CV_KH2220_37672_LB5new 5 28.08.2009 11:38 Uhr Seite 1 new Hervidor de agua de acero inoxidable Bollitore elettrico in acciaio KH 2220 Hervidor de agua de acero inoxidable Instrucciones de uso Bollitore elettrico in acciaio Istruzioni per l'uso Fervedor de água em aço fi no Manual de instruções Stainless Steel Kettle Operating instructions KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH2220-07/09-V1 Edelstahl-Wasserkocher Bedienungsanleitung KH 2220 CV_KH2220_37672_LB5new 28.08.2009 11:38 Uhr Seite 4 KH2220 q w e r t u y IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Seite 1 HERVIDOR DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE 2 ¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas! BOLLITORE ELETTRICO IN ACCIAIO 5 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! FERVEDOR DE ÁGUA EM AÇO FI NO 8 Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual. STAINLESS STEEL KETTLE 11 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. EDELSTAHL-WASSERKOCHER Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- 14 IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr HERVIDOR DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE KH2220 Seite 2 Instrucciones de seguridad • Utilice el hervidor de agua sólo para el fin previsto y de acuerdo con estas instrucciones de uso. Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros. ¡Peligro por descarga eléctrica! • Asegúrese de que el zócalo con las conexiones eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que seque el zócalo por completo en caso de que se humedezca involuntariamente. • Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda aplastar o dañar de alguna forma. • En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos innecesarios. • Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato. • Utilice el aparato sólo cuando la ten-sión de red local coincida con la tensión nominal del aparato (230 V a 50 Hz). Uso previsto • Este aparato no es apropiado para uso comercial o para su utilización al aire libre. • El hervidor de agua es adecuado únicamente para calentar agua y no puede ser utilizado para calentar otros líquidos. Descripción del aparato Vertedor Botón de desbloqueo Luz indicadora Interruptor On/Off Indicador de nivel de llenado Estación base Hervidor ¡Riesgo de incendio! / ¡Peligro de lesiones! • Caliente el agua siempre con la tapa-dera cerrada, de otro modo no funcionará el automatismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por encima del borde. • Puede salir vapor caliente y también el hervidor de agua está muy caliente durante el funcionamiento. Le aconsejamos que use guantes de cocina. • Asegúrese de que el aparato se encuentra estable y en posición vertical antes de encenderlo. El agua hirviendo puede volcar un aparato que no apoye de forma estable. Datos técnicos Tensión: Potencia: Capacidad: 230V / 50Hz 2200 vatios 1,7 Litros -2- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Seite 3 Manejo • Nunca deje desatendido un aparato generador de calor. • No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente. • Explique el aparato y los peligros derivados del mismo a los niños para que no jueguen con él. • No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato. 1. Extraiga el cable sólo tanto como sea necesario. Tire de él a través del orificio de la estación base y conecte la clavija a una base de enchufe adecuada. 2. Abra la tapadera y llénelo con la cantidad de agua deseada. Tenga en cuenta el indicador de nivel de llenado del aparato. Llene el hervidor ... al menos hasta la marca MIN, para que el hervidor de agua no se sobrecaliente. – máximo hasta la marca de MAX con el fin de que no se desborde el agua. 3. Cierre la tapadera y coloque el aparato sobre la estación base . El aparato sólo puede encenderse si se encuentra colocado sobre la estación base. 4. Coloque el interruptor On/Off en la posición “ “. El aparato inicia su funcionamiento y la luz indicadora se ilumina. 5. Cuando el agua hierve, el aparato se apaga automáticamente. El interruptor On/Off salta automáticamente a la posición “O“ y la luz indicadora se apaga. 6. Si quiere parar o interrumpir el proceso de calentamiento, simplemente coloque el interruptor On/Off en la posición “O“. Puede continuar el proceso de calentamiento, pero debe esperar 20 segundos hasta que el elemento calentador se enfríe. Después puede volver a encender el aparato. No pulse el interruptor On/Off durante la fase de enfriamiento, ya que esto puede dañar el aparato. 7. Si no está utilizando el aparato extraiga la clavija de la base de enchufe, para evitar una puesta en funcionamiento involuntaria. De ese modo puede evitar daños en el aparato • Utilice el hervidor únicamente en su estación base . No utilice la estación base para ningún otro fin. • No exponga la estación base a ningún líquido y protéjala de salpicaduras. • Nunca separe el hervidor de la estación base durante el funcionamiento. Apague primero siempre el aparato. • Un uso o manipulación inadecuados del aparato provoca daños en el aparato y lesiones al usuario. • No se asume ninguna responsabilidad por daños provocados por un uso indebido o un manejo inadecuado. Antes del primer uso 1. Retire todo el material de embalaje. 2. Limpie el hervidor , introduciendo agua y llevándola a ebullición (véase “Manjeo“). Tire el agua y repita el proceso. Advertencia: El aparato tiene un dispositivo de seguridad. Éste desconecta el elemento calentador cuando el aparato se pone en funcionamiento estando vacío o calienta en seco. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a llenarlo de agua. -3- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Por razones de seguridad no debería abrir la tapa cuando el agua está hirviendo o está muy caliente, ya que existe el peligro de lesionarse. Seite 4 El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. Limpieza Garantía y servicio Peligro Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. No abra nunca las piezas de la carcasa. No existen elementos de mando dentro. Con carcasa abierta puede existir riesgo debido a descarga eléctrica. Antes de limpiar el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y deje enfriar el aparato. En ningún caso pueden sumergirse las piezas del aparato en agua u otros líquidos! Aquí se puede producir peligro de muerte a causa de una descarga eléctrica si penetran restos de líquidos sobre piezas sometidas a tensión. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. • Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Seque completamente el aparato, antes de utilizarlo de nuevo. • No utilice productos de limpieza, abrasivos o disolventes. Pueden dañar el aparato. • Descalcifique el aparato a intervalos de tiempo regulares. Para ello utilice un descalcificador disponible en comercios especializados. Kompernass Service España Tel.: 902/430758 Fax: 91/6652551 e-mail: [email protected] Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC. Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras. www.kompernass.com -4- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Seite 5 BOLLITORE D’ACQUA IN Avvertenze di sicurezza ACCIAIO KH2220 • Utilizzare il bollitore solo per lo scopo previsto e in conformità al presente manuale d'uso. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni. Pericolo di scossa elettrica! • Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! Far asciugare prima completamente la base in caso di contatto accidentale con l'acqua. • Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non si agganci o possa essere danneggiato in altro modo. • Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli. • Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché questo è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa. • Utilizzare l'apparecchio solo se la tensione di rete locale coincide con quella dell'apparecchio (230 V / 50 Hz). Destinazione d'uso • Questo apparecchio non è idoneo per l'uso commerciale o l'impiego all'aperto. • Il bollitore è idoneo esclusivamente al riscaldamento dell'acqua e non dev'essere utilizzato per riscaldare altri liquidi. Descrizione dell'apparecchio Beccuccio Pulsante di sbloccaggio Spia indicatrice Interruttore on/off Indicatore di riempimento Stazione base Bollitore Pericolo d'incendio! / Pericolo di lesioni! • Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coperchio chiuso, altrimenti il meccanismo di spegnimento automatico non funzionerà. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi. • Potrebbero verificarsi fuoriuscite di vapore, e anche il bollitore in funzione è molto caldo. Pertanto, è meglio utilizzare delle presine o un guanto da cucina. • Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato stabilmente e in verticale prima di accenderlo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere un apparecchio posizionato in modo instabile. Dati tecnici Tensione: Potenza: Capacità: 230V / 50Hz 2200 Watt 1,7 litri -5- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Seite 6 Funzionamento • Non lasciare mai incustoditi gli elettrodomestici che producono calore! • Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclusi bambini) che per motivi di natura fisica, sensoriale o mentale, o a causa della scarsa esperienza e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito. • Spiegare ai bambini il funzionamento dell'apparecchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo. • Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecontrollo separato per azionare l'apparecchio. 1. Estrarre il cavo solo per la lunghezza necessaria, attraverso l'apertura della stazione di base , e inserire la spina in una presa adatta. 2. Aprire il coperchio e versare la quantità di acqua desiderata. Osservare l'indicatore di riempimento dell'apparecchio. Riempire il bollitore ... - almeno fino al segno MIN, per evitare il surriscaldamento del bollitore. – e non oltre il segno MAX affinché non fuoriesca dell'acqua durante la bollitura. 3. Chiudere il coperchio e posizionare l'apparecchio sulla stazione di base . L'apparecchio si accende solo se posizionato sulla stazione di base. 4. Impostare l'interruttore on/off in posizione „ “. L'apparecchio comincia a entrare in funzione, la spia di indicazione si accende. 5. Quando l'acqua bolle, l'apparecchio si spegne automaticamente. L'interruttore on/off passa automaticamente alla posizione „O“, la spia di indicazione si spegne. 6. Per fermare o interrompere il procedimento di bollitura, impostare semplicemente l'interruttore on/off in posizione „O“. Se si vuole riprendere il procedimento di bollitura, si deve attendere 20 secondi per il raffreddamento del riscaldatore. Trascorso tale tempo si può riaccendere l'apparecchio. Non premere l'interruttore on/off durante la fase di raffreddamento, poiché ciò potrebbe provocare danni all'apparecchio. 7. In caso di non utilizzo dell'apparecchio, estrarre la spina dalla presa per evitare accensioni accidentali. Per evitare danni all'apparecchio • Utilizzare il bollitore solo in concomitanza alla relativa stazione di base . Non utilizzare la stazione di base per nessun altro scopo. • Non esporre la stazione di base all'umidità e proteggerla dagli spruzzi. • Durante il funzionamento, non staccare mai il bollitore dalla stazione di base . Spegnere sempre l'apparecchio prima di farlo. • Un impiego o manipolazione non conforme dell'apparecchio dà luogo a guasti all'apparecchio e a lesioni per l'utente. • Non si assume nessuna responsabilità per i danni riconducibili a un uso non conforme o a comandi errati. Prima del primo impiego 1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio! 2. Pulire il bollitore , versandovi dentro dell'acqua e portandola a ebollizione (v. „Funzionamento“). Gettare via l'acqua e ripetere il procedimento. -6- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Avviso: l'apparecchio possiede un dispositivo di sicurezza, che spegne il riscaldatore quando l'apparecchio viene inavvertitamente acceso in assenza di acqua o quando l'acqua è evaporata completamente. In tal caso, fare raffreddare completamente l'apparecchio, prima di versarvi nuovamente dell'acqua. Per motivi di sicurezza non si deve aprire il coperchio quando l´acqua bolle o è molto calda, altrimenti c’è pericolo di ferimento. Seite 7 Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente. Garanzia & assistenza Pulizia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Pericolo Non aprire mai l'alloggiamento o parti di esso. In esso non è presente alcun elemento di comando. Con l'alloggiamento aperto, può sussistere il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Non immergere in nessun caso le parti dell'apparecchio in acqua o in altri liquidi! Il contatto fortuito di elementi sotto tensione con residui di liquido durante il funzionamento può comportare il pericolo di morte per scossa elettrica. • Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente inumidito. Asciugare accuratamente l'apparecchio in ogni caso prima di riutilizzarlo. • Non usare detergenti, sostanze abrasive o solventi. Essi potrebbero danneggiare l'apparecchio. • Decalcificare l'apparecchio a scadenze regolari. Utilizzare il decalcificante adatto in vendita nei negozi specializzati. Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Smaltimento Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC. www.kompernass.com -7- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr FERVEDOR DE ÁGUA EM AÇO FI NOKH2220 Indicações de segurança • Utilize o jarro eléctrico apenas para os fins previstos e em concordância com este manual de instruções. Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual. Perigo de choque eléctrico! • Certifique-se que a base com as liga-ções eléctricas nunca entre em con-tacto com água! Deixe primeiro a base arrefecer completamente se por acaso apanhou água. • Tenha atenção para o cabo de rede nunca ficar molhado ou húmido quando está em funcionamento. O cabo não deve ficar entalado nem danificado. • Fichas ou cabos de rede danificados devem ser substituídos por técnicos especializados autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente para evitar eventuais perigos. • Depois de usar, retire sempre a ficha da tomada. Não basta desligar porque ainda há alguma tensão de rede no aparelho enquanto a ficha de rede estiver encaixada na tomada. • Utilize o aparelho apenas se a tensão de rede local coincidir com a tensão nominal do aparelho (230 V com 50 Hz). Finalidade • Este aparelho não é apropriado para uma utilização comercial ou ao ar livre. • O jarro eléctrico é unicamente apropriado para aquecer água e não para aquecer outros líquidos. Descrição do aparelho Bico Botão de desbloqueio Lâmpada de indicação Interruptor de ligar/desligar Indicação do nível Base Jarro Perigo de incêndio! / perigo de ferimentos! • Aqueça água sempre com a tampa fechada, caso contrário a desconexão automática não funciona. A água a ferver pode saltar pela borda. • Pode sair vapor e o jarro eléctrico também pode aquecer demasiado quando está em funcionamento. Será, por isso, melhor usar luvas de cozinha. • Certifique-se de que o aparelho se encontre estável e na vertical antes de o ligar. Se o aparelho não assentar firmemente a água a ferver pode fazê-lo cair. Dados técnicos Tensão: Potência: Conteúdo: Seite 8 230V / 50Hz 2200 Watt 1,7 litros -8- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Seite 9 Utilizar • Nunca deixe um aparelho que gera calor sem vigilância! • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) cujas capacidades físicas, mentais e de orientação ou cuja falta de experiência e conhecimento possam dificultar a utilização do aparelho, caso estas não tenham sido previamente instruídas e vigiadas. • Explique às crianças os perigos que podem partir do aparelho, para que estas não brinquem com ele. • Não utilize temporizadores externos ou sistemas de comando à distância para comandar o aparelho. 1. Retire o cabo apenas o necessário. Puxe-o pela abertura na base e insira-o numa tomada adequada. 2. Abra a tampa e introduza a quantidade de água desejada. Ao introduzir a água observe a indicação do nível do aparelho. Encha o jarro ... - no mínimo até à marcação MIN para o jarro eléctrico não sobreaquecer. – no máximo até à marca MAX para sair água a ferver para fora. 3. Feche a tampa e coloque o aparelho na base . O aparelho só pode ser ligado se estiver sobre a base. 4. Coloque o interruptor ligar/desligar para a posição " ". O aparelho inicia o funcionamento e a lâmpada de indicação acende. 5. Quando a água ferver o aparelho desliga-se automaticamente. O interruptor ligar/desligar salta automaticamente para a posição "O" e a lâmpada de indicação apaga. 6. Se pretender parar ou interromper o processo de fervedura coloque o interruptor ligar/desligar simplesmente para a posição "O". Pode prosseguir com o processo de fervedura, porém vai ter que aguardar 20 segundos até o elemente de aquecimento arrefecer. Depois pode voltar a ligar o aparelho. Durante a fase de arrefecimento não prima o interruptor de ligar/desligar , caso contrário pode danificar o aparelho. 7. Quando não utilizar o aparelho retire a ficha da tomada para evitar uma ligação involuntária. Dessa forma evita danos no aparelho • Utilize o jarro apenas com a respectiva base . Não utilize a base para outros fins. • Não exponha a base à humidade e proteja-a de salpicos. • Nunca retire o jarro da base durante o funcionamento . Primeiro desligue sempre o aparelho. • Uma utilização indevida do aparelho causa a avarias no aparelho ou ferimentos no utilizador. • Por danos resultantes de uma utiliza-ção indevida ou incorrecta não se assume quaisquer responsabilidades. Antes da primeira utilização 1. Retire todo o material da embalagem! 2. Para limpar o jarro encha o com água e deixe ferver (Ver "ferver água"). Deite a água fora e repita o procedimento. Nota: O aparelho tem um dispositivo de segurança. Este desliga o elemento de aquecimento, no caso do aparelho ser ligado involuntariamente ou ferver sem qualquer líquido. Deixe arrefecer o aparelho completamente antes de voltar a introduzir água. Por motivos de segurança, não deverá abrir a tampa quando a água ferve ou está muito quente pois, senão, existe perigo de ferimentos. -9- IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Seite 10 Limpar Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica. Perigo Nunca abra quaisquer peças da caixa. Não se encontram aí quaisquer elementos de operação. A caixa aberta pode representar perigo de morte devido a choque eléctrico. Antes de limpar o aparelho retire a ficha da tomada e deixe primeiro o aparelho arrefecer. As peças do aparelho nunca podem ser mergulhadas em água ou em outros líquidos! A entrada de restos de líquidos, durante o funcionamento, em peças sob tensão pode representar perigo de morte devido a choque eléctrico. • Limpe toda a superfície exterior e o cabo de alimentação u com um pano levemente humedecido. Seque muito bem o aparelho antes de o voltar a utilizar. • Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes. Estes podem danificar o aparelho. • Descalcifique o aparelho regularmente. Para tal utilize meios para descalcificar que pode obter em lojas comerciais. Eliminar Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. Garantia & Assistência Técnica Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas anomalias de material e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de utilização incorrecta e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected] Importador KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 10 - IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr STAINLESS STEEL KETTLE KH2220 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. Intended Use • This appliance is not for commercial or outdoor use. • The electric water kettle is exclusively suitable for heating water and may not be used for heating other liquids. Describtion of the appliance Chute Release button Indicator lamp On/Off switch Level indicator Base station Kettle Safety instructions • Use the electric water kettle only for the intended purpose and in accordance with this user manual. Danger of electrical shock • Make sure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Let the base dry completely before using, should it ever accidentally become wet. • Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged. • Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. • Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long as the power plug is connected to the socket. • Use the appliance only if the local mains voltage complies with the rated voltage of the appliance (230 V for 50 Hz). Fire hazard! / Risk of injury! Technical Data Power supply: Output: Content: Seite 11 230V / 50Hz 2200 Watt 1.7 Litres • Always heat the water with a closed lid, otherwise the automatic cut out may not work. Boiling water can then spray out over the edge. • Hot vapours may leak out and the electric water kettle may be very hot while in operation. It is always best to wear oven mitts when handling the kettle. • Make sure that the appliance is placed on a stable and vertical base, before you switch on the appliance. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over. • Do not leave a heat generating appliance unsupervised! - 11 - IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr • Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage. • Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it. • Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. You can thus prevent the appliance from being damaged • Use the kettle only in the base station provided for the same. Do not use the base station for any other purposes. • Do not expose the base station to any liquids and protect it from splashes. • Do not separate the kettle from the base station while the appliance is in operation. Always switch off the appliance first. • An improper use or handling of the appliance may lead the appliance to malfunction and cause injuries to the user. • No liabilities shall be accepted for damages caused by improper or wrong use. Before the First Use 1. Remove all the packaging material! 2. Clean the kettle , by pouring water into it and bringing it to a boil (See "Operation“). Pour out the water and repeat the process. Seite 12 Fill the kettle ... - at least up to the MIN mark, so as not to overheat the electric water kettle. – no higher than the MAX mark so that no boiling water spills out. 3. Close the lid and place the appliance on the base station . The appliance can only be switched on if it is fixed to the base station. 4. Keep the On/Off switch on „ “- position. The appliance begins to operate, the indicator lamp begins to flash. 5. If the water is boiling the appliance switches off automatically. The On/Off switch automatically moves to the "O“ position, the indicator lamp turns off. 6. If you want to stop or interrupt the boiling process, keep the On/Off switch on the "O“ position. However, you can continue the boiling process by waiting for 20 seconds until the heating element has cooled off. You can then switch on the appliance once again. During the cooling phase, do not press the on/off switch , as this can damage the appliance. 7. While the appliance is not in use, unplug the power cord from the socket, so as to prevent the appliance from an inadvertent start. Note: The appliance has a safety device. This switches off the heating element, if the appliance is switched on when empty or is cooking dry. In such a condition, allow the appliance to cool off completely, before pouring in water again. For safety reasons and to avoid injuries do not open the lid when the water is boiling or very hot. Operation 1. Pull the power cord out only as much as is necessary. Pull it out by opening the base station and connect the plugs with an appropriate power socket. 2. Open the lid and fill in with the desired quantity of water. Please note the level indicator of the appliance. - 12 - IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Cleaning Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. Danger Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock. Before cleaning the appliance, first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components. • Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. • Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance. • Decalcify the appliance at regular intervals. For this use a decalcifying agent available with specialised dealers. DES Ltd Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: [email protected] Disposal Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Seite 13 Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: [email protected] Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner. - 13 - IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr EDELSTAHLWASSERKOCHER KH2220 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. Verwendungszweck • Dieses Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch oder für die Verwendung im Freien geeignet. • Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser geeignet und darf nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten benutzt werden. Gerätebeschreibung Ausgießöffnung Entriegelungsknopf Indikationslampe Ein-/Aus-Schalter Füllstandsanzeige Basisstation Kessel Sicherheitshinweise • Benutzen Sie den Wasserkocher nur für seinen vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanleitung. Gefahr eines elektrischen Schlags! • Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät, noch das Netzkabel oder der Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. • Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (230 V bei 50 Hz) übereinstimmt. Brandgefahr! / Verletzungsgefahr! Technische Daten Spannung: Leistung: Inhalt: Seite 14 230V / 50Hz 2200 Watt 1,7 Liter • Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. • Es können heiße Dampfschwaden entweichen, auch ist der Wasserkocher im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher besser Topf-Handschuhe. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. • Lassen Sie ein Hitze erzeugendes Gerät niemals unbeaufsichtigt! - 14 - IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Seite 15 • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Bedienen So vermeiden Sie Schäden am Gerät • Nutzen Sie den Kessel nur in der dazugehörenden Basisstation . Verwenden Sie die Basisstation für keine anderen Zwecke. • Setzen Sie die Basisstation keiner Feuchtigkeit aus und schützen Sie sie vor Spritzern. • Trennen Sie den Kessel während des Betriebszustandes niemals von der Basisstation . Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus. • Eine unsachgemäße Benutzung oder Handhabung des Gerätes führt zu Störungen am Gerät und Verletzungen des Benutzers. • Für Schäden, die auf eine unsachgemäße Nutzung oder falsche Bedienung zurückzuführen sind, wird keine Haftung übernommen. 3. 1. Ziehen Sie das Kabel nur so weit wie nötig heraus. Ziehen Sie es durch die Öffnung in der Basisstation und stecken Sie den Stecker in eine passende Steckdose. 2. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie die gewünschte Menge Wasser ein. Beachten Sie dabei die Füllstandsanzeige des Gerätes. 4. 5. 6. Vor dem ersten Gebrauch 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial! 2. Säubern Sie den Kessel , indem Sie Wasser einfüllen und es zum Kochen bringen (Siehe „Bedienen“). Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang. 7. - 15 - Befüllen Sie den Kessel ... - mindestens bis zur MIN-Marke, damit der Wasserkocher nicht überhitzt. - maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie das Gerät auf die Basisstation . Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn es sich auf der Basisstation befindet. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „ “Position. Das Gerät beginnt seinen Betrieb, die Indikationslampe leuchtet auf. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Ein/Aus-Schalter springt automatisch auf „O“-Position, die Indikationslampe erlischt. Wenn Sie den Kochvorgang stoppen oder unterbrechen wollen, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter einfach auf „O“-Position. Sie können den Kochvorgang fortsetzen, allerdings müssen Sie 20 Sekunden warten, bis sich das Heizelement abgekühlt hat. Danach können Sie das Gerät wieder einschalten. Drücken Sie während der Abkühlphase nicht den Ein/Aus-Schalter , da dies eine Beschädigung des Gerätes zur Folge haben kann. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes den Stecker aus der Steckdose, um eine versehentliche Inbetriebnahme auszuschließen. IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Hinweis: Das Gerät hat eine Sicherheitsvorrichtung. Diese schaltet das Heizelement aus, wenn das Gerät im Leerzustand unbeabsichtigt eingeschaltet wird oder es trocken kocht. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vollständig abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht sonst Verletzungsgefahr. Reinigen Seite 16 Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Gefahr Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Verletzungsgefahr! Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. • Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. • Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen. • Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen. Benutzen Sie dazu im Fachhandel erhältliche Entkalkungsmittel. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. - 16 - IB_KH2220_37672_LB5new 01.09.2009 9:10 Uhr Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 17 - Seite 17