IG GFS AL 2014 – REV 00
Denominazione
GFS AL
Descrizione
Sistema camino e canale da fumo rigido mono parete in alluminio verniciato
Norme di riferimento
EN 1856-1:2009
EN 1856-2:2009
Con guarnizione
Designazione
EN 1856-1:2009
Sistema camino
Designazione
Sistema camino singola parete
Canale da fumo rigido mono parete
Spessore 1 mm (100)
(prodotti estrusi)
Ø60 - Ø80 – Ø100
Spessore 1.5 mm (150)
(prodotti estrusi)
Ø60 - Ø80 – Ø100
Spessore 1.5 mm (150)
(prodotti pressofusi)
Ø60 - Ø80 – Ø100
T200–H1–W–Vm–L13100–O20
T200–H1–W–Vm–L13150–O20
T200–H1–W–V2–L99150–O20
(Senza cassonetto)
(Senza cassonetto)
(Senza cassonetto)
T200–H1–W–Vm–L13100–O60
T200–H1–W–Vm–L13150–O60
T200–H1–W–V2–L99150–O60
(Con cassonetto combustibile)
(Con cassonetto combustibile)
(Con cassonetto combustibile)
***
Istruzioni generali
GFS AL
T200–H1–W–Vm–L13100–O40
EN 1856-2:2009
Canale da fumo
T200–H1–W–Vm–L13150–O40
T200–H1–W–V2–L99150–O40
Pesi al metro ca. [Kg/m]
Dati dimensionali
Ø
Kg/m
Sp.
60
0.461
10/10
80
0.716
10/10
Lavorazioni
Pesi curva 90° ca [Kg]
80
0.916
15/10
100
1.188
15/10
ESTRUSIONI
80
0.295
15/10
(L13)
Guarnizione di tenuta
A tre labbri in silicone resistente alle alte temperature, certificata secondo EN 14241-1:2005
Colorazione: NERO
Dati prestazionali
Con guarnizione
Temperatura d’esercizio a
regime continuo
200°C
- regime minimo
-40°C
- regime intermittente
250° C
EN – AW 6060
(L99)
5000 Pa
(H1)
SI
(W)
- fumi secchi
AMMESSI
- fumi umidi
AMMESSI
Certificazioni
Resistenza alla corrosione
SI
(Vm)
(V2)
Certifications
Resistenza all’incendio da
fuliggine
NO
(O)
Distanza da materiali
combustibili
20 mm
40 mm
60 mm
(20)
(40)
(60)
Ø
60
80
80
100
Compressione
EN – AB 46100
T200 – W2 – K2 – I
(T200)
Resistenza alla permeabilità
Riferito allo sviluppo verticale max.
applicabile posizionando un supporto
murale ogni 1.8 mt.
100
0.365
15/10
PRESSOFUSIONI
Materiale
Classe di pressione
1) Certificato CE di conformità di controllo
dei processi produttivi in fabbrica Nr.
0694-CPR-56362 – EN 1856-1:2009
0694-CPR-56363 – EN 1856-2:2009
2) Dichiarazione di prestazione
N.06-DoP-01.07.2013
3) Rapporti di prova dei test eseguiti presso
Kiwa Italia S.p.A.
4) Assicurazione per responsabilità civile sui
prodotti (RCP + RCTO) stipulata con
ALLIANZ RAS Nr. 071311316
60
0.220
15/10
Spessore
10/10
10/10
15/10
15/10
Prodotti estrusi (L13) EN AW 6060
Prodotti pressofusi (L99) EN AB 46100
Kg
25
23
63
66
Resistenza termica
0.05 W/m2 K @ 200°C
Installazione non verticale
≤90°
Distanza tra i supporti
1.8 mt tra un supporto murale e l’altro
Combustibili ammessi
METANO – GPL – BIOGAS – altri combustibili gassosi
KN
0.25
0.23
0.62
0.65
N
245
228
618
654
Max H [mt.]
25
30
60
50
Versione 2014
0 69 4 /0 6
1/4
GFS – 21055 Gorla Minore (VA) – Italy
Via Fratelli Kennedy, 1 – Tel. 0331.366.193 – Fax 0331.366.021
Sistema Monoparete GFS AL Ø60-80-100
in alluminio verniciato bianco
Single-wall system GFS AL Ø 60- 80 - 100
in white painted aluminium
Système GFS AL simple paroi Ø 60-80-100
en aluminium verni blanc
FR
ENG
IT
Applicazioni
Applications
Applications
1. La linea GFS AL può essere utilizzata solo per generatori
civili funzionanti con combustibili gassosi e per impianti di
ventilazione.
2. La temperatura massima dei gas di combustione non deve
superare i 200°C con picchi massimi ammessi di 250°C (in
questi casi la temperatura della superficie esterna sarà di
170°C).
1. The line GFS AL can be used only for civil appliances
working with gaseous combustibles and for ventilation
systems.
2. The maximum temperature of the flue gases shall not
exceed 200°C with peaks of 250°C (in these cases the
temperature of the outer wall will be of 170°C).
1.
3.
3.
2.
La gamme GFS AL peut être utilisé uniquement pour les
appareils civils qui travaillent avec des matières combustibles
gazeux et pour les systèmes de ventilation.
La température maximale des gaz de combustion ne doit pas
dépasser pas 200°C, avec des pics de 250°C (dans ce cas, la
température de la paroi extérieure sera de 170°C).
Istruzioni d’installazione
Installation instructions
Instructions d’installation
1. I componenti della linea GFS AL devono essere installati
solo da personale qualificato.
2. Installare secondo le modalità definite dal costruttore del
generatore di calore.
3. Prima di effettuare qualunque operazione si raccomanda di
togliere l’alimentazione elettrica dall’apparecchio (fare
riferimento al manuale dell’apparecchio stesso).
4. Gli elementi vanno installati con la freccia (stampata
sull’etichetta del singolo pezzo) orientata nella direzione
dei fumi (femmina verso l’alto).
5. Assemblare gli elementi accertandosi che la guarnizione
(premontata sul pezzo) rimanga nella propria sede e che
non venga danneggiata durante l’assemblaggio stesso.
Se necessario, lubrificare la guarnizione con lo speciale
scivolante (cod. AC SCISP) per facilitare l’innesto dei vari
componenti.
Al fine di evitare il deterioramento delle guarnizioni, NON
UTILIZZARE lubrificanti destinati ad altri impieghi (olio
motore, olio per circuiti idraulici, olio vegetale o animale).
6. Dove previsto, installare il separatore di condense (cod.
10540) oppure il raccoglitore (cod. 10076) in abbinamento
al Raccordo a Tee (cod. 10073).
7. Applicare un supporto murale ogni 1.8 mt., se ne consiglia
comunque uno ad ogni elemento rettilineo.
Posizionare un supporto murale dopo ogni spostamento.
8. Rispettare tassativamente le prescrizioni fornite nella
“Dichiarazione di Prestazione N° 06-DoP-01.07.2013”.
9. Nel caso si utilizzi la linea GFS AL per l’intubamento di
vecchie canne fumarie in muratura, utilizzare elementi
diritti con spessore di 1.5 mm; fare riferimento alla norma
UNI 10845 (criteri di verifica, risanamento, ristrutturazione,
intubamento).
10.Terminata l’installazione del sistema, eseguire i test di
tenuta e l’analisi di combustione.
11.Qualora l’installazione comportasse modifiche strutturali
dei componenti, decadrà la garanzia della casa e la
responsabilità del produttore.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
The components of the line GFS AL shall be installed
only by high skilled workmen.
Install in accordance with the prescriptions given by the
manufacturer of the heat generator.
Before any operation we recommend to unplug the
appliance (refer to the manual of the appliance).
The elements shall be installed with the arrow (marked
on the label of every single piece) pointing towards the
direction of the flue gases (female side upwards).
Install the elements making sure that the gasket (premounted on the piece) remains in its seat and that it is
not damaged during the assembly. Where appropriate,
lubricate the gasket with the special lubricant (art. code
AC SCISP) to facilitate the coupling of the various
components. In order to avoid the deterioration of the
gaskets, DO NOT USE lubricants intended for other uses
(motor oil, oil for hydraulic circuits, vegetal or animal
oil).
Where appropriate, install the condensate separator
(art. code 10540) or the collector (art. code 10076)
together with the Tee (art. code 10073).
Apply a wall support every 1,8 mt., we suggest in any
case one wall support at every straight element and one
at every shift.
Strictly respect the prescriptions given in the
“Declaration of Performance Nr. 06-Dop-01.07.2013”
concerning the distance from combustible materials.
In case you use the line GFS AL for relining old brick
chimneys (use straight elements with 1,5 mm
thickness) please refer to the standard UNI 10845
(verification criteria, restoration, restructuring, relining).
After completing the installation of the system, perform
the tightness tests and the combustion analysis.
Should the installation require structural changes of the
components, this will void the guarantee and the
responsibility of the Manufacturer.
12.
Les composants de la gamme GFS AL doivent être installés
uniquement par des ouvriers hautement qualifiés.
2. Installez en conformité avec les prescriptions fournies par le
fabricant du générateur de chaleur.
3. Avant toute opération, nous vous recommandons de
débrancher l'appareil (reportez-vous au manuel de l'appareil).
4. Les éléments doivent être installés avec la flèche (marqué sur
l'étiquette de chaque pièce) pointant dans la direction des gaz
de combustion (côté vers le haut).
5. Installez les éléments en s'assurant que le joint (prémonté sur
la pièce) reste dans son siège et qu'il n'est pas endommagé
lors de l'assemblée. Le cas échéant, lubrifier le joint avec le
lubrifiant spécial (réf. AC SCISP) pour faciliter le couplage des
différents composants. Afin d'éviter la détérioration des joints,
NE PAS UTILISER des lubrifiants destinés à d'autres usages
(huile moteur, huile pour circuits hydrauliques, l'huile végétale
ou animale).
6. Le cas échéant, installez le séparateur de condensat (art. code
10540) ou le collecteur (réf. 10076) avec le T (réf. 10073).
7. Montez un support mural tous les 1,8 mt., Nous vous
conseillons en tout cas un support mural après chaque
élément droit et une après chaque déplacement.
8. Respectez strictement les prescriptions données dans la
“Déclaration de performance No. 06-Dop-01.07.2013”
concernant la distance des matières combustibles.
9. Dans le cas où vous utilisez la gamme GFS AL pour intuber
vieilles cheminées en briques (utiliser des éléments rectilignes
avec 1,5 mm d'épaisseur) référez vous à la norme UNI EN
10845 (critères de vérification, de restauration, de
restructuration, canalisation).
10. Après avoir terminé l'installation du système, effectuez les
tests d'étanchéité et de l'analyse de combustion.
11. Si l'installation exige des changements structurels des
composants, cela annule la garantie et la responsabilité du
fabricant.
12.
Manutenzione
Maintenance
Maintenance
1. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche
tecniche e prestazionali dei prodotti, si consiglia di
controllare e/o pulire la linea GFS AL in base alle leggi e/o
normative vigenti.
2. Escludendo diverse disposizioni legislative, si consiglia di
controllare/pulire la linea GFS AL almeno una volta
all’anno.
3. La pulizia della linea GFS AL dovrà essere eseguita con
attrezzature adeguate nel rispetto delle disposizioni
legislative in materia di tutela della sicurezza e della salute
dei lavoratori.
4. Per la pulizia delle pareti interne della linea GFS AL si dovrà
utilizzare una spugna, un panno o una spazzola di plastica
morbida. NON UTILIZZARE SPAZZOLE, SPUGNE O PANNI
ABRASIVI. Non utilizzare solventi aggressivi o acidi.
5. Dove installato un sistema di raccolta della condensa,
verificare il corretto smaltimento di quest’ultima e se
necessario pulire o sostituire le parti interessate.
6. In corrispondenza della manutenzione programmata (vedi
punto 2 – Manutenzione), ai fini di mantenere un elevato
standard di sicurezza, si consiglia di verificare l’integrità
delle guarnizioni di tenuta ogni qualvolta gli elementi della
linea GFS AL vengono smontati, sostituendo, se
necessario, le guarnizioni con ricambi originali,
rieseguendo i test di tenuta (H1).
7. Verificare che il sistema di scarico garantisca un corretto
smaltimento dei prodotti della combustione e che sia
strutturalmente sicuro, come previsto dal DPR 412.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
In order to keep the prescribed technical and operating
conditions of the products unchanged in time, we
suggest to check/clean the line GFS AL in accordance
with the current regulations and laws.
Except any different provision, we suggest to
check/clean the line GFS AL at least once a year.
The cleaning of the line GFS AL shall be performed using
the appropriate tools and in accordance with the
provisions regarding the health and the safety of
workers;
For the cleaning of the inner walls of the line GFS AL you
shall use a sponge, or a soft plastic scrubber (DO NOT
USE ANY ABRASIVE BRUSH). Do not use aggressive or
acid solvents.
Where a system of condensate collection is installed,
check the proper disposal of the condensates and,
where appropriate, clean or replaces the necessary
parts.
At the scheduled maintenance (see point 2 –
Maintenance), in order to keep a high safety level, we
suggest to check the integrity of the sealing gaskets
whenever the elements of the line GFS AL are
disassembled, to replace, where appropriate, the
gaskets with original spare parts and to re-perform the
tightness tests (H1).
Make sure that the drainage system ensures a proper
disposal of the combustion products and that is
structurally safe, as prescribed by the DPR 412.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Afin de maintenir les conditions techniques et d'exploitation
requises des produits inchangées dans le temps, nous vous
conseillons de vérifier / nettoyer la gamme GFS AL en
conformité avec les règlements et lois en vigueur.
Sauf toute disposition différente, nous vous conseillons de
vérifier/nettoyer la gamme GFS AL au moins une fois par an.
Le nettoyage de la gamme GFS AL doit être effectuée en
utilisant les outils appropriés et en conformité avec les
dispositions concernant la santé et la sécurité des travailleurs;
Pour le nettoyage des parois intérieures de la gamme GFS AL
utilisez une éponge ou un laveur de plastique souple (NE PAS
UTILISER DE BROSSE ABRASIVE). Ne pas utiliser de solvants
agressifs ou acide.
Si un système de récupération des condensats est installé,
vérifiez la mise au rebut des condensats et, le cas échéant,
propre ou remplace les pièces nécessaires.
A l'entretien prévu (voir point 2 - Maintenance), afin de
maintenir un haut niveau de sécurité, nous vous conseillons
de vérifier l'intégrité des joints d'étanchéité chaque fois que
les éléments de la ligne GFS AL sont démontés, pour
remplacer, le cas échéant , les joints avec des pièces de
rechange d'origine et de ré-exécuter les tests d'étanchéité
(H1).
Assurez-vous que le système de drainage assure une
élimination appropriée des produits de combustion et dont la
structure est sécuritaire, tel que prescrit par le DPR 412.
Stoccaggio
Storage
Storage
1. Tutti i prodotti della linea GFS AL escono dalla fabbrica
confezionati in scatole di cartone, regolarmente etichettati
per tipologia di prodotto.
2. Una volta sbancalato, conservare i singoli elementi e/o
accessori in luoghi adeguati, al riparo da possibili urti e in
condizioni di protezione generale da tutti quegli agenti che
potrebbero danneggiarli GFS non risponde di eventuali
danni causati da incuria, inappropriato stoccaggio e
utilizzo.
1.
1.
GFS
2.
All the products of the line GFS AL leave the factory
packed in carton boxes, regularly labeled by product
type.
After removing the products from the pallet, store them
in adequate places, safe from possible shocks and in
conditions of general protection from all agents that
might damage them GFS is not responsible for any
damage caused by negligence, inappropriate storage
and use.
2.
Tous les composants de la gamme GFS AL sont expédiées de
l’usine emballées dans boites en carton régulièrement
étiquetés par type de produit.
Conservez les éléments et / ou accessoires dans des endroits
adéquats, à l'abri des chocs éventuels et dans des conditions
de protection générale contre tous les agents qui pourraient
les endommager GFS n'est pas responsable de tout dommage
causé par la négligence, le stockage et l'utilisation
inappropriée.
Sistema Monoparete GFS AL Ø60-80-100
in alluminio verniciato bianco
Single-wall system GFS AL Ø 60- 80 - 100
in white painted aluminium
IT
Système GFS AL simple paroi Ø 60-80-100
en aluminium verni blanc
FR
ENG
Esempi di applicazione
Classificati in funzione del metodo di prelievo dell’aria
comburente e di scarico dei prodotti della combustione (norma
UNI-CIG 10642).
C12
Apparecchio di tipo “C” previsto per il prelievo dell’aria
comburente e lo scarico dei prodotti della combustione
direttamente all’esterno del locale.
Applications examples
Classified according to the method of combustion air
intake and of exhaust of the combustion products
(Standard UNI-CIG 10642).
C12
“C” type appliance designed for intaking the combustion
air and for exhausting the combustion products directly
outside the room.
Exemples d’installation
Classés en fonction de la méthode de collecte de l'air de
combustion et d'échappement des produits de combustion (UNICIG 10642).
C12
Appareil de type « C » conçu pour aspirer l'air de combustion et
pour décharger les produits de combustion directement à
l'extérieur de la salle.
Esempi di applicazione
C32
Apparecchi di tipo “C” previsto per il collegamento a mezzo di
due condotti ad un tratto verticale che, al tempo stesso,
consente l’immissione di aria comburente al bruciatore e lo
scarico dei prodotti della combustione all’esterno per mezzo di
due orifizi concentrici.
Application examples
C32
“C” type appliances designed for the connection through
two ducts to a vertical section which allows the intake of
the combustion air to the burner and the exhaust of the
combustion products outside through two concentric
holes.
Exemples d’installation
C32
Appareils de type « C » pour la connexion à travers de deux
conduits à une verticale qui permet l’apport d’air de combustion au
brûleur et l’échappement des produits de combustion à l’extérieur
à travers de deux trous concentriques.
GFS
Sistema Monoparete GFS AL Ø60-80-100
in alluminio verniciato bianco
Single-wall system GFS AL Ø 60- 80 - 100
in white painted aluminium
IT
Système GFS AL simple paroi Ø 60-80-100
en aluminium verni blanc
ENG
FR
Esempi di applicazione
C42
Apparecchio di tipo “C” previsto di collegamento, a mezzo di due
condotti a servizio di più apparecchi. Questa canna fumaria è
costituita da due canali, uno per il prelievo dell’aria comburenti
l’altro per lo scarico dei prodotti della combustione. Tali canali
possono essere concentrici o separati. Application examples
C42
“C” type appliance designed for the connection through
two ducts serving several appliances. This chimney is
composed of two ducts, one for the intake of the
combustion air and the other one for the exhaust of the
combustion products. These ducts can be concentric or
split.
Exemples d’installation
C42
Appareil de type « C » conçu pour la connexion à travers de deux
conduits desservant plusieurs appareils. Cette cheminée est
composée de deux conduits, un pour l’apport d’air de combustion
et l’autre pour l’échappement des produits de combustion. Ces
conduits peuvent être concentriques ou séparés.
Esempi di applicazione
C52
Apparecchi di tipo “C” previsto per il collegamento, a condotti
separati per il prelievo dell’aria comburente e lo scarico dei
prodotti della combustione.
I terminali di questi condotti possono essere ubicati in zone con
pressioni differenti.
Application examples
C52
“C” type appliances designed for the connection through
separate ducts for the intake of the combustion air and
the exhaust of the combustion products. The terminals
of these ducts can be placed in areas with different
pressures.
Exemples d’installation
C52
Appareils de type « C » conçu pour la connexion à travers de
conduits séparés pour l’apport d’air de combustion et
l’échappement des produits de combustion. Les terminaux de ces
conduits peuvent être placés dans des zones avec des pressions
différentes.
GFS
Scarica

Istruzioni generali GFS AL