Italiano
English
Combustion air chamber kit 510-555 T-E
Kit air pour la combustion 510-555 T-E
Deutsch
Zusatzmodul für Frischluftzufuhr 510-555 T-E
Français
Il libretto é parte integrante del prodotto. - The instruction booklet is an integral part of the product. - Die Anleitung ist Bestandteil des Produktes. - Le manuel fait partie intégrante du produit.
Kit camera aria comburente 510-555 T-E
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
AUFBAUANLEITUNG FÜR DEN OFENSETZER
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
DT2011948-00
Disimballo
a) Sballare il kit camera aria comburente con tutti i suoi particolari attinenti.
b) Nell’ imballo troverete i seguenti particolari:
• Camera aria comburente
Pz. 1
• Tubo flessibile Ø 120 m 3
Pz. 1
• Fascetta stringitubo Ø 120
Pz. 2
• Vite autofilettante 4,2x16
Pz. 4
Il kit camera aria comburente è un dispositivo che viene fissato sotto al monoblocco e permette il prelievo dell’aria
comburente direttamente dall’ambiente esterno.
Questo sistema sostituisce l’installazione della presa d’aria esterna.
La camera crea un collegamento tra gli ingressi laterali dell’aria secondaria e l’ingresso principale dell’aria primaria
regolata dal registro.
L’ingresso esterno dell’aria puo’ essere protetto da una griglia di protezione esterna, purchè non si riduca la sezione
utile del tubo, e deve essere posizionato in modo tale da non essere ostruito.
Il montaggio del kit camera aria comburente preclude il montaggio del kit ventilazione Multifuoco.
DT2010553-01
INSTALLAZIONE KIT CAMERA ARIA SU MONOBLOCCO 510
Installare il kit camera aria comburente prima di
avvitare i piedini del monoblocco.
Fig. 1
ASOLE
64
- Mettere, se necessario, del silicone, resistente ad alta
temperatura, attorno ai fori laterali d’ingresso aria
secondaria prestando attenzione a non ostruirli.
(Fig. 2)
333
64
64
ASOLE
116
- Verificare la presenza di due asole per ogni lato del
monoblocco; nel caso non fossero presenti praticare 2
fori Ø 5 rispettando le misure (in mm) riportate in
figura 1.
116
Italiano
PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE
333
64
DT2030866-00
Fig. 2
FORI INGRESSO
ARIA SECONDARIA
DT2030867-00
2
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
Fig. 3
Fig. 4
Italiano
- Posizionare la camera aria comburente e fissarla al
monoblocco con le viti autofilettanti 4,2x16, presenti
nella confezione. Proseguire quindi con l’installazione
dei dadi e dei piedini come riportato nel libretto del
monoblocco stesso. (Fig. 3 – 4)
VITI
DADI
PIEDINI
DT2030868-00
- Collegare il tubo flessibile tra il raccordo della camera
aria comburente e la presa d’aria esterna fissandolo
con le fascette in dotazione. (Fig. 5)
DT2030869-00
Fig. 5
TUBO FLESSIBILE
FASCETTA
DT2030870-00
DT2011903-00
INSTALLAZIONE KIT CAMERA ARIA SU MONOBLOCCO 555
- Rimuovere la griglia, il cassetto cenere ed il piano
fuoco. (Fig. 6)
Fig. 6
GRIGLIA
CASSETTO
CENERE
PIANO
FUOCO
DT2030872-00
Fig. 7
62
168
Ø5
62
11, 5
- Verificare la presenza di due fori sulla protezione
inferiore; nel caso non fossero presenti praticare 2 fori
Ø 5 rispettando le misure (in mm) riportate in figura 7.
DT2030871-00
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
3
Italiano
- Mettere, se necessario, del silicone, resistente ad alta
temperatura, attorno ai fori laterali d’ingresso aria
secondaria prestando attenzione a non ostruirli.
(Fig. 8)
Fig. 8
FORI INGRESSO
ARIA SECONDARIA
DT2030873-00
- Posizionare la camera aria comburente e fissarla al
monoblocco con le viti autofilettanti 4,2x16, presenti
nella confezione. (Fig. 9-10)
Riposizionare quindi il piano fuoco, il cassetto cenere
e la griglia.
Fig. 9
Fig. 10
VITI
4,2x16
DT2030874-00
- Collegare il tubo flessibile tra il raccordo della camera
aria comburente e la presa d’aria esterna fissandolo
con le fascette in dotazione. (Fig. 11)
DT2030875-00
Fig. 11
FASCETTA
TUBO FLESSIBILE
DT2030876-00
4
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
DT2011948-00
PREPARATION FOR INSTALLING
The combustion air chamber kit is a device that is fixed beneath the stove to allow the combustion air to be taken
directly from the exterior.
This system replaces installation of the ducted fresh air intake.
The chamber forms a connection between the lateral secondary air inlets and the main primary air inlet with damper
adjustment.
The fresh air opening may be protected by an external grille, provided the latter does not reduce the working section
of the hose and is positioned so that it cannot be obstructed.
The Multifuoco ventilation kit cannot be fitted in addition to the combustion air chamber kit
DT2010553-01
INSTALLATION OF THE AIR CHAMBER KIT ON STOVE 510
Install the combustion air chamber kit before
screwing the feet onto the stove.
Fig. 1
SLOTS
64
- If necessary apply high heat resistant silicone around
the lateral secondary air inlet holes, taking care not to
obstruct them. (Fig. 2)
333
64
64
SLOTS
116
116
- Check that there are two slots on each side of the
stove; if there are not, drill 2 Ø 5 holes, observing the
measurements (in mm) given in figure 1.
333
64
DT2030866-00
Fig. 2
SECONDARY AIR
INLET HOLES
DT2030867-00
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
5
English
Unpacking
a) Unpack the combustion air chamber kit and all its parts.
b) You will find the following parts in the pack:
• Combustion air chamber
Pc. 1
• Hose Ø 120 m 3
Pc. 1
• Hose clamp Ø 120
Pc. 2
• Self-tapping screw 4.2x16
Pc. 4
- Position the combustion air chamber and fix it to the
stove using the self-tapping screws 4.2x16 provided in
the kit. Proceed with installing the nuts and the feet, as
described in the booklet accompanying the stove.
(Fig. 3 – 4)
Fig. 3
Fig. 4
SCREWS
NUTS
FEET
English
DT2030868-00
- Connect the hose between the combustion air
chamber fitting and the fresh air intake, fixing it with
the hose clamps provided in the kit. (Fig. 5)
DT2030869-00
Fig. 5
HOSE
HOSE CLAMP
DT2030870-00
DT2011903-00
INSTALLATION OF THE AIR CHAMBER KIT ON STOVE 555
- Remove the grille, the ash drawer and the grate.
(Fig. 6)
Fig. 6
GRILLE
ASH
DRAWER
GRATE
DT2030872-00
Fig. 7
62
168
Ø5
62
11, 5
- Check that there are two holes on the lower protective
element; if there are not, drill 2 Ø 5 holes, observing
the measurements (in mm) given in figure 7.
DT2030871-00
6
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
Fig. 8
SECONDARY AIR
INLET HOLES
DT2030873-00
- Position the combustion air chamber and fix it to the
stove using the self-tapping screws 4.2x16 provided in
the kit. (Fig. 9-10)
Replace the grate, the ash drawer and the grid.
Fig. 9
Fig. 10
SCREWS
4,2x16
DT2030874-00
- Connect the hose between the combustion air
chamber fitting and the fresh air intake, fixing it with
the hose clamps provided in the kit. (Fig. 11)
DT2030875-00
Fig. 11
HOSE CLAMP
HOSE
DT2030876-00
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
7
English
- If necessary apply high heat resistant silicone around
the lateral secondary air inlet holes, taking care not to
obstruct them. (Fig. 8)
DT2011948-00
VORARBEITEN FÜR DIE INSTALLATION
Auspacken
a) Das Zusatzmodul mit allen Zubehörteilen auspacken.
b) Es besteht aus folgenden Bauteilen:
• Frischluftzufuhrvorrichtung
Stck. 1
• Flexrohr Ø 120 ml
Stck. 1
• Rohrschelle Ø 120
Stck. 2
• Selbstschneidende Schrauben 4,2x16
Stck. 4
DT2010553-01
INSTALLATION DES BAUSATZES BEIM HEIZEINSATZ 510
Den Frischluftzufuhr-Modul montieren bevor die
Füße des Heizeinsatzes angeschraubt werden.
Abb. 1
BOHRLÖCHER
64
- Falls erforderlich, um die beiden Sekundärluftöffnungen
Hochtemperatur-Silikon auftragen und darauf achten,
die Öffnungen nicht zu verstopfen. (Abb. 2)
333
64
64
BOHRLÖCHER
116
- Überprüfen, ob auf beiden Seiten des Heizeinsatzes
Bohrlöcher vorhanden sind. Anderenfalls 2 Bohrungen
Ø 5 gemäß den Maßangaben in Abbildung 1 anbringen
116
Deutsch
Das Zusatzmodul für Frischluftzufuhr ist eine Vorrichtung, die unter dem Heizeinsatz befestigt wird und mit Hilfe eines
Flexrohranschlusses eine externe Frischluftzufuhr außerhalb des Aufstellungsraumes ermöglicht.
Die Vorrichtung stellt die Verbindung zwischen den seitlichen Sekundärluftöffnungen und der Primärluftöffnung, die
durch den Luftschieber reguliert wird, dar.
Die Frischluftzufuhröffnung kann mit einem Luftgitter abgedeckt werden. Der Rohrquerschnitt darf dabei nicht
reduziert werden und das Rohr muss frei zugänglich sein.
Durch den Einbau des Frischluftzufuhr-Zusatzmoduls ist die Installation eines Multifuoco - Gebläses nicht möglich.
333
64
DT2030866-00
Abb. 2
SEKUNDÄRLUFTÖFFNUNGEN
DT2030867-00
8
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
- Die Frischluftzufuhrvorrichtung am Heizeinsatz mit den
beigefügten, selbstschneidenden Schrauben 4,2x16
befestigen. Dann mit der Installation der Muttern und
Füße gemäß Aufbauanleitung des Heizeinsatzes
fortfahren. (Abb. 3 – 4)
Abb. 3
Abb. 4
SCHRAUBEN
MUTTERN
FÜSSE
DT2030868-00
Abb. 5
FLEXROHR
ROHRSCHELLEN
DT2030870-00
DT2011903-00
INSTALLATION DER VORRICHTUNG BEIM HEIZEINSATZ 555
- Den Rost, Aschekasten
herausnehmen. (Abb. 6)
und
Feuerraumboden
Abb. 6
ROST
ASCHEKASTEN
FEUERRAUMBODEN
DT2030872-00
Abb. 7
62
168
Ø5
62
11, 5
- Überprüfen, ob auf beiden Seiten des Heizeinsatzes
Bohrlöcher vorhanden sind. Anderenfalls 2 Bohrungen
Ø 5 gemäß den Maßangaben in Abbildung 7 anbringen.
DT2030871-00
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
9
Deutsch
- Die Frischluftzufuhrvorrichtung und die externe
Verbrennungsluftzufuhr mit dem Flexrohr verbinden
und mit Hilfe der beigefügten Rohrschellen befestigen.
(Abb. 5)
DT2030869-00
- Falls erforderlich, um die beiden Sekundärluftöffnungen
Hochtemperatur-Silikon auftragen und darauf achten,
die Öffnungen nicht zu verstopfen. (Abb. 8)
Abb. 8
SEKUNDÄRLUFTÖFFNUNGEN
Deutsch
DT2030873-00
- Die Frischluftzufuhrvorrichtung am Heizeinsatz mit den
beigefügten, selbstschneidenden Schrauben 4,2x16
befestigen. Dann mit der Installation der Muttern und
Füße gemäß Aufbauanleitung des Heizeinsatzes
fortfahren. (Abb. 9-10)
Den Stehrost, Aschekasten und Feuerrost wieder
anbringen.
Abb. 9
Abb. 10
SCHRAUBEN
4,2x16
DT2030874-00
- Die Frischluftzufuhrvorrichtung und die externe
Verbrennungsluftzufuhr mit dem Flexrohr verbinden
und mit Hilfe der beigefügten Rohrschellen befestigen.
(Abb. 11)
DT2030875-00
Abb. 11
ROHRSCHELLEN
FLEXROHR
DT2030876-00
10
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
DT2011948-00
TRAVAUX AVANT L’INSTALLATION
Déballage
a) Déballez le kit chambre d’air de combustion avec toutes les pièces y afférentes.
b) Vous trouverez dans l’emballage les pièces suivantes:
• Chambre d’air de combustion
1 Pce
• Tuyau flexible Ø 120 m 3
1 Pce
• Colliers de serrage Ø 120
2 Pces
• Vis-tarauds 4,2x16
4 Pces
Le kit chambre d’air de combustion est un dispositif qui doit être fixé sous le monobloc et qui permet le prélèvement
de l’air de combustion directement dans l’environnement externe.
Ce système remplace l’installation d’une prise d’air externe.
Cette chambre crée un raccordement entre les arrivées latérales de l’air secondaire et l’arrivée principale de l’air
primaire régulée par le registre.
L’entrée d’air externe peut être protégée par une grille extérieure à condition de ne pas réduire la section utile du tuyau
et de la ménager de façon telle à éviter tout risque d’obstruction.
Le montage du kit chambre d’air de combustion empêche le montage du kit de ventilation Multifuoco.
MONTAGE DU KIT CHAMBRE D’AIR DE COMBUSTION SUR MONOBLOC 510
Fig. 1
Français
Montez le kit chambre d’air de combustion avant
de visser les pieds du monobloc.
DT2010553-01
64
- Au besoin, appliquez du silicone résistant aux hautes
températures autour des trous latéraux d’arrivée de
l’air secondaire en veillant à ne pas les boucher
(Fig. 2).
TROUS
OBLONGS
TROUS
OBLONGS
333
64
64
333
116
116
- Contrôlez s’il y a bien deux trous oblongs sur chaque
côté du monobloc; en cas contraire, percez 2 trous Ø
5 en respectant les côtes (en mm) indiquées sur la
figure 1.
64
DT2030866-00
Fig. 2
TROUS D’ARRIVÉE
AIR SECONDAIRE
DT2030867-00
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
11
- Positionnez la chambre d’air de combustion et fixez-la
au monobloc avec les vis-tarauds 4,2x16 qui se
trouvent dans le sachet. Ensuite, continuez en mettant
en place les écrous et les pieds comme indiqué dans
la notice dudit monobloc (Fig. 3 – 4).
Fig. 3
Fig. 4
VIS
ÉCROUS
PIEDS
DT2030868-00
- Raccordez le tuyau flexible entre le raccord de la
chambre d’air de combustion et la prise d’air
extérieure et fixez-le à l’aide des colliers fournis en
dotation (Fig. 5).
DT2030869-00
Fig. 5
TUYAU FLEXIBLE
COLLIER
DT2030870-00
- Enlevez la grille, le tiroir à cendre et la sole foyère
(Fig. 6).
DT2011903-00
Fig. 6
GRILLE
TIROIR
À CENDRE
SOLE
FOYÈRE
DT2030872-00
- Contrôlez s’il y a bien deux trous sur la protection
inférieure; en cas contraire, percez 2 trous Ø 5 en
respectant les côtes (en mm) indiquées sur la figure 7.
Fig. 7
62
168
Ø5
62
11, 5
Français
MONTAGE DU KIT CHAMBRE D’AIR DE COMBUSTION SUR MONOBLOC 555
DT2030871-00
12
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
- Au besoin, appliquez du silicone résistant aux hautes
températures autour des trous latéraux d’arrivée de
l’air secondaire en veillant à ne pas les boucher
(Fig. 8).
Fig. 8
TROUS D’ARRIVÉE
AIR SECONDAIRE
DT2030873-00
Fig. 9
Fig. 10
Français
- Positionnez la chambre d’air de combustion et fixez-la
au monobloc avec les vis-tarauds 4,2x16 qui se
trouvent dans le sachet (Fig. 9 – 10).
Ensuite, remettez à leur place la sole foyère, le tiroir à
cendre et la grille.
VIS 4,2X16
DT2030874-00
- Raccordez le tuyau flexible entre le raccord de la
chambre d’air de combustion et la prise d’air
extérieure et fixez-le à l’aide des colliers fournis en
dotation (Fig. 11).
DT2030875-00
Fig. 11
COLLIER
TUYAU FLEXIBLE
DT2030876-00
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
13
14
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
H07003630 / DT2000094 - Rev. 02
15
www.miotto.it
Gruppo Piazzetta S.p.A. Technical Department - Cod. H07003630 / DT2000094 - Rev. 02 - (06-2010)
Via Montello, 22
31011 Casella d’Asolo (TV) - ITALY
Tel. +39.04235271 - Fax +39.042355178
www.piazzetta.it
e-mail: [email protected]
Scarica

Kit camera aria comburente 510-555 T