09 M 043
10/15
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Certified Quality
Management System
Certified Environmental
Management System
ITALIANO
Certified Occupational
Health & Safety
Management System
IMPACT WRENCH
BOULONNEUSE TIREFONNEUSE A PERCUSSIONS
SCHLAGSCHRAUBER
ATORNILLADOR A IMPULSOS
AVVITATORE AD IMPULSI
NR-11P
E
BREV
O
TTAT
SPARE PARTS LIST
PIECES DETACHEES
ERSATZTEILLISTE
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
LISTA DEI RICAMBI
TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6002768
03
6002764
20
6002745
21
6002746
6002747
6002748
6003114
6002754
6002736
22
23
24
28
32
34
6002737
35
6002845
35-7
6002787
49
6003191
56
6002722
57
6640284
6003192
6900401
59
60
62
6760234
63
6900388
6180933
6900212
105
106
107
6002783
108
6640089
6700043
6002715
6180193
6340029
6900627
6900054
109
110
111
112
113
114
115
6760009
116
6760085
117
6002714
118
6640113
122
Qty
Q.tè
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE Menge
C.dad
Q.tà
HANDLE SUPPORT / SUPPORT POIGNEE / HANDGRIFFHALTER / SOPORTE MANILLA /
SUPPORTO MANICO
TORQUE SELECTOR BODY / CORPS DU VARIATEUR DE COUPLE /
DREHMOMENTWANDLERKÖRPER / CUERPO SELECTOR DE PAR DE TORSION / CORPO
SELETTORE DI COPPIA
TORQUE SELECTOR / VARIATEUR DE COUPLE / DREHMOMENTWANDLER / SELECTOR DE
PAR DE TORSION / SELETTORE DI COPPIA
SHAFT / ARBRE / WELLENSCHAFT / ARBOL / ALBERO REG.COPPIA
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
PLATE / PLAQUETTE / PLÄTTCHEN / PLAQUETA / PIASTRINA
KEY / CLAVETTE / STÜTZPLÄTCHEN / TOPE / CHIAVISTELLO
BALANCER / AUSGLEICHER / BASCULANT / BASCULANTE
PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / PERNO BASCULANTE ACCELERATORE
COMPLETE HANDLE / POIGNEE COMPLETE / KOMPLETTER HANDGRIFF / MANILLA
COMPLETA / MANICO COMPLETO
GRIP / POIGNEE / HANDGRIFF / EMPUNADURA / IMPUGNATURA
TORQUE SELECTOR BOX / BOITE DU VARIATEUR DE COUPLE /
DREHMOMENTWANDLERGEHÄUSE / CAJA DEL SELECTOR PAR DE TORSION / SCATOLA
SELETTORE COPPIA
COMPLETE ACCELERATOR CABLE AND SHEATH / CABLE-GAINE D'ACCELERATEUR /
KOMPLETTES GASSEIL MIT HÜLLE / HILO DEL ACELERADOR COMPLETO DE VAINA /
CORDINO GAS COMPLETO DI GUAINA
COMPLETE ENGINE / MOTEUR COMPLET / KOMPLETTER MOTOR / MOTOR COMPLETO /
MOTORE COMPLETO
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
SHEATH / GAINE / HÜLLE / VAINA / GUAINA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR
CILINDRICO / SPINA CILINDRICA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
CABLE FIXING KIT / KIT DE BUTEE CABLE / GASSEIL BEFESTIGUNGS KIT / KIT DE FIJACION
HILO / KIT DI FISSAGGIO FILO ACCELERATORE
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
CAP / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO PASSACAVO
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO
GRUB SCREW / VIS SANS TETE / IMBUßSCHRAUBE / TORNILLO / GRANO
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR
CILINDRICO / SPINA CILINDRICA
SPLIT PIN / GOUPILLE ELASTIQUE / FEDERSTIFT / PASADOR ELASTICO / SPINA ELASTICA
ACCELERATOR SHEATH KIT / KIT GAINE D'ACCELERATEUR / KIT HÜLLE GASSEIL / KIT
VAINA ACELERADOR / KIT GUAINA ACCELERATORE
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
2
2
K
2
2
2
1
1
2
1
1
1
2
2
K
K
1
1
1
6
K
TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 - TABLA 1 - TAVOLA 1
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6900357
6740060
6520570
6232406
123
124
125
126
6520410
127
6640096
128
6003174
130
6640283
6180164
6650122
133
134
135
6003007
140
6002765
200
Qty
Q.tè
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE Menge
C.dad
Q.tà
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
BALL / BILLE / KUGEL / BOLA / SFERA
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
NAMEPLATE / PLAQUETTE / TYPENSCHILD / TARJETA / TARGHETTA
SPRING WASHER / RONDELLE ELASTIQUE / SPRENGSCHEIBE / ARANDELA ELASTICA /
MOLLA A TAZZA
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
COMPLETE HANDGRIP / POIGNEE COMPLETE / KOMPLETTER GRIFF / EMPUÑADURA
COMPLETA / IMPUGNATURA COMPLETA
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO
RIVET / NIET / PASADOR / RIVETTO
COMPLETE TORQUE SELECTOR / VARIATEUR DE COUPLE COMPLET / KOMPLETTER
DREHMOMENTWANDLER / SELECTOR DE PAR DE TORSION COMPLETO / SELETTORE DI
COPPIA COMPLETO
MECHANICAL GROUP / GROUPE MECANIQUE / MECHANISCHE GRUPPE / GRUPO
MECANICA / GRUPPO MECCANICA
6
1
1
1
K
K
2
2
1
8
1
4
K
1
1
GB
Repair of the torque selector to be performed only by qualified personnel.
The nominal torque developed by the impact wrench is factory set via grub screw item 113 which is then sealed. Subsequent
unauthorised adjustment may result in serious damage to the machine and would automatically void the guarantee.
F
Les éventuelles interventions de réparations sur le sélecteur de couple doivent être effectuées par un personnel qualifié. Le
couple de serrage nominal développé par la boulonneuse, est obtenu par tarage instrumental de la vis sans tete Rep.113, puis
scellé; la modification de ce réglage pourrait causer de sérieux dommages à la machine et comporte l’annulation automatique
des conditions de garantie.
D
Eventuelle Reparaturen an der Drehmomenteinstellung dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Die Einstellung des Nenndrehmoments erfolgt werkseitig mit Hilfe eines geeichten Instrumentes vor der Auslieferung an der
Imbußschraube Teil 113 und wird anschließend gesichert. Beim Verstellen des Nenndrehmomentes wird automatisch die Sicherung
beschädigt. Eine Verstellung an der Drehmomentenregulierung kann zu schweren Beschädigungen des Schlagschraubers führen
und ein Erlöschen der Garantie bewirken.
E
Eventuales intervenciones de reparación sobre el selector de par de torsión deven ser efectuadas por personal cualificado.
El par de torsión nominal desarrollado por el atornillador, es obtenido mediante calibración instrumental del tornillo elem.113,
despues sellado; la modificación de dicha regulación podria causar serios daños a la máquina y comporta la anulación automática
de las condiciones de garantía.
I
Eventuali interventi di riparazione sul selettore di coppia devono essere effettuati da personale qualificato.
La coppia di serraggio nominale sviluppata dall’avvitatore, é ottenuta mediante taratura strumentale del grano part. 113, successivamente sigillato; la modifica di detta regolazione potrebbe causare seri danni alla macchina e comporta l’annullamento
automatico delle condizioni di garanzia.
2
• Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment
118
49
111
128
107
124
125
134
126
135
See TABLE 3
Voir TABLEAU 3
Siehe TABELLE 3
Ver TABLA 3
Vedere TAVOLA 3
113
21
20
112
24
116
57
117
127
115
22
Par de torsion / Coppia di serraggio
Item / Rep. / Teil Screw / Vis / Schraube Nm Lbf ft
Elem. / Part.
Tornillo / Vite
62
Nr.2 M10x75
50 37
123
Nr.6 M6x25
17 12.5
3
03
34
110
114
23
63
109
32
140
See TABLE 7
Voir TABLEAU 7
Siehe TABELLE 7
Ver TABLA 7
Vedere TAVOLA 7
28
130
110
133
63
108
35
133
See TABLE 2
200
Voir TABLEAU 2
Siehe TABELLE 2
Ver TABLA 2
Vedere TAVOLA 2
106
56
60
35-7
133
59
105
59
122
62 •
123 •
TABLE 1 - TABLEAU 1 - TABELLE 1 TABLA 1 - TAVOLA 1
TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 - TABLA 2 - TAVOLA 2 (ITEM 200)
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6002589
6002767
6002770
6002772
6002755
01
02
04
05
07
10
6002758
13
6002759
6002760
6002761
14
15
16
6002762
17
6002590
18
6002763
19
6002751
6002753
6002591
6002592
6002738
6002740
6002742
6002743
6002744
29
31
36
37
38
39
40
41
42
44
46
47
48
6002726
50
6002727
51
6002728
52
6002730
6003222
55
59
6002724
61
6003355
62
6004304
63
6760234
65
6640113
6900357
6362086
6002781
6700251
6700225
6740100
67
68
69
70
71
72
74
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE
CASE / CARTER / GEHÄUSE / CARCASA / CARTER RIDUTTORE
GUARD / PROTECTION / SCHUTZ / PROTECCION / PROTEZIONE
PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / SPINA
BELL SHAFT / ARBRE CLOCHE / GLOCKENWELLE / ARBOL CAMPANA / ALBERO CAMPANA
SHAFT / ARBRE / WELLE / ARBOL / ALBERO CONDOTTO
GEAR / ENGRENAGE / GETRIEBE / ENGRANAJE / INGRANAGGIO
INVERSION SHAFT / ARBRE INVERSION / UMSCHALTUNG WELLE / ARBOL INVERSION /
ALBERO INVERSIONE
BODY / CORPS / KÖRPER / CUERPO / CORPO
SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
IDLE WHEEL / ROUE INACTIVE / ZWISCHENRAD / RUEDA OCIOSA / RUOTA OZIOSA
IDLE WHEEL PIN / AXE ROUE INACTIVE / BOLZEN ZWISCHENRAD / PERNO RUEDA OCIOSA /
PERNO RUOTA OZIOSA
PLATE / PLAQUE / PLATTE / PLACA / CARTER
SPINDLE SHAFT / ARBRE MANDRIN / SPINDELWELLE / ARBOL MANDRIL / ALBERO
MANDRINO
SELECTOR / SELECTEUR / UMSCHALTER / SELECTOR / SELETTORE
SUPPORT / SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO
IMPACT STRIKER / MASSE BATTANTE / HAMMERBÄR / MAZO BATIENTE / MAZZA BATTENTE
CAM / CAME / NOCKEN / LEVA / CAMMA
RING / ANNEAU / RING / ANILLO / ANELLO
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
PLATE / PLAQUE / PLATTE / PLACA / CARTER
CASE / CARTER / GEHÄUSE / CARCASA / CARTER
CAM / CAME / NOCKEN / LEVA / CAMMA
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
ANVIL / ENCLUME / AMBOSS / YUNQUE / INCUDINE
PIN / AXE / BOLZEN / PERNO
BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA
FRONT SEAL / JOINT AVANT / VORDERE DICHTUNG / JUNTA DELANTERA / GUARNIZIONE
ANTERIORE
INTERMEDIATE SEAL / JOINT INTERMEDIAIRE / VORDERE DICHTUNG / JUNTA INTERMEDIA
/ GUARNIZIONE INTERMEDIA
REAR SEAL / JOINT ARRIERE / HINTERE DICHTUNG / JUNTA TRASERA / GUARNIZIONE
POSTERIORE
CAP / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO
PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / SPINA
SCHOCK ABSORBER / AMORTISSEUR / STOSSDÄMPFER / AMORTIGUADOR /
ANTIVIBRANTE
SUPPORT / SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO CAMMA
INVERSION CARRIAGE + SUPPORT / CHARIOT INVERSION + SUPPORT / UMSCHALTUNG
FAHRGESTELL + HALTER / CARRO INVERSION + SOPORTE / CARRELLO INVERSIONE +
SUPPORTO
CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR
CILINDRICO / SPINA CILINDRICA
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
BALL / BILLE / KUGEL / BOLA / SFERA
4
Qty
Q.tè
Menge
C.dad
Q.tà
1
2
4
1
1
1
K
1
1
1
1
K
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
K
1
K
1
K
1
1
2
1
1
2
K
7
5
1
1
2
1
1
K
K
K
K
TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 - TABLA 2 - TAVOLA 2 (ITEM 200)
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6520570
6361869
6641008
6900179
6640294
6760140
6002778
75
76
77
78
79
80
81
6800058
83
6800057
84
6002780
85
6700247
6700257
6002779
6002444
6700243
6360177
86
87
88
89
90
91
6760289
92
6002775
6362084
6002776
6700259
6002777
6700304
6362085
6900299
6640194
6900368
6900366
6740145
6002784
6641009
6641005
6900365
6003059
93
94
95
96
97
98
99
101
102
103
104
119
120
131
132
133
134
6002712
201
6002707
202
6002702
203
6002703
204
6002704
205
6002816
206
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
SPLIT PIN / GOUPILLE ELASTIQUE / FEDERSTIFT / PASADOR ELASTICO / SPINA ELASTICA
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
TRANSPARENT OIL CAP/ BOUCHON D'HUILE TRANSPARENT / ÖLSCHAUGLAS / TAPON
ACEITE TRANSPARENTE / TAPPO OLIO TRASPARENTE
MAGNETIC CAP / BOUCHON MAGNETIQUE / MAGNETSCHRAUBE / TAPON MAGNETICO /
TAPPO MAGNETICO
DRAWN CUP / DOUILLE A AIGUILLES / NADELLAGER / CASQUILLO DE AGUJAS / GUSCIO A
RULLI
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
CYLINDRICAL PIN / GOUPILLE CYLINDRIQUE / ZYLINDRISCHER STIFT / PASADOR
CILINDRICO / SPINA CILINDRICA
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO
SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
BALL / BILLE / KUGEL / BOLA / SFERA
INSERT / INSERTIONS / EINSATZ / INSERTO / INSERTO HELICOIL
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
EYE BRACKET / PLAQUETTE / PLATTE / PLAQUETA / PIASTRINA
ASSEMBLED PLATE / PLAQUE MONTEE / KOMPLETTE PLATTE / PLACA MONTADA /
CARTER MONTATO
ASSEMBLED WHEEL / ROUE MONTEE / KOMPLETTES RAD / RUEDA MONTADA / RUOTA
MONTATA
ASSEMBLED SUPPORT / SUPPORT MONTE / KOMPLETTER HALTER / SOPORTE MONTADO
/ SUPPORTO MONTATO
ASSEMBLED IMPACT STRIKER CASE / CARTER MASSE BATTANTE MONTE /
KOMPLETTES HAMMERBÄRGEHÄUSE / CARCASA MAZO BATIENTE MONTADA / CARTER
MAZZA BATTENTE MONTATO
ASSEMBLED PLATE / PLAQUE MONTEE / KOMPLETTE PLATTE / PLACA MONTADA /
CARTER MONTATO
ASSEMBLED IMPACT STRIKER / MASSE BATTANTE MONTEE / KOMPLETTER
HAMMERBÄR / MAZO BATIENTE MONTADO / MAZZA BATTENTE MONTATA
5
Qty
Q.tè
Menge
C.dad
Q.tà
1
1
3
3
1
1
1
K
K
K
1
K
1
K
K
2
1
1
1
1
1
1
2
K
1
1
1
1
1
1
1
1
4
3
1
2
4
1
1
1
1
K
1
1
1
1
1
1
K
K
K
59
80
12
15
72
69
76
75
14
67
• Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment
29
79
77
78 •
74
13
05
01
133 •
Par de torsion / Coppia di serraggio
Item / Rep. / Teil Screw / Vis / Schraube Nm Lbf ft
Elem. / Part.
Tornillo / Vite
68
Nr.6 M6x25
17
12
78
Nr.3 M4x20
5
3.7
101
Nr.1 M6x20
17
12
103
Nr.3 M8x45
42
31
104
Nr.1 M8x40
42
31
133
Nr.1 M6x30
17
12
6
63
134
70
68 •
62
71
131
10
84
132
67
83
86
16
52
42
88
85
02
17
92
81
91
47
19
55
97
201
120
202
90
65
18
119
93
71
44
07
94
50
203
205
40
51
39
31
61
95
87
38
96
67
37
04
101 •
89
206
36
102
103 •
46
48
ITEM 200
102
41
99
104 •
204
98
TABLE 2 - TABLEAU 2 - TABELLE 2 TABLA 2 TAVOLA 2
TABLE 3 - TABLEAU 3 - TABELLE 3 - TABLA 3 - TAVOLA 3 (ITEM 57)
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
6003145
6003045
6002733
6003220
6003227
6003164
6002711
6900216
6003228
6003224
6002734
6002716
6002717
6640194
6180345
6640097
6002962
6002732
6003229
6003230
6003250
6003249
6002724
6001204
6003357
6003047
6003159
6003048
6002706
6003347
6900285
6003481
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE
GROMMET / JOINT DE CAOUTCHOUC / GUMMIDICHTUNG / JUNTA DE GOMA /GUARNIZIONE
IN GOMMA 21184
04 FUEL FILTER / FILTRE A CARBURANT / BENZINFILTER / FILTRO CARBURANTE 36164
05 RED COVER / CARTER ROUGE / ROTES GEHÄUSE/ COBERTURA ROJA / CARTER ROSSO
TANK CAP / BOUCHON DU RESERVOIR / TANKVERSCHLUSS / TAPON DEL DEPOSITO / TAPPO
06a
SERBATOIO 22078 D.37
07 PUMP TUBE / TUBE POMPE/ PUMPENROHR / TUBO BOMBA / TUBETTO POMPA 20091
CARBURETTOR TUBE / TUBE CARBURATEUR / VERGASERROHR / TUBO CARBURADOR /
08
TUBETTO CARBURATORE 35811
10 CAP / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO
11 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
PUMP SUPPORT / SUPPORT POMPE / PUMPENHALTER / SOPORTE BOMBA / SUPPORTO
27
POMPA 35127
FUEL PUMP / POMPE DE CARBURANT / BENZINPUMPE / BOMBA CARBURANTE / POMPA
28
CARBURANTE 35769
30 PLATE / PLAQUETTE / PLÄTTCHEN / PLAQUETA / PIASTRINA
31 SHOCK ABSORBER / AMORTISSEUR / STOSSDÄMPFER / AMORTIGUADOR / ANTIVIBRANTE
FUEL TANK / RESERVOIR DE CARBURANT / BENZINTANK / DEPOSITO DEL CARBURANTE /
32
SERBATOIO CARBURANTE
52 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
53 NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO AUTOBLOCCANTE
54 WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL5
PLATE SUPPORT / SUPPORT DE LA PLAQUE / PLATTENHALTER / SOPORTE PLACA /
55
SUPPORTO PIASTRA
INTERFACE PLATE / PLAQUE D'INTERFACE / ZWISCHENPLATTE / PLACA DE INTERFAZ /
56
PIASTRA INTERFACCIA
57 FILTER TUBE / TUBE DU FILTRE / FILTERROHR / TUBO DEL FILTRO / TUBETTO FILTRO 20097
58 SPONGE / EPONGE / SCHWAMM / ESPONJA / SPUGNA 35747
59 VENT VALVE / VALVE A AIR / LUFTVENTIL / VALVULA DEL AIRE / SFIATO 20100
60 VENT TUBE / TUBE A AIR / LUFTROHR / TUBO DEL AIRE / TUBETTO SFIATO 35163
61 SCHOCK ABSORBER / AMORTISSEUR / STOSSDÄMPFER / AMORTIGUADOR / ANTIVIBRANTE
66 BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO
AIR FILTER COVER / COUVERCLE DU FILTRE A AIR / LUFTFILTERDECKEL / TAPA DEL FILTRO
71
DEL AIRE / COPERCHIO FILTRO ARIA
86 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35803
COMPLETE KNOB / POIGNEE COMPLETE / KOMPLETTER FESTSTELLGRIFF / POMO
99
COMPLETO / POMOLO COMPLETO 35788
101 BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA 35656
ASSEMBLED INTERFACE PLATE / PLAQUE D'INTERFACE MONTEE / KOMPLETTE
130
ZWISCHENPLATTE / PLACA DE INTERFAZ MONTADA / PIASTRA INTERFACCIA MONTATA
131 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35076
159 SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
160 SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / COLLARE A MOLLA 21849
02
7
Qty
Q.tè
Menge
C.dad
Q.tà
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
2
2
5
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
4
1
K
8
27
04
160
02
07
28
08
57
32
ITEM 57
130
TABLE 3 - TABLEAU 3 - TABELLE 3 TABLA 3 - TAVOLA 3
54
159 •
86 101
06a
66
05
53
71
99
61
31
52
55
11
56
54
31
30
Par de torsion / Coppia di serraggio
Item / Rep. / Teil Screw / Vis / Schraube Nm Lbf ft
Elem. / Part.
Tornillo / Vite
159
Nr.4 M6x25
6
4.4
131
31
• Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment
31
See TABLE 4-5
Voir TABLEAU 4-5
Siehe TABELLE 4-5
Ver TABLA 4-5
Vedere TAVOLA 4-5
10
TABLE 4 - TABLEAU 4 - TABELLE 4 - TABLA 4 - TAVOLA 4
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6003231
6003232
6003233
6003168
6003213
6003199
6003234
6003235
6003214
6003215
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6003253
11
6003236
6003163
6900299
12
13
14
6003049
15
6003251
6003132
16
17
6003137
18
20574
6003196
6003197
6003198
35752
6003298
6640099
19
22
23
24
25
27
28
6003299
29
6003906
6003488
6003310
6900263
6003146
30
31
32
33
34
6003964
35
6003051
6003310
6003810
6003141
6003165
6003166
6004335
36
37
38
39
40
41
42
6003300
45
6003276
46
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 31216
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 20191
SCREEN / GRILLE / GITTER /REJILLA / GRIGLIA 35413
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20173
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 35412
MUFFLER / SILENCIEUX / SCHALLDÄMPFER / TUBO DE ESCAPE / MARMITTA 35004
EXHAUST / ECHAPPEMENT / ABGASDECKEL / ESCAPE / SCARICO 35288
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35079
GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE 35110
SPACER / ENTRETOISE / ABSTANDSSTÜCK / DISTANCIADOR / DISTANZIALE 35152
COMPLETE SPARK PLUG COVER / CACHE BOUGIE COMPLET / KOMPLETTE
ZÜNDKERZENKAPPE / PIPETTA COMPLETA 35821
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35251
VALVE / VENTIL / VALVULA / VALVOLA 35789
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20168 M6x20
SPARK PLUG / BOUGIE D'ALLUMAGE / ZÜNDKERZE / BUJIA DE ENCENDIDO / CANDELA
D'ACCENSIONE (RAX 80) 23316
TUBE / ROHR / TUBO 35463
GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE 35624
CYLINDER+PISTON KIT / KIT CYLINDRE+PISTON / KIT ZYLINDER+KOLBEN / KIT
CILINDRO+PISTON / KIT CILINDRO+ PISTONE 35816
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
CLAMP / COLLIER / KLEMMBAND / ABRAZADERA / FASCETTA 35766
COLLECTOR / COLLECTEUR / KOLLEKTOR / COLECTOR / COLLETTORE 35421
RING / ANNEAU / RING / ANILLO / ANELLO 35292
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 21463
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL4
DIGITAL IGNITION COIL / BOBINE DE ALLUMAGE DIGITALE / DIGITALE ZÜNDSPULE / BOBINA
DE ENCENDIDO DIGITAL / BOBINA DI ACCENSIONE DIGITALE 36026
BULKHEAD / CLOISON / TRENNWAND / DIVISION / PARATÍA 36216
COVER / COUVERCLE / DECKEL / TAPA / COPERCHIO 35595
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35203
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20064 M5X16
SEAL / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE 35107
RUBBER RING / ANNEAU DE CAOUTCHOUC / GUMMIRING / ANILLO DE GOMA / GOMMINO
36025
CARBURETTOR / CARBURATEUR / VERGASER / CARBURADOR / CARBURATORE 35814
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35203
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / CONTATTO 35978
SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35200
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 20276
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35224
RUBBER RING / ANNEAU CAOUTCHOUC / GUMMIRING / ANILLO GOMA / GOMMINO 36045
STOPPER / OBTURATEUR / VERSCHLUSSVORRICHTUNG / OBTURADOR / OTTURATORE
35035
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35070
9
Qty
Q.tè
Menge
C.dad
Q.tà
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
TABLE 4 - TABLEAU 4 - TABELLE 4 - TABLA 4 - TAVOLA 4
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6003508
6003238
6003237
6003194
6003252
6003195
6004169
6003288
6003289
6003484
6900263
6003047
6003218
6003116
6003117
6003118
6640099
6003206
6003119
6003166
6003207
6003302
6004305
47
48
49
56
57
58
59
61
62
63
64
65
70
71
72
73
74
75
76
77
78
83
84
6003138
85
6003133
6003134
6003135
86
87
88
6003136
89
6003509
6003201
6003301
6003273
6003274
90
91
92
93
94
6003050
95
6003907
96
6003348
6003048
6003121
6640113
6640097
6001398
100
101
102
103
104
105
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE
SPLIT PIN / GOUPILLE / STIFT / CHAVETA / COPIGLIA 35120
SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35804
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35791
LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35426
SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35425
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35486
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE M5x45 20878
RING / ANNEAU / RING / ANILLO / ANELLO TENUTA 20003
BEARING / ROULEMENT / KUGELLAGER / COJINETE / CUSCINETTO 20004
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE M5X35 2002
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 20064
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35803
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35037
SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35128
LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35038
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL4
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35064
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35238
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35224
PIN / GOUPILLE / STIFT / PASADOR / SPINA 31254
CASE KIT / KIT CARTER / KIT GEHÄUSE / KIT CARCASA / KIT CARTER 36499
GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE CARTER 36498
COMPLET PISTON / PISTON COMPLETE / KOMPLETTER KOLBEN / PISTON COMPLETO /
PISTONE COMPLETO 35787
CIRCLIP / ANNEAU ELASTIQUE / FEDERRING / ANILLO ELASTICO / ANELLO ELASTICO 20020
PISTON RING / ANNEAU PISTON / KOLBENRING / ANILLO PISTON / ANELLO PISTONE 35786
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / RONDELLA 35784
DRAWN CUP / DOUILLE A AIGUILLES / NADELLAGER / CASQUILLO DE AGUJAS / GUSCIO A
RULLI 31129
KEY / CLAVETTE / KEIL / CHAVETA / CHIAVETTA 31220
SHAFT / ARBRE / WELLE / ARBOL / ALBERO 35780
FLYWHEEL / VOLANT / SCHWUNGRAD / VOLANTE / VOLANO 35963
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 31206
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 31271
COMPLETE AIR FILTER / FILTRE A AIR COMPLET / LUFTFILTER KOMPLETT / FILTRO DEL
AIRE COMPLETO / FILTRO ARIA COMPLETO 35031
COMPLETE BULKHEAD / CLOISON COMPLETE / KOMPLETTE TRENNWAND / DIVISION
COMPLETA/ PARATÍA COMPLETA 36307
COVER / COUVERCLE / ABDECKUNG / CUBIERTA / COFANO 36327
BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA 35656
GASKET KIT / KIT DE JOINTS / KIT DICHTUNGEN / KIT JUNTAS / KIT GUARNIZIONI 35328
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL6
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA NORD-LOCK NL5
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA SCHNORR D.5
Qty
Q.tè
Menge
C.dad
Q.tà
1
1
2
1
1
1
3
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
4
7
2
: in case of replacement, the distance between the ignition coil and the flywheel
Rep. 29, 92: en cas de remplacement, l'écart entre la bobine d'allumage et le volant
: beim Austausch muss der Abstand zwischen Zündspule und dem Schwungrad 0,3 mm betragen.
: en caso de sustitución, la distancia entre la bobina de encendido y el volante
: in caso di sostituzione, la distanza fra la bobina di accensione e il volano
10
11
Par de torsion / Coppia di serraggio
Item / Rep. / Teil
Type / Typ / Tipo
Nm Lbf ft
Elem. / Part.
14
Nr.4 Screw / Vis / Schraube 9.0 6.6
Tornillo / Vite
94
Nr.1 Nut / Ecrou / Mutter
2.7 2.0
Tuerca / Dado
• Torque setting / Couple de serrage / Drehmoment
See TABLE 6
Voir TABLEAU 6
sieheTABELLE 6
Ver TABLA 6
Vedere TAVOLA 6
TABLE 4 - TABLEAU 4 - TABELLE 4 TABLA 4 - TAVOLA 4
TABLE 5 - TABLEAU 5 - TABELLE 5 - TABLA 5 - TAVOLA 5
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6003047
6003048
6003211
6003173
6003155
20278
6003150
6003151
6003212
6003213
6003142
6003152
6003153
6003154
6003225
6003226
6003209
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
43
44
-
45
6170035
46
56
6003015
89
6003091
95
6232407
112
6232408
113
113
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35803
BUSH / DOUILLE / BUCHSE / CASQUILLO / BUSSOLA 35656
CASE / CARTER / GEHÄUSE / CARCASA / CARTER 36129
CORD / CORDE / KORDEL / CABLE / CORDA AVVIAMENTO
HANDLE / POIGNEE / HANDGRIFF / EMPUÑADURA / IMPUGNATURA 35444
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA
SUPPORT / SUPPORT / HALTER / SOPORTE / SUPPORTO 35086
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 31286
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35813
NUT / ECROU / MUTTER / TUERCA / DADO 35412
PULLEY / POULIE / RIEMENSCHEIBE / POLEA / PULEGGIA 35703
CAM / CAME / NOCKEN / LEVA / CAMMA 35701
PAWL / CLIQUET / RATSCHE / TRINQUETE / CRICCHETTO 35415
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35702
HOUSING FAN / LOGEMENT / GEHÄUSE / CUBIERTA / VOLUTA 35796
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA 35024
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35130
CLUTCH SHOE / PATIN EMBRAYAGE / KUPPLUNGSSCHUH / PATÍN DEL EMBRAGUE /
PATTINO FRIZIONE 35023
HUB / MOYEU / NABE / CUBO / MOZZO 35022
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / RONDELLA SP.0,1mm
COMPLETE STARTER/ DEMARREUR COMPLET / STARTER KOMPLETT / ARRANCADOR
COMPLETO / AVVIAMENTO COMPLETO 36131
COMPLETE CLUTCH / EMBRAYAGE COMPLETE / KUPPLUNG KOMPLETT / EMBRAGUE
COMPLETO / FRIZIONE COMPLETA 35143
WARNING LABEL / ETIQUETTE D'AVVERTISSEMENT / WARNAUFKLEBER / ETIQUETA
ADVERTENCIAS / ETICHETTA AVVERTENZE TG0607
LABEL / ETIQUETTE / AUFKLEBER / ETIQUETA / ETICHETTA TG0609
Qty
Q.tè
Menge
C.dad
Q.tà
4
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
Clutch
Embrayage
Kupplung
Embrague
Frizione
112
12
TABLE 6 - TABLEAU 6 - TABELLE 6 - TABLA 6 - TAVOLA 6 (ITEM 36)
(CARBURETTOR - CARBURATEUR - VERGASER - CARBURADOR - CARBURATORE)
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce
Teil
Elem.
Part.
6004328
6003360
6003361
6004332
35186
6004333
6004146
6004327
6004326
6004324
6004330
6004014
6004030
6004104
6004102
6004101
35170
35171
6004324
6004323
6003420
6003420
6004325
6004331
6004327
6004329
6004334
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
23
24
26
27
28
29
30
6003122
31
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35190
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35189
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35188
COVER / COUVERCLE / ABDECKUNG / CUBIERTA / COPERTURA 35597
GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
MEMBRANE / MEMBRAN / MEMBRANA 35185
FILTER / FILTRE / FILTRO 20245
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35183
LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVA 35182
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35173
CLIP 35519
PIN / AXE / STIFT / PASADOR / SPILLO 20243
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35165
LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / LEVETTA 20239
PIN / AXE / STIFT / PASADOR / PERNO 20241
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35167
GASKET / JOINT / DICHTUNG / JUNTA / GUARNIZIONE
MEMBRANE / MEMBRAN / MEMBRANA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35173
COVER / COUVERCLE / ABDECKUNG / CUBIERTA / COPERTURA 35172
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE (H) 35982
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE (L) 35982
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA 35177
PIN / AXE / STIFT / PASADOR / PERNO 35520
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 35183
VALVE / VENTIL / VALVULA / VALVOLA A FARFALLA 35332
PLUG / BOUCHON / VERSCHLUSS / TAPON / TAPPO 41164
GASKET KIT / KIT DE JOINTS / KIT DICHTUNGEN / KIT DE LAS JUNTAS / KIT GUARNIZIONI
35823
13
Qty
Q.tè
Menge
C.dad
Q.tà
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
TABLE 7 - TABLEAU 7 - TABELLE 7 - TABLA 7 - TAVOLA 7 (ITEM 130)
(HANDGRIP - POIGNEE - GRIFF - EMPUÑADURA - IMPUGNATURA)
Code N°
N°code
Art.-Nr.
N°código
N°codice
Item
Pièce.
Teil
Elem.
Part.
6003175
01
6003176
02
6003178
03
6003179
04
6003177
05
6003180
6003181
6003182
6003183
6520629
6900656
6900661
6640202
6900650
06
07
09
10
11
12
13
14
15
Qty
Q.tè
DESCRIPTION / DESIGNATION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCION / DESCRIZIONE Menge
C.dad
Q.tà
RIGHT SHELL / COQUE DROITE / RECHTES GEHÄUSE / CARCASA DERECHA / GUSCIO
DESTRO
LEFT SHELL / COQUE GAUCHE / LINKES GEHÄUSE / CARCASA IZQUIERDA / GUSCIO
SINISTRO
ACCELERATOR BUTTON / GACHETTE ACCELERATEUR / GASHEBEL / PULSADOR
ACCELERADOR / PULSANTE ACCELERATORE
SAFETY INTERLOCK / LEVIER DE SURETE / SICHERHEITSHEBEL / PALANCA DE
SEGURIDAD / LEVA DI SICUREZZA
ACCELERATOR BUTTON / GACHETTE ACCELERATEUR / GASHEBEL / PULSADOR
ACCELERADOR / PULSANTE ACCELERATORE
LEVER / LEVIER / HEBEL / PALANCA / BIELLA MANETTINO
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
BUTTON / GACHETTE / STARTKNOPF / PULSADOR / PULSANTE BLOCCO
SPRING / RESSORT / FEDER / MUELLE / MOLLA
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 3,5X25
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 2,9X9,5
WASHER / RONDELLE / SCHEIBE / ARANDELA / ROSETTA D.4X12
SCREW / VIS / SCHRAUBE / TORNILLO / VITE 3,5X16
10
09
07
15
04
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
5
02
11
03
06
11
05
12
1
01
14
14
13
GB
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
NR-11P SPARE PARTS KIT code no. 6000062 includes items marked "K" in table, available on request.
When ordering spare parts always specify the following:
- Code no. of item
- Description of item
- Type of machine
- Serial no. of machine
F
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de piéces détachées différentes des pièces d'origine Cembre.
Sur demande est disponible le PAQUET RECHANGE NR-11P code 6000062 qui inclut les éleménts repérés par la lettre "K".
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de machine
- numéro de série de la machine
D
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in des Gerät eingebaut werden.
Auf Anfrage kann das ERSATZTEILKIT NR-11P Bestell-Nr. 6000062 mit allen Ersatzteilen, die mit "K" markiert sind, geliefert werden.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Maschinentyp
- Seriennummer der Maschine
E
La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Bajo demanda está disponible el PAQUETE DE REPUESTO NR-11P cod. 6000062 que comprende los elementos marcados con la "K".
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de la máquina
- número de serie de la máquina
I
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
A rihiesta, é disponibile la CONFEZIONE RICAMBIO NR-11P cod. 6000062 comprendente i particolari contrassegnati dalla lettera "K".
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- denominazione della macchina
- numero di matricola della macchina
- 190 ml oil, code 6002966
For complete gearbox/reduction oil change.
(at least every 4 years)
- 190 ml de huile, code 6002966
Pour un changement complet de l’huile de la boîte d’engrenages-réducteurs.
(opération devant être effectuée au moins tous les 4 ans)
- Behälter mit 190 ml Öl, Bestell Nr. 6002966
Für einen kompletten Ölwechsel im Getriebe.
(Es wird vorgeschlagen den Ölwechsel aller 4 Jahre vorzunehmen).
- Conf. 190 ml aceite, código 6002966
Para una sustitución completa del aceite en el grupo cambio-reductor.
(operación a efectuar cada 4 años)
- Conf. 190 ml olio, cod. 6002966
Per un cambio completo di olio contenuto nel gruppo cambio/riduttore.
(operazione da effettuare almeno ogni 4 anni)
15
NOTE
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
16
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: [email protected]
www.cembre.it
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
E-mail: [email protected]
www.cembre.es
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: [email protected]
www.cembre.co.uk
Cembre AS
Fossnes Senter
N-3160 Stokke (Norway)
Phone: 47 33361765
Telefax: 47 33361766
E-mail: [email protected]
www.cembre.no
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex
E-mail: [email protected]
www.cembre.fr
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
E-mail: [email protected]
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
E-mail: [email protected]
www.cembreinc.com
cod. 6261002
This document is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce document est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht dieses Dokumentes vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Zeichnung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este documento es propriedad de Cembre.Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo documento è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
www.cembre.com
Scarica

NR-11P - Cembre