OAMI Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)
HABM
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle)
OHIM Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)
OHMI Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)
UAMI Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (Marchi, Disegni e Modelli)
Avenida de Aguilera, 20 · E-03080 ALICANTE
Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas, 1996
© OAMI Alicante, 1996
Reproducción autorizada, excepto para fines comerciales, con indicación de la fuente
bibliográfica.
Luxemburg: Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften,
1996
© HABM Alicante, 1996
Nachdruck — ausgenommen zu kommerziellen Zwecken — mit Quellenangabe gestattet.
Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities, 1996
© OHIM Alicante, 1996
Reproduction is authorized, except for commercial purposes, provided the source
is acknowledged.
Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes, 1996
© OHMI Alicante, 1996
Reproduction autorisée, sauf à des fins commerciales, moyennant mention de la source.
Lussemburgo: Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee, 1996
© UAMI Alicante, 1996
Riproduzione autorizzata, salvo a fini commerciali, con citazione della fonte.
Printed in Germany
ÍNDICE
Decisión nº EX-96-6 del Presidente de la Oficina, de 15 de julio de 1996, por la que se
determina lo que constituye un importe insignificante de tasas o costes
Comunicación nº 4/96 del Presidente de la Oficina, de 19 de julio de 1996, sobre la
representación profesional
Comunicación nº 6/96 del Presidente de la Oficina, de 8 de agosto de 1996, relativa al
pago de tasas por medio de cheque
Directrices de examen
Nota informativa relativa al CD-ROM sobre las solicitudes de marcas comunitarias y
contrato de licencia relativo a la extracción/copia y al uso de datos sobre marcas
comunitarias
Lista de representantes autorizados ante la OAMI
Informaciones OMPI:
Notificación TLT nº 8
• Notificación Madrid (marcas) nº 80
• Notificación Madrid (marcas) nº 81
• Notificación Madrid (marcas) nº 82
• Notificación Madrid (marcas) nº 83
• Notificación París nº 173
• Notificación París nº 174
INHALT
Beschluß Nr. EX-96-6 des Präsidenten des Amtes vom 15. Juli 1996 zur Bestimmung des
geringfügigen Betrages einer Gebühr oder eines Preises
Mitteilung Nr. 4/96 des Präsidenten des Amtes vom 19. Juli 1996 über berufsmäßige
Vertretung
Mitteilung Nr. 6/96 des Präsidenten des Amtes vom 8. August 1996 über die Zahlung von
Gebühren per Scheck
Prüfungsrichtlinien
Information über die Ausgabe einer CD-ROM über Gemeinschaftsmarkenanmeldungen
und Lizenzvereinbarung über die Entnahme, das Kopieren und die Nutzung von Daten
über Gemeinschaftsmarken
Liste der zugelassenen Vertreter beim HABM
Mitteilungen der WIPO:
• Notifikation TLT Nr. 8
• Notifikation Madrid (Marken) Nr. 80
• Notifikation Madrid (Marken) Nr. 81
• Notifikation Madrid (Marken) Nr. 82
• Notifikation Madrid (Marken) Nr. 83
• Notifikation Paris Nr. 173
• Notifikation Paris Nr. 174
CONTENTS
Decision No EX-96-6 of the President of the Office of 15 July 1996 determining the
insignificant amount of fees and charges
Communication No 4/96 of the President of the Office of 19 July 1996 concerning
professional representation
Communication No 6/96 of the President of the Office of 8 August 1996 concerning
payment of fees by cheque
Examination guidelines
Information Note concerning Community trade mark applications on CD-ROM and
license agreement relating to the extraction/copying and use of data concerning
Community
trade marks
List of professional representatives before OHIM
WIPO information:
TLT Notification No 8
• Madrid (marks) Notification No 80
• Madrid (marks) Notification No 81
• Madrid (marks) Notification No 82
• Madrid (marks) Notification No 83
• Paris Notification No 173
• Paris Notification No 174
SOMMAIRE
Décision n˚ EX-96-6 du président de l’Office, du 15 juillet 1996, déterminant le montant
minime d’une taxe ou d’un tarif
Communication n˚ 4/96 du président de l’Office, du 19 juillet 1996, concernant la
représentation professionnelle
Communication n˚ 6/96 du président de l’Office, du 8 août 1996, concernant le paiement
des taxes par chèque
Directives d’examen
Note d’information concernant le CD-ROM sur les demandes de marques
communautaires et contrat de licence d’extraction/copie et d’utilisation des données
relatives aux marques communautaires
Liste des mandataires agréés auprès de l’OHMI
Informations OMPI:
• Notification TLT n˚ 8
• Notification Madrid (marques) n˚ 80
• Notification Madrid (marques) n˚ 81
• Notification Madrid (marques) n˚ 82
• Notification Madrid (marques) n˚ 83
• Notification Paris n˚ 173
• Notification Paris n˚ 174
SOMMARIO
Decisione n. EX-96-6 del presidente dell’Ufficio, del 15 luglio 1996, che definisce la
nozione di entità trascurabile di una tasa o di una tariffa
Comunicazione n. 4/96 del presidente dell’Ufficio, del 19 luglio 1996, relativa alla
rappresentanza professionale
Comunicazione n. 6/96 del presidente dell’Ufficio, dell’8 agosto 1996, relativa al
pagamento di tasse tramite assegno
Direttive d’esame
Nota informativa riguardante il CD-ROM delle domande di marchi comunitari e accordo
di licenza per l’estrazione/riproduzione ed uso dei dati relativi ai marchi di fabbrica
comunitari
Elenco dei mandatari abilitati presso l’UAMI
Informazioni OMPI:
• Notifica TLT n. 8
• Notifica Madrid (marchi) n. 80
• Notifica Madrid (marchi) n. 81
• Notifica Madrid (marchi) n. 82
• Notifica Madrid (marchi) n. 83
• Notifica Parigi n. 173
• Notifica Parigi n. 174
DECISIÓN Nº EX-96-6 DEL
PRESIDENTE DE LA OFICINA
de 15 de julio de 1996
por la que se determina lo que
constituye un importe
insignificante de tasas o costes
EL PRESIDENTE DE LA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO
INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS),
Visto el Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la
marca comunitaria y, en particular, la letra a) del apartado 2 de su artícu-lo 119,
Visto el Reglamento (CE) n° 2869/95, de 13 de diciembre de 1995, relativo a las tasas
que se han de abonar a la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos
y modelos), en lo sucesivo denominado el «Reglamento de tasas» y, en particular, el
apartado 1 de su artículo 10,
Considerando que el apartado1 del artículo 10 del Reglamento de tasas autoriza al
Presidente de la Oficina para determinar el importe de las tasas y costes que, en caso de
pago en exceso de la tasa o coste, no se reembolsará a menos que la parte interesada haya
solicitado su devolución,
DECIDE:
Artículo 1
Se reputará importe insignificante a efectos del apartado 1 del artículo 10 del Reglamento
de tasas la cantidad de 10 ecus.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el 1 de agosto de 1996. Será publicada en el Diario
Oficial de la Oficina de Armonización del Mercado Interior.
Hecho en Alicante, el 15 de julio de 1996.
Jean-Claude Combaldieu
Presidente
BESCHLUSS Nr. EX-96-6 DES PRÄSIDENTEN DES AMTES
vom 15. Juli 1996
zur Bestimmung des geringfügigen Betrages einer Gebühr oder
eines Preises
DER PRÄSIDENT DES HARMONISIERUNGSAMTES FÜR DEN BINNENMARKT
(MARKEN, MUSTER UND MODELLE) —
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 vom 20. Dezember 1993 über die
Gemeinschaftsmarke, insbesondere deren Artikel 119 Absatz 2 Buchstabe a),
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2869/95 vom 13. Dezember 1995 über die an das
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) zu
entrichtenden Gebühren, im folgenden „Gebührenverordnung“ genannt, insbesondere
deren Artikel 10 Absatz 1,
in der Erwägung, daß Artikel 10 Absatz 1 der Gebührenverordnung den Präsidenten des
Amtes ermächtigt, den Betrag der Gebühr oder des Preises zu bestimmen, der im Falle
der Zahlung eines überschüssigen Betrages einer Gebühr oder eines Preises nicht
zurückerstattet wird, es sei denn, daß der Beteiligte die Erstattung ausdrücklich beantragt
hat —
BESCHLIESST:
Artikel 1
Der geringfügige Betrag gemäß Artikel 10 Absatz 1 der Gebührenverordnung beträgt 10
ECU.
Artikel 2
Dieser Beschluß tritt am 1. August 1996 in Kraft. Er wird im Amtsblatt des
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt veröffentlicht.
Geschehen zu Alicante, den 15. Juli 1996
Jean-Claude Combaldieu
Präsident
DECISION No EX-96-6 OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE
of 15 July 1996
determining the insignificant amount of fees and charges
THE PRESIDENT OF THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL
MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS),
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the
Community trade mark, in particular Article 119 (2) (a) thereof,
Having regard to Commission Regulation (EC) No 2869/95 of 13 December 1995 on the
fees payable to the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and
Designs), hereinafter referred to as the ‘Fees Regulation’, in particular Article 10 (1)
thereof,
Whereas Article 10 (1) of the Fees Regulation permits the President of the Office to
determine the amount of fees and charges which, in the case of payment in excess of the
fee or charge payable, shall not be refunded unless the party concerned has expressly
requested a refund,
HAS ADOPTED THE FOLLOWING DECISION:
Article 1
The insignificant amount referred to in Article 10 (1) of the Fees Regulation shall be 10
ECU.
Article 2
This Decision shall enter into force on 1 August 1996. It shall be published in the Official
Journal of the Office for Harmonization in the Internal Market.
Done at Alicante, 15 July 1996.
Jean-Claude Combaldieu
President
DÉCISION N˚ EX-96-6 DU PRÉSIDENT DE L’OFFICE
du 15 juillet 1996
déterminant le montant minimal d’une taxe ou d’un tarif
LE PRÉSIDENT DE L’OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ
INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES),
vu le règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque
communautaire, et notamment son article 119 paragraphe 2 point a),
vu le règlement (CE) n˚ 2869/95 de la Commission, du 13 décembre 1995, relatif aux
taxes à payer à l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et
modèles), ci-après dénommé «règlement relatif aux taxes», et notamment son article 10
paragraphe 1,
considérant que l’article 10 paragraphe 1 du règlement relatif aux taxes autorise le
président de l’Office de déterminer le montant des taxes et des tarifs qui, dans le cas d’un
paiement trop élevé d’une taxe ou d’un tarif, ne sera pas remboursé si la partie concernée
n’en a pas expressément demandé la restitution,
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
Le montant minimal visé à l’article 10 paragraphe 1 du règlement relatif aux taxes est
fixé à 10 écus.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le 1er août 1996. Elle est publiée au Journal officiel
de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur.
Fait à Alicante, le 15 juillet 1996.
Jean-Claude Combaldieu
Président
DECISIONE N. EX-96-6 DEL PRESIDENTE DELL’UFFICIO
del 15 luglio 1996
che definisce la nozione di entità
trascurabile di una tassa o
di una tariffa
IL PRESIDENTE DELL’UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO
INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI),
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio
comunitario, e segnatamente il suo articolo 119, paragrafo 2, lettera a),
visto il regolamento (CE) n. 2869/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, relativo
alle tasse da pagare all’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni
e modelli), in appresso designato «regolamento relativo alle tasse», in particolare
l’articolo 10, paragrafo 1,
considerando che l’articolo 10, paragrafo 1 del regolamento relativo alle tasse autorizza il
presidente dell’Ufficio a determinare l’importo delle tasse e delle tariffe che, nel caso in
cui venga corrisposta una somma superiore al dovuto per una tassa o una tariffa, non
verrà rimborsato se la parte interessata non ha esplicitamente richiesto il rimborso,
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
L’importo di entità trascurabile contemplato dall’articolo 10, paragrafo 1 del regolamento
relativo alle tasse è fissato a 10 ECU.
Articolo 2
La presente decisione entra in vigore il 1º agosto 1996. Essa è pubblicata nella Gazzetta
ufficiale dell’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno.
Fatto ad Alicante, addì 15 luglio 1996.
Jean-Claude Combaldieu
Presidente
Comunicación nº 4/96
del Presidente de la Oficina
de 19 de julio de 1996
sobre la representación profesional
En la Comunicación nº 1/95 del 18 de septiembre de 1995, publicada en el Diario Oficial
de la Oficina de Armonización del Mercado Interior nº 1/1995, páginas 16 y 17, se
afirmaba que el formulario de solicitud de inscripción en la lista de representantes
autorizados no estaría disponible en griego puesto que la legislación griega reserva a los
abogados el derecho de representar a clientes en materia de marcas.
Habida cuenta de que en el transcurso de los últimos meses la Oficina se ha visto
confrontada con diversas solicitudes de inscripción en la lista de representantes
autorizados presentadas por abogados griegos, basadas en el ejercicio con carácter
habitual de la representación durante al menos 5 años, se impone una clarificación de la
situación de la representación profesional en Grecia.
Según ha puesto de manifiesto el intercambio de correspondencia que la Oficina ha
mantenido con las autoridades griegas, la representación profesional ante la Oficina
griega de marcas se hace únicamente a través de abogados. De conformidad con lo
establecido en la Ley 2239/94 sobre marcas (artículo 6 párrafo 2), la solicitud de registro
de una marca debe contener, entre otros datos, el nombre del abogado y su firma.
La firma del abogado figura también en el Registro de marcas.
La representación profesional es obligatoria sólo para la presentación de la solicitud y los
procedimientos de oposición y de anulación. Para cualquier otro acto ante la Oficina
(renovación, transferencia o modificación) el titular puede actuar solo.
Los abogados contemplados en la letra a) del apartado 1 del artículo 89 del reglamento
sobre la marca comunitaria que reúnan las condiciones de dicho artículo tienen un
derecho irrefragable de representar a sus clientes ante la Oficina. No se les inscribe, en
consecuencia, en la lista de representantes autorizados ante la Oficina.
Jean-Claude Combaldieu
Presidente de la Oficina
Comunicación nº 6/96
del Presidente de la Oficina
de 8 de agosto de 1996
relativa al pago de tasas por medio
de cheque
En los pagos de tasas por medio de cheque, ha habido casos en que, pese a haberse
extendido por el valor exacto, el abono a la Oficina no ha sido por el valor requerido al
haber retenido una comisión el banco contra el que se libró el cheque (el banco de
origen). Este hecho es inadmisible dado que la Oficina, como en el caso de pagos por
otros medios, debe recibir el importe total.
La Oficina ha enviado cartas a los solicitantes de marcas o representantes concernidos
invitándoles a pagar la diferencia y a dar instrucciones a su banco (el banco contra el que
se libró el cheque) para que, en lo sucesivo, las comisiones por los cheques sean cargadas
a la cuenta de quien pagó y no a la Oficina, que es la destinataria del pago.
Teniendo en cuenta que la Oficina se encuentra en su fase inicial, los examinadores
tienen instrucciones para que en los casos en que el pago de tasas haya sido efectuado por
medio de cheque en el que figure el valor real, apliquen el apartado 2 del artículo 9 del
Reglamento relativo a las tasas y consideren la fecha de recepción del cheque como fecha
del pago.
A partir de la fecha de la publicación de la presente comunicación, los solicitantes de
marcas y sus representantes deberán asegurarse, cuando paguen tasas por medio de
cheque, de que el banco contra el que se libre el cheque no cargue una comisión a la
Oficina, al objeto de evitar las consecuencias negativas relativas al plazo de pago.
Se recuerda asimismo que, cuando el pago se haga por medio de transferencia bancaria,
el importe total deberá ser abonado a la cuenta bancaria de la Oficina [letra a) del
apartado 1 del artículo 8 del Reglamento relativo a las tasas].
Jean-Claude Combaldieu
Presidente
Mitteilung Nr. 4/96
des Präsidenten des Amtes
vom 19. Juli 1996
über berufsmäßige Vertretung
In der Mitteilung Nr. 1/95 vom 18. September 1995, veröffentlicht im Amtsblatt des
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt Nr. 1/1995, S. 16 und 17, hat das Amt
erläutert, daß das Formular für den Antrag auf Eintragung in die Liste der zugelassenen
Vertreter nicht in Griechisch erhältlich ist, da in Griechenland die Befugnis zur
Vertretung Dritter in Markenangelegenheiten auf Rechtsanwälte beschränkt ist.
Nachdem einige Anträge auf Eintragung in die Liste der zugelassenen Vertreter von
griechischen Rechtsanwälten gestellt worden sind, die mit mindestens fünfjähriger
regelmäßiger Berufsausübung begründet worden sind, hält es das Amt für erforderlich,
klarzustellen, wie sich die Situation der berufsmäßigen Vertretung in Griechenland
darstellt.
Die griechischen Behörden haben dem Amt bei verschiedenen Gelegenheiten erläutert,
daß die berufsmäßige Vertretung vor dem griechischen Markenamt allein von
Rechtsanwälten vorgenommen wird. Artikel 6 Absatz 2 des griechischen Gesetzes Nr.
2239/94 über Marken bestimmt, daß die Anmeldung für eine Marke u.a. den Namen und
die Unterschrift des Rechtsanwalts tragen muß.
Die Unterschrift des Rechtsanwalts wird auch in das Markenregister aufgenommen.
Vertretungszwang besteht lediglich für die Einreichung der Anmeldung und in
Widerspruchs- und Löschungsverfahren. Jede andere Rechtshandlung vor dem
griechischen Amt, wie beispielsweise die Verlängerung, die Übertragung oder die
Änderung, kann der Inhaber der Marke selbst vornehmen.
Rechtsanwälte im Sinne des Artikels 89 Absatz 1 Buchstabe a) der Verordnung über die
Gemeinschaftsmarke haben ein absolutes Recht zur Vertretung von Mandanten vor dem
Amt. Sie werden daher nicht in die Liste der zugelassenen Vertreter beim HABM
eingetragen.
Jean-Claude Combaldieu
Präsident des Amtes
Mitteilung Nr. 6/96
des Präsidenten des Amtes
vom 8. August 1996
über die Zahlung von Gebühren
per Scheck
Bei der Zahlung von Gebühren per Scheck sind Fälle vorgekommen, in denen dem Amt
nicht der volle Betrag gutgeschrieben worden ist, obwohl der Scheck auf den geforderten
Betrag lautete, weil die bezogene Bank (die „Ursprungsbank“) Gebühren einbehalten hat.
Dies kann nicht gebilligt werden, da das Amt, ebenso wie bei Verwendung anderer
Zahlungsmittel, Anspruch auf den vollen Betrag hat.
Das Amt hat die betroffenen Anmelder und Vertreter schriftlich gebeten, den
Unterschiedsbetrag nachzuzahlen und ihre Bank (die Bank, …) zu instruieren, bei allen
künftigen ausgestellten Schecks den Aussteller und nicht das Amt als Zahlungsempfänger
mit allen Gebühren zu belasten.
Da das Amt sich in der Startphase seiner Tätigkeit befindet, sind die Prüfer angewiesen,
in den Fällen, in denen Gebühren bereits per Scheck gezahlt worden sind, stets Artikel 9
Absatz 2 der Gebührenverordnung anzuwenden und den Tag des Eingangs des Schecks
als den Tag der Zahlung anzusehen, wenn der Scheck auf den geforderten Betrag lautet.
Ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung dieser Mitteilung haben die Anmelder und ihre
Vertreter, um negative Folgen für die Wahrung von Zahlungsfristen zu vermeiden,
sicherzustellen, daß bei der Zahlung von Gebühren per Scheck die Bank, auf die sie den
Scheck ausstellen, dem Amt keine Gebühren abzieht.
Ferner wird daran erinnert, daß bei Zahlung von Gebühren per Banküberweisung der
volle Gebührenbetrag tatsächlich dem Konto des Amtes gutgeschrieben werden muß
(Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a) der Gebührenverordnung).
Jean-Claude Combaldieu
Präsident
Communication No 4/96
of the President of the Office
of 19 July 1996
concerning professional representation
In communication No 1/95 of 18 September 1995, published in the Official Journal of the
Office for Harmonization in the Internal Market No 1/1995, pp. 16 and 17, it was stated
that the application form for entry on the list of professional representatives would not be
available in Greek given that Greek law reserves for lawyers the right to represent clients
in trade mark matters.
Considering that, over the past two months, the Office has been confronted with
applications for entry on the list of professional representatives submitted by Greek
lawyers, based on habitual representation for at least five years, a clarification of the
situation of professional representation in Greece is necessary.
According to the exchange of correspondence between the Office and the Greek
authorities, professional representation before the Greek Trade Mark Office is undertaken
only by lawyers. Article 6 (2) of Greek law 2239/94 on trade marks lays down that the
application for a trade mark must include, among other formalities, the name and
signature of the lawyer.
The lawyer’s signature is also included in the trade mark register.
Professional representation is compulsory only for the presentation of the application, and
in opposition and cancellation procedures. For any other act before the Office (such as
renewal, transfer or modification), the proprietor of the trade mark can act by himself.
Lawyers referred to in Article 89 (1) (a) of the Regulation on the Community trade mark
who fulfil the conditions laid down in this article have an absolute right to represent their
clients before the Office. They are not therefore entered on the list of professional
representatives before the Office.
Jean-Claude Combaldieu
President of the Office
Communication No 6/96 of the President of the Office
of 8 August 1996
concerning payment of fees by cheque
Where payment of fees has been effected by cheque, there have been cases where,
although the face value of the cheque indicated the required amount, the Office has not
been credited with the full amount because the bank on which the cheque was drawn (the
‘bank of origin’) had retained handling charges. This is unacceptable, as the Office, like
in the case of payment by any other means, is entitled to receive the full amount.
The Office has sent letters to the applicants or their representatives concerned inviting
them to pay the difference and to instruct their bank (the bank on which the cheque is
drawn) that for any cheque issued in the future, all charges at the bank of origin are to be
borne by the payer, and may not be charged to the Office as the recipient of the payment.
Given the situation that the Office is in the initial phase of its operations, examiners are
instructed, in the cases where fees have already been paid by cheques which showed the
face value required, to apply Article 9 (2) of the Fees Regulation and consider the date of
receipt of the cheque as the date of payment.
As from the date of publication of this communication, all applicants and their
representatives must ensure, when paying fees by cheque, that the bank on which they
draw the cheque does not charge the Office with any handling fees, in order to avoid
negative consequences for meeting time limits for payment.
It is also recalled that where payment is made by bank transfer, the full amount must
actually be credited to the bank account of the Office (Article 8 (1) (a) of the Fees
Regulation).
Jean-Claude Combaldieu
President
Communication nº 4/96
du président de l’Office
du 19 juillet 1996
concernant la représentation
professionnelle
Dans la Communication nº 1/95, du 18 septembre 1995, publiée au Journal Officiel de
l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur n° 1/1995, pages 16 et 17, l’Office
avait affirmé que le formulaire de requête en vue de l’inscription sur la liste des
mandataires agréés ne serait pas disponible en grec car le droit de représenter des clients
en Grèce est réservé aux avocats.
À la suite de requêtes d’inscription d’avocats grecs sur la liste des mandataires agréés de
l’Office — requêtes fondées sur l’exercice habituel de la représentation depuis au moins
5 ans — il s’avère nécessaire de clarifier la situation de la représentation professionnelle
en Grèce.
Les autorités grecques, dans les différents contacts avec l’Office, lui ont précisé que la
représentation professionnelle devant l’Office grec des marques se fait uniquement par
des avocats. Selon la loi 2239/94 sur les marques (article 6 paragraphe 2), la demande
d’enregistrement d’une marque doit contenir, parmi d’autres éléments, le nom d’un
avocat et sa signature.
La signature de l’avocat figure également au registre des marques.
La représentation professionnelle n’est obligatoire que pour le dépôt de la demande et
pour les procédures d’opposition et d’annulation. Pour tout autre acte devant l’Office
(renouvellement, transfert ou modifications), le titulaire peut agir seul.
Les avocats visés à l’article 89 paragraphe 1 point a) du règlement sur la marque
communautaire qui remplissent les conditions de cet article ont le droit irréfragable de
représenter leurs clients devant l’Office. Ils ne sont, par conséquent, pas inscrits sur la
liste des mandataires agréés auprès de l’Office.
Jean-Claude Combaldieu
Président de l’Office
Communication nº 6/96 du président de l’Office
du 8 août 1996
concernant le paiement des taxes
par chèque
Dans certains cas, l’Office a reçu des chèques qui, bien qu’indiquant la somme exacte,
n’ont pas été crédités en totalité sur son compte du fait de frais de gestion prélevés par
l’organisme bancaire tiré (banque source). Il est clair que ceci n’est pas acceptable et que
l’Office est en droit de percevoir la totalité de la somme due, quel que soit le moyen de
paiement utilisé.
L’Office a donc adressé aux demandeurs ou représentants un courrier les invitant, d’une
part, à payer à l’Office la somme correspondant aux frais de gestion prélevés et d’autre
part, à signifier à leur organisme bancaire (organisme tiré) de faire supporter désormais
ces frais au payeur et non plus à l’Office, destinataire du paiement.
L’Office se trouvant encore dans une phase de démarrage, les examinateurs ont reçu la
consigne, dans le cas de paiement des taxes au moyen de chèques indiquant la somme
effectivement due, d’appliquer l’article 9 paragraphe 2 du règlement relatif aux taxes, et
d’attribuer comme date de paiement la date de réception du chèque.
À partir de la date de publication de la présente communication et afin d’éviter les
conséquences négatives liées au non-respect du délai de paiement, tous les demandeurs et
leurs représentants seront tenus de s’assurer, s’ils décident de payer les taxes par chèque,
que l’organisme bancaire tiré ne fait supporter à l’Office aucun frais de gestion.
Nous rappelons enfin que dans les cas de paiement par virement bancaire, le compte
bancaire de l’Office doit également être crédité de la totalité de la somme due (article 8
paragraphe 1 lettre a) du règlement relatif aux taxes).
Jean-Claude Combaldieu
Président
Comunicazione n. 4/96
del presidente dell’Ufficio
del 19 luglio 1996
relativa alla rappresentanza
professionale
Nella comunicazione n. 1/95 del 18 settembre 1995, pubblicata nella Gazzetta ufficiale
dell’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno n. 1/1995, pagine 16 e 17, l’Ufficio
aveva affermato che il formulario di domanda per l’iscrizione nell’elenco dei mandatari
abilitati, non sarebbe stato disponibile in greco poiché il diritto di rappresentare i clienti
in Grecia è riservato agli avvocati.
A seguito di domande di iscrizione di avvocati greci nell’elenco dei mandatari abilitati
presso l’Ufficio — domande fondate sull’esercizio abituale della rappresentanza da
almeno cinque anni — si rivela necessario chiarire la situazione della rappresentanza
professionale in Grecia.
Le autorità elleniche, in occasione di numerosi contatti con l’Ufficio, hanno precisato che
la rappresentanza professionale dinanzi all’Ufficio greco dei marchi va esercitata
unicamente per il tramite di avvocati. Ai sensi della legge 2239/94 relativa ai marchi
(articolo 6, paragrafo 2), la domanda di registrazione di un marchio deve contenere, tra
l’altro,il nome di un avvocato e la sua firma.
La firma dell’avvocato deve figurare inoltre nel registro dei marchi.
La rappresentanza professionale è obbligatoria solo per il deposito della domanda e per le
procedure di opposizione e di annullamento. Per qualsiasi altro atto dinanzi all’Ufficio
(rinnovo, trasferimento o modifiche), il titolare può agire da solo.
Gli avvocati contemplati dall’articolo 89, paragrafo 1, lettera a) del regolamento sul
marchio comunitario che soddisfano le condizioni previste da detto articolo, godono
incontestabilmente del diritto di rappresentare i propri clienti presso l’Ufficio. Essi quindi
non sono iscritti nell’elenco dei mandatari abilitati presso l’Ufficio.
Jean-Claude Combaldieu
Presidente dell’Ufficio
Comunicazione n. 6/96 del presidente dell'Ufficio
dell'8 agosto 1996
relativa al pagamento di tasse
tramite assegno
In occasione del pagamento di tasse con assegno, si sono registrati casi in cui, nonostante
l'importo nominale dell'assegno figurasse pari a quello della somma dovuta, l'Ufficio non
ha ricevuto l'intero importo, dal momento che la banca trassata (la «banca di origine») ha
trattenuto la commissione spettantele. Ciò è inaccettabile, poiché l'Ufficio ha diritto,
all'atto di qualsivoglia pagamento, di ricevere l'intero importo.
L'Ufficio ha inviato lettere ai richiedenti o ai loro mandatari invitandoli a pagare la
differenza ed a dare precise istruzioni alla propria banca (la banca trassata, quindi)
affinché in occasione di futuri pagamenti con assegno le commissioni siano loro
addebitate, anziché all'Ufficio quale destinatario del pagamento.
Visto che l'Ufficio è ancora in una fase iniziale, gli esaminatori sono invitati, nei casi in
cui le tasse siano già state pagate con assegni dall'importo nominale pari a quello dovuto,
ad applicare l'articolo 9, paragrafo 2 del regolamento sulle tasse ed a considerare la data
di ricevimento dell'assegno come data di pagamento.
Con decorrenza dalla data di pubblicazione della presente comunicazione, tutti i
richiedenti ed i loro mandatari sono tenuti ad assicurarsi, in occasione di pagamenti con
assegno, che la propria banca (la «banca di origine») non addebiti commissioni
all'Ufficio, al fine di evitare conseguenze sfavorevoli derivanti dalla mancata osservanza
di un termine di pagamento.
Si ricorda inoltre che in occasione di pagamenti effettuati tramite versamento o bonifico,
l'intero importo dovuto dev'essere accreditato sul conto bancario dell'Ufficio [articolo 8,
paragrafo 1, lettera a) del regolamento sulle tasse].
Jean-Claude Combaldieu
Presidente
DIRECTRICES DE EXAMEN(1)
1. INTRODUCCIÓN
1.1. El objetivo de estas directrices es explicar el modo en que se aplicarán
por parte de la Oficina las disposiciones del Reglamento sobre la marca comunitaria, el
Reglamento de ejecución y el Reglamento de tasas, desde la recepción de una solicitud
hasta el momento de la publicación y de la admisión de observaciones. Con las
directrices no se pretende, ni se puede, ampliar o reducir el contenido jurídico de los
Reglamentos. Están concebidas para su aplicación coherente pero no puede esperarse que
cubran todas las situaciones posibles. La Oficina y los usuarios del sistema deben asumir
que todas las partes interesadas han de superar un proceso de aprendizaje. Estas
directrices se adaptarán en su caso a fin de reflejar los resultados de dicho proceso.
2. PRINCIPIOS GENERALES
2.1. El objetivo del sistema establecido en virtud del Reglamento (CE) nº
40/94 del Consejo es ofrecer a los titulares la posibilidad de garantizar, mediante su
registro, un derecho con validez en toda la Comunidad Europea en la medida en que no
usurpe los derechos de terceros. Toda vez que los derechos reconocidos por el
Reglamento sólo pueden ser concedidos previa conformidad con sus disposiciones, la
función de los examinadores no es la de obstruir, sino, por el contrario, la de facilitar la
actividad de los solicitantes.
2.2. Cada solicitud debe considerarse en función de sus características
propias, teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada caso, y, en particular, la
marca y los productos o servicios objeto de la solicitud. El examinador debe tener
presente la naturaleza del respectivo ámbito comercial, el modo en que se suministran los
productos o los servicios y el público relevante, si se trata, por ejemplo, de un grupo
especializado o del público en general. Además, la toma de decisiones debe ser
coherente, de forma que se garantice un tratamiento equitativo a los solicitantes. Los
examinadores deben mantenerse informados de las decisiones adoptadas por sus colegas,
en particular por los miembros de las Salas de Recursos, el Tribunal de Primera Instancia
y el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas.
RMC 7(1)
2.3. Al realizar sus comprobaciones en función de los criterios aludidos en
los apartados 8.2 a 8.4, los examinadores deben considerar las palabras que aparecen en
la marca y en la descripción de los productos o servicios con referencia a la Comunidad
en su conjunto. Si, por ejemplo, en una solicitud redactada en inglés, una marca consiste
en una palabra y dicha palabra corresponde al nombre de los productos o servicios en
francés, el examinador deberá plantear objeciones.
Al considerar las cuestiones analizadas en los apartados 8.2 a 8.11, los
examinadores deben tener en cuenta si existen motivos de denegación en alguna parte de
la Comunidad. La objeción debe mantenerse salvo que se demuestre que han
desaparecido los motivos.
RE 70,71,72 2.4. El Reglamento de ejecución establece plazos generales,
especificándose en estas directrices los plazos aplicables a casos concretos. Si antes de la
expiración del plazo se solicita su ampliación y el solicitante lo justifica, debe concederse
un plazo complementario similar al primer plazo. Únicamente se concederán prórrogas
adicionales en casos excepcionales.
RMC 73
2.5. Cuando los examinadores adopten resoluciones contrarias a los
intereses de los solicitantes, se comunicará en todo caso los motivos que las justifican.
Las cartas-tipo que deben utilizarse en las comunicaciones de la Oficina figuran en el
Anexo a estas directrices, bajo los números 101 a 130. En tales cartas-tipo se hará
referencia a las disposiciones pertinentes del Reglamento sobre la marca comunitaria y
del Reglamento de ejecución y, salvo en los casos más evidentes (por ejemplo, ausencia
de un documento o impago de una tasa), se detallarán las razones que justifican una
resolución. Cuando, por ejemplo, la adopción de una resolución se base en resoluciones
anteriores, el examinador deberá ofrecer al solicitante las referencias oportunas.
RMC 57
2.6. Los solicitantes tienen derecho a recurrir las resoluciones que ponen
fin al procedimiento y son contrarias a sus intereses. A efectos prácticos, toda resolución
adoptada por un examinador que ponga fin a un procedimiento y que no sea aceptada por
el solicitante pertenece a esta categoría. Las comunicaciones por escrito de una
resolución de este tipo deben incluir una indicación relativa a la posibilidad de recurrirla
en el plazo de dos meses.
Los recursos tienen un efecto suspensivo. No obstante, los examinadores
no deben adoptar ninguna medida de difícil revocación (por ejemplo, la publicación),
incluso dentro del período en que puede presentarse un recurso, si bien deben llevarse a
cabo los preparativos para su adopción.
RE 5 3. RECEPCIÓN DE LA SOLICITUD Y FORMALIDADES
RMC 25(1) 3.1. Las solicitudes pueden recibirse directamente o a través tanto de las
oficinas nacionales como de la Oficina de marcas del Benelux. En todo caso, la Oficina
indicará, en cada página de los documentos que compongan la solicitud, la fecha de su
recepción y el número de expediente de la misma y emitirá un recibo mediante una cartatipo 101 al que se anexará una copia de la solicitud tal como fue recibida. Si la solicitud
no se ha recibido directamente, se indicará en el recibo la fecha de recepción en la
Oficina.
RE 9,10
3.2. La solicitud se someterá entonces a un examen de formalidades que
permita comprobar el cumplimiento de los requisitos de presentación y a un examen de
clasificación. En todos los documentos relativos a la solicitud, ya procedan de la Oficina
o del solicitante, se indicará el número de expediente y la fecha de expedición o
recepción, según los casos.
RMC 26
3.3. Asignación de una fecha de presentación
RE 9(1)
3.3.1. Para poder asignar una fecha de presentación, debe comprobarse
que la solicitud contiene:
i)
una instancia para el registro de la marca como marca comunitaria,
ii)
las indicaciones que permitan identificar al solicitante,
iii)
la lista de productos o de servicios para los que se solicite el
registro y
iv)
la representación de la marca.
Asimismo, debe comprobarse que la tasa de base ha sido abonada dentro
del plazo de un mes a partir de la presentación de la solicitud.
En lo que respecta al inciso i), si la solicitud se efectúa en el formulario de
la Oficina, la petición de registro debe ser inequívoca. Si, de hecho, no se trata de una
solicitud de marca comunitaria, sino, por ejemplo, de una solicitud de patente enviada por
error, se devolverá a su remitente.
En cuanto al inciso ii), no se exige la información pormenorizada a la que
se alude en el apartado 3.5, si bien la identidad del solicitante debe quedar clara para el
examinador.
Por lo que se refiere al inciso iii), no es necesario que la lista de productos
o de servicios esté correctamente clasificada para asignar una fecha de presentación. La
presencia de la lista constituye el requisito mínimo.
En virtud del inciso iv), es fundamental que se aporte la representación de
la marca. La representación no necesita en este momento cumplir con los requisitos de
reproducción. Una fecha de presentación puede ser asignada incluso cuando se llegue a
exigir posteriormente una representación más clara.
RMC 27
Si se cumplen estos requisitos, se notificará al solicitante mediante una
carta-tipo 127 que la fecha de recepción ha sido asignada a la solicitud como fecha de
presentación.
RE 9(2)
3.3.2. Si se detectan irregularidades a este respecto, se anotarán en el
expediente y el examinador remitirá una carta-tipo 104 señalando la imposibilidad de
asignar una fecha de presentación a la solicitud y concediendo dos meses de plazo para
subsanar dichas irregularidades. Si las irregularidades no fueran subsanadas dentro del
plazo prescrito, se archivará el expediente mediante resolución del examinador que se
notificará al solicitante mediante una carta-tipo 105. El examinador comunicará a la
sección de contabilidad que se reembolse al solicitante las tasas que hubiese abonado.
Si se subsanasen las irregularidades en el plazo de dos meses, la fecha en
que se hayan subsanado constituirá la fecha de presentación. El examinador lo hará
constar en el expediente e informará al solicitante mediante una carta-tipo 126. Una vez
asignada una fecha de presentación, la solicitud se someterá al procedimiento de
búsqueda.
Nota: Las solicitudes recibidas entre el 1 de enero y el 31 de marzo de
1996 no serán objeto de búsqueda por parte de la Oficina.
RMC 5(1)
3.4. Titularidad
3.4.1. Podrán ser titulares de marcas comunitarias las personas físicas o
jurídicas, o las asimiladas a éstas de conformidad con la legislación nacional que les sea
aplicable, incluidas las entidades de derecho público, que se encuentren comprendidas en
alguna de las categorías siguientes:
a) nacionales de los Estados miembros de la Comunidad; o
b) nacionales de otros Estados que sean parte en el Convenio de París
(véase la lista de este Convenio) o en el Acuerdo por el que se crea la Organización
Mundial del Comercio (véase la lista de la OMC); o
c) nacionales de Estados que no sean parte en el Convenio de París o en la
OMC, que estén domiciliados o que tengan su sede o un establecimiento industrial o
comercial efectivo y serio en el territorio de la Comunidad o en el de un Estado que sea
parte en el Convenio de París; o
d) nacionales de alguno de los Estados que figuran en la lista.
En el caso de los nacionales mencionados en la letra d), deberá probarse
que la marca objeto de la solicitud ha sido registrada en el Estado de origen. No obstante,
este requisito no se aplica respecto de los países siguientes: (LISTA).
RMC 5(2)
Los apátridas y los refugiados, cuya condición haya sido formalmente
reconocida, se equipararán a los nacionales del Estado en que tengan su residencia
habitual.
RE 10 3.4.2. Si el solicitante no pertenece a ninguna de estas categorías, el examinador
debe notificárselo mediante una carta-tipo 102, por el que se concede al solicitante un
plazo de dos meses para retirar la solicitud o presentar observaciones. Asimismo, el
examinador notificará esta circunstancia al departamento jurídico, que estudiará si debe
iniciarse el proceso de inclusión del país en la lista. El examinador prorrogará el plazo
previsto para la contestación del solicitante mientras se resuelve este trámite. Si el
solicitante no retira la solicitud o, dentro del plazo otorgado, no presenta observaciones
que sean suficientes para salvar las objeciones planteadas, el examinador denegará la
solicitud y remitirá una carta-tipo 103. En la práctica, las observaciones del solicitante
deben demostrar que la opinión inicial del examinador era incorrecta.
3.5. Dirección del solicitante y dirección de correspondencia
RE 1(1)b
El solicitante debe indicar su nombre y apellidos, dirección, nacionalidad
y el Estado en el que está domiciliado o en el que tiene su sede o establecimiento. Los
nombres de las personas físicas deben incluir los apellidos y el nombre o nombres de pila.
Las sociedades y demás personas jurídicas deben indicar su naturaleza jurídica, que
puede ser abreviada (por ejemplo, PLC, SA), así como la legislación del Estado por la
que se rigen. El nombre de las personas jurídicas debe ser consignado en su integridad, si
bien puede abreviarse su naturaleza jurídica. En la dirección debe figurar, en la medida de
lo posible, la calle y el número, la ciudad o provincia, el código postal y el país.
El solicitante solamente debe indicar una dirección, si bien, cuando se
indiquen varias, el examinador registrará la mencionada en primer lugar como dirección
de correspondencia, a no ser que el solicitante designe específicamente otra como tal.
Si no se indican las direcciones para el envío de telex o telegramas, los
números de teléfono y de fax u otros medios de comunicación, el examinador solicitará
estos datos. Su ausencia no constituye una irregularidad formal.
RE 1(1)e
En caso de designación de un representante, la indicación de su nombre y
dirección debe cumplir los requisitos indicados en el primer párrafo de este apartado. Si
el representante dispone de más de un domicilio social o siendo varios los representantes
son distintos los domicilios sociales, debe indicarse en la solicitud cuál se utilizará como
dirección de correspondencia. De no indicarse, el examinador registrará la dirección
mencionada en primer lugar como dirección de correspondencia.
Cuando se haya asignado un número de identificación al solicitante, al
representante o a la asociación de representantes, será suficiente que el interesado indique
su nombre y el número correspondiente.
3.6. Representación
RMC 88(2) 3.6.1. Las personas físicas o jurídicas que no estén domiciliados o no
tengan su sede o un establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en el territorio
de la Comunidad deben designar un representante cualificado para que actúe en su
nombre en todos los procedimientos salvo en el de presentación de una solicitud de marca
comunitaria. Si la solicitud se realiza en estas circunstancias y no se ha designado
representante, se invitará al solicitante a que lo haga.
3.6.2. Las personas físicas o jurídicas que estén domiciliados o tengan su
sede o un establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en el territorio de la
Comunidad no necesitan designar representante, aunque pueden hacerlo si así lo desean.
En el caso de ser designado un representante, podrá serlo:
RMC 88(3) i)
un empleado;
RMC 89(1)a ii)
un abogado facultado para ejercer en el territorio de uno de los
Estados miembros y que posea su domicilio profesional en la Comunidad, en la medida
en que pueda actuar en dicho Estado en calidad de representante en materia de marcas; o
RMC 89(1)b iii)
un representante profesional inscrito en una lista que a tal efecto
llevará el departamento jurídico.
RE 76 3.6.3. Los representantes deberán presentar un poder. Si no consta que ha sido
presentado un poder general otorgado por el solicitante o si no se ha facilitado un poder
específico junto con la solicitud o en el momento de la designación del representante, el
examinador debe solicitar estos documentos mediante una carta-tipo 106. También el
empleado debe disponer de un poder otorgado por su empresa. Se remitirá al
departamento jurídico copia de la información relativa a la representación y al poder.
3.7. Representación de la marca
RE 3(1)(2)(3) Cuando el solicitante no desee reivindicar ninguna característica gráfica o
color específicos, la marca se reproducirá en la solicitud en escritura normal, por ejemplo,
mediante letras, cifras y signos de puntuación mecanografiados, en el espacio disponible
al efecto en la solicitud. Está autorizado el uso de minúsculas y mayúsculas.
En los demás casos, se indicará este hecho en la solicitud y la marca
deberá reproducirse en hoja aparte de dimensiones no superiores al formato DIN A4 y la
superficie utilizada para la reproducción no excederá de 26,2 cm x 17 cm, dejando un
margen a la izquierda de al menos 2,5 cm. En los casos en que ello sea necesario, se
indicará la posición correcta de la marca con la mención «parte superior» en cada
reproducción. La marca deberá permitir su correcta reproducción en una superficie de 8
cm x 16 cm. En virtud de la decisión adoptada por el Presidente de la Oficina (nº EX-951) de acuerdo con la regla 3, basta una copia, si bien deberá indicarse en ella el nombre,
los apellidos y la dirección del solicitante.
RE 3(4)(5)
Cuando se solicite el registro de marcas tridimensionales, se hará mención
de ello en la solicitud. La representación debe consistir en una reproducción fotográfica o
una representación gráfica de la marca. Podrán incluirse en dicha única hoja hasta seis
perspectivas diferentes.
Cuando se solicite el registro en color, se hará mención de ello en la
solicitud y también se indicarán los colores que constituyen la marca. El solicitante puede
utilizar su propia descripción de los colores. La reproducción presentada debe contener
los colores solicitados.
3.8.-3.10. Apartado 3 de la regla 9: Lista de comprobación de las
formalidades
3.8. Debe comprobarse la solicitud para garantizar que contiene, en su
caso:
RE 9(3)c
i)
una declaración de reivindicación de prioridad de una o más
solicitudes anteriores, especificando la fecha y el país en que se presentaron éstas;
ii)
una declaración de reivindicación de prioridad de exposición,
especificando el nombre de ésta y la fecha de la primera presentación de los productos o
los servicios;
RE 9(3)d
iii)
una declaración reivindicando la antigüedad de uno o más
registros, especificando en qué o para qué Estado (o Estados miembros) está registrada la
marca anterior, el número (o los números) y la fecha (o fechas) a partir de la cual produjo
sus efectos el registro (o los registros) en cuestión, así como los productos o servicios
para los que está registrada y respecto de los cuales se reivindica la antigüedad;
RE 9(3)a
iv)
una indicación de que la solicitud se refiere al registro de una
marca comunitaria colectiva;
v)
una indicación de la lengua en que se presenta la solicitud y de la
segunda lengua designada por el solicitante;
vi)
la firma del solicitante o su representante.
RE 9(4)
En caso de que se observen irregularidades, se remitirá al solicitante una
carta-tipo 106 concediéndole un plazo de dos meses para subsanarlas. Si no se subsanan
dentro del plazo previsto se denegará la solicitud mediante resolución del examinador. Si
la irregularidad se refiere a la prioridad o a la antigüedad se perderán los derechos
correspondientes.
RE 9(6)(7)
3.9. Si el solicitante pierde un derecho como el de prioridad o el de
antigüedad sin que el examinador haya adoptado una resolución al respecto, éste remitirá
al solicitante una carta-tipo 125 llamando su atención sobre la pérdida de derechos y
sobre la regla 54.
RE 9(5)
3.10. El examinador comprobará si las modificaciones de la clasificación
realizadas afectan al número de clases cubiertas por la solicitud y, a continuación,
verificará que se han abonado la totalidad de las tasas por clase. Si las tasas por clase
pendientes no se abonan en el plazo previsto, la solicitud se considerará retirada salvo si
resulta evidente la clase o las clases a las que se destina la cantidad abonada. El
examinador, en ausencia de otra indicación, tendrá en cuenta las clases en el orden de la
clasificación. La solicitud se considerará retirada respecto de la clase o clases para las
cuales no se haya abonado el importe total de la tasa.
El examinador lo hará constar en el expediente y enviará al solicitante una
carta-tipo 107 explicando en que medida se deniega o se considera retirada la solicitud.
Posteriormente se examinará la solicitud para comprobar si existen
motivos absolutos de denegación.
3.11. Traducción
RMC 115(3) 3.11.1. Cuando se exija una traducción, es decir, cuando la lengua de la
solicitud no sea una de las lenguas de la Oficina, su contenido, en la medida en que
precise de traducción se enviará, a la mayor brevedad posible, al Centro de Traducción de
los Órganos de la Unión. La traducción se remitirá al solicitante mediante una carta-tipo
128 ofreciéndole un plazo de dos meses para proponer modificaciones de la misma. Si no
responde en dicho plazo o el examinador considera que las modificaciones propuestas
resultan inadecuadas, se mantendrá la traducción propuesta por la Oficina. El examinador
lo comunicará así al solicitante mediante una carta-tipo 129.
RMC 116(1) 3.11.2. Una vez adoptada la resolución en virtud de la cual ha de
publicarse la solicitud, se enviará su contenido, en la medida en que precise de
traducción, al Centro de Traducción de los Órganos de la Unión con el objeto de disponer
de la lista de productos o servicios, de la descripción de la marca, de las declaraciones de
no alegación de derechos exclusivos («disclaimers») y de las reivindicaciones de color
en cada una de las once versiones lingüísticas.
RMC 28
4. CLASIFICACIóN
RE 2(1)(2)
4.1. Se aplicará la versión más reciente de la clasificación prevista por el
Arreglo de Niza a la clasificación de los productos y servicios de la solicitud. Es esencial
que la lista se formule de tal modo que indique claramente el tipo de productos y
servicios y que haga posible que cada artículo esté clasificado preferiblemente en una
sola clase de la clasificación.
4.2. Las indicaciones de los productos o servicios que figuran en la lista de
clases son generales y se refieren al sector al que, en principio, pertenecen dichos
productos o servicios. A efectos de clasificación, el examinador aceptará descripciones en
las que se utilicen los términos de los encabezamientos de las clases (con excepción del
relativo a la clase 42, «servicios no incluidos en otras clases») o de la lista alfabética. No
se admitirán descripciones que consistan exclusivamente en lo siguiente: «todos los
servicios de la clase X».
La lista alfabética debe consultarse para la clasificación de cada producto
o servicio específicos.
4.3. Si un producto no puede clasificarse de acuerdo con la lista de clases
o la lista alfabética, se aplicarán los criterios siguientes:
Productos
a)
los productos terminados se clasificarán, en principio, de acuerdo
con su función o destino. Si este criterio no se hubiese previsto en la lista de clases, los
productos terminados se clasificarán por analogía con otros productos terminados
similares incluidos en la lista alfabética. Si no se encuentra ninguno, se aplicarán criterios
subsidiarios como la materia de la que están hechos los productos o el modo de
funcionamiento;
b)
los productos terminados que constituyan objetos de usos
múltiples, como los radio-despertadores, podrán clasificarse en las clases
correspondientes a cada una de sus funciones o de sus destinos previstos. Si estos
criterios no se prevén en la lista de clases, se aplicarán los demás criterios mencionados
en la letra a);
c)
las materias primas, brutas o semielaboradas se clasificarán, en
principio, en función de la materia de la que estén compuestas;
d)
los productos destinados a formar parte de otro producto se
clasificarán, en principio, en la misma clase que este último únicamente en los casos en
que el mismo género de productos no pueda normalmente utilizarse para otro fin. En
todos los demás casos se aplicará lo dispuesto en la letra a);
e)
cuando los productos, terminados o no, sean clasificados en
función de la materia de la que están hechos y estén compuestos de diferentes materias
serán clasificados, en principio, de acuerdo con la materia predominante;
f)
los estuches adaptados al producto al que se destinan (por ejemplo,
el estuche de un violín) se clasificarán, en principio, en la misma clase que el producto.
Servicios
g)
los servicios se clasificarán, en principio, de acuerdo con las ramas
de actividad definida por los encabezamientos de las clases de servicios y por sus notas
explicativas o, en otro caso, por analogía con otros servicios similares que figuren en la
lista alfabética;
h)
los servicios de alquiler se clasificarán, en principio, en las mismas
clases que los servicios que se prestan mediante los objetos alquilados (por ejemplo,
alquiler de teléfonos en la clase 38);
i)
los servicios que no puedan clasificarse de acuerdo con los
criterios anteriores se clasificarán, en principio, en la clase 42;
j)
la actividad de comercio minorista de productos no constituye en sí
misma un servicio.
RE 2(3)
4.4. Los productos y servicios se agruparán de acuerdo con la clasificación
del Arreglo de Niza; cada grupo irá precedido del número de la clase a la que pertenecen
los productos o servicios y figurará en el orden de las clases de dicha clasificación.
RE 9(5)(8)
4.5. Si el examinador considera necesario modificar la lista de productos y
servicios, debe consultar la cuestión con el solicitante si ello es posible. En ningún caso la
modificación de la lista de productos o servicios podrá dar lugar a una ampliación de esta
última. Si el solicitante ha identificado incorrectamente la clase o clases de productos y
servicios y su corrección obliga a aumentar el número de clases, ello no significa que
haya una ampliación de la lista. Por ejemplo, una solicitud en la que se incluya cerveza,
vino y tabaco en la clase 33 debe corregirse para asignar la cerveza a la clase 32, el vino a
la 33 y el tabaco a la 34. Aunque ahora existan tres clases, la lista de productos y
servicios no se habrá ampliado. En caso de que el solicitante acepte la modificación, se le
invitará mediante una carta-tipo 108 a pedir dentro del plazo de dos meses la
modificación de la solicitud, la cual será denegada de no efectuarse dicha petición. Si el
solicitante no acepta modificar la solicitud, se le informará mediante una carta-tipo 108
de que si no lo hace dentro del plazo de dos meses, la solicitud será denegada. La
denegación se referirá únicamente a aquellos productos o servicios cuestionados por el
examinador.
4.6. Una vez convencido el examinador del cumplimiento de los requisitos
de clasificación, la lista de productos o servicios aceptada se anotará en el expediente.
4.7. Clasificación de elementos figurativos
Como parte del procedimiento de búsqueda, el examinador clasificará, de
acuerdo con la clasificación de Viena, las solicitudes que contengan elementos distintos
de letras o cifras.
RMC 29, 30
RE 6
5. PRIORIDAD
Cuando el solicitante desee reivindicar la prioridad de una o varias
solicitudes anteriores con posterioridad a la presentación de la solicitud, dispondrá de un
plazo de dos meses a partir de la fecha de presentación para remitir la declaración de
prioridad, en la que se indique la fecha y el país en que o para el que se presentó la
solicitud anterior. Los solicitantes podrán reivindicar la prioridad tanto para parte de los
productos o servicios comprendidos en la solicitud de marca comunitaria, como para
parte de los productos o servicios de la solicitud o solicitudes anteriores. Si el solicitante
reivindica el derecho de prioridad en su solicitud, las comprobaciones realizadas con
arreglo al apartado 3.8 garantizarán que se ha facilitado o se ha buscado la
documentación necesaria. La solicitud o solicitudes deberán haber sido presentadas en o
para un Estado que aparezca en la lista del Convenio de París, en la de la OMC o en la
lista especial. Dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha de recepción de la
declaración de prioridad, el solicitante debe suministrar a la Oficina el número o números
de expediente de la solicitud o solicitudes anteriores, copia fidedigna de la solicitud o
solicitudes anteriores procedente del organismo que la haya recibido y en la que se
indique la fecha de presentación de la solicitud o solicitudes anteriores. En virtud de la
Decisión del Presidente de la Oficina (nº EX-96-3) no es preciso presentar copias
certificadas. Si la lengua de la solicitud anterior no fuera una de las lenguas de la Oficina,
el examinador enviará al solicitante una carta-tipo 119 concediéndole un plazo de tres
meses para presentar una traducción en una de dichas lenguas. Este plazo puede
ampliarse a petición del solicitante si se aducen razones pertinentes. La prórroga podrá
extenderse en este caso por una máximo de hasta tres meses.
Se reconocerá el derecho de prioridad cuando la marca objeto de la
solicitud anterior y la marca para la que se solicita su registro como marca comunitaria
sea la misma, los productos o servicios considerados en ambas solicitudes sean idénticos,
o los productos o servicios de la solicitud comunitaria estén comprendidos en los de la
solicitud anterior, y el titular, en todo caso, sea el mismo. El examinador objetará tal
reconocimiento si existe una clara discrepancia con respecto a alguna de estas
condiciones. La prioridad sólo puede ser reconocida si la solicitud de marca comunitaria
ha sido presentada dentro del plazo de seis meses a contar desde la solicitud o solicitudes
anteriores.
Si el examinador no plantea objeciones, se hará constar en el expediente la
fecha de prioridad reivindicada.
Nota: Respecto de las solicitudes recibidas entre el 1 de enero y el 31 de
marzo de 1996, la prioridad será calculada desde el 1 de abril. Por lo tanto, no podrá
reivindicarse ninguna prioridad sobre la base de una solicitud presentada antes del 1 de
octubre de 1995.
RMC 33
RE 7
5.2. Prioridad de exposición
Si el solicitante desease reivindicar la prioridad de exposición con
posterioridad a la presentación de la solicitud, dispondrá de un plazo de dos meses a
partir de la fecha de presentación para remitir la declaración de prioridad en la que conste
el nombre de la exposición y la fecha en que los productos o servicios fueron expuestos
por primera vez. Si el solicitante reivindica el derecho de prioridad de exposición en su
solicitud, las comprobaciones realizadas con arreglo al apartado 3.7 garantizarán que se
ha facilitado o se ha buscado esta información. Dentro del plazo de tres meses a partir de
la fecha de recepción de la declaración de prioridad, el solicitante debe remitir a la
Oficina un certificado expedido en la exposición por la autoridad responsable. En dicho
certificado deberá constar que la marca fue utilizada efectivamente para los productos o
servicios correspondientes el día de la inauguración de la exposición, así como la fecha
de la primera utilización pública de la marca, en el supuesto de que el primer día de
utilización pública no coincidiere con el día de inauguración de la exposición. El
certificado deberá ir acompañado de una identificación de la utilización real de la marca,
debidamente certificada por la autoridad anteriormente mencionada.
Si la lengua de los documentos antes indicados no es una de las lenguas de
la Comunidad Europea, el examinador enviará al solicitante una carta-tipo 120,
concediéndole un plazo de dos meses para presentar una traducción en la lengua de la
solicitud o en una de las lenguas de la Oficina. Este plazo puede ampliarse en uno
adicional de dos meses a petición del solicitante si se aducen razones pertinentes.
La prioridad solo puede ser reconocida si la solicitud de marca
comunitaria se presenta dentro del plazo de seis meses contados a partir de la fecha en
que los productos o servicios fueron expuestos por primera vez en una exposición
reconocida para este fin (véase la lista).
Si la reivindicación de prioridad satisface estas condiciones, el examinador
hará constar en el expediente la fecha de prioridad reivindicada.
RMC 34
RE 8
6. ANTIGÜEDAD
6.1. En el caso de que el solicitante reivindique en su solicitud la
antigüedad de una o varias marcas registradas anteriores, deberá presentar una copia del
registro o registros correspondientes dentro del plazo de tres meses a contar desde la
fecha de presentación. De acuerdo con la Decisión del Presidente de la Oficina (nº EX-
96-3) no es preciso la presentación de copias certificadas. Deberá consistir en una copia
fidedigna del registro. Cuando el documento haya sido expedido dentro de los seis meses
anteriores a su presentación ante la Oficina, el solicitante deberá declarar que el mismo
refleja la situación registral vigente.
RE 8(2)
6.2. Si se reivindica la antigüedad con posterioridad a la presentación de la
solicitud, la declaración deberá presentarse dentro del plazo de dos meses contados a
partir de la fecha de presentación. En la declaración deberá indicarse el Estado o Estados
miembros de la Comunidad en los que o para los que se reivindique la antigüedad, la
fecha a partir de la cual el registro (o registros) en cuestión produjo sus efectos, el
número del mismo y los productos y servicios para los que esté registrada la marca y
respecto de los cuales se reivindica la antigüedad. Si el solicitante no ha cumplido este
requisito, el examinador le enviará una carta-tipo 121 invitándole a presentar, dentro del
plazo de tres meses a partir de la fecha de la declaración de antigüedad, una copia del
registro o de los registros pertinentes.
6.3. Las marcas deberán encontrarse registradas con anterioridad a la fecha de
presentación de la solicitud en un Estado miembro de la Comunidad, incluido un registro
en los países del Benelux, o haber sido objeto de registro en virtud de acuerdos
internacionales, como el Acuerdo o el Protocolo de Madrid, con efecto en un Estado
miembro. La marca registrada deberá ser la misma que la de la solicitud de marca
comunitaria. Los productos y servicios deberán ser idénticos o estar comprendidos los
productos y servicios de la solicitud comunitaria en los de la solicitud anterior. El titular,
en todo caso, deberá ser el mismo. El examinador objetará el reconocimiento si existe
alguna discrepancia con respecto a alguna estas condiciones.
6.4. Las marcas denominativas serán analizadas, en general, sin atender al
carácter tipográfico con el que estén registradas. Al analizar si las marcas denominativas
son idénticas, el examinador no objetará el reconocimiento de la antigüedad si, por
ejemplo, una marca se presenta en mayúsculas y la otra en minúsculas. El añadir o el
suprimir una letra de una marca denominativa es suficiente motivo para no considerar
idénticas las marcas. Por lo que respecta a las marcas figurativas, el examinador deberá
objetar si existe alguna diferencia evidente en la apariencia de las marcas.
6.5. Las sociedades filiales o las asociadas no se consideran el mismo
titular. El examinador planteará objeción cuando el nombre del titular del registro y el de
la solicitud de marca comunitaria discrepen entre si.
6.6. Los solicitantes pueden reivindicar la antigüedad para parte de los
productos y servicios comprendidos en la solicitud de marca comunitaria o para parte de
los productos y servicios del registro o registros anteriores. La reivindicación de
antigüedad se reconocerá, efectivamente, en la medida en que exista un solapamiento
entre los productos y servicios contemplados en la solicitud y los del registro o registros
en los que aquélla se fundamenta. En lo que se refiere a los productos y servicios, las
reivindicaciones de prioridad podrán diferir de un Estado miembro a otro.
RE 8(3)
6.7. Si la reivindicación de antigüedad cumple estos requisitos, el
examinador lo hará constar debidamente en el expediente y remitirá una carta-tipo 122 al
servicio o servicios centrales de la propiedad industrial del Estado o Estados miembros
correspondientes.
7. BÚSQUEDA
Nota: las solicitudes recibidas entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 1996
no serán objeto de búsqueda por parte de la Oficina.
RMC 39(2) 7.1. Las solicitudes a las que se haya asignado una fecha de presentación y
hayan sido debidamente clasificadas serán remitidas a las oficinas siguientes (LISTA) y
la fecha de expedición se anotará en el expediente.
7.2. Respecto de cada solicitud, se llevará a cabo una búsqueda de: i)
solicitudes con fechas de presentación o de prioridad anteriores a las de la solicitud en
cuestión y ii) de marcas comunitarias previamente registradas, designadas, en ambos
casos, como marcas anteriores. Con la búsqueda se pretende identificar una marca
anterior tanto cuando:
a)
la marca y los productos o servicios de la solicitud sean idénticos a
aquélla, como cuando
b)
la marca es idéntica o similar a la marca solicitada y, los productos
o servicios son idénticos o similares a los productos o servicios de la solicitud, en la
medida en que exista riesgo de confusión por parte del público, incluido el riesgo de
asociación entre las marcas.
La estrategia de búsqueda de la Oficina no supone una evaluación
exhaustiva de los posibles conflictos entre diversos derechos y su resultado no
condicionará a las divisiones de oposición o de anulación.
Llegados a este punto, la Oficina no podrá evaluar si «la marca es
notoriamente conocida en la Comunidad» o si «el uso sin justa causa de la marca
solicitada se aprovecha indebidamente del carácter distintivo o de la notoriedad de la
marca anterior o es perjudicial para los mismos».
7.3. La estrategia de búsqueda en el caso de la letra a) es sencilla.
Únicamente las clases comprendidas en la solicitud precisan de búsqueda. Solamente es
necesario recopilar las marcas idénticas que designan productos o servicios idénticos.
Más aún, las diferencias de índole menor entre las marcas o los productos o servicios
producirán un resultado negativo. Debe ignorarse las diferencias de tamaño entre las
marcas. Del mismo modo, cuando la única diferencia entre marcas denominativas
consista en que una está escrita en mayúsculas y la otra comienza por mayúscula, tal
diferencia deberá ignorarse.
7.4.1. En cuanto a b), debe considerarse en primer lugar si:
i)
las marcas son similares y los productos o servicios son idénticos
ii)
las marcas son idénticas y los productos o servicios son similares
o,
o,
iii)
las marcas son similares y los productos o servicios son similares.
La Oficina desarrollará una estrategia de búsqueda informatizada que
permitirá responder a estas cuestiones. La búsqueda no puede limitarse a las clases
comprendidas en la solicitud. Hay semejanzas entre los productos y los servicios que
traspasan los límites de la clasificación. Si existe un solapamiento entre los productos o
servicios de una solicitud y los de una marca anterior, ello, en sí, implicará la existencia
de semejanzas entre dichos productos o servicios.
7.4.2. Al comparar marcas, deberá tenerse en cuenta los casos en que una
marca constituida por una palabra puede tener en el público relevante un impacto similar
al de una marca figurativa. Por ejemplo, una marca compuesta por las palabras «estrella
roja» puede generar confusión si un elemento figurativo consistente en una estrella de
color rojo ya constituía también una marca. La estrategia de búsqueda deberá permitir
que tales supuestos sean reconocidos.
La estrategia deberá tener en cuenta la impresión global que produce una
marca y no la simple comparación de elementos individuales. Es muy posible que las
marcas incluyan varios elementos en común sin que exista la posibilidad de confusión
entre ellas.
7.5. El informe se diseñará de tal modo que indique los casos en que exista
riesgo de confusión por parte del público, incluido el riesgo de asociación de unas marcas
con otras.
Para abordar la cuestión de la asociación, el informe deberá evaluar si, al
observar una marca y los productos o servicios que designa, un usuario normal de tales
productos o servicios consideraría que la otra marca identifica a la misma empresa o a
una empresa afín. El informe no puede dar una respuesta definitiva al respecto, pero
puede ofrecer una indicación.
En ausencia de un programa de búsqueda automática suficientemente
sofisticado, no sería práctico seguir una estrategia de evaluación de posibles semejanzas
fonéticas. Las semejanzas visuales constituirán la base de las estrategias de búsqueda en
la medida en que no se automatice la comparación fonética.
RMC 39(5) 7.6. Los resultados de la búsqueda se ordenarán de acuerdo con los
encabezamientos separados anteriores y se enviarán al solicitante mediante una carta-tipo
109 al mismo tiempo que los recibidos de las oficinas nacionales. Los cambios en la lista
de productos o servicios que se hayan producido hasta el momento de la remisión del
informe de búsqueda de la Oficina se reflejarán en éste. La fecha de remisión de los
informes de búsqueda se hará constar en el expediente.
RMC 7
8. Motivos de denegación absolutos
8.1.1. Al elaborar un informe sobre los posibles motivos de denegación
absolutos, el examinador debe considerar por separado las cuestiones mencionadas en los
puntos siguientes, incluso aunque pueda existir cierta relación entre ellas. Por ejemplo, la
palabra «cerveza» en relación con el producto cerveza no permite distinguir los productos
de una empresa de los de otras, carece de carácter distintivo y está compuesto
exclusivamente de un signo que sirve para designar la especie de los productos.
RMC 7(3)
8.1.2. Si existen motivos de objeción, es importante remitir al solicitante
una carta-tipo 110 en el que éstos sean relacionados separadamente. Debe explicarse
detalladamente las razones de cada una de las objeciones. Ello resulta especialmente
necesario, porque, mientras que las objeciones formuladas de acuerdo con los apartados
de 8.3 a 8.5 pueden salvarse si se demuestra que la marca ha adquirido un carácter
distintivo como consecuencia del uso que se ha hecho de la misma, tal no es el caso de
las formuladas con arreglo a los apartados 8.2 y de 8.6 a 8.11. Cuando sea posible, y
antes de enviar una carta-tipo 110, el examinador analizará con el solicitante los aspectos
de la solicitud que, en su opinión, pudieran devenir motivos de denegación.
8.1.3. Durante el desarrollo de su examen, los examinadores consultarán
diccionarios, comúnmente aceptados, en los once idiomas de la Comunidad así como
material de referencia técnica especializada.
Una vez se decida el material de referencia que debe utilizarse, se dará a
conocer públicamente a través de su inclusión en las directrices o de cualquier otro
medio.
8.1.4. Si una marca ya se encuentra registrada en muchos o en la totalidad
de los Estados miembros de la Comunidad, ello indicará al examinador la improbabilidad
de que existan motivos de denegación absolutos. Los examinadores prestarán especial
atención a las marcas registradas en sistemas de examen de los Estados miembros que
apliquen normas relativas a los motivos de denegación absolutos semejantes a los
establecidos en el Reglamento. En ningún caso, el examinador considerará decisivos los
registros existentes, aunque deberá tenerlos en cuenta.
RE 11(1)
8.1.5. Si el análisis con el solicitante o su representante no permite salvar
los motivos de denegación, el examinador enviará al solicitante una carta-tipo 110
concediéndole un plazo de dos meses para retirar o modificar su solicitud o para presentar
sus observaciones. Este plazo puede ampliarse a petición del solicitante.
8.1.6. Si no se recibe ninguna respuesta dentro del plazo previsto o si la
respuesta no salva los motivos de denegación, el examinador expedirá una carta-tipo 123
denegando la solicitud total o parcialmente y justificando la resolución adoptada.
RMC 7(1)a 8.2. El primer paso que debe tomarse al examinar los motivos absolutos de
denegación es comprobar que la marca para la que se solicita el registro sea un signo que
pueda constituir una marca comunitaria. El criterio es que dicho signo pueda ser objeto
de una representación gráfica, habida cuenta de que es apropiado para distinguir los
productos o los servicios de una empresa de los de otras empresas. El término «signo»
debe interpretarse por los examinadores en un sentido amplio. Los tipos de signos
habituales que suelen utilizarse como marcas consisten en palabras, incluidos los
nombres de personas, en dibujos, en letras, en cifras, en colores, en la forma del producto
o de su empaquetado, o en una combinación de estos elementos. Esta relación de
ejemplos no pretende ser de ningún modo exhaustiva.
Es posible que se solicite el registro de marcas sonoras. Si pueden
representarse gráficamente, por ejemplo, mediante una partitura, y permiten distinguir los
productos o los servicios de una empresa de los de otras, pueden considerarse admisibles
con arreglo a este punto.
RMC 7(1)b 8.3. La marca no puede estar desprovista de carácter distintivo y, por
tanto, no puede limitarse a la descripción de los productos o servicios, ya sea mediante
palabras o mediante representaciones gráficas. Una palabra como «vino» respecto del
producto vino carece de carácter distintivo. Una marca que consista en una o dos letras o
cifras, si no se representa de forma inusual, tampoco tiene dicho carácter, salvo que
concurran especiales circunstancias. Una mera modificación del carácter tipográfico,
como el empleo de cursiva, tampoco confiere por sí mismo carácter distintivo a la marca.
Cuando la representación gráfica de los productos o servicios sea inusual o caprichosa, la
marca poseerá carácter distintivo y el examinador no deberá plantear objeciones a este
respecto. Se considera que los dibujos simples como círculos o cuadrados, ya se
presenten aisladamente o en combinación con elementos descriptivos, carecen
generalmente de carácter distintivo. Los dibujos simples constituidos por un único color,
sobre todo si es primario, carecen de carácter distintivo. Aunque una marca consista en
una combinación de varios elementos que aisladamente considerados carezcan de
carácter distintivo, dicha marca, considerada como conjunto, podría estar provista de
carácter distintivo.
No obstante, si la marca se encuentra exclusivamente constituida por una
combinación de los elementos descritos en los puntos 8.4 a 8.6, es probable que carezca
de carácter distintivo.
RMC 7(1)c 8.4.1. La marca no debe estar compuesta exclusivamente por signos o
indicaciones que puedan servir, en el comercio de los productos o servicios en cuestión,
para designar:
—
su especie, por ejemplo, «light» para cigarrillos de bajo contenido
de alquitrán,
—
calidad, por ejemplo, «premium»,
—
cantidad, por ejemplo, números que, expresados en letras o en
cifras, describirán frecuentemente la cantidad,
—
destino, por ejemplo, «cocina» o «baño» para productos de
limpieza,
—
valor, por ejemplo, «lo más barato»,
—
procedencia geográfica, es decir, el lugar, ya sea la localidad, la
región o el país, donde se producen los productos o se prestan los servicios o donde el
público relevante supondría que tal sería el caso,
—
época de producción del producto, por ejemplo, un determinado
año en el caso de los vinos o «frescas cada día» en el caso de las hortalizas,
—
época de la prestación del servicio, por ejemplo, «banco 24 horas»,
—
u otras características del producto o del servicio, como «sin
plomo» en el caso de la gasolina.
8.4.2. Aunque la marca consista en una combinación de varios elementos
que aisladamente considerados carezcan de carácter distintivo, dicha marca, considerada
como conjunto, podría estar provista de carácter distintivo. Los usos no son iguales en
todas las actividades comerciales, por ello, si se «toma prestada» una indicación de una
actividad comercial distinta de la referida en la solicitud, el examinador no deberá
formular objeciones. Por ejemplo, expresiones del tipo 4X3 en el ámbito de la
construcción se refieren al tamaño de los productos, pero pueden no ser habituales para
describir una docena de huevos en el comercio minorista. Si la marca incorpora un
elemento adicional a los mencionados, el examinador no debe plantear objeciones en
virtud de lo dispuesto en este punto.
RMC 7(1)d 8.5. La marca no debe estar exclusivamente compuesta de signos o
indicaciones que se hayan convertido en habituales en el lenguaje común o en las
costumbres leales y constantes del comercio con el que la marca está relacionada. Nótese,
de nuevo, la utilización del término exclusivamente. Existe cierto solapamiento con el
punto anterior, si bien en este caso debe tenerse en cuenta otros elementos como las
palabras, dibujos o motivos que no designan la especie, etc. pero que se emplean
habitualmente en el ámbito comercial relevante. Así, palabras como «net» y «network»
en el ámbito de la informática, la letra «L» para autoescuelas o la representación de
racimos de uvas o de hojas de vid para vino, han pasado a ser corrientes en estos ámbitos
comerciales específicos. La valoración del examinador debe efectuarse en todo caso
teniendo en cuenta el contexto del ámbito comercial específico en cuestión.
RMC 7(1)e
8.6. Una marca tridimensional no debe consistir exclusivamente en:
a)
la forma impuesta por la naturaleza del propio producto.
Es obvio que un líquido puede adoptar cualquier forma y la forma
del recipiente de un líquido no depende de la naturaleza del propio producto;
b)
la forma del producto necesaria para obtener un resultado técnico.
Aunque las clavijas de un enchufe eléctrico son necesarias para
que funcione, la forma del enchufe no está determinada por este requisito técnico;
c)
la forma que afecte al valor intrínseco del producto.
RMC 7(1)f
8.7. Si la marca es contraria al orden público o a las buenas costumbres, el
examinador debe plantear objeciones. No son admisibles las palabras o imágenes que
resulten ofensivas, como las palabrotas o las imágenes de carácter racista, o las que
constituyan blasfemias. Debe distinguirse entre este tipo de marcas y las que podrían
considerarse de escaso gusto. Éstas últimas no contravienen la presente disposición.
RMC 7(1)g 8.8. Si la marca puede inducir al público a error, por ejemplo sobre la
naturaleza, la calidad, o la procedencia geográfica del producto o servicio, el examinador
deberá objetar. Si una marca sugiere la fabricación del producto a partir de un cierto
material que constituye un factor significativo para el comprador y es probable que éste
saque la conclusión de que dicho material forma parte de la composición, también deberá
objetarse su registro si la lista de productos no se especifica en tal sentido. Si, por
ejemplo, la marca induce a considerar que el producto que representa procede de una
localidad determinada y la lista de productos no lo específica, el examinador también
deberá plantear objeciones.
El principio general según el cual debe considerarse la naturaleza del
ámbito comercial en cuestión y de sus clientes es especialmente relevante en este caso. El
examinador, cuando sea posible, analizará con el solicitante las objeciones planteadas con
arreglo a lo dispuesto en este punto. Una posible vía para salvar las objeciones consiste
en limitar la lista de productos y servicios. En este caso, como en los demás, una
modificación de la lista no puede dar lugar a su ampliación.
RMC 7(1)h 8.9. Debe comprobarse la marca en relación con la lista del Convenio de
París. Si la marca consiste en alguno de los elementos recogidos en la lista, lo incluye o
es similar a él desde el punto de vista heráldico, el examinador formulará objeción salvo
que su uso haya sido autorizado por las autoridades competentes.
RMC 7(1)i
8.10. Dado que la Oficina no dispone de una fuente de referencia en lo que
respecta a símbolos de especial interés público, este instrumento irá desarrollándose sobre
la base de la jurisprudencia.
RMC 7(1)j
8.11. El examinador formulará objeción respecto de las marcas para vinos
u otras bebidas alcohólicas que contengan o estén compuestas de una identificación
geográfica, cuando los vinos o bebidas alcohólicas objeto de la solicitud procedan de
diferente origen. Debe sugerirse al solicitante la posibilidad de limitar la lista de vinos o
bebidas alcohólicas incluida en la solicitud al objeto de cumplir con este requisito.
RMC 7(3)
8.12. El uso como medio para salvar las objeciones
8.12.1. Las objeciones planteadas en los apartados de 8.3 a 8.5 pueden
salvarse si el solicitante demuestra que la marca ha adquirido un carácter distintivo, con
relación a los productos o servicios, como consecuencia del uso que se ha hecho de la
misma. Incumbe al solicitante formular esta reivindicación y presentar las pruebas que la
apoyen. En éstas debe especificarse el lugar, el tiempo, el alcance y la naturaleza del uso.
Podrán consistir en documentos y objetos tales como envases, etiquetas, listas de precios,
catálogos, facturas, fotografías y anuncios. Constituyen otro medio de prueba las
declaraciones escritas prestadas bajo juramento, o declaraciones solemnes o que con
arreglo a la legislación del Estado en que se realicen tengan efectos equivalentes. Las
mismas podrán proceder de peritos en el ámbito comercial o de asociaciones comerciales.
Asimismo, pueden presentarse los resultados de encuestas de opinión. La comparecencia
personal de testigos ante el examinador no tendría porqué ser necesaria.
8.12.2. Debe comprobarse que la marca ha adquirido un carácter distintivo
dentro de la Comunidad como consecuencia del uso. Si la falta de distintividad alcanza
únicamente a una parte de la Comunidad, deben evaluarse las pruebas en dicho contexto.
La demostración del carácter distintivo fuera de la Comunidad no es suficiente. Si bien
no es un requisito legal que los productos o servicios ya hayan sido ofrecidos en la
Comunidad mediante la marca, éste será probablemente el caso. Es posible que mediante
la publicidad dentro de la Comunidad haya habido un uso suficiente para que la marca
haya adquirido dicho carácter.
El examinador debe evaluar las pruebas por referencia a la naturaleza de
los productos o servicios, teniendo en cuenta los medios a través de los cuales acceden a
los clientes y si, por ejemplo, éstos constituyen un grupo especializado o general. El
grado en que la marca, a primera vista, carezca de rasgos distintivos debe sopesarse con
las pruebas aportadas.
RMC 38
8.13. Declaraciones de no alegación de derechos exclusivos
(«disclaimers»)
RE 11(2)
8.13.1. Si la marca contuviera un elemento carente de carácter distintivo
cuya inclusión en la misma pudiera crear dudas sobre el alcance de la protección de la
marca, el examinador exigirá al solicitante que no alegue derecho exclusivo alguno sobre
ese elemento. Los examinadores no recurrirán automáticamente a esta disposición
siempre que la marca contenga elementos carentes de carácter distintivo. En general, no
es necesario declarar que no se alegarán derechos exclusivos sobre los elementos que
designan la especie, la calidad, la cantidad, el valor o la procedencia geográfica de
productos o servicios. Lo mismo ocurre en el caso de las palabras corrientes que son
comunes a muchas marcas (el, de, etc.) o en el de otros elementos no distintivos
(márgenes, formas habituales de recipientes, etc.).
Si una marca consiste en una combinación de elementos que por separado
carecen inequívocamente de carácter distintivo, no es necesario declarar que no se
alegarán derechos sobre cada uno de ellos. Por ejemplo, si la marca de una publicación
periódica es «Noticias locales e internacionales de Alicante», no es necesario que los
elementos individuales que la componen sean objeto de declaración.
RMC 38(3) 8.13.2. Si el examinador considera que una declaración de que no se
alegarán derechos exclusivos constituye una condición indispensable para un registro,
analizará esta circunstancia, cuando sea posible, con el solicitante. El examinador
estudiará si una restricción de los productos o servicios contemplados en la solicitud
constituye una alternativa y, en tal caso, invitar al solicitante a efectuarla. Una vez que el
examinador decida la necesidad de la declaración de que no se alegarán derechos
exclusivos, expedirá una carta-tipo 111 en la que se especificará el elemento al que debe
referirse, se justificará esta resolución y se concederá al solicitante un plazo de dos meses
para presentar una declaración, retirar la solicitud o modificarla.
RE 11(3)
8.13.3. Si la declaración del solicitante no salva los motivos para la
denegación del registro o si éste no acepta la condición impuesta, se desestimará la
solicitud en la medida en que sea necesario. El examinador expedirá una carta-tipo 112 a
tal efecto.
8.13.4. Si el solicitante declara que no alegará determinados derechos
exclusivos en su solicitud, la declaración se mantendrá aunque el examinador no la
considere necesaria.
8.14. Si el examinador considera admisible la solicitud, informará de ello
al solicitante mediante una carta-tipo 124.
RMC 40
9. PUBLICACIÓN
9.1. La publicación no podrá efectuarse antes de que expire el plazo de un
mes a partir de la fecha en que hayan sido transmitidos los informes de búsqueda
nacionales y el de la Oficina al solicitante y sólo si la solicitud cumple con los requisitos
exigidos para su admisión.
RE 12 9.2. El examinador se asegurará de que la publicación de la solicitud incluya,
cuando proceda:
a)
nombre, apellidos y dirección del solicitante;
b)
nombre y dirección profesional del representante, siempre que no
se trate de un empleado del solicitante. Si hubiera varios representantes con la misma
dirección profesional, únicamente se publicará el nombre, los apellidos y la dirección
profesional del representante que se cite en primer lugar, seguidos de las palabras «y
otros». Si hubiera dos o más representantes con distintas direcciones profesionales,
únicamente se publicará la dirección para correspondencia. Cuando se designe a una
asociación de representantes, sólo se publicará el nombre y la dirección profesional de la
asociación;
c)
reproducción de la marca; una indicación de que la marca es
tridimensional; las palabras «en color» y una descripción de los colores que figuren en la
marca;
d)
lista de los productos y servicios, agrupados de acuerdo con las
clases de la clasificación del Arreglo de Niza; cada grupo de productos o servicios irá
precedido del número de la clase a la que pertenece y presentado en el orden de las clases
de dicha clasificación;
e)
fecha de presentación y el número de expediente;
f)
datos relativos a la reivindicación de prioridad, en concreto, el
número o números de expediente y la fecha o fechas y el país en que se presentó,
indicado mediante un código;
g)
datos relativos a la reivindicación de la prioridad de exposición;
h)
datos relativos a la reivindicación de la antigüedad, en concreto, el
número o números de registro, la fecha o fechas a partir de la cual el registro o registros
produjeron sus efectos y el Estado o Estados miembros en los que o para los que el
registro o registros producen efectos;
i)
mención de que la marca ha adquirido un carácter distintivo como
consecuencia del uso que se ha hecho de la misma;
j)
mención de que la solicitud se refiere a una marca comunitaria
colectiva;
k)
declaración por la cual el solicitante no alegará derecho exclusivo
alguno sobre un elemento de la marca. Se indicará si la renuncia se efectúa a iniciativa
del solicitante (apartado 2 de la regla 1) o de la Oficina (apartado 2 de la regla 10). Si el
elemento respecto del cual se declara que no se alegarán derechos exclusivos es una
palabra, se indicará su significado en las once lenguas de la Comunidad.
l)
indicación de la lengua de la solicitud y la segunda lengua
designada por el solicitante.
Una vez ordenados todos estos elementos, la solicitud puede
remitirse a la sección de publicación.
RMC 41
10. Observaciones de terceros y revisión de motivos absolutos
10.1. El examinador remitirá al solicitante copia de las observaciones
recibidas por la Oficina tras la publicación de la solicitud y le invitará, mediante una
carta-tipo 113, a presentar sus comentarios al respecto si así lo desea. El examinador
utilizará una carta-tipo 114 para remitir a los terceros interesados copia de los
comentarios recibidos en la Oficina.
Si el examinador considera que las observaciones plantean serias dudas
con relación al cumplimiento por parte de la solicitud de los requisitos previstos en los
artículos 5 a 7, llamará la atención del solicitante al respecto en la copia que le remita de
dichas observaciones. Los casos en los que las observaciones planteen serias dudas serán
notificados a la división de oposición. Si una cuestión suscitada en las observaciones ha
sido considerada previamente durante el examen de la solicitud, es poco probable que
plantee serias dudas tras su publicación.
10.2. Cuando, antes del registro y como consecuencia de las observaciones
o por otra razón (por ejemplo, una resolución de una Sala de Recursos), un examinador
tenga serias dudas sobre una resolución adoptada relativa a la admisión de una solicitud,
deberá reiniciar el procedimiento de examen. El solicitante deberá ser informado de
inmediato.
RMC 64
11. Marcas comunitarias colectivas
11.1. Las solicitudes de marcas comunitarias colectivas, así designadas al
efectuarse su presentación, se someterán en términos generales a los mismos
procedimiento y requisitos que las marcas ordinarias. Las excepciones se relacionan a
continuación.
RMC 64(1) 11.2. Como excepción al apartado 3.3.1, sólo podrán solicitar marcas
comunitarias colectivas las asociaciones de fabricantes, productores, prestadores de
servicios o comerciantes que, a tenor de la legislación que les sea aplicable, tengan
capacidad, en su propio nombre, para ser titulares de derechos y obligaciones de
cualquier tipo, para celebrar contratos o para realizar otros actos jurídicos y tengan
capacidad procesal, así como las personas jurídicas de derecho público. Básicamente,
debe satisfacerse dos criterios. En primer lugar, el solicitante debe ser una asociación y,
en segundo lugar, debe existir jurídicamente como entidad, de forma que, por ejemplo,
algunas entidades sin personalidad jurídica queda-rían excluidas.
11.3. Como excepción al apartado 8.2, la marca debe ser adecuada para
distinguir los productos o servicios de los miembros de la asociación, más que los de un
determinado empresario, respecto de los productos o servicios de otras empresas. Como
excepción al apartado 8.4, los signos que sirven, en el comercio, para señalar la
procedencia geográfica de los productos o de los servicios pueden constituir marcas
colectivas.
RMC 66(2) 11.4. Hay un motivo de desestimación que se aplica a las solicitudes de
marcas colectivas y no es aplicable en el caso de las solicitudes ordinarias. El examinador
desestimará la solicitud si se corre el riesgo de inducir al público a error sobre el carácter
o el significado de la marca, en particular cuando pueda dar la impresión de ser algo
distinto de una marca colectiva. Una marca colectiva, que se encuentra disponible
exclusivamente para su utilización por parte de los miembros de una asociación que sea
su titular, puede inducir a error si da la impresión de que está disponible para el uso de
cualquiera que pueda satisfacer ciertas características objetivas.
RMC 65(2),66(1)
RE 43(1)
11.5.1. El solicitante de una marca comunitaria colectiva deberá presentar
un reglamento de uso. Si no se cumple este requisito al efectuar la solicitud, el
examinador le remitirá una carta-tipo 115 concediéndole un plazo de dos meses para
aportar el reglamento de uso. Si el reglamento no se presenta dentro del plazo previsto, el
examinador denegará la solicitud y expedirá una carta-tipo 116.
RE 43(2)
11.5.2. El reglamento debe especificar:
a)
nombre de la asociación del solicitante y la dirección de su sede
social;
b)
objeto de la asociación;
c)
órganos autorizados para representar a la asociación;
d)
condiciones de afiliación;
e)
personas autorizadas para utilizar la marca;
f)
en la medida en que existan, las condiciones de uso de la marca,
incluidas las sanciones, y,
g)
si la marca designa la procedencia geográfica de los productos o
los servicios, la autorización a cualquier persona cuyos productos o servicios procedan de
la zona geográfica de que se trate para hacerse miembro de la asociación titular de la
marca.
RMC 66(1) Si el reglamento de uso fuere contrario al orden público o a las buenas
costumbres, no se admitirá. Por ejemplo, las normas discriminatorias por razón de sexo,
religión o raza pueden considerarse inadmisibles.
Si el examinador no queda satisfecho con relación a alguna de estas
cuestiones, las analizará con el solicitante cuando ello sea posible. Si no se llega a una
solución, el examinador remitirá al solicitante una carta-tipo 117 comunicándole los
detalles acerca de las irregularidades detectadas y concediéndole un plazo de dos meses
para subsanarlas, denegándose la solicitud por el examinador en caso contrario. Se
remitirá a tal efecto una carta-tipo 118.
101
Recibo de una solicitud de marca comunitaria expedido de acuerdo con la regla 5 del
Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Numéro de expediente
expedición
Fecha de
Su número de referencia:
Nombre de la marca:
Nombre del solicitante:
Su solicitud, constituida por un total de (ESPECIFÍQUESE) páginas [y que fue
presentada en la oficina (ESPECIFÍQUESE)], ha sido recibida en esta Oficina el día
(ESPECIFÍQUESE) y le ha sido asignado el número de expediente arriba mencionado.
Se adjuntan los datos relativos al solicitante y a la lista de productos y servicios tal como
han sido grabados por la Oficina. Se le informará de la fecha de presentación de su
solicitud una vez sea asignada. Deberá indicarse este número en todo contacto o
correspondencia que en el futuro se mantenga con la Oficina relativos a dicha solicitud.
La Oficina volverá a ponerse en contacto con usted en breve.
Firmado
Examinador
102
Notificación de la falta de legitimación para adquirir la condición de titular, expedida de
acuerdo con el artículo 5 del Reglamento y la regla 10 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Numéro de expediente
expedición
Fecha de
Su número de referencia:
El examen de su solicitud ha puesto de manifiesto que el solicitante no está legitimado
para ser titular de una marca comunitaria, ya que, al ser nacional de (ESPECIFÍQUESE)
y no estar domiciliado o tener su sede o un establecimiento industrial o comercial
efectivo y serio dentro del territorio de un Estado que sea parte en el Convenio de París o
en el Acuerdo por el que se crea la Organización Mundial del Comercio, no cumple los
requisitos establecidos en el
artículo 5 del Reglamento.
De acuerdo con la regla 10 del Reglamento de ejecución, se le concede un plazo de dos
meses a partir de la fecha de recibo de la presente comunicación para retirar la solicitud o
presentar las observaciones que considere oportuno.
Firmado
Examinador
103
Denegación de una solicitud de acuerdo con el artículo 5 del Reglamento y la regla 10 del
Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Numéro de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Toda vez que no ha retirado su solicitud ni presentado las observaciones que prueben el
derecho del solicitante a ser titular de una marca comunitaria, se ha decidido denegar la
solicitud.
En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a
recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento,
el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro
meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los
motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya
pagado una tasa de 800 ecus.
Firmado
Examinador
104
Notificación relativa a la imposibilidad de asignar una fecha de presentación a la
solicitud, expedida de acuerdo con el artículo 27 del Reglamento y con el apartado 1 de la
regla 9 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Su número de referencia:
Fecha de expedición
El examen de la solicitud ha puesto de manifiesto que ésta no contiene:
a)
una instancia de registro de la marca como marca comunitaria,
b)
las indicaciones que permitan identificar al solicitante,
c)
la lista de productos o de servicios para los que se solicite el registro,
d)
la reproducción de la marca, o
e)
no se ha abonado la tasa de base en el plazo de un mes desde la presentación de la
solicitud.
No puede asignarse una fecha de presentación a la solicitud hasta que se subsanen las
irregularidades observadas. Si no se subsanan dentro del plazo de dos meses a partir de la
recepción de la presente notificación, la solicitud no será tramitada como solicitud de
marca comunitaria. Únicamente será asignada una fecha de presentación una vez
subsanada la totalidad de las irregularidades. El plazo de dos meses no podrá ser
prorrogado.
Firmado
Examinador
105
Notificación de archivo del expediente por no haber sido subsanadas las irregularidades
relativas a la presentación, de acuerdo con el apartado 2 de la regla 9 del Reglamento de
ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente:
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Las irregularidades de las que se le informó en la comunicación de la Oficina
(especifíquese fecha) no han sido subsanadas dentro del plazo de dos meses especificado
en la misma. En consecuencia, se ha decidido no tramitar la solicitud como una solicitud
de marca comunitaria y ha sido archivado el expediente. Se reembolsará cualquier tasa
que se hubiera abonado.
En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a
recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento,
el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro
meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los
motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya
pagado una tasa de 800 ecus.
Firmado
Examinador
106
Notificación de incumplimiento de requisitos formales expedida de acuerdo con el
apartado 3 de la regla 9 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
El examen de su solicitud ha puesto de manifiesto que la misma no contiene:
i)
el nombre, apellidos y dirección del solicitante;
ii)
la representación de la marca es deficiente debido a (ESPECIFÍQUESE);
iii)
una declaración de reivindicación de prioridad de una solicitud anterior en la que
se indique la fecha y el país en que se presentó tal solicitud anterior;
iv)
una declaración de reivindicación de prioridad de exposición en la que se indique
la denominación de la exposición y la fecha de la primera presentación de los productos o
servicios;
v)
una declaración de reivindicación de antigüedad en la que se indique el Estado o
Estados miembros en que se registró, o para los que se registró, la marca anterior, la
fecha en que produjo efectos el registro en cuestión, el número del registro pertinente y
los productos y servicios para los que está registrada;
vi)
la mención de que la solicitud se refiere al registro de una marca comunitaria
colectiva;
vii)
la indicación de la lengua en que se presenta la solicitud y de la segunda lengua
designada por el solicitante;
viii) la firma del solicitante o su representante;
ix)
las tasas por clase adicionales de (ESPECIFÍQUESE);
x)
la designación de un representante;
xi)
no ha sido aportado el poder del representante.
Estas irregularidades deben subsanarse dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha
de recepción de la presente comunicación. Si no se subsanan, la solicitud será denegada,
se considerará retirada o se perderán derechos como el de prioridad o el de antigüedad.
Firmado
Examinador
107
Notificación de que la solicitud se considera retirada en lo que respecta a ciertas clases,
expedida de acuerdo con la regla 9 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Al no haber abonado el importe total de las tasas adeudadas para todas las clases referidas
en la solicitud (o no haber identificado a qué clase o clases se destina la suma pagada), se
ha acordado considerar su solicitud retirada en lo que se refiere a las clases siguientes
(ESPECIFÍQUESE).
En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a
recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento,
el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro
meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los
motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya
pagado una tasa de 800 ecus.
Firmado
Examinador
108
Notificación del requisito de modificación de la clasificación, expedida de acuerdo con el
artículo 28 del Reglamento y la regla 9 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente
comunicación, deberá modificar la descripción de los productos y servicios efectuada en
su solicitud en la forma siguiente (ESPECIFÍQUESE). En caso contrario, la solicitud será
denegada (total o parcialmente).
Firmado
Examinador
109
Informe de búsqueda transmitido de acuerdo con el apartado 5 del artículo 39 del
Reglamento
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
expedición
Fecha de
Su número de referencia:
En el Registro de marcas comunitarias, así como entre las solicitudes con una fecha de
presentación o de prioridad anterior a la de su solicitud, se ha llevado a cabo una
búsqueda cuyos resultados se adjuntan.
Asimismo, se adjunta una copia de los informes de búsqueda remitidos por las oficinas
nacionales.
Firmado
Examinador
110
Notificación de los motivos de denegación de una solicitud de marca comunitaria,
expedida de acuerdo con el artículo 7 del Reglamento y el apartado 1 de la regla 11.1 del
Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Su número de referencia:
Fecha de expedición
El examen de su solicitud ha puesto de manifiesto que la marca no puede ser registrada,
ya que no cumple lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 toda vez que:
a)
no puede ser objeto de representación gráfica debido a (ESPECIFÍQUESE);
no permite distinguir los productos o los servicios de una empresa de los de otras
debido a (ESPECIFÍQUESE);
b)
carece de carácter distintivo debido a (ESPECIFÍQUESE);
c)
está compuesta exclusivamente por signos o por indicaciones que pueden servir,
en el comercio, para designar (ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE
REFERENCIA);
d)
se compone exclusivamente de signos o indicaciones que se han convertido en
habituales en el lenguaje común o en las costumbres leales y constantes del comercio
(ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE REFERENCIA);
e)
se compone exclusivamente de signos (ESPECIFÍQUESE) en los que:
i)
la forma viene impuesta por la naturaleza del propio producto
(ESPECIFÍQUESE), debido a (ESPECIFÍQUESE), o
ii)
la forma del producto (ESPECIFÍQUESE) es necesaria para obtener un
resultado técnico (ESPECIFÍQUESE), o
iii)
la forma afecta al valor intrínseco del producto (ESPECIFÍQUESE),
debido a (ESPECIFÍQUESE);
f)
es contraria al orden público o a las buenas costumbres debido a
(ESPECIFÍQUESE);
g)
puede inducir al público a error debido a (ESPECIFÍQUESE);
h)
se compone de (ESPECIFÍQUESE) que no han sido autorizados por las
autoridades competentes en virtud del artículo 6 ter del Convenio de París;
i)
contiene (ESPECIFÍQUESE), de especial interés público debido a
(ESPECIFÍQUESE), cuyo registro no ha sido objeto de autorización por parte de
(ESPECIFÍQUESE);
j)
consiste en una indicación geográfica ESPECIFÍQUESE que identifica
(ESPECIFÍQUESE) mientras que el (ESPECIFÍQUESE) no tiene dicho origen.
Si desea formular observaciones, debe presentarlas dentro del plazo de dos meses a partir
de la fecha de la presente comunicación. En caso contrario, la solicitud será denegada.
Firmado
Examinador
111
Declaración de no alegación de derechos exclusivos exigida en virtud del apartado 2 del
artículo 38 del Reglamento y notificación expedida de acuerdo con el apartado 2 de la
regla 11 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
expedición
Fecha de
Su número de referencia:
La inclusión de los siguientes elementos (ESPECIFÍQUESE) en la marca relativa a la
solicitud arriba mencionada, sin que se declare que no se alegarán derechos exclusivos
sobre dichos elementos, podría crear dudas sobre el alcance de la protección de la marca.
Esta cuestión se plantea debido a (ESPECIFÍQUESE). En consecuencia, se le requiere
que declare, como condición para el registro, que no alegará derechos exclusivos sobre
los elementos anteriormente especificados.
Si dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente
notificación:
a)
no presenta una declaración en la que se justifique, a juicio de la Oficina, que la
declaración exigida no es necesaria,
b)
no retira la solicitud, o
c)
no manifiesta su conformidad con la declaración exigida,
se denegará (totalmente) la solicitud [en lo que respecta a (ESPECIFÍQUESE)].
Firmado
Examinador
112
Denegación de una solicitud en virtud del apartado 2 del artículo 38 del Reglamento y del
apartado 3 de la regla 11 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Al no haber:
a)
manifestado su conformidad con la declaración exigida por la Oficina el (fecha),
b)
retirado la solicitud, o
c)
justificado a juicio de la Oficina que la declaración exigida no es necesaria,
se ha decidido denegar la solicitud [totalmente o en lo que respecta a
(ESPECIFÍQUESE)].
En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a
recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento,
el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de esta notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a
partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos
del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una
tasa de 800 ecus.
Firmado
Examinador
113
Comunicación de las observaciones de terceros de acuerdo con el artículo 41 del
Reglamento
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Su número de referencia:
Fecha de expedición
Tras la publicación de la solicitud se han recibido las observaciones de terceros que se
adjuntan. Los comentarios que remita a la Oficina respecto a estas observaciones se
transmitirán a los terceros interesados.
[Tales observaciones plantean serias dudas respecto a que la marca pueda ser registrada
debido a (ESPECIFÍQUESE). Cualquier comentario que desee realizar deberá remitirse a
la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente
comunicación.]
Firmado
Examinador
114
Comentarios realizados por el solicitante con respecto a las observaciones de terceros,
comunicados de acuerdo con el artículo 41 del Reglamento
Nombre, apellidos y dirección del tercero o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
El solicitante ha remitido los siguientes comentarios con respecto a las observaciones
formuladas por usted con relación a (ESPECIFÍQUESE).
Firmado
Examinador
115
Notificación expedida en virtud de los artículos 65 y 66 del Reglamento
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
La solicitud de marca comunitaria colectiva no incluye un reglamento de uso. Este
reglamento deberá ser presentado dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de
recepción de la presente comunicación. En caso contrario, la solicitud será denegada.
Firmado
Examinador
116
Denegación de una solicitud de marca comunitaria colectiva por no presentar un
reglamento de uso, expedida de acuerdo con los artículos 65 y 66 del Reglamento
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Toda vez que no ha sido presentado el reglamento de uso de la marca comunitaria
colectiva dentro del plazo otorgado en la comunicación de esta Oficina de fecha
(ESPECIFÍQUESE), se ha acordado denegar la solicitud.
En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a
recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento,
el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de esta notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a
partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos
del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una
tasa de 800 ecus.
Firmado
Examinador
117
Notificación de irregularidades observadas en el reglamento de uso de la marca
comunitaria colectiva, expedida de acuerdo con los artículos
65 y 66 del Reglamento
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Al examinar el reglamento de uso de la marca comunitaria colectiva se han observado las
omisiones siguientes:
a)
nombre de la asociación del solicitante y su domicilio social;
b)
objeto social de la asociación;
c)
órganos autorizados para representar a la asociación;
d)
condiciones de afiliación;
e)
personas autorizadas para utilizar la marca y
f)
autorización para que las personas cuyos productos y servicios procedan del área
geográfica en cuestión se conviertan en miembros de la asociación.
[El reglamento de uso es contrario al orden público o a las buenas costumbres debido a
(ESPECIFÍQUESE).]
En el caso de que estas irregularidades no se subsanen dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de la presente comunicación, la solicitud será denegada.
Firmado
Examinador
118
Denegación de una solicitud de marca comunitaria colectiva por irregularidades
observadas en el reglamento de uso, expedida de acuerdo con los artículos 65 y 66 del
Reglamento
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Al examinar el reglamento de uso de la marca comunitaria colectiva se observaron las
omisiones siguientes:
a)
nombre de la asociación del solicitante y su domicilio social;
b)
objeto social de la asociación;
c)
órganos autorizados para representar a la asociación;
d)
condiciones de afiliación;
e)
personas autorizadas para utilizar la marca y
f)
autorización para que las personas cuyos productos y servicios procedan del área
geográfica en cuestión se conviertan en miembros de la asociación.
[El reglamento de uso es contrario al orden público o a las buenas costumbres debido a
(ESPECIFÍQUESE).]
Dado que estas irregularidades no han sido subsanadas dentro del plazo otorgado, se ha
acordado denegar la solicitud.
En virtud del artículo 58 del Reglamento (CEE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a
recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento,
el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro
meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los
motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya
pagado una tasa de 800 ecus.
Firmado
Examinador
119
Petición de traducción de los documentos de prioridad, expedida de acuerdo con el
artículo 30 del Reglamento y la regla 6 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Por la presente, se le insta a presentar, dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha
de recepción de la presente comunicación, la traducción de la solicitud o solicitudes (y
del certificado o certificados) que apoyen la reivindicación de prioridad en una de las
lenguas oficiales de la Oficina. De no cumplir con este requisito, se producirá la pérdida
del derecho de prioridad.
Firmado
Examinador
120
Petición de traducción de los documentos de prioridad de exposición, expedida de
acuerdo con el artículo 33 del Reglamento y la regla 7 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Por la presente, se le insta a presentar, dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha
de recepción de la presente comunicación, la traducción del certificado o certificados en
apoyo de la reivindicación de la prioridad de exposición en una de las lenguas oficiales
de la Oficina o en la lengua de la solicitud. De no cumplir con este requisito, se producirá
la pérdida del derecho de prioridad.
Firmado
Examinador
121
Petición relativa a los registros en apoyo de una reivindicación de antigüedad, expedida
de acuerdo con el artículo 34 del Reglamento y la regla 8 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Por la presente, se le insta a presentar, dentro de un plazo no superior a
(ESPECIFÍQUESE), copias de los registros (ESPECIFÍQUESE) en apoyo de la
reivindicación de antigüedad. De no cumplir con este requisito, se producirá la pérdida
del derecho de antigüedad respecto de la solicitud.
Firmado
Examinador
122
Notificación a las oficinas nacionales de la inscripción de una reivindicación de
antigüedad
Nombre, apellidos y dirección de la Oficina nacional
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Con relación a la solicitud de marca comunitaria arriba mencionada, ha quedado inscrita
la siguiente reivindicación de antigüedad.
Firmado
Examinador
123
Denegación de una solicitud de marca comunitaria de acuerdo con el artículo 7 del
Reglamento y con el apartado 3 de la Regla 11 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Al examinar su solicitud [y sus observaciones con respecto a (ESPECIFÍQUESE)] se ha
llegado a la conclusión de que la marca no puede ser registrada, ya que no cumple lo
dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 por cuanto:
a)
no puede ser objeto de representación gráfica debido a (ESPECIFÍQUESE);
no permite distinguir los productos o los servicios de una empresa de los de otras
debido a (ESPECIFÍQUESE);
b)
carece de carácter distintivo debido a (ESPECIFÍQUESE);
c)
está compuesta exclusivamente por signos o por indicaciones que pueden servir,
en el comercio, para designar (ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE
REFERENCIA);
d)
se compone exclusivamente de signos o indicaciones que se han convertido en
habituales en el lenguaje común o en las costumbres leales y constantes del comercio
(ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE REFERENCIA);
e)
se compone exclusivamente de signos (ESPECIFÍQUESE) en los que:
i)
la forma viene impuesta por la naturaleza del propio producto
(ESPECIFÍQUESE), debido a (ESPECIFÍQUESE),
ii)
la forma del producto (ESPECIFÍQUESE) es necesaria para obtener un
resultado técnico (ESPECIFÍQUESE), o
iii)
la forma afecta al valor intrínseco del producto (ESPECIFÍQUESE),
debido a (ESPECIFÍQUESE)
f)
es contraria al orden público o a las buenas costumbres debido a
(ESPECIFÍQUESE)
g)
puede inducir al público a error debido a (ESPECIFÍQUESE);
h)
se compone de (ESPECIFÍQUESE) que no han sido autorizados por las
autoridades competentes en virtud del artículo 6 ter del Convenio de París;
i)
contiene (ESPECIFÍQUESE) de especial interés público debido a
(ESPECIFÍQUESE) cuyo registro no ha sido objeto de la autorización de
(ESPECIFÍQUESE);
j)
consiste en una indicación geográfica (ESPECIFÍQUESE) que identifica
(ESPECIFÍQUESE) respecto del (ESPECIFÍQUESE) que no tiene dicho origen.
En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a
recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento,
el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a
partir de la fecha de recepción de esta notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a
partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos
del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una
tasa de 800 ecus.
Firmado
Examinador
124
Notificación de la admisión de una solicitud de marca comunitaria a los efectos de su
publicación
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Una vez efectuado su examen, la solicitud ha sido admitida para su publicación. Dicha
publicación está prevista para el mes de (ESPECIFÍQUESE).
Firmado
Examinador
125
Notificación de la pérdida de derechos expedida de acuerdo con el artículo 77 del
reglamento y de la regla 54 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
expedición
Fecha de
Su número de referencia:
Como consecuencia de (ESPECIFÍQUESE), ha perdido (ESPECIFÍQUESE).
Si considera incorrecta esta conclusión, puede solicitar por escrito, dentro del plazo de
dos meses a partir de la recepción de la presente comunicación, que se adopte una
resolución al respecto. Únicamente se adoptará dicha resolución en el caso de que la
Oficina no comparta su opinión. En otro caso, la Oficina modificará su conclusión y le
informará al respecto.
Firmado
Examinador
126
Notificación de la asignación de una fecha de presentación
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
expedición
Fecha de
Su número de referencia:
Han sido subsanadas las irregularidades que se le comunicaron con fecha
(ESPECIFÍQUESE). En consecuencia, se ha asignado a la solicitud el día
(ESPECIFÍQUESE) como fecha de presentación.
Firmado
Examinador
127
Notificación de la asignación de la fecha de la solicitud como fecha de presentación,
expedido de acuerdo con la regla 9 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Le ha sido asignado a la solicitud como fecha de presentación el día (ESPECIFÍQUESE),
fecha de la solicitud.
Firmado
Examinador
128
Traducción remitida para observaciones del solicitante de acuerdo con el apartado 6 de la
regla 85 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Se adjunta la traducción al (ESPECIFÍQUESE) de aquellos elementos de su solicitud que
así lo requerían. Si desea formular observaciones, debe presentarlas dentro del plazo de
un mes a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación.
Firmado
Examinador
129
Resolución relativa a la traducción expedida de acuerdo con el apartado 6 de la regla 85
del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
expedición
Fecha de
Su número de referencia:
Adjunto se remite la correspondiente traducción al (ESPECIFÍQUESE) de los elementos
de su solicitud tal como ha sido adoptada por la Oficina (una vez consideradas sus
observaciones).
Firmado
Examinador
130
Notificación de la necesidad de abonar tasas por clases expedida de acuerdo con el
apartado 3 de la regla 9 del Reglamento de ejecución
Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante
Número de expediente
Fecha de expedición
Su número de referencia:
Una vez examinada la lista de productos y servicios de su solicitud se ha puesto de
manifiesto la necesidad de abonar tasas por clase adicionales con respecto a las clases
(ESPECIFÍQUESE). Deberá abonarse a esta Oficina la cantidad de ESPECIFÍQUESE
dentro del plazo de dos meses a partir de la recepción de esta comunicación.
Firmado
Examinador
PRÜFUNGSRICHTLINIEN (1)
1. EINFÜHRUNG
1.1. Zweck der Richtlinien ist es, die Bestimmungen der Verordnung über
die Gemeinschaftsmarke, der Durchführungsverordnung und der Gebührenverordnung
und ihre Umsetzung in die Praxis des Amtes vom Eingang der Anmeldung bis zur
Veröffentlichung und zur Übermittlung von Bemerkungen zu erläutern. Es liegt weder in
der Absicht noch im Bereich der Möglichkeiten dieser Richtlinien, den rechtlichen Inhalt
der Verordnungen zu ergänzen oder einzuschränken. Eine konsistente Anwendung der
Richtlinien wird zwar angestrebt, doch kann nicht davon ausgegangen werden, daß sie
auf alle denkbaren Situationen anwendbar sind. Das Amt und die Benutzer des Systems
müssen akzeptieren, daß alle Beteiligten einen Lernprozeß durchlaufen. Diese Richtlinien
werden, wenn notwendig, angepaßt, so daß sie die Ergebnisse dieses Lernprozesses
widerspiegeln.
2. ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE
2.1. Das mit Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates festgelegte System
soll Markeninhabern die Möglichkeit geben, durch Eintragung ein Recht zu sichern, das
in der gesamten Europäischen Gemeinschaft Gültigkeit hat, soweit es nicht die Rechte
anderer beeinträchtigt. Zwar müssen die nach der Verordnung verliehenen Rechte im
Einklang mit den Vorschriften der Verordnung stehen, jedoch ist es nicht Aufgabe der
Prüfer, die Anmelder zu behindern, sondern vielmehr ihnen behilflich zu sein.
2.2. Jede Anmeldung ist für sich und jeweils nach Lage des Einzelfalls zu
beurteilen, unter besonderer Berücksichtigung der Marke und der Waren und
Dienstleistungen, die Gegenstand der Anmeldung sind. Der Prüfer muß die
Besonderheiten der betreffenden Branche, die Art und Weise, wie die Waren oder
Dienstleistungen angeboten werden, und die beteiligten Verkehrskreise berücksichtigen,
zum Beispiel, ob es sich um einen speziellen Kundenkreis handelt oder ob die
Allgemeinheit angesprochen wird. Gleichzeitig muß die Entscheidungsfindung konsistent
gehandhabt werden, so daß alle Anmelder gleich behandelt werden. Die Prüfer sind
gehalten, sich laufend über die Entscheidungen ihrer Kollegen und insbesondere der
Beschwerdekammern sowie des Gerichts erster Instanz und des Europäischen
Gerichtshofs zu informieren.
GMV 7(1)
2.3. Bei der Prüfung nach den in den Absätzen 8.2 bis 8.4 genannten
Kriterien müssen die Prüfer in der Marke verwendete Wörter und die Angabe der Waren
oder Dienstleistungen unter Bezugnahme auf die Gemeinschaft insgesamt prüfen. Wenn
z.B. eine Marke in einer in englischer Sprache eingereichten Anmeldung aus einem Wort
besteht, das im Französischen die Bezeichnung der Waren oder Dienstleistungen
darstellt, muß der Prüfer die Anmeldung beanstanden.
Hinsichtlich der in den Absätzen 8.2 bis 8.11 erörterten Themen müssen
die Prüfer feststellen, ob in irgendeinem Teil der Gemeinschaft Eintragungshindernisse
bestehen. Eine Beanstandung muß aufrechterhalten werden, falls nicht aufgezeigt wird,
daß sie unbegründet ist.
DV 70,71,72 2.4. Die Bestimmungen der Durchführungsverordnung geben allgemeine
Fristen vor, und in diesen Richtlinien sind die Fristen für bestimmte Fälle definiert. Wenn
vor Ablauf einer Frist deren Verlängerung beantragt wird und der Anmelder dies
begründet, sollte eine entsprechende weitere Frist eingeräumt werden. Weitere
Fristverlängerungen sollen nur in Ausnahmefällen gewährt werden.
GMV 73
2.5. In allen Fällen, in denen die Entscheidungen der Prüfer für den
Anmelder negativ ausfallen, müssen die Entscheidungen begründet werden.
Formschreiben für Mitteilungen des Amtes sind im Anhang zu diesen Richtlinien unter
Nr. 101 bis 130 enthalten. Diese Formschreiben enthalten Verweise auf die
entsprechenden Abschnitte der Verordnung und der Durchführungsverordnung, jedoch
müssen, außer in ganz eindeutigen Fällen (z.B. Fehlen von Dokumenten oder
Nichtzahlung von Gebühren), die Gründe für jede Entscheidung erläutert werden. Wenn
beispielsweise eine Entscheidung mit früheren Entscheidungen begründet wird, muß der
Prüfer dem Anmelder die entsprechenden Referenzen angeben.
GMV 57
2.6. Der Anmelder kann gegen jede Entscheidung, die das Verfahren
beendet und die sich für ihn negativ auswirkt, Beschwerde einlegen. In der Praxis fallen
in diese Kategorie alle Entscheidungen von Prüfern, die das Verfahren beenden und die
vom Anmelder nicht akzeptiert werden. Schriftliche Mitteilungen über derartige
Entscheidungen enthalten immer den Hinweis, daß gegen die Entscheidung innerhalb von
zwei Monaten Beschwerde eingelegt werden kann.
Die Beschwerde hat aufschiebende Wirkung. Während der
Beschwerdefrist sollten die Prüfer keine Verfügungen treffen, die nicht ohne weiteres
revidiert werden können (z.B. Veröffentlichung). Es können jedoch vorbereitende
Maßnahmen getroffen werden.
DV 5 3. EINGANG DER ANMELDUNG UND FORMERFORDERNISSE
GMV 25(1) 3.1. Anmeldungen können entweder direkt oder durch die nationalen
Ämter, ebenso wie durch das Benelux-Markenamt, entgegengenommen werden. Das Amt
versieht in jedem Fall jede einzelne Seite sämtlicher Dokumente der Anmeldung mit dem
Eingangsdatum und seiner Eingangsnummer und bestätigt den Eingang mit
Formschreiben 101, dem eine Kopie aller Anmeldeunterlagen beigefügt wird. Bei
Anmeldungen, die nicht direkt eingehen, wird das Datum des Eingangs beim Amt auf der
Eingangsbestätigung angegeben.
DV 9,10
3.2. Anschließend wird die Anmeldung auf Einhaltung der
Formerfordernisse geprüft; hierzu gehört die Überprüfung
anhand der Bestimmungen über die Erfordernisse der Anmeldung und
eine Überprüfung der Klassifizierung. Alle Dokumente im Zusammenhang mit der
Anmeldung, gleichgültig ob sie vom Amt oder vom Anmelder stammen, werden mit dem
Aktenzeichen und dem Erstellungs- bzw. Eingangsdatum versehen.
GMV 26
3.3. Feststellung des Anmeldetags
DV 9(1)
3.3.1. Für die Feststellung des Anmeldetags muß die Anmeldung
zunächst auf folgende Angaben geprüft werden:
i)
einen Antrag auf Eintragung einer Gemeinschaftsmarke,
ii)
Angaben, die es erlauben, die Identität des Anmelders
festzustellen,
iii)
ein Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die
Eintragung beantragt wird, und
iv)
eine Wiedergabe der Marke.
Außerdem muß geprüft werden, ob die Grundgebühr innerhalb eines
Monats nach der Antragstellung gezahlt wurde.
Was i) anbelangt, dürfte der Antrag auf Eintragung eindeutig sein, wenn
die Anmeldung auf dem Anmeldeformular des Amtes eingereicht wurde. Falls es sich
nicht um die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke handelt, sondern z.B. um eine
fehlgeleitete Patentanmeldung, wird die Anmeldung an den Absender zurückgesandt.
In bezug auf ii) werden zwar nicht sämtliche unter 3.5 angegebenen
Einzelheiten benötigt, doch muß für den Prüfer klar erkennbar sein, wer der Anmelder ist.
Bezüglich iii) wird für die Festlegung des Anmeldetags keine
ordnungsgemäße Klassifizierung des Verzeichnisses der Waren und Dienstleistungen
verlangt. Die Angabe eines Verzeichnisses gilt als Mindesterfordernis.
Für Punkt iv) ist maßgebend, daß eine Wiedergabe der Marke vorliegt.
Die Abbildung muß noch nicht die betreffenden Formerfordernisse voll und ganz
erfüllen. Ein Anmeldetag kann auch zuerkannt werden, wenn eine klarere Darstellung der
Marke nachgefordert werden muß.
GMV 27
Sofern die vorgenannten Erfordernisse erfüllt sind, wird der Anmelder mit
Formschreiben 127 benachrichtigt, daß das Eingangsdatum der Anmeldung als
Anmeldetag festgestellt wurde.
DV 9(2)
3.3.2. Falls nicht alle vorgenannten Erfordernisse erfüllt sind, wird dies in
der Akte vermerkt, und der Prüfer erstellt das Formschreiben 104 mit dem Hinweis, daß
der Anmeldung kein Anmeldetag zuerkannt werden kann. Für die Behebung der Mängel
wird eine Frist von zwei Monaten gesetzt. Werden die Mängel innerhalb dieser Frist nicht
behoben, wird die Akte durch eine Entscheidung des Prüfers geschlossen; der Anmelder
wird hiervon mit Formschreiben 105 in Kenntnis gesetzt. Der Prüfer benachrichtigt die
Buchhaltungsabteilung, die die Erstattung bereits bezahlter Gebühren an den Anmelder
veranlaßt.
Werden innerhalb der Zweimonatsfrist alle Mängel behoben, wird das
Datum, an dem die Mängel vollständig behoben sind, als Anmeldetag zuerkannt. Der
Prüfer vermerkt dieses Datum in der Akte und benachrichtigt den Anmelder mit
Formschreiben 126. Sobald der Anmeldetag festgestellt ist, beginnt für die Anmeldung
das Rechercheverfahren.
Hinweis: Für Anmeldungen mit einem Eingangsdatum zwischen dem 1.
Januar und 31. März 1996 wird vom Amt keine Recherche durchgeführt.
GMV 5(1)
3.4. Berechtigung
3.4.1. Inhaber von Gemeinschaftsmarken können natürliche oder
juristische Personen oder diesen nach dem jeweils geltenden nationalen Recht
gleichgestellte Personen einschließlich Körperschaften des öffentlichen Rechts, sein,
sofern sie einer der nachfolgenden Kategorien zuzuordnen sind:
a)
Angehörige der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder
b)
Angehörige anderer Staaten, die Mitgliedstaaten der Pariser
Verbandsübereinkunft (siehe Verzeichnis) oder des Übereinkommens zur Errichtung der
Welthandelsorganisation (WTO) (siehe Verzeichnis) sind, oder
c)
Angehörige von Staaten, die nicht der Pariser
Verbandsübereinkunft oder der WTO angehören, wenn die Angehörigen dieser Staaten
ihren Wohnsitz oder Sitz oder eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende
gewerbliche oder Handelsniederlassung im Gebiet der Gemeinschaft oder eines
Verbandslandes der Pariser Verbandsübereinkunft haben, oder
d)
Angehörige aller Staaten im (VERZEICHNIS).
Bei Staatsangehörigen nach Punkt d) muß der Nachweis erbracht werden,
daß die in der Anmeldung angegebene Marke im Heimatland eingetragen wurde. Für
folgende Länder ist dies allerdings nicht erforderlich: (VERZEICHNIS).
GMV 5(2)
Staatenlose und Flüchtlinge mit diesem formellen Status gelten als
Staatsangehörige des Landes, in dem sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben.
DV 10
3.4.2. Kann der Anmelder keiner der genannten Kategorien zugeordnet
werden, muß der Prüfer ihn hiervon mit Formschreiben 102 in Kenntnis setzen. Der
Anmelder erhält hiermit Gelegenheit, innerhalb von zwei Monaten entweder die
Anmeldung zurückzunehmen oder eine Äußerung einzureichen. Außerdem sollte der
Prüfer die Hauptabteilung Recht informieren, die dann prüft, ob ein Verfahren zur
Aufnahme des Landes in das Verzeichnis eingeleitet werden soll. Der Prüfer verlängert
die Antwortfrist für den Anmelder um die Dauer dieser Prüfung. Wenn der Anmelder
innerhalb der vorgegebenen Frist die Anmeldung nicht zurücknimmt oder eine
Stellungnahme einreicht, die die Beanstandung entkräftet, weist der Prüfer die
Anmeldung mit Formschreiben 103 zurück. In der Praxis muß die vom Anmelder
eingereichte Stellungnahme die ursprüngliche Ansicht des Prüfers widerlegen.
3.5. Anschrift und Zustellanschrift des Anmelders
DV 1(1)b
Der Anmelder muß seinen Namen, seine Anschrift, Staatsangehörigkeit
und den Staat, in dem er ansässig ist oder in dem sich sein Sitz oder seine Niederlassung
befindet, angeben. Bei natürlichen Personen ist der Nachname der betreffenden Person
sowie der/die Vorname(n) anzugeben. Bei Gesellschaften, Firmen und sonstigen
juristischen Personen ist die offizielle Bezeichnung, ggf. mit Abkürzung (z.B. AG,
GmbH), anzugeben, außerdem der Staat, dessen Recht für sie maßgebend ist. Die Namen
juristischer Personen sind voll anzugeben, nur ihre Rechtsform kann abgekürzt werden.
Die Anschrift ist, soweit möglich, mit Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort (oder
Bezirk) und Land anzugeben.
Der Anmelder sollte nur eine Anschrift angeben; werden mehrere
Anschriften angegeben, vermerkt der Prüfer, sofern der Anmelder nicht ausdrücklich eine
andere Zustellanschrift angibt, die erste aufgeführte Anschrift als Zustellanschrift.
Wenn eine Telegramm- oder Telexanschrift, Telefon- oder
Telefaxnummer oder ein sonstiges Kommunikationsmittel nicht angegeben wurde,
fordert der Prüfer entsprechende Angaben an. Das Fehlen dieser Angaben stellt keinen
Formmangel dar.
DV 1(1)e
Wird ein Vertreter benannt, müssen die Angaben zu dessen Name und
Geschäftsanschrift den Erfordernissen im ersten Absatz dieses Abschnittes entsprechen.
Verfügt der Vertreter über mehrere Geschäftsanschriften oder gibt es mehrere Vertreter
mit unterschiedlichen Geschäftsanschriften, muß aus der Anmeldung hervorgehen,
welche Anschrift als Zustellanschrift verwendet werden soll. Fehlt diese Angabe,
vermerkt der Prüfer die erste aufgeführte Anschrift als Zustellanschrift.
Ist einem Anmelder, einem Vertreter oder einem Zusammenschluß von
Vertretern eine ID-Nummer zugeteilt worden, reicht es aus, den Namen und die Nummer
anzugeben.
3.6. Vertretung
GMV 88(2) 3.6.1. Natürliche oder juristische Personen, die weder Wohnsitz noch Sitz
noch eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder
Handelsniederlassung in der Gemeinschaft haben, müssen einen zugelassenen Vertreter
benennen, der sie in sämtlichen Verfahren mit Ausnahme der Einreichung einer
Anmeldung für eine Gemeinschaftsmarke vertritt. Wird eine Anmeldung eingereicht, für
die dies zutrifft, und wurde kein Vertreter benannt, wird der Anmelder aufgefordert,
einen Vertreter zu benennen.
3.6.2. Natürliche oder juristische Personen mit Wohnsitz oder Sitz oder
einer tatsächlichen und nicht nur zum Schein bestehenden gewerblichen oder
Handelsniederlassung in der Gemeinschaft müssen keinen Vertreter benennen, können
dies jedoch tun. Wenn sie einen Vertreter benennen, kann dies sein:
GMV 88(3) i)
ein Angestellter oder,
GMV 89(1)a ii)
ein Rechtsanwalt, der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist
und seinen Geschäftssitz in der Gemeinschaft hat, soweit er in diesem Staat die
Vertretung auf dem Gebiet des Markenwesens ausüben kann, oder
GMV 89(1)b iii)
ein in die bei der Hauptabteilung Recht geführte Liste
eingetragener zugelassener Vertreter.
DV 76
3.6.3. Vertreter müssen eine Vollmacht einreichen. Befindet sich bei den
Akten noch keine allgemeine Vollmacht des Anmelders oder wurde mit der Anmeldung
oder der Benennung eines Vertreters keine Einzelvollmacht eingereicht, muß der Prüfer
diese mit Formschreiben 106 anfordern. Auch für Angestellte muß eine Vollmacht vom
Arbeitgeber erteilt werden. Die Hauptabteilung Recht erhält eine Abschrift der Angaben
über Vertretung und Vollmachten.
3.7. Wiedergabe der Marke
DV 3(1)(2)(3) Falls der Anmelder keine spezielle graphische oder farbige Gestaltung
beanspruchen will, ist die Marke in normaler Schrift wiederzugeben, z.B. durch
Einsetzen der Buchstaben, Zahlen und Zeichen in das im Anmeldeformular vorgesehene
Feld mit Schreibmaschine. Die Verwendung von Groß- und Kleinbuchstaben ist zulässig.
In anderen Fällen muß die Anmeldung eine entsprechende Angabe
enthalten, und die Marke muß auf einem separaten Blatt, nicht größer als DIN-A4Format, wiedergegeben werden. Die Wiedergabefläche darf 26,2 cm x 17 cm nicht
überschreiten, am linken Blattrand ist ein Rand von mindestens 2,5 cm Breite zu
belassen. Soweit notwendig, muß auf jeder Wiedergabe durch die Angabe „oben“ auf die
richtige Ausrichtung der Marke hingewiesen werden. Die Marke muß auf einer Fläche
von 8 cm x 16 cm (Breite x Höhe) deutlich wiedergegeben werden können. Nach einem
Beschluß des Präsidenten des Amtes (Nr. EX-95-1) zu Regel 3 ist die Wiedergabe der
Marke in einem Exemplar, versehen mit Name und Adresse des Anmelders, ausreichend.
DV 3(4)(5) Wird die Eintragung einer dreidimensionalen Marke angemeldet, muß dies
in der Anmeldung angegeben werden. Die Darstellung muß aus einer fotografischen
Wiedergabe oder einer graphischen Darstellung der Marke bestehen. Auf einem Blatt
können bis zu sechs verschiedene Perspektiven eingereicht werden.
Wird eine farbige Eintragung beantragt, muß dies aus der Anmeldung
hervorgehen, ebenso sind die beanspruchten Farben der Marke anzugeben. Dem
Anmelder ist es freigestellt, selbst eine Beschreibung der Farben anzugeben. Die
eingereichte Wiedergabe muß die beanspruchten Farben enthalten.
3.8. - 3.10. Formerfordernisse gemäß Regel 9 Absatz 3
3.8. Die Anmeldung muß außerdem auf folgende Angaben, soweit
zutreffend, überprüft werden:
DV 9(3)c
i)
eine Erklärung, in der die Priorität einer oder mehrerer früherer
Anmeldung(en) in Anspruch genommen wird, sowie Datum und Land, in dem die
frühere(n) Anmeldung(en) eingereicht wurde(n),
DV 9(3)d
ii)
eine Erklärung, in der die Ausstellungspriorität in Anspruch
genommen wird, sowie der Name der Ausstellung und das Datum der ersten
Zurschaustellung der Waren oder Dienstleistungen,
DV 9(3)a
iii)
eine Erklärung, mit der der Zeitrang einer oder mehrerer älterer
Eintragungen in Anspruch genommen wird, sowie die Angabe des Mitgliedstaats/der
Mitgliedstaaten, wo die ältere Marke eingetragen ist, die Eintragungsnummer und das
Datum des Schutzbeginns der betreffenden Eintragung und die Waren oder
Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist und für die der Zeitrang in Anspruch
genommen wird,
iv)
die Angabe, daß die Eintragung einer
Gemeinschaftskollektivmarke beantragt wird,
v)
die Angabe der Sprache, in der die Anmeldung eingereicht wurde,
sowie der zweiten vom Anmelder angegebenen Sprache,
vi)
die Unterschrift des Anmelders oder seines Vertreters.
DV 9(4)
Falls Mängel bestehen, wird dem Anmelder mit Formschreiben 106 eine
Frist von zwei Monaten zur Behebung dieser Mängel eingeräumt. Werden die Mängel
innerhalb dieser Frist nicht behoben, weist der Prüfer die Anmeldung zurück. Soweit
Mängel die Priorität oder den Zeitrang betreffen, so erlischt der betreffende Anspruch.
DV 9(6)(7) 3.9. Hat der Anmelder ein Recht, z.B. auf Priorität oder Zeitrang, verloren,
ohne daß vom Prüfer eine Entscheidung getroffen wurde, weist der Prüfer den Anmelder
mit Formschreiben 125 auf den Verlust des Rechts und auf Regel 54 hin.
DV 9(5)
3.10. Der Prüfer muß feststellen, ob sich vorgenommene Änderungen der
Klassifizierung auf die Zahl der in der Anmeldung genannten Klassen auswirken;
anschließend muß er feststellen, ob alle Klassengebühren bezahlt wurden. Werden
ausstehende Klassengebühren nicht fristgerecht bezahlt, so gilt die Anmeldung als
zurückgenommen, es sei denn, daß eindeutig erkennbar ist, welche Klasse(n) durch den
gezahlten Gebührenbetrag gedeckt werden soll(en). Ohne andere Angaben berücksichtigt
der Prüfer die Klassen in der Reihenfolge der Klassifikation. Für jede Klasse, für die
nicht die volle Gebühr entrichtet wurde, gilt die Anmeldung als zurückgenommen.
Der Prüfer vermerkt dies in der Akte und teilt dem Anmelder mit
Formschreiben 107 mit, in welchem Umfang die Anmeldung zurückgewiesen wurde oder
als zurückgenommen gilt.
Anschließend wird die Anmeldung auf absolute Eintragungshindernisse
geprüft.
3.11. Übersetzung
GMV 115(3) 3.11.1. Sofern eine Übersetzung erforderlich ist, nämlich dann, wenn die
Anmeldung nicht in einer der Sprachen des Amtes vorliegt, muß der zu übersetzende
Inhalt zum frühestmöglichen Zeitpunkt an das Übersetzungszentrum der Einrichtungen
der Union geschickt werden. Der Anmelder erhält die Übersetzung mit Formschreiben
128; darin wird ihm für Änderungsvorschläge zur Übersetzung eine Frist von zwei
Monaten eingeräumt. Geht innerhalb dieser Frist keine Antwort des Anmelders ein oder
erachtet der Prüfer vorgeschlagene Änderungen für nicht zutreffend, gilt die vom Amt
vorgeschlagene Übersetzung. Der Prüfer teilt dies dem Anmelder mit Formschreiben 129
mit.
GMV 116(1) 3.11.2. Nachdem entschieden wurde, daß die Anmeldung veröffentlicht
werden soll, muß der zu übersetzende Inhalt an das Übersetzungszentrum der
Einrichtungen der Union geschickt werden, so daß das Verzeichnis der Waren oder
Dienstleistungen, die Beschreibung der Marke, Disclaimer und Farbansprüche in allen elf
Sprachen verfügbar sind.
GMV 28
4. KLASSIFIZIERUNG
DV 2(1)(2) 4.1. Für die Klassifizierung der in einer Anmeldung angegebenen Waren
oder Dienstleistungen ist die geltende Fassung der Klassifikation gemäß dem Nizzaer
Abkommen maßgebend. Das Verzeichnis muß in jedem Fall so formuliert sein, daß
eindeutig erkennbar ist, um welche Art von Waren oder Dienstleistungen es sich handelt,
und daß jede Position vorzugsweise nur einer Klasse der Klassifikation zugeordnet
werden kann.
4.2. Die Angaben der in der Klasseneinteilung aufgeführten Waren oder
Dienstleistungen sind allgemeine Begriffe und beziehen sich auf das Gebiet, dem die
Waren oder Dienstleistungen grundsätzlich zuzurechnen sind. Für Klassifikationszwecke
werden vom Prüfer Angaben als zulässig erachtet, die aus den Begriffen der
Klasseneinteilung (ausgenommen „Klasse 42: Dienstleistungen, die nicht in andere
Klassen fallen“) oder der Alphabetischen Liste bestehen.
Angaben, die nur aus der Bezeichnung „alle Waren in Klasse X“ bestehen,
sind nicht zulässig.
Für die Klassifizierung der einzelnen Waren oder Dienstleistungen sollte
die Alphabetische Liste herangezogen werden.
4.3. Für Erzeugnisse, deren Klassifizierung weder anhand der
Klasseneinteilung noch der Alphabetischen Liste möglich ist, sind folgende Kriterien
anzuwenden:
Waren
a)
Fertigerzeugnisse werden grundsätzlich nach ihrer Funktion oder
ihrem Verwendungszweck klassifiziert; ist dieses Kriterium in der Klasseneinteilung
nicht aufgeführt, werden Fertigerzeugnisse analog zu vergleichbaren anderen, in der
Alphabetischen Liste aufgeführten Fertigerzeugnissen klassifiziert. Ist auch auf diese
Weise eine Klassifizierung nicht möglich, sind andere Hilfskriterien anzuwenden, z.B.
das Material, aus dem die Waren bestehen oder deren Funktionsweise.
b)
Fertigerzeugnisse, bei denen es sich um kombinierte Gegenstände
mit Mehrzweckcharakter handelt, z.B. Uhren mit integriertem Radio, können auf Antrag
des Anmelders allen Klassen zugeordnet werden, denen sie entsprechend ihren
verschiedenen Funktionen oder Bestimmungen angehören. Sind diese Kriterien in der
Klasseneinteilung nicht enthalten, sind die unter a) genannten weiteren Kriterien
anzuwenden.
c)
Die Klassifizierung von Rohmaterialien sowie unbearbeiteten oder
teilweise bearbeiteten Erzeugnissen erfolgt grundsätzlich nach dem Material, aus dem sie
bestehen.
d)
Waren, die dazu bestimmt sind, Teil eines anderen Erzeugnisses zu
werden, werden grundsätzlich nur dann in dieselbe Klasse wie dieses Erzeugnis
eingeordnet, wenn sie üblicherweise für keinen anderen Zweck verwendet werden
können. In allen übrigen Fällen ist a) maßgebend.
e)
Wenn Waren, unabhängig davon, ob es sich um Fertigerzeugnisse
handelt oder nicht, nach dem Material klassifiziert werden, aus dem sie bestehen, und
bestehen sie aus unterschiedlichen Materialien, erfolgt die Klassifizierung solcher Waren
grundsätzlich nach dem vorherrschenden Material.
f)
Behältnisse, die dem Erzeugnis angepaßt sind, für dessen
Aufnahme sie vorgesehen sind (z.B. Geigenkästen), werden grundsätzlich derselben
Klasse zugeordnet wie das Erzeugnis.
Dienstleistungen
g)
Die Klassifizierung von Dienstleistungen erfolgt grundsätzlich
nach den in den Überschriften der Dienstleistungsklassen und in den erläuternden
Anmerkungen dazu angegebenen Tätigkeitsbereichen, ansonsten analog zu
vergleichbaren anderen, in der Alphabetischen Liste aufgeführten Dienstleistungen.
h)
Dienstleistungen der Vermietung werden grundsätzlich denselben
Klassen zugeordnet wie die Dienstleistungen, die mit den vermieteten Objekten erbracht
werden (so ist z.B. die Vermietung von Fernsprecheinrichtungen der Klasse 38
zuzuordnen).
i)
Dienstleistungen, bei denen eine Klassifizierung nach den
vorgenannten Kriterien nicht möglich ist, werden grundsätzlich der Klasse 42 zugeordnet.
j)
Einzelhandel mit Waren stellt als solcher keine Dienstleistung dar.
DV 2(3)
4.4. Die Waren oder Dienstleistungen sind entsprechend der
Klassifizierung nach dem Nizzaer Abkommen zu Gruppen zusammenzufassen, wobei
jeder Gruppe die Nummer der Klasse voranzustellen ist, zu der die Waren oder
Dienstleistungen gehören, und die Gruppen in der Reihenfolge der Klassifikation
aufzuführen sind.
DV 9(5)(8) 4.5. Ist der Prüfer der Auffassung, daß das Verzeichnis der Waren oder
Dienstleistungen geändert werden muß, sollte er dies, soweit möglich, mit dem Anmelder
besprechen. Keinesfalls darf das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen durch eine
Änderung erweitert werden. Hat der Anmelder die Klasse(n) für die Waren oder
Dienstleistungen falsch angegeben und erhöht sich durch die Einordnung in die richtigen
Klassen deren Anzahl, so bedeutet dies keine Erweiterung des eigentlichen
Verzeichnisses. Beispiel: Eine Anmeldung, in der Bier, Wein und Tabakwaren der Klasse
33 zugeordnet sind, muß wie folgt geändert werden: Klasse 32: Bier, Klasse 33: Wein,
Klasse 34: Tabakwaren. Obwohl nun drei Klassen vorliegen, wurde das Verzeichnis der
Waren oder Dienstleistungen nicht erweitert. Erklärt sich der Anmelder nach
Rücksprache mit einer Änderung einverstanden, wird er mit Formschreiben 108
aufgefordert, die Anmeldung innerhalb von zwei Monaten zu ändern; bei Nichteinhaltung
dieser Frist wird die Anmeldung zurückgewiesen. Lehnt der Anmelder eine Änderung der
Anmeldung ab, wird er mit Formschreiben 108 unterrichtet, daß die Anmeldung in dem
beanstandeten Umfang zurückgewiesen wird, sofern er nicht innerhalb von zwei Monaten
der Änderung zustimmt. Die Zurückweisung bezieht sich lediglich auf die vom Prüfer
beanstandeten Waren oder Dienstleistungen.
4.6. Gelangt der Prüfer zu dem Schluß, daß die
Klassifizierungserfordernisse erfüllt sind, wird das Verzeichnis der Waren oder
Dienstleistungen in der zulässigen Fassung zu den Akten genommen.
4.7. Klassifizierung von Bildbestandteilen
Im Rahmen des Rechercheverfahrens klassifiziert der Prüfer alle
Anmeldungen, die Bestandteile enthalten, bei denen es sich nicht um Buchstaben oder
Zahlen handelt, entsprechend der Wiener Klassifikation.
GMV 29,30
DV 6
5. PRIORITÄT
5.1. Der Anmelder, der nach der Einreichung der Anmeldung die Priorität
einer oder mehrerer früherer Anmeldung(en) in Anspruch nehmen will, hat innerhalb
einer Frist von zwei Monaten ab dem Anmeldetag die Prioritätserklärung mit Angabe des
Datums der früheren Anmeldung und des Landes, in dem diese Anmeldung erfolgte,
einzureichen. Anmelder können eine Priorität für einen Teil der von der
Gemeinschaftsmarkenanmeldung umfaßten Waren und Dienstleistungen und für einen
Teil der Waren und Dienstleistungen der früheren Anmeldung in Anspruch nehmen. Hat
der Anmelder in seiner Anmeldung eine Priorität in Anspruch genommen, gewährleistet
die unter 3.8 genannte Prüfung, daß die notwendigen Unterlagen vorgelegt oder
angefordert wurden. Die Anmeldung(en) muß/müssen in einem oder für einen Staat der
Pariser Verbandsübereinkunft, einen Staat des WTO-Verzeichnisses oder des
Sonderverzeichnisses hinterlegt worden sein. Innerhalb von drei Monaten nach Eingang
der Prioritätserklärung muß der Anmelder dem Amt das/die Aktenzeichen der früheren
Anmeldung(en) nennen und eine genaue Kopie der früheren Anmeldung(en) bei der
Behörde, die diese erhalten hat, einreichen, aus der sich das Hinterlegungsdatum der
früheren Anmeldung(en) ergibt. Nach einem Beschluß des Präsidenten des Amtes (Nr.
EX-96-3) ist die Vorlage beglaubigter Kopien nicht erforderlich. Ist die frühere
Anmeldung oder die Bestätigung nicht in einer der Sprachen des Amtes abgefaßt, räumt
der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben 119 eine Frist von drei Monaten für die
Einreichung einer Übersetzung in einer dieser Sprachen ein. Auf Antrag des Anmelders
kann diese Frist in begründeten Fällen verlängert werden. Eine Fristverlängerung ist
hierbei bis zu drei Monaten möglich.
Eine Priorität wird anerkannt, wenn die Marken in der früheren
Anmeldung und der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke identisch sind, die Waren oder
Dienstleistungen identisch sind oder die Waren oder Dienstleistungen der
Gemeinschaftsanmeldung von denjenigen der älteren Anmeldung umfaßt werden und
wenn der Inhaber in beiden Fällen derselbe ist. Der Prüfer wird nur dann Einwände gegen
die Inanspruchnahme vorbringen, wenn hinsichtlich der genannten Punkte eine
offensichtliche Abweichung vorliegt. Ein Prioritätsrecht kann nur beansprucht werden,
wenn die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke innerhalb von sechs Monaten nach den
früheren Anmeldung(en) erfolgt.
Bestehen seitens des Prüfers keine Einwände, wird der zuerkannte
Prioritätstag in der Akte vermerkt.
Hinweis: Bei den zwischen dem 1. Januar und 31. März 1996
eingegangenen Anmeldungen von Gemeinschaftsmarken wird die Priorität vom 1. April
1996 an gerechnet. Es kann daher keine Priorität von Anmeldungen in Anspruch
genommen werden, die vor dem 1. Oktober 1995 eingereicht wurden.
GMV 33
DV 7
5.2. Ausstellungspriorität
Der Anmelder, der nach Einreichung der Anmeldung eine
Ausstellungspriorität in Anspruch nehmen will, muß innerhalb von zwei Monaten ab dem
Anmeldetag die Prioritätserklärung mit der Bezeichnung der Ausstellung und dem Datum
der erstmaligen Zurschaustellung der Waren oder Dienstleistungen vorlegen. Hat der
Anmelder die Ausstellungspriorität in seiner Anmeldung in Anspruch genommen,
gewährleistet die unter 3.8 genannte Prüfung, daß die notwendigen Unterlagen vorgelegt
oder angefordert wurden. Der Anmelder muß dem Amt innerhalb von drei Monaten nach
Eingang der Prioritätserklärung eine von der Ausstellungsleitung ausgefertigte
Bestätigung vorlegen. Aus der Bestätigung muß hervorgehen, daß die Marke tatsächlich
für die Waren oder Dienstleistungen verwendet wurde, außerdem das Datum der
Ausstellungseröffnung und, soweit die erstmalige öffentliche Zurschaustellung nicht mit
dem Eröffnungsdatum der Ausstellung übereinstimmt, das Datum der erstmaligen
öffentlichen Zurschaustellung. Der Bestätigung muß ein Nachweis über die tatsächliche
Benutzung der Marke mit ordnungsgemäßer Bestätigung der Ausstellungsleitung
beigefügt sein.
Sind die vorgenannten Urkunden nicht in einer der Sprachen der
Europäischen Gemeinschaft abgefaßt, setzt der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben
120 eine Frist von zwei Monaten für die Einreichung einer Übersetzung in der Sprache
der Anmeldung oder einer der Sprachen des Amtes. Auf Antrag des Anmelders kann
diese Frist in begründeten Fällen um weitere zwei Monate verlängert werden.
Ein Prioritätsrecht kann nur eingeräumt werden, wenn die Anmeldung
einer Gemeinschaftsmarke innerhalb von sechs Monaten nach der erstmaligen
Zurschaustellung auf einer für diese Zwecke anerkannten Ausstellung (siehe Verzeichnis)
eingereicht wird.
Erfüllt die Inanspruchnahme der Priorität die genannten Bedingungen, so
vermerkt der Prüfer den zuerkannten Prioritätstag in der Akte.
GMV 34
DV 8
6. ZEITRANG
6.1. Der Anmelder, der in seiner Anmeldung den Zeitrang einer oder
mehrerer älterer eingetragener Marken in Anspruch nimmt, muß innerhalb von drei
Monaten nach dem Anmeldetag eine Kopie der betreffenden Eintragung(en) vorlegen.
Nach einer Entscheidung des Präsidenten des Amtes (Nr. EX-96-3) ist die Vorlage
beglaubigter Kopien nicht erforderlich. Die Kopie muß eine genaue Wiedergabe der
Eintragung sein. Ist das Dokument zum Zeitpunkt der Übermittlung an das Amt älter als
sechs Monate, muß der Anmelder bestätigen, daß es dem gegenwärtigen Rechtsstand der
Eintragung entspricht.
DV 8(2)
6.2. Wird der Zeitrang nach Einreichung der Anmeldung in Anspruch
genommen, muß die Erklärung innerhalb von zwei Monaten nach dem Anmeldetag
vorgelegt werden. In der Erklärung müssen der oder die Mitgliedstaaten der
Gemeinschaft, dessen/deren Zeitrang beansprucht wird, das Datum des Schutzbeginns
der betreffenden Eintragung(en), die Nummer der Eintragung und die Waren oder
Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist, angegeben sein. Falls der Anmelder
diese noch nicht vorgelegt hat, fordert der Prüfer den Anmelder mit Formschreiben 121
zur Einreichung einer Abschrift der betreffenden Eintragung(en) innerhalb von drei
Monaten nach der Inanspruchnahme des Zeitrangs auf.
6.3. Die Marke muß in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft,
einschließlich der Benelux-Länder, oder nach internationalen Vereinbarungen, wie dem
Madrider Abkommen oder dem Protokoll zum Madrider Markenabkommen, mit
Wirkung für einen Mitgliedstaat eingetragen sein. Die eingetragene Marke muß mit der
als Gemeinschaftsmarke angemeldeten Marke übereinstimmen. Die Waren und
Dienstleistungen müssen identisch sein, oder die Waren und Dienstleistungen der
Gemeinschaftsanmeldung müssen von den Waren und Dienstleistungen, für die die
Marke eingetragen ist, umfaßt sein, und die Inhaber müssen identisch sein. Der Prüfer
bringt nur dann Einwände gegen die Inanspruchnahme vor, wenn hinsichtlich der
genannten Punkte eine offensichtliche Abweichung besteht.
6.4. „Wortmarken“ werden im allgemeinen nicht unter Berücksichtigung
der Schriftart beurteilt, in der sie eingetragen sind. Bezüglich der Frage, ob Wortmarken
identisch sind, erhebt der Prüfer keine Einwendungen, wenn z.B. eine Marke in
Großbuchstaben, die andere dagegen in Kleinbuchstaben wiedergegeben ist. Die
Hinzufügung oder das Fehlen eines Buchstabens in einer Wortmarke reicht aus, daß die
Marken nicht als identisch angesehen werden. Soweit es sich um Bildmarken handelt,
muß der Prüfer bei einer ersichtlichen Abweichung in der Wiedergabe der Marken
Einwände erheben.
6.5. Tochter- oder Beteiligungsgesellschaften werden nicht als derselbe
Inhaber angesehen. Falls der Name des Inhabers der Registrierung von dem des
Anmelders einer Gemeinschaftsmarke abweicht, muß der Prüfer Einwendungen erheben.
6.6. Anmelder können einen Zeitrang für einen Teil der von der
Gemeinschaftsmarke umfaßten Waren und Dienstleistungen oder für einen Teil der
Waren und Dienstleistungen der vorhergehenden Registrierung beanspruchen. Praktisch
wird der Inanspruchnahme des Zeitrangs insoweit stattgegeben, als die Waren oder
Dienstleistungen der Anmeldung durch die Eintragung, auf die Bezug genommen wird,
gedeckt sind. Die Inanspruchnahme des Zeitrangs für Waren und Dienstleistungen kann
von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschieden sein.
DV 8(3)
6.7. Erfüllt die Inanspruchnahme des Zeitrangs die genannten
Voraussetzungen, vermerkt der Prüfer dies in der Akte und teilt dies den zuständigen
Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der betreffenden Mitgliedstaaten mit
Formschreiben 122 mit.
7. RECHERCHE
Hinweis: Für Anmeldungen mit einem Eingangsdatum zwischen dem 1.
Januar und 31. März 1996 führt das Amt keine Recherche durch.
GMV 39(2) 7.1. Anmeldungen, für die der Anmeldetag festgestellt und die
ordnungsgemäße Klassifizierung festgesetzt wurde, werden den folgenden Ämtern
(LISTE) zugesandt. Das Übersendungsdatum wird in der Akte vermerkt.
7.2. Für jede Anmeldung wird eine Recherche bezüglich i) Anmeldungen,
deren Anmeldetag oder Prioritätstag vor demjenigen der betreffenden Anmeldung liegt,
und ii) früher eingetragener Gemeinschaftsmarken durchgeführt, wobei beide als ältere
Marken bezeichnet werden. Die Recherche dient der Ermittlung älterer Marken, bei
denen entweder
a)
die Marke und die Waren oder Dienstleistungen der Anmeldung
mit der älteren Marke identisch sind oder
b)
die Marke mit der angemeldeten Marke identisch oder ähnlich ist
und die Waren oder Dienstleistungen mit den Waren oder Dienstleistungen der
Anmeldung identisch oder ähnlich sind, soweit für die Verkehrskreise die Gefahr von
Verwechslungen besteht, einschließlich der Gefahr, daß die Marken gedanklich
miteinander in Verbindung gebracht werden.
Das Rechercheverfahren des Amtes beinhaltet keine umfassende
Bewertung aller möglichen Konflikte zwischen verschiedenen Rechten, und das Ergebnis
wird die Widerspruchs- oder Löschungsabteilung des Amtes nicht binden.
Das Amt kann unter diesem Punkt nicht beurteilen, ob es sich „um eine in
der Gemeinschaft bekannte Marke handelt“ oder ob „die Benutzung der angemeldeten
Marke die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke ohne
rechtfertigenden Grund in unlauterer Weise ausnutzen oder beeinträchtigen würde“.
7.3. Das Rechercheverfahren zu a) ist recht einfach. Eine Recherche muß
nur für die in der Anmeldung aufgeführten Klassen durchgeführt werden, und es sind nur
identische Marken mit identischen Waren oder Dienstleistungen zu erfassen. Selbst bei
geringfügigen Abweichungen zwischen den Marken oder Waren oder Dienstleistungen
erbringt die Recherche kein Ergebnis. Größenunterschiede zwischen zwei Marken sind
ohne Bedeutung. Entsprechend gilt dies auch für Fälle, in denen der einzige Unterschied
zwischen Wortmarken darin besteht, daß die eine in Großbuchstaben wiedergegeben
wird, die andere dagegen mit großem Anfangsbuchstaben.
7.4.1. Unter b) sind zunächst folgende Fälle zu berücksichtigen:
i)
Die Marken sind ähnlich, und die Waren oder Dienstleistungen
sind identisch; oder
ii)
die Marken sind identisch, und die Waren oder Dienstleistungen
sind ähnlich; oder
iii)
die Marken sind ähnlich, und die Waren oder Dienstleistungen sind
ähnlich.
Das Amt wird ein rechnergestütztes Rechercheverfahren entwickeln, das
Antworten auf diese Fragen zu liefern haben wird. Die Recherche kann nicht auf die in
der Anmeldung genannten Klassen beschränkt werden. Die Ähnlichkeiten zwischen
Waren oder Dienstleistungen können die Grenzen der Klassen überschreiten. Besteht eine
Überschneidung zwischen den Waren oder Dienstleistungen einer Anmeldung und einer
älteren Marke, so bedeutet dies, daß eine Ähnlichkeit von Waren oder Dienstleistungen
besteht.
7.4.2. Beim Vergleich von Marken müssen Fälle berücksichtigt werden, in
denen eine Wortmarke auf die angesprochenen Verkehrskreise eine ähnliche Wirkung
wie eine Bildmarke haben kann. Eine Marke, die zum Beispiel aus den Wörtern „roter
Stern“ besteht, kann zu Verwechslungen mit einer Marke führen, die aus der bildhaften
Darstellung eines Sterns in roter Farbe besteht. Die Recherche muß so angelegt sein, daß
derartige Fälle erkannt werden.
Im übrigen sind weniger einzelne Bestandteile der Marken zu vergleichen,
als vielmehr deren Gesamteindruck zu berücksichtigen. Es gibt durchaus Fälle, in denen
zwei Marken mehrere Bestandteile gemeinsam haben, ohne daß deshalb die Gefahr von
Verwechslungen besteht.
7.5. Der Recherchenbericht wird Fälle berücksichtigen, in denen bei den
beteiligten Verkehrskreisen die Gefahr von Verwechslungen einschließlich der Gefahr
einer gedanklichen Verbindung, besteht.
Hinsichtlich der Frage der gedanklichen Verbindung wird bei der
Recherche zu berücksichtigen sein, ob der durchschnittliche Verwender der Waren oder
Dienstleistungen der einen Marke zu der Annahme gelangen kann, daß die andere Marke
dasselbe oder ein verbundenes Unternehmen identifiziert. Der Bericht kann diese Frage
zwar nicht endgültig beantworten, kann jedoch Hinweise vermitteln.
Bevor nicht ein voll funktionsfähiges, automatisiertes
Rechercheprogramm zur Verfügung steht, wird es nicht möglich sein, phonetische
Ähnlichkeiten in die Rechercheverfahren aufzunehmen. Solange kein automatischer
phonetischer Vergleich möglich ist, beruht das Rechercheverfahren auf Ähnlichkeiten in
der Erscheinung.
GMV 39(5) 7.6. Die Ergebnisse der Recherche werden unter den vorgenannten
separaten Punkten aufgeführt und dem Anmelder zusammen mit den von den nationalen
Behörden eingegangenen Berichten mit Formschreiben 109 übermittelt. Der Bericht
berücksichtigt sämtliche Änderungen des Verzeichnisses der Waren oder
Dienstleistungen, die bis zum Zeitpunkt der Erstellung des Recherchenberichts des
Amtes vorgenommen wurden. Das Datum der Erstellung des Recherchenberichtes wird
in der Akte vermerkt.
GMV 7
8. ABSOLUTE EINTRAGUNGSHINDERNISSE
8.1.1. Bei der Feststellung möglicher absoluter Eintragungshindernisse
muß der Prüfer alle in den nachfolgenden Absätzen genannten Punkte separat prüfen,
auch wenn es hierbei gewisse Überschneidungen geben kann. Beispiel: Das Wort „Bier“
ist in bezug auf Bier nicht geeignet, die Waren eines Unternehmens von denjenigen
anderer Unternehmen zu unterscheiden, hat keine Unterscheidungskraft und besteht
ausschließlich aus einer Angabe, die zur Bezeichnung der Warenart dient.
GMV 7(3)
8.1.2. Falls Beanstandungsgründe bestehen, müssen diese dem Anmelder
mit Formschreiben 110 im einzelnen mitgeteilt werden. Jeder einzelne Grund muß
gesondert angegeben werden. Dies ist insbesondere deshalb notwendig, weil
Beanstandungsgründe nach Maßgabe der Abschnitte 8.3 bis 8.5 durch den Nachweis, daß
die Marke infolge ihrer Benutzung Unterscheidungskraft erlangt hat, ausgeräumt werden
können, was für Beanstandungsgründe nach Maßgabe der Abschnitte 8.2 und 8.6 bis 8.11
nicht zutrifft. Soweit möglich, sollte der Prüfer, bevor er das Formschreiben 110
versendet, mit dem Anmelder alle Aspekte einer Anmeldung erörtern, bei der er mögliche
Eintragungshindernisse feststellt.
8.1.3. Bei der Prüfung konsultieren die Prüfer Standardwörterbücher in
allen elf Sprachen der Gemeinschaft sowie fachspezifisches Referenzmaterial.
Sobald über das zu verwendende Referenzmaterial entschieden ist, werden
diese Informationen durch Aufnahme in die Richtlinien oder auf anderem Wege
veröffentlicht.
8.1.4. Ist eine Marke bereits in zahlreichen oder allen Mitgliedstaaten der
Gemeinschaft eingetragen, so ist dies für den Prüfer ein Hinweis, daß absolute
Eintragungshindernisse aller Wahrscheinlichkeit nach nicht bestehen. Die Prüfer sollten
insbesondere Eintragungen von Marken in den Mitgliedstaaten berücksichtigen, in denen
für absolute Prüfungsverfahren ähnliche Vorgaben wie nach der Verordnung bestehen.
Ältere Eintragungen sind zwar für den Prüfer in keinem Fall entscheidend, doch müssen
sie berücksichtigt werden.
DV 11(1)
8.1.5. Werden die Eintragungshindernisse durch die Erörterung mit dem
Anmelder oder dessen Vertreter nicht ausgeräumt, setzt der Prüfer dem Anmelder mit
Formschreiben 110 eine Frist von zwei Monaten für die Zurücknahme oder Änderung der
Anmeldung oder zur Einreichung einer Stellungnahme. Auf Antrag des Anmelders kann
diese Frist verlängert werden.
8.1.6. Geht innerhalb der festgesetzten Frist keine Antwort ein oder
werden durch die Antwort die Eintragungshindernisse nicht ausgeräumt, weist der Prüfer
die Anmeldung mit Formschreiben 123 ganz oder teilweise zurück und führt die Gründe
hierfür an.
GMV 7(1)a 8.2. Bei der Prüfung auf absolute Eintragungshindernisse ist zunächst
festzustellen, ob es sich bei der angemeldeten Marke um ein Zeichen handelt, aus dem
eine Gemeinschaftsmarke bestehen kann. Kriterium ist, daß die Marke aus allen Zeichen
bestehen kann, die sich graphisch darstellen lassen, soweit solche Zeichen geeignet sind,
Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen
zu unterscheiden. Der Begriff „Zeichen“ ist von den Prüfern weit auszulegen. Übliche
Zeichen, die als Marke verwendet werden, sind Wörter einschließlich Personennamen,
figürliche Darstellungen, Buchstaben, Zahlen, Farben, die Form der Ware oder deren
Verpackung oder eine Kombination dieser Elemente. Diese Aufzählung von Beispielen
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Es ist möglich, daß Hörmarken angemeldet werden. Wenn sie graphisch
dargestellt werden können, wie durch Notenschrift, und geeignet sind, die Waren oder
Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu
unterscheiden, sind sie nach diesem Absatz schutzfähig.
GMV 7(1)b 8.3. Eine Marke muß Unterscheidungskraft besitzen und deshalb über eine
reine Beschreibung der Waren oder Dienstleistungen in Worten oder bildlicher Form
hinausgehen. So hat z.B. das Wort „Wein“ für Wein keine Unterscheidungskraft. Eine
Marke, die aus einem oder zwei Buchstaben oder Ziffern besteht, hat, sofern diese nicht
in ungewöhnlicher Form wiedergegeben sind oder sofern nicht besondere Umstände
vorliegen, keine Unterscheidungskraft. Ein reiner Wechsel des Schriftbildes, etwa
Kursivschrift, verleiht einer Marke für sich gesehen keine Unterscheidungskraft. Ist die
graphische Darstellung der Waren oder Dienstleistungen unüblich oder phantasievoll,
fehlt der Marke nicht die Unterscheidungskraft. Der Prüfer sollte in diesem Fall
diesbezüglich keinen Einwand erheben. Einfache geometrische Figuren, wie Kreise oder
Quadrate, ob als eigenständige Darstellung oder in Verbindung mit beschreibenden
Elementen, haben im allgemeinen keine Unterscheidungskraft. Einzelnen Farben,
insbesondere Primärfarben, in einfacher Darstellung fehlt im allgemeinen die
Unterscheidungskraft. Marken, die aus einer Kombination mehrerer Bestandteile
bestehen, die für sich gesehen keine Unterscheidungskraft haben, können im
Gesamteindruck Unterscheidungskraft besitzen.
Besteht die Marke jedoch lediglich aus einer Kombination der in den
Abschnitten 8.4 bis 8.6 beschriebenen Bestandteile, ist es wahrscheinlich, daß sie keine
Unterscheidungskraft hat.
GMV 7(1)c 8.4.1. Die Marke darf nicht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben
bestehen, welche im Handel zur Beschreibung von Eigenschaften der Waren oder
Dienstleistungen verwendet werden, wie:
—
der Art, z.B. „light“ für nikotinarme Zigaretten,
—
der Beschaffenheit, z.B. „premium“,
—
der Menge, z.B. Zahlen, die in Worten oder Ziffern häufig zur
Beschreibung der Menge dienen,
—
der Bestimmung, z.B. „Küche“ oder „Bad“ für Putzmittel,
—
des Wertes, z.B. „am billigsten“,
—
der geographischen Herkunft, nämlich des Ortes, der Region oder
des Landes, wo die Waren hergestellt werden oder die Dienstleistung erbracht wird oder
wo die beteiligten Verkehrskreise dies erwarten würden,
—
der Zeit der Herstellung der Ware, z.B. ein bestimmter Jahrgang
bei Wein oder „täglich frisch“ bei Gemüse,
—
der Zeit der Erbringung der Dienstleistung, z.B. „24-StundenBanking“,
oder
—
sonstiger Merkmale der Waren oder Dienstleistungen, z.B.
„bleifrei“ bei Benzin.
8.4.2. Besteht eine Marke aus mehreren Bestandteilen, die für sich
gesehen nicht unterscheidungskräftig sind, kann sie im Gesamteindruck
Unterscheidungskraft besitzen. Der Sprachgebrauch ist nicht in allen Branchen gleich,
und wenn Angaben aus einem branchenfremden Bereich „entlehnt“ werden, sollte der
Prüfer die Anmeldung nicht zurückweisen. Die Formel 4X3 bezieht sich zum Beispiel in
der Baubranche auf die Maße von Erzeugnissen. Sie ist jedoch zur Bezeichnung von
einem Dutzend Eiern im Einzelhandel nicht allgemein üblich. Enthält die Marke über die
erwähnten Bestandteile hinaus ein weiteres Element, sollte der Prüfer nach dieser
Vorschrift keine Einwendungen erheben.
GMV 7(1)d 8.5. Die Marke darf nicht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben
bestehen, die im allgemeinen Sprachgebrauch oder in den redlichen und ständigen
Verkehrsgepflogenheiten der Branche, auf die sich die Marke bezieht, üblich geworden
sind. Zu beachten ist auch hier die Einschränkung ausschließlich. Es besteht hier eine
gewisse Überschneidung mit dem vorhergehenden Absatz, doch werden in diesem
Absatz weitere Elemente wie Wörter, Abbildungen oder Motive berücksichtigt, die nicht
die Art usw. bezeichnen, sondern in der betreffenden Branche allgemein üblich sind. So
sind z.B. Wörter wie „Netz“ und „Netzwerk“ für Computer, der Buchstabe „P“ für
Parkplatzdienste und Abbildungen von Weintrauben oder Weinblättern für Wein in den
betreffenden Branchen Allgemeingut. Die Beurteilung muß vom Prüfer immer unter
Berücksichtigung der jeweiligen Branche vorgenommen werden.
GMV 7(1)e
8.6. Eine dreidimensionale Marke darf nicht ausschließlich bestehen aus:
a)
der Form, die durch die Art der Ware selbst bedingt ist.
Eine Flüssigkeit kann selbstverständlich jede Form annehmen; die
Form eines Behälters für Flüssigkeiten ergibt sich mithin nicht aus der Art der Ware;
b)
der Form der Ware, die zur Erreichung einer technischen Wirkung
erforderlich ist.
Zwar sind die Kontaktstifte bei einem Elektrostecker für das
Funktionieren des Steckers notwendig, doch wird die Gesamtform des Steckers nicht
durch dieses technische Erfordernis bestimmt;
c)
der Form, die der Ware einen wesentlichen Wert verleiht.
GMV 7(1)f 8.7. Wenn die Marke gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten
Sitten in der Gemeinschaft verstößt, muß der Prüfer die Anmeldung zurückweisen.
Beleidigende oder blasphemische Wörter oder Abbildungen, wie z.B. Schimpfwörter
oder rassistische Abbildungen, sind unzulässig. Davon zu unterscheiden sind Marken, die
als geschmacklos anzusehen sind. Letztere verstoßen nicht gegen diese Vorschrift.
GMV 7(1)g 8.8. Wenn eine Marke geeignet ist, das Publikum zum Beispiel über die
Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Ware oder Dienstleistung zu
täuschen, muß der Prüfer die Anmeldung zurückweisen. Gegen eine Marke, die vorgibt,
daß die Ware aus einem bestimmten Material besteht, wobei das Material für den Käufer
ein wichtiger Faktor ist und der Käufer aller Wahrscheinlichkeit nach annehmen wird,
daß die Ware daraus besteht, müssen Einwendungen vorgebracht werden, sofern das
Warenverzeichnis diesbezüglich keine genauen Angaben enthält. Wenn die Marke zum
Beispiel den Eindruck erweckt, daß die Ware aus einem bestimmten Herkunftsort
stammt, und das Warenverzeichnis keine genaue Angabe hierzu enthält, muß der Prüfer
die Anmeldung zurückweisen.
Hier findet der allgemeine Grundsatz, daß die Art der Branche und deren
Kundschaft zu berücksichtigen sind, besondere Anwendung. Der Prüfer sollte, soweit
möglich, Einwände unter dieser Rubrik mit dem Anmelder besprechen. Eine
Beanstandung kann unter Umständen durch eine Einschränkung des Waren- oder
Dienstleistungsverzeichnisses vermieden werden. In diesem Fall, wie in allen anderen
Fällen, darf das Verzeichnis durch Änderungen nicht erweitert werden.
GMV 7(1)h 8.9. Die Marke muß anhand des Verzeichnisses nach der Pariser
Verbandsübereinkunft überprüft werden. Wenn die Marke aus Elementen dieses
Verzeichnisses besteht, derartige Elemente enthält oder diesen unter heraldischen
Gesichtspunkten ähnlich ist, muß der Prüfer die Marke zurückweisen, es sei denn, die
Verwendung wurde von der zuständigen Behörde genehmigt.
GMV 7(1)i 8.10. Da das Amt über keine vorhandene Bezugsquelle für Symbole von
besonderem öffentlichen Interesse verfügt, wird sich dies im Laufe der Zeit aus der
Entscheidungspraxis ergeben.
GMV 7(1)j 8.11. Bezieht sich die Marke auf Wein oder Spirituosen und besteht sie
aus einer oder enthält sie eine geographische Bezeichnung für Weine oder Spirituosen
und können die Weine oder Spirituosen in der Anmeldung eine andere Herkunft haben,
muß der Prüfer die Anmeldung zurückweisen. Dem Anmelder sollte die Möglichkeit
eingeräumt werden, das Verzeichnis der Weine oder Spirituosen in der Anmeldung
entsprechend einzuschränken.
GMV 7(3)
8.12. Benutzung als Mittel zur Überwindung von Eintragungshindernissen
(Verkehrsdurchsetzung)
8.12.1. Eintragungshindernisse nach den Abschnitten 8.3 bis 8.5 können
ausgeräumt werden, wenn der Anmelder nachweisen kann, daß die Marke in bezug auf
die Waren oder Dienstleistungen infolge ihrer Benutzung Unterscheidungskraft erlangt
hat. Die Geltendmachung dieses Anspruchs ist Sache des Anmelders, der auch den
Nachweis hierüber erbringen muß. Aus dem Nachweis müssen Ort, Zeit, Umfang und Art
der Benutzung hervorgehen. Als Nachweis gelten Dokumente und Unterlagen, wie
Verpackungen, Etiketten, Preislisten, Kataloge, Rechnungen, Fotografien und
Werbematerial. Eine weitere zulässige Form der Nachweiserbringung sind beeidigte oder
eidesstattliche schriftliche Erklärungen oder entsprechende Erklärungen, die nach den
Gesetzen des Staates, in dem die Erklärung abgegeben wird, eine vergleichbare Wirkung
haben. Derartige Bestätigungen können von Sachverständigen der Branche oder der
Berufsverbände abgegeben werden. Auch Ergebnisse von Meinungsumfragen können
eingereicht werden. Persönliches Erscheinen von Zeugen vor dem Prüfer dürfte nicht
erforderlich werden.
8.12.2. Als Prüfungskriterium gilt, daß die Marke in der Gemeinschaft
infolge ihrer Benutzung Unterscheidungskraft erlangt haben muß. Bezieht sich der
Mangel der Unterscheidungskraft nur auf einen Teil der Gemeinschaft, muß der
Nachweis nur für diesen Teil erbracht werden. Der Nachweis der Unterscheidungskraft
außerhalb der Gemeinschaft ist irrelevant. Es ist zwar rechtlich nicht erforderlich, daß die
Waren oder Dienstleistungen in der Gemeinschaft unter der Marke bereits im Handel
sind, jedoch wird dies wahrscheinlich der Fall sein. Es ist möglich, daß eine für die
Bejahung der Unterscheidungskraft ausreichende Benutzung der Marke durch Werbung
innerhalb der Gemeinschaft festgestellt werden kann.
Der Prüfer muß den Nachweis unter Berücksichtigung der Art der Waren
oder Dienstleistungen beurteilen, wobei zu beachten ist, wie sie den Kunden erreichen
und ob es sich z.B. um spezielle Verkehrskreise handelt oder ob das breite Publikum
angesprochen wird. Der Grad, in dem der Marke die Unterscheidungskraft ersichtlich
fehlt, muß gegen den vorgelegten Nachweis abgewogen werden.
GMV 38
DV 11(2)
8.13. Disclaimer
8.13.1. Enthält die Marke einen Bestandteil, der nicht
unterscheidungskräftig ist, und kann die Aufnahme dieses Bestandteils zu Zweifeln über
den Schutzumfang der Marke Anlaß geben, fordert der Prüfer den Anmelder zu der
Erklärung auf, daß er an diesem Bestandteil kein Ausschließlichkeitsrecht in Anspruch
nehmen wird. Die Prüfer sollten nicht automatisch auf diese Vorschrift zurückgreifen,
wenn die Marke Bestandteile enthält, die nicht unterscheidungskräftig sind. Für typische
Bestandteile, die Art, Beschaffenheit, Menge, Wert oder geographische Herkunft von
Waren oder Dienstleistungen bezeichnen, ist kein Disclaimer erforderlich. Gleiches gilt
für häufig vorkommende Wörter, die bei zahlreichen Marken Verwendung finden (der,
aus usw.) oder sonstige nicht unterscheidungskräftige Bestandteile (Umrahmungen,
übliche Behälterformen usw.).
Besteht eine Marke aus einer Kombination von Bestandteilen, von denen
jeder für sich genommen eindeutig nicht unterscheidungskräftig ist, ist kein Disclaimer
für die einzelnen Bestandteile notwendig. Lautet z.B. die Marke einer Zeitschrift
„Alicanter lokale und internationale Nachrichten“, ist kein Disclaimer für die einzelnen
Bestandteile innerhalb der Marke erforderlich.
GMV 38(3) 8.13.2. Hält der Prüfer einen Disclaimer als Bedingung für die Eintragung
für notwendig, sollte er dies, soweit möglich, mit dem Anmelder besprechen. Der Prüfer
sollte erwägen, ob als Alternative eine Einschränkung der in der Anmeldung genannten
Waren oder Dienstleistungen in Betracht kommt, und dem Anmelder ggf. diese
Vorgehensweise vorschlagen. Entscheidet der Prüfer, daß ein Disclaimer notwendig ist,
teilt er dies dem Anmelder mit Formschreiben 111 mit. Im Formschreiben muß er den
Bestandteil angeben, für den ein Disclaimer angegeben werden soll, außerdem muß er die
Entscheidung begründen und dem Anmelder eine Frist von zwei Monaten für die
Einreichung einer entsprechenden Erklärung, die Zurücknahme oder die Änderung der
Anmeldung einräumen.
DV 11(3)
8.13.3. Räumt die Erklärung des Anmelders die Gründe für die
Zurückweisung der Eintragung nicht aus oder erklärt er sich mit der Bedingung nicht
einverstanden, muß die Anmeldung im erforderlichen Umfang zurückgewiesen werden.
Der Prüfer teilt dies mit Formschreiben 112 mit.
8.13.4. Hat der Anmelder in seine Anmeldung einen Schutzverzicht
(Disclaimer) aufgenommen, sollte der Disclaimer auch dann beibehalten werden, wenn
der Prüfer dies nicht für notwendig erachtet.
8.14. Wird die Anmeldung für schutzfähig erachtet, teilt der Prüfer dies
dem Anmelder mit Formschreiben 124 mit.
GMV 40
9. VERÖFFENTLICHUNG
9.1. Die Veröffentlichung erfolgt erst nach Ablauf von einem Monat nach
Übermittlung der Recherchenberichte der nationalen Behörden und des Amtes an den
Anmelder und nur dann, wenn die Anmeldung zu diesem Zeitpunkt die Anforderungen
an die Schutzfähigkeit erfüllt.
DV 12
9.2. Der Prüfer muß sicherstellen, daß, soweit zutreffend, die folgenden
Angaben bzw. Bestandteile vorliegen:
a)
Name und Anschrift des Anmelders,
b)
Name und Geschäftsanschrift des Vertreters, sofern dieser kein
Angestellter des Anmelders ist. Bei mehreren Vertretern mit derselben Geschäftsanschrift
wird nur der Name des erstgenannten mit dem Zusatz „und andere“ veröffentlicht. Bei
mehreren Vertretern mit verschiedenen Geschäftsanschriften wird nur die Zustellanschrift
veröffentlicht. Wird ein Zusammenschluß von Vertretern benannt, ist nur dessen Name
und Geschäftsanschrift erforderlich,
c)
eine Wiedergabe der Marke, die Angabe, daß es sich um eine
dreidimensionale Marke handelt, die Angabe „farbig“ und die Angabe der Farbe(n), aus
denen die Marke besteht,
d)
das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, gruppiert in der
Reihenfolge der Klassen der Nizzaer Klassifikation und jeweils mit vorangestellter
Klassennummer,
e)
Anmeldetag und Anmeldenummer,
f)
Einzelheiten zur Inanspruchnahme der Priorität, nämlich das/die
Aktenzeichen der Anmeldung, der/die Anmeldetag(e) mit Angabe des Landes, in dem die
Anmeldung erfolgte, unter Verwendung eines Codes,
g)
Einzelheiten zur Inanspruchnahme der Ausstellungspriorität,
h)
Einzelheiten zur Inanspruchnahme des Zeitrangs, nämlich die
Eintragungsnummer(n), der/die Tag(e) des Schutzbeginns der Eintragung(en) und der/die
Mitgliedstaat(en), in dem/denen und für den/die die Eintragung(en) besteht/bestehen,
i)
eine Erklärung, daß die Marke infolge ihrer Benutzung
Unterscheidungskraft erlangt hat,
j)
eine Erklärung, daß die Anmeldung eine
Gemeinschaftskollektivmarke betrifft,
k)
eine Erklärung des Anmelders, mit der er auf ein
Ausschließlichkeitsrecht an einem Bestandteil der Marke verzichtet. Es wird angegeben,
ob der Disclaimer auf Initiative des Anmelders (Regel 1 Absatz 3) oder des Amtes (Regel
11 Absatz 2) zustandekam. Handelt es sich bei dem betreffenden Bestandteil um ein
Wort, wird dessen Bedeutung in allen Sprachen der Gemeinschaft angegeben.
l)
die Angabe der Sprache, in der die Anmeldung eingereicht wurde,
sowie der zweiten vom Anmelder benannten Sprache.
Wenn die genannten Punkte in Ordnung sind, kann die Anmeldung der
Veröffentlichungsabteilung zugeleitet werden.
GMV 41
10. BEMERKUNGEN DRITTER UND ÜBERPRÜFUNG ABSOLUTER
EINTRAGUNGSHINDERNISSE
10.1. Der Prüfer sendet nach Veröffentlichung der Anmeldung beim Amt
eingegangene Bemerkungen in Kopie an den Anmelder und gibt ihm mit Formschreiben
113 Gelegenheit, ggf. eine Stellungnahme einzureichen. Wenn derartige Stellungnahmen
beim Amt eingehen, übermittelt der Prüfer diese mit Formschreiben 114 in Kopie an den
Dritten.
Falls der Prüfer zu der Auffassung gelangt, daß die Bemerkungen
erhebliche Zweifel an der Schutzfähigkeit der Anmeldung gemäß Artikel 5 oder 7
aufkommen lassen, muß er den Anmelder bei der Übermittlung der Kopien der
Bemerkungen hierauf hinweisen. In Fällen, in denen Bemerkungen ernsthafte Bedenken
an der Schutzfähigkeit aufkommen lassen, wird die Widerspruchsabteilung
benachrichtigt. Falls eine in solchen Bemerkungen aufgeworfene Frage bereits bei der
Prüfung der Anmeldung in Betracht gezogen wurde, ist es unwahrscheinlich, daß diese
Frage nach der Veröffentlichung zu ernsthaften Bedenken Anlaß gibt.
10.2. Hat ein Prüfer vor der Eintragung aufgrund von Bemerkungen oder
sonstiger Gründe (z.B. eine Entscheidung einer Beschwerdekammer) ernsthafte Zweifel
bezüglich einer bereits getroffenen Entscheidung zur Annahme einer Anmeldung, muß er
das Prüfungsverfahren erneut in Lauf setzen. Der Anmelder ist hiervon umgehend in
Kenntnis zu setzen.
GMV 64
11. GEMEINSCHAFTSKOLLEKTIVMARKEN
11.1. Für Anmeldungen von Gemeinschaftskollektivmarken, die bei der
Anmeldung als solche zu bezeichnen sind, gelten im wesentlichen dieselben Verfahren
und Voraussetzungen wie für normale Marken. Die Ausnahmen sind nachstehend
aufgeführt.
GMV 64(1) 11.2. Abweichend von Abschnitt 3.3.1 können nur Verbände von
Herstellern, Erzeugern, Erbringern von Dienstleistungen oder Händlern, die nach dem für
sie geltenden Recht die Fähigkeit haben, im eigenen Namen Träger von Rechten und
Pflichten jeder Art zu sein, Verträge zu schließen oder andere Rechtshandlungen
vorzunehmen, und vor Gericht aktiv und passiv legitimiert sind, sowie juristische
Personen des öffentlichen Rechts Gemeinschaftskollektivmarken anmelden. Dafür gibt es
im wesentlichen zwei Kriterien: Erstens muß es sich bei dem Anmelder um einen
Verband handeln und zweitens muß dieser selbst eine juristische Person sein, so daß z.B.
bestimmte nicht rechtsfähige Institutionen nicht zugelassen sind.
11.3. Abweichend von Abschnitt 8.2 muß die Marke für die Waren oder
Dienstleistungen von Mitgliedern des Verbandes und nicht für ein bestimmtes
Unternehmen gegenüber den Waren oder Dienstleistungen anderer Unternehmen
Unterscheidungskraft besitzen. Abweichend von Abschnitt 8.4 können
Gemeinschaftskollektivmarken aus Zeichen bestehen, die im Verkehr zur Bezeichnung
der geographischen Herkunft der Waren oder Dienstleistungen dienen können.
GMV 66(2) 11.4. Für Anmeldungen von Kollektivmarken gilt ein weiterer
Zurückweisungsgrund, der auf normale Anmeldungen nicht zutrifft. Der Prüfer muß die
Anmeldung zurückweisen, wenn die Gefahr besteht, daß das Publikum über den
Charakter oder die Bedeutung der Marke irregeführt wird, insbesondere wenn diese
Marke den Eindruck erwecken kann, als wäre sie etwas anderes als eine Kollektivmarke.
Bei einer Kollektivmarke, die nur von den Mitgliedern des Verbandes benutzt werden
darf, der Inhaber der Marke ist, besteht die Gefahr der Irreführung, wenn sie den
Eindruck erwecken kann, daß sie jedermann zur Benutzung zur Verfügung steht, der in
der Lage ist, gewisse objektive Vorgaben zu erfüllen.
GMV 65(2),66(1)
11.5.1. Der Anmelder einer Gemeinschaftskollektivmarke muß
eine Satzung vorlegen, die deren Benutzung regelt. Liegt
DV 43(1)
die Satzung zum Zeitpunkt der Anmeldung nicht vor, räumt der Prüfer
dem Anmelder mit Formschreiben 115 eine Frist von zwei Monaten für die Vorlage der
Satzung ein. Wird die Satzung innerhalb dieser Frist nicht vorgelegt, weist der Prüfer die
Anmeldung zurück und teilt dies dem Anmelder mit Formschreiben 116 mit.
DV 43(2)
11.5.2. Die Satzung muß folgende Angaben enthalten:
a)
den Namen der Organisation des Anmelders und deren
Geschäftsanschrift,
b)
den Zweck der Organisation,
c)
die zur Vertretung der Organisation bevollmächtigten Organe,
d)
die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft,
e)
die zur Benutzung der Marke berechtigten Personen,
f)
falls Bedingungen für die Benutzung der Marke, einschließlich
Sanktionen, bestehen, müssen diese angegeben werden, und,
g)
falls die Marke die geographische Herkunft von Waren oder
Dienstleistungen bezeichnet, die Erlaubnis für jede Person, deren Waren oder
Dienstleistungen aus dem betreffenden geographischen Gebiet stammen, der
Organisation als Mitglied beizutreten.
GMV 66(1) Verstößt die Satzung gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten,
ist sie nicht zulässig. Regeln, die z.B. Unterschiede bezüglich Geschlecht, Glaube oder
Hautfarbe machen, können unzulässig sein.
Hält der Prüfer die Marke aus einem der vorgenannten Gründe nicht für
schutzfähig, sollte er dies nach Möglichkeit mit dem Anmelder besprechen. Führt dies zu
keiner Lösung, so teilt der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben 117 die Mängel im
einzelnen mit und setzt ihm zu deren Behebung eine Frist von zwei Monaten. Werden die
Mängel nicht innerhalb der Frist behoben, so weist der Prüfer die Anmeldung mit
Formschreiben 118 zurück.
101
Empfangsbescheinigung über den Eingang der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke
gemäß Regel 5 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Marke:
Anmelder:
Ihre in der Anlage in Kopie beigefügte Anmeldung [eingereicht bei (AMT ANGEBEN)]
ist am (DATUM ANGEBEN) hier beim Amt eingegangen und hat die o.g.
Anmeldenummer erhalten. Sie werden benachrichtigt, sobald für die Anmeldung der
Anmeldetag festgestellt wurde. Bei zukünftigen Kontaktaufnahmen und im
Schriftverkehr mit dem Amt bezüglich dieser Anmeldung ist immer die Anmeldenummer
anzugeben.
Das Amt wird sich in Kürze wieder mit Ihnen in Verbindung setzen.
Unterschrift
Prüfer
102
Mitteilung über Mängel in der Inhaberschaft gemäß Artikel 5 der Verordnung und Regel
10 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Die Prüfung Ihrer Anmeldung hat ergeben, daß der Anmelder nicht berechtigt ist, Inhaber
einer Gemeinschaftsmarke zu sein, da er als Staatsangehöriger von (LAND ANGEBEN)
ohne Wohnsitz oder Geschäftssitz oder tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende
gewerbliche oder Handelsniederlassung in einem Verbandsland der Pariser
Verbandsübereinkunft bzw. Mitgliedsland der Welthandelsorganisation die
Voraussetzungen nach Artikel 5 der Verordnung nicht erfüllt.
Nach Regel 10 der Durchführungsverordnung wird Ihnen für die Zurücknahme der
Anmeldung oder Einreichung einer Stellungnahme eine Frist von zwei Monaten nach
Zustellung dieser Mitteilung eingeräumt.
Unterschrift
Prüfer
103
Zurückweisung einer Anmeldung gemäß Artikel 5 der Verordnung und Regel 10 der
Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Da Sie weder Ihre Anmeldung zurückgenommen noch eine Stellungnahme eingereicht
haben, die die Berechtigung des Anmelders belegt, Inhaber einer Gemeinschaftsmarke zu
sein, wird die Anmeldung zurückgewiesen.
Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen
diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die
Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich
beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die
Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der
Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt.
Unterschrift
Prüfer
104
Mitteilung, daß der Anmeldung gemäß Artikel 27 der Verordnung und Regel 9 Absatz 1
der Durchführungsverordnung kein Anmeldetag zuerkannt werden kann
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Die Prüfung der Anmeldung hat ergeben, daß sie folgende Angaben nicht enthält:
a)
einen Antrag auf Eintragung einer Gemeinschaftsmarke, oder
b)
Angaben, die es erlauben, die Identität des Anmelders festzustellen, oder
c)
ein Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung begehrt
wird, oder
d)
eine Wiedergabe der Marke, oder
e)
die Grundgebühr wurde nicht innerhalb eines Monats nach Einreichung der
Anmeldung bezahlt.
Ein Anmeldetag kann der Anmeldung erst nach Behebung des Mangels zuerkannt
werden. Wird der Mangel nicht innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser
Mitteilung behoben, wird die Anmeldung nicht als Anmeldung einer
Gemeinschaftsmarke behandelt. Die Feststellung eines Anmeldetags ist nur möglich,
wenn sämtliche Mängel behoben sind. Eine Fristverlängerung über den Zeitraum von
zwei Monaten hinaus ist nicht möglich.
Unterschrift
Prüfer
105
Mitteilung über die Schließung der Akte wegen nicht behobener Mängel in bezug auf die
Anmeldungserfordernisse gemäß Regel 9 Absatz 2 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Die Ihnen mit Schreiben des Amtes vom (DATUM ANGEBEN) mitgeteilten Mängel
wurden nicht innerhalb der in diesem Schreiben festgelegten Frist von zwei Monaten
behoben. Demgemäß wurde entschieden, daß die Anmeldung nicht als Anmeldung einer
Gemeinschaftsmarke behandelt wird; die Akte wird daher geschlossen. Bereits an das
Amt bezahlte Gebühren werden zurückerstattet.
Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen
diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die
Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich
beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die
Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der
Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt.
Unterschrift
Prüfer
106
Mitteilung über das Fehlen formeller Erfordernisse gemäß Regel 9 Absatz 3 der
Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Die Prüfung Ihrer Anmeldung hat folgende Mängel ergeben:
i)
Name und Anschrift des Anmelders fehlen,
ii)
die Wiedergabe der Marke ist mangelhaft wegen (GRÜNDE ANGEBEN),
ii)
eine Erklärung über die Inanspruchnahme der Priorität einer älteren Anmeldung
mit Angabe von Datum und Land der älteren Anmeldung fehlt,
iv)
eine Erklärung über die Inanspruchnahme der Ausstellungspriorität mit Angabe
der Bezeichung der Ausstellung und des Datums der ersten Zurschaustellung der Waren
oder Dienstleistungen fehlt,
v)
eine Erklärung über die Inanspruchnahme des Zeitrangs mit Angabe des
Mitgliedstaats/der Mitgliedstaaten, in dem/denen oder für den/die die frühere Marke
eingetragen wurde, der Nummer und dem Datum des Schutzbeginns der betreffenden
Eintragung sowie der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung erfolgte, fehlt,
vi)
die Angabe, daß die Eintragung einer Gemeinschaftskollektivmarke beantragt
wird, fehlt,
vii)
die Angabe der Sprache, in der die Anmeldung eingereicht wurde, sowie der vom
Anmelder zu benennenden zweiten Sprache fehlt,
viii) die Unterschrift des Anmelders oder seines Vertreters fehlt,
ix)
es wurde kein Vertreter benannt,
x)
für den Vertreter wurde keine Vollmacht eingereicht.
Die Mängel sind innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung zu
beheben. Werden die Mängel nicht behoben, wird die Anmeldung zurückgewiesen oder
gilt die Anmeldung als zurückgenommen oder Rechte, wie Priorität oder Zeitrang, gehen
verloren.
Unterschrift
Prüfer
107
Mitteilung, daß die Anmeldung für bestimmte Klassen gemäß Regel 9 der
Durchführungsverordnung als zurückgenommen gilt
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Da Sie nicht den vollen Gebührenbetrag für alle in der Anmeldung aufgeführten Klassen
bezahlt haben (oder die Klassen angeben, für die die Klassengebühr bezahlt wurde), wird
hiermit entschieden, daß Ihre Anmeldung für folgende Klassen als zurückgenommen gilt:
(KLASSEN ANGEBEN).
Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen
diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die
Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich
beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die
Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der
Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt.
Unterschrift
Prüfer
108
Mitteilung über die Aufforderung zur Änderung der Klassifizierung gemäß Artikel 28 der
Verordnung und Regel 9 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Sie werden gebeten, innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung das
Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen Ihrer Anmeldung wie folgt zu ändern
(ÄNDERUNGEN ANGEBEN). Falls Sie dieser Aufforderung nicht nachkommen, wird
die Anmeldung (ganz oder teilweise) zurückgewiesen.
Unterschrift
Prüfer
109
Zustellung des Recherchenberichts gemäß Artikel 39 Absatz 5 der Verordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Es wurden Recherchen im Gemeinschaftsmarkenregister und unter den Anmeldungen mit
früherem Anmeldedatum oder früherer Priorität als Ihrer Anmeldung durchgeführt. In der
Anlage erhalten Sie die Ergebnisse dieser Recherchen.
Beigefügt ist ferner eine Kopie der uns zugegangenen Recherchenberichte der nationalen
Ämter.
Unterschrift
Prüfer
110
Mitteilung über Eintragungshindernisse für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke
gemäß Artikel 7 der Verordnung und Regel 11 Absatz 1 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Die Prüfung Ihrer Anmeldung hat ergeben, daß eine Eintragung der Marke nicht möglich
ist, da diese den in Artikel 7 Absatz 1 genannten Voraussetzungen in folgenden Punkten
nicht entspricht:
a)
Sie kann nicht graphisch dargestellt werden, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
sie ist nicht geeignet, die Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von
denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
b)
sie besitzt keine Unterscheidungskraft, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
c)
sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im Verkehr zur
Bezeichnung von (ANGEBEN, REFERENZMATERIAL ZITIEREN) dienen können;
d)
sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im allgemeinen
Sprachgebrauch oder in den redlichen und ständigen Verkehrsgepflogenheiten von
(BRANCHE ANGEBEN) üblich geworden sind (REFERENZMATERIAL ZITIEREN);
e)
sie besteht ausschließlich aus Zeichen (ZEICHEN ANGEBEN), bei denen
i)
die Form durch die Art der Waren (WAREN ANGEBEN) bedingt ist, weil
(GRÜNDE ANGEBEN), oder
ii)
die Form der Waren (WAREN ANGEBEN) zur Erreichung einer
technischen Wirkung (WIRKUNG ANGEBEN) erforderlich ist oder
iii)
die Form den Waren (WAREN ANGEBEN) einen wesentlichen Wert
verleiht, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
f)
sie verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten, weil
(GRÜNDE ANGEBEN);
g)
sie ist geeignet, das Publikum zu täuschen, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
h)
sie umfaßt (oder besteht aus) (ANGEBEN), deren Verwendung von der
zuständigen Stelle gemäß Artikel 6 ter der Pariser Verbandsübereinkunft nicht genehmigt
wurde;
i)
sie umfaßt (ANGEBEN), die von besonderem öffentlichen Interesse sind, weil
(GRÜNDE ANGEBEN), und für deren Verwendung von der (ZUSTÄNDIGEN STELLE
ANGEBEN) keine Zustimmung erteilt wurde;
j)
sie enthält (oder besteht aus) eine(r) geographische(n) Angabe (ANGEBEN) für
(ANGEBEN), und der (die, das) (ANGEBEN) stammt nicht aus diesem geographischen
Herkunftsgebiet.
Es wird Gelegenheit gegeben, innerhalb von zwei Monaten nach dem Datum dieser
Mitteilung eine Stellungnahme einzureichen. Nach fruchtlosem Fristablauf wird die
Anmeldung zurückgewiesen.
Unterschrift
Prüfer
111
Aufforderung zur Abgabe eines Disclaimers gemäß Artikel 38 Absatz 2 der Verordnung
und Mitteilung gemäß Regel 11 Absatz 2 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Ihr Zeichen:
Datum
Die folgenden Bestandteile (BESTANDTEILE ANGEBEN) der mit der o.g. Anmeldung
eingereichten Marke würden, sofern sie in der Marke ohne den Verzicht auf ein
Ausschließlichkeitsrecht enthalten wären, zu Zweifeln über den Schutzumfang der Marke
Anlaß geben. Hierfür sind folgende Gründe zu nennen: (GRÜNDE ANGEBEN). Sie
werden daher gebeten, als Voraussetzung für die Eintragung ein Ausschließlichkeitsrecht
an den o.g. Bestandteilen nicht in Anspruch zu nehmen.
Liegt dem Amt nicht innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung
entweder
a)
eine ausreichende Begründung, wonach ein Disclaimer nicht erforderlich ist, oder
b)
die Zurücknahme der Anmeldung oder
c)
eine Erklärung über Ihre Zustimmung zu dem Disclaimer
vor, wird die (gesamte) Anmeldung [in folgendem Umfang (UMFANG ANGEBEN)]
zurückgewiesen.
Unterschrift
Prüfer
112
Zurückweisung einer Anmeldung gemäß Artikel 38 Absatz 2 der Verordnung und Regel
11 Absatz 3 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Da dem Amt entweder
a)
keine Erklärung über Ihre Zustimmung zu dem vom Amt am (Datum) geforderten
Disclaimer oder
b)
keine Erklärung über die Zurücknahme der Anmeldung oder
c)
keine ausreichende Begründung dafür, daß ein Disclaimer nicht erforderlich ist,
vorliegt, wird die Anmeldung [vollständig oder in folgendem Umfang (UMFANG
ANGEBEN]) zurückgewiesen.
Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen
diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die
Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich
beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die
Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der
Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt.
Unterschrift
Prüfer
113
Mitteilung von Bemerkungen Dritter gemäß Artikel 41 der Verordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Nach Veröffentlichung der Anmeldung sind die beiliegenden Bemerkungen Dritter beim
Amt eingegangen. Falls Sie hierzu eine Stellungnahme an das Amt einreichen, wird diese
an die betreffende dritte Partei weitergeleitet.
[Die Bemerkungen geben aus folgenden Gründen Anlaß zu ernsthaften Zweifeln an der
Schutzfähigkeit der Marke: (GRÜNDE ANGEBEN).
Sie haben Gelegenheit, innerhalb von zwei Monaten nach dieser Mitteilung eine
Stellungnahme einzureichen.]
Unterschrift
Prüfer
114
Stellungnahme des Anmelders zu Bemerkungen Dritter, die nach Artikel 41 der
Verordnung weitergeleitet wird
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Der Anmelder hat zu Ihren Bemerkungen bezüglich (ANGEBEN) die als Anlage
beigefügte Stellungnahme eingereicht.
Unterschrift
Prüfer
115
Mitteilung über das Fehlen einer Satzung betreffend die Bestimmungen über die
Benutzung einer Gemeinschaftskollektivmarke gemäß den Artikeln 65 und 66 der
Verordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Der Anmeldung einer Gemeinschaftskollektivmarke lag keine Satzung über die
Bestimmungen für deren Benutzung bei. Sie werden gebeten, die Satzung innerhalb von
zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung einzureichen, andernfalls ist mit der
Zurückweisung der Anmeldung zu rechnen.
Unterschrift
Prüfer
116
Zurückweisung der Anmeldung einer Gemeinschaftskollektivmarke wegen Fehlens einer
Satzung betreffend die Bestimmungen über die Benutzung der Marke gemäß den
Artikeln 65 und 66 der Verordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Da Sie innerhalb der vom Amt in der Mitteilung vom (ANGEBEN) gesetzten Frist keine
Satzung über die Bestimmungen für die Benutzung der Gemeinschaftskollektivmarke
eingereicht haben, wird die Anmeldung zurückgewiesen.
Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen
diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die
Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich
beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die
Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der
Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt.
Unterschrift
Prüfer
117
Mitteilung über Mängel der Satzung für eine Gemeinschaftskollektivmarke gemäß den
Artikeln 65 und 66 der Verordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Bei der Prüfung der Satzung betreffend die Bestimmungen über die Benutzung der
Gemeinschaftskollektivmarke wurde festgestellt, daß folgende Angaben fehlen:
a)
der Name der Organisation des Anmelders und deren Geschäftsanschrift,
b)
der Zweck der Organisation,
c)
die zur Vertretung der Organisation ermächtigten Organe,
d)
die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft,
e)
die zur Benutzung der Marke berechtigten Personen und
f)
die Erlaubnis für jede Person, deren Waren oder Dienstleistungen aus dem
betreffenden geographischen Gebiet stammen, der Organisation als Mitglied beizutreten.
[Die Satzung verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten, weil
(GRÜNDE ANGEBEN)].
Falls die genannten Mängel nicht innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser
Mitteilung behoben sind, ist mit der Zurückweisung der Anmeldung zu rechnen.
Unterschrift
Prüfer
118
Zurückweisung der Anmeldung einer Gemeinschaftskollektivmarke aufgrund eines
Mangels in der Satzung gemäß den Artikeln 65 und 66 der Verordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Bei der Prüfung der Satzung über die Benutzung der Gemeinschaftskollektivmarke wurde
festgestellt, daß folgende Angaben fehlen:
a)
der Name der Organisation des Anmelders und deren Geschäftsanschrift,
b)
der Zweck der Organisation,
c)
die zur Vertretung der Organisation ermächtigten Organe,
d)
die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft,
e)
die zur Benutzung der Marke berechtigten Personen und
f)
die Erlaubnis für jede Person, deren Waren oder Dienstleistungen aus dem
betreffenden geographischen Gebiet stammen, der Organisation als Mitglied beizutreten.
[Die Satzung verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten, weil
(GRÜNDE ANGEBEN).]
Da die genannten Mängel nicht innerhalb der vorgegebenen Frist behoben wurden, wird
die Anmeldung zurückgewiesen.
Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen
diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die
Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich
beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die
Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der
Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt.
Unterschrift
Prüfer
119
Aufforderung zur Übersetzung von Prioritätsdokumenten gemäß Artikel 30 der
Verordnung und Regel 6 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Sie werden gebeten, innerhalb von drei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung eine
Übersetzung der Anmeldung(en) (und der Nachweise für die Inanspruchnahme der
Priorität) in einer der Sprachen des Amtes (Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch
oder Italienisch) einzureichen. Nach fruchtlosem Fristablauf geht das Prioritätsrecht
verloren.
Unterschrift
Prüfer
120
Aufforderung zur Übersetzung von Dokumenten für die Inanspruchnahme einer
Ausstellungspriorität gemäß Artikel 33 der Verordnung und Regel 7 der
Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Sie werden gebeten, innerhalb von drei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung eine
Übersetzung der Nachweise für die Inanspruchnahme der Ausstellungspriorität in einer
der Sprachen des Amtes (Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch oder Italienisch) oder
der Sprache der Anmeldung einzureichen. Bei fruchtlosem Fristablauf geht das
Prioritätsrecht verloren.
Unterschrift
Prüfer
121
Aufforderung zur Vorlage von Eintragungsdokumenten für die Inanspruchnahme des
Zeitrangs gemäß Artikel 34 der Verordnung und Regel 8 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Sie werden gebeten, bis spätestens (DATUM ANGEBEN) genaue Kopien von
Eintragungen (ANGEBEN) für die Inanspruchnahme des Zeitrangs einzureichen. Nach
fruchtlosem Fristablauf geht das Recht auf Inanspruchnahme des Zeitrangs verloren.
Unterschrift
Prüfer
122
Benachrichtigung der nationalen Ämter über die Eintragung der Inanspruchnahme eines
Zeitrangs
Name und Anschrift des nationalen Amtes
Anmeldenummer:
Ihre Marke:
Datum
Für die o.g. Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke wurde die folgende Inanspruchnahme
des Zeitrangs eingetragen.
Unterschrift
Prüfer
123
Zurückweisung der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke gemäß Artikel 7 der
Verordnung und Regel 11 Absatz 3 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Ihr Zeichen:
Datum
Die Prüfung Ihrer Anmeldung [und Ihrer Stellungnahme zu (ANGEBEN)] hat ergeben,
daß eine Eintragung der Marke nicht erfolgen kann, da diese den in Artikel 7 Absatz 1
genannten Erfordernissen in folgenden Punkten nicht entspricht:
a)
Sie kann nicht graphisch dargestellt werden, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
sie ist nicht geeignet, die Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von
denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
b)
sie besitzt keine Unterscheidungskraft, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
c)
sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im Verkehr zur
Bezeichnung von (ANGEBEN, REFERENZMATERIAL ZITIEREN) dienen können;
d)
sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im allgemeinen
Sprachgebrauch oder in den redlichen und ständigen Verkehrsgepflogenheiten von
(BRANCHE ANGEBEN) üblich geworden sind (REFERENZMATERIAL ZITIEREN);
e)
sie besteht ausschließlich aus Zeichen (ZEICHEN ANGEBEN), bei denen
i)
die Form durch die Art der Waren (WAREN ANGEBEN) bedingt ist, weil
(GRÜNDE ANGEBEN), oder
ii)
die Form der Waren (WAREN ANGEBEN) zur Erreichung einer
technischen Wirkung (WIRKUNG ANGEBEN) erforderlich ist oder
iii)
die Form den Waren (WAREN ANGEBEN) einen wesentlichen Wert
verleiht, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
f)
sie verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten, weil
(GRÜNDE ANGEBEN);
g)
sie ist geeignet, das Publikum zu täuschen, weil (GRÜNDE ANGEBEN);
h)
sie umfaßt (oder besteht aus) (ANGEBEN), deren Verwendung von der
zuständigen Stelle gemäß Artikel 6 ter der Pariser Verbandsübereinkunft nicht genehmigt
wurde;
i)
sie umfaßt (ANGEBEN), die von besonderem öffentlichen Interesse sind, weil
(GRÜNDE ANGEBEN), und für deren Verwendung von der (ZUSTÄNDIGEN STELLE
ANGEBEN) keine Zustimmung erteilt wurde;
j)
sie enthält (oder besteht aus) eine(r) geographische(n) Angabe (ANGEBEN) für
(ANGEBEN), und der (die, das) (ANGEBEN) stammt nicht aus diesem geographischen
Herkunftsgebiet.
Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen
diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die
Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich
beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die
Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der
Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt.
Unterschrift
Prüfer
124
Benachrichtigung über die Zulassung der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Die Prüfung hat ergeben, daß die Anmeldung zur Veröffentlichung zugelassen wird. Die
Veröffentlichung erfolgt voraussichtlich im (MONAT ANGEBEN).
Unterschrift
Prüfer
125
Mitteilung eines Rechtsverlusts gemäß Artikel 77 der Verordnung und Regel 54 der
Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Infolge von (ANGEBEN) haben Sie (ANGEBEN) verloren.
Falls Sie der Auffassung sind, daß diese Feststellung unzutreffend ist, können Sie
innerhalb von zwei Monaten eine Entscheidung hierüber beantragen. Eine solche
Entscheidung ergeht nur, falls das Amt Ihre Auffassung nicht teilt. Andernfalls wird die
getroffene Feststellung in der Anmeldung abgeändert, und Sie werden hierüber
unterrichtet.
Unterschrift
Prüfer
126
Benachrichtigung über die Zuerkennung des Anmeldetags gemäß Regel 9 der
Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Die Ihnen am (DATUM ANGEBEN) mitgeteilten Mängel sind nunmehr behoben. Der
Anmeldung wurde daher der (DATUM ANGEBEN) als Anmeldetag zuerkannt.
Unterschrift
Prüfer
127
Benachrichtigung über die Zuerkennung des Datums der Einreichung der Anmeldung als
Anmeldetag gemäß Regel 9 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Als Anmeldetag wurde das Datum der Einreichung der Anmeldung (DATUM
ANGEBEN) zuerkannt.
Unterschrift
Prüfer
128
Mitteilung einer Übersetzung zur Stellungnahme an den Anmelder gemäß Regel 85
Absatz 6 der Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Diejenigen Bestandteile Ihrer Anmeldung, die eine Übersetzung erfordern, wurden in die
(SPRACHE ANGEBEN) Sprache übersetzt; die Übersetzung liegt bei. Etwaige
Bemerkungen hierzu können Sie innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser
Mitteilung einreichen.
Unterschrift
Prüfer
129
Entscheidung über eine Übersetzung gemäß Regel 85 Absatz 6 der
Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
In der Anlage wird die vom Amt (unter Berücksichtigung Ihrer Bemerkungen) erstellte
Übersetzung der Bestandteile Ihrer Anmeldung in die (SPRACHE ANGEBEN) Sprache
mit der Bitte um Kenntnisnahme übersandt.
Unterschrift
Prüfer
130
Benachrichtigung über nachzuzahlende Klassengebühren gemäß Regel 9 Absatz 3 der
Durchführungsverordnung
Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters
Anmeldenummer:
Datum
Ihr Zeichen:
Nach Prüfung des Verzeichnisses der Waren und Dienstleistungen der Anmeldung sind
zusätzliche Gebühren für (ANGEBEN) Klassen zu zahlen. Der Betrag von (ANGEBEN)
ist innerhalb von zwei Monaten nach Erhalt dieser Mitteilung an das Amt zu zahlen.
Unterschrift
Prüfer
Examination Guidelines(1)
1. INTRODUCTION
1.1. The purpose of the guidelines is to explain how, in practice, the
requirements of the Regulation on the Community trade mark, the Implementing
Regulation and the Fees Regulation will be applied by the Office from the receipt of an
application up to the point of publication and receipt of observations. The guidelines are
not intended to, and cannot, add to or subtract from the legal contents of the Regulations.
The guidelines are intended to be applied consistently but cannot be expected to cover all
possible situations. The Office and users of the system must accept that for all concerned
there will be a learning process. These guidelines will be adapted where necessary to
reflect the results of that learning process.
2. GENERAL PRINCIPLES
2.1. The system established by Council Regulation No 40/94 is intended to
afford proprietors the possibility of securing by registration a right with validity
throughout the European Community to the extent that it does not impinge on others'
rights. While the rights conferred by the Regulation can only be accorded in conformity
with its provisions it is not the function of examiners to obstruct, but rather to facilitate
applicants.
2.2. Each application must be considered on its own merits, taking account
of its own particular circumstances and having particular regard to the trade mark and the
goods or services the subject of the application. The examiner has to bear in mind the
nature of the trade concerned, the manner in which the goods or services are provided and
the relevant public, for example whether they are specialized or the general public. At
the same time there must be consistency in decision-making so that all applicants are
treated equally. Examiners have a responsibility to keep up to date with decisions by
their colleagues, and particularly with those by the Boards of Appeal and by the Court of
First Instance and the European Court of Justice.
CTMR 7(1) 2.3. When checking against the criteria in paragraphs 8.2 to 8.4 examiners
must consider words in the mark and the description of the goods or services by reference
to the Community as a whole. If, for example, a trade mark consists of a word in an
application made in English and that word in French is the name of the goods or services
then the examiner must object.
In considering the issues discussed in paragraphs 8.2 to 8.11 examiners
must consider whether grounds for objection exist in any part of the Community. The
objection must be maintained unless it is shown that the grounds for the objection no
longer exist.
IR 70,71,72 2.4. The Implementing Regulations lay down general time limits and these
guidelines specify the time limits that will apply in particular cases. If before the expiry
of a time limit a request is made for its extension and reasons are given by the applicant
then a similar further period should be allowed. Further extensions should be granted in
exceptional cases only.
CTMR 73
2.5. In all cases where examiners take decisions adverse to applicants the
grounds for the decision must be given. Standard letters to be used in communication by
the Office are contained in an Annex to these guidelines numbered 101 to 130. These
standard letters will give references to the appropriate parts of the Regulation and
Implementing Regulation but except in the most self-evident cases (e.g. absence of a
document or fee) the reasons for any decision must be spelled out. Where, for example, a
decision is given on the basis of earlier decisions the examiner must provide the applicant
with an appropriate reference.
CTMR 57
2.6. Applicants have a right to appeal against any decision that terminates
proceedings and that adversely affects them. For practical purposes any decision taken
by an examiner which terminates proceedings and which is not accepted by the applicant
falls into this category. Any written communication of such a decision will include in it a
notice that the decision may be appealed within two months.
Appeals themselves have suspensive effect. However, even within the
period in which an appeal may be lodged examiners should not take any step which is not
easily reversed (e.g. publication) but preparations for such a step should be carried out.
IR 5
3. RECEIPT OF APPLICATION AND FORMALITIES
CTMR 25(1) 3.1. Applications may be received directly or through national offices, as
well as through the Benelux Trade Mark Office. In each case the Office will mark each
page of all the documents making up the application with the date of receipt and its file
number and issue a receipt by means of a 101 which will enclose a copy of the
application as filed. Where the application has not been received directly the date of
receipt in the Office will be shown on the receipt.
IR 9,10
3.2. The application will then undergo a formalities examination which
will check for compliance with filing requirements and a classification check. All
documents relating to the application whether originating in the Office or with the
applicant will be marked with the file number and date of issue or receipt, as the case
may be.
CTMR 26
3.3. According a filing date
IR 9(1)
3.3.1. In order to accord a filing date the application must be checked to
ensure that it contains:
(i)
a request for registration of the mark as a Community trade mark;
(ii)
information identifying the applicant;
(iii) a list of goods and services for which the mark is to be registered;
and
(iv)
a representation of the trade mark.
A check must also be done to ensure that the basic fee has been paid
within one month of filing.
As far as point (i) is concerned if the application is on the Office
application form the request for registration should be clear. If it is not in fact an
application for a Community trade mark, for example it is a misaddressed patent
application, it will be returned to the sender.
In relation to point (ii) the full details set out in 3.5 are not required but the
examiner must be clear who the applicant is.
It is not necessary under point (iii) that the list of goods and services be
properly classified in order to accord a filing date. The presence of a list is the minimum
requirement.
Under point (iv) it is essential that a representation of the mark be present.
The representation need not at this point fulfil the requirements of reproduction. A filing
date can be accorded even if a clearer representation of the mark is subsequently
required.
CTMR 27
If these requirements are fulfilled the applicant will be notified that the
application has been accorded the date of receipt of the application as the filing date by
means of a 127.
IR 9(2)
3.3.2. If there is a deficiency in any of these respects this will be noted on
the file and the examiner will issue a 104, indicating that a date of filing cannot be given
to the application and allowing two months for the deficiencies to be remedied. If the
deficiencies are not remedied within that period the file will be closed by a decision of
the examiner and the applicant will be notified by means of a 105. The examiner will
notify Accounts Section that a refund of any fees paid should be made to the applicant.
If all the deficiencies are remedied within the two month period, the date
on which that is done will be the date of filing. The examiner will note this on the file
and inform the applicant by means of a 126. Once a date of filing has been given the
application will be subject to the search procedure.
Note: Applications received between 1 January and 31 March 1996 will
not be the subject of a search by the Office.
CTMR 5(1)
3.4. Entitlement
3.4.1. Natural or legal persons, or persons assimilated to these persons
under the national law applicable to them, including authorities established under public
law, may be proprietors of Community trade marks if they fall within one of the
following categories:
(a)
nationals of Member States of the Community; or
(b)
nationals of other states that are parties to the Paris Convention
(check Paris list) or to the Agreement establishing the World Trade Organisation (check
WTO list); or
(c)
nationals of States which are not parties to the Paris Convention or
the WTO who are domiciled or have their seat or who have real or effective industrial or
commercial establishments within the territory of the Community or of a State which is
party to the Paris Convention; or
(d)
nationals of any State on (LIST).
In the case of nationals referred to in point (d) proof must be provided that
the trade mark in the application has been registered in the State of origin. However, this
is not required for the following countries: (LIST).
CTMR 5(2) Stateless persons and refugees, with that formal status, will be regarded as
nationals of the country in which they have their habitual residence.
IR 10 3.4.2. If the applicant falls outside these categories the examiner must notify him
by means of a 102, which gives the applicant two months within which to withdraw the
application or submit observations. The examiner should also notify the Legal
Department which will consider whether the process of adding the country to the list
should be initiated. The examiner will extend the period for reply by the applicant while
this is done. If the applicant does not withdraw the application or offer observations that
are sufficient to overcome the objections within the specified period the examiner will
refuse the application and issue a 103. In practical terms the applicant’s observations will
need to establish that the initial view of the examiner was incorrect.
3.5. Applicant´s address and address for service
IR 1(1)b
The applicant must state his name, address, nationality and the State in
which he is domiciled or has his seat or establishment. Names of natural persons must be
indicated by the person's family name and given name(s). Companies, firms and other
legal entities must indicate their official designation, which may be abbreviated (e.g. plc,
SA), and indicate the law of the State governing them. The names of legal entities should
be given in full and only their official designation may be abbreviated. The address
should contain, if possible, the street, street number, city or county, postal code and
country.
The applicant should indicate only one address but if there are several the
first one mentioned will be recorded by the examiner as the address for service, unless the
applicant specifically designates another one as an address for service.
If the telegraphic and teletype address, telephone, fax numbers or other
means of communication have not been supplied the examiner will ask for these. The
absence of these elements does not constitute a formal deficiency.
IR 1(1)e
Where a representative is appointed his name and business address must
comply with the requirements of the first indent of this paragraph. If the representative
has more than one business address or if there is more than one representative with
different business addresses, the application should indicate which address should be
used as an address for service. If this is not done the examiner will record the first
mentioned address as the address for service.
Where ID numbers have been assigned to an applicant, a representative or
an association of representatives it will be sufficient for that entity to indicate its name
and number.
3.6. Representation
CTMR 88(2) 3.6.1. Natural or legal persons not having either their domicile or their
principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment
in the Community must appoint a qualified representative to act for them in all
proceedings except the filing of an application for a Community trade mark. If an
application is made in these circumstances and a representative has not been appointed
the applicant will be asked to do so.
3.6.2. Natural or legal persons having their domicile or their principal
place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the
Community do not need to appoint a representative but they may if they wish. If they do
appoint a representative it may be:
CTMR 88(3) (i)
an employee; or
CTMR 89(1)a (ii)
a legal practitioner qualified in one of the Member States, having a
place of business in the Community and being entitled to act as a representative in trade
mark matters in the State in which he is qualified; or
CTMR 89(1)b (iii) a professional representative who appears on the list maintained by
the Legal Department.
IR 76 3.6.3. Representatives must file an authorization. If a general authorization from
the applicant is not already on file or a specific authorization supplied with the
application or the appointment of a representative the examiner must seek this by means
of a 106. An employee must also have an authorization from his employer. Information
on representation and authorization will be copied to the Legal Department.
3.7. Representation of the mark
IR 3(1)(2)(3) If the applicant does not wish to claim any special graphic feature or
colour the mark must be reproduced in normal script, for example by typing the letters,
numerals and signs in the space provided in the application. The use of small and capital
letters is permitted.
In other cases the application must indicate this fact and the mark must be
reproduced on a separate sheet of paper, no larger than A4 size and the space used for the
reproduction must be no larger than 26,2 cm x 17 cm, with a minimum margin of 2,5 cm
on the left hand side. The correct orientation of the mark, where this is necessary, must be
indicated by adding ‘top’ to each reproduction. The mark must be capable of being
reproduced clearly in a space 8 cm wide by 16 cm high. In accordance with a Decision
made by the President of the Office (No EX-95-1) under Rule 3 one copy is sufficient but
it must indicate the name and address of the applicant.
IR 3(4)(5)
Where registration of a three dimensional mark is applied for the
application must indicate this fact. The representation must consist of a photographic
reproduction or a graphic representation of the mark. Up to six different perspectives may
be supplied on the one sheet.
Where registration in colour is applied for the application must indicate
this and indicate the colours making up the mark. The applicant is free to use his own
description of the colours. The reproduction supplied must consist of the colours applied
for.
3.8. - 3.10. Rule 9 (3) formalities checklist
3.8. The application must also be checked to ensure that the following,
where appropriate, have been provided:
IR 9(3)c
(i)
a declaration claiming the priority of one or more previous
application(s), together with the date on and country in which the previous application(s)
was filed;
IR 9(3)d
(ii)
a declaration claiming exhibition priority together with the name of
the exhibition and the date of first display of the goods or services;
IR 9(3)a
(iii) a declaration claiming seniority of one or more registrations
together with an indication of the Member State(s) in or for which the earlier mark is
registered, the number(s) of and date(s) from which the relevant registration(s) was
effective and the goods or services for which it is registered and for which seniority is
claimed;
(iv)
an indication that the application is for registration of a
Community collective mark;
(v)
an indication of the language in which the application was filed
and of the second language nominated by the applicant;
(vi)
the signature of the applicant or his representative.
IR 9(4)
If there is any deficiency the applicant will be issued with a 106 giving
him two months within which to remedy the deficiency. If the deficiency is not remedied
within that time the application will be refused by a decision of the examiner. If the
deficiency concerns priority or seniority the relevant right will be lost.
IR 9(6)(7)
3.9. If the applicant has lost a right, such as priority or seniority, without a
decision being taken by the examiner, the examiner will issue a 125, drawing his
attention to the loss of right(s) and to Rule 54.
IR 9(5)
3.10. The examiner will need to check whether classification changes
made affect the number of classes covered by the application and then check that all the
class fees have been paid. If the outstanding class fees are not paid in time the application
will be deemed to have been withdrawn unless it is clear which class or classes the
amount paid is intended to cover. The examiner, in the absence of other information, will
take the classes into account in the order of the classification. The application will be
deemed to be withdrawn for any class in respect of which the full fee has not been paid.
The examiner will note the file and issue the applicant with a 107 setting
out the extent to which the application has been refused or deemed to be withdrawn.
The application will then be examined for absolute grounds for refusal.
3.11. Translation
CTMR 115(3) 3.11.1. Where a translation is required, namely where the application is
not in one of the Office languages, its contents, to the extent that translation is required
should be sent to the Translation Centre of the Bodies of the Union as early as possible.
The translation will be submitted to the applicant by means of a 128, offering him a
period of two months within which to propose changes in the translation. If he does not
respond within this period or if the examiner considers any proposed changes to be
inappropriate the translation proposed by the Office will stand. The examiner will
communicate this to the applicant by means of a 129.
CTMR 116(1) 3.11.2. Once a decision has been made that an application is to be
published its contents, to the extent that translation is required should be sent to the
Translation Centre of the Bodies of the Union so that all 11 language versions of the list
of goods or services, description of the mark, disclaimers and colour claims are available.
CTMR 28
4. CLASSIFICATION
IR 2(1)(2)
4.1. The most recent version of the classification under the Nice
Agreement will be applied to the classification of the goods or services in an application.
It is essential that the list is worded in such a way as to indicate clearly the nature of the
goods or services and to allow each item to be classified preferably in only one class of
the classification.
4.2. The indications of goods or services appearing in the List of Classes
are general indications relating to the field to which, in principle, the goods or services
belong. The examiner will accept, for classification purposes, specifications that use the
terms of the class headings (with the exception of Class 42 ‘services not included in other
classes’) or the Alphabetical List. Descriptions that consist exclusively of ‘all goods in
class X’ will not be acceptable.
The Alphabetical List should be consulted for the classification of each
specific product or service.
4.3. If a product cannot be classified in accordance with the List of Classes
or Alphabetical List the following criteria should be applied:
Goods
(a)
Finished products are classified, in principle, according to their
function or purpose; if that criterion is not provided for in the List of Classes, finished
products are classified by analogy with other comparable finished products contained in
the Alphabetical List. If none is found, other subsidiary criteria such as the material of
which the goods are made or the mode of operation should be applied.
(b)
Finished products which are multipurpose composite objects, for
instance clocks incorporating radios, may at the request of the applicant be classified in
all the classes that correspond to each of their functions or intended purposes. If those
criteria are not provided in the List of Classes, then other criteria indicated in (a) should
be applied.
(c)
Raw materials, unworked or semi-worked, are classified, in
principle, according to the material of which they consist.
(d)
Goods intended to form part of another product are, in principle,
classified in the same class as that product only in cases where the same type of goods
cannot normally be used for another purpose. In all other cases point (a) applies.
(e)
Where goods, whether finished or not, are classified according to
the material of which they are made and where they are made of different materials, such
goods are in principle classified according to the material which predominates.
(f)
Cases adapted to the product they are intended to contain (e.g.
violin cases) are classified, in principle, in the same class as the product.
Services
(g)
Services are classified, in principle, according to the branches of
activity specified in the headings of the service classes and their explanatory notes or,
otherwise, by analogy with other comparable services contained in the Alphabetical List.
(h)
Rental services are classified, in principle, in the same classes as
the service provided by means of the rented objects (e.g. rental of telephones is Class 38).
(i)
Services that cannot be classified according to the above criteria
are classified, in principle, in Class 42.
(j)
The activity of retail trading in goods is not as such a service.
IR 2(3)
4.4. The goods or services must be grouped according to the Nice
Classification, each group preceded by the number of the class to which the goods or
services belong and presented in the order of the classification.
IR 9(5)(8)
4.5. Where the examiner considers that there is a need to amend the list of
goods and services he should, if possible, discuss the issue with the applicant. In no
circumstances can a change in the list of goods or services extend that list. Where the
applicant has incorrectly identified the class(es) for the goods or services and putting
them in the correct classes extends the number of classes, this does not mean that the list
itself has been extended. For example, an application covering beer, wines and tobacco in
Class 33 should be corrected to Class 32 Beer; Class 33 Wine; Class 34 Tobacco.
Although the classes are now three the list of goods and services has not been extended.
Where the applicant agrees to an amendment he will be advised by means of a 108 to
apply to amend the application within two months, failing which the application will be
refused. If the applicant refuses to amend the application he will be advised by means of
a 108 that unless he does so within two months the application will be refused to the
extent that the specification is disputed. The refusal will relate only to those goods or
services which are disputed by the examiner.
4.6. Once the examiner is satisfied that the classification requirements are
fulfilled the list of goods or services in the satisfactory form will be noted on the file.
4.7. Classification of figurative elements
As part of the search procedure the examiner will classify all applications
which contain elements which are not letters or numbers according to the Vienna
Classification system.
CTMR 29,30 5. PRIORITY
IR 6 5.1. Where the applicant wishes to claim the priority of one or more previous
application(s) subsequent to the filing of the application, the declaration of priority,
indicating the date on which and the country in which the previous application was made,
must be submitted within a period of two months from the filing date. Applicants may
claim priority for part of the goods and services covered by the application for a
Community trade mark or for part of the goods and services of the previous
application(s). If the applicant has claimed priority in his application the checks under
paragraph 3.8 will ensure that the necessary documentation has been supplied or has been
sought. The application(s) must have been filed in or for a State on the Paris Convention
list, the WTO list or the special list. Within three months from the receipt of the
declaration of priority the applicant must provide the Office with the file number(s) of the
previous application(s), an exact copy of the previous application(s) from the authority
that received it stating the date of filing of the previous application(s). In accordance with
a Decision of the President of the Office (No EX-96-3) certified copies are not necessary.
If the language of the previous application is not one of the languages of the Office the
examiner will issue a 119 giving the applicant three months within which to file a
translation into one of the languages of the Office. This period may be extended at the
request of the applicant if good reasons are provided. Extension in this case may be for
up to three months.
Priority will be granted where the trade mark in the earlier application and
the application for a Community trade mark are the same and the goods or services are
identical or the goods or services of the Community application are contained within
those of the earlier one and the proprietor in each case is the same. The examiner will
object only if there is a clear discrepancy in any of these respects. Priority can only be
granted where the application for a Community trade mark is filed within six months of
the previous application(s).
If there is no objection from the examiner the file will be noted with the
priority date given.
Note: applications received between 1 January and 31 March 1996 will
have their priority calculated from 1 April 1996. Thus no priority can be based on an
application filed prior to 1 October 1995.
CTMR 33
IR 7
5.2. Exhibition priority
Where the applicant wishes to claim an exhibition priority subsequent to
the filing of the application the declaration of priority, indicating the name of the
exhibition and the date of first display of the goods or services, must be submitted within
a period of two months from the filing date. Where the applicant has claimed exhibition
priority in his application the checks under paragraph 3.7 will ensure that this information
has been supplied or has been sought. Within three months from the receipt of the
declaration of priority the applicant must provide the Office with a certificate issued at
the exhibition by the responsible authority. This certificate must state that the mark was
in fact used for the goods or services, the opening date of the exhibition and, where the
first public use did not coincide with the opening date of the exhibition, the date of the
first public use. The certificate must be accompanied by an identification of the actual use
of the mark, duly certified by the authority.
If the language of the documents above are not in one of the languages of
the European Community the examiner will issue a 120 giving the applicant two months
within which to file a translation into the language of the application or a language of the
Office. This period may be extended at the request of the applicant for a further period of
two months if good reasons are provided.
Priority can only be granted where the application for a Community trade
mark is filed within six months of first display at an exhibition recognized for this
purpose (check list).
If the claim to priority satisfies these conditions the examiner will note the
priority date given on the file.
CTMR 34
IR 8
6. SENIORITY
6.1. Where the applicant, in his application, claims the seniority of one or
more earlier registered trade marks the applicant must within three months from the filing
date submit a copy of the relevant registration(s). In accordance with a Decision of the
President of the Office (No EX-96-3) certified copies are not required. The copy must be
an exact copy of the registration. Where the document is more than six months old when
submitted to the Office the applicant must state that it reflects the current position.
IR 8(2)
6.2. Where seniority is claimed subsequent to the filing of the application
the declaration must be submitted within two months of the filing date. It must indicate
the Member State or Member States of the Community in or for which seniority is
claimed, the date from which the relevant registration(s) was effective, the number of the
registration and the goods or services for which the mark is registered and for which
seniority is claimed. If the applicant has not already done so the examiner will issue a 121
requesting the applicant to file, within three months of the declaration of seniority, a copy
of the relevant registration(s).
6.3. The trade mark must be registered before the filing date of the
application in a Member State of the Community, which includes a registration in the
Benelux countries, or be registered under international arrangements such as the Madrid
Agreement or Protocol with the registration having effect in a Member State. The
registered mark must be the same as the one in the application for a Community trade
mark. The goods and services must be identical or the goods and services of the
Community application must be contained within those for which the mark is registered
and the proprietor must be the same. The examiner will object only if there is a
discrepancy in any of these respects.
6.4. ‘Word marks’ will generally be considered without reference to the
typeface in which they are registered. In considering whether word marks are identical
the examiner will not object if, for example, one mark is in capitals and the other in lower
case. The addition to or subtraction of a single letter in a word mark is sufficient for
marks not to be considered identical. As far as figurative marks are concerned the
examiner will object if there is any obvious difference in the appearance of the marks.
6.5. Subsidiary or associated companies are not the same proprietor. If the
name of the proprietor in the registration and the application for a Community trade mark
is different the examiner must object.
6.6. Applicants may claim seniority for part of the goods and services
covered by the application for a Community trade mark or for part of the goods and
services of the previous registration(s). Effectively the claim to seniority will be allowed
to the extent that there is an overlap between the goods and services of the application
and the registration(s) relied on. Seniority claims as far as goods and services are
concerned may differ from Member State to Member State.
IR 8(3)
6.7. If the claim to seniority satisfies these conditions the examiner will
note the file accordingly and issue a 122 to the relevant central industrial property
office(s) of the Member State(s) concerned.
7. SEARCH
Note: applications received between 1 January and 31 March 1996 will
not be the subject of a search by the Office.
CTMR 39(2) 7.1. Applications that have been given a filing date and have been properly
classified will be sent to the following offices (LIST) and the date of issue noted on the
file.
7.2. In respect of each application a search will be carried out of: (i)
applications with a filing date or priority date which is earlier than that of the application
in question; (ii) Community trade marks already registered, both referred to as earlier
marks. The search is designed to identify an earlier mark where either:
(a)
the trade mark and the goods or services in the application are
identical with it; or
(b)
the trade mark is identical with or similar to the trade mark in the
application and the goods or services are identical with or similar to the goods or services
in the application, to the extent that there exists a likelihood of confusion on the part of
the public, including the likelihood of association between the trade marks.
The search strategy of the Office is not a complete evaluation of possible
conflict between various rights and the results will not bind Opposition or Cancellation
Divisions.
The Office will not be able to assess at this point whether ‘the trade mark
has a reputation in the Community’ ‘or ‘the use without due cause of the trade mark
applied for would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character
or the repute of the earlier trade mark’.
7.3. The search strategy for point (a) is quite simple. Only those classes
covered by the application need be searched. Identical trade marks where the goods or
services are identical are all that need to be recorded. Even minor differences between the
trade marks or the goods or services will produce a nil result. A difference in size
between one trade mark and another should be ignored. Similarly, where the only
difference between word marks is that one is in capitals and the other has an initial capital
letter this should be ignored.
7.4.1. The first issues to be considered under point (b) are whether
(i)
the trade marks are similar and the goods or services are identical;
or
(ii)
the trade marks are identical and the goods or services are similar;
or
(iii) the trade marks are similar and the goods and services are similar.
The Office will develop a computerized search strategy which will have to
produce answers to this. The search cannot be confined to the classes covered by the
application. There exist similarities between goods or services which cross classification
boundaries. Where there is an overlap between the goods or services in an application
and an earlier trade mark this in itself will mean that there is a similarity of goods or
services.
7.4.2. In comparing trade marks account will have to be taken of occasions
when the impact of a word mark on the relevant public can be similar to that of a
figurative mark. For example a trade mark consisting of the words ‘red star’ could give
rise to confusion if the figurative element of a star coloured red was also a trade mark.
The search strategy will require that such instances are recognized.
The strategy will have to take into account the whole impression conveyed
by the trade mark, rather than simply comparing individual elements. It is quite possible
for trade marks to have several elements in common without there being a possibility of
confusion between them.
7.5. The report will be designed to indicate cases where there exists a
likelihood of confusion on the part of the relevant public, including the likelihood of
association between the trade marks.
In order to deal with the issue of association the report will have to assess
whether, taking one trade mark and the goods or services which it covers, the ordinary
user of such goods or services would consider that the other trade mark identifies the
same or a related undertaking. The report cannot give a definitive answer to these
questions but can give an indication.
In the absence of a sufficiently sophisticated automated search programme
it will not be possible to conduct a search strategy that includes possible phonetic
similarities. Visual similarities will form the basis of search strategies to the extent that
phonetic comparison is not automated.
CTMR 39(5) 7.6. The results of the search will be listed under the separate headings
above and sent to the applicant on a 109 at the same time as the search reports received
from national offices. Any change in the list of goods or services which has occurred up
to the point of the issue of the Office search report will be reflected in that report. The
date of issue of the search reports will be noted on the file.
CTMR 7
8. ABSOLUTE GROUNDS FOR REFUSAL
8.1.1. In drawing up a report on the possible absolute grounds for refusal
the examiner must look separately at the issues mentioned in the following paragraphs,
even though there may be some element of overlap. For example the word ‘beer’ in
relation to beer is not capable of distinguishing the goods of one undertaking from those
of other undertakings, is devoid of any distinctive character and consists exclusively of a
sign which serves to designate the kind of goods.
CTMR 7(3) 8.1.2. If there are grounds for objection it is important in supplying the
applicant with a 110 that all grounds are shown separately. The reasons for each separate
objection must be spelled out. This is particularly necessary because, while objections
arising under paragraphs 8.3 to 8.5 may be overcome if it is shown that the trade mark
has become distinctive in consequence of use, this is not the case with objections raised
under paragraphs 8.2 and 8.6 to 8.11. Where possible the examiner should discuss with
the applicant any feature of an application in respect of which he sees possible grounds
for refusal before issuing a 110.
8.1.3. Examiners will consult standard dictionaries in all 11 languages of
the Community and specialist technical reference material in the course of their
examination.
Once the reference material has been decided on it will be made known
publicly through inclusion in the guidelines or otherwise.
8.1.4. If a trade mark is already registered in many or all the Member
States of the Community this will be an indication to the examiner that absolute grounds
for refusal are unlikely to exist. Examiners should take particular account of registrations
of trade marks under examination systems in Member States which apply standards of
absolute grounds of refusal similar to those in the Regulation. In neither case will existing
registrations be decisive for the examiner but he will have to take them into account.
IR 11(1)
8.1.5. If discussion with the applicant or his representative does not
remove the grounds for refusal the examiner will issue a 110 giving the applicant two
months within which to withdraw or amend the application or submit observations. This
period may be extended at the request of the applicant.
8.1.6. If no response is received within the specified time, or if the
response does not remove the grounds for refusal the examiner will issue a 123 refusing
the application in whole or in part and giving the grounds for doing so.
CTMR 7(1)a 8.2. The first step in examination for absolute grounds for refusal is to
check that the trade mark in the application is a sign of which a Community trade mark
may consist. The criterion is that it must consist of any sign capable of being represented
graphically, provided that it is capable of distinguishing the goods or services of one
undertaking from those of other undertakings. The term ‘sign’ is to be interpreted by
examiners broadly. The usual type of signs that are used as trade marks are words,
including personal names, designs, letters, numerals, colours, the shape of goods or their
packaging, or a combination of such elements. This list of examples is by no means
exhaustive.
It is possible that sound trade marks may be applied for. If they can be
represented graphically, such as by musical notation, and can distinguish the goods or
services of one undertaking from another they are acceptable under this paragraph.
CTMR 7(1)b 8.3. The trade mark must not be devoid of distinctive character and must
therefore do more than describe the goods or services whether in words or graphically. A
word such as ‘wine’ in respect of wine is devoid of distinctive character. A trade mark
consisting of one or two letters or digits, unless represented in an unusual fashion, would,
except in special circumstances, be devoid of distinctive character. A mere change in
typeface, such as italics, does not of itself confer a distinctive character on a trade mark.
Where the graphic representation of the goods or services is unusual or fanciful the trade
mark is not devoid of distinctive character and the examiner should not object under this
heading. Simple designs such as circles or squares, whether on their own or in
conjunction with descriptive elements, are generally considered to be devoid of
distinctive character. Single, especially primary colours, of simple designs are usually
devoid of distinctive character. Where a trade mark consists of a combination of several
elements which on their own would be devoid of distinctive character, the trade mark
taken as a whole may have distinctive character.
However, if the trade mark comprises nothing more than a combination of
elements described in paragraphs 8.4 to 8.6, it is likely to be devoid of distinctive
character.
CTMR 7(1)c 8.4.1. The trade mark must not consist exclusively of signs or indications
that are used in the trade for the goods or services in question to designate either their:
—
kind, for example ‘light’, for low tar cigarettes;
—
quality, for example ‘premium’;
—
quantity, for example numbers, whether in words or digits, will
often describe quantity;
—
intended purpose, for example ‘kitchen’ or ‘bathroom’ for cleaning
agents;
—
value, for example ‘cheapest’;
—
geographical origin, namely the place, whether locality, region or
country where the goods are produced or the service is provided or where the relevant
public would expect that this would be the case;
—
the time of production of the goods, for example a particular year
for wine or ‘fresh each day’ for vegetables;
—
the time of rendering of the service, for example ‘24 hour
banking’;
or
—
other characteristics of the goods or services, such as ‘lead free’ for
petrol.
8.4.2. Where a trade mark consists of a combination of several elements,
which on their own would be devoid of distinctive character, the trade mark taken as a
whole may have distinctive character. The usage in all trades is not similar and if an
indication is ‘borrowed’ from a trade other than that covered by the application then the
examiner should not object. For example, expressions such as 4 x 3 in building trades
refer to sizes of products, but might not be common usage to describe a dozen eggs in the
retail trade. If there is any element in the trade mark in addition to those mentioned the
examiner should not object under this provision.
CTMR 7(1)d 8.5. The trade mark must not consist exclusively of signs or indications
which have become customary in the current language or in the bona fide and established
practices of the trade to which the trade mark relates. Note here again the qualification
exclusively. There is some overlap with the previous paragraph but here account has to
be taken of further elements such as words, designs or motifs which do not designate kind
etc. but which are in common use in the relevant trade. Thus words such as NET and
NETWORK for computers; the letter ‘L’ for driving schools; and bunches of grapes or
vine leaves for wine are commonplace in those particular trades. The assessment always
has to be made by the examiner in the context of the particular trade in question.
CTMR 7(1)e 8.6. A three dimensional trade mark must not consist exclusively of:
(a)
the shape which results from the nature of the goods themselves;
Quite clearly a liquid can have any shape and the shape of a
container for liquids does not arise from the nature of the goods themselves.
(b)
the shape of goods which is necessary to obtain a technical result;
While the pins in an electric plug are necessary for the plug to
work the overall shape of the plug is not determined by this technical requirement.
(c)
the shape which gives substantial value to the goods.
CTMR 7(1)f 8.7. If the trade mark is contrary to public policy or to accepted principles
of morality within the Community the examiner must object. Words or images which are
offensive, such as swearwords or racially derogatory images, or which are blasphemous
are not acceptable. There is a dividing line between this and trade marks which might be
considered in poor taste. The latter do not offend against this provision.
CTMR 7(1)g 8.8. If the trade mark is of such a nature as to deceive the public, for
instance as to the nature, quality or geographical origin of the goods or service, then the
examiner must object. A trade mark which suggests that goods are made of a particular
material, where the material would be a significant factor for a purchaser and where the
purchaser would be likely to draw the conclusion that this would be its composition must
be objected to if the list of goods is not specific on this point. If, for example, the trade
mark gives rise to a real expectation that the goods come from a particular locality, and
the list of goods is not specific on this point, then the examiner must object.
The general principle of considering the nature of the trade and its
customers has particular application here. The examiner should, if possible, discuss an
objection under this heading with the applicant. It may be possible to overcome the
objection by limiting the list of goods or services. In this, as in all other cases, any change
in the list cannot be allowed to extend the list.
CTMR 7(1)h 8.9. The trade mark must be checked against the Paris Convention list. If
the trade mark consists of, includes anything or is similar in heraldic terms to anything
from that list the examiner must object unless use has been authorized by the competent
authority.
CTMR 7(1)i 8.10. Because the Office has no ready source of reference for symbols of
particular public interest, this will be developed over time as a result of case law.
CTMR 7(1)j 8.11. If the trade mark is for wine or spirits and consists of or contains a
geographical identification for wines or spirits and the wines or spirits in the application
could be from a different source the examiner must object. The possibility of limiting the
list of wines or spirits in the application to comply with this requirement should be
suggested to the applicant.
CTMR 7(3)
8.12. Use as a means of overcoming objections
8.12.1. Objections under paragraphs 8.3 to 8.5 may be overcome if the
applicant can demonstrate that the trade mark has become distinctive in relation to the
goods or services as a result of the use made of it. The onus is on the applicant to make
this claim and provide evidence in support of it. The evidence should show the place,
time, extent and nature of the use. The evidence may be in the form of documents and
items such as packaging, labels, price lists, catalogues, invoices, photographs and
advertisements. Statements in writing sworn or affirmed or having similar effect under
the law of the State in which the statement is drawn up are another form of evidence.
These may come from experts in the trade or trade associations. The results of opinion
polls may also be submitted. There should be no need for the personal appearance of
witnesses before the examiner.
8.12.2. The test is that the trade mark has become distinctive within the
Community in consequence of use. If the absence of distinctiveness relates to a part of
the Community only the evidence must be assessed in that context. A demonstration of
distinctiveness outside the Community is not sufficient. While it is not a legal
requirement that the goods or services have already been provided under the trade mark
in the Community this is likely to be the case. It is possible that there would be sufficient
use of the trade mark in advertising within the Community for it to have become
distinctive.
The examiner must assess the evidence by reference to the nature of the
goods or services, taking into account the means by which they reach customers and
whether, for example, the customers are specialized or general. The extent to which the
trade mark is, on the face of it, lacking distinctive characteristics must be weighed against
the evidence provided.
CTMR 38
IR 11(2)
8.13. Disclaimers
8.13.1. Where the trade mark contains an element that is not distinctive the
examiner will request the applicant to disclaim any exclusive right to that element where
the inclusion of that element could give rise to real doubts as to the scope of protection of
the mark. Examiners should not have recourse to this provision automatically when the
mark contains elements that are not distinctive. Typically elements which designate the
kind, quality, quantity, value or geographical origin of goods or services need not be
disclaimed. Similarly, ordinary words which would be common to many marks (the, of,
etc.) or other non-distinctive matter (borders, commonplace shapes of containers, etc.) do
not need to be disclaimed.
Where a trade mark consists of a combination of elements each of which
in themselves is clearly not distinctive there is no need for a disclaimer of the separate
elements. For example, if a periodical had as its trade mark ‘Alicante Local and
International News’, the individual elements within it would not need to be disclaimed.
CTMR 38(3) 8.13.2. If the examiner is considering making a disclaimer a condition of
registration, he should where possible discuss this with the applicant. The examiner
should consider whether a restriction of the goods or services in the application is a
possible alternative and if so suggest that course to the applicant. Once an examiner
decides that a disclaimer is necessary he will issue a 111 which will show the element to
be disclaimed, giving reasons, and give the applicant two months within which to submit
a statement, withdraw the application or amend the application.
IR 11(3)
8.13.3. If the applicant’s statement does not overcome the ground for
refusing registration or he does not agree to the condition then the application must be
refused to the extent that is required. A 112 will be issued by the examiner.
8.13.4. Where the applicant has made a disclaimer in his application the
disclaimer should stay even if the examiner does not consider it necessary.
8.14. If the application is considered by the examiner to be acceptable he
should inform the applicant by means of a 124.
CTMR 40
9. PUBLICATION
9.1. Publication takes place no earlier than one month after the national
and Office search reports have been issued to the applicant and only if the application
now fulfills all the conditions required for acceptance.
IR 12 9.2. The examiner must ensure that the following details, where applicable, are
available:
(a)
the applicant's name and address;
(b)
the name and business address of the representative, unless he is an
employee of the applicant. If there is more than one representative with the same business
address only the first named will be published followed by the words ‘and others’. If
there are more than one representative with different business addresses, only the address
for service will be published. Where an association of representatives is appointed only
its name and business address is needed;
(c)
a representation of the mark; an indication that the mark is three
dimensional; the words ‘in colour’ and a description of the colour(s) making up the mark;
(d)
the list of goods or services grouped according to the Nice
Classification, presented in the order of classes and each preceded by the number of the
class;
(e)
the date of filing and file number;
(f)
particulars of the claim to priority, namely, the file number(s) of
the application, the date(s) on which and the country in which it was filed, indicated by a
code;
(g)
particulars of the claim to exhibition priority;
(h)
particulars of the claim to seniority, namely the registration
number(s), the date(s) from which the registration(s) is effective and the Member State(s)
in or for which the registration(s) is effective;
(i)
a statement that the mark has become distinctive in consequence of
the use that has been made of it;
(j)
a statement that the application is for a Community collective
mark,
(k)
a statement by the applicant disclaiming any exclusive right to an
element of the mark. It will be indicated whether the disclaimer arose at the initiative of
the applicant (Rule 1 (2)) or the Office (Rule 10 (2)). If the disclaimed element is a word
its meaning in all languages of the Community will be given;
(l)
an indication of the language of the application and the second
language nominated by the applicant.
Once all these elements are in order the application can be dispatched to
the Publication Section.
CTMR 41
10. OBSERVATIONS BY THIRD PARTIES AND REVIEW OF
ABSOLUTE GROUNDS
10.1. The examiner will copy any observations received by the Office
after publication of the application to the applicant and invite him, by means of a 113, to
submit comments if he wishes. Any such comments received by the Office will be copied
to the third party by the examiner by means of a 114.
Should the examiner consider that the observations raise serious doubts
about the application meeting the requirements of Articles 5 or 7 he should bring this to
the applicant’s attention when copying observations to the applicant. The Opposition
Division will be notified of cases where observations raise serious doubts. If an issue
raised in observations has already been considered during the examination of an
application it would be unlikely for this to give rise to serious doubts after publication.
10.2. Where, before registration, as a result of observations or otherwise
(for example a decision of a Board of Appeal) an examiner has serious doubts about a
decision already taken to accept an application he must set the examination procedure in
motion again. The applicant must be informed immediately.
CTMR 64
11. COMMUNITY COLLECTIVE MARKS
11.1. Applications for Community collective marks, which must be so
described when the application is made, will be subject to broadly the same procedure
and conditions as for ordinary marks. The exceptions are listed below.
CTMR 64(1) 11.2. As an exception to paragraph 3.3.1 only associations of
manufacturers, producers, suppliers of services, or traders which under the terms of the
law governing them have the capacity in their own name to have rights and obligations of
all kinds, to make contracts or accomplish other legal acts and to sue or be sued, as well
as legal persons governed by public law, may apply for collective marks. There are
essentially two criteria to be met. Firstly the applicant must be an association and
secondly it must exist as an entity in itself, so that, for instance, some unincorporated
bodies would not qualify.
11.3. As an exception to paragraph 8.2 the trade mark must be capable of
distinguishing the goods or services of members of the association, rather than any one
undertaking, from the goods or services of other undertakings. As an exception to
paragraph 8.4 signs which may serve, in trade, to designate the geographical origin of the
goods or services may constitute collective marks.
CTMR 66(2) 11.4. An additional ground for refusal applies to applications for collective
marks which is not applicable to ordinary applications. The examiner must refuse the
application if the public is liable to be misled as regards the character or the significance
of the mark, in particular if it is likely to be taken to be something other than a collective
mark. A collective mark which is available for use only by members of an association
which owns the mark is liable to mislead if it gives the impression that it is available for
use by anyone who is able to meet certain objective standards.
RCTM 65(2); 11.5.1. An applicant for a collective mark must submit regulations
governing its use. If this has not been done at the time
66(1) the application is made a 115 will be issued by the examiner giving the applicant
two months within which to submit the
IR 43(1)
regulations. If they are not submitted within that time then the examiner
will refuse the application and issue a 116.
IR 43(2)
11.5.2. The regulations must specify:
(a)
the name of the applicant's organization and the address of its
office;
(b)
the object of the organization;
(c)
the bodies authorized to represent the organization;
(d)
conditions for membership;
(e)
the persons authorized to use the mark;
(f)
if there are conditions for use of the mark, including sanctions,
these must be included; and
(g)
if the mark designates the geographical origin of goods or services,
authorization for any person whose goods or services originate in the geographical area
concerned to become a member of the organization.
CTMR 66(1) If the regulations are contrary to public policy or accepted principles of
morality they are not acceptable. For example, rules which discriminate on the grounds of
sex, creed or race could be unacceptable.
If the examiner is not satisfied on any of these points he should if possible
discuss the issue with the applicant. If the issue is not resolved the examiner will issue a
117 giving the applicant the details of the deficiencies and providing him with a period of
two months within which to remedy the defect, failing which the application will be
refused by the examiner. A 118 will be issued.
101
Receipt of an application for a Community trade mark issued in accordance with Rule 5
of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
Name of mark
Name of applicant
Your application, a copy of which is attached (which was filed with (Specify office)) was
received in this Office on (Specify date), and assigned the above file number. You will be
informed when a filing date has been accorded to the application. All future contact or
correspondence with the Office in relation to the application must quote this number.
The Office will be in contact with you again shortly.
Signed
Examiner
102
Notice of default in proprietorship issued pursuant to Article 5 of the Regulation and Rule
10 of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
An examination of your application has shown that the applicant is not entitled to be the
proprietor of a Community trade mark because being a national of … (Specify) and not
being domiciled or having a seat or real or effective industrial establishment within a
State which is party to the Paris Convention or the World Trade Organization he does not
fulfil the conditions of Article 5 of the Regulation.
In accordance with Rule 10 of the Implementing Regulation you are being allowed a
period of two months from the date of receipt of this communication to withdraw the
application or submit any observations you may have to make.
Signed
Examiner
103
Refusal of an application pursuant to Article 5 of the Regulation and Rule 10 of the
Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
Having failed to either withdraw your application or submit observations establishing the
applicant's entitlement to be a proprietor of a Community trade mark it has been decided
to refuse the application.
Under Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal
this decision. Under Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing
at the Office within two months from the date of receipt of this notification, and within
four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be
filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU
800 has been paid.
Signed
Examiner
104
Notice that a filing date cannot be accorded to the application issued pursuant to Article
27 of the Regulation and Rule 9 (1) of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
An examination of the application has shown that it does not contain:
(a)
a request for registration of the mark as a Community trade mark; or
(b)
information identifying the applicant; or
(c)
a list of the goods and services for which the mark is to be registered; or
(d)
a representation of the trade mark; or
(e)
the basic fee has not been paid within one month of the filing of the application.
A filing date cannot be accorded to the application until the deficiency is remedied. If the
deficiency is not remedied within two months of receipt of this notice the application will
not be treated as an application for a Community trade mark. A filing date will be
accorded only when all the deficiencies are remedied. The two month period cannot be
extended.
Signed
Examiner
105
Notice of closure of file because filing deficiencies have not been remedied issued
pursuant to Rule 9 (2) of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
The deficiencies brought to your attention by Office communication of … (specify date)
have not been remedied within the two-month period specified in that communication.
Accordingly, it has been decided not to treat the application as an application for a
Community trade mark and the file has been closed. Any fee paid to the Office will be
refunded.
Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to
appeal this decision. Pursuant Article 59 of the Regulation, notice of appeal must be filed
in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification,
and within four months of the same date a written statement of the grounds of appeal
must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of
ECU 800 has been paid.
Signed
Examiner
106
Notice of absence of formal requirements issued pursuant to Rule 9 (3) of the
Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
On examination of the application the following are absent:
(i)
the name and address of the applicant;
(ii)
the representation of the trade mark is deficient because … (specify);
(iii) a declaration claiming the priority of a previous application, together with the date
on and country in which the previous application was filed;
(iv)
a declaration claiming exhibition priority together with the name of the exhibition
and the date of first display of the goods and services;
(v)
a declaration claiming seniority together with an indication of the Member
State(s) in or for which the earlier mark is registered, the number of and date from which
the relevant registration was effective and the goods and services for which it is
registered;
(vi)
an indication that the application is for registration of a Community collective
mark;
(vii) an indication of the language in which the application was filed and of the second
language nominated by the applicant;
(viii) the signature of the applicant or his representative;
(ix)
a representative has not been appointed;
(x)
no authorization for the representative has been filed.
These deficiencies must be remedied within two months from the receipt of this
communication. If the deficiencies are not remedied the application will be refused,
deemed to be withdrawn or rights such as priority or seniority may be lost.
Signed
Examiner
107
Notice that application has been deemed to be withdrawn in respect of certain classes
issued pursuant to Rule 9 of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
Having failed to pay the full amount of fees due for all the classes in the application (or
identify the classes in respect of which the class fees have been paid), it has been decided
that your application is deemed to be withdrawn in respect of the following classes …
(specify).
Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to
appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be
filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this
notification, and within four months from the same date a written statement of the
grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only
when the appeal fee of ECU 800 has been paid.
Signed
Examiner
108
Notice of requirement to amend classification issued pursuant to Article 28 of the
Regulation and Rule 9 of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Your reference number
Date of issue
You are required within two months of the date of receipt of this communication to
amend the specification of goods and services in your application as follows … (specify).
Failing this the application will be rejected (in whole or in part).
Signed
Examiner
109
Search report transmitted pursuant to Article 39 (5) of the Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
A search of the Community trade mark register and of applications with a date of filing or
priority earlier than your application has been carried out and the results are attached.
A copy of the search reports received from national offices is attached.
Signed
Examiner
110
Notice of grounds for refusal of an application for a Community trade mark issued
pursuant to Article 7 of the Regulation and Rule 11 (1) of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
On examination of your application it has been found that the trade mark is not eligible
for registration because it does not comply with Article 7 (1) to the extent that:
(a)
it is not capable of being represented graphically because (specify);
it is not capable of distinguishing the goods and services of one undertaking from
those of others because (specify);
(b)
it is devoid of any distinctive character because (specify);
(c)
it consists exclusively of signs or indications which may serve in trade to
designate (specify, quote reference material);
(d)
it consists exclusively of signs or indications which have become customary in the
current language or in the bona fide and established practices of the (specify) trade,
(quote reference material);
(e)
it consists exclusively of signs (specify) where:
(i)
the shape results from the nature of the goods (specify), because (specify);
or …
(ii)
the shape of the goods (specify) is necessary to obtain a technical, result
(specify);
(iii)
the shape gives substantial value to the goods (specify) because (specify);
(f)
it is contrary to public policy or to accepted principles of morality because
(specify);
(g)
it is of such a nature as to deceive the public because (specify);
(h)
it contains (or consists of) (specify) which has not been authorized by the
competent authority in accordance with Article 6 ter of the Paris Convention;
(I)
the trade mark includes (specify) which is of particular public interest because
(specify) and the consent of (specify) has not been given;
(j)
it contains (or consists of) a geographical indication (specify) identifying (specify)
and the (specify) does not have that origin.
If you have any observations they should be submitted within two months of this
communication, failing which the application will be rejected.
Signed
Examiner
111
Disclaimer required under Article 38 (2) of the Regulation and notification issued under
with Rule 11 (2) of the Implementing Regulations
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
The following element(s) … (specify) of the trade mark in the abovementioned
application if included in the mark without exclusive rights being disclaimed would give
rise to doubts as to the scope of protection of the trade mark. This arises because …
(specify). Accordingly, you are requested, as a condition of registration, to disclaim any
exclusive right to the element(s) specified above.
If within two months of receipt of this notification you have not either:
(a)
given a statement justifying to the satisfaction of the Office that the disclaimer is
not necessary; or
(b)
withdrawn the application; or
(c)
agreed to the disclaimer,
then the (whole) application will be refused [to the following extent … (specify)].
Signed
Examiner
112
Refusal of an application pursuant to Article 38 (2) of the Regulation and pursuant to
Rule 11 (3) of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
Having failed to either:
(a)
agree to the disclaimer requested by the Office on … (date), or
(b)
withdraw the application, or
(c)
satisfy the Office that the disclaimer is not required,
it has been decided to refuse the application [completely or to the following extent …
(specify)].
Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to
appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be
filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this
notification, and within four months from the same date a written statement of the
grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only
when the appeal fee of ECU 800 has been paid.
Signed
Examiner
113
Communication of observations of third parties pursuant to Article 41 of the Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Your reference number
Date of issue
Following publication of the application the enclosed observations of third parties have
been received. Any comments you submit to the Office on these observations will be
transmitted to the third party concerned.
(The observations give rise to serious doubts concerning the eligibility of the trade mark
for registration because (specify). Any comments you wish to make must be submitted to
the Office within two months of receipt of this communication.)
Signed
Examiner
114
Comments by applicant on observations by third party communicated pursuant to Article
41 of the Regulation
Name and address of third party or representative
File No
Date of issue
Your reference number
The applicant has submitted the enclosed comments on the observations you submitted
on (specify).
Signed
Examiner
115
Notice of failure to submit regulations governing use of a collective mark issued under
Articles 65 and 66 of the Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
The application for a Community collective mark was not accompanied by regulations
governing use. The regulations must be submitted within two months of receipt of this
communication, failing which the application will be rejected.
Signed
Examiner
116
Refusal of an application for a collective mark for failure to submit regulations governing
use issued pursuant to Articles 65 and 66 of the Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
Having failed to submit regulations governing the use of the Community collective mark
by the time specified in this Office’s communication of (specify) the application is
refused.
Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to
appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be
filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this
notification, and within four months from the same date a written statement of the
grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only
when the appeal fee of ECU 800 has been paid.
Signed
Examiner
117
Notice of deficiency in regulations governing the use of a Community collective mark
issued in accordance with Articles 65 and 66 of the Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
On examination of the regulations governing the use of the Community collective mark
the following omissions have been noted:
(a)
the name of the applicant's organization and the address of its office;
(b)
the object of the organization;
(c)
the bodies authorized to represent the organization;
(d)
conditions for membership;
(e)
the persons authorized to use the mark; and
(f)
authorization for any person whose goods and services originate in the
geographical area concerned to become a member of the organization.
[The regulations are contrary to public policy or accepted principles of morality because
(specify)].
If these deficiencies are not remedied within two months of receipt of this
communication the application will be refused.
Signed
Examiner
118
Refusal of an application for a Community collective mark because of a deficiency in the
regulations governing use issued pursuant to Articles 65 and 66 of the Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
On examination of the regulations governing the use of the Community trade mark the
following omissions were noted:
(a)
the name of the applicant's organization and the address of its office;
(b)
the object of the organization;
(c)
the bodies authorized to represent the organization;
(d)
conditions for membership;
(e)
the persons authorized to use the mark, and
(f)
authorization for any person whose goods and services originate in the
geographical area concerned to become a member of the organization.
[The regulations are contrary to public policy or accepted principles of morality because
(specify)].
Since these deficiencies were not remedied within the period allowed the application is
refused.
Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to
appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be
filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this
notification, and within four months from the same date a written statement of the
grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only
when the appeal fee of ECU 800 has been paid.
Signed
Examiner
119
Request for translation of priority documents issued under Article 30 of the Regulation
and Rule 6 of the Implementing Regulation.
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
You are requested to file a translation, into one of the languages of the Office (Spanish,
German, English, French and Italian), of the application(s) [and certificate(s) supporting
the claim to priority] within three months of receipt of this communication. Failure to do
so will result in the loss of the right to priority.
Signed
Examiner
120
Request for translation of exhibition priority documents issued pursuant to Article 33 of
the Regulation and Rule 7 of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
You are requested to file a translation, into one of the languages (Spanish, German,
English, French or Italian) of the Office or the language of the application, of the
certificate(s) supporting the claim to exhibition priority within three months of receipt of
this communication. Failure to do so will result in the loss of the right to priority.
Signed
Examiner
121
Request for registrations in support of a claim for seniority issued pursuant to Article 34
of the Regulation and Rule 8 of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
You are requested to file copies of registrations (specify) supporting the claim to
seniority no later than (specify). Failure to do so will result in the loss of the right to
seniority in the application.
Signed
Examiner
122
Notification to national offices that a claim to seniority has been recorded
Name and address of national office
File No
Date of issue
Your reference number
The following seniority claim has been recorded in respect of the above application for a
Community trade mark.
Signed
Examiner
123
Refusal of an application for a Community trade mark pursuant to Article 7 of the
Regulation and Rule 11 (3) of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
On examination of your application (and your observations of (SPECIFY)) it has been
found that the trade mark is not eligible for registration because it does not comply with
Article 7 (1) to the extent that:
(a)
it is not capable of being represented graphically because (SPECIFY);
it is not capable of distinguishing the goods and services of one undertaking ,from
those of others because (SPECIFY);
(b)
it is devoid of any distinctive character because (SPECIFY);
(c)
it consists exclusively of signs or indications which may serve in trade to
designate (SPECIFY), (quote reference material);
(d)
it consists exclusively of signs or indications which have become customary in the
current language or in the bona fide and established practices of the (SPECIFY) trade,
(quote reference material);
(e)
it consists exclusively of signs SPECIFY where:
(i)
the shape results from the nature of the goods (SPECIFY), because
(SPECIFY); or
(ii)
the shape of the goods (SPECIFY) is necessary to obtain a technical result
(SPECIFY);
(iii)
the shape gives substantial value to the goods (SPECIFY) because
(SPECIFY);
(f)
it is contrary to public policy or to accepted principles of morality because
(SPECIFY);
(g)
it is of such a nature as to deceive the public because (SPECIFY);
(h)
it contains (or consists of) (SPECIFY) which has not been authorized by the
competent authority in accordance with Article 6ter of the Paris Convention;
(i)
the trade mark includes (SPECIFY) which is of particular public interest because
(SPECIFY) and the consent of (SPECIFY) has not been given;
(j)
it contains (or consists of) a geographical indication (SPECIFY) identifying
(SPECIFY) and the (SPECIFY) does not have that origin.
Under Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal
this decision. Under Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing
at the Office within two months from the date of receipt of this notification and within
four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be
filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU
800 has been paid.
124
Notification of acceptance for publication of an application for a Community trade mark
Name and address of applicant or representative
File No
Your reference number
Date of issue
Following examination of the application it has been accepted for publication.
Publication is expected to take place in the month of (SPECIFY).
Signed
Examiner
125
Notification of loss of rights issued under Article 77 of the Regulation and Rule 54 of the
Implementing Regulation.
Name and address of applicant or representative
File No
Your reference number
Date of issue
In consequence of (SPECIFY) you have lost (SPECIFY).
If you consider this finding is inaccurate, you may within two months of receipt of this
communication apply in writing for a decision on the matter. Such a decision will be
given only if the opinion is not shared by the Office. Otherwise the finding will be
amended and you will be informed.
Signed
Examiner
126
Notification that a filing date has been accorded issued pursuant to Rule 9 of the
Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
The deficiencies brought to your attention on (SPECIFY) have now been remedied.
Accordingly, the application has been accorded (SPECIFY) as its filing date.
Signed
Examiner
127
Notification that application date has been accorded as the filing date issued pursuant to
Rule 9 of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
The application has been accorded the date of application, (SPECIFY), as its filing date.
Signed
Examiner
128
Translation submitted for observations of applicant pursuant to Rule 85 (6) of the
Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference number
The elements of your application which require translation have been translated into
(SPECIFY) and the translation is attached. If you have any observations they should be
transmitted within two months of the receipt of this communication.
Signed
Examiner
129
Decision on translation issued under Rule 85 (6) of the Implementing Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Your reference number
Date of issue
The attached sets out the required translation of the elements of your application into
(SPECIFY) which has been established by the Office (after considering your
observations).
Signed
Examiner
130
Notice of need to pay additional class fees issued under Rule 9 (3) of the Implementing
Regulation
Name and address of applicant or representative
File No
Date of issue
Your reference
Following examination of the list of goods and services in the application addition class
fees are due in respect of (SPECIFY) classes. The amount of
(SPECIFY) should be paid to the Office within two months of receipt of this
communication.
Signed
Examiner
DIRECTIVES D'EXAMEN (1)
1. INTRODUCTION
1.1. Les présentes directives ont pour objet d’expliquer les modalités de mise en
œuvre pratique par l’Office du règlement sur la marque communautaire, du règlement
d'exécution et du règlement relatif aux taxes, de la réception d'une demande
d’enregistrement à la publication et à la réception d’observations. Les directives
n’entendent, ni ne peuvent, étendre ou réduire la teneur légale des règlements. Elles
visent à uniformiser leur application, mais ne prétendent pas couvrir toutes les situations
envisageables. L'Office et les utilisateurs du système doivent accepter que toutes les
parties concernées traversent une phase d'apprentissage. Le cas échéant, les présentes
directives seront adaptées afin de refléter les résultats de ce processus d'apprentissage.
2. PRINCIPES GÉNÉRAUX
2.1. Le système élaboré par le règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil a pour objet de
permettre aux titulaires d’une marque communautaire de garantir par l'enregistrement un
droit valable sur tout le territoire de la Communauté européenne, dans la mesure où il
n'empiète pas sur les droits de tiers. Si les droits conférés par le règlement ne peuvent être
accordés qu'en conformité avec ses dispositions, le rôle des examinateurs n'est pas
d'entraver mais plutôt de faciliter la tâche des demandeurs.
2.2. Chaque demande d’enregistrement doit être examinée selon sa valeur propre,
en tenant compte de ses singularités
intrinsèques et en accordant une attention spéciale à la marque et aux produits ou services
qui font l'objet de la demande. L'examinateur ne doit pas perdre de vue la nature du
commerce concerné, les circuits de distribution des produits ou des services et le public
concerné (spécialistes ou grand public). Le processus décisionnel doit en outre être
cohérent de manière à garantir une égalité de traitement entre tous les demandeurs. Les
examinateurs doivent se tenir informés des décisions prises par leurs collègues et
particulièrement de celles rendues par les Chambres de recours, le Tribunal de première
instance et la Cour de justice des Communautés européennes.
RMC 7(1)
2.3. Lors de la vérification des critères énoncés aux paragraphes 8.2 à 8.4,
les examinateurs doivent étudier les mots qui constituent la marque ainsi que la
description des produits ou des services en se référant à la Communauté prise dans sa
totalité. Si, par exemple, une marque est constituée d'un mot dans une demande rédigée
en anglais et que ce mot, en français, désigne des produits ou des services, alors
l'examinateur doit émettre une objection.
Lorsqu'ils analysent les points abordés aux paragraphes 8.2 à 8.11, les
examinateurs doivent tenir compte de l'existence éventuelle de motifs de refus dans une
partie quelconque de la Communauté. L’objection doit être maintenue, à moins qu’il ne
soit démontré que les motifs d’objection n’existent plus.
RE 70,71,72 2.4. Le règlement d'exécution définit des délais généraux et les présentes
directives précisent les délais à appliquer dans des cas particuliers. Si, avant l'expiration
d'un délai, une demande de prorogation motivée est introduite par le demandeur, une
nouvelle période analogue doit être accordée. De nouvelles prolongations ne pourront
être octroyées que dans des cas exceptionnels.
RMC 73
2.5. À chaque fois que les examinateurs prennent des décisions ne donnant
pas droit aux prétentions des demandeurs, les raisons ayant motivé la décision doivent
leur être communiquées. Les lettres types à utiliser pour toutes les communications
émanant de l'Office sont regroupées dans une annexe aux présentes directives et
numérotées de 101 à 130. Elles font référence aux articles pertinents du règlement et du
règlement d'exécution et, excepté dans les cas les plus évidents (tels que l'absence d'un
document ou d'une taxe), les raisons ayant motivé une décision doivent être expliquées
clairement. Lorsque, par exemple, une décision repose sur des décisions antérieures,
l'examinateur doit en fournir les références exactes au demandeur.
RMC 57
2.6. Les demandeurs bénéficient d’un droit de recours contre toute
décision mettant fin à une procédure et qui n’a pas fait droit à leurs prétentions. À des
fins pratiques, toute décision, prise par un examinateur, qui met fin à une procédure et qui
n'est pas acceptée par le demandeur, appartient à cette catégorie. Toute notification écrite
d'une telle décision doit indiquer la possibilité de former un recours dans un délai de deux
mois.
Les recours proprement dits ont un effet suspensif. Toutefois, même si durant la
période de formation d'un recours, les examinateurs ne doivent prendre aucune mesure
difficile à révoquer (telle que la publication), ils peuvent néanmoins réaliser tous les
préparatifs requis à cette fin.
RE 5 3. RÉCEPTION DES DEMANDES ET FORMALITÉS
RMC 25(1) 3.1. Les demandes d’enregistrement peuvent être reçues directement à
l’Office ou par l'intermédiaire des offices nationaux et du Bureau Bénélux des marques.
Dans tous les cas, l'Office indique, sur chaque page des documents constituant la
demande, la date de réception et son numéro de référence et délivre, au moyen d’une
lettre type 101, un accusé de réception comprenant une copie de la demande telle que
déposée. Lorsque la demande n'a pas été reçue directement, la date de réception par
l'Office est mentionnée sur l'accusé de réception.
RE 9, 10
3.2. La demande fait ensuite l’objet d’un examen portant sur le respect des
formalités en vue de s'assurer de sa conformité avec les exigences de dépôt et d’un
contrôle de classification. Le numéro de référence et, selon le cas, la date d’émission ou
de réception, devront figurer sur tous les documents relatifs à la demande émanant de
l'Office ou du demandeur.
RMC 26
3.3. Octroi d'une date de dépôt
RE 9(1)
3.3.1. En vue de l'octroi d'une date de dépôt, la demande doit être vérifiée
pour s'assurer qu'elle contient:
i)
une requête en enregistrement d'une marque communautaire;
ii)
des indications permettant d'identifier le demandeur;
iii)
une liste des produits et des services pour lesquels l'enregistrement est
demandé;
iv)
une représentation de la marque.
Il faut également s'assurer que la taxe de base a été payée dans le délai d'un mois à
compter du dépôt.
En ce qui concerne le point i), lorsque la demande est présentée sur le formulaire
de demande de l'Office, celle-ci doit être claire. Si, en fait, la demande ne porte pas sur
une demande de marque communautaire, s’il s’agit, par exemple, d'une demande de
brevet adressée par erreur, elle est renvoyée à l'expéditeur.
Pour le point ii), tous les détails énoncés au paragraphe 3.5 ne sont pas
indispensables, mais l'examinateur doit pouvoir identifier clairement le demandeur.
Quant au point iii), l'octroi d'une date de dépôt ne requiert pas obligatoirement
une classification correcte de la liste des produits et services. L'existence d'une liste est le
minimum requis.
Pour le point iv), il est essentiel que soit fournie une représentation de la marque.
Cette représentation n’a pas, à ce stade, à remplir toutes les conditions de reproduction.
Une date de dépôt peut être accordée même si une représentation plus claire est
demandée plus tard.
RMC 27
Si ces exigences sont remplies, il est notifié au demandeur, au moyen
d’une lettre type 127, que la date de dépôt équivaut à la date de réception de la demande.
RE 9(2)
3.3.2. Tout manquement à l’une quelconque de ces exigences est inscrit
dans le dossier et l'examinateur notifie une lettre type 104, indiquant que la demande ne
peut pas bénéficier d'une date de dépôt et que le demandeur dispose d'un délai de deux
mois pour remédier aux irrégularités. S’il n’est pas remédié dans ce délai aux
irrégularités, le dossier est clos par une décision de l'examinateur et une lettre type 105
est notifiée au demandeur. L'examinateur notifie alors au service «comptabilité» que les
taxes payées doivent être remboursées au demandeur.
S’il n’est pas remédié à toutes les irrégularités dans le délai de deux mois, la date
de dépôt sera la date de régularisation. L'examinateur l'indique dans le dossier et en
informe le demandeur au moyen d'une lettre type 126. Dès qu'une date de dépôt a été
accordée, la demande fait l’objet d’une procédure de recherche.
Remarque: les demandes reçues entre le 1er janvier et le 31 mars 1996 ne feront
pas l'objet d'une recherche par l'Office.
RMC 5(1)
3.4. Qualité
3.4.1. Les personnes physiques et morales, ou toutes personnes assimilées à
celles-ci par le droit national qui leur est applicable, y compris les entités de droit public,
peuvent être titulaires de marques communautaires si elles appartiennent à l’une des
catégories suivantes:
a)
ressortissants des États membres de la Communauté
ou
b)
ressortissants d'autres États parties à la Convention de Paris (vérifier sur la
liste de la Convention de Paris) ou à l'Accord établissant l'Organisation mondiale du
commerce (OMC) (vérifier sur la liste de l'OMC)
ou
c)
ressortissants d'États qui ne sont pas parties à la Convention de Paris ou à
l'OMC, qui sont domiciliés ou qui ont leur siège ou qui ont un établissement industriel ou
commercial effectif et sérieux sur le territoire de la Communauté ou d'un État partie à la
Convention de Paris
ou
d)
ressortissants de tout État figurant sur la LISTE.
Les ressortissants visés au point d) doivent apporter la preuve de l'enregistrement
de la marque demandée dans le pays d'origine. Toutefois, cette obligation ne concerne
pas les pays suivants: LISTE.
RMC 5(2)
Les apatrides et les réfugiés, possédant ce statut officiel, sont assimilés
aux ressortissants de l'État dans lequel ils ont leur résidence habituelle.
RE 10 3.4.2. Si le demandeur n'appartient pas à l’une de ces catégories, l'examinateur
doit lui notifier une lettre type 102 qui lui impartit un délai de deux mois pour retirer sa
demande ou présenter des observations. L'examinateur avertit également le département
juridique qui décide ou non d’initier la procédure d’adjonction de ce pays à la liste. Le
cas échéant, l'examinateur prolonge le délai de réponse du demandeur. Si, au cours du
délai imparti, le demandeur ne retire pas sa demande ou ne formule pas d'observations
suffisantes pour lever l’objection, l'examinateur rejette la demande au moyen d’une lettre
type 103. En pratique, les observations du demandeur devront établir que l'avis initial de
l'examinateur était incorrect.
3.5. Adresse du demandeur et domicile élu
RE 1(1)b
Le demandeur doit indiquer son nom, son adresse, sa nationalité et l'État
dans lequel il est domicilié ou possède son siège ou son établissement. Les personnes
physiques doivent indiquer leur nom de famille et leur(s) prénom(s). Les entreprises, les
sociétés et les autres personnes morales doivent indiquer leur dénomination officielle, qui
peut être abrégée (par exemple plc, SA), ainsi que le droit de l'État qui les régit. Les noms
des personnes morales doivent être donnés en entier et seule leur dénomination officielle
peut être abrégée. L'adresse doit mentionner, si possible, le nom et le numéro de la rue, la
ville ou la province, le code postal et le pays.
Le demandeur doit indiquer une seule adresse mais, si plusieurs adresses sont
mentionnées, seule la première est enregistrée comme domicile élu par l'examinateur,
sauf si le demandeur désigne spécifiquement une autre adresse comme domicile élu.
L'examinateur doit demander l'adresse postale et de téléscripteur, les numéros de
téléphone, de télécopieur ou d'autres moyens de communication s'ils n'ont pas été fournis.
L'absence de ces éléments ne constitue pas un manquement de forme.
RE 1(1)e
Lorsqu'un mandataire est désigné, son nom et son adresse professionnelle
doivent satisfaire aux exigences du premier alinéa de la présente section. Si le mandataire
a plusieurs adresses professionnelles ou si plusieurs mandataires sont désignés avec des
adresses professionnelles différentes, la demande doit indiquer l'adresse à utiliser comme
domicile élu. À défaut, l'examinateur enregistre la première adresse mentionnée comme
domicile élu.
Si un numéro d’identification a été attribué à un demandeur, un mandataire ou une
association de représentants, il suffira que la personne indique son nom et son numéro.
3.6. Représentation
RMC 88(2) 3.6.1. Les personnes physiques ou morales qui n'ont ni domicile ni siège ni
établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté doivent
désigner un mandataire qualifié qui agira en leur nom dans toute procédure, à l’exception
du dépôt d'une demande de marque communautaire. Si une demande a été introduite dans
ces conditions et si aucun mandataire n'a été désigné, le demandeur est invité à en
désigner un.
3.6.2. Les personnes physiques ou morales qui ont leur domicile ou leur siège ou
un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté ne sont
pas obligées de désigner un mandataire, mais peuvent le faire si elles le souhaitent. Ce
mandataire peut être:
RMC 88(3) i)
un employé
ou
RMC 89(1)a ii)
un avocat habilité à exercer sur le territoire de l'un des États
membres, possédant son domicile professionnel dans la Communauté et autorisé à agir
dans ledit État en qualité de mandataire en matière de marques
ou
RMC 89(1)b iii)
un mandataire agréé inscrit sur la liste tenue par le département
juridique.
RE 76 3.6.3. Les représentants doivent fournir un pouvoir. Si un pouvoir général du
demandeur n’a pas déjà été déposé ni un pouvoir spécifique fourni avec la demande ou la
désignation d'un mandataire, l'examinateur doit le réclamer au moyen d’une lettre type
106. Un employé doit aussi posséder un pouvoir de son employeur. Toutes informations
relatives à la représentation et au pouvoir seront transmises sous forme de copies au
département juridique.
3.7. Représentation de la marque
RE 3(1)(2)(3) Si le demandeur ne souhaite pas revendiquer d'éléments graphiques ou de
couleurs particuliers, la marque doit être reproduite en caractères normaux, par exemple
en dactylographiant les lettres, chiffres et signes dans l’espace prévu à cet effet sur le
formulaire. L'utilisation de minuscules et de majuscules est autorisée.
Tout autre cas doit être indiqué sur le formulaire de demande; la marque doit être
reproduite sur une feuille séparée de dimension A4 au maximum et l’espace utilisé pour
la reproduction ne doit pas excéder 26,2 cm x 17 cm, avec une marge minimale de 2,5 cm
à gauche. L’orientation correcte de la marque doit, si nécessaire, être indiquée en ajoutant
«haut» sur chaque reproduction. La marque doit pouvoir être reproduite clairement dans
un espace de 8 cm de large sur 16 cm de haut. Par décision du président de l’Office (n˚
EX-95-1) prise en application de la règle 3, un exemplaire suffit, mais il doit
comporter le nom et l’adresse du demandeur.
RE 3(4)(5)
Lorsque la demande d’enregistrement concerne une marque
tridimensionnelle, ceci doit être indiqué sur la demande. La représentation doit être une
reproduction photographique ou une représentation graphique de la marque. Jusqu'à six
perspectives différentes peuvent être regroupées sur une seule feuille.
Lorsque l'enregistrement d’une marque en couleur est demandé, la demande doit
l’indiquer et les couleurs constitutives de la marque doivent être précisées. Le demandeur
est libre d'utiliser sa propre description des couleurs. La reproduction fournie doit être
constituée des couleurs faisant l'objet de la demande.
3.8.-3.10. Règle 9 paragraphe 3: contrôle des formalités
3.8.
Il y a lieu, par ailleurs, de contrôler la demande pour vérifier si les
éléments suivants ont, le cas échéant, été fournis:
RE 9(3)c
i)
une déclaration de revendication de priorité d'une ou plusieurs
demandes antérieures, ainsi que la date et le pays de dépôt de la ou des demandes
antérieures;
RE 9(3)d
ii)
une déclaration de revendication de priorité d'exposition, ainsi que
le nom de l'exposition et la date de première présentation des produits ou des services;
RE 9(3)a
iii)
une déclaration de revendication d'ancienneté d’une ou de
plusieurs marques, précisant le ou les États membres dans ou pour lesquels la ou les
marques antérieures sont enregistrées, les numéros d’enregistrement et la ou les dates de
prise d'effet de ces enregistrements et les produits ou les services visés par les
enregistrements et la revendication d'ancienneté;
iv)
une indication que la demande concerne l’enregistrement d’une marque
communautaire collective;
v)
une indication de la langue de dépôt de la demande et de la deuxième
langue désignée par le demandeur;
vi)
la signature du demandeur ou de son mandataire.
RE 9(4)
En cas d’irrégularités, le demandeur en est informé au moyen d’une lettre
type 106 qui lui impartit un délai de deux mois pour y remédier. À défaut de
régularisation dans le délai imparti, la demande est refusée par une décision de
l'examinateur. Si le manquement concerne la priorité ou l'ancienneté, le droit
correspondant est perdu.
RE 9(6)(7)
3.9. Si le demandeur a perdu un droit, tels qu’une priorité ou une
ancienneté, sans qu’une décision de l'examinateur n’ait été prise, ce dernier l’en
informera au moyen d’une lettre type 125, attirant son attention sur la perte du ou des
droits et sur la règle 54.
RE 9(5)
3.10. L'examinateur devra vérifier si les changements de classification
influent sur le nombre de classes pour lesquelles la marque communautaire est déposée,
puis contrôler que toutes les taxes par classe ont été acquittées. Si les taxes par classe
impayées ne sont pas acquittées à temps, la demande sera réputée retirée à moins qu'il ne
ressorte clairement de la demande quelles sont la ou les classes que le montant payé est
destiné à couvrir. En l'absence d'autre information, l'examinateur prendra en compte les
classes dans l'ordre de la classification. La demande sera réputée retirée pour toutes les
classes pour lesquelles l'intégralité des taxes n'a pas été acquittée.
Après mention dans le dossier, l'examinateur délivre au demandeur une lettre
type 107 expliquant dans quelle mesure la demande a été rejetée ou est réputée retirée.
La demande est ensuite examinée au regard des motifs absolus de refus.
3.11. Traduction
RMC 115(3) 3.11.1. Lorsqu'une traduction est indispensable, c'est-à-dire lorsque la
demande n'est pas rédigée dans une des langues de l'Office, son contenu, dans la mesure
où la traduction est nécessaire, doit être envoyé au Centre de traduction des organes de
l'Union européenne dans les plus brefs délais. La traduction sera soumise au demandeur
au moyen d'une lettre type 128, lui offrant un délai de deux mois pour proposer des
modifications à cette traduction. S'il ne se manifeste pas durant cette période ou si
l'examinateur juge les changements proposés inappropriés, la traduction présentée par
l'Office est maintenue. L'examinateur en informe le demandeur au moyen d’une lettre
type 129.
RMC 116(1) 3.11.2. Lorsque la décision de publication d'une demande a été prise, le
contenu de cette dernière, dans la mesure où la traduction est nécessaire, doit être
envoyée au Centre de traduction des organes de l'Union européenne, en vue de disposer
des onze versions linguistiques de la liste des produits ou des services, de la description
de la marque, des déclarations relatives aux éléments de la marque pour lesquels la
protection n’est pas revendiquée, et des revendications de couleurs.
RMC 28
4. CLASSIFICATION
RE 2 (1)(2) 4.1. La version la plus récente de la classification établie en vertu de
l'Arrangement de Nice s'applique à la classification des produits ou des services d'une
demande. Il est essentiel que la liste soit libellée de manière à indiquer clairement la
nature des produits ou services et à permettre, de préférence, la classification de chacun
d’eux dans une seule classe de la classification.
4.2. Les indications relatives aux produits ou services qui figurent dans la Liste
des Classes sont des indications générales liées au domaine auquel, en principe, les
produits ou les services appartiennent. L'examinateur accepte, à des fins de classification,
les libellés qui recourent aux termes des intitulés des classes (à l’exception, dans la classe
42, des «services qui ne peuvent être rangés dans une autre classe») ou à la Liste
Alphabétique. Les libellés reprenant exclusivement la formulation «tous produits en
classe X» ne sont pas acceptables.
La Liste Alphabétique doit être consultée pour classer chaque produit ou service
spécifique.
4.3.
S'il est impossible de classer un produit selon la Liste des Classes ou la
Liste Alphabétique, les critères suivants doivent être appliqués:
Produits
a)
Les produits finis sont, en principe, classés selon leur fonction ou leur
destination; si ce critère n'est pas prévu par la liste des classes, les produits finis sont
classés par analogie avec d'autres produits finis comparables de la liste alphabétique.
Sinon, d'autres critères subsidiaires tels que le matériau constituant les produits ou le
mode de fonctionnement doivent être appliqués.
b)
Les produits finis qui sont des objets composites polyvalents tels que les
radioréveils peuvent, à la demande du demandeur, être classés dans toutes les classes qui
correspondent à chacune de leurs fonctions ou destinations prévues. Si ces critères ne
sont pas prévus par la liste des classes, les autres critères visés au point a) doivent être
appliqués.
c)
Les matières premières, brutes ou semi-ouvrées, sont, en principe, classées
selon le matériau qui les compose.
d)
Les produits qui sont censés faire partie d'un autre produit sont, en
principe, classés dans la même classe que ce produit lorsque le même type de produit ne
peut pas normalement être utilisé à d'autres fins. Dans tous les autres cas, le point a)
s'applique.
e)
Lorsque des produits, finis ou non, sont classés selon le matériau qui les
compose et qu'ils sont fabriqués en matériaux différents, ils sont en principe classés selon
le matériau dominant.
f)
Les boîtiers adaptés au produit qu'ils sont censés contenir (par exemple,
les étuis à violon) sont, en principe, classés dans la même classe que le produit.
Services
g)
Les services sont, en principe, classés selon les secteurs d'activités
indiqués dans les intitulés des classes de services et dans les notes explicatives
correspondantes ou, sinon, par analogie avec d'autres services comparables de la liste
alphabétique.
h)
Les services de location sont, en principe, classés dans les mêmes classes
que les services rendus par les objets loués (par exemple, la location de téléphones est en
classe 38).
i)
Les services qui ne peuvent pas être classés selon les critères définis cidessus appartiennent, en principe, à la classe 42.
j)
Le commerce de détail de produits n'est pas un service en tant que tel.
RE 2(3)
4.4. Les produits ou les services doivent être regroupés selon la
Classification de Nice, chaque groupe étant précédé du numéro de la classe à laquelle les
produits ou les services appartiennent, et être présentés selon l’ordre de la Classification.
RE 9(5)(8)
4.5. Lorsque l'examinateur juge utile de modifier la liste des produits et
des services, il doit, dans toute la mesure du possible, en discuter avec le demandeur. En
aucun cas, une modification de la liste des produits ou des services ne peut donner lieu à
une extension de cette liste. Une erreur d'identification de la ou des classes des produits
ou services par le demandeur et l'augmentation du nombre de classes résultant d'une
reclassification appropriée ne signifient pas que la liste proprement dite a été étendue. Par
exemple, une demande indiquant la classe 33 et concernant de la bière, des vins et du
tabac doit être rectifiée comme suit: classe 32 «Bières», classe 33 «Vins» et classe 34
«Tabac». Bien que les classes soient passées au nombre de trois, la liste des produits et
des services n'a pas été étendue. Lorsque le demandeur accepte une modification, une
lettre type 108 l'invite à solliciter une modification de la demande dans un délai de deux
mois, à défaut de laquelle, la demande est rejetée. Si le demandeur n'accepte pas de
modifier la demande, il est averti au moyen d’une lettre type 108 que, à défaut d'être
modifiée dans un délai de deux mois, sa demande sera rejetée. Ce rejet porte uniquement
sur les produits ou les services contestés par l'examinateur.
4.6.
Dès que, à la satisfaction de l'examinateur, les exigences de classification
sont respectées, la liste satisfaisante des produits ou des services est versée au dossier.
4.7. Classification des éléments figuratifs
Dans le cadre de la procédure de recherche, l'examinateur classe toutes les
demandes qui, aux termes de la Classification de Vienne, contiennent des éléments autres
que des lettres ou des chiffres.
RMC 29,30 5. PRIORITÉ
RE 6
5.1.
Lorsque le demandeur souhaite revendiquer la priorité d'une ou plusieurs
demandes antérieures après le dépôt de la demande, la déclaration de priorité, indiquant
la date et le pays de dépôt de la demande antérieure, doit être présentée dans un délai de
deux mois à compter de la date de dépôt. Les demandeurs peuvent revendiquer une
priorité pour une partie des produits et services couverts par la demande de marque
communautaire ou pour une partie des produits et services de la ou des demandes
antérieures. Si le demandeur a revendiqué une priorité dans sa demande, les contrôles
visés au paragraphe 3.8 garantissent que les documents nécessaires ont été produits ou
recherchés. La ou les demandes doivent avoir été déposées dans ou pour un État figurant
dans la liste de la Convention de Paris, la liste de l'OMC ou la liste spéciale. Dans les
trois mois à compter de la réception de la déclaration de priorité, le demandeur doit
produire à l'Office le ou les numéros de dépôt de la ou des demandes antérieures, une
copie conforme de la ou des demandes antérieures de l'organisme qui l'a ou les a reçues,
indiquant la date de dépôt de la ou des demandes antérieures, ce conformément à une
décision du président de l’Office (n˚ EX-96-3) suivant laquelle des copies certifiées ne
sont pas nécessaires. Si la langue de la demande antérieure n'est pas une des langues de
l'Office, l'examinateur notifie une lettre type 119, impartissant au demandeur un délai de
trois mois pour déposer une traduction dans l'une des langues de l'Office. À la requête du
demandeur et pour des motifs valables, cette période peut être prorogée. La prorogation
ne peut, dans ce cas, excéder trois mois.
La priorité est accordée lorsque la marque visée dans la demande antérieure et la
demande de marque communautaire sont les mêmes et que les produits ou les services
sont identiques ou que les produits ou les services de la demande de marque
communautaire sont contenus dans ceux de la demande antérieure et que, dans tous les
cas, le titulaire est le même. L'examinateur n’émet une objection qu'en cas de divergence
sur l’un quelconque de ces points. La priorité peut seulement être accordée si la demande
de marque communautaire est déposée dans les six mois suivants le dépôt de la ou des
demandes antérieures.
En l'absence d’objection de l'examinateur, le dossier aura la date de priorité
indiquée.
Remarque: pour les demandes reçues entre le 1er janvier et le 31 mars 1996, la
priorité est calculée à compter du 1er avril 1996. Ainsi, aucune priorité ne peut être basée
sur une demande déposée avant le 1er octobre 1995.
RMC 33
5.2. Priorité d'exposition
RE 7
Lorsque le demandeur souhaite revendiquer une priorité d'exposition après le
dépôt de la demande, la déclaration de priorité, mentionnant le nom de l'exposition et la
date de première présentation des produits ou services, doit être déposée dans un délai de
deux mois à compter de la date de dépôt. Lorsque le demandeur a revendiqué une priorité
d'exposition dans sa demande, les contrôles visés au paragraphe 3.7 garantissent que ces
informations ont été produites ou recherchées. Dans les trois mois suivant la réception de
la déclaration de priorité, le demandeur doit fournir à l'Office une attestation délivrée lors
de l'exposition par l'organisme responsable. Cette attestation doit indiquer l'usage effectif
de la marque pour les produits ou services, la date d'ouverture de l'exposition et, si le
premier usage public ne coïncide pas avec la date d'ouverture de l'exposition, la date de
première utilisation publique. L’attestation doit être accompagnée d'une description de
l'usage effectif de la marque, dûment certifiée par l'autorité.
Si la langue des documents susvisés n'est pas l'une des langues de la Communauté
européenne, l'examinateur délivre une lettre type 120 notifiant au demandeur qu'il
dispose d'un délai de deux mois pour déposer une traduction dans la langue de la
demande ou dans l'une des langues de l'Office. À la requête du demandeur et pour des
motifs valables, cette période peut être prorogée de deux mois.
La priorité peut être accordée seulement si la demande de marque communautaire
est déposée dans les six mois suivant la première présentation lors d’une exposition
agréée à cette fin (vérifier dans la liste).
Si la revendication de priorité remplit ces conditions, l'examinateur note la date de
priorité au dossier.
RMC 34
6. ANCIENNETÉ
RE 8
6.1. Lorsque, dans sa demande, le demandeur revendique l'ancienneté d'une ou
plusieurs marques enregistrées antérieurement, il doit produire une copie du ou des
enregistrements correspondants dans un délai de trois mois à compter de la date de dépôt.
Conformément à une décision du président de l’Office (n˚ EX-96-3), des copies certifiées
ne sont pas nécessaires. La copie doit être une copie conforme de l’enregistrement. Si le
document a plus de six mois lorsqu’il est soumis à l’Office, le demandeur doit déclarer
qu’il reflète la situation en cours.
RE 8(2)
6.2. Lorsque l'ancienneté est revendiquée après le dépôt de la demande, la
déclaration doit être produite dans un délai de deux mois à compter de la date de dépôt.
Elle doit mentionner l'État membre ou les États membres de la Communauté dans ou
pour lesquels l’ancienneté est revendiquée, la date de prise d'effet du ou des
enregistrements correspondants, le numéro d'enregistrement et les produits ou les services
pour lesquels la marque est enregistrée et l’ancienneté revendiquée. Si le demandeur ne
s'est pas encore acquitté de cette tâche, l'examinateur délivre une lettre type 121 invitant
le demandeur à déposer, dans un délai de trois mois à compter de la déclaration
d'ancienneté, une copie du ou des enregistrements correspondants.
6.3. La marque doit, avant la date de dépôt de la demande, être enregistrée dans
un État membre de la Communauté, ce qui comprend un enregistrement dans les pays du
Benelux, ou être enregistrée, avec effet dans un État membre, en vertu d'accords
internationaux tels que l'Arrangement ou le Protocole de Madrid. La marque enregistrée
doit être la même que celle visée dans la demande de marque communautaire. Les
produits et services doivent être identiques ou les produits et services visés dans la
demande de marque communautaire doivent être contenus dans ceux pour lesquels la
marque est enregistrée et le titulaire doit être le même. L'examinateur ne formule
d’objection qu'en présence de divergences sur l’un quelconque de ces points.
6.4. Pour les «marques verbales» enregistrées, le type de caractère utilisé n’est
généralement pas pris en compte. Lorsqu'il examine l'identité de marques verbales,
l'examinateur ne formule pas d’objection si, par exemple, une marque est en
lettres capitales et l'autre en minuscules. L’adjonction ou la suppression d’une simple
lettre dans une marque verbale est suffisante pour que ces marques ne soient pas
considérées comme identiques. En ce qui concerne les marques figuratives, l’examinateur
formule une objection s’il existe une différence manifeste dans l’apparence des marques.
6.5. Les entreprises filiales ou associées ne sont pas le même titulaire. Si le nom
du titulaire est différent dans l’enregistrement antérieur et dans la demande de marque
communautaire, l’examinateur doit formuler une objection.
6.6. Les demandeurs peuvent revendiquer l’ancienneté pour une partie des
produits et services couverts par la demande de marque communautaire ou pour une
partie des produits et services du ou des enregistrements antérieurs. En pratique, la
revendication d'ancienneté n'est accordée que dans la mesure où les produits et les
services de la demande et du ou des enregistrements antérieurs se recouvrent. Au regard
du libellé des produits et services, les revendications d’ancienneté peuvent être
différentes d’un État membre à l’autre.
RE 8(3)
6.7. Si la revendication d'ancienneté remplit ces conditions,
l'examinateur l’indique au dossier et délivre une lettre type 122 au(x) service(s)
central(aux) de la propriété industrielle du ou des États membres concernés.
7. RECHERCHE
Remarque: les demandes reçues entre le 1er janvier et le 31 mars 1996 ne feront
pas l'objet d’une recherche par l'Office.
RMC 39(2) 7.1. Les demandes qui ont reçu une date de dépôt et ont été
correctement classifiées sont envoyées aux offices suivants LISTE et la date d’émission
est inscrite au dossier.
7.2.
Une recherche est effectuée pour chaque demande et concerne: i) les
demandes dont la date de dépôt ou de priorité est antérieure à celle de la demande en
question et ii) les marques communautaires déjà enregistrées, toutes deux dénommées
marques antérieures. La recherche vise à identifier une marque antérieure lorsque:
a)
la marque et les produits ou les services de la demande sont identiques à
celle-ci
ou,
b)
la marque est identique ou similaire à la marque de la demande et les
produits ou les services sont identiques ou similaires aux produits ou aux services de la
demande, dans la mesure où il existe un risque de confusion dans l'esprit du public, lequel
comprend le risque d'association entre les marques.
La stratégie de recherche de l’Office n’est pas une évaluation exhaustive des
conflits possibles entre différents droits et le résultat ne lie pas les Divisions d’opposition
et d’annulation.
À ce stade, l’Office n’est pas en mesure d'apprécier si «la marque jouit d'une
renommée dans la Communauté» ou si «l'usage sans juste motif de la marque demandée
tirerait indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque antérieure
ou qu'il leur porterait préjudice».
7.3.
La stratégie de recherche relative au point a) est relativement simple.
Seules les classes pour lesquelles la marque communautaire est demandée doivent faire
l'objet d'une recherche. Seules doivent être identifiées les marques identiques portant sur
des produits ou des services identiques. Même des différences mineures entre les
marques ou les produits ou les services produiront un résultat nul. Une différence de taille
entre une marque et une autre doit être ignorée. De même, lorsque des marques verbales
diffèrent uniquement par le fait que l’une est en lettres majuscules alors que l'autre
possède seulement une majuscule initiale, cette différence doit être ignorée.
7.4.1. Les premières questions à examiner au regard du point b) sont les suivantes:
i) les marques sont similaires et les produits ou les services sont identiques
ou,
ii)
les marques sont identiques et les produits ou les services sont similaires
ou,
iii)
les marques sont similaires et les produits ou les services sont similaires.
L'Office élabore une stratégie de recherche informatisée en vue de répondre à ces
questions. La recherche ne peut se limiter aux classes pour lesquelles la marque
communautaire est demandée. Il existe des similitudes entre des produits ou des services
qui relèvent de plusieurs classes. Lorsque les produits ou les services d'une demande et
d'une marque antérieure se recouvrent, il existe d’évidence une similitude entre les
produits ou les services.
7.4.2. La comparaison de marques tient compte des cas où une marque verbale
peut avoir un impact similaire à celui d'une marque figurative sur le public concerné. Par
exemple, une marque composée des mots «Étoile rouge» pourrait engendrer une
confusion si l'élément figuratif d'une étoile rouge constitue aussi une marque. La stratégie
de recherche doit identifier ces cas.
La stratégie doit tenir compte de l'impression générale véhiculée par la marque,
plutôt que de se contenter de comparer simplement des éléments individuels. Il se peut
que des marques possèdent plusieurs éléments communs, mais que tout risque de
confusion soit exclu.
7.5. Le rapport veut mettre en évidence les cas où il existe un risque de confusion
dans l'esprit du public concerné, y
compris le risque d’association entre les marques.
Pour résoudre le problème d'association, le rapport doit évaluer si, pour une
marque et les produits ou services qu'elle couvre, l'utilisateur moyen de ces produits ou
services pense que l'autre marque identifie la même entreprise ou une entreprise associée.
Le rapport ne peut pas apporter de réponse définitive à ces questions, mais peut avoir une
valeur indicative.
L'absence d'un programme de recherche automatique suffisamment perfectionné
complique la mise en œuvre d'une stratégie de recherche tenant compte des similitudes
phonétiques possibles. Les similitudes visuelles forment la base des stratégies de
recherche dans la mesure où une comparaison phonétique n'est pas automatique.
RMC 39(5) 7.6. Les résultats de la recherche sont regroupés sous les différentes
rubriques susmentionnées et envoyés au demandeur au moyen d'une lettre type 109, en
même temps que les rapports de recherche reçus des offices nationaux. Ce rapport
reprend toutes les modifications apportées à la liste des produits ou des services jusqu'à la
délivrance du rapport de recherche de l'Office. La date de délivrance de ces rapports de
recherche est consignée au dossier.
RMC 78. MOTIFS ABSOLUS DE REFUS
8.1.1. Lors de l'élaboration d'un rapport sur les motifs absolus de refus,
l'examinateur doit examiner séparément les questions exposées aux paragraphes suivants,
même si certains éléments se recouvrent. Par exemple, le mot «bière» appliqué à de la
bière n'est pas propre à distinguer les produits d'une entreprise de ceux d'autres
d'entreprises. Il est dépourvu de caractère distinctif et constitue exclusivement un signe
qui sert à désigner l’espèce du produit.
RMC 7(3)
8.1.2. En présence de motifs d’objection, il importe de délivrer au
demandeur une lettre type 110 exposant tous les motifs séparément. Les motifs de chaque
objection doivent être expliqués clairement. Cette procédure s'impose car, alors que les
objections exposées aux paragraphes 8.3 à 8.5 peuvent être surmontées en démontrant
que la marque a acquis un caractère distinctif après l'usage qui en a été fait, il n'en va pas
de même pour les objections des paragraphes 8.2 et 8.6 à 8.11. Dans toute la mesure du
possible, l'examinateur discute avec le demandeur de tous les éléments d'une demande
susceptibles de motiver un rejet avant d’émettre une lettre type 110.
8.1.3. Pendant l'examen, les examinateurs consultent des dictionnaires standards
dans les onze langues de la Communauté ainsi que des ouvrages de références techniques
spécialisés.
Une fois les ouvrages de références choisis, ils sont communiqués publiquement
soit par inclusion dans les directives, soit par tout autre moyen.
8.1.4. L'enregistrement d'une marque dans la plupart ou la totalité des États
membres de la Communauté indique à l'examinateur l'improbable existence de motifs
absolus de refus. Les examinateurs doivent particulièrement s'attacher aux marques
enregistrées en vertu des systèmes d'examen d'États membres qui appliquent des normes
de motifs absolus de refus similaires à celles du règlement. En aucun cas, les
enregistrements existants ne constituent un facteur décisif pour l'examinateur, mais il doit
en tenir compte.
RE 11(1)
8.1.5. Si les discussions menées avec le demandeur ou son mandataire ne
permettent pas d'éliminer les motifs de refus, l'examinateur délivre une lettre type 110
notifiant au demandeur qu'il dispose d'un délai de deux mois pour retirer ou modifier sa
demande ou présenter ses observations. Ce délai peut être prorogé à la requête du
demandeur.
8.1.6. Si aucune réponse n'est reçue dans le délai imparti ou que la réponse
n'annihile pas les motifs de refus, l'examinateur délivre une lettre type 123 rejetant tout
ou partie de la demande et indiquant les motifs de refus.
RMC 7(1)a 8.2. La première phase de l'examen des motifs absolus de refus consiste
à vérifier que la marque demandée est bien un signe susceptible de constituer une marque
communautaire. Le critère suivant est appliqué: il doit s'agir d'un signe capable d'être
représenté graphiquement, à condition qu'il soit propre à distinguer les produits ou
services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises. Les examinateurs doivent
interpréter le terme «signe» dans le sens large. Les signes en général utilisés comme
marque sont les mots, y compris les noms de personnes, les dessins, les lettres, les
chiffres, les couleurs, la forme des produits ou de leur conditionnement, voire toute
combinaison de ces éléments. Cette liste d'exemples n'est en aucun cas exhaustive.
Il se peut que la demande concerne des marques sonores. Si elles peuvent être
représentées graphiquement, par exemple par une notation musicale, et sont propres à
distinguer les produits ou services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises, elles sont
acceptables en vertu du présent paragraphe.
RMC 7(1)b 8.3. La marque ne doit pas être dépourvue de caractère distinctif et, en
conséquence, les mots ou les graphiques ne doivent pas se contenter de décrire les
produits ou les services. Un mot tel que «vin» en relation avec du vin est dépourvu de
caractère distinctif. Une marque composée d'une ou deux lettres ou d’un ou deux chiffres,
à moins d'être représentée de manière inhabituelle, est, sauf circonstances
exceptionnelles, dépourvue de caractère distinctif. Un simple changement de caractères,
par exemple l'emploi de caractères italiques, ne confère pas en soi un caractère distinctif à
une marque. Lorsque la représentation graphique des produits ou services est inhabituelle
ou extravagante, la marque n'est pas dépourvue de caractère distinctif et l'examinateur ne
doit pas émettre une objection pour ce motif. Des dessins simples tels que des
cercles ou des carrés, seuls ou combinés à des éléments descriptifs, sont en général jugés
dépourvus de caractère distinctif. Des couleurs uniques, particulièrement des couleurs
primaires, de conception simple, sont en général dépourvues de caractère distinctif.
Lorsqu'une marque consiste en une combinaison de plusieurs éléments qui,
individuellement, seraient dépourvus de caractère distinctif, elle peut, prise dans son
ensemble, posséder un caractère distinctif.
Toutefois, si la marque consiste uniquement en une combinaison d'éléments
décrits aux paragraphes 8.4 à 8.6, elle risque d'être dépourvue de caractère distinctif.
RMC 7(1)c 8.4.1. La marque ne doit pas être composée exclusivement de signes ou
d'indications servant, dans le commerce, à désigner les caractéristiques suivantes des
produits ou des services en question:
—
l'espèce, par exemple «légères» pour des cigarettes à faible teneur en
goudron;
—
la qualité, par exemple «supérieure»;
—
la quantité, par exemple des nombres en lettres ou en chiffres décriront
souvent la quantité;
—
la destination, par exemple «cuisine» ou «salle de bains» pour des produits
de nettoyage;
—
la valeur, par exemple «le meilleur marché»;
—
la provenance géographique, c'est-à-dire le lieu, soit la localité, la région
ou le pays de production des produits ou de prestation du service, ou d’où le public
concerné peut le présumer;
—
l'époque de la production des produits, par exemple une année particulière
pour des vins ou «du jour» pour des légumes;
—
l'époque de prestation du service, par exemple «services bancaires 24
heures sur 24»; ou
—
d'autres caractéristiques des produits ou des services, par exemple «sans
plomb» pour de l'essence.
8.4.2. Lorsqu'une marque consiste en une combinaison de plusieurs éléments qui,
individuellement, seraient dépourvus de caractère distinctif, elle peut, prise dans son
ensemble, posséder un caractère distinctif. L’usage commercial n'est pas identique dans
tous les secteurs économique et, si une indication est empruntée à un secteur autre que
celui auquel la demande de marque communautaire se rapporte, l'examinateur ne doit pas
faire une objection. Par exemple, des expressions telles que 4 x 3 désignent, en
construction, des dimensions de produits, mais pourraient ne pas être d’usage courant
pour décrire une douzaine d'œufs dans le commerce de détail. Si la marque comporte
d'autres éléments en plus de ceux mentionnés, l'examinateur ne doit pas formuler
d’objection en vertu de la présente disposition.
RMC 7(1)d 8.5. La marque ne doit pas être composée exclusivement de signes ou
d'indications devenus usuels dans le langage courant ou dans les habitudes loyales et
constantes du commerce auquel la marque est liée. Remarquez de nouveau l'emploi de
l'adverbe «exclusivement». À certains égards, le présent paragraphe fait double emploi
avec le paragraphe précédent mais, dans le cas présent, il convient également de tenir
compte d'éléments supplémentaires tels que des mots, des
dessins ou des motifs qui ne désignent pas l'espèce, etc., mais qui s'utilisent couramment
dans le commerce concerné. En conséquence, des mots tels que «net» et «network» pour
les ordinateurs, la lettre «L» pour les écoles de conduite et des représentations telles que
des grappes de raisins et des feuilles de vigne sont monnaie courante dans les commerces
correspondants. L'examinateur doit toujours effectuer l'évaluation dans le contexte du
commerce particulier concerné.
RMC 7(1)e 8.6. Une marque en trois dimensions ne doit pas être constituée
exclusivement par:
a)
la forme imposée par la nature même du produit;
Il va de soi qu'un liquide peut se présenter sous n'importe quelle forme et
que la forme d'un récipient pour liquides ne dépend pas de la nature même des produits.
b)
la forme du produit nécessaire à l'obtention d'un résultat technique;
Bien que les broches d'une fiche électrique soient nécessaires à son
fonctionnement, la forme générale de la fiche n'est pas fonction de cette exigence
technique.
c)
la forme qui donne une valeur substantielle au produit.
RMC 7(1)f
8.7. Si la marque est contraire à l'ordre public et aux bonnes mœurs
dans la Communauté, l'examinateur doit formuler une objection. Des mots ou des images
choquants — tels que des injures ou des images racistes — ou blasphématoires sont
inacceptables. Il convient de distinguer cette catégorie des marques qui pourraient être
assimilées au mauvais goût. Ces dernières ne sont pas contraires à la présente disposition.
RMC 7(1)g 8.8. Si la marque est de nature à tromper le public, par exemple sur la
nature, la qualité ou la provenance géographique des produits ou des services,
l'examinateur doit faire une objection. Une marque donnant à penser que les produits sont
fabriqués en un matériau particulier, alors que ce matériau constitue un facteur
déterminant pour l'acheteur qui risque de déduire que telle en est la composition, doit
donner lieu à une objection si la liste des produits ne mentionne pas spécifiquement ce
point. Si, par exemple, la marque suggère vraiment que les produits proviennent d'une
localité particulière et que la liste des produits n'est pas explicite sur ce point,
l'examinateur doit délivrer une objection.
Le principe général de l'examen de la nature du commerce et de ses clients
s'applique particulièrement à ces cas. Dans toute la mesure du possible, l'examinateur doit
discuter avec le demandeur de toute objection formulée pour ce motif. L’objection peut
être couverte en limitant la liste des produits ou des services. Comme dans tous les autres
cas, il ne peut être procédé à aucune rectification étendant la liste.
RMC 7(1)h 8.9. La marque doit être contrôlée en vertu de la liste de la Convention
de Paris. Si la marque consiste en, comporte ou est similaire à des éléments héraldiques
de cette liste, l'examinateur doit émettre une objection, sauf si leur utilisation a été
autorisée par l'autorité compétente.
RMC 7(1)i
8.10. Comme, à l'heure actuelle, l'Office ne dispose d'aucune source de
référence pour les symboles présentant un intérêt public particulier, celle-ci émanera, au
fil du temps, de la jurisprudence.
RMC 7(1)j
8.11. Si la marque concerne des vins ou spiritueux, qu'elle consiste en ou
contient une identification géographique des vins ou spiritueux et qu'il se peut que les
vins ou spiritueux visés dans la demande proviennent d'une source différente,
l'examinateur doit délivrer une objection. Il doit proposer au demandeur de limiter la liste
des vins ou spiritueux pour se conformer à cette exigence.
RMC 7(3)
8.12. L’usage comme moyen de surmonter des objections
8.12.1. Les objections telles que définies aux paragraphes 8.3 à 8.5 peuvent être
couvertes si le demandeur prouve que la marque a acquis, pour les produits ou services,
un caractère distinctif par l'usage qui en a été fait. C’est au demandeur qu’il incombe de
le revendiquer et d'en apporter la preuve. La preuve doit indiquer le lieu, la période,
l'étendue et la nature de l'usage. Elle peut se présenter sous forme de documents et
d'échantillons tels que des emballages, des étiquettes, des listes de prix, des catalogues,
des factures, des photographies et des publicités. Les déclarations écrites faites sous
serment ou solennellement ou qui ont un effet équivalent selon la législation de l'État
dans lequel elles sont faites constituent une autre forme de preuve. Elles peuvent être
établies par des experts du secteur économique ou des associations professionnelles. Les
résultats de sondages d'opinion peuvent également être présentés. Les témoins ne doivent
pas obligatoirement
comparaître en personne devant l'examinateur.
8.12.2. Il y a lieu de démontrer que la marque a acquis, dans la Communauté, un
caractère distinctif du fait de l'usage qui en a été fait. En l'absence de caractère distinctif
dans une partie de la Communauté uniquement, la preuve doit être évaluée dans ce
contexte. Démontrer le caractère distinctif à l'extérieur de la Communauté n’est pas
suffisant. Même si ce n’est pas une obligation légale que les produits ou les services aient
déjà été proposés sous la marque sur le territoire de la Communauté, il est recommandé
que cela soit le cas. Il est possible que l'usage publicitaire de la marque dans la
Communauté suffise pour garantir l'acquisition du caractère distinctif.
L'examinateur doit évaluer la preuve en se référant à la nature des produits ou des
services, compte tenu des moyens mis en œuvre pour toucher les clients et, par exemple,
du type de clientèle, spécialisée ou grand public. Il convient de comparer à la preuve
produite, l'absence apparente de caractéristiques distinctives.
RMC 38
8.13. Déclaration de renonciation (disclaimer)
RE 11(2)
8.13.1. Lorsque la marque comporte un élément qui est dépourvu de caractère
distinctif et que l'inclusion de cet élément peut créer de réels doutes sur l'étendue de la
protection de la marque, l'examinateur demande au demandeur de déclarer renoncer à
tout droit exclusif sur cet élément. Les examinateurs ne doivent pas recourir
automatiquement à cette disposition lorsque la marque contient des éléments dépourvus
de caractère distinctif. En règle générale, il n’est pas nécessaire de renoncer à des
éléments qui désignent l'espèce, la qualité, la quantité, la valeur ou la provenance
géographique des produits ou des services. De même, des mots courants communs à de
nombreuses marques (le, la, de, etc.) ou d'autres éléments dépourvus de caractère
distinctif (frontières, formes communes de récipients, etc.) ne doivent pas non plus
figurer dans cette déclaration.
Lorsqu'une marque consiste en une combinaison d'éléments qui, manifestement,
sont dépourvus de caractère distinctif, aucune déclaration de renonciation ne doit porter
sur les éléments séparés. Par exemple, si la marque d'une revue est «Alicante Local and
International News», les éléments individuels qui la composent ne doivent pas faire
l'objet d'une déclaration de renonciation à leur protection.
RMC 38(3) 8.13.2. Si l'examinateur entend faire du disclaimer une condition à
l'enregistrement, il doit, dans toute la mesure du possible, en discuter avec le demandeur.
L'examinateur doit se demander si une limitation des produits ou des services visés dans
la demande peut constituer une solution de remplacement et, en tel cas, la suggérer au
demandeur. Lorsque l'examinateur juge qu'un disclaimer s'impose, il délivre une lettre
type 111 reprenant l’élément à mentionner dans la déclaration, en indiquant les motifs et
accordant au demandeur un délai de deux mois pour présenter une déclaration, retirer ou
modifier la demande.
RE 11(3)
8.13.3. Si la déclaration du demandeur ne couvre pas les motifs de refus de
l'enregistrement ou qu'il n'accepte pas la
condition, la demande doit être rejetée dans toute la mesure requise. Une lettre type 112
est délivrée par l'examinateur.
8.13.4. Lorsque le demandeur a joint un disclaimer à sa demande, celui-ci doit
être conservé même si l'examinateur ne le juge pas utile.
8.14. Si l'examinateur juge la demande acceptable, il doit en informer le
demandeur au moyen d'une lettre type 124.
RMC40
9. PUBLICATION
9.1.
La demande est publiée au plus tôt un mois après que l’Office ait notifié
au demandeur les rapports de recherche des offices nationaux et de l'Office et uniquement
si, à ce moment, la demande satisfait à toutes les conditions d'acceptation.
RE 12 9.2.
L'examinateur doit s'assurer qu'il est en possession des éléments suivants
lorsqu'ils sont pertinents:
a)
le nom et l'adresse du demandeur;
b)
le nom et l'adresse professionnelle du mandataire, dans la mesure où il ne
s'agit pas d'un employé du demandeur. Lorsque plusieurs mandataires partagent la même
adresse professionnelle, seul le premier nommé est publié, son nom étant suivi de la
mention «et autres». Si plusieurs mandataires désignés ont des adresses professionnelles
différentes, seule l'adresse utilisée comme domicile élu est publiée. Dans le cas d'une
association de mandataires, seuls son nom et son adresse professionnelle sont nécessaires;
c)
une reproduction de la marque; une indication que la marque est en trois
dimensions; les mots «en couleur» et une description de la ou des couleurs constituant la
marque;
d)
la liste des produits ou des services groupés en vertu de la Classification
de Nice et présentés dans l'ordre des classes, chacun étant précédé du numéro de la
classe;
e)
la date de dépôt et le numéro de dépôt;
f)
la description détaillée de la revendication de priorité, à savoir le ou les
numéros de dépôt de la demande, la ou les dates de dépôt ainsi que le pays, indiqué par
un code, dans lequel elle a été déposée;
g)
la description détaillée de la revendication de priorité d'exposition;
h)
la description détaillée de la revendication d'ancienneté, à savoir le ou les
numéros d'enregistrement, la ou les dates de prise d'effet du ou des enregistrements et le
ou les États membres dans ou pour lesquels le ou les enregistrements sont effectifs;
i)
une déclaration que la marque a acquis un caractère distinctif après l'usage
qui en a été fait;
j)
une déclaration qu'une marque communautaire collective est demandée;
k)
une déclaration du demandeur selon laquelle il n'invoquera pas de droit
exclusif sur un élément de la marque. Il y est indiqué si la déclaration a été établie à
l'initiative du demandeur (règle 1 paragraphe 2) ou de l'Office (règle 10 paragraphe 2). Si
l'élément en question est un mot, sa signification est indiquée dans toutes les langues de
la Communauté;
l)
une indication de la langue de la demande et de la deuxième langue
désignée par le demandeur.
Une fois tous ces éléments réunis, la demande peut être envoyée au service
«Publication».
RMC 41
ABSOLUS
10. OBSERVATIONS DES TIERS ET EXAMEN DES MOTIFS
10.1. L'examinateur transmet au demandeur toutes les observations reçues par
l'Office après la publication de la demande et l'invite, au moyen d'une lettre type 113, à
présenter des remarques s'il le souhaite. L'examinateur transmet au tiers, au moyen d'une
lettre type 114, toutes les remarques reçues par l'Office.
Si l'examinateur considère que les observations créent des doutes sérieux sur la
conformité de la demande avec les exigences des articles 5 ou 7, il doit en faire part au
demandeur au moment où il lui transmet les observations. Les cas où les observations
créent des doutes sérieux sont notifiés à la Division d'opposition. Si un point soulevé dans
les observations a déjà été analysé au cours de l'examen d'une demande, il est peu
probable qu'il crée des doutes sérieux après la publication.
10.2. Lorsque, avant l'enregistrement, un examinateur émet, en raison
d'observations ou d'autres éléments (par exemple une décision d’une Chambre de
recours), des doutes sérieux quant à une décision d'acceptation d'une demande qui a déjà
été prise, il doit reprendre la procédure d'examen. Le demandeur doit en être informé sans
délai.
RMC 64
11. MARQUES COMMUNAUTAIRES COLLECTIVES
11.1. Les demandes de marques communautaires collectives, qui doivent être
ainsi décrites au moment du dépôt, sont, dans les grandes lignes, soumises à la même
procédure et aux mêmes conditions que les marques ordinaires. Les exceptions figurent
ci-dessous.
RMC 64(1) 11.2. Par dérogation au paragraphe 3.3.1, seules peuvent déposer des
marques communautaires collectives les associations de fabricants, de producteurs, de
prestataires de services ou de commerçants qui, en vertu du droit qui leur est applicable,
ont la capacité, en leur propre nom, d'être titulaires de droits et d'obligations de toute
nature, de passer des contrats ou
d'accomplir d'autres actes juridiques et d'ester en justice, ainsi que les personnes morales
relevant du droit public. Deux critères doivent essentiellement être satisfaits. D'une part,
le demandeur doit être une association et, d'autre part, il doit constituer une entité à part
entière, en conséquence de quoi, par exemple, certains organismes non constitués en
personne morale sont exclus.
11.3. Par dérogation au paragraphe 8.2, la marque doit être propre à distinguer les
produits ou les services des membres de l'association, plutôt que ceux d'une entreprise par
rapport à ceux d'autres entreprises. Par dérogation au paragraphe 8.4, peuvent constituer
des marques collectives des signes pouvant servir, dans le commerce, à désigner la
provenance
géographique des produits ou des services.
RMC 66(2) 11.4. Un motif supplémentaire de refus ne s'applique pas aux demandes
ordinaires, mais uniquement aux demandes de marques collectives. L'examinateur doit
refuser la demande lorsque le public risque d'être induit en erreur sur le caractère ou la
signification de la marque, notamment lorsqu'elle est susceptible d'apparaître comme
étant autre chose qu'une marque collective. Une marque collective, uniquement
disponible pour les membres de l’association titulaire de la marque, est potentiellement
trompeuse si elle donne l'impression de pouvoir être utilisée par toute personne capable
de répondre à
certaines normes objectives.
RMC 65(2), 66(1)
11.5.1. Le demandeur d'une marque collective doit présenter un
règlement d'usage. S'il n'a pas été présenté au moment de
RE 43(1)
la demande, l'examinateur délivre une lettre type 115 notifiant au
demandeur qu'il dispose d'un délai de deux mois pour le fournir. Si le règlement n'est pas
fourni dans ce délai, l'examinateur rejette la demande et émet une lettre type 116.
RE 43(2)
11.5.2. Le règlement d’usage doit préciser les points suivants:
a)
le nom de l'organisation du demandeur et l'adresse de son siège;
b)
l’objet de l'organisation;
c)
les organismes habilités à représenter l'organisation;
d)
les conditions d'affiliation;
e)
les personnes autorisées à faire usage de la marque;
f)
si des conditions, y compris des sanctions, sont liées à l'usage de la
marque, elles doivent être indiquées
et
g)
si la marque désigne la provenance géographique des produits ou des
services, une autorisation permettant à toute
personne dont les produits ou les services proviennent de la région géographique
concernée d'adhérer à l'organisation.
RMC 66(1) Si le règlement est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs, il est
inacceptable. Par exemple, des règles discriminatoires pour des motifs d'ordre sexuel,
religieux ou racial pourraient être inacceptables.
Si l'examinateur n'est pas satisfait sur un de ces points, il doit, si possible, en
discuter avec le demandeur. Si le problème n'est pas résolu, l'examinateur délivre une
lettre type 117 qui fournit au demandeur une description détaillée des irrégularités et lui
accorde un délai de deux mois pour y remédier, à défaut de quoi, l'examinateur rejette la
demande. Une lettre type 118 est émise.
101
Récépissé d'une demande de marque communautaire, délivré en vertu de la règle 5 du
règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou du mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Nom de la marque:
Nom du demandeur:
Votre demande, dont une copie vous est jointe [qui a été déposée auprès de l'office
(PRÉCISER)] a été reçue par l’OHMI le (PRÉCISER) et le numéro de dossier mentionné
ci-dessus lui a été assigné. Vous serez averti dès qu'une date de dépôt aura été octroyée à
la demande. Veuillez indiquer ce numéro dans tout contact ou correspondance futur
relatif à cette demande avec l'Office.
L'Office se mettra en rapport avec vous prochainement.
Signé
L'examinateur
102
Notification du défaut de propriété, délivrée en vertu de l'article 5 du règlement et de la
règle 10 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Un examen de votre demande a révélé que le demandeur n'est pas habilité à être le
titulaire d'une marque communautaire parce que, étant ressortissant de (SPÉCIFIER) et
n'étant pas domicilié ou n'ayant pas son siège ou un établissement industriel effectif et
sérieux sur le territoire d'un État partie à la convention de Paris ou à l'Organisation
mondiale du commerce, il ne remplit pas les conditions énoncées à l'article 5 du
règlement.
En vertu de la règle 10 du règlement d'exécution, vous disposez d'un délai de deux mois à
compter de la date de réception de la présente communication pour retirer la demande ou
présenter vos observations éventuelles.
Signé
L'examinateur
103
Refus d'une demande, délivré en vertu de l'article 5 du règlement et de la règle 10 du
règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Comme vous n'avez pas retiré votre demande ni présenté d’observations établissant la
qualité du demandeur à être titulaire d'une marque communautaire, il a été décidé de
rejeter la demande.
En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez exercer un
recours à l’encontre de cette décision. Conformément à l'article 59 du règlement, le
recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter
du jour de la réception de la présente notification et un mémoire exposant les moyens du
recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date.
Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un
montant de 800 écus.
Signé
L'examinateur
104
Notification de l'impossibilité d'accorder une date de dépôt à la demande, délivrée en
vertu de l'article 27 du règlement
et de la règle 9 paragraphe 1 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Un examen de la demande a révélé qu'elle ne contient pas:
a)
une requête en enregistrement d'une marque communautaire ou
b)
les indications qui permettent d'identifier le demandeur ou
c)
une liste des produits et des services pour lesquels l'enregistrement est demandé
ou
d)
une représentation de la marque ou que
e)
la taxe de base n'a pas été payée dans un délai d'un mois à compter du dépôt.
Une date de dépôt ne peut être accordée à la demande tant qu'il n'a pas été remédié à cette
irrégularité. S’il n’est pas remédié à cette irrégularité dans un délai de deux mois à
compter de la réception de la présente notification, la demande ne sera pas considérée
comme une demande de marque communautaire. Une date de dépôt ne sera accordée
qu'après avoir remédié à toutes les irrégularités. La période de deux mois ne peut pas être
prorogée.
Signé
L'examinateur
105
Notification de clôture de dossier pour défaut de régularisation des irrégularités
constatées en matière de dépôt,
délivrée en vertu de la règle 9 paragraphe 2 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Il n'a pas été remédié aux irrégularités portées à votre attention dans la communication de
l'Office du (préciser la date) au cours du délai de deux mois spécifié dans ladite
communication. En conséquence, il a été décidé de ne pas considérer la demande comme
une demande de marque communautaire et de clore le dossier. Les taxes éventuellement
payées à l'Office seront remboursées.
En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir
contre cette décision. Conformément à l'article 59 du règlement, le recours doit être
formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la
réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit
être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours
n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de
800 écus.
Signé
L'examinateur
106
Notification de l'absence des conditions de forme, délivrée en vertu de la règle 9
paragraphe 3 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
À l'examen de la demande, les éléments suivants font défaut:
i)
le nom et l'adresse du demandeur;
ii)
la représentation de la marque manque parce que (SPÉCIFIER);
iii)
une déclaration de revendication de priorité d'une demande antérieure ainsi que la
date et le pays de dépôt de la demande antérieure;
iv)
une déclaration de revendication de la priorité d'exposition, ainsi que le nom de
l'exposition et la date de première présentation des produits et services;
v)
une déclaration de revendication d'ancienneté, précisant le ou les États membres
dans ou pour le(s)quel(s) la marque antérieure est enregistrée, le numéro
d’enregistrement, la date de prise d'effet des enregistrements correspondants et les
produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée;
vi)
une indication que la demande porte sur l'enregistrement d'une marque
communautaire collective;
vii)
une indication de la langue de dépôt de la demande et de la deuxième langue
désignée par le demandeur;
viii) la signature du demandeur ou de son mandataire;
ix)
la ou les taxes par classe supplémentaires de (SPÉCIFIER);
x)
aucun mandataire n'a été désigné;
xi)
aucune autorisation n'a été déposée pour le mandataire.
Il doit être remédié à ces irrégularités dans un délai de deux mois à compter de la
réception de la présente communication. Sinon, la demande risque d'être rejetée, réputée
retirée ou des droits tels que la priorité ou l'ancienneté peuvent être perdus.
Signé
L'examinateur
107
Notification relative à une demande d’enregistrement réputée retirée pour certaines
classes,
délivrée en vertu de la règle 9 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Comme l'intégralité des taxes dues pour toutes les classes visées dans la demande n'a pas
été acquittée (ou préciser les classes pour lesquelles les taxes par classe ont été
acquittées), votre demande est réputée retirée pour les classes suivantes (SPÉCIFIER).
En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir
contre cette décision. Conformément à l'article 59 du règlement, le recours doit être
formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la
réception de la présente notification et un mémoire exposant les moyens du recours doit
être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours
n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de
800 écus.
Signé
L'examinateur
108
Notification de la demande de modification de la classification, délivrée en vertu de
l'article 28 du règlement
et de la règle 9 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Vous êtes invité à modifier, dans un délai de deux mois à compter de la date de réception
de la présente communication, la spécification des produits et des services de votre
demande comme suit (SPÉCIFIER). À défaut de ce faire, la demande sera rejetée (en tout
ou partie).
Signé
L'examinateur
109
Rapport de recherche, transmis en vertu de l'article 39 paragraphe 5 du règlement
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Nous avons examiné le registre des marques communautaires et les demandes dont la
date de dépôt ou de priorité est antérieure à celle de votre demande. Vous trouverez en
annexe les résultats de cette recherche.
Une copie des rapports de recherche reçus des offices nationaux vous est également
jointe.
Signé
L'examinateur
110
Notification des motifs de refus d'une demande de marque communautaire, délivrée en
vertu de l'article 7 du règlement
et de la règle 11 paragraphe 1 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
L'examen de votre demande a révélé que la marque ne répond pas aux conditions
d'enregistrement requises parce qu'elle n'est pas conforme aux dispositions de l'article 7
paragraphe 1 dans la mesure où:
a)
elle ne peut pas être représentée graphiquement parce que (SPÉCIFIER);
elle n'est pas propre à distinguer les produits et les services d'une entreprise de
ceux d'autres entreprises parce que (SPÉCIFIER);
b)
elle est dépourvue de caractère distinctif parce que (SPÉCIFIER);
c)
elle est composée exclusivement de signes ou d'indications pouvant servir, dans le
commerce, pour désigner (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES);
d)
elle est composée exclusivement de signes ou d'indications devenus usuels dans le
langage courant ou dans les habitudes loyales et constantes du
commerce de (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES);
e)
elle est constituée exclusivement par des signes (SPÉCIFIER) dont:
i)
la forme est imposée par la nature même du produit (SPÉCIFIER) parce
que (SPÉCIFIER)
ou
ii)
la forme du produit (SPÉCIFIER) est nécessaire à l'obtention d'un résultat
technique (SPÉCIFIER) ou
iii)
la forme donne une valeur substantielle au produit (SPÉCIFIER) parce que
(SPÉCIFIER);
f)
elle est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que (SPÉCIFIER);
g)
elle est de nature à tromper le public parce que (SPÉCIFIER);
h)
elle comporte (ou consiste en) (SPÉCIFIER) dont l'utilisation n'a pas été autorisée
par l'autorité compétente en vertu de l'article 6 ter de la convention de Paris;
i)
la marque comporte des (SPÉCIFIER) présentant un intérêt public particulier
parce que (SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) n'a pas donné son consentement;
j)
elle contient (ou consiste en) une indication géographique (SPÉCIFIER) de
(SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) provient d'une source différente.
Si vous avez des observations à formuler, elles doivent être présentées dans un délai de
deux mois à compter de la présente communication. À défaut de ce faire, la demande sera
rejetée.
Signé
L'examinateur
111
Déclaration de renonciation à la protection sur un élément de la marque en vertu de
l'article 38 paragraphe 2 du règlement
et notification délivrée en vertu de la règle 11 paragraphe 2 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Le ou les éléments suivants (SPÉCIFIER) de la marque visée dans la demande
susmentionnée pourraient, s'ils étaient inclus dans la marque, en invoquant des droits
exclusifs, créer des doutes sur l'étendue de la protection de la marque parce que
(SPÉCIFIER). En conséquence, vous êtes prié, comme condition à
l'enregistrement de la marque, de déclarer que vous n'invoquerez pas de droit exclusif sur
le ou les éléments susmentionnés.
Si, dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente notification, vous
n'avez pas:
a)
établi une déclaration justifiant, à la satisfaction de l'Office, que la déclaration de
renonciation n'est pas nécessaire ou
b)
retiré la demande ou
c)
accepté la demande de renonciation à la protection sur cet élément,
la demande (dans son intégralité) sera refusée [dans la mesure suivante (SPÉCIFIER)].
Signé
L'examinateur
112
Refus d'une demande d’enregistrement, délivré en vertu de l'article 38 paragraphe 2 du
règlement
et de la règle 11 paragraphe 3 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Faute d'avoir:
a)
accepté la déclaration de renonciation à une protection sur un élément de la
marque, telle que requise par l'Office le (date) ou
b)
retiré la demande ou
c)
donné satisfaction à l'Office en justifiant de l'inutilité de la déclaration de
renonciation,
il a été décidé de refuser la demande [dans son intégralité ou dans la mesure suivante
(SPÉCIFIER)].
En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir
contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être
formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la
réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit
être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours
n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de
800 écus.
Signé
L'examinateur
113
Communication des observations des tiers en vertu de l'article 41 du règlement
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Suite à la publication de la demande, les observations ci-jointes ont été reçues de tiers.
Les remarques que vous souhaitez éventuellement présenter à l'Office au sujet de ces
observations seront transmises aux tiers concernés.
[Les observations créent des doutes sérieux sur la recevabilité de la demande
d'enregistrement de la marque parce que (SPÉCIFIER). Les remarques que vous
souhaitez formuler doivent être présentées à l'Office dans un délai de deux mois à
compter de la réception de la présente communication.]
Signé
L'examinateur
114
Remarques du demandeur sur les observations des tiers, communiquées en vertu de
l'article 41 du règlement
Nom et adresse du tiers ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Le demandeur a formulé les remarques ci-jointes sur les observations que vous avez
présentées sur (SPÉCIFIER).
Signé
L'examinateur
115
Notification du défaut de présentation d’un règlement d’usage d’une marque collective,
délivrée en vertu des articles 65 et 66 du règlement
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
La demande de marque communautaire collective n'était pas accompagnée d'un
règlement d'usage. Le règlement doit être présenté dans un délai de deux mois à compter
de la réception de la présente communication. À défaut de ce faire, la demande sera
rejetée.
Signé
L'examinateur
116
Rejet d'une demande de marque communautaire collective pour défaut de présentation
d’un règlement d'usage,
délivré en vertu des articles 65 et 66 du règlement
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Comme le règlement d'usage de la marque communautaire collective n'a pas été présenté,
la demande est rejetée.
En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir
contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être
formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la
réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit
être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours
n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de
800 écus.
Signé
L'examinateur
117
Notification des irrégularités constatées en matière de règlement d'usage d'une marque
communautaire collective,
délivrée en vertu des articles 65 et 66 du règlement
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
L'examen du règlement d'usage de la marque communautaire collective a révélé les
omissions suivantes:
a)
le nom de l'organisation demanderesse et l’adresse de son siège;
b)
l’objet de l'organisation;
c)
les organismes habilités à représenter l'organisation;
d)
les conditions d'adhésion;
e)
les personnes habilitées à faire usage de la marque et
f)
une autorisation permettant à toute personne dont les produits ou les services
proviennent de la région géographique concernée d'adhérer à l'organisation.
[Le règlement est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que
(SPÉCIFIER).]
S'il n'est pas remédié à ces irrégularités dans un délai de deux mois à compter de la
réception de la présente communication, la demande sera rejetée.
Signé
L'examinateur
118
Rejet d'une demande de marque communautaire collective pour irrégularités constatées
en matière de règlement d'usage,
délivrée en vertu des articles 65 et 66 du règlement
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
L'examen du règlement d'usage de la marque communautaire collective a révélé les
omissions suivantes:
a)
le nom de l'organisation demanderesse et l'adresse de son siège;
b)
l’objet de l'organisation;
c)
les organismes habilités à représenter l'organisation;
d)
les conditions d'adhésion;
e)
les personnes habilitées à faire usage de la marque et
f)
une autorisation permettant à toute personne dont les produits ou les services
proviennent de la région géographique concernée d'adhérer à l'organisation.
[Le règlement est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que
(SPÉCIFIER).]
Comme il n'a pas été remédié à ces irrégularités au cours du délai imparti, la demande est
rejetée.
En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir
contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être
formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la
réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit
être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours
n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de
800 écus.
Signé
L'examinateur
119
Demande de traduction des documents relatifs à la priorité, délivrée en vertu de l'article
30 du règlement
et de la règle 6 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Vous êtes invité à déposer une traduction, dans une des langues officielles de l'Office
(espagnol, allemand, anglais, français, italien), de la ou des demandes d’enregistrement
(et du ou des certificats) à l'appui de la revendication de priorité dans un délai de trois
mois à compter de la réception de la présente
communication. À défaut de ce faire, le droit de priorité sera perdu.
Signé
L'examinateur
120
Demande de traduction des documents relatifs à la priorité d'exposition, délivrée en vertu
de l'article 33 du règlement
et de la règle 7 du règlement d’exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Vous êtes invité à déposer une traduction, dans une des langues officielles de l'Office
(espagnol, allemand, anglais, français, italien) ou dans la langue de la demande
d’enregistrement, du ou des certificats à l'appui de la revendication de priorité
d'exposition dans un délai de trois mois à compter de la réception de la présente
communication. À défaut de ce faire, le droit de priorité sera perdu.
Signé
L'examinateur
121
Demande d'enregistrements à l'appui d'une revendication d'ancienneté, délivrée en vertu
de l'article 34 du règlement
et de la règle 8 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dépôt:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Vous êtes invité à déposer des copies des enregistrements (SPÉCIFIER) à l'appui de la
demande d'ancienneté, au plus tard le (SPÉCIFIER). À défaut de ce faire, le droit
d'ancienneté sera perdu.
Signé
L'examinateur
122
Notification aux offices nationaux de l'enregistrement d'une revendication d'ancienneté
Nom et adresse de l'office national
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
La revendication d'ancienneté suivante a été enregistrée pour la demande de marque
communautaire susmentionnée.
Signé
L'examinateur
123
Rejet d'une demande de marque communautaire, délivré en vertu de l'article 7 du
règlement
et de la règle 11 paragraphe 3 du règlement d'exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
L'examen de votre demande [et de vos observations de (SPÉCIFIER)] a révélé que la
marque ne répond pas aux conditions d'enregistrement parce qu'elle n'est pas conforme
aux dispositions de l'article 7 paragraphe 1 dans la mesure où:
a)
elle ne peut pas être représentée graphiquement parce que (SPÉCIFIER);
elle n'est pas propre à distinguer les produits et les services d'une entreprise de
ceux d'autres entreprises parce que (SPÉCIFIER);
b)
elle est dépourvue de caractère distinctif parce que (SPÉCIFIER);
c)
elle est composée exclusivement de signes ou d'indications pouvant servir, dans le
commerce, pour désigner (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES);
d)
elle est composée exclusivement de signes ou d'indications devenus usuels dans le
langage courant ou dans les habitudes loyales et constantes du
commerce de (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES);
e)
elle est constituée exclusivement par des signes (SPÉCIFIER) dont:
i)
la forme est imposée par la nature même du produit (SPÉCIFIER) parce
que (SPÉCIFIER) ou
ii)
la forme du produit (SPÉCIFIER) est nécessaire à l'obtention d'un résultat
technique (SPÉCIFIER) ou
iii)
la forme donne une valeur substantielle au produit (SPÉCIFIER) parce que
(SPÉCIFIER);
f)
elle est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que (SPÉCIFIER);
g)
elle est de nature à tromper le public parce que (SPÉCIFIER);
h)
elle comporte (ou consiste en) (SPÉCIFIER) dont l'utilisation n'a pas été autorisée
par l'autorité compétente en vertu de l'article 6 ter de la convention de Paris;
i)
la marque comporte des (SPÉCIFIER) présentant un intérêt public particulier
parce que (SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) n'a pas donné son consentement;
j)
elle contient (ou consiste en) une indication géographique (SPÉCIFIER) de
(SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) provient d'une source différente.
En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir
contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être
formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la
réception de la présente notification et un mémoire exposant les moyens du recours doit
être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours
n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de
800 écus.
Signé
L'examinateur
124
Notification d'acceptation de publication d'une demande de marque communautaire
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Après examen, la demande a été acceptée à des fins de publication. La demande sera
probablement publiée au mois de (SPÉCIFIER).
Signé
L'examinateur
125
Notification de la perte d’un droit, délivrée en vertu de l’article 77 du règlement et de la
règle 54 du règlement d’exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Suite à (SPÉCIFIER) vous avez perdu (SPÉCIFIER).
Si vous considérez que cette constatation est inexacte, vous pouvez, dans les deux mois
de la réception de cette communication, présenter une requête en restitution. Une telle
décision sera rendue seulement si l’Office n’est pas du même avis. Dans le cas contraire
la constatation sera modifiée et vous en serez averti.
Signé
L'examinateur
126
Notification d'octroi d'une date de dépôt, délivrée en vertu de la règle 9 du règlement
d’exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Il a été remédié aux irrégularités portées à votre attention le (SPÉCIFIER). En
conséquence, la demande a reçu la date de dépôt suivante (SPÉCIFIER).
Signé
L'examinateur
127
Notification d'octroi d'une date de dépôt équivalant à la date de la demande, délivrée en
vertu de la règle 9 du règlement d’exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
La date de dépôt de la demande équivaut à la date de présentation de la demande, à savoir
le (SPÉCIFIER).
Signé
L'examinateur
128
Traduction présentée au demandeur à des fins d'observations, en vertu de la règle 85
paragraphe 6 du règlement d’exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Les éléments de votre demande nécessitant une traduction ont été traduits en
(SPÉCIFIER) et la traduction est jointe en annexe. Si vous avez des observations à
formuler, elles doivent être transmises dans un délai d'un mois à compter de la réception
de la présente communication.
Signé
L'examinateur
129
Décision relative à la traduction, délivrée en vertu de la règle 85 paragraphe 6 du
règlement d’exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Le document en annexe définit la traduction nécessaire des éléments de votre demande en
(SPÉCIFIER) qui a été décidée par l'Office (après examen de vos observations).
Signé
L'examinateur
130
Notification de la nécessité de payer des taxes par classe supplémentaire, délivrée en
vertu de la règle 9 paragraphe 3 du règlement d’exécution
Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire
Numéro de dossier:
délivrance
Date de
Votre numéro de référence:
Après examen de la liste des produits et services, des taxes supplémentaires par classe
sont dues pour (SPÉCIFIER) classes. Le montant de (SPÉCIFIER) doit être payé à
l’Office dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente
communication.
Signé
L'examinateur
DIRETTIVE D'ESAME (1)
1. INTRODUZIONE
1.1. Lo scopo delle direttive è quello di spiegare in qual modo, nella
pratica, l'Ufficio debba applicare le disposizioni del regolamento sul marchio
comunitario, del regolamento di esecuzione e del regolamento relativo alle tasse dal
momento in cui riceve una domanda fino al momento della sua pubblicazione e della
conseguente presentazione di osservazioni. Le direttive non intendono, né possono,
aggiungere o togliere nulla al contenuto legale dei regolamenti. Le direttive devono
essere applicate in modo coerente, ma non è da aspettarsi che coprano tutte le situazioni
possibili. L'Ufficio e gli utenti del sistema devono accettare il fatto che vi sarà un
processo di apprendimento che coinvolgerà tutti gli interessati. Queste direttive saranno
adattate, ove necessario, perché riflettano i risultati di tale processo di apprendimento.
2. PRINCIPI GENERALI
2.1. Il sistema istituito dal regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio
vuole offrire ai titolari la possibilità di ottenere, mediante la registrazione, un diritto
valido in tutta la Comunità europea, nella misura in cui non leda i diritti di altri. Benché i
diritti conferiti in base al regolamento possano venire accordati solo in conformità con le
disposizioni dello stesso, la funzione degli esaminatori non è di ostacolare, bensì di
agevolare i richiedenti.
2.2. Ciascuna domanda deve essere considerata in base alle sue
peculiarità, tenendo conto delle sue particolari circostanze e considerando in particolare il
marchio e il tipo di prodotti o servizi oggetto della domanda. L'esaminatore deve tenere
presente la natura dell'attività interessata, in quale modo i prodotti o i servizi vengono
forniti e il tipo di pubblico, per esempio se si tratti di specialisti o del pubblico in
generale. Allo stesso tempo, occorre coerenza nel prendere le decisioni in modo che tutti i
richiedenti vengano trattati in modo uniforme. Gli esaminatori devono tenersi aggiornati
sulle decisioni dei loro colleghi e in particolare su quelle prese dalle Commissioni di
ricorso, dal Tribunale di prima istanza e dalla Corte di giustizia delle Comunità europee.
RMC 7(1)
2.3. Nell'esame secondo i criteri di cui ai paragrafi da 8.2 a 8.4, gli
esaminatori devono valutare le parole contenute nel marchio e la descrizione dei prodotti
o dei servizi tenendo presente la Comunità come entità unica. Se, per esempio, un
marchio, in una domanda presentata in inglese, è costituito da una parola che in francese
indica il nome dei prodotti o dei servizi, l'esaminatore deve opporre rifiuto.
Nel considerare le questioni di cui ai paragrafi da 8.2 a 8.11, gli
esaminatori devono considerare se in qualche parte della Comunità esistano motivi di
rifiuto. Il rifiuto deve essere mantenuto, a meno che non si possa dimostrare che i motivi
di rifiuto sono venuti meno.
RE 70,71,72 2.4. I regolamenti di esecuzione stabiliscono dei termini generali e
queste direttive specificano i termini da applicarsi in casi particolari. Se, prima della
scadenza del termine, il richiedente presenta una richiesta di proroga fornendo delle
motivazioni, verrà concessa un’ulteriore proroga di durata equivalente. Proroghe ulteriori
potranno essere concesse solo in casi eccezionali.
RMC 73
2.5. Qualunque decisione sfavorevole per i richiedenti presa dagli
esaminatori deve essere motivata. In un allegato alle presenti direttive sono contenute
lettere standard (da 101 a 130) da usarsi nelle comunicazioni da parte dell'Ufficio. Queste
lettere standard faranno riferimento alle parti appropriate del regolamento sul marchio
comunitario e del regolamento di esecuzione ma, salvo nei casi più ovvi (ad es. mancanza
di un documento o di una tassa) i motivi di ogni decisione devono essere spiegati
chiaramente. Nel caso, per esempio, di una decisione presa sulla base di precedenti
decisioni, l'esaminatore deve fornire al richiedente i riferimenti opportuni.
RMC 57
2.6. I richiedenti hanno il diritto di presentare ricorso contro qualsiasi
decisione conclusiva della procedura ad essi sfavorevole. Ai fini pratici, ricade in questa
categoria qualsiasi decisione presa da un esaminatore conclusiva della procedura e che
non sia accettata dal richiedente. Ogni comunicazione scritta di tale decisione deve
includere un avvertimento che la decisione potrà essere appellata entro due mesi.
I ricorsi stessi hanno effetto sospensivo. Tuttavia, anche nel periodo in cui
può essere presentato ricorso, gli esaminatori, pur senza prendere alcuna iniziativa
difficilmente modificabile (ad es. la pubblicazione), devono fare i preparativi per essa.
RE 5 3. INOLTRO DELLA DOMANDA E FORMALITà
RMC 25(1) 3.1. Le domande possono essere inoltrate direttamente oppure tramite
gli uffici nazionali, nonché tramite l'Ufficio marchi del Benelux. In ciascun caso l'Ufficio
timbrerà ogni pagina di tutti i documenti di cui è composta la domanda con la data di
ricevimento e il numero di protocollo ed emetterà per ricevuta una lettera standard 101
che porterà in allegato copia della domanda di marchio come presentata. Nel caso la
domanda non sia stata inoltrata direttamente, sulla ricevuta sarà indicata la data di
ricevimento da parte dell'Ufficio.
RE 9,10
3.2. La domanda subisce poi un esame formale per la verifica della
conformità con i requisiti di deposito e un controllo della classificazione. Tutti i
documenti relativi alla domanda, sia quelli prodotti dall’Ufficio che quelli presentati dal
richiedente, saranno contrassegnati con il numero di protocollo e la data di emissione o
ricevimento, secondo il caso.
RMC 26
3.3. Attribuzione di una data di deposito
RE 9(1)
3.3.1. Allo scopo di attribuire una data di deposito, si dovrà verificare che
la domanda contenga:
i)
una richiesta di registrazione del marchio come marchio
comunitario;
ii)
informazioni che identifichino il richiedente;
iii)
un elenco dei prodotti e dei servizi per i quali deve essere registrato
il marchio;
iv)
una riproduzione del marchio.
Si deve anche verificare che entro un mese dal deposito sia stata pagata la
tassa di base.
Per quanto riguarda il punto i), se la domanda è stata effettuata sul modulo
di domanda dell'Ufficio la richiesta di registrazione dovrebbe essere evidente. Nel caso in
realtà non si trattasse della domanda di un marchio comunitario, per esempio se fosse una
domanda di brevetto inviata all'indirizzo sbagliato, essa verrà restituita al mittente.
In relazione al punto ii), non sono obbligatori tutti i dettagli di cui al punto
3.5, ma l'esaminatore dovrà essere in grado di identificare con certezza il richiedente.
Per quanto riguarda il punto iii), non è necessario che l'elenco di prodotti e
servizi sia correttamente classificato per attribuire una data di deposito. Il requisito
minimo è la presenza di un elenco.
Per il punto iv), è essenziale che sia presente una riproduzione del
marchio. Non è necessario a questo stadio che la riproduzione soddisfi tutti i requisiti
richiesti. La data di deposito può essere attribuita anche se una più chiara riproduzione
del marchio dovrà in seguito essere presentata.
RMC 27
Se questi requisiti sono soddisfatti, si notificherà al richiedente mediante
una lettera standard 127 che alla domanda è stata attribuita la data della domanda come
data di deposito.
RE 9(2)
3.3.2. Eventuali irregolarità in uno qualunque di questi aspetti verranno
annotate sul fascicolo e l'esaminatore emetterà una lettera standard 104 indicante che non
è possibile assegnare alla domanda una data di deposito, concedendo due mesi per
rimediare alle irregolarità. Se le irregolarità non vengono sanate entro tale periodo, il
fascicolo verrà chiuso con decisione dell'esaminatore e il richiedente ne sarà informato
mediante una lettera standard 105. L'esaminatore informerà la divisione contabile che il
richiedente ha diritto al rimborso di tutte le tasse pagate.
Se tutte le irregolarità vengono sanate entro il periodo di due mesi, la data
in cui ciò si verifica sarà la data di deposito. L'esaminatore annoterà ciò sul fascicolo e ne
informerà il richiedente mediante una lettera standard 126. Una volta attribuita una data
di deposito, la domanda viene sottoposta alla procedura di ricerca.
Nota: le domande ricevute tra il 1˚ gennaio e il 31 marzo 1996 non
saranno oggetto di ricerca da parte dell'Ufficio.
RMC 5(1)
3.4. Titolari del marchio comunitario
3.4.1. Persone fisiche o giuridiche, o persone assimilate a tali persone in
base alla legge nazionale ad esse applicabile, inclusi gli enti pubblici, possono essere
titolari di marchi comunitari se ricadono in una delle seguenti categorie:
a)
cittadini di Stati membri della Comunità; o
b)
cittadini di altri Stati aderenti alla Convenzione di Parigi (vedi
elenco Parigi) o All'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio
(vedi elenco WTO); o
c)
cittadini di Stati che non aderiscono alla Convenzione di Parigi né
al WTO, domiciliati o residenti o aventi uno stabilimento industriale o commerciale serio
ed effettivo nel territorio della Comunità o di uno Stato che aderisce alla Convenzione di
Parigi; o
d)
cittadini di qualsiasi Stato riportato in ELENCO.
Nel caso dei cittadini di cui al punto d), la domanda deve essere
accompagnata dalla dimostrazione che il marchio è stato registrato nello Stato d'origine;
ciò non è richiesto per i seguenti paesi (ELENCO).
RMC 5(2)
Apolidi e rifugiati aventi questo status formale sono considerati cittadini
del paese nel quale hanno la loro residenza abituale.
RE 10 3.4.2. Se il richiedente non rientra in queste categorie, l'esaminatore glielo deve
notificare mediante una lettera standard 102 che concede al richiedente due mesi per
ritirare la domanda o presentare osservazioni. L'esaminatore ne informa anche il
dipartimento giuridico che deciderà se la procedura diretta ad includere lo Stato in
questione nell’elenco dovrà essere iniziata. Durante tale verifica, l'esaminatore
prorogherà il periodo a disposizione del richiedente per la replica. Se il richiedente non
ritira la domanda né presenta osservazioni sufficienti per superare le obiezioni entro il
periodo specificato, l'esaminatore respingerà la domanda ed emetterà una lettera standard
103. In pratica, le osservazioni del richiedente dovrebbero dimostrare che il punto di vista
iniziale dell'esaminatore era sbagliato.
3.5. Indirizzo del richiedente e indirizzo per le notifiche
RE 1(1)b
Il richiedente deve indicare il suo nome, l'indirizzo, la nazionalità e lo
Stato in cui è domiciliato o residente o in cui abbia uno stabilimento. I nomi delle persone
fisiche devono essere indicati con cognome e nome/i. Le società, le ditte e altre persone
giuridiche devono indicare la loro denominazione ufficiale, che può essere abbreviata (ad
es. Snc, SpA), e indicare la legge dello Stato a cui sono soggette. Il nome delle persone
giuridiche deve essere indicato per intero; soltanto la loro designazione ufficiale può
essere indicata in forma abbreviata. L'indirizzo deve possibilmente contenere via,
numero, città o regione, codice postale e Stato.
Il richiedente deve indicare un solo indirizzo; nel caso ve ne sia più d'uno,
il primo indicato verrà registrato dall'esaminatore come indirizzo per le notifiche, salvo
che il richiedente ne designi specificamente un altro.
Se non sono stati forniti l'indirizzo telegrafico e telex, il numero di
telefono o di telefax o di altro mezzo di comunicazione, l'esaminatore li richiederà.
L'assenza di questi elementi non costituisce un’irregolarità formale.
RE 1(1)e
Se è nominato un rappresentante, il suo nome e l'indirizzo professionale
devono essere conformi ai requisiti del primo capoverso di questo paragrafo. Se il
rappresentante ha più di un indirizzo professionale, o se vi è più di un rappresentante con
differenti indirizzi professionali, la domanda deve indicare quale indirizzo utilizzare
come indirizzo per le notifiche. In assenza di tale indicazione, l'esaminatore registrerà il
primo indirizzo citato come indirizzo per le notifiche.
Qualora numeri ID siano stati assegnati al richiedente, un rappresentante o
un’associazione di rappresentanti, sarà sufficiente per tale soggetto indicare il proprio
nome e numero.
3.6. Rappresentanze
RMC 88(2) 3.6.1. Persone fisiche o giuridiche non aventi il domicilio, né la sede, né
uno stabilimento industriale o commerciale effettivo e serio nella Comunità devono
nominare un rappresentante abilitato che agisca in nome loro in tutti i procedimenti, salvo
il deposito di una domanda di marchio comunitario. Nel caso una domanda venga
presentata in queste circostanze e non sia stato nominato un rappresentante, il richiedente
verrà invitato a provvedere.
3.6.2. Le persone fisiche o giuridiche aventi il domicilio o la sede o uno
stabilimento industriale o commerciale effettivo e serio nella Comunità non sono tenute a
nominare un rappresentante, ma possono farlo se lo desiderano. In tal caso, il
rappresentante può essere:
RMC 88(3) i)
un dipendente, o
RMC 89(1)a ii)
un avvocato abilitato in uno degli Stati membri, avente una sede
professionale nella Comunità e autorizzato ad agire come rappresentante nelle questioni
concernenti i marchi nello Stato in cui è abilitato, o
RMC 89(1)b iii)
un mandatario abilitato iscritto nell'elenco mantenuto presso il
dipartimento giuridico.
RE 76 3.6.3. I rappresentanti devono presentare una procura. Se non vi è già in archivio
una procura generale concessa da parte del richiedente o non viene fornita una procura
speciale insieme con la domanda o la nomina di un rappresentante, l’esaminatore deve
richiederla mediante una lettera standard 106. Anche un dipendente deve avere la procura
da parte del suo datore di lavoro. Le informazioni relative alle rappresentanze ed alla
procura saranno trasmesse in copia al dipartimento giuridico.
3.7. Riproduzione del marchio
RE 3(1)(2)(3) Se il richiedente non intende rivendicare una particolare caratteristica
grafica o un particolare colore, il marchio deve essere riprodotto in caratteri normali, per
esempio battendo lettere, numeri e simboli nello spazio appositamente previsto nella
domanda. È ammesso l'uso di minuscole e maiuscole.
In altri casi, la domanda deve indicare le particolarità e il marchio deve
essere riprodotto su un foglio di carta separato di dimensione non superiore ad A4 e lo
spazio usato per la riproduzione deve avere dimensioni massime di 26,2 cm x 17 cm, con
un margine minimo di 2,5 cm sulla sinistra. La corretta orientazione del marchio, ove ciò
sia necessario, deve essere indicata con la scritta «alto» su ciascuna riproduzione. Il
marchio deve poter venire riprodotto in modo chiaro in uno spazio della larghezza di 8
cm per 16 cm di altezza. Conformemente alla decisione del presidente dell’Ufficio (n. ex95-1) adottata in base alla regola 3, una copia è sufficiente, ma essa deve indicare il nome
e l’indirizzo del richiedente.
RE 3(4)(5)
Nel caso venga richiesta la registrazione di un marchio tridimensionale, la
domanda deve specificarlo. La riproduzione deve essere costituita da una riproduzione
fotografica o da una riproduzione grafica del marchio. Possono essere fornite fino a sei
differenti prospettive su un unico foglio.
La richiesta di una registrazione a colori deve essere specificata nella
domanda, che deve indicare anche i colori che compongono il marchio. Il richiedente è
libero di usare la propria descrizione dei colori. La riproduzione fornita deve essere
costituita dai colori di cui alla domanda.
3.8.-3.10. Regola 9(3): controllo delle formalità
3.8.
Si dovrà anche verificare che la domanda fornisca i seguenti dati,
ove richiesti:
RE 9(3)c
i)
una dichiarazione di rivendicazione di priorità di una o più
domande precedenti insieme con la data e lo Stato di deposito delle precedenti domande;
RE 9(3)d
ii)
una dichiarazione rivendicante una priorità di esposizione insieme
con il nome dell’esposizione e la data in cui per la prima volta sono stati esibiti i prodotti
o i servizi;
RE 9(3)a
iii)
una dichiarazione rivendicante la preesistenza di una o più
registrazioni insieme con l’indicazione dello Stato membro o degli Stati membri in cui o
per cui è registrato il marchio preesistente, il(i) numero(i) della(e) registrazione(i)
corrispondente(i) e la data da cui ha (hanno) effetto la (le) registrazione(i), e i prodotti o
servizi per i quali è registrato e per i quali si rivendica la preesistenza;
iv)
un’indicazione che la domanda riguarda la registrazione di un
marchio collettivo comunitario;
v)
un’indicazione della lingua in cui è stata depositata la domanda e
della seconda lingua scelta dal richiedente
vi)
la firma del richiedente o del suo rappresentante.
RE 9(4)
Nel caso manchi qualche indicazione, il richiedente ne sarà informato con
una lettera standard 106, con cui gli vengono concessi due mesi per sanare le irregolarità.
Se l’irregolarità non viene sanata entro tale termine, la domanda viene respinta con
decisione dell'esaminatore. Se l’irregolarità riguarda la priorità o la preesistenza, sarà
perso il diritto corrispondente.
RE 9(6)(7)
3.9. Se il richiedente ha perso un diritto, come quello di priorità o
preesistenza, senza che l'esaminatore abbia preso una decisione, l'esaminatore emetterà
una lettera standard 125 per richiamare la sua attenzione sulla perdita del (dei) diritto(i) e
sulla regola 54.
RE 9(5)
3.10. L’esaminatore deve verificare se eventuali cambiamenti di
classificazione effettuati influiscano sul numero di classi coperte dalla domanda e
controllare poi che siano state pagate le tasse per tutte le classi. Se le tasse di classi in
sospeso non vengono pagate in tempo, la domanda verrà considerata ritirata, salvo che sia
chiaro quale classe o quali classi l'importo pagato intenda coprire. L'esaminatore, in
assenza di altre informazioni, considererà le classi nell'ordine di classificazione. La
domanda verrà considerata ritirata per tutte le classi per le quali non è stata pagata la tassa
completa.
L’esaminatore annoterà il fascicolo ed invierà al richiedente una lettera
standard 107 esponendo in quale misura la domanda è stata respinta o considerata ritirata.
Verrà poi esaminato se vi siano motivi assoluti di rifiuto.
3.11. Traduzione
RMC 115(3) 3.11.1. Nel caso sia richiesta una traduzione, per la precisione nel caso la
domanda non sia in una delle lingue dell’Ufficio, il suo contenuto, sempre che una
traduzione sia necessaria, deve essere trasmesso al Centro di traduzione degli organi
dell’Unione al più presto possibile. La traduzione verrà presentata al richiedente mediante
una lettera standard 128 con cui gli verrà offerto un periodo di due mesi entro cui
proporre modifiche alla traduzione. Se il richiedente non risponde entro questo periodo, o
se l'esaminatore considera inappropriate le modifiche proposte, rimarrà valida la
traduzione proposta dall'Ufficio. L'esaminatore ne darà comunicazione al richiedente
mediante una lettera standard 129.
RMC 116(1) 3.11.2. Una volta presa la decisione che una domanda deve essere
pubblicata, il suo contenuto, sempre che una traduzione sia necessaria, viene inviato al
Centro di traduzione degli organi dell'Unione affinché siano predisposte le versioni in
tutte le undici lingue dell'elenco dei prodotti o servizi, della descrizione del marchio,
delle rinunce al diritto esclusivo e delle rivendicazioni di colore.
RMC 28
4. CLASSIFICAZIONE
RE 2(1)(2)
4.1. Alla classificazione dei prodotti o servizi indicati in una domanda,
verrà applicata la più recente versione dell'Accordo di Nizza. È essenziale che l'elenco
descriva chiaramente la natura dei prodotti o servizi e permetta preferibilmente di
classificare ogni voce in un’unica classe della classificazione.
4.2. Le indicazioni dei prodotti o servizi riportate nell'elenco delle
classi sono indicazioni generali relative al campo a cui, in linea di principio,
appartengono i prodotti o i servizi. Per scopi di classificazione, l'esaminatore accetterà
specificazioni che utilizzino i termini dei titoli della classe (con l’eccezione della classe
42 «servizi non compresi in altre classi») o dell'elenco alfabetico. Descrizioni consistenti
esclusivamente in «tutti i prodotti della classe X» non saranno accettabili.
Per la classificazione di ogni specifico prodotto o servizio consultare
l'elenco alfabetico.
4.3. Se un prodotto non può essere classificato secondo l'elenco delle
classi o l'elenco alfabetico, si applicano i criteri seguenti:
Prodotti
a)
I prodotti finiti sono classificati in linea di principio secondo la
loro funzione o il loro scopo; se l'elenco delle classi non prevede tale criterio, i prodotti
finiti vengono classificati per analogia con altri prodotti finiti paragonabili contenuti
nell'elenco alfabetico. Se non se ne trova alcuno, applicare altri criteri sussidiari, come il
materiale di cui sono fatti i prodotti o il loro modo di utilizzo.
b)
I prodotti finiti costituiti da oggetti compositi con funzioni
multiple, per esempio le radiosveglie, possono a domanda del richiedente essere
classificati in tutte le classi che corrispondono a ciascuna delle loro funzioni o a ciascuno
dei loro scopi previsti. Se tali criteri non sono previsti nell'elenco delle classi, applicare
allora altri criteri come indicato al punto a).
c)
Le materie prime, non lavorate o semilavorate, sono classificate in
linea di principio secondo il materiale di cui sono fatte.
d)
Gli oggetti destinati a far parte di un altro prodotto sono
classificati, in linea di principio, nella stessa classe di tale prodotto solo nei casi in cui lo
stesso tipo di prodotto non possa normalmente venire utilizzato per altri scopi. In tutti gli
altri casi vale il punto a).
e)
Nel caso in cui i prodotti, finiti o no, siano classificati in base al
materiale di cui sono fatti ed essi siano fatti di materiali differenti, tali prodotti sono
classificati in linea di principio in base al materiale predominante.
f)
Custodie specifiche per il prodotto che sono destinate a contenere
(ad es. astucci da violino) sono classificate, in linea di principio, nella stessa classe del
prodotto.
Servizi
g)
I servizi sono classificati, in linea di principio, in base al ramo di
attività specificato nei titoli delle classi di servizi e in base alle note esplicative o,
altrimenti, per analogia con servizi paragonabili contenuti nell'elenco alfabetico.
h)
I servizi di noleggio sono classificati in linea di principio nella
stessa classe dei servizi forniti mediante gli oggetti noleggiati (ad es. il noleggio di
telefoni nella classe 38).
i)
I servizi che non possono venire classificati in base ai criteri
suddetti sono classificati in linea di principio nella classe 42.
j)
L'attività di commercio al dettaglio non è di per sé un servizio.
RE 2(3)
4.4. I prodotti o i servizi devono essere raggruppati in base alla
classificazione di Nizza, con ciascun gruppo preceduto dal numero della classe a cui
appartengono i prodotti o i servizi e presentato in ordine di classificazione.
RE 9(5)(8)
4.5. Qualora l'esaminatore ritenga che occorre correggere l'elenco dei
prodotti e dei servizi, deve, se possibile, discutere la questione con il richiedente. In
nessun caso una modifica dell'elenco dei prodotti o dei servizi può estendere tale elenco.
Nel caso il richiedente abbia identificato in modo sbagliato le classi per prodotti o servizi
e il loro inserimento nelle classi corrette estenda il numero delle classi, ciò non significa
che l'elenco stesso sia stato esteso. Per esempio, una domanda comprendente birra, vini e
tabacco nella classe 33 deve essere corretta in classe 32 birra; classe 33 vino; classe 34
tabacco. Anche se le classi sono ora tre, l'elenco dei prodotti e dei servizi non è stato
esteso. Se il richiedente è d'accordo su una modifica, verrà consigliato mediante una
lettera standard 108 di fare richiesta per la correzione della domanda entro due mesi, in
mancanza di cui la domanda verrà rifiutata. Se il richiedente rifiuta di modificare la
domanda, lo si avvertirà mediante una lettera standard 108 che in mancanza di tale
modifica entro due mesi la domanda verrà respinta limitatamente alle parte della specifica
contestata. Il rifiuto riguarderà solo quei prodotti o quei servizi contestati
dall'esaminatore.
4.6. Una volta che l'esaminatore ritenga soddisfatti i requisiti di
classificazione, l'elenco dei prodotti o di servizi stilato in modo soddisfacente sarà
annotato nel fascicolo.
4.7. Classificazione di elementi figurativi
Nell'ambito della procedura di ricerca, l'esaminatore classificherà tutte le
domande che contengono elementi diversi da lettere o numeri secondo il sistema di
classificazione di Vienna.
RMC 29,30
RE 6
5. PRIORITà
5.1. Se il richiedente intende rivendicare la priorità di una o più domande
anteriori successivamente al deposito della domanda, la dichiarazione di priorità
indicante la data e lo Stato della precedente domanda deve essere presentata entro un
periodo di due mesi dalla data di deposito. I richiedenti possono rivendicare la priorità
per parte dei prodotti e servizi indicati nella domanda di marchio comunitario o per parte
dei prodotti e servizi della(e) anteriore(i) domanda(e). Se il richiedente ha rivendicato una
priorità nella sua domanda, i controlli di cui al paragrafo 3.8 garantiscono che la
documentazione necessaria sia stata fornita o richiesta. La(e) domanda(e) deve(devono)
essere depositata(e) in o per uno Stato membro della Convenzione di Parigi,
dell’Organizzazione mondiale del commercio o incluso nell’elenco speciale. Entro tre
mesi dal ricevimento della dichiarazione di priorità, il richiedente deve fornire all'Ufficio
il numero di protocollo della(e) precedente(i) domanda(e) e una copia conforme della(e)
precedente(i) domanda(e) rilasciata dall’autorità che l’ha ricevuta, attestante le date di
deposito della(e) precedente(i) domanda(e). Ai sensi della decisione del presidente
dell’Ufficio (n. ex-96-3), non sono richieste copie autenticate. Se la lingua della
precedente domanda non è una delle lingue dell'Ufficio, l’esaminatore emette una lettera
standard 119 concedendo al richiedente tre mesi per depositare una traduzione in una
delle lingue dell'Ufficio. Questo periodo può venire prorogato a richiesta del richiedente
se vengono fornite buone ragioni. La proroga in questo caso sarà fino a tre mesi.
La priorità verrà concessa qualora il marchio della domanda precedente e
della domanda di marchio comunitario sia identico e i prodotti o i servizi siano identici o
i prodotti o i servizi della domanda comunitaria siano compresi in quelli della precedente
domanda, e il proprietario sia lo stesso per entrambe. L'esaminatore opporrà obiezioni
solo se vi è una chiara discrepanza in uno qualsiasi di questi aspetti. La priorità può
essere concessa soltanto se la domanda del marchio comunitario è presentata entro 6 mesi
dalla(e) precedente(i) domanda(e).
Se non vi sono obiezioni da parte dell'esaminatore, sul fascicolo verrà
annotata la data di priorità attribuita.
Nota: La priorità delle domande ricevute tra il 1º gennaio e il 31 marzo
1996 sarà calcolata dal 1º aprile 1996. Nessuna priorità può quindi basarsi su una
domanda presentata prima del 1º ottobre 1995.
RMC 33
RE 7
5.2. Priorità di esposizione
Se il richiedente intende rivendicare una priorità di esposizione
successivamente al deposito della domanda, la dichiarazione di priorità, indicante il
nome dell’esposizione e la data di prima esibizione dei prodotti o dei servizi, deve essere
presentata entro un periodo di due mesi dalla data di deposito. Nel caso il richiedente
abbia rivendicato una priorità di esposizione nella sua domanda, i controlli di cui al
paragrafo 3.7 assicurano che queste informazioni siano state fornite o richieste. Entro tre
mesi dal ricevimento della dichiarazione di priorità, il richiedente deve fornire all'Ufficio
un certificato emesso in occasione dell’esposizione dall'autorità responsabile. Questo
certificato deve specificare che il marchio è stato effettivamente utilizzato per i prodotti o
i servizi, la data di apertura dell’esposizione e, nel caso in cui il primo uso pubblico non
coincida con la data di apertura dell’esposizione, la data del primo uso pubblico.
L’attestato deve essere corredato di una descrizione dell'uso effettivo del marchio
debitamente certificata dall'autorità.
Se la lingua dei documenti di cui sopra non è una delle lingue della
Comunità europea, l'esaminatore emetterà una lettera standard 120 concedendo al
richiedente due mesi entro cui depositare una traduzione nella lingua della domanda o in
una lingua dell'Ufficio. Questo periodo può venire prorogato a richiesta del richiedente
per un ulteriore periodo di due mesi se vengono fornite buone ragioni.
La priorità può venire concessa solo se la domanda di marchio
comunitario viene depositata entro sei mesi dalla prima esposizione ad un’esposizione
riconosciuta a tal fine (controllare l'elenco).
Se la rivendicazione di priorità soddisfa queste condizioni, l'esaminatore
annota sul fascicolo la data di priorità concessa.
RMC 34
RE 8
6. PREESISTENZA
6.1. Nel caso il richiedente nella sua domanda rivendichi la preesistenza di
uno o più marchi anteriori registrati, entro tre mesi dalla data di deposito deve presentare
una copia della(e) corrispondente(i) registrazione(i). Ai sensi della decisione del
presidente dell’Ufficio (n. ex-96-3), non sono richieste copie autenticate. La copia deve
essere conforme alla registrazione. Qualora il documento sia stato emesso più di sei mesi
prima della data di presentazione all’Ufficio, il richiedente deve dichiarare che esso
riflette lo stato attuale.
RE 8(2)
6.2. Nel caso la preesistenza venga rivendicata successivamente al
deposito della domanda, la dichiarazione deve essere presentata entro due mesi dalla data
di deposito. Tale dichiarazione deve indicare lo Stato membro o gli Stati membri della
Comunità in cui o per cui la preesistenza è rivendicata, la data da cui hanno effetto le
corrispondenti registrazioni, il numero della registrazione nazionale e i prodotti o i servizi
per i quali è stato registrato il marchio o per i quali è rivendicata la preesistenza. Se il
richiedente non ha già provveduto, l'esaminatore emetterà una lettera standard 121 per
invitare il richiedente a depositare entro tre mesi dalla dichiarazione di preesistenza una
copia delle registrazioni pertinenti.
6.3. Il marchio deve essere registrato prima della data di deposito della
domanda in uno Stato membro della Comunità, il che include una registrazione presso
l’Ufficio dei marchi del Benelux, o in base ad accordi internazionali, come l’Accordo o il
Protocollo di Madrid, con registrazione avente effetto in uno Stato membro. Il marchio
registrato deve essere identico a quello riportato nella domanda di marchio comunitario, i
prodotti e i servizi devono essere identici oppure i prodotti e i servizi della domanda
comunitaria devono essere compresi in quelli per i quali il marchio è registrato, ed il
titolare deve essere lo stesso. L'esaminatore farà obiezione solo nel caso di una
discrepanza in uno qualsiasi di questi aspetti.
6.4. I marchi denominativi saranno in generale presi in considerazione
senza riferimento al carattere tipografico in cui essi sono registrati. Nel considerare se i
marchi denominativi siano identici, l'esaminatore non opporrà obiezione, per esempio, se
un marchio è in lettere maiuscole e l'altro in minuscole. L’aggiunta o la soppressione di
una singola lettera in un marchio denominativo è sufficiente perché i marchi non siano
ritenuti identici. Per quanto riguarda i marchi figurativi l’esaminatore opporrà obiezione
se c’è un’evidente differenza nella raffigurazione dei marchi.
6.5. Società controllate o associate non sono lo stesso titolare. Se il nome
del titolare della registrazione anteriore e della domanda di marchio comunitario non è lo
stesso, l’esaminatore deve opporre obiezione.
6.6. I richiedenti possono rivendicare la preesistenza per parte dei prodotti
e servizi coperti dalla domanda di marchio comunitario o per parte dei prodotti o servizi
della(e) anteriore(i) registrazione(i). In realtà la rivendicazione di preesistenza verrà
concessa nella misura in cui vi sia sovrapposizione tra le merci e i servizi della domanda
e delle registrazioni su cui si basa la rivendicazione. Le rivendicazioni di preesistenza per
quanto riguarda i prodotti e servizi possono variare da uno Stato membro all’altro.
RE 8(3)
6.7. Se la rivendicazione di preesistenza soddisfa queste condizioni,
l'esaminatore la annoterà nel fascicolo e trasmetterà una lettera standard 122 agli
opportuni uffici centrali della proprietà industriale degli Stati membri interessati.
7. RICERCA
Nota: Le domande ricevute tra il 1º gennaio e il 31 marzo 1996 non
saranno oggetto di ricerca da parte dell'Ufficio.
RMC 39(2) 7.1. La domanda a cui è stata attribuita una data di deposito e che è stata
correttamente classificata verrà inviata ai seguenti uffici (ELENCO), e la data
corrispondente verrà annotata sul fascicolo.
7.2. Relativamente a ciascuna domanda, verrà eseguita una ricerca tra i) le
domande con data di deposito o data di priorità anteriore rispetto alla data della domanda
in questione e ii) i marchi comunitari già registrati; alle une come agli altri si farà
riferimento come marchi anteriori. La ricerca ha la funzione di identificare un marchio
anteriore quando:
a)
il marchio e i prodotti o i servizi indicati nella domanda sono
identici, o
b)
esso è identico o simile al marchio indicato nella domanda e i
prodotti o i servizi sono identici o simili ai prodotti o ai servizi indicati nella domanda,
nella misura in cui esista una probabilità di confusione da parte del pubblico, inclusa la
probabilità di associazione tra i marchi.
L’attività di ricerca dell’Ufficio non è un’esaustiva valutazione dei
possibili conflitti tra i vari diritti e i risultati di essa non vincolano le divisioni di
opposizione o di annullamento.
L'Ufficio non sarà in grado di valutare a questo punto se «il marchio goda
di reputazione nella Comunità» o «l'uso indebito del marchio richiesto permetta di trarre
un vantaggio sleale dal carattere distintivo o dalla reputazione del marchio anteriore o sia
di detrimento per tale carattere distintivo o tale reputazione».
7.3. La strategia di ricerca per il punto a) è decisamente semplice. La
ricerca deve essere effettuata solo nelle classi coperte dalla domanda. L'unica cosa da
registrare sono marchi identici nel caso in cui i prodotti o i servizi siano identici. Anche
minime differenze tra i marchi o i prodotti o servizi produrranno un risultato nullo. Si
dovrà ignorare una differenza di dimensioni tra un marchio e l'altro. Similmente, se
l'unica differenza tra marchi denominativi è che uno è in lettere maiuscole e l'altro ha
l'iniziale maiuscola tale differenza verrà ignorata.
7.4.1. Le prime questioni da considerare ai sensi del punto b) sono se:
i)
i marchi siano simili e i prodotti o i servizi siano identici; o
ii)
i marchi siano identici e i prodotti o i servizi siano simili; o
iii)
i marchi siano simili e i prodotti e i servizi siano simili.
L'Ufficio svilupperà una strategia di ricerca computerizzata che dovrà
fornire risposte a questi interrogativi. La ricerca non può essere confinata alle sole classi
coperte dalla domanda. Esistono somiglianze tra i prodotti o servizi che si estendono oltre
i confini della classificazione. Nel caso vi sia una sovrapposizione tra i prodotti o i servizi
di una domanda e un marchio anteriore ciò significherà di per sé che vi è una somiglianza
dei prodotti o dei servizi.
7.4.2. Nel confrontare i marchi si dovrà tenere conto dei casi in cui un
marchio denominativo può avere sul pubblico interessato un impatto simile a quello di un
marchio figurativo. Per esempio, un marchio costituito dalle parole «stella rossa»
potrebbe dare origine a confusione se l'elemento figurativo di una stella colorata in rosso
fosse anch'esso un marchio. La strategia di ricerca dovrà essere in grado di riconoscere
questi casi.
La strategia dovrà tenere conto dell'impressione complessiva trasmessa dal
marchio e non limitarsi a confrontare i singoli elementi. È senz'altro possibile che marchi
abbiano parecchi elementi in comune senza che vi sia possibilità di confusione tra di essi.
7.5. La relazione dovrà essere compilata in modo tale da indicare casi nei
quali vi è probabilità di confusione da parte del pubblico interessato, inclusa la
probabilità di associazione tra i marchi.
Per affrontare la questione dell'associazione, la relazione dovrà valutare
se, considerando un marchio e i prodotti o i servizi da esso coperti, l'utilizzatore normale
di tali prodotti o servizi possa essere indotto a ritenere che l'altro marchio identifichi la
stessa impresa o un'impresa correlata. La relazione non può fornire una risposta definitiva
a questi interrogativi, ma può fornire un'indicazione.
In assenza di un programma di ricerca automatizzato sufficientemente
sofisticato, non sarà possibile eseguire una strategia di ricerca includente possibili
somiglianze fonetiche. Le somiglianze visive costituiranno la base di strategie di ricerca
nei limiti in cui il confronto fonetico non sia automatizzato.
RMC 39(5) 7.6. I risultati della ricerca verranno elencati sotto i titoli distinti di cui
sopra e inviati al richiedente su lettera standard 109 contestualmente alle relazioni di
ricerca ricevute dagli uffici nazionali. Qualsiasi cambiamento nell'elenco dei prodotti o
servizi verificatosi fino al momento di emissione della relazione di ricerca dell'Ufficio si
rifletterà in tale relazione. La data di emissione delle relazioni di ricerca sarà annotata sul
fascicolo.
RMC 78. MOTIVI DI RIFIUTO ASSOLUTI
8.1.1. Nello stilare una relazione dei possibili motivi assoluti di rifiuto,
l'esaminatore deve considerare separatamente gli argomenti citati nei paragrafi seguenti,
anche se può esservi qualche elemento di sovrapposizione. Per esempio, la parola
«birra», in relazione alla birra non è in grado di distinguere i prodotti di un'impresa da
quelli di altre imprese, è priva di qualsiasi carattere distintivo e consiste unicamente in
un'indicazione che serve a designare il tipo dei prodotti.
RMC 7(3)
8.1.2. Se vi sono motivi di obiezione, è importante, quando al richiedente
viene trasmesso una lettera standard 110, che tutti i motivi siano esposti separatamente.
Le ragioni di ciascuna obiezione distinta devono essere espresse chiaramente. Ciò è
necessario in particolare perché, mentre le obiezioni di cui ai paragrafi da 8.3 a 8.5
possono essere superate se si dimostra che il marchio è diventato distintivo in
conseguenza dell'uso, ciò non vale per le obiezioni sollevate in base ai paragrafi 8.2 e da
8.6 a 8.11. Dove possibile, prima di emettere una lettera standard 110, l'esaminatore deve
discutere con il richiedente ogni aspetto di una domanda relativamente al quale egli vede
possibili motivi di rifiuto.
8.1.3. Nel corso dell'esame gli esaminatori consulteranno dizionari
standard in tutte le undici lingue della Comunità e materiale di riferimento tecnico
specialistico.
Una volta deciso il materiale di riferimento, esso verrà reso di pubblico
dominio tramite l'inclusione nelle direttive o in altro modo.
8.1.4. Se un marchio è già registrato in molti o in tutti gli Stati membri
della Comunità, ciò potrà valere come indicazione, per l'esaminatore, che l’esistenza di
motivi assoluti di rifiuto è improbabile. Gli esaminatori devono tenere conto in
particolare delle registrazioni di marchio in Stati membri a sistema d’esame che, per i
motivi assoluti di rifiuto, utilizzano criteri simili a quelli previsti nel regolamento sul
marchio comunitario. In nessun caso registrazioni esistenti saranno decisive per
l'esaminatore, ma egli ne dovrà tenere conto.
RE 11(1)
8.1.5. Se la discussione con il richiedente o il suo rappresentante non
rimuove i motivi di rifiuto, l'esaminatore emetterà una lettera standard 110 con la quale
vengono concessi al richiedente due mesi per ritirare o modificare la domanda o
presentare controdeduzioni. Questo periodo può venire prorogato a domanda del
richiedente.
8.1.6. Se entro il tempo specificato non viene ricevuta alcuna risposta, o se
la risposta non rimuove i motivi di rifiuto, l’esaminatore emetterà una lettera standard
123 respingendo la domanda in tutto o in parte ed esponendo i motivi del rifiuto.
RMC 7(1)a 8.2. Il primo stadio nell'esame dei motivi assoluti di rifiuto consiste nel
controllare che il marchio di cui alla domanda sia un segno di cui possa essere costituito
un marchio comunitario. Il criterio è che esso deve essere costituito da qualsiasi segno
che possa venire rappresentato graficamente, a condizione che sia in grado di distinguere
i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di altre imprese. Il termine «segno» deve
essere interpretato dagli esaminatori in senso ampio. Tra i tipi di segni che vengono
normalmente utilizzati come marchi vi sono parole, inclusi i nomi di persone, disegni,
lettere, numeri, colori, la forma di prodotti o del loro confezionamento, oppure una
combinazione di tali elementi. Questo elenco di esempi non è assolutamente da
considerarsi esaustivo.
È possibile che vengano depositate domande di marchi sonori. Se possono
venire rappresentati graficamente, per esempio mediante note musicali, e possono
distinguere i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di un'altra, in base alle norme di
questo paragrafo sono accettabili.
RMC 7(1)b 8.3. Il marchio non deve essere privo di carattere distintivo e pertanto deve
essere più che una semplice descrizione verbale o grafica dei prodotti o dei servizi. Una
parola come «vino» relativamente al vino è priva di carattere distintivo. Un marchio
costituito da una o due lettere o numeri, salvo che siano rappresentati in maniera insolita,
sarà, eccetto in casi eccezionali, privo di carattere distintivo. Una semplice modifica dello
stile tipografico, per esempio il corsivo, non è di per sé sufficiente a conferire un carattere
distintivo ad un marchio. Nel caso la riproduzione grafica dei prodotti o dei servizi sia
insolita o fantasiosa, il marchio non è privo di carattere distintivo e l'esaminatore non
deve opporre obiezioni in base a questo titolo. Disegni semplici come cerchi o quadrati,
sia da soli che in combinazione con elementi descrittivi, sono in generale considerati privi
di carattere distintivo. Singoli colori, in particolare quelli primari, di disegni semplici
sono in genere privi di carattere distintivo. Quando un marchio è costituito da una
combinazione di parecchi elementi che di per sé sarebbero privi di carattere distintivo, il
marchio preso nel complesso può avere carattere distintivo.
Tuttavia, se il marchio non comprende altro che una combinazione di
elementi descritti nei paragrafi da 8.4 a 8.6, è probabile che sia privo di carattere
distintivo.
RMC 7(1)c 8.4.1. Il marchio non deve essere costituito esclusivamente da segni o
indicazioni usati nel commercio per i prodotti o i servizi in questione per designarne:
—
il tipo, per esempio «light» per sigarette a basso contenuto di
catrame;
—
la qualità, per esempio «extra»;
—
la quantità, per esempio numeri, in parole o in cifre, descrivono
spesso la quantità;
—
l'uso previsto, per esempio «cucina» o «bagno» per materiali per la
pulizia;
—
il valore, per esempio «il più economico»;
—
l'origine geografica, vale a dire il luogo, e cioè la località, la
regione o lo Stato, in cui vengono prodotti i beni o forniti i servizi o in cui il competente
pubblico si aspetterebbe che ciò avvenisse;
—
o l’epoca di produzione dei prodotti, per esempio un particolare
anno per il vino o «fresco ogni giorno» per ortaggi;
—
il periodo di tempo in cui viene reso il servizio, per esempio
«servizi bancari 24 ore su 24»; o
altre caratteristiche dei prodotti o dei servizi, come «senza
piombo» per la benzina.
8.4.2. Se un marchio consiste in una combinazione di parecchi elementi
che presi singolarmente sarebbero privi di carattere distintivo, il marchio preso nel suo
insieme può avere carattere distintivo. Le pratiche non sono simili in tutti i settori di
attività, e se un'indicazione viene «presa in prestito» da un settore diverso da quello
coperto dalla domanda, l'esaminatore non deve opporre obiezioni. Per esempio,
espressioni come 4X3 nel settore edilizio si riferiscono alle dimensioni dei prodotti, ma
potrebbero non essere di uso comune per descrivere una dozzina d'uova nel commercio al
dettaglio. Se il marchio, in aggiunta a quelli citati, contiene un qualsiasi elemento
aggiuntivo, l'esaminatore non deve opporre obiezioni sulla base di questa disposizione.
RMC 7(1)d 8.5. Il marchio non deve essere costituito esclusivamente da segni o
indicazioni che sono diventati abituali nel linguaggio corrente o nelle consuetudini leali e
diffuse nel settore di attività relativo al marchio. Si noti qui nuovamente la qualifica
«esclusivamente». Vi è una certa sovrapposizione con il paragrafo precedente, ma qui si
deve tenere conto di ulteriori elementi come parole, disegni o elementi figurativi che non
definiscono il tipo, ecc. ma che sono di uso comune nel settore pertinente. Pertanto,
parole come «rete» e «network» per computer, la lettera «P» per scuole guida, e mucchi
di grappoli o di foglie di vite per vino sono di uso comune in quei settori particolari.
L'esaminatore, nel fare la valutazione, deve sempre tenere presente il contesto del
particolare settore in questione.
RMC 7(1)e
da:
8.6. Un marchio tridimensionale non deve essere costituito esclusivamente
a)
La forma che risulta dalla natura stessa dei prodotti;
è del tutto chiaro che un liquido può avere qualsiasi forma e che la
forma di un contenitore per liquidi non deriva dalla natura stessa dei prodotti.
b)
La forma dei prodotti che sia necessaria per ottenere un risultato
tecnico;
mentre le punte di una spina elettrica sono necessarie perché la
spina funzioni, la forma complessiva della spina non è determinata da questo requisito
tecnico.
c)
Una forma che conferisce un valore sostanziale ai prodotti.
RMC 7(1)f
8.7. Se il marchio è contrario all’ordine pubblico o al buon costume
nell'ambito della Comunità, l'esaminatore deve opporre obiezione. Parole o immagini
offensive, come bestemmie o immagini di discriminazione razziale, o blasfeme, non sono
accettabili. Esiste una linea che divide questo tipo di marchi da marchi che possono
essere considerati di poco gusto. Questi ultimi non sono offensivi in base a questa
disposizione.
RMC 7(1)g 8.8. Se il marchio è di natura tale da risultare ingannevole per il pubblico,
per esempio per quanto si riferisce alla natura, alla qualità o all'origine geografica dei
prodotti o dei servizi, l'esaminatore deve opporre obiezione. Un marchio che suggerisce
che i prodotti siano fatti di un particolare materiale, laddove il materiale sia un fattore
significativo per un acquirente e nel caso in cui l'acquirente possa probabilmente trarre la
conclusione che questa è la sua composizione, deve essere contestato, a meno che
l'elenco dei prodotti sia specifico su questo punto. Per esempio, se il marchio induce il
cliente a credere con convinzione che i prodotti provengano da una particolare località e
l'elenco dei prodotti non è specifico su questo punto, l'esaminatore deve opporre
obiezione.
Il principio generale di considerare la natura del settore e i suoi clienti ha
qui un particolare valore. Obiezioni in base a questo titolo dovrebbero se possibile essere
discusse con il richiedente. Può darsi che si possa superare l'obiezione limitando l'elenco
dei prodotti o dei servizi. In questo caso, come in tutti gli altri, non è ammesso che un
qualsiasi cambiamento dell'elenco lo estenda.
RMC 7(1)h 8.9. Il marchio deve essere controllato in relazione all’elenco della
Convenzione di Parigi. Se il marchio è costituito da, anche solo in parte, o è simile in
tema di stemmi a quanto incluso in tale elenco, l'esaminatore deve opporre obiezione,
salvo che l'uso sia stato autorizzato dall'autorità competente.
RMC 7(1)i
8.10. Poiché l'Ufficio non dispone di una fonte immediata di riferimento di
simboli di particolare interesse pubblico, questa verrà sviluppata nel tempo con
l’evoluzione della giurisprudenza.
RMC 7(1)j
8.11. Se il marchio riguarda vino o alcolici ed è costituito da o contiene
un'identificazione geografica di vini o alcolici e i vini o gli alcolici di cui alla domanda
potrebbero avere un'origine differente, l'esaminatore deve opporre obiezione. Si dovrebbe
suggerire al richiedente la possibilità di limitare l'elenco di vini o alcolici contenuti nella
domanda in modo che esso sia conforme a questo requisito.
RMC 7(3)
8.12. L'uso come mezzo per superare obiezioni
8.12.1. Le obiezioni di cui ai paragrafi da 8.3. a 8.5. possono essere
superate se il richiedente è in grado di dimostrare che il marchio ha assunto carattere
distintivo in relazione ai prodotti o ai servizi in conseguenza dell'uso che ne è stato fatto.
Sta al richiedente sollevare questa argomentazione e fornire prove a supporto della stessa.
Le prove devono dimostrare il luogo, l’epoca, l'estensione e la natura dell'uso. La prova
può essere fornita a mezzo di documenti e oggetti come imballaggi, etichette, listini
prezzi, cataloghi, fatture, fotografie e inserzioni pubblicitarie. Un altro mezzo di prova
consiste in una dichiarazione scritta giurata o asseverata o con effetto simile in base alla
legge dello Stato in cui viene redatta la dichiarazione. Queste prove possono essere
prodotte da esperti del settore o da associazioni di settore. Si può presentare anche il
risultato di sondaggi di opinione. Non dovrebbe sussistere la necessità di una
comparizione personale di testimoni dinanzi all'esaminatore.
8.12.2. La verifica consiste nell’accertamento che il marchio abbia assunto
carattere distintivo all'interno della Comunità in conseguenza dell'uso. Se l'assenza di
carattere distintivo riguarda solo una parte della Comunità, è in tale contesto che devono
essere valutate le prove. Una dimostrazione di distintività al di fuori della Comunità non
è sufficiente. Benché non sia legalmente richiesto che i prodotti o i servizi siano già stati
forniti con il marchio nella Comunità, è probabile che questo sia il caso. È possibile che
ci sia stato un uso sufficiente del marchio nella pubblicità all'interno della Comunità
perché esso abbia assunto valore distintivo.
L'esaminatore deve valutare le prove con riferimento alla natura dei
prodotti o dei servizi, tenendo conto dei mezzi mediante cui essi raggiungono i clienti e,
per esempio, se i clienti siano specialisti o il pubblico in generale. La misura in cui il
marchio, alla luce di ciò, manca di carattere distintivo deve essere ponderata alla luce
delle prove fornite.
RMC 38
RE 11(2)
8.13. Rinuncia parziale volontaria ai diritti esclusivi (o disclaimer)
8.13.1. Se il marchio contiene un elemento che non è distintivo, e nel caso
in cui l'inclusione di tale elemento possa far sorgere dubbi reali relativi all'ambito di
protezione del marchio, l'esaminatore inviterà il richiedente a rinunciare per
quell'elemento ad ogni diritto esclusivo. Gli esaminatori non devono ricorrere
automaticamente a questa disposizione quando il marchio contiene elementi non
distintivi. Tipicamente, elementi che definiscono il tipo, la qualità, la quantità, il valore o
l'origine geografica dei prodotti o servizi non richiedono una dichiarazione di rinuncia.
Lo stesso avviene per parole ordinarie che possono essere comuni a molti marchi (il, di,
ecc.) o altre parti non distintive (bordi, forma banale di contenitori, ecc.).
Nel caso in cui un marchio sia costituito da una combinazione di elementi
ciascuno dei quali di per sé è chiaramente non distintivo, non occorre una dichiarazione
di rinuncia del diritto esclusivo per i singoli elementi. Per esempio, se un giornale avesse
come marchio «Notizie internazionali e locali da Alicante», i singoli elementi compresi
nel marchio non richiederebbero una dichiarazione di rinuncia.
RMC 38(3) 8.13.2. Se l'esaminatore ritiene che condizione per la registrazione sia una
dichiarazione di rinuncia, dovrebbe se possibile discuterne con il richiedente.
L'esaminatore deve considerare se una restrizione dei prodotti o dei servizi indicati nella
domanda sia una possibile alternativa e, in tal caso, suggerire al richiedente tale via. Una
volta che un esaminatore abbia deciso che è necessaria una dichiarazione di rinuncia, egli
emetterà una lettera standard 111 in cui saranno indicati gli elementi del marchio per i
quali il richiedente dovrebbe rinunciare al diritto esclusivo, indicandone le ragioni e
concedendo al richiedente due mesi per presentare una dichiarazione, ritirare la domanda
o modificarla.
RE 11(3)
8.13.3. Se la dichiarazione del richiedente non elimina il motivo per
rifiutare la registrazione o se il richiedente non accetta la condizione, la domanda deve
essere rifiutata nella misura richiesta. L'esaminatore emetterà una lettera standard 112.
8.13.4. Se il richiedente nella sua domanda ha incluso una dichiarazione di
rinuncia al diritto esclusivo, la rinuncia rimane anche se l'esaminatore non la considera
necessaria.
8.14. Se l'esaminatore ritiene accettabile la domanda, ne informa il
richiedente mediante una lettera standard 124.
RMC 40
9. PUBBLICAZIONE
9.1. La pubblicazione viene effettuata non prima di un mese dopo l'invio
al richiedente delle relazioni di ricerca nazionali e dell'Ufficio e solo se la domanda
soddisfa ora tutte le condizioni richieste per l'accettazione.
RE 12 9.2. L'esaminatore deve verificare che, ove richiesto, sia presente quanto segue:
a)
nome e indirizzo del richiedente;
b)
nome e indirizzo professionale del rappresentante, salvo che sia un
dipendente del richiedente. Nel caso vi sia più di un rappresentante con lo stesso indirizzo
professionale, verrà pubblicato solo il primo nome dell'elenco seguito dalle parole «ed
altri». Se vi è più di un rappresentante con differenti indirizzi professionali, verrà
pubblicato solo l'indirizzo per le notifiche. Nel caso sia nominata una associazione di
rappresentanti, occorre solo il suo nome e il suo indirizzo professionale;
c)
una riproduzione del marchio; un'indicazione che il marchio è
tridimensionale; le parole «a colori» e una descrizione del colore o dei colori di cui è
composto il marchio;
d)
l'elenco dei prodotti o servizi raggruppati secondo la
classificazione di Nizza presentato in ordine per classi, ciascuno preceduto dal numero
della classe;
e)
la data di deposito e il numero di fascicolo;
f)
gli estremi della rivendicazione di priorità, vale a dire il numero o i
numeri di deposito della domanda, la data o le date e lo Stato di deposito, indicati
mediante un codice;
g)
gli estremi della rivendicazione della priorità di esposizione;
h)
gli estremi della rivendicazione di preesistenza, vale a dire i
numeri di registrazione, le date da cui hanno effetto le registrazioni e gli Stati membri in
cui o per cui sono efficaci le registrazioni;
i)
una dichiarazione che il marchio ha acquisito carattere distintivo in
conseguenza dell'uso fattone;
j)
una dichiarazione che la domanda riguarda un marchio
comunitario collettivo;
k)
una dichiarazione da parte del richiedente con la quale egli
rinuncia al diritto esclusivo su un elemento del marchio. Verrà indicato se la rinuncia è
dovuta ad iniziativa del richiedente [regola 1(2)] o dell'Ufficio [regola 10(2)]. Se
l'elemento escluso è una parola, verrà indicato il suo significato in tutte le lingue della
Comunità;
l)
un'indicazione della lingua della domanda e della seconda lingua
scelta dal richiedente.
Una volta che tutti questi elementi sono in ordine, la domanda può venire
trasmessa alla sezione pubblicazione.
RMC 41
ASSOLUTI
10. OSSERVAZIONI DA PARTE DI TERZI E RIESAME DI MOTIVI
10.1. L'esaminatore trasmetterà in copia al richiedente tutte le osservazioni
eventualmente ricevute dall'Ufficio dopo la pubblicazione della domanda e lo inviterà,
mediante una lettera standard 113, a presentare, se lo desidera, dei commenti. Tali
commenti eventualmente ricevuti dall'Ufficio verranno trasmessi in copia ai terzi da parte
dell'esaminatore mediante una lettera standard 114.
Se l'esaminatore ritiene che le osservazioni danno origine a seri dubbi
sulla conformità della domanda ai requisiti degli articoli 5 o 7, nella trasmissione in copia
delle stesse dovrà richiamare l'attenzione del richiedente su di esse. La Divisione di
opposizione sarà informata dei casi nei quali le osservazioni danno luogo a seri dubbi. Se
una questione sollevata nelle osservazioni è già stata presa in considerazione durante
l'esame di una domanda, è improbabile che ciò possa dare luogo a seri dubbi dopo la
pubblicazione.
10.2. Se, prima della registrazione, in conseguenza di osservazioni o altro
(ad es. una decisione da parte della Commissione di ricorso) un esaminatore ha seri dubbi
riguardo a una decisione già presa di accettare una domanda, deve attivare nuovamente la
procedura d'esame. Il richiedente deve esserne immediatamente informato.
RMC 64
11. MARCHI COMUNITARI COLLETTIVI
11.1. Le domande di marchi comunitari collettivi, che devono essere
descritti come tali al momento della domanda, sono soggette approssimativamente alla
stessa procedura e alle stesse condizioni dei marchi ordinari. Le eccezioni sono elencate
qui di seguito.
RMC 64(1) 11.2. In deroga al paragrafo 3.3.1, solo associazioni di fabbricanti,
produttori, fornitori di servizi o commercianti che, a norma delle leggi a cui sono
soggette, hanno la capacità legale di essere titolari in prima persona di diritti e
obbligazioni di ogni tipo, di concludere contratti o compiere altri atti legali e di citare o
essere citate in giudizio, nonché persone giuridiche di diritto pubblico, possono fare
domanda di marchio collettivo. I criteri da soddisfare sono sostanzialmente due.
Innanzitutto il richiedente deve essere un'associazione e in secondo luogo deve esistere
come entità a sé stante per cui, per esempio, alcuni enti non dotati di personalità giuridica
non hanno la qualifica necessaria.
11.3. In deroga al paragrafo 8.2, il marchio deve essere in grado di
distinguere i prodotti o servizi dei membri dell'associazione, piuttosto che di una
qualunque impresa, dai prodotti o dai servizi di altre imprese. In deroga al paragrafo 8.4,
segni che, nel settore specifico, possono servire a definire le origini geografiche dei
prodotti o dei servizi, possono costituire marchi collettivi.
RMC 66(2) 11.4. Un motivo addizionale di rifiuto riguarda soltanto le domande di
marchi collettivi; esso non è applicabile alle domande ordinarie. L'esaminatore deve
rifiutare la domanda se il pubblico può essere indotto in errore sul carattere o sul
significato del marchio, in particolare se è probabile che esso non venga considerato un
marchio collettivo. Un marchio collettivo la cui utilizzazione è permessa solo ai membri
di una associazione titolare del marchio può essere ingannevole se fornisce l'impressione
che possa essere utilizzato da chiunque sia in grado di rispettare certi criteri oggettivi.
RMC 65(2), 11.5.1. Il richiedente di un marchio collettivo deve presentare il
regolamento che ne governa l’uso. Se ciò non è stato fatto
66(1) al momento della presentazione della domanda, l'esaminatore emetterà una lettera
standard 115 concedendo al richiedenRE 43(1)
te due mesi per presentare il regolamento d’uso. Se il regolamento d’uso
non viene presentato entro tale termine, l'esaminatore rifiuterà la domanda ed emetterà
una lettera standard 116.
RE 43(2)
11.5.2. Il regolamento d’uso deve specificare:
a)
il nome dell'associazione del richiedente e l'indirizzo della sua
sede;
b)
lo scopo dell'associazione;
c)
gli organi autorizzati a rappresentare l'associazione;
d)
le condizioni di ammissione;
e)
le persone abilitate ad usare il marchio;
f)
se vi sono condizioni per l'uso del marchio, ivi comprese eventuali
sanzioni, queste devono essere incluse; e
g)
se il marchio indica l'origine geografica dei prodotti o dei servizi,
l'autorizzazione per ogni persona interessata, i cui prodotti o i cui servizi abbiano origine
nell'area geografica, a divenire membro dell'associazione.
RMC 66(1) Se il regolamento è contrario all’ordine pubblico o al buon costume, esso
non sarà accettabile. Per esempio, potrebbero essere inaccettabili norme che discriminino
in base al sesso, alla fede o alla razza.
Se l'esaminatore non è soddisfatto su alcuni di questi punti, deve, se
possibile, discuterli con il richiedente. Se la questione non viene risolta, l'esaminatore
emetterà una lettera standard 117 indicando al richiedente i dettagli delle irregolarità
riscontrate e concedendogli un periodo di due mesi per rimediare ad esse, in mancanza di
che l'esaminatore respingerà la domanda. Verrà emesso una lettera standard 118.
101
Ricevuta di una domanda di marchio comunitario, emessa ex regola 5 del regolamento di
esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Nome del marchio:
Nome del richiedente:
La Vs. domanda, una copia della quale è allegata [e che è stata depositata presso l'Ufficio
(SPECIFICARE)] è stata ricevuta presso questo Ufficio il giorno (SPECIFICARE)] e le è
stato attribuito il numero di fascicolo di cui sopra, da citarsi in tutti i contatti e la
corrispondenza futuri con l’Ufficio. Sarete informati dell’attribuzione della data di
deposito.
L'Ufficio Vi contatterà nuovamente entro breve.
Firmato
Esaminatore
102
Avviso di difetto di titolarità, emesso ex articolo 5 del regolamento sul marchio
comunitario e regola 11 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
L’esame della Vs. domanda ha evidenziato che il richiedente non ha diritto di essere
titolare di un marchio comunitario perché essendo di nazionalità (SPECIFICARE) e non
avendo domicilio, sede o stabilimento industriale serio ed effettivo in uno Stato aderente
alla Convenzione di Parigi o all'Organizzazione mondiale del commercio, non soddisfa le
condizioni di cui all'articolo 5 del regolamento sul marchio comunitario.
In base alla regola 10 del regolamento di esecuzione, entro un periodo di due mesi dalla
data di ricevimento della presente comunicazione, la domanda dovrà essere ritirata o
dovranno essere presentate eventuali osservazioni.
Firmato
Esaminatore
103
Rifiuto di una domanda ex articolo 5 del regolamento sul marchio comunitario e regola
11 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Non essendo stata ritirata la Vs. domanda e non essendo state presentate osservazioni che
dimostrino il diritto del richiedente di essere titolare di un marchio comunitario, è stato
deciso di respingere la domanda.
In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere
contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà
essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della
presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una
comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo
il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU.
Firmato
Esaminatore
104
Avviso dell'impossibilità di attribuire una data di deposito alla domanda, emesso ex
articolo 27 del regolamento sul marchio comunitario e regola 9(1) del regolamento di
esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Dall'esame della domanda risulta che essa non contiene:
a)
la richiesta di registrazione del marchio come marchio comunitario, o
b)
informazioni sufficienti per identificare il richiedente, o
c)
un elenco dei prodotti e dei servizi per cui deve essere registrato il marchio, o
d)
una riproduzione del marchio, o
e)
non è stata pagata la tassa di base entro un mese dalla presentazione della
domanda.
Non è possibile attribuire una data di deposito alla domanda fino a quando non verrà
posto rimedio all’irregolarità. Se non verrà posto rimedio all’irregolarità entro due mesi
dal ricevimento del presente avviso, la domanda non verrà trattata come domanda di
marchio comunitario e verrà attribuita una data di deposito solo dopo che saranno state
sanate tutte le irregolarità. Il periodo di due mesi non può essere prorogato.
Firmato
Esaminatore
105
Avviso di archiviazione del fascicolo per omessa regolarizzazione delle irregolarità di
deposito, emesso ex regola 9(2) del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Le irregolarità segnalateVi mediante la comunicazione dell'Ufficio in data
(SPECIFICARE) non sono state sanate entro il periodo di due mesi specificato in tale
comunicazione. Di conseguenza, è stato deciso di non trattare la domanda come domanda
di marchio comunitario e il fascicolo è stato archiviato. Le tasse pagate all'Ufficio
saranno rimborsate.
In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere
contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà
essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della
presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data deve essere depositata una
comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo
il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU.
Firmato
Esaminatore
106
Avviso di mancanza dei requisiti formali, emesso ex regola 9(3) del regolamento di
esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Dall'esame della domanda risultano mancanti i seguenti dati:
i)
il nome e l'indirizzo del richiedente;
ii)
la riproduzione del marchio è insufficiente perché (SPECIFICARE);
iii)
una dichiarazione rivendicante la priorità di una precedente domanda unitamente
all’indicazione della data e dello Stato di deposito della precedente domanda;
iv)
una dichiarazione rivendicante la priorità di esposizione unitamente
all’indicazione del nome dell’esposizione e della data di prima esposizione dei prodotti e
dei servizi;
v)
una dichiarazione rivendicante la preesistenza unitamente all’indicazione degli
Stati membri in cui o per cui è registrato il marchio anteriore, del numero della
registrazione corrispondente e della data da cui essa ha effetto, e dei prodotti e servizi per
cui il marchio è registrato;
vi)
un'indicazione che la domanda riguarda la registrazione di un marchio
comunitario collettivo;
vii)
un'indicazione della lingua in cui è stata depositata la domanda e della seconda
lingua scelta dal richiedente;
viii) la firma del richiedente o del suo rappresentante;
ix)
tasse per le classi addizionali (SPECIFICARE);
x)
non è stato nominato un rappresentante;
xi)
non è stata depositata la procura per il rappresentante.
Queste irregolarità dovranno essere sanate entro due mesi dal ricevimento della presente
comunicazione. In caso contrario, la domanda sarà respinta, considerata ritirata, oppure
potranno decadere i diritti di priorità o di preesistenza.
Firmato
Esaminatore
107
Avviso che la domanda è stata considerata ritirata relativamente a certe classi, emesso ex
regola 9 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Non essendo stato pagato l'intero importo delle tasse dovute per tutte le classi contenute
nella domanda (o identificare le classi per le quali sono state pagate le tasse di classe) è
stato deciso di considerare ritirata la Vs. domanda relativamente alle classi seguenti
(SPECIFICARE).
In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere
contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà
essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della
presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una
comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo
il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU.
Firmato
Esaminatore
108
Avviso di richiesta di correzione della classificazione, emesso ex articolo 28 del
regolamento sul marchio comunitario e regola 9 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Vs. numero di riferimento:
Data di emissione
Si richiede di modificare, entro due mesi dalla data di ricevimento della presente
comunicazione, la descrizione dei prodotti e dei servizi della Vs. domanda come segue
(SPECIFICARE). In mancanza di tale modifica, la domanda verrà respinta (in toto o in
parte).
Firmato
Esaminatore
109
Relazione di ricerca trasmessa ex articolo 39(5) del regolamento sul marchio comunitario
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
È stata eseguita una ricerca nel registro dei marchi comunitari sulle registrazioni e sulle
domande aventi una data di deposito o di priorità anteriore alla Vs. domanda.
I risultati sono riportati in allegato unitamente ad una copia delle relazioni di ricerca
ricevute dagli uffici nazionali.
Firmato
Esaminatore
110
Notifica dei motivi di rifiuto di una domanda di marchio comunitario, emessa ex articolo
7 del regolamento sul marchio comunitario e regola 11(1) del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Dall'esame della Vs. domanda risulta che il marchio non è registrabile perché non
conforme all'articolo 7(1) in quanto:
a)
non può venire rappresentato graficamente perché (SPECIFICARE);
non è in grado di distinguere i prodotti e i servizi di un'impresa da quelli di altre
imprese perché (SPECIFICARE);
b)
è privo di carattere distintivo perché (SPECIFICARE);
c)
è costituito esclusivamente da segni o indicazioni che nel settore possono servire
per designare (SPECIFICARE, CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO);
d)
è costituito esclusivamente da segni o indicazioni che sono diventati comuni nel
linguaggio corrente o nelle pratiche leali e consolidate del settore (SPECIFICARE,
CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO);
e)
è costituito esclusivamente da segni (SPECIFICARE) in cui:
i)
la forma è il risultato della natura dei prodotti (SPECIFICARE), perché
(SPECIFICARE); o
ii)
la forma dei prodotti (SPECIFICARE) è necessaria per ottenere un
risultato tecnico (SPECIFICARE); o
iii)
la forma impartisce valore sostanziale ai prodotti (SPECIFICARE) perché
(SPECIFICARE);
f)
è contrario all’ordine pubblico o al buon costume perché (SPECIFICARE);
g)
è di natura tale da ingannare il pubblico perché (SPECIFICARE);
h)
contiene (o è costituito da) (SPECIFICARE), il che non è stato autorizzato
dall'autorità competente in base all'articolo 6 ter della Convenzione di Parigi;
i)
il marchio include (SPECIFICARE) che è di particolare interesse pubblico perché
(SPECIFICARE) e non è stato fornito il consenso di (SPECIFICARE);
j)
contiene (o è costituito da) un'indicazione geografica (SPECIFICARE) che
identifica (SPECIFICARE) e il (SPECIFICARE) non ha tale origine.
Eventuali osservazioni in proposito dovranno essere presentate entro due mesi dalla
presente comunicazione; in assenza di ciò la domanda sarà respinta.
Firma
Esaminatore
111
Rinuncia al diritto esclusivo richiesta ex articolo 38(2) del regolamento sul marchio
comunitario e comunicazione emessa ex regola 11(2) del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
I seguenti elementi (SPECIFICARE) del marchio della domanda in oggetto, se inclusi nel
marchio, in assenza di rinuncia al diritto esclusivo, darebbero luogo a dubbi riguardo alla
portata della protezione del marchio. Ciò è dovuto al fatto che (SPECIFICARE). Di
conseguenza siete invitati, come condizione per la registrazione, a dichiarare che
rinunciate al diritto esclusivo per gli elementi sopra specificati.
In mancanza, da parte Vostra, di:
a)
presentazione di una argomentazione che dimostri, in maniera soddisfacente per
l'Ufficio, che la dichiarazione di rinuncia al diritto esclusivo non è necessaria, o
b)
ritiro della domanda, o
c)
consenso alla rinuncia al diritto esclusivo,
entro due mesi dal ricevimento del presente avviso, la (intera) domanda sarà respinta (in
relazione a [SPECIFICARE]).
Firmato
Esaminatore
112
Rifiuto di una domanda ex articolo 38(2) del regolamento sul marchio comunitario e
regola 11(3) del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
In mancanza, da parte Vostra, di:
a)
consenso alla dichiarazione di rinuncia al diritto esclusivo richiesta dall'Ufficio il
(data), o
b)
ritiro della domanda, o
c)
argomentazioni atte a convincere l'Ufficio che la dichiarazione di rinuncia al
diritto esclusivo non è necessaria,
è stato deciso di respingere la domanda (completamente o in relazione a
[SPECIFICARE]).
In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere
contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà
essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della
presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una
comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo
il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU.
Firmato
Esaminatore
113
Comunicazione di osservazioni di terzi ex articolo 41 del regolamento sul marchio
comunitario
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Dopo la pubblicazione della domanda, sono state ricevute le seguenti osservazioni da
parte di terzi. Eventuali commenti da Voi presentati all'Ufficio su queste osservazioni
saranno trasmessi ai terzi interessati.
(Le osservazioni danno luogo a gravi dubbi riguardo alla registrabilità del marchio perché
[SPECIFICARE]. Eventuali Vs. commenti dovranno essere presentati all'Ufficio entro
due mesi dal ricevimento della presente comunicazione).
Firmato
Esaminatore
114
Commenti da parte del richiedente in merito ad osservazioni di terzi comunicate ex
articolo 41 del regolamento sul marchio comunitario
Nome e indirizzo del terzo o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Il richiedente ha presentato i commenti qui allegati in merito alle osservazioni da Voi
presentate in data (SPECIFICARE).
Firmato
Esaminatore
115
Avviso di mancato deposito del regolamento d’uso di un marchio collettivo, emesso ex
articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
La domanda di marchio comunitario collettivo non era accompagnata dal regolamento
d’uso. Il regolamento d’uso dovrà essere presentato entro due mesi dal ricevimento della
presente comunicazione; in mancanza di ciò la domanda verrà respinta.
Firmato
Esaminatore
116
Rifiuto di una domanda di marchio comunitario collettivo per mancata presentazione del
regolamento d’uso, emesso ex articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Non essendo stato presentato il regolamento d’uso del marchio comunitario collettivo, la
domanda è respinta.
In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere
contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso deve
essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della
presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data deve essere depositata una
comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo
il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU.
Firmato
Esaminatore
117
Avviso di irregolarità del regolamento d’uso di un marchio comunitario collettivo,
emesso ex articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
All'esame delle disposizioni del regolamento d’uso del marchio comunitario collettivo
sono state notate le seguenti omissioni:
a)
il nome dell'associazione richiedente e l'indirizzo della sua sede;
b)
lo scopo dell'associazione;
c)
gli organi autorizzati a rappresentare l'associazione;
d)
le condizioni di ammissione dei membri;
e)
le persone abilitate ad usare il marchio; e
f)
l'autorizzazione per chiunque, i cui prodotti e i cui servizi siano prodotti nell'area
geografica interessata, a diventare membro dell'associazione.
(Le disposizioni sono contrarie all’ordine pubblico o ai principi di moralità accettati
perché [SPECIFICARE]).
Se queste irregolarità non saranno sanate entro due mesi dal ricevimento della presente
comunicazione, la domanda verrà respinta.
Firmato
Esaminatore
118
Rifiuto di una domanda di marchio comunitario collettivo per irregolarità del
regolamento d’uso, emesso ex articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
L'esame del regolamento d’uso del marchio comunitario ha evidenziato le seguenti
omissioni:
a)
il nome dell'associazione richiedente e l'indirizzo dei suoi uffici;
b)
lo scopo dell'associazione;
c)
gli organi autorizzati a rappresentare l'associazione;
d)
le condizioni di ammissione dei membri;
e)
le persone abilitate ad usare il marchio; e
f)
l'autorizzazione per chiunque, i cui prodotti e i cui servizi siano prodotti nell'area
geografica interessata, a diventare membro dell'associazione.
(Il regolamento è contrario all’ordine pubblico o ai principi di moralità accettati perché
[SPECIFICARE]).
Poiché queste irregolarità non sono state sanate entro il periodo concesso, la domanda è
respinta.
In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere
contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà
essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della
presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una
comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo
il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU.
Firmato
Esaminatore
119
Richiesta di traduzione di documenti di priorità emessa ex articolo 30 del regolamento sul
marchio comunitario e regola 6 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Si richiede il deposito di una traduzione in una delle lingue dell'Ufficio (spagnolo,
francese, inglese, italiano e tedesco) della domanda/delle domande (e del certificato/dei
certificati) a sostegno della rivendicazione di priorità entro tre mesi dal ricevimento della
presente comunicazione. In caso contrario il diritto di priorità sarà perso.
Firmato
Esaminatore
120
Richiesta di traduzione di documenti di priorità di esposizione, emessa ex articolo 37 del
regolamento sul marchio comunitario ed ex regola 7 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Si richiede il deposito di una traduzione in una delle lingue dell'Ufficio (spagnolo,
francese, inglese, italiano e tedesco) o nella lingua della domanda, del certificato/dei
certificati a sostegno della rivendicazione di priorità di esposizione entro tre mesi dal
ricevimento della presente comunicazione. In caso contrario il diritto di priorità sarà
perso.
Firmato
Esaminatore
121
Richiesta di registrazioni a sostegno di una rivendicazione di preesistenza, emessa ex
articolo 39 del regolamento sul marchio comunitario e regola 8 del regolamento di
esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Si richiede il deposito di copie delle registrazioni (SPECIFICARE) a sostegno della
rivendicazione di preesistenza entro il (SPECIFICARE). In caso contrario il diritto di
preesistenza sarà perso.
Firmato
Esaminatore
122
Comunicazione agli Uffici centrali nazionali della iscrizione della rivendicazione della
preesistenza
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
È stata iscritta la seguente rivendicazione di preesistenza in relazione alla domanda di
marchio comunitario in oggetto.
Firmato
Esaminatore
123
Rifiuto di una domanda di marchio comunitario ex articolo 7 del regolamento sul
marchio comunitario e regola 11(3) del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante:
Fascicolo n.
Vs. numero di riferimento:
Data di emissione
Dall'esame della Vs. domanda (e delle Vs. osservazioni del [SPECIFICARE]) è risultato
che il marchio non è registrabile perché non conforme all'articolo 7(l) nella misura in cui:
a)
non può venire rappresentato graficamente perché (SPECIFICARE);
non è in grado di distinguere i prodotti e i servizi di un'impresa da quelli di altre
perché (SPECIFICARE);
b)
è privo di carattere distintivo perché (SPECIFICARE);
c)
è costituito esclusivamente da simboli o indicazioni che nel settore possono
servire per designare (SPECIFICARE, CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO);
d)
è costituito esclusivamente da simboli o indicazioni che sono diventati comuni nel
linguaggio corrente o nelle pratiche leali e consolidate del settore (SPECIFICARE,
CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO);
e)
è costituito esclusivamente da simboli (SPECIFICARE) in cui:
i)
la forma è il risultato della natura dei prodotti (SPECIFICARE), perché
(SPECIFICARE); o
ii)
la forma dei prodotti (SPECIFICARE) è necessaria per ottenere un
risultato tecnico (SPECIFICARE); o
iii)
la forma conferisce valore sostanziale ai prodotti (SPECIFICARE) perché
(SPECIFICARE);
f)
è contrario all’ordine pubblico o ai principi di buon costume accettati perché
(SPECIFICARE);
g)
è di natura tale da ingannare il pubblico perché (SPECIFICARE);
h)
contiene (o è costituito da) (SPECIFICARE), il che non è stato autorizzato
dall'autorità competente in base all'articolo 6 ter della Convenzione di Parigi;
i)
il marchio include (SPECIFICARE) che è di particolare interesse pubblico perché
(SPECIFICARE) e non è stato fornito il consenso di (SPECIFICARE).
j)
contiene (o è costituito da) un'indicazione geografica (SPECIFICARE) che
identifica (SPECIFICARE) e il (SPECIFICARE) non ha tale origine.
In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere
contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà
essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della
presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una
comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo
il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU.
Firmato
Esaminatore
124
Notifica di accettazione per pubblicazione di una domanda di marchio comunitario
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
A seguito dell'esame della domanda, essa è stata accettata ed ammessa alla
pubblicazione. La pubblicazione è prevista nel mese di (SPECIFICARE).
Firmato
Esaminatore
125
Notifica di perdita di diritti, emessa ex articolo 77 del regolamento sul marchio
comunitario e regola 54 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
A causa di (SPECIFICARE) avete perduto (SPECIFICARE).
Se ritenete che questa conclusione non sia corretta, potrete entro due mesi dalla ricezione
della presente comunicazione chiedere per iscritto che una decisione sia adottata in
proposito. Una tale decisione sarà adottata soltanto se la Vs. opinione non è condivisa
dall’Ufficio. Altrimenti la conclusione sarà notificata e Voi ne sarete debitamente
informati.
Firmato
Esaminatore
126
Notifica dell'attribuzione di una data di deposito, emessa ex regola 9 del regolamento di
esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Le irregolarità portate alla Vs. attenzione il (SPECIFICARE) sono state sanate. Di
conseguenza, alla domanda è stata attribuita la data di deposito del (SPECIFICARE).
Firmato
Esaminatore
127
Notifica dell'attribuzione della data di domanda come data di deposito, emessa ex regola
9 del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Alla domanda è stata attribuita la data della domanda (SPECIFICARE) come data di
deposito.
Firmato
Esaminatore
128
Traduzione presentata in relazione alle osservazioni da parte del richiedente ex regola
85(6) del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Gli elementi della Vs. domanda necessitanti di traduzione sono stati tradotti in
(SPECIFICARE); la traduzione è allegata. Eventuali Vs. osservazioni in proposito
dovranno essere trasmesse entro un mese dal ricevimento della presente comunicazione.
Firmato
Esaminatore
129
Decisione di traduzione emessa ex regola 85(6) del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
Vogliate trovare in allegato la traduzione obbligatoria degli elementi della Vs. domanda
in (SPECIFICARE) adottata dall'Ufficio (dopo esame delle Vs. osservazioni).
Firmato
Esaminatore
130
Avviso della necessità di pagare la tassa per classe supplementare, emesso ex regola 9(3)
del regolamento di esecuzione
Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante
Fascicolo n.
Data di emissione
Vs. numero di riferimento:
A seguito dell’esame dell’elenco dei prodotti e servizi della Vs. domanda, risulta che
deve essere pagata la tassa per le seguenti classi supplementari: (SPECIFICARE).
L’importo di (SPECIFICARE) dovrà essere corrisposto all’Ufficio entro due mesi dal
recevimento della presente comunicazione.
Firmato
Esaminatore
Nota informativa relativa al CD-ROM sobre las solicitudes de marcas comunitarias
En el marco de su política de información, la OAMI ha decidido publicar un CD-ROM
mensual conteniendo los datos relativos a las solicitudes de marcas comunitarias
presentadas. Este CD-ROM, que no constituye una publicación oficial, no se debe
confundir con el Boletín de Marcas Comunitarias.
Los datos facilitados en el CD-ROM corresponden a los datos relativos a las solicitudes
de marcas comunitarias recopiladas en el sistema interno de gestión de la Oficina. Es
decir, estos datos no son exhaustivos y no han sido necesariamente verificados. Cada
nueva versión del CD-ROM sustituye a la precedente.
Para recibir el CD-ROM, hay que firmar y devolver a la Oficina el contrato de licencia
publicado a continuación, junto con los documentos mencionados en la cláusula 5, y que
constituirán el Anexo 2. El precio de la licencia es de 5 000 ecus para el año 1996. Para
toda información adicional, se ruega contactar a:
Sra. Paola CURINO
Tel.: (34 6) 513 92 43
Fax: (34 6) 513 91 73.
Contrato de licencia relativo a la extracción/copia y al uso de datos sobre marcas
comunitarias
La Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos),
denominada en lo sucesivo «OAMI»,
y
denominado en lo sucesivo «el licenciatario»,
celebran el presente contrato con arreglo a las cláusulas siguientes:
Objeto y alcance de la licencia
Cláusula 1
La presente licencia concierne a los datos relativos a las marcas comunitarias descritas en
el Anexo 1. La licencia no confiere al licenciatario los derechos de la OAMI sobre dichos
datos. El licenciatario obtiene una licencia no exclusiva, sin limitación geográfica, para la
extracción/copia y el uso de los datos, con arreglo a lo estipulado en el presente contrato.
Cláusula 2
El licenciatario queda autorizado a:
1)
Extraer/copiar los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1 y transferirlos
a cualquier soporte por cualquier medio.
2)
Utilizar los datos para sus propios fines.
3)
Utilizar los datos para la elaboración, sobre cualquier soporte, de bases que
incluyan los datos a los que se hace referencia en el
Anexo 1, con el fin de facilitar el acceso o comercializar dichas bases, a condición de que
éstas no consten exclusiva o fundamentalmente de la totalidad o de una parte sustancial
de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1.
4)
Permitir el acceso a los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1, con fines
tales como la consulta o la investigación, excepto para extraer/copiar la totalidad o una
parte sustancial de dichos datos.
5)
Suministrar al público información del tipo, por ejemplo, de los informes de
búsqueda a partir de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1.
Cláusula 3
El licenciatario no podrá hacer copias, salvo las destinadas a sus propios fines, de la
totalidad o de una parte sustancial de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1.
El licenciatario no podrá distribuir dichas copias entre el público de ninguna forma ni
sobre soporte
alguno.
Cláusula 4
El licenciatario no podrá otorgar sublicencias correspondientes a la totalidad o a una parte
sustancial de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1.
Obligaciones relativas al suministro de información a la OAMI y responsabilidad del
licenciatario
Cláusula 5
El licenciatario deberá suministrar a la OAMI, con anterioridad a la firma del presente
contrato, información relativa a sus actividades y sobre el uso que se propone hacer de los
datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. Dicha información deberá consignarse
en el Anexo 2. El licenciatario comunicará a la OAMI cualquier cambio que se produzca
en su actividad en relación con los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1.
Cláusula 6
El licenciatario deberá suministrar a la OAMI copia de las cláusulas pertinentes de los
contratos con sus clientes, incluidas las que figuran en los contratos estándar, en la
medida en que tengan que ver con la utilización de los datos a los que se hace referencia
en el Anexo 1.
Cláusula 7
El licenciatario deberá informar a la OAMI, a petición de ésta, del desarrollo de las
relaciones con sus clientes en relación con los datos a los que se hace referencia en el
Anexo 1.
Cláusula 8
Si el licenciatario diera acceso a terceros a los datos a los que se hace referencia en el
Anexo 1, o distribuyera bases que contuvieran dichos datos, las condiciones de dicho
acceso o distribución estipularán que los terceros no podrán distribuir la totalidad o una
parte sustancial de dichos datos en un modo prohibido al licenciatario en virtud de la
cláusula 3 del presente contrato. Si los terceros incumplieran dicha condición, el
licenciatario deberá adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a dicho
incumplimiento lo antes posible.
Promoción
Cláusula 9
El licenciatario será responsable de la promoción de cualquier producto o servicio
ofrecido sobre la base de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1, y deberá
correr con todos los gastos derivados de dicha promoción y de la asistencia a los clientes.
Cláusula 10
Toda promoción deberá incluir información que permita identificar a la OAMI como
fuente de los datos, así como información sobre la naturaleza de dichos datos.
Suministro de los datos
Cláusula 11
Inicialmente, la OAMI suministrará los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1
en forma de CD-ROM que se distribuirá mensualmente.
Posteriormente, en función de los medios de que disponga la OAMI y de detalles técnicos
por precisar, los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1 estarán disponibles en
línea.
Disposiciones financieras — Regalías
Cláusula 12
La regalía correspondiente a los datos suministrados entre la fecha de firma del presente
contrato y el 31 de diciembre de 1996 será de 5 000 ecus, pagaderos en el momento de la
firma.
La regalía correspondiente a los datos suministrados entre el 1 de enero y el 31 de
diciembre de 1997 será fijada por la OAMI y se comunicará por escrito al licenciatario
antes del 1 de noviembre de 1996.
La regalía que deberá abonarse por los datos suministrados durante cada uno de los
sucesivos años naturales será fijada por la OAMI y se comunicará por escrito al
licenciatario antes del 1 de noviembre del año anterior. El licenciatario pagará la regalía,
a más tardar, el 1 de enero del año correspondiente.
Cláusula 13
Cuando los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1 se transmitan por medios
electrónicos, los gastos de transmisión se sumarán al importe de la regalía a la que hace
referencia la cláusula 12.
Cláusula 14
Las facturas por regalías o gastos mencionados en las cláusulas 12 y 13 se extenderán y
se pagarán en ecus. La OAMI está exenta de todo tipo de impuesto, en virtud de los
artículos 3 y 4 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades
Europeas, que figura como anexo al Tratado de 8 de abril de 1965.
Duración — Rescisión
Cláusula 15
El presente contrato tendrá validez por tiempo indefinido.
Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente contrato mediante notificación escrita
a la otra parte, enviada por correo certificado, al menos un mes antes del final del año
natural. La rescisión se hará efectiva a partir del año natural siguiente.
Disposiciones comunes
Cláusula 16
Los Anexos constituyen parte integrante del presente contrato.
Cláusula 17
El presente contrato se regirá por la legislación española.
Cláusula 18
Cualquier controversia que pudiera surgir en relación con el presente contrato deberán
resolverla, de conformidad con las normas de arbitraje de la Cámara Internacional de
Comercio, tres árbitros, uno nombrado por la OAMI, otro por el licenciatario y un tercero
por común acuerdo de los dos primeros, de conformidad con el apartado 4 del artículo 2
de las mencionadas normas de arbitraje.
Hecho en Alicante, el .............................................
Por duplicado
Por la OAMI
Por el licenciatario
J.-C. COMBALDIEU
Anexo 1
Detalles técnicos del CD-ROM
El CD-ROM contiene un fichero de datos, llamado «REGISTRE.DAT», que incluye un
registro por cada solicitud, y un directorio, llamado «PICTURE», conteniendo las
imágenes de las marcas figurativas.
I. REGISTRE.DAT
A.
La letra «a» representa campos alfanuméricos y el número que la sigue el número
máximo de caracteres. Así, «a240» representa un campo alfanumérico con una capacidad
máxima de 240 caracteres.
B.
El final de cada campo se indica por el símbolo «|» («pipe»). Si un campo está
vacío contendrá dos símbolos «pipe» consecutivos (por ejemplo, el campo «nombre»
para una marca figurativa).
C.
El conjunto de caracteres es el código de página «1252 WINDOWS LATIN 1»
(ANSI) para todos los idiomas, salvo el griego, para el que se utilizará el código de
página «1253 WINDOWS GREEK». Algunos campos figuran en griego si la lengua de
presentación es el griego (como se indica en la columna de observaciones de la nota
informativa); la lista de productos y servicios aparecerá en griego si así se indica en el
campo precedente, es decir, el campo «lengua»; para el campo del nombre de la marca se
usa el conjunto de caracteres griegos si el valor del campo «conjunto de caracteres» = 2.
D.
El número de campos puede variar de un registro a otro, ya que pueden existir
entradas repetidas (por ejemplo, en el caso de prioridad, antigüedad y lista de productos y
servicios). Para esta información, se indica el número de ocurrencia. Si el valor de éste es
0, entonces no hay dato alguno para ese campo.
E.
Al final de cada registro aparecen los símbolos «<CR> <LF>» (retorno de carro y
salto de línea).
II. DIRECTORIO DE IMÁGENES «PICTURE»
A.
Los ficheros de imagen en color están en formato JPEG y se llamarán igual que el
número de solicitud de marca comunitaria correspondiente, seguido de la extensión
«.JPG» (por ejemplo, 00000315.JPG).
B.
Los ficheros de imágenes en blanco y negro se encuentran en formato TIF-G4, y
se llamarán igual que el número de solicitud de marca comunitaria correspondiente,
seguido de la extensión «.TIF» (por ejemplo, 00000323.TIF).
CD-ROM
formato de datos
Descripción Datos
Observaciones
A.
Solicitante
Primer nombre
a60
Segundo nombre
a60
Apellido(s) a120
Dirección
a240
Código postal a10
Ciudad a80
Estado a80
País a2
Código OMPI, ST. 3
B.
Representante
si no existe, los campos aparecerán vacíos
Primer nombre
a60
Segundo nombre
a60
Apellido(s) a120
Dirección del representante a240
Código postal a10
Ciudad a80
País a2
Código OMPI, ST. 3
Si hay varios representantes «And others»(l)
C.
Marca
Tipo a12
«Word» o «figurative» o «3D» o «other»(1)
Conjunto de caracteres
número
1 = si el conjunto de
caracteres de la marca es latino;
2 = si el conjunto de caracteres de la marca es griego
Nombre
a250 si no es marca denominativa, aparecerá vacío
Imagen«Y» o «N»(1) «Y» si se adjunta el fichero de la imagen:
(«<nº de solicitud>.JPG», formato JPEG para color; y «<nº
de solicitud>.TIF», formato TIF-G4 para b/n)
Descripción a250 en la lengua de la solicitud
Color «Y» o «N»
Lista de colores
a250 en la lengua de la solicitud
D.
Productos y Servicios
Número
número
Ocurrencia de clases
— números de clases número
Si la lista de productos y servicios
aún no está clasificada
(clasificación de Niza)
debidamente, se indica mediante el
número 0.
— Número número
Ocurrencia de versiones linguísticas de la
lista de productos y servicios
— Lengua
a12
Indicación de la lengua en inglés
— Lista de productos y servicios
texto
E.
Presentación
Fecha de presentación fecha Formato: «DD/MM/AAAA»
Número de solicitud a12
F.
Prioridad
Número
número
Ocurrencia
— País a2
Código OMPI ST. 3
— Número de prioridad
a15
— Fecha de prioridad fecha Formato: «DD/MM/AAAA»
G.
Prioridad de Exposición
Nombre de la exposición
a250
Fecha de inauguración de la exposición
fecha Formato:
«DD/MM/AAAA»
Fecha de primera presentación
fecha Formato: «DD/MM/AAAA»
H.
Antigüedad
Número
número
Ocurrencia
— País a2
Código OMPI ST. 3
— Número de registro
a15
— Fecha de registro date Formato: «DD/MM/AAAA»
I.
Distintividad adquirida
«Y» o «N»
J.
Marca colectiva
«Y» o «N»
K.
Declaración («disclaimer») a250 En la lengua de la solicitud
L.
Lenguas
Lengua de presentación
a12
Indicación de la lengua en inglés
Segunda lengua
a12
Indicación de la lengua en inglés
I.
Otros
Fecha de recepción en OAMI fecha Formato: «DD/MM/AAAA»
Fecha de recepción en la oficina nacional fecha Formato:
«DD/MM/AAAA»
Clasificación de Viena
— Número número
Ocurrencia
— Código de Viena a8
(1)
El texto aparecerá únicamente en idioma inglés:
— and others = y otros;
— word = denominativa; figurative = figurativa; 3D = 3 dimensiones; other =
otra.
— Y = sí; N = no.
Information über die Ausgabe einer CD-ROM über Gemeinschaftsmarkenanmeldungen
Das HABM hat im Rahmen seiner Informationspolitik beschlossen, eine monatlich
erscheinende CD-ROM zu veröffentlichen, die die Daten über eingereichte
Gemeinschaftsmarkenanmeldungen enthält. Diese CD-ROM, die keine offizielle
Veröffentlichung darstellt, darf nicht mit dem Blatt für Gemeinschaftsmarken
verwechselt werden.
Die Daten, die auf der CD-ROM zur Verfügung gestellt werden, entsprechen den im
internen Verwaltungssystem des Amtes erfaßten Daten bezüglich der
Gemeinschaftsmarkenanmeldungen. Diese Daten sind mit anderen Worten nicht
vollständig und wurden nicht unbedingt überprüft. Jede neue CD-ROM ersetzt die
vorherige.
Um die CD-ROM zu erhalten, muß der im folgenden abgedruckte Lizenzvertrag
unterzeichnet an das Amt zurückgesandt werden, zusammen mit den in Artikel 5
erwähnten Unterlagen, die Anlage 2 des Vertrags sein werden. Der Preis für die Lizenz
beträgt 5 000 ECU für das Jahr 1996. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an:
Frau Paola CURINO
Tel.: (34 6) 513 92 43
Fax: (34 6) 513 91 73
Lizenzvereinbarung über die Entnahme, das Kopieren und die Nutzung
von Daten über Gemeinschaftsmarken
Das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle),
im folgenden HABM genannt,
und
im folgenden Lizenznehmer genannt,
treffen folgende Vereinbarung:
Inhalt und Umfang der Lizenz
Artikel 1
Die vorliegende Lizenz bezieht sich auf die in Anhang 1 beschriebenen Daten betreffend
Gemeinschaftsmarken. Die Rechte des HABM an diesen Daten werden nicht auf den
Lizenznehmer übertragen. Dem Lizenznehmer wird eine nicht ausschließliche Lizenz
ohne geographische Begrenzung eingeräumt, die ihm erlaubt, die Daten entsprechend den
Bedingungen dieser Vereinbarung zu entnehmen, zu kopieren und nutzen.
Artikel 2
Der Lizenznehmer hat das Recht,
1.
die in Anhang 1 genannten Daten zu entnehmen und zu kopieren und mit jedem
beliebigen Verfahren auf jeden Datenträger zu übertragen;
2.
die Daten zu eigenen Zwecken zu nutzen;
3.
die Daten für die Erstellung von Datenbanken, die die in Anhang 1 genannten und
auf einem beliebigen Datenträger gespeicherten Daten enthalten, zu nutzen sowie diese
Datenbanken zugänglich zu machen und zu vermarkten, vorausgesetzt, daß diese
Datenbanken nicht ausschließlich oder wesentlich aus der Gesamtheit oder aus einem
wesentlichen Teil der in Anhang 1 genannten Daten bestehen;
4.
den Zugang zu den in Anhang 1 genannten Daten zum Zweck der Konsultation
oder der Recherche zu gewähren; ausgenommen hiervon sind die Entnahme und das
Kopieren der Gesamtheit oder eines wesentlichen Teils der in Anhang1 genannten Daten;
5.
der Öffentlichkeit auf der Grundlage der in Anhang 1 genannten Daten
Informationen zur Verfügung zu stellen, wie z.B. Recherchenberichte oder ähnliches.
Artikel 3
Der Lizenznehmer ist nicht befugt, Kopien der Gesamtheit oder eines wesentlichen Teils
der in Anhang 1 genannten Daten anzufertigen, außer für seine eigenen Zwecke. Es ist
dem Lizenznehmer untersagt, solche Kopien jedweder Art und auf jedwedem Datenträger
an die Öffentlichkeit weiterzugeben.
Artikel 4
Der Lizenznehmer hat nicht das Recht, Unterlizenzen über die Gesamtheit oder einen
wesentlichen Teil der in Anhang 1 genannten Daten zu vergeben.
Verantwortlichkeit des Lizenznehmers und Informationsverpflichtungen
gegenüber dem HABM
Artikel 5
Vor Unterzeichnung dieser Vereinbarung hat der Lizenznehmer das HABM über seine
Aktivitäten und über die geplante Nutzung der in Anhang 1 genannten Daten zu
unterrichten. Diese Information wird in Anhang 2 festgehalten. Der Lizenznehmer wird
das HABM über alle Änderungen seiner Aktivitäten in bezug auf die in Anhang 1
genannten Daten in Kenntnis setzen.
Artikel 6
Der Lizenznehmer stellt dem HABM Kopien der einschlägigen vertraglichen
Vereinbarungen mit seinen Kunden einschließlich der in Standardverträgen enthaltenen
Vereinbarungen, zur Verfügung, soweit sie sich auf die in Anhang 1 genannten Daten
beziehen.
Artikel 7
Auf Anfrage informiert der Lizenznehmer das HABM über die Entwicklung seiner
Kundschaft bzw. Kundenbeziehungen in bezug auf die in Anhang 1 genannten Daten.
Artikel 8
Hat der Lizenznehmer Dritten Zugang zu den in Anhang 1 genannten Daten gewährt oder
vertreibt er Datenbanken, die diese Daten enthalten, so müssen die Bedingungen für den
Zugang zu diesen Daten vorsehen, daß Dritte nicht das Recht haben, die Gesamtheit oder
wesentliche Teile dieser Daten in der Weise zu verbreiten, wie es dem Lizenznehmer
gemäß Artikel 3 untersagt ist. Verletzt ein Dritter diese Vorschrift, so hat der
Lizenznehmer alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um diese Vertragsverletzung
so schnell wie möglich zu beenden.
Verkaufsförderung
Artikel 9
Der Lizenznehmer ist verantwortlich für die Verkaufsförderung eines jeden Produktes
oder jeder Dienstleistung, die auf der Grundlage der in Anhang 1 genannten Daten
angeboten werden. Der Lizenznehmer trägt alle Ausgaben einer solchen
Verkaufsförderung oder Hilfestellung gegenüber seinen Kunden.
Artikel 10
Jede Verkaufsförderung muß Angaben, aus denen das HABM als Datenquelle
hervorgeht, sowie weiterhin Informationen über die Art der Daten enthalten.
Bereitstellung der Daten
Artikel 11
Anfänglich wird das HABM die in Anhang 1 genannten Daten monatlich auf einer CDROM zur Verfügung stellen.
Zu einem späteren Zeitpunkt und abhängig von den dem HABM zur Verfügung
stehenden Mitteln sowie den noch zu klärenden technischen Voraussetzungen werden die
in Anhang 1 genannten Daten online zur Verfügung stehen.
Entgelt — Lizenzgebühren
Artikel 12
Die Gebühren für die zur Verfügung gestellten Daten betragen ab dem Datum der
Unterzeichnung dieser Vereinbarung bis zum 31. Dezember 1996 5 000 ECU, zahlbar
nach Unterzeichnung dieser Vereinbarung.
Die Gebühren für die zwischen dem 1. Januar und dem 31. Dezember 1997 zur
Verfügung gestellten Daten werden vom HABM festgelegt und dem Lizenznehmer vor
dem 1. November 1996 schriftlich mitgeteilt.
Die Gebühren, die für die Zurverfügungstellung der Daten in jedem darauffolgenden
Kalenderjahr zu entrichten sind, werden vom HABM festgelegt und dem Lizenznehmer
vor dem 1. November des vorangehenden Jahres schriftlich mitgeteilt. Der Lizenznehmer
hat die Gebühr vor dem 1. Januar des jeweiligen Jahres zu entrichten.
Artikel 13
Werden die in Anhang 1 genannten Daten auf elektronischem Wege übertragen, so
erhöhen sich die in Artikel 12 genannten Gebühren um die Übertragungskosten.
Artikel 14
Die Rechnungen für die in den Artikeln 12 und 13 genannten Gebühren und Kosten
werden in Ecu erstellt und sind in Ecu zu entrichten. Gemäß den Artikeln 3 und 4 des
Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften, das
dem Vertrag vom 8. April 1965 als Anhang beigefügt ist, ist das HABM von allen
Abgaben befreit.
Dauer — Beendigung der Vereinbarung
Artikel 15
Diese Vereinbarung wird für einen unbegrenzten Zeitraum geschlossen.
Jede Vertragspartei kann die Vereinbarung gegenüber der anderen Vertragspartei durch
eingeschriebenen Brief bis spätestens einen Monat vor Ablauf des Kalenderjahres mit
Wirkung für das darauffolgende Kalenderjahr kündigen.
Allgemeine Bestimmungen
Artikel 16
Die Anhänge sind Bestandteil der Vereinbarung.
Artikel 17
Diese Vereinbarung unterliegt spanischem Recht.
Artikel 18
Jede Streitigkeit zu dieser Vereinbarung wird gemäß der Vergleichs- und
Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer durch drei Schiedsrichter
geregelt, von denen einer vom HABM, ein zweiter vom Lizenznehmer und ein dritter
einvernehmlich von den ersten beiden Schiedsrichtern gemäß Artikel 2 Absatz 4 der
Vergleichs- und Schiedsgerichtsordnung bestimmt werden.
Alicante, den ..................
in doppelter Ausfertigung
Für das HABM
Für den Lizenznehmer
J.-C. COMBALDIEU
Anhang 1
Technische Daten der CD-ROM
Die CD-ROM beinhaltet eine Datei mit dem Namen „REGISTRE.DAT“, die pro
Anmeldung ein Register enthält, sowie ein Verzeichnis mit dem Namen „PICTURE“, in
dem alle Abbildungen der Bildmarken beinhaltet sind.
I. REGISTRE.DAT
A.
Der Buchstabe „a“ stellt ein alphanumerisches Feld dar und die darauffolgende
Zahl die maximale Anzahl von Schriftzeichen. Somit stellt „a240“ ein alphanumerisches
Feld mit einer maximalen Kapazität von 240 Schriftzeichen dar.
B.
Das Ende eines Feldes ist durch das Symbol „|“ („pipe“) gekennzeichnet. Wenn
ein Feld leer ist, folgen zwei „pipe“-Symbole aufeinander (z.B. das Feld „Name“ für eine
Bildmarke).
C.
Der Zeichensatz ist der Code der Seite 1252 WINDOWS LATIN 1 (ANSI) für
alle Sprachen außer der griechischen Sprache, für die der Zeichensatz der Seite 1253
WINDOWS GREEK verwendet wird. Einige Felder erscheinen dann in Griechisch, wenn
die Anmeldung in Griechisch eingereicht wurde (wie in der Spalte „Bemerkungen“ des
Informationsblattes). Die Liste der Waren und Dienstleistungen erscheint in Griechisch,
wenn dies in dem vorangehenden Feld, d.h. „Sprache“, so angegeben ist; für das Feld des
Markennamens wird der griechische Zeichensatz verwendet, wenn der Wert des Feldes
„Zeichensatz“ = 2 ist.
D.
Die Anzahl der Felder pro Register kann infolge möglicher Mehrfacheingaben
variieren (z.B. bei den Prioritäten den Zeitrang und der Liste der Waren und
Dienstleistungen). Hierfür wird die Okkurrenzzahl angegeben. Wenn der Wert 0 ist, so
sind für dieses Feld keine Daten vorhanden.
C.
Am Ende von jedem Register erscheinen die Zeichen „<CR> <LF>“ (Carriage
Return und Line Feed).
II. VERZEICHNIS DER BILDDATEIEN „PICTURE“
A.
Die Farb-Abbildungsdateien sind im JPEG-Format und haben den Namen der
entsprechenden Gemeinschaftsmarkenanmeldung, gefolgt von der Erweiterung „.JPG“
(z.B. „00000315.JPG“).
B.
Die S/W-Abbildungsdateien sind im TIF-G4-Format und haben den Namen der
entsprechenden Gemeinschaftsmarkenanmeldung, gefolgt von der Erweiterung „.TIF“
(z.B. „00000323.TIF“).
CD-ROM
Datenformat
A.
B.
C.
Beschreibung Daten
Bemerkungen
Anmelder
Erster Vorname
a60
Zweiter Vorname
a60
Nachname
a120
Adresse
a240
Postleitzahl a10
Ort
a80
Land a80
Staat a2
WIPO Code ST.3
Vertreter
Falls nicht notwendig, bleibt das Feld leer
Erster Vorname
a60
Zweiter Vorname
a60
Nachname
a120
Adresse des Vertreters
a240
Postleitzahl a10
Ort
a80
Staat a2
WIPO Code ST.3
Falls weitere Vertreter„And others“ (1)
Marke
Typ a12
„Word“ oder „figurative“ oder „3D“ oder „other“ (1)
Zeichensatz Nummer
1: wenn Zeichensatz der Marke lateinisch,
2: wenn Zeichensatz der Marke griechisch
Name a250 leer, falls es sich nicht um eine Wortmarke handelt
Abbildung
„Y“ oder „N“(1)
„Y“ falls Abbildung beigefügt
(Name ist
„<Anmeldenummer>.JPG“, Format JPEG für farbige
Abbildungen; und „<Anmeldenummer>.TIF“, Format TIFG4
für S/W-Abbildungen)
Beschreibung a250 In der Sprache der Anmeldung
Farbe „Y“ oder „N“
Farbliste
a250 In der Sprache der Anmeldung
D.
Waren und Dienstleistungen
Anzahl Nummer
Okkurrenzzahl der Klassen
— Klassennummern Nummer
Falls die Liste der Waren und
Dienstleistungen noch nicht korrekt
— (Nizzaer Klassifikation)
klassifiziert ist, wird der Wert 0
angegeben
— Anzahl
Nummer
Okkurrenzzahl der Sprachversionen der
Liste der Waren und Dienstleistungen
— Sprache a12
Angabe der Sprache in Englisch
— Liste der Waren und Dienstleistungen Text
E.
Anmeldung
Anmeldedatum
Datum Format: „DD/MM/JJJJ“
Anmeldenummer
a12
F.
Priorität
Anzahl Nummer
Okkurenz
— Staat
a2
WIPO Code ST.3
— Nummer der Priorität
a15
— Prioritätsdatum
Datum Format: „DD/MM/JJJJ“
G.
Ausstellungspriorität
Name der Ausstellung a250
Datum der Ausstellungseröffnung Datum Format: „DD/MM/JJJJ“
Datum der erstmaligen Zurschaustellung
Datum Format:
„DD/MM/JJJJ“
H.
Zeitrang
Anzahl Nummer
Okkurenz
— Staat
a2
WIPO Code ST.3
— Registrierungsnummer
a15
— Registrierungsdatum
Datum Format: „DD/MM/JJJJ“
I.
Unterscheidungskraft durch Benutzung
„Y“ oder „N“
J.
Kollektivmarke
„Y“ oder „N“
K.
Disclaimer
a250 In der Sprache der Anmeldung
L.
Sprachen
Sprache der Anmeldung
a12
Angabe der Sprache in Englisch
Zweite Sprache
a12
Angabe der Sprache in Englisch
I.
Anderes
Eingangsdatum im HABM Datum Format: „DD/MM/JJJJ“
Eingangsdatum im nationalen Amt Datum Format: „DD/MM/JJJJ“
Wiener Klassifizierung
— Anzahl
Nummer
Okkurrenzzahl
— Wiener Code
a8
(1)
Der Text erscheint lediglich in englischer Sprache:
— and others = und andere;
— word = Wortmarke; figurative = Bildmarke; 3D = dreidimensionale
Marke; other = andere Marke;
— Y = ja; N = nein.
Information note concerning the CD-ROM on Community trade mark applications
In the context of its information policy, the Office for Harmonization in the Internal
Market (OHIM) has decided to distribute a monthly
CD-ROM containing information on applications for Community trade marks. This CDROM which is not an official publication, should not be confused with the Community
Trade Marks Bulletin.
The information on the CD-ROM corresponds to Community trade mark application
information enterect into in the internal administrative system of the OHIM. In other
words, this information is not exhaustive and has not necessarily been subject to
verification. Each new
CD-ROM will supersede the previous one.
To obtain the CD-ROM, the accompanying license agreement must be duly signed and
returned to the OHIM, along with the documents contained in Article 5 which make up
Annex 2. The cost of the 1996 license is ECU 5 000. For further information, please
contact:
Ms Paola CURINO
Tel.: (34 6) 513 92 43
Fax: (34 6) 513 91 73.
License Agreement relating to the extraction/copying and use of data concerning
Community trade marks
The Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)
hereafter referred to as OHIM,
and
hereafter referred to as ‘the Licensee’
agree as follows:
Object and scope of license
Article 1
The present license relates to data concerning Community trade marks described in
Annex 1. The rights of OHIM relating to this data are not conferred on the Licensee. The
Licensee obtains a non-exclusive license, without any geographic limitation, to
extract/copy and use the data subject to the conditions of this Agreement.
Article 2
The Licensee is authorized
1.
to extract/copy the data referred to in Annex 1 and transfer it onto any support
medium by any means;
2.
to use the data for his own purposes;
3.
to use the data for the production of databases which include the data referred to
in Annex 1 held on any medium and to provide access to or market such databases,
provided that such databases do not consist exclusively or essentially of the totality or a
substantial part of the data referred to in Annex 1;
4.
to permit access to the data referred to in Annex 1, such as for the purposes of
consultation or searching, except for the purpose of extracting/copying the totality or a
substantial part of the data referred to in Annex 1;
5.
to provide information on the basis of the data referred to in Annex 1 to the
public, such as search reports or the like.
Article 3
The Licensee may not make copies, other than for its own purposes, of the totality or a
substantial part of the data referred in Annex 1. The Licensee may not distribute such
copies to the public in any form or on any medium.
Article 4
The Licensee may not grant any sub-licenses concerning the totality or a substantial part
of the data referred to in Annex 1.
Obligations regarding information to be provided to OHIM
and responsibility of the Licensee
Article 5
The Licensee shall furnish to OHIM, prior to the signing of this Agreement, information
concerning his activities and the envisaged use of the data referred to in Annex 1. The
information is contained in Annex 2. The Licensee shall inform OHIM of any changes in
his activities relating to the data referred to in Annex 1.
Article 6
The Licensee shall provide OHIM with copies of the relevant clauses of agreements with
his customers, including those contained in standard contracts, to the extent that they
relate to the use of the data referred to in Annex 1.
Article 7
The Licensee shall inform OHIM on demand about the development of relations with
customers concerning the data referred to in Annex 1.
Article 8
Where the Licensee has granted access to the data referred to in Annex 1 to third parties
or distributes databases containing this data, the conditions of such access or distribution
shall provide that the third parties may not distribute the totality or substantial part of the
data in a manner that would be prohibited to the Licensee pursuant to Article 3. Where
the third party violates this condition, the Licensee shall take all necessary measures to
stop such a violation as quickly as possible.
Promotion
Article 9
The Licensee shall be responsible for any promotion of any product or service offered on
the basis of the data referred to in Annex 1 and shall bear all expenses of such promotion
or assistance to his customers.
Article 10
All promotion shall contain information identifying OHIM as the source of the data as
well as information on the nature of this data.
Provision of the data
Article 11
Initially, OHIM will provide the data referred to in Annex 1 on a CD-ROM to be made
available monthly.
At a later stage, depending on the means available to OHIM and according to technical
details to be established, the data referred to in Annex 1 may be made available on-line.
Financial provisions — royalties
Article 12
The royalty for the data provided between the date of signing of this Agreement and 31
December 1996 is ECU 5 000, payable upon signature of this Agreement.
The royalty for the data which will be made available between 1 January and 31
December 1997, will be established by OHIM and will be communicated to the Licensee
in writing prior to 1 November 1996.
The royalty to be paid for data furnished in each following calendar year will be
established by OHIM and communicated in writing to the Licensee prior to 1 November
of the preceding year. The Licensee shall pay the royalty no later than 1 January of the
respective year.
Article 13
When the data referred to in Annex 1 is transferred by electronic means, the costs of
transmission will be added to the royalty referred to in Article 12.
Article 14
The bills for royalties or costs referred to in Articles 12 and 13 are established in ecu and
must be paid in ecu. OHIM is exempt from all taxes within the terms of Articles 3 and 4
of the Protocol on Privileges and Immunities of the European Community, annexed to the
Treaty of 8 April 1965.
Duration — termination
Article 15
This Agreement is entered into for an indefinite period of time.
Each party may terminate this Agreement by giving written notice by registered mail to
the other party no later than one month before the end of the calendar year. The
termination shall become effective for the following calendar year.
Common provisions
Article 16
The Annexes constitute an integral part of this Agreement.
Article 17
This Agreement is governed by Spanish Law.
Article 18
Any dispute relating to this Agreement shall be settled in accordance with the Rules of
Arbitration of the International Chamber of Commerce by three arbitrators, one to be
nominated by OHIM, a second to be nominated by the Licensee, and the third by
common agreement by the first two arbitrators, in accordance with Article 2 (4) of the
Arbitration Rules.
Done at Alicante on .................................
In duplicate
For OHIM
For the Licensee
J.-C. COMBALDIEU
Annex 1
Technical details of the CD-ROM
The CD-ROM contains a data file, called ‘REGISTRE.DAT’, which includes one record
per application, and a directory of images for figurative trade marks, called ‘PICTURE’.
I. REGISTRE.DAT
A. The letter ‘a’ represents alphanumeric fields, and the figure which follows represents
the maximum number of characters possible. For example, ‘a240’ means an
alphanumeric field with a maximum capacity of 240 characters.
B. The end of each field is indicated by a ‘|’ (‘pipe’) symbol. If a field is empty, it will
contain two consecutive pipe symbols (i.e. field ‘name’ for a figurative mark).
C. The character set used will be the code page 1252 Windows Latin 1 (ANSI) for all
languages except Greek. The code page 1253 Windows Greek will be used for the Greek
language. Some fields are in Greek when the language of the application is Greek (as
indicated in the ‘remark’ field of the format). The list of goods and services is in Greek
when indicated by its language. When the field ‘mark-character set’ = 2, in the field
‘mark name’ the Greek character set will be used.
D. The number of fields may vary as a result of repeated entries (i.e. priority, seniority,
list of goods and services). For this information, the number of occurrences is indicated.
If the value of this is 0, there is no information in this field.
E. At the end of each record, the symbols ‘<CR> <LF>’ (carriage return and line feed)
appear.
II. ‘PICTURE’ IMAGE DIRECTORY
A. The colour image files are in JPEG format and named after the corresponding
application number followed by a ‘JPG’ extention (i.e. 00000316.JPG).
B. Black and white image files are in TIF-G4 format and are named after the
corresponding application number followed by a ‘.TIF’ extension (i.e. 00000323.TIF).
CD-ROM Data Format
A.
Description
Applicant
First name
a60
Middle name a60
Surname
a120
Address
a240
Post code
a10
Data
Remarks
B.
C.
Name of city a80
Name of State a80
Country
a2
WIPO Code ST.3
Representative
If not necessary, fields will be empty
First name
a60
Middle name a60
Surname
a120
Address of agent
a240
Post code
a10
Name of city a80
Country
a2
WIPO Code ST.3
If other representatives
‘And others’
Mark
Type a12
‘Word’ or ‘figurative’ or ‘3D’ or ‘other’
Character set number
Value 1: if the character set of the name is
Latin,
Value 2: if the character set of the name is in Greek
Name a250 Will be empty if not a word mark
Picture ‘Y’ or ‘N’
‘Y’ if the picture file is joined (name is ‘<file
number>.JPG’
and format is JPEG for colours; and ‘<file number>.TIF’
and format is TIF-G4 for B/W)
Description a250 In the language of the application
Colour ‘Y’ or ‘N’
List of colours a250 In the language of the application
D.
Goods and Services
Number
number
Occurrence of classes
— Number of classes number
If the list of goods and services is not
yet properly classified, the
(Nice Classification)
class 0 is used
— Number number
Occurrence of language versions of the list
of goods and services
— Language a12
Language indication in English
— List of goods and services text
E.
Filing
Date of filing date Format: ‘DD/MM/YYYY’
File number a12
F.
Priority
Number
number
Occurrence
— Country a2
WIPO Code ST.3
— Priority number a15
— Priority date
date Format: ‘DD/MM/YYYY’
G.
Exhibition Priority
Name of exhibition a250
Opening date of exhibition date, Format: ‘DD/MM/YYYY’
Date of first display date Format: ‘DD/MM/YYYY’
H.
I.
J.
K.
L.
I.
Seniority
Number
number
Occurrence
— Country a2
WIPO Code ST.3
— Registration number
a15
— Registration date date Format: ‘DD/MM/YYYY’
Become distinctive ‘Y’ or ‘N’
Collective mark
‘Y’ or ‘N’
Disclaimer
a250 In the language of the deposit
Languages
Language of the application a12
Language indication in English
Second language
a12
Language indication in English
Other
Date of receipt at OHIM
date Format: ‘DD/MM/YYYY’
Date of receipt at national office
date Format: ‘DD/MM/YYYY’
Vienna Classification
— Number number
Occurrence
— Vienna code
a8
Note d’information concernant le CD-ROM sur les demandes de marques
communautaires
Dans le cadre de sa politique d’information, l’OHMI a décidé de diffuser un CD-ROM
mensuel contenant les données relatives aux demandes de marques communautaires. Ce
CD-ROM, qui n’est pas une publication officielle, ne doit pas être confondu avec le
Bulletin des marques communautaires.
Les données fournies dans le CD-ROM correspondent aux données relatives aux
demandes de marques communautaires saisies dans le système de gestion interne de
l’Office. En d’autres termes, ces données ne sont pas exhaustives et elles n’ont pas
nécessairement fait l’objet d’une vérification. Chaque nouvelle version du CD-ROM
remplacera la précédente.
Afin d’obtenir le CD-ROM, la licence publiée ci-après doit être signée et renvoyée à
l’Office, accompagnée des documents mentionnés à
l’article 5 qui en constitueront l’annexe 2. Le prix de la licence est de 5 000 écus pour
l’année 1996. Pour toute information complémentaire, veuillez contacter:
Mme Paola CURINO
Tél.: (34 6) 513 92 43
Télécopieur: (34 6) 513 91 73.
Contrat de licence d’extraction/copie et d’utilisation des données relatives aux marques
communautaires
Entre
l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles), ciaprès dénommé «l’OHMI»
d’une part,
et
ci-après dénommé «le licencié»
d’autre part,
il est convenu ce qui suit:
Objet et champ d’application de la licence
Article premier
Le présent contrat de licence se rapporte aux données concernant les marques
communautaires décrites à l’annexe 1. Les droits de l’OHMI sur ces données ne sont pas
cédés au licencié. Ce dernier obtient une licence non exclusive, sans limitation
géographique, d’extraction/copie et d’utilisation des données aux conditions fixées par le
présent contrat.
Article 2
Le licencié est autorisé:
1)
à extraire/copier les données visées à l’annexe 1 et à les transférer sur un autre
support par quelque moyen et sous quelque forme que ce soit;
2)
à utiliser les données pour ses besoins propres;
3)
à utiliser les données pour la production de bases de données incluant les données
visées à l’annexe 1 sur tout support, et à offrir un accès ou à commercialiser ces bases de
données, à condition que ces dernières ne soient pas exclusivement ou essentiellement
constituées de la totalité ou d’une partie substantielle des données visées à l’annexe 1;
4)
à offrir un accès aux données visées à l’annexe 1, notamment aux fins de
consultation ou de recherche, sauf dans le dessein d’extraire/ copier la totalité ou une
partie substantielle des données visées à l’annexe 1;
5)
à fournir au public des informations à partir des données visées à l’annexe 1,
telles que des rapports de recherche ou d’autres rapports de ce type.
Article 3
Le licencié n’est pas autorisé à effectuer des copies de la totalité ou d’une partie
substantielle des données visées à l’annexe 1 autrement que pour son propre usage. Si le
licencié fait des copies pour son propre usage, elles ne devront être diffusées au public
sous aucune forme ni sur aucun support.
Article 4
Le licencié n’est pas autorisé à accorder de sous-licences portant sur la totalité ou une
partie substantielle des données visées à l’annexe 1.
Obligations d’information à fournir à l’OHMI et responsabilité du licencié
Article 5
Avant signature du présent contrat, le licencié fournira à l’OHMI les informations
concernant ses activités ainsi que l’utilisation prévue des données visées à l’annexe 1.
Ces informations figureront à l’annexe 2. Le licencié s’engage à informer l’OHMI de
toute modification survenant dans ses activités en rapport avec les données visées à
l’annexe 1.
Article 6
Le licencié sera tenu de fournir à l’OHMI copies des clauses des contrats qui le lieront à
ses clients, notamment des clauses insérées dans les contrats types, pour autant que
celles-ci se rapportent à l’utilisation des données visées à l’annexe 1.
Article 7
Le licencié pourra être tenu, sur requête, d’informer l’OHMI du développement de sa
clientèle en rapport avec les données visées à l’annexe 1.
Article 8
Dans le cas où le licencié aura autorisé l’accès aux données visées à l’annexe 1 à des tiers
ou diffusera des bases de données incluant ces données à des tiers, il devra imposer à ces
derniers des conditions en vertu desquelles ils ne pourront donner l’accès ou diffuser à
leur tour la totalité ou une partie substantielle des données suivant des modalités qui
seraient interdites au licencié en application de l’article 3. Au cas où les tiers
contreviendraient à cette disposition, le licencié prendra toutes les mesures nécessaires
pour y mettre un terme dans les meilleurs délais.
Promotion
Article 9
Le licencié assurera seul la promotion des produits ou services qu’il réalisera à partir des
données visées à l’annexe 1, et supportera toutes les dépenses liées à cette promotion ou à
l’ assistance à sa clientèle.
Article 10
Toute opération de promotion devra contenir des informations permettant d’identifier
l’OHMI comme source des données ainsi qu’un descriptif précisant la nature de ces
données.
Fourniture des données
Article 11
Dans un premier temps, l’OHMI fournira les données visées à l’annexe 1 sur un CDROM distribué mensuellement.
Ultérieurement, en fonction des moyens dont disposera l’OHMI et de modalités
techniques à arrêter, les données visées à l’annexe 1 devraient être diffusées en ligne.
Dispositions financières — redevance
Article 12
La redevance correspondant aux données fournies entre la date de signature du présent
contrat et le 31 décembre 1996 est fixée à 5 000 écus, payables à la signature du présent
contrat.
La redevance correspondant aux données qui seront mises à disposition entre le 1er
janvier et le 31 décembre 1997 sera fixée par l’OHMI et communiquée au licencié par
écrit le 1er novembre 1996 au plus tard.
La redevance exigible pour les données fournies au cours de chaque année civile suivante
sera fixée par l’OHMI et communiquée par écrit au licencié avant le 1er novembre de
l’année qui précède l’année en question. Le licencié s’acquittera du paiement de la
redevance au plus tard le 1er janvier de l’année considérée.
Article 13
À la redevance visée à l’article 12 s’ajoute, en cas de transfert de la base de données par
voie électronique, le coût des télécommunications.
Article 14
Les relevés de redevances ou de coûts exposés en application des articles 12 et 13 sont
libellés en écus et les paiements devront être effectués en écus. L’OHMI est exonéré de
toute taxe en vertu des articles 3 et 4 du Protocole sur les privilèges et immunités de la
Communauté européenne, annexé au Traité du 8 avril 1965.
Durée — dénonciation de l’accord
Article 15
Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée.
Chaque signataire pourra dénoncer le présent accord par écrit et par courrier recommandé
adressé à l’autre partie au plus tard un mois avant la fin de l’année civile. La dénonciation
prendra effet à compter de l’année civile suivante.
Dispositions communes
Article 16
Les annexes font partie intégrante du présent contrat.
Article 17
Le présent contrat est régi par le droit espagnol.
Article 18
Tout contentieux découlant du présent contrat sera tranché conformément aux règles
d’arbitrage de la Chambre de commerce internationale par trois arbitres, l’un désigné par
l’OHMI, l’autre par le licencié et le dernier désigné d’un commun accord par les deux
premiers arbitres, conformément à l’article 2 paragraphe 4 des règles d’arbitrage.
Fait à Alicante, le …
En double exemplaire
Pour l’OHMI Pour le licencié
J.-C. COMBALDIEU
Annexe 1
Détails techniques du CD-ROM
Le CD-ROM contient un fichier de données, appelé «REGISTRE.DAT», qui inclut un
enregistrement pour chaque demande, et un répertoire, appelé «PICTURE» contenant les
images des marques figuratives.
I. REGISTRE.DAT
A.
Dans la colonne «DONNÉES» du tableau annexé, la lettre «a» représente des
champs alphanumériques et le numéro qui la suit, le nombre maximal de caractères.
Ainsi, «a240» représente un champ alphanumérique avec une capacité maximale de 240
caractères.
B.
La fin de chaque champ s’indique par le symbole «|» («pipe»). Si un champ est
vide, il y aura deux symboles «pipe» consécutifs (par exemple, le champ «nom» pour une
marque figurative).
C.
Le set de caractères est le code de page «1252 WINDOWS LATIN 1» (ANSI)
pour toutes les langues, à l’exception du grec, pour lequel sera utilisé le code de page
«1253 WINDOWS GREEK». Certains champs figurent en grec si la langue de dépôt est
le grec (comme indiqué dans la colonne d’observations de la note informative); la liste
des produits et services apparaîtra en grec lorsque c’est indiqué dans le champ «langue»
précédent; pour le champ «Nom» de la marque, le set de caractères grecs est utilisé
lorsque la valeur du champ «set de caractères» = 2.
D.
Le nombre de champs peut varier d’un enregistrement à l’autre car certains
champs peuvent se répéter (par exemple, dans le cas de priorité, d’ancienneté et liste des
produits et services). Pour cette information, le nombre d’occurrences est indiqué. Si la
valeur de celui-ci est 0, alors ces champs ne sont pas donnés.
E.
À la fin de chaque enregistrement apparaissent les symboles «<CR> <LF>»
(Carriage Return et Line Feed).
II. RÉPERTOIRE D’IMAGES PICTURE
A.
Les fichiers d’image en couleur sont en format JPEG et auront pour nom le
numéro de demande de marque communautaire correspondant, suivi de l’extension
«.JPG» (par exemple, 00000315.JPG).
B.
Les fichiers d’image en noir et blanc sont en format TIF-G4 et auront pour nom le
numéro de demande de marque communautaire
correspondant, suivi de l’extension «.TIF» (par exemple, 00000323.TIF).
CD-ROM
format de données
A.
B.
Description Données
Observations
Demandeur
Prénom
a60
Autre(s) prénom(s) a60
Nom a120
Adresse
a240
Code postal a10
Ville a80
État a80
Pays a2
Code OMPI, ST. 3
Représentant
S’il n’y en a pas, les champs seront vides
Prénom
a60
Autre(s) prénom(s) a60
Nom a120
Adresse du représentant
a240
Code postal a10
Ville a80
Pays a2
Code OMPI, ST. 3
S’il y a plusieurs représentants
«And others»(1)
Marque
Type a12
«Word» ou «figurative» ou «3D» ou «other»(1)
Set de caractères
nombre
1 = si le set de caractères de la
marque est latin;
2 = si le set de caractères de la marque est grec
Nom a250 si ce n’est pas une marque verbale, apparaîtra vide
Image «Y» ou «N»(1)
«Y» si le fichier de l’image est joint
(le nom est le «<nº de demande>.JPG», en format JPEG
pour les couleurs et «<nº de demande>.TIF», en format TIF-G4 pour le n/b)
Description a250 Dans la langue de la demande
Couleur
«Y» ou «N»
Liste des couleurs
a250 Dans la langue de la demande
D.
Produits et services
Nombre de classes
nombre
Occurrence de classes
— numéro de la classe
nombre
Si la liste des produits et
services n’est pas encore classifiée
(Classification de Nice)
correctement, la classe 0 est utilisée
— Nombre de versions linguistiques nombre
Occurrence de
versions linguistiques de la liste de produits et services
— Langue
a12
Indication de la langue en anglais
— Liste des produits et services
texte
E.
Dépôt
Date de dépôt date Format: «JJ/MM/AAAA»
Numéro de la demande
a12
F.
Priorité
Nombre de priorités nombre
Occurrence
— Pays
a2
Code OMPI ST. 3
— Numéro de priorité a15
— Date de priorité date Format: «JJ/MM/AAAA»
G.
Priorité d’exposition
Nom de l’exposition a250
Date d’ouverture de l’exposition
date Format: «JJ/MM/AAAA»
Date de la première utilisation
date Format: «JJ/MM/AAAA»
H.
Ancienneté
Nombre d’anciennetés
nombre
Occurrence
— Pays
a2
Code OMPI ST. 3
— Numéro de l’enregistrement
a15
— Date de l’enregistrement date Format: «JJ/MM/AAAA»
I.
Caractère distinctif acquis
«Y» ou «N»
J.
Marque collective
«Y» ou «N»
K.
Déclaration (disclaimer)
a250 Dans la langue de la demande
L.
Langues
Langue de dépôt
a12
Indication de la langue en anglais
Deuxième langue
a12
Indication de la langue en anglais
I.
Autres
C.
Date de réception à l’OHMI date Format: «JJ/MM/AAAA»
Date de réception dans un office national
date Format:
«JJ/MM/AAAA»
Classification de Vienne
— Nombre de codes nombre
Occurrence
— Code de Vienne a8
(1)
Le texte apparaîtra uniquement en langue anglaise:
— and others = et autres,
— word = verbale; 3D = 3 dimensions; other = autre,
— Y = oui; N = non.
Nota informativa riguardante il CD-ROM delle domande di marchi comunitari
Nell’ambito della sua politica informativa, l’UAMI ha deciso di pubblicare un CD-ROM
mensile contenente i dati relativi alle domande di marchi comunitari presentate. Questo
CD-ROM, che non è una pubblicazione ufficiale, non si deve confondere con il
Bollettino dei marchi comunitari.
I dati forniti nel CD-ROM corrispondono ai dati relativi alle domande di marchi
comunitari riuniti nel sistema di gestione interna dell’Ufficio. In altri termini, questi dati
non sono esaurienti né sono stati oggetto di una verifica completa. Ogni nuova versione
del CD-ROM sostituisce la precedente.
Per ottenere il CD-ROM, il contratto di licenza pubblicato a seguito deve essere firmato e
spedito all’Ufficio, con i documenti menzionati nell’articolo 5 e che costituiranno
l’allegato 2. Il prezzo della licenza è di 5 000 ECU per l’anno 1996. Per ulteriori
informazioni contattare:
Sig.ra Paola CURINO
Tel.: (34-6) 513 92 43
Telefax: (34-6) 513 91 73
Accordo di licenza per l'estrazione/riproduzione ed uso dei dati
relativi ai marchi di fabbrica comunitari
L'Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno (marchi e disegni),
qui di seguito denominato UAMI,
e
qui di seguito denominato il Licenziatario,
hanno stabilito quanto segue:
Oggetto e ambito della licenza
Articolo 1
La presente licenza riguarda i dati relativi ai marchi comunitari di cui all'allegato 1. I
diritti dell’UAMI relativi a tali dati non sono conferiti al Licenziatario. Quest'ultimo
ottiene una licenza non esclusiva, senza limitazione geografica, per estrarre/riprodurre ed
utilizzare i dati nel rispetto delle condizioni stabilite nel presente accordo.
Articolo 2
Il Licenziatario è autorizzato a:
1)
estrarre/riprodurre i dati di cui all'allegato 1 e a trasferirli in qualsiasi modo su
qualsivoglia mezzo di supporto;
2)
utilizzare i dati a fini propri;
3)
utilizzare i dati per la realizzazione di banche dati comprendenti i dati di cui
all'allegato 1, contenuti in qualsivoglia mezzo, e fornire accesso a tali banche dati o
commercializzarle, a condizione che queste ultime non siano costituite esclusivamente o
essenzialmente dalla totalità o da una parte sostanziale dei dati di cui all'allegato 1;
4)
permettere l'accesso ai dati di cui all'allegato 1, a fini di consultazione e di ricerca,
eccettuato lo scopo di estrarre/riprodurre la totalità o una parte sostanziale dei dati di cui
all'allegato 1;
5)
fornire informazioni al pubblico, tipo relazioni di ricerca o simili, sulla base dati
di cui all'allegato 1.
Articolo 3
Il Licenziatario non può fare copie, se non a fini personali, della totalità o di una parte
sostanziale dei dati di cui all'allegato 1. Il Licenziatario non può, in qualsivoglia modo o
forma, distribuire tali copie al pubblico.
Articolo 4
Il Licenziatario non può accordare sublicenze per la totalità o una parte sostanziale dei
dati di cui all'allegato 1.
Obblighi riguardanti le informazioni che devono essere fornite all’UAMI
e responsabilità del Licenziatario
Articolo 5
Il Licenziatario dovrà fornire all'UAMI, prima della firma dell'accordo, adeguate
informazioni sulle proprie attività e sull'uso che intende fare dei dati di cui all'allegato 1.
Tali informazioni dovranno figurare all'allegato 2. Il Licenziatario dovrà informare
l'UAMI di eventuali cambiamenti delle sue attività relative ai dati di cui all'allegato 1.
Articolo 6
Il Licenziatario fornirà all'UAMI copie delle pertinenti clausole contrattuali con i propri
clienti, comprese quelle contenute nei contratti standard, nella misura in cui riguardino
l'uso dei dati di cui all'allegato 1.
Articolo 7
Il Licenziatario, su richiesta, dovrà informare l'UAMI circa lo sviluppo delle relazioni
con i clienti riguardo ai dati di cui all'allegato 1.
Articolo 8
Nei casi in cui il Licenziatario abbia accordato l'accesso ai dati di cui all'allegato 1 a terzi
o abbia distribuito banche dati contenenti questi dati, le condizioni di tale accesso o
distribuzione dovranno precisare che i terzi non possono distribuire la totalità o una parte
sostanziale dei dati in un modo che sarebbe vietato al Licenziatario ai sensi dell'articolo
3. Nei casi in cui i terzi dovessero violare tali condizioni, il Licenziatario dovrà adottare
gli opportuni provvedimenti per porre termine quanto prima possibile a tale violazione.
Promozione
Articolo 9
Il Licenziatario sarà responsabile della promozione dei prodotti o servizi offerti sulla base
dei dati di cui all'allegato 1 e sosterrà tutte le spese di tale promozione o assistenza ai
clienti.
Articolo 10
Qualsivoglia promozione dovrà contenere informazioni che permettano di identificare
l'UAMI come fonte dei dati, come pure informazioni sulla natura degli stessi.
Fornitura dei dati
Articolo 11
L'UAMI fornirà inizialmente i dati di cui all'allegato 1 su un CD-ROM, che sarà messo a
disposizione mensilmente.
Successivamente, a seconda dei mezzi a disposizione dell'UAMI e conformemente ai
dettagli tecnici che dovranno essere stabiliti, i dati di cui all'allegato 1 saranno messi a
disposizione on-line.
Disposizioni finanziarie — Royalties
Articolo 12
Le royalties per i dati forniti tra la data della firma del presente accordo e il 31 dicembre
1996 sono pari a 5 000 ECU, pagabili alla firma dell'accordo.
Le royalties per i dati che saranno messi a disposizione tra il 1o gennaio ed il 31
dicembre 1997 saranno fissate dall'UAMI e saranno comunicate al Licenziatario per
iscritto entro il 1° novembre 1996.
Le royalties che dovranno essere pagate per i dati forniti nel corso di ogni successivo
anno civile saranno fissate dall'UAMI e saranno comunicate per iscritto al licenziatario
entro il 1 novembre dell'anno precedente. Il Licenziatario pagherà le royalties entro il 1°
gennaio di ogni anno.
Articolo 13
Qualora i dati di cui all'allegato 1 dovessero essere trasferiti per via elettronica, i costi
della trasmissione saranno aggiunti alle royalties di cui all'articolo 12.
Articolo 14
Le fatture per le royalties o per i costi di cui agli articoli 12 e 13 verranno redatte in ecu e
dovranno essere pagate nella stessa valuta. Ai sensi degli articoli 3 e 4 del Protocollo sui
privilegi e sulle immunità delle Comunità europee, allegato al Trattato dell'8 aprile 1965,
l'UAMI è esente dal pagamento di imposte e tasse.
Durata — Termine
Articolo 15
Il presente accordo è stipulato per un periodo di tempo indefinito.
Ciascuna parte può porre termine all'accordo comunicandolo per iscritto mediante lettera
raccomandata spedita all'altra parte contraente almeno un mese prima della fine dell'anno
civile. La disdetta diventerà effettiva a partire dall'anno civile seguente.
Disposizioni comuni
Articolo 16
Gli allegati costituiscono parte integrante del presente accordo.
Articolo 17
Il presente accordo è disciplinato dalla legge spagnola.
Articolo 18
Qualsiasi controversia relativa al presente accordo sarà risolta, conformemente al
regolamento di arbitrato della Camera di commercio internazionale, da tre arbitri: uno
nominato dall'UAMI, il secondo nominato dal Licenziatario e il terzo nominato di
comune accordo dai primi due arbitri, conformemente all'articolo 2, paragrafo 4 del
regolamento di arbitrato.
Fatto ad Alicante, addì …
In duplice copia
Per l'UAMI
Per il Licenziatario
J.-C. COMBALDIEU
Allegato 1
Dettagli tecnici del CD-ROM
Il CD-ROM contiene un «file» di dati, chiamato «REGISTRE.DAT», che include una
registrazione per ogni domanda, e una «directory», chiamata «PICTURE», contenente le
immagini dei marchi figurativi.
I. REGISTRE.DAT
A.
La lettera «a» rappresenta campi alfanumerici e il numero che la segue il numero
massimo di caratteri. Così, «a240» rappresenta un campo alfanumerico con una capacità
massima di 240 caratteri.
B.
La fine di ogni campo si indica dal simbolo «|» («pipe»). Se un campo è vuoto
conterrà due simboli «pipe» consecutivi (per esempio, il campo «nome» per un marchio
figurativo).
C.
Il «set» di caratteri è il codice di pagina 1252 WINDOWS LATIN 1 (ANSI) per
tutte le lingue, eccetto il greco, per il quale si userà il codice di pagina 1253 WINDOWS
GREEK. Alcuni campi figurano in greco se la lingua di deposito è il greco (come si
indica nella colonna di osservazioni della nota informativa); l’elenco dei prodotti e servizi
apparirà in greco se si indica così nel campo precedente, cioè il campo «lingua»; per il
campo del nome del marchio si usa il «set» di caratteri greci se il valore del campo «set di
caratteri» = 2.
D.
Il numero di campi può variare da una registrazione all’altra, già che possono
delle voci ripetute (per esempio, nel caso di priorità, preesistenza e l’elenco dei prodotti e
servizi). Per questa informazione, si indica il numero di ricorrenza. Se il valore di questo
è 0, allora non c’è nessun dato per questo campo.
E.
Alla fine di ogni registrazione appariranno i simboli «<CR> <LF>» («Carriage
Return» e «Line Feed»).
II.
DIRECTORY D’IMMAGINI «PICTURE»
A.
I «file» d’immagine in colore sono in formato JPEG e si chiameranno nello stesso
modo che il numero di domanda di marchio comunitario corrispondente, seguito
dall’estensione «.JPG» (per esempio, 00000315.JPG).
B.
I «file» d’immagine in bianco e nero sono in formato TIF-G4, e si chiameranno
nello stesso modo che il numero di domanda di marchio comunitario corrispondente,
seguito dall’estensione «.TIF» (per esempio, 00000323.TIF).
CD-ROM
Formato di dati
Descrizione Dati
Osservazioni
A.
Richiedente
Primo nome a60
Secondo nome a60
Cognome
a120
Indirizzo
a240
Codice postale a10
Città a80
Stato a80
Paese a2
codice OMPI, ST. 3
B.
Rappresentante
se non esiste, i campi saranno vuoti
Primo nome a60
Secondo nome a60
Cognome
a120
Indirizzo del rappresentante a240
Codice postale a10
Città a80
Paese a2
codice OMPI, ST. 3
Se ci sono vari rappresentanti «And others»(1)
C.
Marchio
Tipo a12
«Word» o «figurative» o «3D» o «other» (1)
«Set» di caratteri
numero
1 = se il «set» di caratteri del
marchio è latino
2 = se il «set» di caratteri del marchio è greco
Nome a250 se non è marchio denominativo, apparirà vuoto
Raffigurazione«Y» o «N» (1) «Y» se si allega il «file» della
raffigurazione:
(«<nº di domanda>.JPG», formato JPEG per il colore;
«<nº di domanda>.TIF», formato TIF-G4 per il b/n)
Descrizione a250 nella lingua della domanda
Colore «Y» o «N»
Indicazione dei colori a250 nella lingua della domanda
D.
Prodotti e servizi
Numero
numero
ricorrenza di classi
— numeri di classi numero
se i prodotti e servizi non sono
ancora classificati debitamente,
(Classificazione di Nizza)
tale situazione si indica con il
numero 0
— Numero numero
ricorrenza di versioni linguistiche
dell’elenco dei prodotti e servizi
— Lingua
a12
indicazione della lingua (in inglese)
— Elenco dei prodotti e servizi
testo
E.
Deposito
Data di deposito
data formato: «GG/MM/AAAA»
Numero di domanda a12
F.
Priorità
Numero
numero
ricorrenza
— Paese
a2
codice OMPI ST. 3
— Numero di priorità a15
— Data di priorità
data formato: «GG/MM/AAAA»
G.
Priorità di esposizione
Nome dell’esposizione
a250
Data di apertura dell’esposizione
data formato: «GG/MM/AAAA»
Data della prima presentazione
data formato: «GG/MM/AAAA»
H.
Preesistenza
Numero
numero
ricorrenza
— Paese
a2
codice OMPI ST. 3
— Numero di registrazione a15
— Data di registrazione
data formato: «GG/MM/AAAA»
I.
Carattere distintivo acquistato«Y» o «N»
J.
Marchio collettivo
«Y» o «N»
K.
Dichiarazione («disclaimer») a250 nella lingua della domanda
L.
Lingue
Lingua della domanda a12
indicazione della lingua (in inglese)
Seconda lingua
a12
indicazione della lingua (in inglese)
I.
Altri
Data di ricezione all’UAMI data formato: «GG/MM/AAAA»
Data di ricezione nell’ufficio nazionale
data formato:
«GG/MM/AAAA»
Classificazione di Vienna
— Numero numero
ricorrenza
— Codice di Vienna a8
(1)
Il testo apparirà unicamente nella lingua inglese:
— and others = e altri;
— word = denominativo; figurative = figurativo; 3D = 3 dimensioni; other
= altra;
— Y = sì; N = no.
Lista de los representantes autorizados ante la Oficina de Armonización del Mercado
Interior (marcas, dibujos y modelos)
Liste der zugelassenen Vertreter beim Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt
(Marken, Muster und Modelle)
List of professional representatives before the Office for Harmonization in the Internal
Market (Trade Marks and Designs)
Liste des mandataires agréés auprès de l’Office de l’harmonisation dans le marché
intérieur (marques,
dessins et modèles)
Elenco dei mandatari abilitati presso l’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno
(marchi, disegni e modelli)
(Véase también la Comunicación n° 2/95 del Presidente de la Oficina, DO OAMI 1995,
p. 464, y las inscripciones anteriores)
(Siehe auch die Mitteilung des Präsidenten des Amtes Nr. 2/95, ABl. HABM 1995,
S. 464, und bisherige Eintragungen)
(See also communication of the President of the Office No 2/95, OJ OHIM 1995,
p. 465, and the previous entries)
(Voir aussi la communication n° 2/95 du président de l’Office, JO OHMI 1995,
p. 465, et les inscriptions antérieures)
(Vedi anche la comunicazione n. 2/95 del presidente dell’Ufficio, GU UAMI 1995, pag.
465, e le iscrizioni anteriori)
Inscripciones / Eintragungen / Entries / Inscriptions / Iscrizioni
België/Belgique
(véase / siehe / see / voir / vedi Benelux)
Deutschland
Binder, Armin (DE)
Neue Bahnhofstr. 16
D-89335 Ichenhausen
Buchau, Erhard (DE)
Hutgraben 25
D-91058 Erlangen
Buse, Karl-Georg (DE)
Kleiner Werth 34
D-42275 Wuppertal
Bussas, Reinhard (DE)
Oberer Anger 4
D-86911 Dießen
Chivarov, Gueorgui (BG)
Patentanwälte Tiedtke-Bühling-Kinne & Partner
Bavariaring 4
D-80336 München
Ernicke, Hans-Dieter (DE)
Dipl.-Ing. H.-D. Ernicke & Dipl.-Ing. Klaus Ernicke, Patentanwälte
Schwibbogenplatz 2 b
D-86153 Augsburg
Gauger, Hans-Peter (DE)
Maximilianstr. 6
D-80539 München
Gehring, Friederike (DE)
Alte Allee 78
D-81245 München
GuSSmann, Hans Michael (DE)
Kaiserstr. 79
D-60329 Frankfurt am Main
Herrmann, Jochen (DE)
Markgröningerstr. 47/1
D-71701 Schwieberdingen
Kindermann, Peter (DE)
Alois-Steinecker-Str. 22
D-85354 Freising
Kleinspehn, Hans-Jürgen (DE)
Im Humpengarten 11a
D-90455 Nürnberg
Koepsell, Helmut (DE)
Mittelstr. 7
D-50672 Köln
Lang, Johannes (DE)
Bardehle & Partner
Galileiplatz 1
D-81679 München
Maisch, Thomas (DE)
Ullrich & Naumann
Gaisbergstr. 3
D-69115 Heidelberg
Meyer-Roedern, Giso (DE)
Bergheimer Straße 10-12
D-69115 Heidelberg
Moser, Jörg (DE)
Mannesmann Aktiengesellschaft
Patente und Lizenzen
Mannesmannufer 2
D-40213 Düsseldorf
Riedel, Peter (DE)
Patentanwalt Dipl.-Ing. Walter Jackisch & Partner
Menzelstr. 40
D-70192 Stuttgart
Rögner, Jürgen (DE)
Kanzlei Schwabe, Sandmair, Marx
Stuntzstr. 16
D-81667 München
Rumrich, Gabriele (DE)
Limbacher Str. 305
D-09116 Chemnitz
Schieber, Christian (US)
Baader Str. 3
D-80469 München
Schubert, Helmut (DE)
Fraunhofer-Patentstelle
für die Deutsche Forschung
Leonrodstr. 68
D-80636 München
Schulze, Udo (DE)
Patentanwälte Wenzel & Kalkoff
Grubes Allee 26
D-22143 Hamburg
Schweiger, Martin (DE)
Odeonsplatz 18
D-80539 München
Sturm, Christoph (DE)
Anwaltssozietät Meissner, Bolte + Partner
Hollerallee 73
D-28209 Bremen
Wenning, Ekkehard (DE)
Adalbert-Stifter-Str. 6
D-85757 Karlsfeld
Zellentin, Rüdiger (DE)
Zweibrückenstr. 15
D-80331 München
España
Canela Giménez, Arturo (ES)
Aragón, 346, pral. B
E-08009 Barcelona
Canela Giménez, Concepción (ES)
Aragón, 346, pral. B
E-08009 Barcelona
Castellet Torne, Mª Angels (ES)
Consell de Cent, 415, 5è, 1ª
E-08009 Barcelona
Chanzá Jordán, Dionisio (ES)
Plaza Alfonso el Magnánimo, 13
E-46003 Valencia
Gómez-Acebo Duque de Estrada, Isabel (ES)
Salustiano Olózaga, 6
E-28001 Madrid
Lozano Gandia, José (ES)
Linares, 7-3ª
E-46018 Valencia
Pachón Gómez, Arsenio (ES)
Goethe, 2, pral.
E-07011 Palma de Mallorca
Rey Aguilar, Luis (ES)
Sambara, 81
E-28027 Madrid
Rodríguez Baz, Isabel (ES)
Paseo de Zorrila, 77, 5º D
E-47007 Valladolid
Rodríguez Tendillo, Ma. Elena (ES)
Catalina Suárez, 22, 2º b
Madrid
Urteaga Simarro, Jorge (ES)
La Fragua, 1 oficina 1202
E-28935 Móstoles
France
Adda, Didier (FR)
40, rue Damrémont
F-75018 Paris
Albert, Jean-Paul (FR)
2, rue du Pont
F-51150 Aulnay-sur-Marne
Blazy, Anne-Marie (FR)
Pierre Fabre SA
Direction de la propriété intellectuelle
17, avenue Jean-Moulin
F-81106 Castres Cedex
Boivin, Claude (FR)
9, rue Édouard-Charton
F-78000 Versailles
Boulard, Denis (FR)
Société Kodak-Pathé
Département de la propriété industrielle
CRT 60/2 — Zone industrielle
F-71102 Chalon-sur-Saône Cedex
Breuillard, André (FR)
Société Bertrand Faure
Direction RD
Zone industrielle de Brières-les-Scellés
F-91152 Étampes
Daudrez, Véronique (FR)
Cabinet Lemoine & Associés
30, boulevard de la Liberté
F-59800 Lille
Desrousseaux, Grégoire Marie (FR)
Cabinet Hirsch
34, rue de Bassano
F-75008 Paris
Doat, Jean-Pierre (FR)
Pierre Fabre SA
Direction de la propriété intellectuelle
17, avenue Jean-Moulin
F-81106 Castres Cedex
Dupont, Henri (FR)
Schlumberger Industries
50, avenue Jean-Jaurès
BP 620-05
F-92120 Montrouge
Esson, Jean-Pierre (FR)
Rhône Poulenc Chimie
Direction de la propriété industrielle
Crit-Carrières BP 62
F-69192 Saint-Fons Cedex
Fleurance, Raphaël (FR)
Cabinet Beau de Loménie
51, avenue Jean-Jaurès
BP 7073
F-69301 Lyon
Galliou, Claude (FR)
Kaysersberg
23, boulevard G.-Clemenceau
F-92400 Courbevoie
Giudice, Patricia (FR)
Cabinet Courtassol & Associés
1, avenue Liserb
F-06000 Nice
Harding, Sylvie (FR)
Kaysersberg
23, boulevard G.-Clemenceau
F-92400 Courbevoie
Lemoyne, Didier (FR)
Schlumberger Industries
50, avenue Jean-Jaurès
BP 620-04
F-92120 Montrouge
Lewitter, Herbert (US )
Cabinet Bonnet-Thirion
95, boulevard Beaumarchais
F-75003 Paris
Lhoste, Catherine (FR)
Société L'Oréal
Département de la propriété industrielle
90, rue du Général-Roguet
F-92408 Clichy Cedex
Pinchon, Odile (FR)
PSA Peugeot-Citroën
18, rue des Fauvelles
BP 16
F-92250 La Garenne-Colombes
Rieux, Michel (FR)
Elf-Atochem — Département de la proprieté
industrielle
4, cours Michelet
F-92091 Paris-La Défense 10 Cedex
Robert, Jean-François (FR)
PSA Peugeot-Citroën
Centre technique de Vélizy
Route de Gisy
F-78140 Vélizy-Villacoublay
Schaub, Bernard (FR)
Sospi
14-16, rue de la Baume
F-75008 Paris
Seytre, Françoise (FR)
GIE PSA Peugeot-Citroën
18, rue des Fauvelles
F-92250 La Garenne-Colombes
Uchida, Kenji (JP )
Cabinet Beau de Loménie
158, rue de l'Université
F-75340 Paris
Ireland
Cullen, David (IE)
F. R. Kelly & Co.
27 Clyde Road
Ballsbridge
IRL-Dublin 4
McNamara, Gillian (IE)
F. R. Kelly & Co.
27, Clyde Road
Ballsbridge
IRL-Dublin 4
Wallace, Alan (IE)
F. R. Kelly & Co.
27 Clyde Road
Ballsbridge
IRL-Dublin 4
Italia
Albricci, Giuseppina (IT)
Bugnion SpA
Via Carlo Farini, 81
I-20159 Milano
Aureli, Marialuisa (IT)
Bugnion SpA
Via Carlo Farini, 81
I-20159 Milano
Bellomia, Paolo (IT)
Bugnion SpA
Piazza dei Re di Roma, 21
I-00183 Roma
Benatti, Maria (IT)
Agenzia A. Martinelli
Via Lincoln, 3
I-Carpi
Benedetti, Gianluca (IT)
Viale Bruno Buozzi, 63
I-61100 Pesaro
Bilardo, Igor (IT)
Dott. Ing. A. Racheli & C. Srl
Viale San Michele del Carso, 4
I-20144 Milano
Bonini, Francesco (IT)
Studio Ing. E. Bonini Srl
Corso Fogazzaro, 8
I-36100 Vicenza
Borasi, Gabriele (IT)
Jacobacci & Perani SpA
Via Visconti di Modrone, 7
I-20122 Milano
Brogi, Graziano (IT)
Via Meravigli, 16
I-20123 Milano
Catalucci, Sofia (IT)
Ing. Barzanò & Zanardo Roma SpA
Via Piemonte, 26
I-00187 Roma
Cavallo Marincola, Maria Grazia (IT)
Ing. Barzanò & Zanardo Roma SpA
Via Piemonte, 26
I-00187 Roma
Celestino, Danilo (IT)
Ve'ge' Italia Scarl
Via Caldera, 21
I-Milano
Cianchetta, Mauro (IT)
Alcatel Italia SpA
Viale Luigi Bodio, 33/39
I-20158 Milano
Conta, Elisabetta (IT)
Barzanò & Zanardo Milano SpA
C.so Vittorio Emanuele II, 61
I-10128 Torino
Cremonesi, Simone (IT)
Modiano & Associati Srl
Via Meravigli, 16
I-20123 Milano
Cudia, Silvia (IT)
Bugnion SpA
Via Garibaldi, 22
I-43100 Parma
De Berardinis, Franco (IT)
Bugnion SpA
Via Cairoli, 107
I-47037 Rimini
De Carli, Erberto (IT)
Via Val di Sole, 9
I-20141 Milano
De Luca, Giampiero (IT)
Corporata Patent Department,
Istituto Farmacologico Serono
Via Casilina, 125
I-00176 Roma
Del Frate, Carla Luigia (IT)
Pirelli SpA
Viale Sarca, 222
I-20126 Milano
Ghezzi, Furio Silvio (IT)
Bugnion SpA
Via Carlo Farini, 81
I-20159 Milano
Hassan, Sandro (IT)
Società Italiana Brevetti SpA
Via Carducci, 8
I-20123 Milano
Levrini, Tullio (IT)
Ufficio Internazionale Brevetti Ing. C. Gregorj SpA
Via Dogana, 1
I-20123 Milano
Modena, Roberto (IT)
Via Giacinto Gallina, n. 2/C
I-33170 Pordenone
Modiano, Gabriella Diana (IT)
Modiano & Associati Srl
Via Meravigli, 16
I-20123 Milano
Montagnini, Fulvia (IT)
Dott. Ing. A. Racheli & C. Srl
Viale San Michele del Carso, 4
I-20144 Milano
Morini, Anna (IT)
Modiano & Associati Srl
Via Meravigli, 16
I-20123 Milano
Mulder, Sergio (NL)
Jacobacci & Perani SpA
Via Visconti di Modrone, 7
I-20122 Milano
Nannarelli, Monica Alba (IT)
Studio Cioni & Pipparelli
Viale Caldara, 38
I-20122 Milano
Pejrone, Giovanni Battista (IT)
Presso Fidis SpA
Via Mazzini, 53
I-10123 Torino
Porsia, Marco (IT)
Fischetti & Weber
Via Caffaro, 3/2
I-16124 Genova
Prota, Alfonso (IT)
Alfonso Prota Ricerche e Documentazioni
Brevetti-Modelli-Marchi
Via Giuseppe Tornielli, 46
I-00151 Roma
Querzè, Stefano (IT)
Invention Snc
Via del Cestello, 13
I-40124 Bologna
Rampini, Luca (IT)
Dott. Ing. A. Racheli & C. Srl
Viale San Michele del Carso, 4
I-20144 Milano
Rubino, Giuseppe (IT)
Via G. Schipani, 168/c
I-88100 Catanzaro
Ruggiero, Paola (IT)
Ing. Barzanò & Zanardo Milano SpA
Via Borgonuovo, 10
I-20121 Milano
Rumi, Giulia Carolina (IT)
Jacobacci & Perani SpA
Via Visconti di Modrone, 7
I-20122 Milano
Scutiero, Antonio (IT)
Fildata Srl
Lgt. Pietra Papa, 111
I-00146 Roma
Stella, Lia (IT)
Corso Padova, 86
I-36100 Vicenza
Tansini, Elio Fabrizio (IT)
Bugnion SpA
Via Carlo Farini, 81
I-20159 Milano
Tassan, Luisella (IT)
Ing. Barzanò & Zanardo Milano SpA
Via Borgonuovo, 10
I-20121 Milano
Tedesco, Alessandra (IT)
Ing. Barzanò & Zanardo Milano SpA
Via Borgonuovo, 10
I-20121 Milano
Testa, Bianca Maria (IT)
Jacobacci & Perani SpA
Via Visconti di Modrone, 7
I-20122 Milano
Tiberi, Daniela (IT)
Modiano & Associati Srl
Via Meravigli, 16
I-20123 Milano
Tornato, Alberto (IT)
Via Meravigli 16
I-20123 Milano
Tornato, Paolo (IT)
Modiano & Associati
Via Meravigli, 16
I-20123 Milano
Tretti, Giovanni (IT)
Nordica SpA
Via Montebelluna 5/7
I-31040 Trevignano
Verri, Alessandra (IT)
Nordica SpA
Via Montebelluna, 5/7
I-31040 Trevignano
Nederland
Véase / siehe / see / voir / vedi Benelux
Suomi/Finland
Laitinen, Pauli Sakari (FI)
Patentti-Laitinen Oy
PL 29
FIN-02771 Espoo
Sverige
Billberg, Hans Alfred Constans (SE)
Axel Ehrners Patentbyrå AB
Box 10316
S-100 55 Stockholm
Emilson, Christina (SE)
Box 542
S-236 25 Höllviken
Emilson, Göran (SE)
Box 542
S-236 25 Höllviken
Forsgren, Johanna (SE)
AB Stockholms Patentbyrå, Zacco & Bruhn
Box 23101
S-104 35 Stockholm
Kull, Margareta (SE)
Aktiebolagstjänst Leif Malmborg
Box 45088
S-104 30 Stockholm
Lindblad, Sture V. (SE)
Famtec AB
Svedbergsplan 6
S-112 58 Stockholm
Magnusson, Lars Gustav (SE)
Box 6207
S-200 11 Malmö
Malmborg, Leif (SE)
Aktiebolagstjänst Leif Malmborg
Box 45088
S-104 30 Stockholm
Melander, Clas Jacob (SE)
Lagerlöf & Leman Advokatbyrå AB
Strandvägen 7A
S-114 84 Stockholm
Nihlmark, Bengt (SE)
Box 7701
S-103 95 Stockholm
Siebmanns, Hubertus (SE)
Egnahemsv. 2
S-561 35 Huskvarna
Svensson, Hans Folke (SE)
Memor AB
Drottninggatan 6A
S-753 10 Uppsala
Thyresson, Lars (SE)
Hansson Thyresson Patentbyrå AB
Norra Vallgatan 60, Box 73
S-201 20 Malmö
Wallengren, Yngvar (SE)
Box 116
S-331 21 Värnamo
United Kingdom
Barrett-Major, Julie Diane (GB)
Sanderson & Co.
34 East Stockwell Street
Colchester
UK-Essex CO1 1ST
Blakeman, Melanie Jane (GB)
Alfred Dunhill Ltd
30 Duke Street,
St James's
UK-London SW1Y 6DL
Brewer, Leonard Stuart (GB)
Johnson Matthey Technology Centre
Blounts Court
Sonning Common
UK-Reading RG4 9NH
Cannon, Catherine Louise (GB)
Alfred Dunhill Ltd
30 Duke Street,
St James's
UK-London SW1Y 6DL
Clayton, Anthony Nicholas (GB)
Raychem Limited
Intellectual Property Law Department
Faraday Road,
Dorcan
UK-Swindon SN3 5HH
Craske, Stephen Allan (GB)
Craske & Co.,
Patent Law Chambers
15 Queens Terrace
UK-Exeter EX4 4HJ
Daniels, Jeffrey Nicholas (GB)
Page White & Farrer
54 Doughty Street
UK-London WC1N 2LS
Dlugosz, Anthony Charles (GB)
Quantum House,
Maylands Avenue
Hemel Hempstead
UK-Herts HP2 4SJ
Dowler, Edward Charles (GB)
British Aerospace Public Limited Company
Lancaster House,
PO Box 87
Farnborough Aerospace Centre
UK-Farnborough GU14 6YU
Farmer, Guy Dominic (GB)
373 Scotland Street
UK-Glasgow G5 8QA
Hargrave, Reginald Charles (GB)
Cud Hill House
Upton St Leonards
UK-Gloucester GL4 8DF
Harrison, Ivor Stanley (GB)
46 Tavistock Place
Devon
UK-Plymouth PL4 8AX
Lomas, Geoffrey Michael (GB)
Barker, Brettell & Boutland
97-101 Above Bar Street
UK-Southampton SO14 7JW
MacLean, Kenneth John Hamson (GB)
British-American Tobacco Company Limited
Regents Park Road Technology Centre
UK-Southampton SO15 8TL
Messulam, Alec Moses (GB)
A. Messulam & Co.
24 Broadway Leigh on Sea
UK-Essex SS9 1BN
O'Leary, Ruth (GB)
Fitzpatricks
4 West Regent Street
UK-Glasgow G2 1RS
Owen, Robert Anthony (GB)
Sandy Lane
Hatford
UK-Faringdon SN7 8JH
Poole, Michael John (GB)
Quantum House,
Maylands Avenue
Hemel Hempstead
UK-Herts HP2 4SJ
Strahlberg, Alfred Melvin (GB)
Crest Cottage,
The Crest,
Hendon
UK-London NW4 2HN
Walford, Margot Ruth (GB)
British-American Tobacco Company Limited
Regents Park Road Technology Centre
UK-Southampton SO15 8TL
Ward, Steven Paul (GB)
ICI Paints.
Legal Affairs Department
Wexham Road
UK-Slough SL2 5DS
Wishart, Ian Carmichael (GB)
Johnson Matthey Technology Centre
Blounts Court
Sonning Common
UK-Reading RG4 9NH
Benelux
Konings, Lucien M.C.J. (NL)
Arnold & Siedsma
Hamoirlaan 21a
B-1180 Brussel
Land, Addick A.G. (NL)
Arnold & Siedsma
Emmalaan 37
NL-3581 HP Utrecht
Schumann, Hermann (NL)
Arnold & Siedsma
Sweelinckplein 1
NL-2517 GK Den Haag
't Jong, Bastiaan Jacobus (NL)
Arnold & Siedsma
Sweelinckplein 1
NL-2517 GK Den Haag
Verhees, Godefridus Josephus Maria (NL)
Brabants Octrooibureau
Groenestraat 294
NL-6531 JC Nijmegen
Modificaciones/Änderungen/
Changes/Changements/Modifiche
Deutschland
Albrecht, Ralf (DE)
Patentanwälte Paul & Albrecht
Fichtestraße 18
D-41464 Neuss
Ebert, Jutta (DE)
Schutzackerstraße 18a
D-79576 Weil am Rhein
Ganahl, Bernhard (DE)
Schillerstr. 5
D-85567 Grafing b. München
Kampfenkel, Klaus (DE)
Sonnenberger Str. 100
D-65193 Wiesbaden
Meel, Thomas (DE)
Dornier GmbH
LHG
D-88039 Friedrichshafen
Metzler, Jürgen (DE)
Patentanwälte Reinhard, Skuhra, Weise & Partner
Friedrichstr. 31
D-80801 München
Wieske, Thilo (DE)
Patentanwälte Vièl & Vièl
Weinbergweg 15
D-66119 Saarbrücken
España
Suárez Díaz, Jesús (ES)
Hermosilla, 30, 3º
E-28001 Madrid
France
Albert, Jean-Paul (FR)
2, rue du Pont
F-51150 Aulnay-sur-Marne
Savouret, Etienne-Marie (FR)
18, rue Mariotte
F-21000 Dijon
Italia
Celestino, Marco (IT)
ABM Agenzia Brevetti & Marchi
Via A. della Spina, 40
I-56125 Pisa
Österreich
Kopecky, Helmut (AT)
Kopecky & Schwarz Patentanwälte
Wipplingerstr. 32/22
A-1010 Wien
Suomi/Finland
Kuusela, Monica Ann-Mari (FI)
Oy Borenius & Co. Ab
Kansakoulukuja 3
FIN-00100 Helsinki
Lammi, Pirjo Helena (FI)
Oy Borenius & Co. Ab
Kansakoulukuja 3
FIN-00100 Helsinki
Sverige
Thörn, Carl-Johan (SE)
Awapatent AB
Box 4188
S-203 13 Malmö
Willquist, Ulf Lorentz (SE)
Willquist & Partners Patentbyrå AB
S:t Larsgatan 23
S-582 24 Linköping
United Kingdom
Baker, Karen Veronica (GB)
Baker Associates
PO Box 158
UK-Huntingdon PE18 7PP
Barnes, Christina (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Barrett, Martin Frampton (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Butler, Michael John (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Calamita, Roberto (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Cardas, Rosemary Anne (GB)
David Keltie Associates
Audrey House
Ely Place
UK-London EC1N 6SN
Coates, Ian Harold (GB)
Sommerville & Rushton
45 Grosvenor Road
UK-St Albans AL1 3AW
Cockbain, Julian Roderick Michaelson (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Cohen, Joseph (GB)
10-11 New Street
UK-London EC2M 4TP
Davies, Christopher Robert (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Dzieglewska, Hanna Eva (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Golding, Louise Ann (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Grant, Anne Rosemary (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Groves, Peter John (GB)
Pritchard Englefield merged with Robert Gore and Company
14 New Street London
UK-London EC2M 4TR
Hague, Alison Jane (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Hughes, Andrea Michelle (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Leale, Robin George (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Leckey, David Herbert (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Marsden, John Christopher (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Matthews, Derek Peter (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Milburn, Joyce Elizabeth (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Pett, Christopher Phineas (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Piésold, Alexander James (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Price, Anthony Stuart (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Sommerville, John Henry (GB)
Sommerville & Rushton
45 Grosvenor Road
UK-St Albans AL1 3AW
Stewart, Peter John (GB)
Coats Viyella plc
Group IP Services
70 Wellington Street
UK-Glasgow G2 6UB
Tomlinson, Kerry John (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Tothill, John Paul (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Towler, Philip Dean (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Watkins, Arnold Jack (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Woodman, Derek (GB)
Frank B. Dehn & Co.
179 Queen Victoria Street
UK-London EC4V 4EL
Younger, David William (GB)
Coats Viyella plc, Group IP Services
70 Wellington Street
UK-Glasgow G2 6UB
Benelux
Colens, Alain (BE)
Bureau Colens SPRL
Rue Franz Merjay 21
B - 1050 Bruxelles
Correcciones/Berichtigungen/
Corrections/Corrections/ Rettifiche
Deutschland
Pfister, Stefan (DE )
Kanzlei Pfister & Pfister
Buxacher Straße 9
D-87700 Memmingen
Kandlbinder, Markus (DE)
Bgm.-Schwaiger-Str. 1
D-85567 Grafing bei München
Italia
Righetti, Giuseppe (IT)
Bugnion SpA
Via Carlo Farini, 81
I-20159 Milano
Vatti, Francesco Paolo (IT)
Fumero, Studio Consulenza Brevetti Snc
Via S. Agnese, 12
I-20123 Milano
United Kingdom
More O’Ferrall, Gwyneth Jane (GB)
Haseltine Lake Trademarks
Temple Gate House
UK-Bristol BS1 6PT
Benelux
de Wilde, Saskia Maria (NL)
Keesom & Hendriks N.V.
Delistraat 45
NL - 2585 VX Den Haag
Cancelaciones/Löschungen/
Deletions/Radiations/Radiazioni
Deutschland
Janotte, R. Michael (DE)
Säbener Straße 38
D-81547 München
France
Schwartz, Thierry (FR)
Thomson CSF/SCPI
50, rue Jean-Pierre-Timbaud
BP 329
F-92402 Courbevoie Cedex
INFORMACIONES OMPI
MITTEILUNGEN DER WIPO
WIPO INFORMATION
INFORMATIONS OMPI
INFORMAZIONI OMPI
OMPI
(traducción)
Notificación TLT nº 8
Tratado sobre el Derecho de las Marcas
Ratificación por el Principado de Mónaco
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)
saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el
Gobierno del Principado de Mónaco, el 27 de junio de 1996, de su instrumento de
ratificación del Tratado sobre el Derecho de las Marcas, hecho en Ginebra el 27 de
octubre de 1994.
El Tratado sobre el Derecho de las Marcas entrará en vigor, con respecto al Principado
de Mónaco, el 27 de septiembre de 1996.
27 de junio de 1996
Notificación Madrid (marcas)
nº 80
Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro
internacional de marcas
Notificación de la República popular de China: retirada de la declaración sobre el
artículo14.5)
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)
saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle la recepción, el 17
de junio de 1996, de una notificación del Gobierno de la República popular de China por
la que éste retira la declaración que había hecho en virtud del artículo 14.5) del Protocolo
concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas, adoptado
en Madrid el 27 de junio de 1989, declaración según la cual la protección resultante de
cualquier registro internacional efectuado en virtud de este Protocolo, antes de la fecha de
entrada en vigor del mismo en relación a la República popular de China, no puede ser
objeto de una extensión a su respecto (ver la notificación Madrid nº 79 del 1 de febrero de
1996).
19 de junio de 1996
Notificación Madrid (marcas)
nº 81
Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro
internacional de marcas
Adhesión por la República checa
El Director General de la Organización Mundial de La Propiedad Intelectual (OMPI)
saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el
Gobierno de la República checa, el 25 de junio de 1996, de su instrumento de adhesión al
Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas,
adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 («Protocolo de Madrid [1989]»).
El Protocolo de Madrid (1989) entrará en vigor, con respecto a la República checa, el 25
de septiembre de 1996.
25 de junio de 1996
Notificación Madrid (marcas)
nº 82
Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro
internacional de marcas
Ratificación por el Principado de Mónaco
El Director General de la Organización Mundial de La Propiedad Intelectual (OMPI)
saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el
Gobierno del Principado de Mónaco, el 27 de junio de 1996, de su instrumento de
ratificación del Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro
internacional de marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 («Protocolo de
Madrid [1989]»).
El Protocolo de Madrid (1989) entrará en vigor, con respecto al Principado de Mónaco, el
27 de septiembre de 1996.
27 de junio de 1996
Notificación Madrid (marcas)
nº 83
Protocolo concerniente al arreglo de Madrid relativo al registro
internacional de marcas
Aprobación por la República popular democrática de Corea
El Director General de la Organización Mundial de La Propiedad Intelectual (OMPI)
saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el
Gobierno de la República popular democrática de Corea, el 3 de julio de 1996, de su
instrumento de aprobación del Protocolo concerniente al arreglo de Madrid relativo al
registro internacional de marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 («Protocolo
de Madrid [1989]»).
El Protocolo de Madrid (1989) entrará en vigor, con respecto a la República popular
democrática de Corea, el 3 de octubre de 1996.
3 de julio de 1996
Notificación París nº 173
Convenio de París para la protección de la propiedad industrial
Adhesión de los Emiratos Árabes Unidos
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)
saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el
Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, el 19 de junio de 1996, de su instrumento de
adhesión al Convenio de París para la Protección de la propiedad industrial de 20 de
marzo de 1883, tal y como fue revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 y
modificado el 28 de septiembre de 1979.
Hasta entonces, los Emiratos Árabes Unidos no eran miembro de la Unión internacional
para la protección de la propiedad Industrial (Unión de París), fundada por el Convenio
de París.
El Convenio de París, en su versión revisada, entrará en vigor el 19 de septiembre de
1996 en cuanto a los Emiratos Árabes Unidos. A partir de esta fecha, los Emiratos Árabes
Unidos serán miembro de la Unión de París.
19 de junio de 1996
Notificación París nº 174
Convenio de Paris para la protección de la propiedad industrial
Adhesión de la República de Panamá
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)
saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por la
República de Panamá, el 19 de julio de 1996, de su instrumento de adhesión al Convenio
de París para la protección de la propiedad industrial del 20 de marzo de 1883, tal y como
fue revisado en Estocolmo el 14 de julio de1967 y modificado el 28 de septiembre de
1979.
Hasta entonces, la República de Panamá no era miembro de la Unión internacional para
la protección de la propiedad industrial (Unión de París), fundada por el Convenio de
París.
El Convenio de París, en su versión revisada, entrará en vigor el 19 de septiembre de
1996 en cuanto a la República de Panamá. A partir de esta fecha, la República de Panamá
será miembro de la Unión de París.
19 de julio de 1996
WIPO
(Übersetzung)
Notifikation TLT Nr. 8
Markenrechtsvertrag
Ratifizierung durch das Fürstentum Monaco
Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,
dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung des Fürstentums Monaco am 27.
Juni 1996 ihre Ratifikationsurkunde zu dem am 27. Oktober in Genf unterzeichneten
Markenrechtsvertrag hinterlegt hat.
Der Markenrechtsvertrag wird für Monaco am 27. September 1996 in Kraft treten.
27. Juni 1996
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 80
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
Notifikation durch die Volksrepublik China der Zurücknahme der Erklärung nach Artikel
14 Abs. 5
Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,
dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Volksrepublik China am 17.
Juni 1996 die Zurücknahme ihrer nach Artikel 14 Abs. 5 des am 27. Juni 1989 in Madrid
angenommenen Protokolls zum Madrider Abkommen über die internationale
Registrierung von Marken abgegebenen Erklärung notifiziert hat, nach der der Schutz aus
einer internationalen Registrierung, die vor Inkrafttreten des Protokolls für die
Volksrepublik China bewirkt wurde, auf die Volksrepublik China nicht ausgedehnt
werden kann (siehe Notifikation Madrid Nr. 79 vom 1. Februar 1996).
19. Juni 1996
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 81
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
Beitritt der Tschechischen Republik
Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,
dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Tschechischen Republik am
25. Juni 1996 ihre Beitrittsurkunde zu dem am 27. Juni 1989 in Madrid angenommenen
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
(„Madrider Protokoll von 1989“) hinterlegt hat.
Das Madrider Protokoll von 1989 wird für die Tschechische Republik am 25. September
1996 in Kraft treten.
25. Juni 1996
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 82
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
Ratifikation durch das Fürstentum Monaco
Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,
dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung des Fürstentums Monaco am 27.
Juni 1996 ihre Ratifikationsurkunde zu dem am 27. Juni 1989 in Madrid angenommenen
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
(„Madrider Protokoll von 1989“) hinterlegt hat.
Das Madrider Protokoll von 1989 wird für das Fürstentum Monaco am 27. September
1996 in Kraft treten.
27. Juni 1996
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 83
Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken
Genehmigung durch die Demokratische Volksrepublik Korea
Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,
dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Demokratischen
Volksrepublik Korea am 3. Juli 1996 ihre Genehmigungsurkunde zu dem am 27. Juni
1989 in Madrid angenommenen Protokoll zum Madrider Abkommen über die
internationale Registrierung von Marken („Madrider Protokoll von 1989“) hinterlegt hat.
Das Madrider Protokoll von 1989 wird für die Demokratische Volksrepublik Korea am 3.
Oktober 1996 in Kraft treten.
3. Juli 1996
Notifikation Paris Nr. 173
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums
Beitritt der Vereinigten Arabischen Emirate
Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,
dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Vereinigten Arabischen
Emirate am 19. Juni 1996 ihre Beitrittsurkunde zu der Pariser Verbandsübereinkunft vom
20. März 1883 zum Schutz des gewerblichen Eigentums in der in Stockholm am 14. Juli
1967 revidierten und am 2. Oktober 1979 geänderten Fassung hinterlegt hat.
Die Vereinigten Arabischen Emirate waren bisher nicht Mitglied des durch die Pariser
Verbandsübereinkunft gegründeten Internationalen Verbands für den Schutz des
gewerblichen Eigentums (Pariser Verband).
Die Pariser Verbandsübereinkunft in ihrer revidierten Fassung wird für die Vereinigten
Arabischen Emirate am 19. September 1996 in Kraft treten. Ab diesem Datum werden
die Vereinigten Arabischen Emirate Mitglied des Pariser Verbands sein.
19. Juni 1996
Notifikation Paris Nr. 174
Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums
Beitritt der Republik Panama
Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,
dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Republik Panama am 19. Juli
1996 ihre Beitrittsurkunde zu der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883 zum
Schutz des gewerblichen Eigentums in der in Stockholm am 14. Juli 1967 revidierten und
am 2. Oktober 1979 geänderten Fassung hinterlegt hat.
Die Republik Panama war bisher nicht Mitglied des durch die Pariser
Verbandsübereinkunft gegründeten Internationalen Verbands für den Schutz des
gewerblichen Eigentums (Pariser Verband).
Die Pariser Verbandsübereinkunft in ihrer revidierten Fassung wird für die Republik
Panama am 19. Oktober 1996 in Kraft treten. Ab diesem Datum wird die Republik
Panama Mitglied des Pariser Verbands sein.
19. Juli 1996
WIPO
TLT Notification No 8
Trademark law treaty
Ratification by the Principality of Monaco
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents
his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the
deposit by the Government of the Principality of Monaco, on June 27, 1996, of its
instrument of ratification of the Trademark Law Treaty, done at Geneva on October 27,
1994.
The Trademark Law Treaty will enter into force, with respect to the Principality of
Monaco, on September 27, 1996.
June 27, 1996
Madrid (marks) Notification No. 80
Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of
marks
Notification by the People’s Republic of China: Withdrawal of Declaration Concerning
Article 14(5)
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents
his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the
receipt, on June 17, 1996, of a notification of the Government of the People’s Republic of
China withdrawing the declaration that it made under Article 14(5) of the Protocol
Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks,
adopted at Madrid on June 27, 1989, according to which declaration the protection
resulting from any international registration effected under the said Protocol before the
date of entry into force of the said Protocol with respect to the People’s Republic of
China cannot be extended to it (see Madrid Notification No 79 of February 1, 1996).
June 19, 1996
Madrid (marks) Notification
No 81
Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of
marks
Accession by the Czech Republic
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents
his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the
deposit by the Government of the Czech Republic, on June 25, 1996, of its instrument of
accession of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International
Registration of Marks, adopted at Madrid on June 27, 1989 (‘Madrid Protocol [1989]’).
The Madrid Protocol (1989) will enter into force, with respect to the Czech Republic, on
September 25, 1996.
June 25, 1996
Madrid (marks) Notification
No 82
Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of
marks
Ratification by the Principality of Monaco
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents
his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the
deposit by the Government of the Principality of Monaco, on June 27, 1996, of its
instrument of ratification of the Protocol relating to the Madrid Agreement concerning
the international registration of marks, adopted at Madrid on June 27, 1989 (‘Madrid
Protocol [1989]’).
The Madrid Protocol (1989) will enter into force, with respect to the Principality of
Monaco, on September 27, 1996.
June 27, 1996
Madrid (marks) Notification
No 83
Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of
marks
Approval by the Democratic People’s Republic of Korea
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents
his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the
deposit by the Government of the Democratic People’s Republic of Korea, on July 3,
1996, of its instrument of ratification of the Protocol relating to the Madrid Agreement
concerning the international registration of marks, adopted at Madrid on June 27, 1989
(‘Madrid Protocol [1989]’).
The Madrid Protocol (1989) will enter into force, with respect to the Democratic People’s
Republic of Korea, on October 3, 1996.
July 3, 1996
París Notification No 173
Paris Convention for the protection of industrial property
Accession by the United Arab Emirates
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents
his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the
deposit by the Government of the United Arab Emirates, on June 19, 1996, of its
instrument of accession to the Paris Convention for the protection of industrial property
of March 20, 1883, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and amended on September
28, 1979.
The United Arab Emirates has not heretofore been a member of the International Union
for the protection of industrial property (Paris Union), founded by the Paris Convention.
The Paris Convention as revised will enter into force, with respect to the United Arab
Emirates, on September 19, 1996. On that date, the United Arab Emirates will become a
member of the Paris Union.
June 19, 1996
Paris Notification No 174
Paris Convention for the protection of industrial property
Accession by the Republic of Panama
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents
his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the
deposit by the Government of the Republic of Panama, on July 19, 1996, of its instrument
of accession to the Paris Convention for the protection of industrial property of March 20,
1883, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and amended on September 28, 1979.
The Republic of Panama has not heretofore been a member of the International Union for
the protection of industrial property (Paris Union), founded by the Paris Convention.
The Paris Convention as revised will enter into force, with respect to the Republic of
Panama, on October 19, 1996. On that date, the Republic of Panama will become a
member of the Paris Union.
July 19, 1996
OMPI
Notification TLT n˚8
Traité sur le droit des marques
Ratification par la Principauté de Monaco
Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier
le dépôt par le Gouvernement de la Principauté de Monaco, le 27 juin 1996, de son
instrument de ratification du Traité sur le droit des marques, fait à Genève le 27 octobre
1994.
Le Traité sur le droit des marques entrera en vigueur, à l’égard de la Principauté de
Monaco, le 27 septembre 1996.
Le 27 juin 1996
Notification Madrid (marques)
n˚ 80
Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international
des marques
Notification de la République populaire de Chine: retrait de la déclaration concernant
l’article14.5)
Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier
la réception, le 17 juin 1996, d’une notification du Gouvernement de la République
populaire de Chine par laquelle celui-ci retire la déclaration qu’il avait faite en vertu de
l’article 14.5) du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant
l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989, déclaration
selon laquelle la protection résultant d’un enregistrement international effectué en vertu
de ce Protocole avant la date d’entrée en vigueur de celui-ci à l’égard de la République
populaire de Chine ne peut faire l’objet d’une extension à son égard (voir la notification
Madrid n˚ 79 du 1er février 1996).
Le 19 juin 1996
Notification Madrid (marques)
n˚ 81
Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international
des marques
Adhésion par la République tchèque
Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier
le dépôt par le Gouvernement de la République tchèque, le 25 juin 1996, de son
instrument d’adhésion du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant
l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989 («Protocole
de Madrid [1989]»).
Le Protocole de Madrid (1989) entrera en vigueur, à l’égard de la République tchèque, le
25 septembre 1996.
Le 25 juin 1996
Notification Madrid (marques)
n˚ 82
Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international
des marques
Ratification par la Principauté de Monaco
Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier
le dépôt par le Gouvernement de la Principauté de Monaco, le 27 juin 1996, de son
instrument de ratification du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant
l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989 («Protocole
de Madrid [1989]»).
Le Protocole de Madrid (1989) entrera en vigueur, à l’égard de la Principauté de Monaco,
le 27 septembre1996.
Le 27 juin 1996
Notification Madrid (marques)
n˚ 83
Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international
des marques
Approbation par la République populaire démocratique de Corée
Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier
le dépôt par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, le 3
juillet1996, de son instrument d’approbation du Protocole relatif à l’Arrangement de
Madrid concernant l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin
1989 («Protocole de Madrid [1989]»).
Le Protocole de Madrid (1989) entrera en vigueur, à l’égard de la République populaire
démocratique de Corée, le 3 octobre 1996.
Le 3 juillet 1996
Notification Paris n˚ 173
Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle
Adhésion des Émirats arabes unis
Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier
le dépôt par le Gouvernement des Émirats arabes unis, le 19 juin 1996, de son instrument
d’adhésion à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20
mars 1883, telle que révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 et modifiée le 28 septembre
1979.
Les Émirats arabes unis n’étaient pas jusqu’alors membre de l’Union internationale pour
la protection de la propriété industrielle (Union de Paris), fondée par la Convention de
Paris.
La Convention de Paris, dans sa version révisée, entrera en vigueur, à l’égard des Émirats
arabes unis, le 19 septembre 1996. Dès cette date, les Emirats arabes unis deviendront
membre de l’Union de Paris.
Le 19 juin 1996
Notification Paris n˚ 174
Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle
Adhésion de la République du Panama
Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier
le dépôt par le Gouvernement de la République du Panama, le 19 juillet 1996, de son
instrument d’adhésion à la Convention de Paris pour la protection de la propriété
industrielle du 20 mars 1883, telle que révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 et modifiée
le 28 septembre 1979.
La République du Panama n’était pas jusqu’alors membre de l’Union internationale pour
la protection de la propriété industrielle (Union de Paris), fondée par la Convention de
Paris.
La Convention de Paris, dans sa version révisée, entrera en vigueur, à l’égard des Emirats
arabes unis, le 19 octobre 1996. Dès cette date, la République du Panama deviendra
membre de l’Union de Paris.
Le 19 juillet 1996
OMPI
(traduzione)
Notifica TLT n. 8
Trattato sul diritto dei marchi
Ratifica da parte del Principato di Monaco
Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI)
presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il
deposito da parte del Governo del Principato di Monaco, il 27 giugno 1996, del suo
strumento di ratifica del Trattato sul diritto dei marchi, adottato a Ginevra il 27 ottobre
1994.
Il Trattato sul diritto dei marchi entrerà in vigore, nei confronti del Principato di Monaco,
il 27 settembre 1996.
27 giugno 1996
Notifica Madrid (marchi) n. 80
Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi
Notifica della Repubblica popolare di Cina: Ritiro della dichiarazione di cui all’ articolo
14 (5)
Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI)
presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli la
ricezione da parte del Governo della Repubblica popolare di Cina, il 17 giugno 1996,
della notifica dell ritiro della sua dichiarazione presentata conformemente all’articolo 14
(5) del Protocololo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei
marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989, segunda la quale la protezione risultante da
una registrazione internazionale effettuata in conformità con detto Protocollo ma prima
della data di entrata in vigore del summenzionato Protocollo in confronti della
Repubblica popolare di Cina, non può fare oggetto di un’estensione nei sui confronti.
(vedi notifica Madrid n. 79 di 1˚ febbraio 1996)
19 giugno 1996
Notifica Madrid (marchi) n. 81
Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi
Adesione della Repubblica ceca
Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI)
presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il
deposito da parte del Governo della Repubblica ceca, il 25 giugno 1996, del suo
strumento di adesione al Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione
internazionale dei marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989 («Protocollo di Madrid
[1989]»).
Il Protocollo di Madrid (1989) entrerà in vigore, nei confronti della Repubblica ceca, il 25
settembre 1996.
25 giugno 1996
Notifica Madrid (marchi) n. 82
Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi
Ratifica da parte del Principato di Monaco
Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI)
presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il
deposito da parte del Governo del Principato di Monaco, il 27 giugno 1996, del suo
strumento di ratifica del Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione
internazionale dei marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989 («Protocollo di Madrid
[1989]»).
Il Protocollo di Madrid (1989) entrerà in vigore, nei confronti del Principato di Monaco,
il 27 settembre 1996.
27 giugno 1996
Notifica Madrid (marchi) n. 83
Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi
Approvazione della Repubblica popolare democratica di Corea
Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI)
presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il
deposito da parte del Governo della Repubblica popolare democratica di Corea, il 3 luglio
1996, del suo strumento di approvazione del Protocollo relativo all’Accordo di Madrid
per la registrazione internazionale dei marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989
(«Protocollo di Madrid [1989]»).
Il Protocollo di Madrid (1989) entrerà in vigore, nei confronti della Repubblica popolare
democratica di Corea, il 3 ottobre 1996.
3 luglio 1996
Notifica Parigi n. 173
Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale
Adesione degli Emirati Arabi Uniti
Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI)
presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il
deposito da parte del Governo degli Emirati Arabi Uniti, il 19 giugno 1996, del suo
strumento di adesione alla Convenzione d’Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la
protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il 14 luglio 1967 e modificata
il 2 ottobre 1979.
Gli Emirati Arabi Uniti non erano fino ad allora membri dell’Unione internazionale per la
protezione della proprietà industriale (Unione di Parigi) fondata dalla Convenzione
d’Unione di Parigi.
La Convenzione d’Unione di Parigi, nella sua versione riveduta, entrerà in vigore, nei
confronti degli Emirati Arabi Uniti, il 19 settembre 1996. A partire da questa data, gli
Emirati Arabi Uniti diventeranno membri dell’Unione di Parigi.
19 giugno 1996
Notifica Parigi n. 174
Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale
Adesione della Repubblica di Panama
Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI)
presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il
deposito da parte del Governo della Repubblica di Panama, il 19 luglio 1996, del suo
strumento di adesione alla Convenzione d’Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la
protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il 14 luglio 1967 e modificata
il 2 ottobre 1979.
La Repubblica di Panama non era fino ad ora membro dell’Unione internazionale per la
protezione della proprietà industriale (Unione di Parigi) fondata dalla Convenzione
d’Unione di Parigi.
La Convenzione d’Unione di Parigi, nella sua versione riveduta, entrerà in vigore, nei
confronti della Repubblica di Panama, il 19 ottobre 1996. A partire da questa data, la
Repubblica di Panama diventerà membro dell’Unione di Parigi.
19 luglio 1996
Scarica

OAMI Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas