IG GFS AL 2014 – REV 00 Denominazione GFS AL Descrizione Sistema camino e canale da fumo rigido mono parete in alluminio verniciato Norme di riferimento EN 1856-1:2009 EN 1856-2:2009 Con guarnizione Designazione EN 1856-1:2009 Sistema camino Designazione Sistema camino singola parete Canale da fumo rigido mono parete Spessore 1 mm (100) (prodotti estrusi) Ø60 - Ø80 – Ø100 Spessore 1.5 mm (150) (prodotti estrusi) Ø60 - Ø80 – Ø100 Spessore 1.5 mm (150) (prodotti pressofusi) Ø60 - Ø80 – Ø100 T200–H1–W–Vm–L13100–O20 T200–H1–W–Vm–L13150–O20 T200–H1–W–V2–L99150–O20 (Senza cassonetto) (Senza cassonetto) (Senza cassonetto) T200–H1–W–Vm–L13100–O60 T200–H1–W–Vm–L13150–O60 T200–H1–W–V2–L99150–O60 (Con cassonetto combustibile) (Con cassonetto combustibile) (Con cassonetto combustibile) *** Istruzioni generali GFS AL T200–H1–W–Vm–L13100–O40 EN 1856-2:2009 Canale da fumo T200–H1–W–Vm–L13150–O40 T200–H1–W–V2–L99150–O40 Pesi al metro ca. [Kg/m] Dati dimensionali Ø Kg/m Sp. 60 0.461 10/10 80 0.716 10/10 Lavorazioni Pesi curva 90° ca [Kg] 80 0.916 15/10 100 1.188 15/10 ESTRUSIONI 80 0.295 15/10 (L13) Guarnizione di tenuta A tre labbri in silicone resistente alle alte temperature, certificata secondo EN 14241-1:2005 Colorazione: NERO Dati prestazionali Con guarnizione Temperatura d’esercizio a regime continuo 200°C - regime minimo -40°C - regime intermittente 250° C EN – AW 6060 (L99) 5000 Pa (H1) SI (W) - fumi secchi AMMESSI - fumi umidi AMMESSI Certificazioni Resistenza alla corrosione SI (Vm) (V2) Certifications Resistenza all’incendio da fuliggine NO (O) Distanza da materiali combustibili 20 mm 40 mm 60 mm (20) (40) (60) Ø 60 80 80 100 Compressione EN – AB 46100 T200 – W2 – K2 – I (T200) Resistenza alla permeabilità Riferito allo sviluppo verticale max. applicabile posizionando un supporto murale ogni 1.8 mt. 100 0.365 15/10 PRESSOFUSIONI Materiale Classe di pressione 1) Certificato CE di conformità di controllo dei processi produttivi in fabbrica Nr. 0694-CPR-56362 – EN 1856-1:2009 0694-CPR-56363 – EN 1856-2:2009 2) Dichiarazione di prestazione N.06-DoP-01.07.2013 3) Rapporti di prova dei test eseguiti presso Kiwa Italia S.p.A. 4) Assicurazione per responsabilità civile sui prodotti (RCP + RCTO) stipulata con ALLIANZ RAS Nr. 071311316 60 0.220 15/10 Spessore 10/10 10/10 15/10 15/10 Prodotti estrusi (L13) EN AW 6060 Prodotti pressofusi (L99) EN AB 46100 Kg 25 23 63 66 Resistenza termica 0.05 W/m2 K @ 200°C Installazione non verticale ≤90° Distanza tra i supporti 1.8 mt tra un supporto murale e l’altro Combustibili ammessi METANO – GPL – BIOGAS – altri combustibili gassosi KN 0.25 0.23 0.62 0.65 N 245 228 618 654 Max H [mt.] 25 30 60 50 Versione 2014 0 69 4 /0 6 1/4 GFS – 21055 Gorla Minore (VA) – Italy Via Fratelli Kennedy, 1 – Tel. 0331.366.193 – Fax 0331.366.021 Sistema Monoparete GFS AL Ø60-80-100 in alluminio verniciato bianco Single-wall system GFS AL Ø 60- 80 - 100 in white painted aluminium Système GFS AL simple paroi Ø 60-80-100 en aluminium verni blanc FR ENG IT Applicazioni Applications Applications 1. La linea GFS AL può essere utilizzata solo per generatori civili funzionanti con combustibili gassosi e per impianti di ventilazione. 2. La temperatura massima dei gas di combustione non deve superare i 200°C con picchi massimi ammessi di 250°C (in questi casi la temperatura della superficie esterna sarà di 170°C). 1. The line GFS AL can be used only for civil appliances working with gaseous combustibles and for ventilation systems. 2. The maximum temperature of the flue gases shall not exceed 200°C with peaks of 250°C (in these cases the temperature of the outer wall will be of 170°C). 1. 3. 3. 2. La gamme GFS AL peut être utilisé uniquement pour les appareils civils qui travaillent avec des matières combustibles gazeux et pour les systèmes de ventilation. La température maximale des gaz de combustion ne doit pas dépasser pas 200°C, avec des pics de 250°C (dans ce cas, la température de la paroi extérieure sera de 170°C). Istruzioni d’installazione Installation instructions Instructions d’installation 1. I componenti della linea GFS AL devono essere installati solo da personale qualificato. 2. Installare secondo le modalità definite dal costruttore del generatore di calore. 3. Prima di effettuare qualunque operazione si raccomanda di togliere l’alimentazione elettrica dall’apparecchio (fare riferimento al manuale dell’apparecchio stesso). 4. Gli elementi vanno installati con la freccia (stampata sull’etichetta del singolo pezzo) orientata nella direzione dei fumi (femmina verso l’alto). 5. Assemblare gli elementi accertandosi che la guarnizione (premontata sul pezzo) rimanga nella propria sede e che non venga danneggiata durante l’assemblaggio stesso. Se necessario, lubrificare la guarnizione con lo speciale scivolante (cod. AC SCISP) per facilitare l’innesto dei vari componenti. Al fine di evitare il deterioramento delle guarnizioni, NON UTILIZZARE lubrificanti destinati ad altri impieghi (olio motore, olio per circuiti idraulici, olio vegetale o animale). 6. Dove previsto, installare il separatore di condense (cod. 10540) oppure il raccoglitore (cod. 10076) in abbinamento al Raccordo a Tee (cod. 10073). 7. Applicare un supporto murale ogni 1.8 mt., se ne consiglia comunque uno ad ogni elemento rettilineo. Posizionare un supporto murale dopo ogni spostamento. 8. Rispettare tassativamente le prescrizioni fornite nella “Dichiarazione di Prestazione N° 06-DoP-01.07.2013”. 9. Nel caso si utilizzi la linea GFS AL per l’intubamento di vecchie canne fumarie in muratura, utilizzare elementi diritti con spessore di 1.5 mm; fare riferimento alla norma UNI 10845 (criteri di verifica, risanamento, ristrutturazione, intubamento). 10.Terminata l’installazione del sistema, eseguire i test di tenuta e l’analisi di combustione. 11.Qualora l’installazione comportasse modifiche strutturali dei componenti, decadrà la garanzia della casa e la responsabilità del produttore. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. The components of the line GFS AL shall be installed only by high skilled workmen. Install in accordance with the prescriptions given by the manufacturer of the heat generator. Before any operation we recommend to unplug the appliance (refer to the manual of the appliance). The elements shall be installed with the arrow (marked on the label of every single piece) pointing towards the direction of the flue gases (female side upwards). Install the elements making sure that the gasket (premounted on the piece) remains in its seat and that it is not damaged during the assembly. Where appropriate, lubricate the gasket with the special lubricant (art. code AC SCISP) to facilitate the coupling of the various components. In order to avoid the deterioration of the gaskets, DO NOT USE lubricants intended for other uses (motor oil, oil for hydraulic circuits, vegetal or animal oil). Where appropriate, install the condensate separator (art. code 10540) or the collector (art. code 10076) together with the Tee (art. code 10073). Apply a wall support every 1,8 mt., we suggest in any case one wall support at every straight element and one at every shift. Strictly respect the prescriptions given in the “Declaration of Performance Nr. 06-Dop-01.07.2013” concerning the distance from combustible materials. In case you use the line GFS AL for relining old brick chimneys (use straight elements with 1,5 mm thickness) please refer to the standard UNI 10845 (verification criteria, restoration, restructuring, relining). After completing the installation of the system, perform the tightness tests and the combustion analysis. Should the installation require structural changes of the components, this will void the guarantee and the responsibility of the Manufacturer. 12. Les composants de la gamme GFS AL doivent être installés uniquement par des ouvriers hautement qualifiés. 2. Installez en conformité avec les prescriptions fournies par le fabricant du générateur de chaleur. 3. Avant toute opération, nous vous recommandons de débrancher l'appareil (reportez-vous au manuel de l'appareil). 4. Les éléments doivent être installés avec la flèche (marqué sur l'étiquette de chaque pièce) pointant dans la direction des gaz de combustion (côté vers le haut). 5. Installez les éléments en s'assurant que le joint (prémonté sur la pièce) reste dans son siège et qu'il n'est pas endommagé lors de l'assemblée. Le cas échéant, lubrifier le joint avec le lubrifiant spécial (réf. AC SCISP) pour faciliter le couplage des différents composants. Afin d'éviter la détérioration des joints, NE PAS UTILISER des lubrifiants destinés à d'autres usages (huile moteur, huile pour circuits hydrauliques, l'huile végétale ou animale). 6. Le cas échéant, installez le séparateur de condensat (art. code 10540) ou le collecteur (réf. 10076) avec le T (réf. 10073). 7. Montez un support mural tous les 1,8 mt., Nous vous conseillons en tout cas un support mural après chaque élément droit et une après chaque déplacement. 8. Respectez strictement les prescriptions données dans la “Déclaration de performance No. 06-Dop-01.07.2013” concernant la distance des matières combustibles. 9. Dans le cas où vous utilisez la gamme GFS AL pour intuber vieilles cheminées en briques (utiliser des éléments rectilignes avec 1,5 mm d'épaisseur) référez vous à la norme UNI EN 10845 (critères de vérification, de restauration, de restructuration, canalisation). 10. Après avoir terminé l'installation du système, effectuez les tests d'étanchéité et de l'analyse de combustion. 11. Si l'installation exige des changements structurels des composants, cela annule la garantie et la responsabilité du fabricant. 12. Manutenzione Maintenance Maintenance 1. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche tecniche e prestazionali dei prodotti, si consiglia di controllare e/o pulire la linea GFS AL in base alle leggi e/o normative vigenti. 2. Escludendo diverse disposizioni legislative, si consiglia di controllare/pulire la linea GFS AL almeno una volta all’anno. 3. La pulizia della linea GFS AL dovrà essere eseguita con attrezzature adeguate nel rispetto delle disposizioni legislative in materia di tutela della sicurezza e della salute dei lavoratori. 4. Per la pulizia delle pareti interne della linea GFS AL si dovrà utilizzare una spugna, un panno o una spazzola di plastica morbida. NON UTILIZZARE SPAZZOLE, SPUGNE O PANNI ABRASIVI. Non utilizzare solventi aggressivi o acidi. 5. Dove installato un sistema di raccolta della condensa, verificare il corretto smaltimento di quest’ultima e se necessario pulire o sostituire le parti interessate. 6. In corrispondenza della manutenzione programmata (vedi punto 2 – Manutenzione), ai fini di mantenere un elevato standard di sicurezza, si consiglia di verificare l’integrità delle guarnizioni di tenuta ogni qualvolta gli elementi della linea GFS AL vengono smontati, sostituendo, se necessario, le guarnizioni con ricambi originali, rieseguendo i test di tenuta (H1). 7. Verificare che il sistema di scarico garantisca un corretto smaltimento dei prodotti della combustione e che sia strutturalmente sicuro, come previsto dal DPR 412. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. In order to keep the prescribed technical and operating conditions of the products unchanged in time, we suggest to check/clean the line GFS AL in accordance with the current regulations and laws. Except any different provision, we suggest to check/clean the line GFS AL at least once a year. The cleaning of the line GFS AL shall be performed using the appropriate tools and in accordance with the provisions regarding the health and the safety of workers; For the cleaning of the inner walls of the line GFS AL you shall use a sponge, or a soft plastic scrubber (DO NOT USE ANY ABRASIVE BRUSH). Do not use aggressive or acid solvents. Where a system of condensate collection is installed, check the proper disposal of the condensates and, where appropriate, clean or replaces the necessary parts. At the scheduled maintenance (see point 2 – Maintenance), in order to keep a high safety level, we suggest to check the integrity of the sealing gaskets whenever the elements of the line GFS AL are disassembled, to replace, where appropriate, the gaskets with original spare parts and to re-perform the tightness tests (H1). Make sure that the drainage system ensures a proper disposal of the combustion products and that is structurally safe, as prescribed by the DPR 412. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Afin de maintenir les conditions techniques et d'exploitation requises des produits inchangées dans le temps, nous vous conseillons de vérifier / nettoyer la gamme GFS AL en conformité avec les règlements et lois en vigueur. Sauf toute disposition différente, nous vous conseillons de vérifier/nettoyer la gamme GFS AL au moins une fois par an. Le nettoyage de la gamme GFS AL doit être effectuée en utilisant les outils appropriés et en conformité avec les dispositions concernant la santé et la sécurité des travailleurs; Pour le nettoyage des parois intérieures de la gamme GFS AL utilisez une éponge ou un laveur de plastique souple (NE PAS UTILISER DE BROSSE ABRASIVE). Ne pas utiliser de solvants agressifs ou acide. Si un système de récupération des condensats est installé, vérifiez la mise au rebut des condensats et, le cas échéant, propre ou remplace les pièces nécessaires. A l'entretien prévu (voir point 2 - Maintenance), afin de maintenir un haut niveau de sécurité, nous vous conseillons de vérifier l'intégrité des joints d'étanchéité chaque fois que les éléments de la ligne GFS AL sont démontés, pour remplacer, le cas échéant , les joints avec des pièces de rechange d'origine et de ré-exécuter les tests d'étanchéité (H1). Assurez-vous que le système de drainage assure une élimination appropriée des produits de combustion et dont la structure est sécuritaire, tel que prescrit par le DPR 412. Stoccaggio Storage Storage 1. Tutti i prodotti della linea GFS AL escono dalla fabbrica confezionati in scatole di cartone, regolarmente etichettati per tipologia di prodotto. 2. Una volta sbancalato, conservare i singoli elementi e/o accessori in luoghi adeguati, al riparo da possibili urti e in condizioni di protezione generale da tutti quegli agenti che potrebbero danneggiarli GFS non risponde di eventuali danni causati da incuria, inappropriato stoccaggio e utilizzo. 1. 1. GFS 2. All the products of the line GFS AL leave the factory packed in carton boxes, regularly labeled by product type. After removing the products from the pallet, store them in adequate places, safe from possible shocks and in conditions of general protection from all agents that might damage them GFS is not responsible for any damage caused by negligence, inappropriate storage and use. 2. Tous les composants de la gamme GFS AL sont expédiées de l’usine emballées dans boites en carton régulièrement étiquetés par type de produit. Conservez les éléments et / ou accessoires dans des endroits adéquats, à l'abri des chocs éventuels et dans des conditions de protection générale contre tous les agents qui pourraient les endommager GFS n'est pas responsable de tout dommage causé par la négligence, le stockage et l'utilisation inappropriée. Sistema Monoparete GFS AL Ø60-80-100 in alluminio verniciato bianco Single-wall system GFS AL Ø 60- 80 - 100 in white painted aluminium IT Système GFS AL simple paroi Ø 60-80-100 en aluminium verni blanc FR ENG Esempi di applicazione Classificati in funzione del metodo di prelievo dell’aria comburente e di scarico dei prodotti della combustione (norma UNI-CIG 10642). C12 Apparecchio di tipo “C” previsto per il prelievo dell’aria comburente e lo scarico dei prodotti della combustione direttamente all’esterno del locale. Applications examples Classified according to the method of combustion air intake and of exhaust of the combustion products (Standard UNI-CIG 10642). C12 “C” type appliance designed for intaking the combustion air and for exhausting the combustion products directly outside the room. Exemples d’installation Classés en fonction de la méthode de collecte de l'air de combustion et d'échappement des produits de combustion (UNICIG 10642). C12 Appareil de type « C » conçu pour aspirer l'air de combustion et pour décharger les produits de combustion directement à l'extérieur de la salle. Esempi di applicazione C32 Apparecchi di tipo “C” previsto per il collegamento a mezzo di due condotti ad un tratto verticale che, al tempo stesso, consente l’immissione di aria comburente al bruciatore e lo scarico dei prodotti della combustione all’esterno per mezzo di due orifizi concentrici. Application examples C32 “C” type appliances designed for the connection through two ducts to a vertical section which allows the intake of the combustion air to the burner and the exhaust of the combustion products outside through two concentric holes. Exemples d’installation C32 Appareils de type « C » pour la connexion à travers de deux conduits à une verticale qui permet l’apport d’air de combustion au brûleur et l’échappement des produits de combustion à l’extérieur à travers de deux trous concentriques. GFS Sistema Monoparete GFS AL Ø60-80-100 in alluminio verniciato bianco Single-wall system GFS AL Ø 60- 80 - 100 in white painted aluminium IT Système GFS AL simple paroi Ø 60-80-100 en aluminium verni blanc ENG FR Esempi di applicazione C42 Apparecchio di tipo “C” previsto di collegamento, a mezzo di due condotti a servizio di più apparecchi. Questa canna fumaria è costituita da due canali, uno per il prelievo dell’aria comburenti l’altro per lo scarico dei prodotti della combustione. Tali canali possono essere concentrici o separati. Application examples C42 “C” type appliance designed for the connection through two ducts serving several appliances. This chimney is composed of two ducts, one for the intake of the combustion air and the other one for the exhaust of the combustion products. These ducts can be concentric or split. Exemples d’installation C42 Appareil de type « C » conçu pour la connexion à travers de deux conduits desservant plusieurs appareils. Cette cheminée est composée de deux conduits, un pour l’apport d’air de combustion et l’autre pour l’échappement des produits de combustion. Ces conduits peuvent être concentriques ou séparés. Esempi di applicazione C52 Apparecchi di tipo “C” previsto per il collegamento, a condotti separati per il prelievo dell’aria comburente e lo scarico dei prodotti della combustione. I terminali di questi condotti possono essere ubicati in zone con pressioni differenti. Application examples C52 “C” type appliances designed for the connection through separate ducts for the intake of the combustion air and the exhaust of the combustion products. The terminals of these ducts can be placed in areas with different pressures. Exemples d’installation C52 Appareils de type « C » conçu pour la connexion à travers de conduits séparés pour l’apport d’air de combustion et l’échappement des produits de combustion. Les terminaux de ces conduits peuvent être placés dans des zones avec des pressions différentes. GFS