Benutzers enthalten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Merit Medical Systems, Inc. INFORMACIÓN DE MARCAS COMERCIALES: SecureLoc y SecureLoc Design son marcas comerciales registradas de Specialized Health Products®, Inc. Números de patentes estadounidenses: 6,595,955 y 6,796,962. Pendiente de otras patentes. INFORMACIÓN ADICIONAL: Se incluyen las fechas de emisión y revisión de estas instrucciones para conocimiento del usuario. Si desea obtener información adicional, el usuario deberá ponerse en contacto con Merit Medical Systems, Inc. Agulha Introdutora de Segurança INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Veilige inbrengnaald G E B R U I K S A A N W I J Z I N G : Orifício da Protecção de Segurança da Agulha INDICAÇÕES: A Agulha Introdutora de Segurança SecureLoc™ foi concebida para acesso percutâneo. Uma protecção de segurança integral de activação manual reduz o risco de lesões inadvertidas por punção da agulha, ao proteger a ponta da agulha após a utilização. ADVERTÊNCIAS: • Este produto destina-se a uma única utilização. NÃO REUTILIZE. NÃO VOLTE A ESTERILIZAR. • Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada. • Não modifique este dispositivo. • Não avançar totalmente a protecção de segurança até travar, ao retirar a agulha, pode conduzir a que a ponta da agulha volte a sair através da protecção de segurança, resultando potencialmente numa punção inadvertida com uma agulha contaminada. Uma punção com uma agulha contaminada pode causar uma doença infecciosa. • Manuseie e elimine em conformidade com práticas médicas aceites e com as normas aplicáveis. Após a utilização, este produto constitui um risco biológico potencial. PRECAUÇÕES: • Leia e observe atentamente todas as instruções antes da utilização. • Recomenda-se cautela e aderência aos métodos 0,97 mm (0,038 pol.) universais de precaução de forma a evitar lesões FIO-GUIA MÁX. inadvertidas por punção da agulha. • Não tente anular ou inutilizar a protecção de segurança. • Apenas técnicos de saúde devidamente habilitados Comprimento da agulha devem introduzir, manipular e retirar estes dispositivos. • Siga as precauções comuns de controlo de infecções, conforme especificado pelos CDC (Centros de Controlo de Doenças dos EUA) ou autoridades locais equivalentes. • A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante a prescrição de um médico. Säkerhetsintroducernål needle safety guard B R U K S A N V I S N I N G : hub Safety Introducer Needle B R U G S A N V I S N I N G Nav för nålsäkerhetsskydd needle safety guard hub AANWIJZINGEN: The SecureLoc™ veilige inbrengnaald is bestemd voor percutane toegang. Een manueel geactiveerde geïntegreerde veiligheidshuls verlaagt het risico op toevallige naaldprikken door de naaldpunt na gebruik af te dekken. INDIKATIONER: SecureLoc™ säkerhetsintroducernål är utformad för perkutan åtkomst. Ett manuellt aktiverat inbyggt säkertsskydd minskar risken för oavsiktliga nålsticksskador genom att skydda nålen efter användning. INDIKATIONER: SecureLoc™ Safety Introducer Needle er beregnet til perkutan adgang. En manuelt aktiveret indbygget sikkerhedsplade nedsætter risikoen for skader opstået ved uheld med nålestik ved at afskærme nålespidsen efter brug. WAARSCHUWINGEN: • Dit product mag slechts eenmaal worden gebruikt. NIET HERGEBRUIKEN. NIET HERSTERILISEREN. • Niet gebruiken als de verpakking open is of beschadigd. • Breng aan dit apparaat geen veranderingen aan. • Als de veiligheidshuls niet volledig wordt uitgeschoven tot hij vastklikt bij het verwijderen van de naald, kan de punt van de naald terug uit de veiligheidshuls schuiven. Dit kan mogelijk leiden tot een accidentele naaldprik met een besmette naald. Een naaldprik met een besmette naald kan een besmettelijke ziekte veroorzaken. • Hanteren en weggooien overeenkomstig algemeen erkende medische praktijk en toepasselijke regelgeving. Na gebruik kan dit product biologisch gevaarlijk zijn. VARNINGAR: • Denna produkt är endast avsedd för engångsbruk. FÅR EJ ÅTERANVÄNDAS. FÅR EJ OMSTERILISERAS. • Använd inte om förpackningen är öppnad eller skadad. • Anordningen får ej ändras. • Underlåtenhet att föra fram säkerhetsskyddet helt tills det låses när nålen avlägsnas, kan resultera i att nålspetsen sticker ut ur säkerhetsskyddet, vilket potentiellt kan resultera i ett oavsiktligt nålstick med en kontaminerad nål. Ett nålstick med en kontaminerad nål kan orsaka infektionssjukdom. • Hantera och kassera i enlighet med godkänd medicinsk praxis och tillämpliga föreskrifter. Efter användning utgör denna produkt en potentiell biorisk. ADVARSLER: • Dette produkt er kun til engangsbrug. MÅ IKKE GENBRUGES. MÅ IKKE GENSTERILISERES. • Må ikke bruges, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget. • Anordningen må ikke modificeres. • Hvis sikkerhedspladen ikke føres helt frem til den fastlåses, når nålen fjernes, kan det medføre, at nålespidsen igen kommer ud fra sikkerhedspladen, hvilket potentielt kan resultere i uheld med nålestik med en uren nål. Nålestik med en uren nål kan forårsage infektionssygdom. • Produktet skal håndteres og kasseres i henhold til accepteret medicinsk praksis og gældende bestemmelser. Efter brugen udgør dette produkt potentielt en biologisk sundhedsfare. VOORZICHTIGHEIDSAANMANINGEN: • Lees en volg alle instructies zorgvuldig vóór gebruik. • Wees voorzichtig en volg algemene voorzorgsmaatregelen om toevallige naaldprikken te voorkomen. • Probeer niet de veiligheidshuls of de werking ervan tegen te houden. • Enkel bevoegde medici mogen deze apparaten inbrengen, hanteren en verwijderen. • Volg de standaard controlemaatregelen voor infecties zoals vastgelegd door de CDC (VS) of de lokale instantie. • Volgens de federale (VS) wetgeving mag dit apparaat enkel worden verkocht aan of op voorschrift van artsen. 0,97mm (.038”) MAX GUIDE WIRE Naaldlengte VAR FÖRSIKTIG! • Läs noggrant och följ alla anvisningar före användning. • Följ allmänna försiktighetsåtgärder för att undvika oavsiktliga nålsticksskador. • Försök inte gå förbi eller åsidosätta säkerhetsskyddet. • Endast kvalificerad hälsovårdspersonal får föra in, manipulera och avlägsna dessa anordningar. • Följs standardiserade försiktighetsåtgärder för infektionskontroll, såsom specificerats av CDC (USA) eller lokal motsvarighet. • Federal lag (USA) begränsar försäljning av denna anordning till läkare eller enligt läkares ordination. 0,97 mm (0,038”) MAX. LEDARE Nållängd BRUKSANVISNING: GEBRUIKSAANWIJZING: FORSIGTIGHEDSREGLER: • Alle anvisninger skal nøje læses og følges inden brug. • Der skal udvises forsigtighed og overholdelse af almene forholdsregler for at undgå uheld med nålestik. • Der må ikke gøres forsøg på at tilsidesætte eller modarbejde sikkerhedsafskærmningen. • Kun uddannede læger må isætte, håndtere og udtage disse anordninger. • Standard forholdsregler i forbindelse med infektionskontrol som specificeret af CDC (Center for Disease Control i USA) eller en tilsvarende lokal myndighed skal følges. • Føderal lovgivning (i USA) udsiger, at denne anordning kun må sælges til eller på anvisning af en læge. 0,07 mm (0,038”) MAKS. LEDETRÅD Nålelængde BRUGSANVISNING: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: 1.Retire a bainha da agulha, conforme indicado anteriormente. 2.Após a utilização, faça avançar a protecção de segurança na direcção da ponta da agulha até sentir que a protecção de segurança se detém e que o dispositivo de segurança fica travado sobre a ponta da agulha. Observação: para aplicações com fios-guia, a protecção de segurança pode ser activada antes de retirar a agulha do fio-guia. 3.Elimine a Agulha Introdutora de Segurança SecureLoc™ num contentor aprovado para produtos afiados, seguindo simultaneamente os métodos universais de precaução. INFORMAÇÕES SOBRE MARCAS COMERCIAIS: SecureLoc e o modelo SecureLoc são marcas registadas da Specialized Health Products®, Inc. Patentes norte-americanas n.º: 6.595.955 e 6.796.962. Outras patentes pendentes. INFORMAÇÕES ADICIONAIS: Uma data de emissão ou de revisão destas instruções está incluída para informação do utilizador. Para obter mais informações, o utilizador deve contactar a Merit Medical Systems, Inc. 1.Verwijder de naaldschacht zoals hierboven aangegeven. 2.Na gebruik schuift u de veiligheidshuls tot het uiteinde van de naald tot u voelt dat de veiligheidshuls niet verder gaat en de veiligheidshuls zich over het uiteinde van de naald sluit. N.B.: Voor toepassingen met guidewire mag de veiligheidshuls worden geactiveerd voordat de naald van de guidewire wordt afgehaald. 3.Gooi de SecureLoc™ veilige inbrengnaald weg in een goedgekeurde container voor scherpe voorwerpen en neem algemene voorzorgsmaatregelen in acht. INFORMATIE OVER HET HANDELSMERK: SecureLoc en het SecureLoc-ontwerp zijn geregistreerde handelsmerken van Specialized Health Products®, Inc. U.S Pat #ʼs: 6.595.955 en 6.796.962. Andere patenten aangevraagd. AANVULLENDE INFORMATIE: De datum van publicatie of herziening van deze instructies is bijgevoegd ter informatie van de gebruiker. Voor aanvullende informatie kan de gebruiker contact opnemen met Merit Medical Systems, Inc. 1.Avlägsna nålhylsan såsom anges ovan. 2.Efter användning skall säkerhetsskyddet föras fram till nålens ände tills du känner att säkerhetsskyddet stoppar och säkerhetsanordningen låses över nålspetsen. Obs: För ledarapplikationer kan säkerhetsskyddet aktiveras innan nålen avlägsnas från ledaren. 3.Kassera SecureLoc™ säkerhetsintroducernål i en godkänd behållare för vassa föremål och observera allmänna försiktighetsåtgärder. VARUMÄRKESINFORMATION: SecureLoc och SecureLoc-designen är registrerade varumärken som tillhör Specialized Health Products®, Inc. Amerikanska patentnummer: 6 595 955 and 6 796 962. Andra patent sökta. YTTERLIGARE INFORMATION: Ett utfärdat eller reviderat datum för dessa anvisningar är inkluderat för användarens information. För ytterligare information kan användaren kontakta Merit Medical Systems, Inc. εισαγωγέα βελόνας ασφαλείας Ο Δ Η Γ Ί Ε Σ Χ Ρ Ή Σ Η Σ : ΚΈΝΤΡΟ ΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ ΒΕΛΌΝΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ: Ο εισαγωγέας βελόνας ασφαλείας SecureLoc™ έχει σχεδιαστεί για διαδερµική πρόσβαση. Ένα ενσωµατωµένο σύστηµα ασφαλείας που ενεργοποιείται µε το χέρι µειώνει τον κίνδυνο ακούσιου τρυπήµατος από βελόνα, προστατεύοντας το αιχµηρό µέρος της βελόνας µετά τη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟ ΟΙΉΣΕΙΣ: • Το προ9όν αυτό προορίζεται για µία χρήση µόνο. ΜΗΝ ΤΟ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. ΜΗΝ ΤΟ ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ. • Μην το χρησιµοποιείτε εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή έχει υποστεί βλάβη. • Μην κάνετε µεταβολές σε αυτήν τη συσκευή. • Εάν δεν προωθήσετε πλήρως το προστατευτικό ασφαλείας µέχρις ότου κλειδωθεί όταν αφαιρείτε τη βελόνα, ενδέχεται να επανεµφανιστεί το άκρο της βελόνας από το προστατευτικό ασφαλείας, µε ενδεχόµενο ακούσιο τρύπηµα από µολυσµένη βελόνα. Το τρύπηµα από µολυσµένη βελόνα µπορεί να προκαλέσει µολυσµατική ασθένεια. • Ο χειρισµός και η απόρριψη των βελόνων πρέπει να εκτελούνται σύµφωνα µε τους αποδεκτούς ιατρικούς και ισχύοντες κανονισµούς. Μετά τη χρήση, το προ9όν αυτό ενέχει δυνητικό βιολογικό κίνδυνο. ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ: • Διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση. • Πρέπει να δοθεί προσοχή και να τηρηθούν οι γενικές προφυλάξεις προς αποφυγή ακούσιου τραυµατισµού 0,97 mm (0,038 in) ΜΕΓ. ΟΔΗΓΟ ΣΥΡΜΑ από τρύπηµα βελόνας. • Μην προσπαθήσετε να παρακάµψετε ή να θέσετε εκτός λειτουργίας το προστατευτικό ασφαλείας. Μήκος βελόνας • Μόνο κατάλληλο υγειονοµικό προσωπικό πρέπει να εισάγει, να χειρίζεται και να αφαιρεί αυτές τις συσκευές. • Τηρήστε τις τυπικές προφυλάξεις ελέγχου λοίµωξης όπως υπαγορεύονται από το Κέντρο Πρόληψης Ασθενειών (CDC) (των ΗΠΑ) ή τον τοπικό σας φορέα. • Το Οµοσπονδιακό Δίκαιο (των ΗΠΑ) περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής µόνο σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ: 1.Tag nåleskeden af som angivet ovenfor. 2.Før efter brugen sikkerhedsafskærmningen frem til enden af nålen, til du mærker, at sikkerhedsafskærmningen stopper og sikkerhedsanordningen låser over nålespidsen. Bemærk: Ved applikationer med ledetråd kan sikkerhedsafskærmningen aktiveres inden nålen fjernes fra ledetråden. 3.SecureLoc™ Safety Introducer Needle skal opsamles i en godkendt beholder til skarpt affald og kasseres i henhold til almene forholdsregler: VAREMÆRKEINFORMATION: SecureLoc og SecureLoc Design er registrerede varemærker af Specialized Health Products®, Inc. USA Patentnumre: 6.595.955 og 6.796.962, Andre patenter under behandling. YDERLIGERE OPLYSNINGER: Udstedelses- eller revideringsdato for disse anvisninger inkluderes som information til brugeren. For yderligere oplysninger kan brugeren kontakte Merit Medical Systems, Inc. 1. Αφαιρέστε το θηκάρι της βελόνας όπως ενδείκνυται ανωτέρω. 2. Μετά τη χρήση, προωθήστε το προστατευτικό ασφαλείας στο τέλος της βελόνας µέχρις ότου αισθανθείτε το προστατευτικό ασφαλείας να σταµατά και τη συσκευή ασφαλείας να κλειδώνεται επάνω από το άκρο της βελόνας. Σηµείωση: Για εφαρµογές σε οδηγά σύρµατα, το προστατευτικό ασφαλείας πρέπει να ενεργοποιείται προτού αφαιρέσετε τη βελόνα από το οδηγό σύρµα. 3. Απορρίψτε τον εισαγωγέα βελόνας ασφαλείας SecureLoc™ σε ένα εγκεκριµένο δοχείο απόρριψης αιχµηρών αντικειµένων τηρώντας παράλληλα τις γενικές προφυλάξεις. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΕΜ ΟΡΙΚΌ ΣΉΜΑ: Το SecureLoc και το Σχέδιο SecureLoc είναι σήµατα κατατεθέντα της Specialized Health Products®, Inc. Αρ. Πατέντας στις ΗΠΑ: 6.595.955 και 6.796.962. Εκκρεµούν και άλλες πατέντες. ΣΥΜ ΛΗΡΩΜΑΤΙΚΈΣ ΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: Περιλαµβάνεται µια ηµεροµηνία έκδοσης ή αναθεώρησης για αυτές τις οδηγίες προς πληροφόρηση του χρήστη. Για περαιτέρω πληροφορίες, ο χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει µε τη Merit Medical Systems, Inc.