Italiano English Combustion air chamber kit 510-555 T-E Kit air pour la combustion 510-555 T-E Deutsch Zusatzmodul für Frischluftzufuhr 510-555 T-E Français Il libretto é parte integrante del prodotto. - The instruction booklet is an integral part of the product. - Die Anleitung ist Bestandteil des Produktes. - Le manuel fait partie intégrante du produit. Kit camera aria comburente 510-555 T-E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AUFBAUANLEITUNG FÜR DEN OFENSETZER INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR DT2011948-00 Disimballo a) Sballare il kit camera aria comburente con tutti i suoi particolari attinenti. b) Nell’ imballo troverete i seguenti particolari: • Camera aria comburente Pz. 1 • Tubo flessibile Ø 120 m 3 Pz. 1 • Fascetta stringitubo Ø 120 Pz. 2 • Vite autofilettante 4,2x16 Pz. 4 Il kit camera aria comburente è un dispositivo che viene fissato sotto al monoblocco e permette il prelievo dell’aria comburente direttamente dall’ambiente esterno. Questo sistema sostituisce l’installazione della presa d’aria esterna. La camera crea un collegamento tra gli ingressi laterali dell’aria secondaria e l’ingresso principale dell’aria primaria regolata dal registro. L’ingresso esterno dell’aria puo’ essere protetto da una griglia di protezione esterna, purchè non si riduca la sezione utile del tubo, e deve essere posizionato in modo tale da non essere ostruito. Il montaggio del kit camera aria comburente preclude il montaggio del kit ventilazione Multifuoco. DT2010553-01 INSTALLAZIONE KIT CAMERA ARIA SU MONOBLOCCO 510 Installare il kit camera aria comburente prima di avvitare i piedini del monoblocco. Fig. 1 ASOLE 64 - Mettere, se necessario, del silicone, resistente ad alta temperatura, attorno ai fori laterali d’ingresso aria secondaria prestando attenzione a non ostruirli. (Fig. 2) 333 64 64 ASOLE 116 - Verificare la presenza di due asole per ogni lato del monoblocco; nel caso non fossero presenti praticare 2 fori Ø 5 rispettando le misure (in mm) riportate in figura 1. 116 Italiano PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE 333 64 DT2030866-00 Fig. 2 FORI INGRESSO ARIA SECONDARIA DT2030867-00 2 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 Fig. 3 Fig. 4 Italiano - Posizionare la camera aria comburente e fissarla al monoblocco con le viti autofilettanti 4,2x16, presenti nella confezione. Proseguire quindi con l’installazione dei dadi e dei piedini come riportato nel libretto del monoblocco stesso. (Fig. 3 – 4) VITI DADI PIEDINI DT2030868-00 - Collegare il tubo flessibile tra il raccordo della camera aria comburente e la presa d’aria esterna fissandolo con le fascette in dotazione. (Fig. 5) DT2030869-00 Fig. 5 TUBO FLESSIBILE FASCETTA DT2030870-00 DT2011903-00 INSTALLAZIONE KIT CAMERA ARIA SU MONOBLOCCO 555 - Rimuovere la griglia, il cassetto cenere ed il piano fuoco. (Fig. 6) Fig. 6 GRIGLIA CASSETTO CENERE PIANO FUOCO DT2030872-00 Fig. 7 62 168 Ø5 62 11, 5 - Verificare la presenza di due fori sulla protezione inferiore; nel caso non fossero presenti praticare 2 fori Ø 5 rispettando le misure (in mm) riportate in figura 7. DT2030871-00 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 3 Italiano - Mettere, se necessario, del silicone, resistente ad alta temperatura, attorno ai fori laterali d’ingresso aria secondaria prestando attenzione a non ostruirli. (Fig. 8) Fig. 8 FORI INGRESSO ARIA SECONDARIA DT2030873-00 - Posizionare la camera aria comburente e fissarla al monoblocco con le viti autofilettanti 4,2x16, presenti nella confezione. (Fig. 9-10) Riposizionare quindi il piano fuoco, il cassetto cenere e la griglia. Fig. 9 Fig. 10 VITI 4,2x16 DT2030874-00 - Collegare il tubo flessibile tra il raccordo della camera aria comburente e la presa d’aria esterna fissandolo con le fascette in dotazione. (Fig. 11) DT2030875-00 Fig. 11 FASCETTA TUBO FLESSIBILE DT2030876-00 4 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 DT2011948-00 PREPARATION FOR INSTALLING The combustion air chamber kit is a device that is fixed beneath the stove to allow the combustion air to be taken directly from the exterior. This system replaces installation of the ducted fresh air intake. The chamber forms a connection between the lateral secondary air inlets and the main primary air inlet with damper adjustment. The fresh air opening may be protected by an external grille, provided the latter does not reduce the working section of the hose and is positioned so that it cannot be obstructed. The Multifuoco ventilation kit cannot be fitted in addition to the combustion air chamber kit DT2010553-01 INSTALLATION OF THE AIR CHAMBER KIT ON STOVE 510 Install the combustion air chamber kit before screwing the feet onto the stove. Fig. 1 SLOTS 64 - If necessary apply high heat resistant silicone around the lateral secondary air inlet holes, taking care not to obstruct them. (Fig. 2) 333 64 64 SLOTS 116 116 - Check that there are two slots on each side of the stove; if there are not, drill 2 Ø 5 holes, observing the measurements (in mm) given in figure 1. 333 64 DT2030866-00 Fig. 2 SECONDARY AIR INLET HOLES DT2030867-00 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 5 English Unpacking a) Unpack the combustion air chamber kit and all its parts. b) You will find the following parts in the pack: • Combustion air chamber Pc. 1 • Hose Ø 120 m 3 Pc. 1 • Hose clamp Ø 120 Pc. 2 • Self-tapping screw 4.2x16 Pc. 4 - Position the combustion air chamber and fix it to the stove using the self-tapping screws 4.2x16 provided in the kit. Proceed with installing the nuts and the feet, as described in the booklet accompanying the stove. (Fig. 3 – 4) Fig. 3 Fig. 4 SCREWS NUTS FEET English DT2030868-00 - Connect the hose between the combustion air chamber fitting and the fresh air intake, fixing it with the hose clamps provided in the kit. (Fig. 5) DT2030869-00 Fig. 5 HOSE HOSE CLAMP DT2030870-00 DT2011903-00 INSTALLATION OF THE AIR CHAMBER KIT ON STOVE 555 - Remove the grille, the ash drawer and the grate. (Fig. 6) Fig. 6 GRILLE ASH DRAWER GRATE DT2030872-00 Fig. 7 62 168 Ø5 62 11, 5 - Check that there are two holes on the lower protective element; if there are not, drill 2 Ø 5 holes, observing the measurements (in mm) given in figure 7. DT2030871-00 6 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 Fig. 8 SECONDARY AIR INLET HOLES DT2030873-00 - Position the combustion air chamber and fix it to the stove using the self-tapping screws 4.2x16 provided in the kit. (Fig. 9-10) Replace the grate, the ash drawer and the grid. Fig. 9 Fig. 10 SCREWS 4,2x16 DT2030874-00 - Connect the hose between the combustion air chamber fitting and the fresh air intake, fixing it with the hose clamps provided in the kit. (Fig. 11) DT2030875-00 Fig. 11 HOSE CLAMP HOSE DT2030876-00 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 7 English - If necessary apply high heat resistant silicone around the lateral secondary air inlet holes, taking care not to obstruct them. (Fig. 8) DT2011948-00 VORARBEITEN FÜR DIE INSTALLATION Auspacken a) Das Zusatzmodul mit allen Zubehörteilen auspacken. b) Es besteht aus folgenden Bauteilen: • Frischluftzufuhrvorrichtung Stck. 1 • Flexrohr Ø 120 ml Stck. 1 • Rohrschelle Ø 120 Stck. 2 • Selbstschneidende Schrauben 4,2x16 Stck. 4 DT2010553-01 INSTALLATION DES BAUSATZES BEIM HEIZEINSATZ 510 Den Frischluftzufuhr-Modul montieren bevor die Füße des Heizeinsatzes angeschraubt werden. Abb. 1 BOHRLÖCHER 64 - Falls erforderlich, um die beiden Sekundärluftöffnungen Hochtemperatur-Silikon auftragen und darauf achten, die Öffnungen nicht zu verstopfen. (Abb. 2) 333 64 64 BOHRLÖCHER 116 - Überprüfen, ob auf beiden Seiten des Heizeinsatzes Bohrlöcher vorhanden sind. Anderenfalls 2 Bohrungen Ø 5 gemäß den Maßangaben in Abbildung 1 anbringen 116 Deutsch Das Zusatzmodul für Frischluftzufuhr ist eine Vorrichtung, die unter dem Heizeinsatz befestigt wird und mit Hilfe eines Flexrohranschlusses eine externe Frischluftzufuhr außerhalb des Aufstellungsraumes ermöglicht. Die Vorrichtung stellt die Verbindung zwischen den seitlichen Sekundärluftöffnungen und der Primärluftöffnung, die durch den Luftschieber reguliert wird, dar. Die Frischluftzufuhröffnung kann mit einem Luftgitter abgedeckt werden. Der Rohrquerschnitt darf dabei nicht reduziert werden und das Rohr muss frei zugänglich sein. Durch den Einbau des Frischluftzufuhr-Zusatzmoduls ist die Installation eines Multifuoco - Gebläses nicht möglich. 333 64 DT2030866-00 Abb. 2 SEKUNDÄRLUFTÖFFNUNGEN DT2030867-00 8 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 - Die Frischluftzufuhrvorrichtung am Heizeinsatz mit den beigefügten, selbstschneidenden Schrauben 4,2x16 befestigen. Dann mit der Installation der Muttern und Füße gemäß Aufbauanleitung des Heizeinsatzes fortfahren. (Abb. 3 – 4) Abb. 3 Abb. 4 SCHRAUBEN MUTTERN FÜSSE DT2030868-00 Abb. 5 FLEXROHR ROHRSCHELLEN DT2030870-00 DT2011903-00 INSTALLATION DER VORRICHTUNG BEIM HEIZEINSATZ 555 - Den Rost, Aschekasten herausnehmen. (Abb. 6) und Feuerraumboden Abb. 6 ROST ASCHEKASTEN FEUERRAUMBODEN DT2030872-00 Abb. 7 62 168 Ø5 62 11, 5 - Überprüfen, ob auf beiden Seiten des Heizeinsatzes Bohrlöcher vorhanden sind. Anderenfalls 2 Bohrungen Ø 5 gemäß den Maßangaben in Abbildung 7 anbringen. DT2030871-00 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 9 Deutsch - Die Frischluftzufuhrvorrichtung und die externe Verbrennungsluftzufuhr mit dem Flexrohr verbinden und mit Hilfe der beigefügten Rohrschellen befestigen. (Abb. 5) DT2030869-00 - Falls erforderlich, um die beiden Sekundärluftöffnungen Hochtemperatur-Silikon auftragen und darauf achten, die Öffnungen nicht zu verstopfen. (Abb. 8) Abb. 8 SEKUNDÄRLUFTÖFFNUNGEN Deutsch DT2030873-00 - Die Frischluftzufuhrvorrichtung am Heizeinsatz mit den beigefügten, selbstschneidenden Schrauben 4,2x16 befestigen. Dann mit der Installation der Muttern und Füße gemäß Aufbauanleitung des Heizeinsatzes fortfahren. (Abb. 9-10) Den Stehrost, Aschekasten und Feuerrost wieder anbringen. Abb. 9 Abb. 10 SCHRAUBEN 4,2x16 DT2030874-00 - Die Frischluftzufuhrvorrichtung und die externe Verbrennungsluftzufuhr mit dem Flexrohr verbinden und mit Hilfe der beigefügten Rohrschellen befestigen. (Abb. 11) DT2030875-00 Abb. 11 ROHRSCHELLEN FLEXROHR DT2030876-00 10 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 DT2011948-00 TRAVAUX AVANT L’INSTALLATION Déballage a) Déballez le kit chambre d’air de combustion avec toutes les pièces y afférentes. b) Vous trouverez dans l’emballage les pièces suivantes: • Chambre d’air de combustion 1 Pce • Tuyau flexible Ø 120 m 3 1 Pce • Colliers de serrage Ø 120 2 Pces • Vis-tarauds 4,2x16 4 Pces Le kit chambre d’air de combustion est un dispositif qui doit être fixé sous le monobloc et qui permet le prélèvement de l’air de combustion directement dans l’environnement externe. Ce système remplace l’installation d’une prise d’air externe. Cette chambre crée un raccordement entre les arrivées latérales de l’air secondaire et l’arrivée principale de l’air primaire régulée par le registre. L’entrée d’air externe peut être protégée par une grille extérieure à condition de ne pas réduire la section utile du tuyau et de la ménager de façon telle à éviter tout risque d’obstruction. Le montage du kit chambre d’air de combustion empêche le montage du kit de ventilation Multifuoco. MONTAGE DU KIT CHAMBRE D’AIR DE COMBUSTION SUR MONOBLOC 510 Fig. 1 Français Montez le kit chambre d’air de combustion avant de visser les pieds du monobloc. DT2010553-01 64 - Au besoin, appliquez du silicone résistant aux hautes températures autour des trous latéraux d’arrivée de l’air secondaire en veillant à ne pas les boucher (Fig. 2). TROUS OBLONGS TROUS OBLONGS 333 64 64 333 116 116 - Contrôlez s’il y a bien deux trous oblongs sur chaque côté du monobloc; en cas contraire, percez 2 trous Ø 5 en respectant les côtes (en mm) indiquées sur la figure 1. 64 DT2030866-00 Fig. 2 TROUS D’ARRIVÉE AIR SECONDAIRE DT2030867-00 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 11 - Positionnez la chambre d’air de combustion et fixez-la au monobloc avec les vis-tarauds 4,2x16 qui se trouvent dans le sachet. Ensuite, continuez en mettant en place les écrous et les pieds comme indiqué dans la notice dudit monobloc (Fig. 3 – 4). Fig. 3 Fig. 4 VIS ÉCROUS PIEDS DT2030868-00 - Raccordez le tuyau flexible entre le raccord de la chambre d’air de combustion et la prise d’air extérieure et fixez-le à l’aide des colliers fournis en dotation (Fig. 5). DT2030869-00 Fig. 5 TUYAU FLEXIBLE COLLIER DT2030870-00 - Enlevez la grille, le tiroir à cendre et la sole foyère (Fig. 6). DT2011903-00 Fig. 6 GRILLE TIROIR À CENDRE SOLE FOYÈRE DT2030872-00 - Contrôlez s’il y a bien deux trous sur la protection inférieure; en cas contraire, percez 2 trous Ø 5 en respectant les côtes (en mm) indiquées sur la figure 7. Fig. 7 62 168 Ø5 62 11, 5 Français MONTAGE DU KIT CHAMBRE D’AIR DE COMBUSTION SUR MONOBLOC 555 DT2030871-00 12 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 - Au besoin, appliquez du silicone résistant aux hautes températures autour des trous latéraux d’arrivée de l’air secondaire en veillant à ne pas les boucher (Fig. 8). Fig. 8 TROUS D’ARRIVÉE AIR SECONDAIRE DT2030873-00 Fig. 9 Fig. 10 Français - Positionnez la chambre d’air de combustion et fixez-la au monobloc avec les vis-tarauds 4,2x16 qui se trouvent dans le sachet (Fig. 9 – 10). Ensuite, remettez à leur place la sole foyère, le tiroir à cendre et la grille. VIS 4,2X16 DT2030874-00 - Raccordez le tuyau flexible entre le raccord de la chambre d’air de combustion et la prise d’air extérieure et fixez-le à l’aide des colliers fournis en dotation (Fig. 11). DT2030875-00 Fig. 11 COLLIER TUYAU FLEXIBLE DT2030876-00 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 13 14 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 15 www.miotto.it Gruppo Piazzetta S.p.A. Technical Department - Cod. H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 - (06-2010) Via Montello, 22 31011 Casella d’Asolo (TV) - ITALY Tel. +39.04235271 - Fax +39.042355178 www.piazzetta.it e-mail: [email protected]