Safety Introducer Needle
I N S T R U C T I O N S
needle
l’Aiguille d’Introduction Rétractable
F O R
safety guard
U S E
hub
INDICATIONS:
The SecureLoc™ Safety Introducer Needle is designed for percutaneous access.
A manually activated integral safety guard reduces the risk of accidental needlestick
injuries by shielding the needle sharp after use.
WARNINGS:
• This product is for single-use only. DO NOT REUSE. DO NOT RESTERILIZE.
• Do not use if package is opened or damaged.
• Do not alter this device.
• Failure to fully advance the safety guard until it locks when removing the needle
may result in the needle tip re-emerging from the safety guard, potentially resulting
in an accidental needlestick with a contaminated needle. A needlestick with a
contaminated needle may cause infectious disease.
• Handle and discard in accordance with accepted medical practice and applicable
regulations. After use, this product is a potential biohazard.
CAUTIONS:
• Carefully read and follow all instructions prior to use.
• Care and adherence to universal precautions must be
taken to avoid accidental needlestick injuries.
• Do not attempt to override or defeat the safety guard.
• Only qualified healthcare practitioners should insert,
manipulate and remove these devices.
• Follow standard infection control precautions as
specified by the CDC (USA) or local equivalent.
• Federal (USA) law restricts the sale of this device
to or on the order of a physician.
M O D E
.038” (0,97mm)
MAX GUIDE WIRE
Needle Length
INSTRUCTIONS FOR USE:
l’aiguille
D ’ E M P L O I
gaine de sécurité
:
I S T R U Z I O N I
embase
INDICATIONS :
L’Aiguille d’Introduction Rétractable SecureLocMC est conçue pour un accès
percutané. Une gaine de sécurité intégrale activée manuellement réduit le risque de
blessures accidentelles avec l’aiguille en protégeant le côté piquant de l’aiguille après
utilisation.
MISES EN GARDE :
• Ce produit est à usage unique. NE PAS RÉUTILISER. NE PAS RESTÉRILISER.
• Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé.
• Ne pas altérer ce dispositif.
• L’impossibilité de faire totalement avancer la gaine de sécurité jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche lors du retrait de l’aiguille peut faire ressortir le bout de l’aiguille de la
gaine de sécurité, entraînant éventuellement une piqûre accidentelle avec une
aiguille contaminée. Une piqûre avec une aiguille contaminée peut entraîner une
maladie infectieuse.
• Manipuler et éliminer conformément aux pratiques médicales approuvées et aux
réglementations en vigueur. Après utilisation, ce produit constitue un danger
biologique potentiel.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI :
• Lire attentivement et suivre toutes les instructions
avant l’utilisation.
• On veillera à prendre les précautions universelles qui
0,97 mm (0,038 po)
conviennent pour éviter toute piqûre accidentelle.
GUIDE MAX
• Ne pas tenter de surpasser ou de défaire la gaine
de sécurité.
• Seuls des praticiens de soins de santé qualifiés
Longueur de l’aiguille
peuvent insérer, manipuler et retirer ces dispositifs.
• Respecter les précautions de contrôle des infections
standard comme indiqué par le CDC (États-Unis)
ou l’équivalent local.
• En vertu de la Loi fédérale (États-Unis), le présent
dispositif ne peut être vendu qu’aux médecins ou sur leur ordre.
MODE D’EMPLOI :
1. Remove the needle sheath as indicated above.
2. After use, advance the safety guard to the end of the needle until you
feel the safety guard stop and the safety device locks over the needle tip.
Note: For guidewire applications, the safety guard may be activated before
removing the needle from the guidewire.
3. Dispose of the SecureLoc™ Safety Introducer Needle in an approved sharps
container while observing universal precautions.
Ago introduttore con dispositivo di sicurezza
1.Retirer la gaine de l’aiguille comme indiqué ci-dessus.
2.Après utilisation, avancer la gaine de sécurité à l’extrémité de l’aiguille jusqu’à ce la
gaine de sécurité s’arrête et que le dispositif de sécuritése bloque sur l’extrémité de
l’aiguille. Remarque : pour les applications de guide souple, la gaine de sécurité
peut être activée avant de retirer l’aiguille du guide.
3.Éliminer l’Aiguille d’Introduction Rétractable SecureLocMC dans un conteneur pour
objets tranchants et coupants agréé tout en observant les précautions universelles.
Ago
P E R
Custodia di sicurezza
L’ U S O
Sicherheitsnadel für Einführbesteck
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
Ansatz der Nadelschutzabdeckung
Perno
INDICAZIONI
L’Ago introduttore con dispositivo di sicurezza SecureLoc™ è stato progettato per
l’accesso percutaneo. Una custodia di sicurezza integrale attivata manualmente riduce
il rischio di lesioni da punture accidentali con aghi mettendo l’ago stesso al
sicuro dopo l’uso.
AVVERTENZE
• Il presente prodotto è esclusivamente monouso. NON RIUTILIZZARE.
NON RISTERILIZZARE.
• Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata.
• Non modificare il dispositivo.
• Il mancato avanzamento della custodia di sicurezza sulla punta dell’ago fino allo
scatto, durante la rimozione dell’ago stesso, potrebbe provocare il riemergere della
punta dell’ago dalla custodia, causando una possibile puntura accidentale con un
ago infetto. Una puntura accidentale con un ago infetto potrebbe provocare malattie
infettive.
• Utilizzare e smaltire il prodotto in conformità con le normali pratiche mediche e
secondo le norme applicabili. Dopo l’uso, questo prodotto costituisce un potenziale
rischio biologico.
INDIKATIONEN:
Die SecureLoc™ Sicherheitsnadel für Einführbesteck ist für den perkutanen Zugang
ausgeführt. In die Nadel ist eine manuell aktivierte Schutzabdeckung integriert.
Sie schützt vor Verletzungen durch versehentliche Nadelstiche, in dem die scharfe
Nadelspitze nach jeder Verwendung abgeschirmt wird.
WARNHINWEISE:
• Dieses Produkt ist nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt.
NICHT WIEDERVERWENDEN. NICHT RESTERILISIEREN.
• Keine bereits geöffneten oder beschädigten Packungen verwenden.
• Die Vorrichtung nicht verändern.
• Beim Entfernen der Nadel muss die Schutzabdeckung bis zum Arretieren ganz nach
vorne geschoben werden; andernfalls kann die Nadelspitze aus der Schutzabdeckung
herausrutschen, wobei ein versehentlicher Nadelstich mit der kontaminierten Nadel
möglich wäre. Bei einem Nadelstich mit der kontaminierten Nadel kann eine
Infektionskrankheit verursacht werden.
• Das Produkt muss gemäß den geltenden medizinischen Verfahren und
Bestimmungen gehandhabt und entsorgt werden. Nach der Verwendung ist dieses
Produkt als potenziell infektiöses Material (Biohazard) zu behandeln.
ATTENZIONE
• Leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni
prima dell’uso.
• È necessario osservare e attenersi scrupolosamente
0,97 mm (0,038 po)
alle precauzioni standard per evitare lesioni da punture
FILO GUIDA MAX
accidentali con aghi.
• Non tentare di manomettere o rompere la custodia
di sicurezza.
Lunghezza ago
• Tali dispositivi devono essere inseriti, maneggiati e
rimossi solo da personale medico qualificato.
• Seguire le precauzioni standard per il controllo delle
infezioni come indicato dal CDC statunitense (Centro per
la prevenzione e il controllo delle malattie) o dall’ente sanitario locale.
• La legge federale statunitense limita la vendita di questo
dispositivo a e su ordine di un medico.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Vor dem Gebrauch muss die gesamte Anleitung
sorgfältig gelesen werden.
• Die allgemein geltenden Vorsichtsmaßnahmen zur
Vermeidung von versehentlichen
0,97 mm (0,038”)
Nadelstichverletzungen sind zu befolgen.
MAX. FÜHRUNGSDRAHT
• Die Schutzabdeckung darf nicht umgangen oder
unbrauchbar gemacht werden.
• Diese Vorrichtungen dürfen nur von qualifizierten
Nadellänge
medizinischen Fachkräften eingeführt, gehandhabt
und entfernt werden.
• Die standardmäßigen Kontrollmaßnahmen gemäß
dem CDC (Center of Disease Control, USA) oder der
entsprechenden landesspezifischen Behörde sind einzuhalten.
• Nach US-Recht darf dieses Gerät nur an einen Arzt oder auf
ärztliche Anordnung verkauft werden.
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG:
1.Togliere il cappuccio dell’ago come indicato sopra.
2.Dopo l’uso, far avanzare la custodia di sicurezza sino alla punta dell’ago fino a
bloccare la custodia stessa e il dispositivo di sicurezza sulla punta. Nota: per
eventuali applicazioni a filo guida, è possibile attivare la custodia di sicurezza prima
di rimuovere l’ago dal filo guida.
3.Smaltire l’Ago introduttore con dispositivo di sicurezza SecureLoc™ in un
contenitore per aghi approvato osservando le precauzioni standard.
1.Die Nadelschleuse wie oben angegeben entfernen.
2.Nach der Verwendung die Schutzabdeckung ganz zum Ende der Nadel
vorschieben, bis das Einrasten des Anschlags der Schutzabdeckung zu spüren und
die Schutzabdeckung auf der Nadelspitze arretiert ist. Hinweis: Bei Verwendung mit
einem Führungsdraht kann die Schutzabdeckung vor dem Entfernen der Nadel aus
dem Führungsdraht aktiviert werden.
3.Die SecureLoc™ Sicherheitsnadel für Einführbesteck in einem für scharfe
Gegenstände zugelassenen Behälter und unter Einhaltung der allgemein geltenden
Vorsichtsmaßnahmen entsorgen.
Aguja Introductora de Seguridad
I N S T R U C C I O N E S
D E
U S O :
Conector para dispositivo de seguridad de agujas
INDICACIONES:
La aguja introductora de seguridad SecureLoc™ está diseñada para acceso
percutáneo. Mediante un dispositivo de seguridad de activación manual se reduce
el riesgo de heridas por pinchazo al cubrir la aguja después de usarla.
ADVERTENCIAS:
• Este producto se debe utilizar sólo una vez. NO LO REUTILICE.
NO LO REESTERILICE.
• No lo utilice si el paquete está abierto o dañado.
• No modifique este dispositivo.
• El hecho de no desplazar por completo el dispositivo de seguridad hacia delante
hasta bloquearlo al retirar la aguja, puede provocar que la aguja vuelva a salirse del
dispositivo, lo que aumenta considerablemente el riesgo de sufrir un pinchazo de
una aguja contaminada. El pinchazo de una aguja contaminada puede causar
enfermedades infecciosas.
• Manipule y deseche el producto conforme a la práctica médica convencional
y la normativa vigente. Tras su uso, este producto presenta un potencial de
riesgo biológico.
PRECAUCIONES:
• Lea detenidamente todas las instrucciones antes de su
uso y aplíquelas correctamente.
• Se deben observar las medidas de precaución
universales para evitar heridas por pinchazo accidental.
• No intente anular ni inhabilitar la acción del dispositivo
0,97 mm (0,038")
de seguridad.
CABLE GUÍA MÁX.
• Solo los profesionales sanitarios deben insertar,
manipular y retirar estos dispositivos.
Longitud de aguja
• Cumpla las normas convencionales para el control de
las infecciones indicadas por los Centros para el Control
y la Prevención de Enfermedades (CDC; EE. UU.) o la
norma equivalente a nivel local.
• Las leyes federales estadounidenses limitan la venta de
este dispositivo a médicos o mediante la correspondiente receta.
INSTRUCCIONES DE USO:
1.Retire la vaina de la aguja como se indica arriba.
2.Tras su uso, desplace el dispositivo de seguridad hacia el final de la aguja hasta
que note que ha alcanzado el tope y el dispositivo de seguridad se bloquee sobre la
punta de la aguja. Aviso: Para su uso con cables guía, debe activar el dispositivo de
seguridad antes de sacar la aguja de los cables guía.
3.Deseche la aguja introductora de seguridad SecureLoc™ en un contenedor
aprobado para objetos cortantes y aplique las medidas de precaución universales.
TRADEMARK INFORMATION:
SecureLoc and the SecureLoc Design are registered trademarks
of Specialized Health Products®, Inc.
U.S Pat #‘s: 6,595,955 and 6,796,962. Other patents pending.
ADDITIONAL INFORMATION:
An issued or revised date for these instructions is included for the users information.
For additional information, the user should contact Merit Medical Systems, Inc.
INFORMATIONS SUR LA MARQUE DE COMMERCE :
SecureLoc et le concept SecureLoc sont des marques déposées
de Specialized Health Products®, inc.
Brevets américains n° : 6 595 955 et 6 796 962, D’autres brevets sont en attente.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES :
Une date de publication ou de révision pour ces instructions est incluse pour les
informations destinées aux utilisateurs. Pour toute information supplémentaire,
l’utilisateur doit contacter Merit Medical Systems, inc.
PX Only - Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. /
Manufacturer:
Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095
www.merit.com
U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748
Authorized Representative:
Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland
European Customer Service by Country: Belgium 0800 72906;
France 0800 916030; Germany 0800 1820871; Ireland 091 703 733;
Neth. 0800 0228184; U.K. 0800 973115
400726003/A ID 102908
Attention: La loi fédérale américaine limite la vente de cet article à des médecins ou sur ordonnance. /
Attenzione: La legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di quest’articolo ai medici o dietro ricetta
medica. / Achtung: Das Bundesgesetz der USA limitiert den Verkauf dieses Artikels an Arzte oder gegen Rezept.
/ Precaución: La ley Federal de los Estados Unidos de América (EEUU) prohibe la venta de este producto
sin prescripción médica. / Atencão: A Lei Federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a, ou sob a
prescrição de um medico. / Waarschuwing: de wetgeving van de Verenigde Staten bepaalt dat de verkoop van
dit apparaat uitsluitend door of op recept van een arts kan geschieden. / Försiktighet: l USA förbjuder federala
lagar att denna utrustning säljs av läkare eller på ordination av läkare. / Vigtigt: Foderale myndigheder i USA
har bestemt, at denne artikel kun ma saelges til læger eller på recept. / ¶ƒ√™√Ã∏: ∞ÌÂÚÈηÓÈÎfi˜ ÔÌÔÛÔӉȷÎfi˜
ÓfiÌÔ˜ ÂÈÙÚ¤¯ÂÈ ÙËÓ ÒÏËÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÌfiÓÔ Û ȷÙÚÔ‡˜ ‹ ¤Ó·ÓÙÈ È·ÙÚÈ΋˜ Û‡ÓÙ·Á‹˜.
INFORMAZIONI SUI MARCHI
SecureLoc e SecureLoc Design sono marchi registrati
di Specialized Health Products®, Inc.
Brev. USA # s: 6.595.955 e 6.796.962, Altri brevetti in corso di approvazione.
ULTERIORI INFORMAZIONI
A scopo informativo per l’utente, viene riportata la data di emissione o di
revisione delle presenti istruzioni. Per ulteriori informazioni, l’utente può
contattare Merit Medical Systems, Inc.
MARKENHINWEISE:
SecureLoc und das SecureLoc Design sind eingetragene
Marken der Specialized Health Products®, Inc.
US-Patentnr.: 6.595.955 und 6.796.962. Weitere Patente angemeldet.
WEITERE INFORMATIONEN:
Ein Herausgabe- oder Änderungsdatum für diese Anleitung ist zur Information
des Benutzers enthalten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Merit Medical Systems, Inc.
INFORMACIÓN DE MARCAS COMERCIALES:
SecureLoc y SecureLoc Design son marcas comerciales registradas
de Specialized Health Products®, Inc.
Números de patentes estadounidenses: 6,595,955 y 6,796,962.
Pendiente de otras patentes.
INFORMACIÓN ADICIONAL:
Se incluyen las fechas de emisión y revisión de estas instrucciones para conocimiento
del usuario. Si desea obtener información adicional, el usuario deberá ponerse en
contacto con Merit Medical Systems, Inc.
Agulha Introdutora de Segurança
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Veilige inbrengnaald
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G :
Orifício da Protecção de Segurança da Agulha
INDICAÇÕES:
A Agulha Introdutora de Segurança SecureLoc™ foi concebida para acesso
percutâneo. Uma protecção de segurança integral de activação manual reduz o risco
de lesões inadvertidas por punção da agulha, ao proteger a ponta da agulha após a
utilização.
ADVERTÊNCIAS:
• Este produto destina-se a uma única utilização. NÃO REUTILIZE.
NÃO VOLTE A ESTERILIZAR.
• Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada.
• Não modifique este dispositivo.
• Não avançar totalmente a protecção de segurança até travar, ao retirar a agulha,
pode conduzir a que a ponta da agulha volte a sair através da protecção de
segurança, resultando potencialmente numa punção inadvertida com uma agulha
contaminada. Uma punção com uma agulha contaminada pode causar uma
doença infecciosa.
• Manuseie e elimine em conformidade com práticas médicas aceites e com as
normas aplicáveis. Após a utilização, este produto constitui um risco biológico
potencial.
PRECAUÇÕES:
• Leia e observe atentamente todas as instruções antes
da utilização.
• Recomenda-se cautela e aderência aos métodos
0,97 mm (0,038 pol.)
universais de precaução de forma a evitar lesões
FIO-GUIA MÁX.
inadvertidas por punção da agulha.
• Não tente anular ou inutilizar a protecção de segurança.
• Apenas técnicos de saúde devidamente habilitados
Comprimento da agulha
devem introduzir, manipular e retirar estes dispositivos.
• Siga as precauções comuns de controlo de infecções,
conforme especificado pelos CDC (Centros de Controlo
de Doenças dos EUA) ou autoridades locais equivalentes.
• A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um
médico ou mediante a prescrição de um médico.
Säkerhetsintroducernål
needle
safety guard
B R U K S A N V I S N I N G :
hub
Safety Introducer Needle
B R U G S A N V I S N I N G
Nav för nålsäkerhetsskydd
needle
safety guard
hub
AANWIJZINGEN:
The SecureLoc™ veilige inbrengnaald is bestemd voor percutane toegang. Een
manueel geactiveerde geïntegreerde veiligheidshuls verlaagt het risico op
toevallige naaldprikken door de naaldpunt na gebruik af te dekken.
INDIKATIONER:
SecureLoc™ säkerhetsintroducernål är utformad för perkutan åtkomst. Ett manuellt
aktiverat inbyggt säkertsskydd minskar risken för oavsiktliga nålsticksskador genom att
skydda nålen efter användning.
INDIKATIONER:
SecureLoc™ Safety Introducer Needle er beregnet til perkutan adgang. En manuelt
aktiveret indbygget sikkerhedsplade nedsætter risikoen for skader opstået ved uheld
med nålestik ved at afskærme nålespidsen efter brug.
WAARSCHUWINGEN:
• Dit product mag slechts eenmaal worden gebruikt. NIET HERGEBRUIKEN.
NIET HERSTERILISEREN.
• Niet gebruiken als de verpakking open is of beschadigd.
• Breng aan dit apparaat geen veranderingen aan.
• Als de veiligheidshuls niet volledig wordt uitgeschoven tot hij vastklikt bij het
verwijderen van de naald, kan de punt van de naald terug uit de veiligheidshuls
schuiven. Dit kan mogelijk leiden tot een accidentele naaldprik met een besmette
naald. Een naaldprik met een besmette naald kan een besmettelijke ziekte
veroorzaken.
• Hanteren en weggooien overeenkomstig algemeen erkende medische praktijk en
toepasselijke regelgeving. Na gebruik kan dit product biologisch gevaarlijk zijn.
VARNINGAR:
• Denna produkt är endast avsedd för engångsbruk. FÅR EJ ÅTERANVÄNDAS.
FÅR EJ OMSTERILISERAS.
• Använd inte om förpackningen är öppnad eller skadad.
• Anordningen får ej ändras.
• Underlåtenhet att föra fram säkerhetsskyddet helt tills det låses när nålen avlägsnas,
kan resultera i att nålspetsen sticker ut ur säkerhetsskyddet, vilket potentiellt kan
resultera i ett oavsiktligt nålstick med en kontaminerad nål. Ett nålstick med en
kontaminerad nål kan orsaka infektionssjukdom.
• Hantera och kassera i enlighet med godkänd medicinsk praxis och tillämpliga
föreskrifter. Efter användning utgör denna produkt en potentiell biorisk.
ADVARSLER:
• Dette produkt er kun til engangsbrug. MÅ IKKE GENBRUGES.
MÅ IKKE GENSTERILISERES.
• Må ikke bruges, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget.
• Anordningen må ikke modificeres.
• Hvis sikkerhedspladen ikke føres helt frem til den fastlåses, når nålen fjernes, kan
det medføre, at nålespidsen igen kommer ud fra sikkerhedspladen, hvilket potentielt
kan resultere i uheld med nålestik med en uren nål. Nålestik med en uren nål kan
forårsage infektionssygdom.
• Produktet skal håndteres og kasseres i henhold til accepteret medicinsk praksis
og gældende bestemmelser. Efter brugen udgør dette produkt potentielt en
biologisk sundhedsfare.
VOORZICHTIGHEIDSAANMANINGEN:
• Lees en volg alle instructies zorgvuldig vóór gebruik.
• Wees voorzichtig en volg algemene
voorzorgsmaatregelen om toevallige naaldprikken te
voorkomen.
• Probeer niet de veiligheidshuls of de werking ervan
tegen te houden.
• Enkel bevoegde medici mogen deze apparaten
inbrengen, hanteren en verwijderen.
• Volg de standaard controlemaatregelen voor
infecties zoals vastgelegd door de CDC (VS) of de
lokale instantie.
• Volgens de federale (VS) wetgeving mag dit apparaat
enkel worden verkocht aan of op voorschrift van artsen.
0,97mm (.038”)
MAX GUIDE WIRE
Naaldlengte
VAR FÖRSIKTIG!
• Läs noggrant och följ alla anvisningar före användning.
• Följ allmänna försiktighetsåtgärder för att undvika
oavsiktliga nålsticksskador.
• Försök inte gå förbi eller åsidosätta säkerhetsskyddet.
• Endast kvalificerad hälsovårdspersonal får föra in,
manipulera och avlägsna dessa anordningar.
• Följs standardiserade försiktighetsåtgärder för
infektionskontroll, såsom specificerats av CDC (USA)
eller lokal motsvarighet.
• Federal lag (USA) begränsar försäljning av denna
anordning till läkare eller enligt läkares ordination.
0,97 mm (0,038”)
MAX. LEDARE
Nållängd
BRUKSANVISNING:
GEBRUIKSAANWIJZING:
FORSIGTIGHEDSREGLER:
• Alle anvisninger skal nøje læses og følges inden brug.
• Der skal udvises forsigtighed og overholdelse af almene
forholdsregler for at undgå uheld med nålestik.
• Der må ikke gøres forsøg på at tilsidesætte eller
modarbejde sikkerhedsafskærmningen.
• Kun uddannede læger må isætte, håndtere og
udtage disse anordninger.
• Standard forholdsregler i forbindelse med
infektionskontrol som specificeret af
CDC (Center for Disease Control i USA) eller en
tilsvarende lokal myndighed skal følges.
• Føderal lovgivning (i USA) udsiger, at denne anordning
kun må sælges til eller på anvisning af en læge.
0,07 mm (0,038”)
MAKS. LEDETRÅD
Nålelængde
BRUGSANVISNING:
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
1.Retire a bainha da agulha, conforme indicado anteriormente.
2.Após a utilização, faça avançar a protecção de segurança na direcção da ponta da
agulha até sentir que a protecção de segurança se detém e que o dispositivo de
segurança fica travado sobre a ponta da agulha. Observação: para aplicações com
fios-guia, a protecção de segurança pode ser activada antes de retirar a agulha
do fio-guia.
3.Elimine a Agulha Introdutora de Segurança SecureLoc™ num contentor aprovado
para produtos afiados, seguindo simultaneamente os métodos universais de
precaução.
INFORMAÇÕES SOBRE MARCAS COMERCIAIS:
SecureLoc e o modelo SecureLoc são marcas registadas da
Specialized Health Products®, Inc.
Patentes norte-americanas n.º: 6.595.955 e 6.796.962. Outras patentes pendentes.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS:
Uma data de emissão ou de revisão destas instruções está incluída para
informação do utilizador. Para obter mais informações, o utilizador deve contactar
a Merit Medical Systems, Inc.
1.Verwijder de naaldschacht zoals hierboven aangegeven.
2.Na gebruik schuift u de veiligheidshuls tot het uiteinde van de naald tot u voelt dat
de veiligheidshuls niet verder gaat en de veiligheidshuls zich over het uiteinde van
de naald sluit. N.B.: Voor toepassingen met guidewire mag de veiligheidshuls
worden geactiveerd voordat de naald van de guidewire wordt afgehaald.
3.Gooi de SecureLoc™ veilige inbrengnaald weg in een goedgekeurde container voor
scherpe voorwerpen en neem algemene voorzorgsmaatregelen in acht.
INFORMATIE OVER HET HANDELSMERK:
SecureLoc en het SecureLoc-ontwerp zijn geregistreerde handelsmerken
van Specialized Health Products®, Inc.
U.S Pat #ʼs: 6.595.955 en 6.796.962. Andere patenten aangevraagd.
AANVULLENDE INFORMATIE:
De datum van publicatie of herziening van deze instructies is bijgevoegd ter informatie
van de gebruiker. Voor aanvullende informatie kan de gebruiker contact opnemen met
Merit Medical Systems, Inc.
1.Avlägsna nålhylsan såsom anges ovan.
2.Efter användning skall säkerhetsskyddet föras fram till nålens ände tills du känner
att säkerhetsskyddet stoppar och säkerhetsanordningen låses över nålspetsen.
Obs: För ledarapplikationer kan säkerhetsskyddet aktiveras innan nålen avlägsnas
från ledaren.
3.Kassera SecureLoc™ säkerhetsintroducernål i en godkänd behållare för vassa
föremål och observera allmänna försiktighetsåtgärder.
VARUMÄRKESINFORMATION:
SecureLoc och SecureLoc-designen är registrerade varumärken som tillhör
Specialized Health Products®, Inc.
Amerikanska patentnummer: 6 595 955 and 6 796 962. Andra patent sökta.
YTTERLIGARE INFORMATION:
Ett utfärdat eller reviderat datum för dessa anvisningar är inkluderat för
användarens information. För ytterligare information kan användaren kontakta
Merit Medical Systems, Inc.
εισαγωγέα βελόνας ασφαλείας
Ο Δ Η Γ Ί Ε Σ
Χ Ρ Ή Σ Η Σ :
ΚΈΝΤΡΟ ΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎ ΒΕΛΌΝΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ:
Ο εισαγωγέας βελόνας ασφαλείας SecureLoc™ έχει σχεδιαστεί για διαδερµική
πρόσβαση. Ένα ενσωµατωµένο σύστηµα ασφαλείας που ενεργοποιείται µε το
χέρι µειώνει τον κίνδυνο ακούσιου τρυπήµατος από βελόνα, προστατεύοντας το
αιχµηρό µέρος της βελόνας µετά τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟ ΟΙΉΣΕΙΣ:
• Το προ9όν αυτό προορίζεται για µία χρήση µόνο. ΜΗΝ ΤΟ
ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. ΜΗΝ ΤΟ ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ.
• Μην το χρησιµοποιείτε εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή έχει υποστεί βλάβη.
• Μην κάνετε µεταβολές σε αυτήν τη συσκευή.
• Εάν δεν προωθήσετε πλήρως το προστατευτικό ασφαλείας µέχρις ότου
κλειδωθεί όταν αφαιρείτε τη βελόνα, ενδέχεται να επανεµφανιστεί το άκρο
της βελόνας από το προστατευτικό ασφαλείας, µε ενδεχόµενο ακούσιο
τρύπηµα από µολυσµένη βελόνα. Το τρύπηµα από µολυσµένη βελόνα µπορεί να
προκαλέσει µολυσµατική ασθένεια.
• Ο χειρισµός και η απόρριψη των βελόνων πρέπει να εκτελούνται σύµφωνα µε
τους αποδεκτούς ιατρικούς και ισχύοντες κανονισµούς. Μετά τη χρήση, το
προ9όν αυτό ενέχει δυνητικό βιολογικό κίνδυνο.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ:
• Διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε όλες τις οδηγίες
πριν από τη χρήση.
• Πρέπει να δοθεί προσοχή και να τηρηθούν οι γενικές
προφυλάξεις προς αποφυγή ακούσιου τραυµατισµού 0,97 mm (0,038 in)
ΜΕΓ. ΟΔΗΓΟ ΣΥΡΜΑ
από τρύπηµα βελόνας.
• Μην προσπαθήσετε να παρακάµψετε ή να θέσετε
εκτός λειτουργίας το προστατευτικό ασφαλείας.
Μήκος βελόνας
• Μόνο κατάλληλο υγειονοµικό προσωπικό πρέπει να
εισάγει, να χειρίζεται και να αφαιρεί αυτές τις
συσκευές.
• Τηρήστε τις τυπικές προφυλάξεις ελέγχου λοίµωξης
όπως υπαγορεύονται από το Κέντρο Πρόληψης
Ασθενειών (CDC) (των ΗΠΑ) ή τον τοπικό σας φορέα.
• Το Οµοσπονδιακό Δίκαιο (των ΗΠΑ) περιορίζει την πώληση αυτής της
συσκευής µόνο σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ:
1.Tag nåleskeden af som angivet ovenfor.
2.Før efter brugen sikkerhedsafskærmningen frem til enden af nålen, til du mærker,
at sikkerhedsafskærmningen stopper og sikkerhedsanordningen låser over
nålespidsen. Bemærk: Ved applikationer med ledetråd kan
sikkerhedsafskærmningen aktiveres inden nålen fjernes fra ledetråden.
3.SecureLoc™ Safety Introducer Needle skal opsamles i en godkendt beholder til
skarpt affald og kasseres i henhold til almene forholdsregler:
VAREMÆRKEINFORMATION:
SecureLoc og SecureLoc Design er registrerede varemærker af
Specialized Health Products®, Inc.
USA Patentnumre: 6.595.955 og 6.796.962, Andre patenter under behandling.
YDERLIGERE OPLYSNINGER:
Udstedelses- eller revideringsdato for disse anvisninger inkluderes som
information til brugeren. For yderligere oplysninger kan brugeren kontakte
Merit Medical Systems, Inc.
1. Αφαιρέστε το θηκάρι της βελόνας όπως ενδείκνυται ανωτέρω.
2. Μετά τη χρήση, προωθήστε το προστατευτικό ασφαλείας στο τέλος της
βελόνας µέχρις ότου αισθανθείτε το προστατευτικό ασφαλείας να σταµατά
και τη συσκευή ασφαλείας να κλειδώνεται επάνω από το άκρο της βελόνας.
Σηµείωση: Για εφαρµογές σε οδηγά σύρµατα, το προστατευτικό ασφαλείας
πρέπει να ενεργοποιείται προτού αφαιρέσετε τη βελόνα από το οδηγό σύρµα.
3. Απορρίψτε τον εισαγωγέα βελόνας ασφαλείας SecureLoc™ σε ένα εγκεκριµένο
δοχείο απόρριψης αιχµηρών αντικειµένων τηρώντας παράλληλα τις γενικές
προφυλάξεις.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΕΜ ΟΡΙΚΌ ΣΉΜΑ:
Το SecureLoc και το Σχέδιο SecureLoc είναι σήµατα κατατεθέντα της
Specialized Health Products®, Inc.
Αρ. Πατέντας στις ΗΠΑ: 6.595.955 και 6.796.962. Εκκρεµούν και άλλες πατέντες.
ΣΥΜ ΛΗΡΩΜΑΤΙΚΈΣ ΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ:
Περιλαµβάνεται µια ηµεροµηνία έκδοσης ή αναθεώρησης για αυτές τις
οδηγίες προς πληροφόρηση του χρήστη. Για περαιτέρω πληροφορίες, ο χρήστης
θα πρέπει να επικοινωνήσει µε τη Merit Medical Systems, Inc.
Scarica

INSTRUCTIONSFORUSE Safety Introducer Needle MODED