CONSOLATO GENERALE D’ITALIA – STOCCARDA ITALIENISCHES GENERALKONSULAT - STUTTGART 4 FOTO biometriche 4 biometrische fotos RICHIESTA DI EMISSIONE DELLA CARTA D’IDENTITA’ ANTRAG AUF AUSSTELLUNG EINES PERSONALAUSWEISES Il/La sottoscritto/a, consapevole delle sanzioni penali nel caso di dichiarazioni non veritiere e falsità negli atti richiamate dall’art.76 D.P.R.445 del 28/12/2000, ai sensi degli artt. 46 e 47 del medesimo D.P.R. Im Bewusstsein, dass falsche Angaben nach Art. 76 D.P.R.445 vom 28.12.2000, Art.46 und 47 desselben Gesetzes bestraft werden können DICHIARA E AUTOCERTIFICA I SEGUENTI DATI E FATTI PERSONALI: MACHT der/die Unterzeichnete AN EIDES STATT FOLGENDE PERSÖNLICHE ANGABEN: NOME: VORNAME: DATA DI NASCITA: GEBURTSDATUM: COGNOME: NACHNAME: LUOGO DI NASCITA/PROV.: GEBURTSORT/PROVINZ: SESSO/ GESCHLECHT RESIDENTE A: WOHNAFT: CITTA’: ORT: M F Via/Piazza Straße/Platz CAP: PLZ: TEL.: STATO CIVILE: stato libero FAMILIENSTAND: ledig PROFESSIONE: BERUF: COMUNE DI ISCRIZIONE AIRE: EINTRAGUNG IN DAS AIRE DER GEMEINDE: EVENTUALE PRECEDENTE CARTA D’IDENTITÀ N.: EVENTUELLER VORHERIGER PERSONALAUSWEIS NR.: Luogo di emissione: Ort der Ausstellung: E-MAIL: coniugato/a verheiratet separato/a divorziato/a getrennt geschieden CITTADINANZA/ STAATSBÜRGERSCHAFT ________________________________________________ Data di emissione: Datum der Ausstellung: ALTEZZA: GRÖSSE : CONNOTATI E CONTRASSEGNI SALIENTI: PERSÖNLICHE MERKMALE: marroni/ braun castani /braun neri /schwarz neri /schwarz DI NON AVERE FIGLI MINORI e DI NON AVERE OBBLIGHI ALIMENTARI DI ESSERE GENITORE DEI SEGUENTI FIGLI MINORI DI 18 ANNI COGNOME E NOME NACHNAME UND VORNAME convivente zusammenlebend PROV.: PROVINZ: ___________________________ OCCHI/Augenfarbe: CAPELLI: Haarfarbe: vedovo/a verwitwet / / ___________________ Azzurri/ blau Biondi/ blond LUOGO DI NASCITA/PROV: GEBURTSORT/PROVINZ: verdi /grün rossi /rot Grigi/ grau grigi /grau __________ __________ DATA DI NASCITA GEBURTSDATUM: dichiara di non trovarsi in alcuna delle condizioni che sono d’impedimento al rilascio del passaporto ai sensi dell’art. 3 della legge n. 1185/1967; erklärt, dass keine der in Art. 3 des Gesetzes 1185/67 aufgeführten Gründe für die Verweigerung der Ausstellung eines Personalausweises bestehen; dichiara di essere informato/a, ai sensi dell’art. 13 del D. Lgs. 30.06.2003, n. 196 (Privacy), che i dati personali raccolti saranno trattati, anche con strumenti informatici, esclusivamente nell’ambito e ai fini del procedimento per il quale la presente dichiarazione viene resa nonché per eventuali altri aggiornamenti previsti da disposizioni di legge; erklärt dass es ihm/ihr bekannt ist dass, gemäß Art. 13 des Gesetzes 196/2003 (Datenschutz) die aufgeführten persönlichen Angaben, die auch elektronisch bearbeitet werden können, ausschließlich zu den erforderlichen Zwecken, wofür diese Erklärung abgegeben wurde, sowie für etwaige weitere gesetzmäßige Aktualisierungen verwendet werden; E CHIEDE L’EMISSIONE DELLA CARTA D’IDENTITA’ VALIDA PER L’ESPATRIO, CON L’INDICAZIONE DI: UND BEANTRAGT DIE AUSSTELLUNG EINES FÜR DIE AUSREISE GÜLTIGEN PERSONALAUSWEISES UNTER ANGABE VON: STATO CIVILE/ FAMILIENSTAND SI/ JA NO/ NEIN COGNOME DEL CONIUGE (per le donne)/ FAMILIENNAME DES EHEMANNS (bei Ehefrauen): LUOGO E DATA: ORT UND DATUM: PROFESSIONE/ BERUF SI/ JA SI/ JA NO/ NEIN NO/ NEIN IL/LA DICHIARANTE / DER/DIE ERKLÄRENDE _______________________________________ _____________________________________ Firma per esteso / Vollständige Unterschrift NOTA: L’atto di assenso può essere reso dall’altro genitore personalmente in Consolato oppure, qualora non presente, può essere reso corredato da fotocopia di un documento di identità (per i cittadini UE) ovvero con firma autenticata dalle Autorità locali (es. Comune tedesco) per i cittadini extra UE. HINWEIS: Die Einwilligungserklärung kann vom anderen Elternteil persönlich im Konsulat abgegeben oder - falls der Unterzeichnete nicht anwesend sein sollte - zusammen mit einer Fotokopie des Ausweisdokuments (im Falle con EU-Bürgern) oder aber mit von einer örtlichen Behörde beglaubigter Unterschrift (z.B. Rathaus) im Falle von Nicht- EU Bürgern abgegeben werden.. ATTO DI ASSENSO DELL’ALTRO GENITORE PER IL RILASCIO DELLA CARTA D’IDENTITA’ IN FAVORE DI PERSONA CON FIGLI MINORI EINWILLIGUNGSERKLÄRUNG DES ANDEREN ELTERNTEILS FÜR DIE AUSSTELLUNG EINES PERSONALAUSWEISES FÜR ANTRAGSTELLER MIT MINDERJÄHRIGEN KINDERN Il/La sottoscritto/a: Der/Die Unterzeichnete: COGNOME: NOME: NACHNAME: VORNAME: LUOGO DI NASCITA/PROV.: DATA DI NASCITA: GEBURTSORT/PROVINZ: GEBURTSDATUM: RESIDENTE A: VIA/PIAZZA: CAP: WOHNHAFT IN: STRASSE/PLATZ: PLZ: CITTADINANZA/STAATSBÜRGERSCHAFT: TEL.: CITTA’: ORT: Genitore dei seguenti figli minorenni Elternteil folgender minderjähriger Kinder Cognome e Nome Data di nascita Luogo di nascita Nachname und Vorname Geburtsdatum Geburtsort concede il proprio assenso affinché venga rilasciata la carta d’identità valida per l’espatrio a: erteilt ihre/seine Zustimmung für die Ausstellung eines zur Ausreise gültigen Personalausweises für: COGNOME: NOME: NACHNAME: VORNAME: LUOGO DI NASCITA/PROV.: DATA DI NASCITA: GEBURTSORT/PROVINZ: GEBURTSDATUM: LUOGO E DATA: ______________________________ ORT UND DATUM IL/LA DICHIARANTE DER/DIE UNTERZEICHNETE _____________________________________ Firma per esteso / Vollständige Unterschrift NOTA: L’atto di assenso può essere reso dall’altro genitore personalmente in Consolato oppure, qualora non presente, può essere reso corredato da fotocopia di un documento di identità (per i cittadini UE) ovvero con firma autenticata dalle Autorità locali (es. Comune tedesco) per i cittadini extra UE. HINWEIS: Die Einwilligungserklärung kann vom anderen Elternteil persönlich im Konsulat abgegeben oder - falls der Unterzeichnete nicht anwesend sein sollte - zusammen mit einer Fotokopie des Ausweisdokuments (im Falle con EU-Bürgern) oder aber mit von einer örtlichen Behörde beglaubigter Unterschrift (z.B. Rathaus) im Falle von Nicht- EU Bürgern abgegeben werden.