OAMI Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) HABM Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) OHIM Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) OHMI Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) UAMI Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (Marchi, Disegni e Modelli) Avenida de Aguilera, 20 · E-03080 ALICANTE Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas, 1996 © OAMI Alicante, 1996 Reproducción autorizada, excepto para fines comerciales, con indicación de la fuente bibliográfica. Luxemburg: Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften, 1996 © HABM Alicante, 1996 Nachdruck — ausgenommen zu kommerziellen Zwecken — mit Quellenangabe gestattet. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities, 1996 © OHIM Alicante, 1996 Reproduction is authorized, except for commercial purposes, provided the source is acknowledged. Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes, 1996 © OHMI Alicante, 1996 Reproduction autorisée, sauf à des fins commerciales, moyennant mention de la source. Lussemburgo: Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee, 1996 © UAMI Alicante, 1996 Riproduzione autorizzata, salvo a fini commerciali, con citazione della fonte. Printed in Germany ÍNDICE Decisión nº EX-96-6 del Presidente de la Oficina, de 15 de julio de 1996, por la que se determina lo que constituye un importe insignificante de tasas o costes Comunicación nº 4/96 del Presidente de la Oficina, de 19 de julio de 1996, sobre la representación profesional Comunicación nº 6/96 del Presidente de la Oficina, de 8 de agosto de 1996, relativa al pago de tasas por medio de cheque Directrices de examen Nota informativa relativa al CD-ROM sobre las solicitudes de marcas comunitarias y contrato de licencia relativo a la extracción/copia y al uso de datos sobre marcas comunitarias Lista de representantes autorizados ante la OAMI Informaciones OMPI: Notificación TLT nº 8 • Notificación Madrid (marcas) nº 80 • Notificación Madrid (marcas) nº 81 • Notificación Madrid (marcas) nº 82 • Notificación Madrid (marcas) nº 83 • Notificación París nº 173 • Notificación París nº 174 INHALT Beschluß Nr. EX-96-6 des Präsidenten des Amtes vom 15. Juli 1996 zur Bestimmung des geringfügigen Betrages einer Gebühr oder eines Preises Mitteilung Nr. 4/96 des Präsidenten des Amtes vom 19. Juli 1996 über berufsmäßige Vertretung Mitteilung Nr. 6/96 des Präsidenten des Amtes vom 8. August 1996 über die Zahlung von Gebühren per Scheck Prüfungsrichtlinien Information über die Ausgabe einer CD-ROM über Gemeinschaftsmarkenanmeldungen und Lizenzvereinbarung über die Entnahme, das Kopieren und die Nutzung von Daten über Gemeinschaftsmarken Liste der zugelassenen Vertreter beim HABM Mitteilungen der WIPO: • Notifikation TLT Nr. 8 • Notifikation Madrid (Marken) Nr. 80 • Notifikation Madrid (Marken) Nr. 81 • Notifikation Madrid (Marken) Nr. 82 • Notifikation Madrid (Marken) Nr. 83 • Notifikation Paris Nr. 173 • Notifikation Paris Nr. 174 CONTENTS Decision No EX-96-6 of the President of the Office of 15 July 1996 determining the insignificant amount of fees and charges Communication No 4/96 of the President of the Office of 19 July 1996 concerning professional representation Communication No 6/96 of the President of the Office of 8 August 1996 concerning payment of fees by cheque Examination guidelines Information Note concerning Community trade mark applications on CD-ROM and license agreement relating to the extraction/copying and use of data concerning Community trade marks List of professional representatives before OHIM WIPO information: TLT Notification No 8 • Madrid (marks) Notification No 80 • Madrid (marks) Notification No 81 • Madrid (marks) Notification No 82 • Madrid (marks) Notification No 83 • Paris Notification No 173 • Paris Notification No 174 SOMMAIRE Décision n˚ EX-96-6 du président de l’Office, du 15 juillet 1996, déterminant le montant minime d’une taxe ou d’un tarif Communication n˚ 4/96 du président de l’Office, du 19 juillet 1996, concernant la représentation professionnelle Communication n˚ 6/96 du président de l’Office, du 8 août 1996, concernant le paiement des taxes par chèque Directives d’examen Note d’information concernant le CD-ROM sur les demandes de marques communautaires et contrat de licence d’extraction/copie et d’utilisation des données relatives aux marques communautaires Liste des mandataires agréés auprès de l’OHMI Informations OMPI: • Notification TLT n˚ 8 • Notification Madrid (marques) n˚ 80 • Notification Madrid (marques) n˚ 81 • Notification Madrid (marques) n˚ 82 • Notification Madrid (marques) n˚ 83 • Notification Paris n˚ 173 • Notification Paris n˚ 174 SOMMARIO Decisione n. EX-96-6 del presidente dell’Ufficio, del 15 luglio 1996, che definisce la nozione di entità trascurabile di una tasa o di una tariffa Comunicazione n. 4/96 del presidente dell’Ufficio, del 19 luglio 1996, relativa alla rappresentanza professionale Comunicazione n. 6/96 del presidente dell’Ufficio, dell’8 agosto 1996, relativa al pagamento di tasse tramite assegno Direttive d’esame Nota informativa riguardante il CD-ROM delle domande di marchi comunitari e accordo di licenza per l’estrazione/riproduzione ed uso dei dati relativi ai marchi di fabbrica comunitari Elenco dei mandatari abilitati presso l’UAMI Informazioni OMPI: • Notifica TLT n. 8 • Notifica Madrid (marchi) n. 80 • Notifica Madrid (marchi) n. 81 • Notifica Madrid (marchi) n. 82 • Notifica Madrid (marchi) n. 83 • Notifica Parigi n. 173 • Notifica Parigi n. 174 DECISIÓN Nº EX-96-6 DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA de 15 de julio de 1996 por la que se determina lo que constituye un importe insignificante de tasas o costes EL PRESIDENTE DE LA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS), Visto el Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria y, en particular, la letra a) del apartado 2 de su artícu-lo 119, Visto el Reglamento (CE) n° 2869/95, de 13 de diciembre de 1995, relativo a las tasas que se han de abonar a la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos), en lo sucesivo denominado el «Reglamento de tasas» y, en particular, el apartado 1 de su artículo 10, Considerando que el apartado1 del artículo 10 del Reglamento de tasas autoriza al Presidente de la Oficina para determinar el importe de las tasas y costes que, en caso de pago en exceso de la tasa o coste, no se reembolsará a menos que la parte interesada haya solicitado su devolución, DECIDE: Artículo 1 Se reputará importe insignificante a efectos del apartado 1 del artículo 10 del Reglamento de tasas la cantidad de 10 ecus. Artículo 2 La presente Decisión entrará en vigor el 1 de agosto de 1996. Será publicada en el Diario Oficial de la Oficina de Armonización del Mercado Interior. Hecho en Alicante, el 15 de julio de 1996. Jean-Claude Combaldieu Presidente BESCHLUSS Nr. EX-96-6 DES PRÄSIDENTEN DES AMTES vom 15. Juli 1996 zur Bestimmung des geringfügigen Betrages einer Gebühr oder eines Preises DER PRÄSIDENT DES HARMONISIERUNGSAMTES FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) — gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere deren Artikel 119 Absatz 2 Buchstabe a), gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2869/95 vom 13. Dezember 1995 über die an das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) zu entrichtenden Gebühren, im folgenden „Gebührenverordnung“ genannt, insbesondere deren Artikel 10 Absatz 1, in der Erwägung, daß Artikel 10 Absatz 1 der Gebührenverordnung den Präsidenten des Amtes ermächtigt, den Betrag der Gebühr oder des Preises zu bestimmen, der im Falle der Zahlung eines überschüssigen Betrages einer Gebühr oder eines Preises nicht zurückerstattet wird, es sei denn, daß der Beteiligte die Erstattung ausdrücklich beantragt hat — BESCHLIESST: Artikel 1 Der geringfügige Betrag gemäß Artikel 10 Absatz 1 der Gebührenverordnung beträgt 10 ECU. Artikel 2 Dieser Beschluß tritt am 1. August 1996 in Kraft. Er wird im Amtsblatt des Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt veröffentlicht. Geschehen zu Alicante, den 15. Juli 1996 Jean-Claude Combaldieu Präsident DECISION No EX-96-6 OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE of 15 July 1996 determining the insignificant amount of fees and charges THE PRESIDENT OF THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS), Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark, in particular Article 119 (2) (a) thereof, Having regard to Commission Regulation (EC) No 2869/95 of 13 December 1995 on the fees payable to the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs), hereinafter referred to as the ‘Fees Regulation’, in particular Article 10 (1) thereof, Whereas Article 10 (1) of the Fees Regulation permits the President of the Office to determine the amount of fees and charges which, in the case of payment in excess of the fee or charge payable, shall not be refunded unless the party concerned has expressly requested a refund, HAS ADOPTED THE FOLLOWING DECISION: Article 1 The insignificant amount referred to in Article 10 (1) of the Fees Regulation shall be 10 ECU. Article 2 This Decision shall enter into force on 1 August 1996. It shall be published in the Official Journal of the Office for Harmonization in the Internal Market. Done at Alicante, 15 July 1996. Jean-Claude Combaldieu President DÉCISION N˚ EX-96-6 DU PRÉSIDENT DE L’OFFICE du 15 juillet 1996 déterminant le montant minimal d’une taxe ou d’un tarif LE PRÉSIDENT DE L’OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES), vu le règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, et notamment son article 119 paragraphe 2 point a), vu le règlement (CE) n˚ 2869/95 de la Commission, du 13 décembre 1995, relatif aux taxes à payer à l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles), ci-après dénommé «règlement relatif aux taxes», et notamment son article 10 paragraphe 1, considérant que l’article 10 paragraphe 1 du règlement relatif aux taxes autorise le président de l’Office de déterminer le montant des taxes et des tarifs qui, dans le cas d’un paiement trop élevé d’une taxe ou d’un tarif, ne sera pas remboursé si la partie concernée n’en a pas expressément demandé la restitution, A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION: Article premier Le montant minimal visé à l’article 10 paragraphe 1 du règlement relatif aux taxes est fixé à 10 écus. Article 2 La présente décision entre en vigueur le 1er août 1996. Elle est publiée au Journal officiel de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur. Fait à Alicante, le 15 juillet 1996. Jean-Claude Combaldieu Président DECISIONE N. EX-96-6 DEL PRESIDENTE DELL’UFFICIO del 15 luglio 1996 che definisce la nozione di entità trascurabile di una tassa o di una tariffa IL PRESIDENTE DELL’UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI), visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario, e segnatamente il suo articolo 119, paragrafo 2, lettera a), visto il regolamento (CE) n. 2869/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, relativo alle tasse da pagare all’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli), in appresso designato «regolamento relativo alle tasse», in particolare l’articolo 10, paragrafo 1, considerando che l’articolo 10, paragrafo 1 del regolamento relativo alle tasse autorizza il presidente dell’Ufficio a determinare l’importo delle tasse e delle tariffe che, nel caso in cui venga corrisposta una somma superiore al dovuto per una tassa o una tariffa, non verrà rimborsato se la parte interessata non ha esplicitamente richiesto il rimborso, HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: Articolo 1 L’importo di entità trascurabile contemplato dall’articolo 10, paragrafo 1 del regolamento relativo alle tasse è fissato a 10 ECU. Articolo 2 La presente decisione entra in vigore il 1º agosto 1996. Essa è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno. Fatto ad Alicante, addì 15 luglio 1996. Jean-Claude Combaldieu Presidente Comunicación nº 4/96 del Presidente de la Oficina de 19 de julio de 1996 sobre la representación profesional En la Comunicación nº 1/95 del 18 de septiembre de 1995, publicada en el Diario Oficial de la Oficina de Armonización del Mercado Interior nº 1/1995, páginas 16 y 17, se afirmaba que el formulario de solicitud de inscripción en la lista de representantes autorizados no estaría disponible en griego puesto que la legislación griega reserva a los abogados el derecho de representar a clientes en materia de marcas. Habida cuenta de que en el transcurso de los últimos meses la Oficina se ha visto confrontada con diversas solicitudes de inscripción en la lista de representantes autorizados presentadas por abogados griegos, basadas en el ejercicio con carácter habitual de la representación durante al menos 5 años, se impone una clarificación de la situación de la representación profesional en Grecia. Según ha puesto de manifiesto el intercambio de correspondencia que la Oficina ha mantenido con las autoridades griegas, la representación profesional ante la Oficina griega de marcas se hace únicamente a través de abogados. De conformidad con lo establecido en la Ley 2239/94 sobre marcas (artículo 6 párrafo 2), la solicitud de registro de una marca debe contener, entre otros datos, el nombre del abogado y su firma. La firma del abogado figura también en el Registro de marcas. La representación profesional es obligatoria sólo para la presentación de la solicitud y los procedimientos de oposición y de anulación. Para cualquier otro acto ante la Oficina (renovación, transferencia o modificación) el titular puede actuar solo. Los abogados contemplados en la letra a) del apartado 1 del artículo 89 del reglamento sobre la marca comunitaria que reúnan las condiciones de dicho artículo tienen un derecho irrefragable de representar a sus clientes ante la Oficina. No se les inscribe, en consecuencia, en la lista de representantes autorizados ante la Oficina. Jean-Claude Combaldieu Presidente de la Oficina Comunicación nº 6/96 del Presidente de la Oficina de 8 de agosto de 1996 relativa al pago de tasas por medio de cheque En los pagos de tasas por medio de cheque, ha habido casos en que, pese a haberse extendido por el valor exacto, el abono a la Oficina no ha sido por el valor requerido al haber retenido una comisión el banco contra el que se libró el cheque (el banco de origen). Este hecho es inadmisible dado que la Oficina, como en el caso de pagos por otros medios, debe recibir el importe total. La Oficina ha enviado cartas a los solicitantes de marcas o representantes concernidos invitándoles a pagar la diferencia y a dar instrucciones a su banco (el banco contra el que se libró el cheque) para que, en lo sucesivo, las comisiones por los cheques sean cargadas a la cuenta de quien pagó y no a la Oficina, que es la destinataria del pago. Teniendo en cuenta que la Oficina se encuentra en su fase inicial, los examinadores tienen instrucciones para que en los casos en que el pago de tasas haya sido efectuado por medio de cheque en el que figure el valor real, apliquen el apartado 2 del artículo 9 del Reglamento relativo a las tasas y consideren la fecha de recepción del cheque como fecha del pago. A partir de la fecha de la publicación de la presente comunicación, los solicitantes de marcas y sus representantes deberán asegurarse, cuando paguen tasas por medio de cheque, de que el banco contra el que se libre el cheque no cargue una comisión a la Oficina, al objeto de evitar las consecuencias negativas relativas al plazo de pago. Se recuerda asimismo que, cuando el pago se haga por medio de transferencia bancaria, el importe total deberá ser abonado a la cuenta bancaria de la Oficina [letra a) del apartado 1 del artículo 8 del Reglamento relativo a las tasas]. Jean-Claude Combaldieu Presidente Mitteilung Nr. 4/96 des Präsidenten des Amtes vom 19. Juli 1996 über berufsmäßige Vertretung In der Mitteilung Nr. 1/95 vom 18. September 1995, veröffentlicht im Amtsblatt des Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt Nr. 1/1995, S. 16 und 17, hat das Amt erläutert, daß das Formular für den Antrag auf Eintragung in die Liste der zugelassenen Vertreter nicht in Griechisch erhältlich ist, da in Griechenland die Befugnis zur Vertretung Dritter in Markenangelegenheiten auf Rechtsanwälte beschränkt ist. Nachdem einige Anträge auf Eintragung in die Liste der zugelassenen Vertreter von griechischen Rechtsanwälten gestellt worden sind, die mit mindestens fünfjähriger regelmäßiger Berufsausübung begründet worden sind, hält es das Amt für erforderlich, klarzustellen, wie sich die Situation der berufsmäßigen Vertretung in Griechenland darstellt. Die griechischen Behörden haben dem Amt bei verschiedenen Gelegenheiten erläutert, daß die berufsmäßige Vertretung vor dem griechischen Markenamt allein von Rechtsanwälten vorgenommen wird. Artikel 6 Absatz 2 des griechischen Gesetzes Nr. 2239/94 über Marken bestimmt, daß die Anmeldung für eine Marke u.a. den Namen und die Unterschrift des Rechtsanwalts tragen muß. Die Unterschrift des Rechtsanwalts wird auch in das Markenregister aufgenommen. Vertretungszwang besteht lediglich für die Einreichung der Anmeldung und in Widerspruchs- und Löschungsverfahren. Jede andere Rechtshandlung vor dem griechischen Amt, wie beispielsweise die Verlängerung, die Übertragung oder die Änderung, kann der Inhaber der Marke selbst vornehmen. Rechtsanwälte im Sinne des Artikels 89 Absatz 1 Buchstabe a) der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke haben ein absolutes Recht zur Vertretung von Mandanten vor dem Amt. Sie werden daher nicht in die Liste der zugelassenen Vertreter beim HABM eingetragen. Jean-Claude Combaldieu Präsident des Amtes Mitteilung Nr. 6/96 des Präsidenten des Amtes vom 8. August 1996 über die Zahlung von Gebühren per Scheck Bei der Zahlung von Gebühren per Scheck sind Fälle vorgekommen, in denen dem Amt nicht der volle Betrag gutgeschrieben worden ist, obwohl der Scheck auf den geforderten Betrag lautete, weil die bezogene Bank (die „Ursprungsbank“) Gebühren einbehalten hat. Dies kann nicht gebilligt werden, da das Amt, ebenso wie bei Verwendung anderer Zahlungsmittel, Anspruch auf den vollen Betrag hat. Das Amt hat die betroffenen Anmelder und Vertreter schriftlich gebeten, den Unterschiedsbetrag nachzuzahlen und ihre Bank (die Bank, …) zu instruieren, bei allen künftigen ausgestellten Schecks den Aussteller und nicht das Amt als Zahlungsempfänger mit allen Gebühren zu belasten. Da das Amt sich in der Startphase seiner Tätigkeit befindet, sind die Prüfer angewiesen, in den Fällen, in denen Gebühren bereits per Scheck gezahlt worden sind, stets Artikel 9 Absatz 2 der Gebührenverordnung anzuwenden und den Tag des Eingangs des Schecks als den Tag der Zahlung anzusehen, wenn der Scheck auf den geforderten Betrag lautet. Ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung dieser Mitteilung haben die Anmelder und ihre Vertreter, um negative Folgen für die Wahrung von Zahlungsfristen zu vermeiden, sicherzustellen, daß bei der Zahlung von Gebühren per Scheck die Bank, auf die sie den Scheck ausstellen, dem Amt keine Gebühren abzieht. Ferner wird daran erinnert, daß bei Zahlung von Gebühren per Banküberweisung der volle Gebührenbetrag tatsächlich dem Konto des Amtes gutgeschrieben werden muß (Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a) der Gebührenverordnung). Jean-Claude Combaldieu Präsident Communication No 4/96 of the President of the Office of 19 July 1996 concerning professional representation In communication No 1/95 of 18 September 1995, published in the Official Journal of the Office for Harmonization in the Internal Market No 1/1995, pp. 16 and 17, it was stated that the application form for entry on the list of professional representatives would not be available in Greek given that Greek law reserves for lawyers the right to represent clients in trade mark matters. Considering that, over the past two months, the Office has been confronted with applications for entry on the list of professional representatives submitted by Greek lawyers, based on habitual representation for at least five years, a clarification of the situation of professional representation in Greece is necessary. According to the exchange of correspondence between the Office and the Greek authorities, professional representation before the Greek Trade Mark Office is undertaken only by lawyers. Article 6 (2) of Greek law 2239/94 on trade marks lays down that the application for a trade mark must include, among other formalities, the name and signature of the lawyer. The lawyer’s signature is also included in the trade mark register. Professional representation is compulsory only for the presentation of the application, and in opposition and cancellation procedures. For any other act before the Office (such as renewal, transfer or modification), the proprietor of the trade mark can act by himself. Lawyers referred to in Article 89 (1) (a) of the Regulation on the Community trade mark who fulfil the conditions laid down in this article have an absolute right to represent their clients before the Office. They are not therefore entered on the list of professional representatives before the Office. Jean-Claude Combaldieu President of the Office Communication No 6/96 of the President of the Office of 8 August 1996 concerning payment of fees by cheque Where payment of fees has been effected by cheque, there have been cases where, although the face value of the cheque indicated the required amount, the Office has not been credited with the full amount because the bank on which the cheque was drawn (the ‘bank of origin’) had retained handling charges. This is unacceptable, as the Office, like in the case of payment by any other means, is entitled to receive the full amount. The Office has sent letters to the applicants or their representatives concerned inviting them to pay the difference and to instruct their bank (the bank on which the cheque is drawn) that for any cheque issued in the future, all charges at the bank of origin are to be borne by the payer, and may not be charged to the Office as the recipient of the payment. Given the situation that the Office is in the initial phase of its operations, examiners are instructed, in the cases where fees have already been paid by cheques which showed the face value required, to apply Article 9 (2) of the Fees Regulation and consider the date of receipt of the cheque as the date of payment. As from the date of publication of this communication, all applicants and their representatives must ensure, when paying fees by cheque, that the bank on which they draw the cheque does not charge the Office with any handling fees, in order to avoid negative consequences for meeting time limits for payment. It is also recalled that where payment is made by bank transfer, the full amount must actually be credited to the bank account of the Office (Article 8 (1) (a) of the Fees Regulation). Jean-Claude Combaldieu President Communication nº 4/96 du président de l’Office du 19 juillet 1996 concernant la représentation professionnelle Dans la Communication nº 1/95, du 18 septembre 1995, publiée au Journal Officiel de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur n° 1/1995, pages 16 et 17, l’Office avait affirmé que le formulaire de requête en vue de l’inscription sur la liste des mandataires agréés ne serait pas disponible en grec car le droit de représenter des clients en Grèce est réservé aux avocats. À la suite de requêtes d’inscription d’avocats grecs sur la liste des mandataires agréés de l’Office — requêtes fondées sur l’exercice habituel de la représentation depuis au moins 5 ans — il s’avère nécessaire de clarifier la situation de la représentation professionnelle en Grèce. Les autorités grecques, dans les différents contacts avec l’Office, lui ont précisé que la représentation professionnelle devant l’Office grec des marques se fait uniquement par des avocats. Selon la loi 2239/94 sur les marques (article 6 paragraphe 2), la demande d’enregistrement d’une marque doit contenir, parmi d’autres éléments, le nom d’un avocat et sa signature. La signature de l’avocat figure également au registre des marques. La représentation professionnelle n’est obligatoire que pour le dépôt de la demande et pour les procédures d’opposition et d’annulation. Pour tout autre acte devant l’Office (renouvellement, transfert ou modifications), le titulaire peut agir seul. Les avocats visés à l’article 89 paragraphe 1 point a) du règlement sur la marque communautaire qui remplissent les conditions de cet article ont le droit irréfragable de représenter leurs clients devant l’Office. Ils ne sont, par conséquent, pas inscrits sur la liste des mandataires agréés auprès de l’Office. Jean-Claude Combaldieu Président de l’Office Communication nº 6/96 du président de l’Office du 8 août 1996 concernant le paiement des taxes par chèque Dans certains cas, l’Office a reçu des chèques qui, bien qu’indiquant la somme exacte, n’ont pas été crédités en totalité sur son compte du fait de frais de gestion prélevés par l’organisme bancaire tiré (banque source). Il est clair que ceci n’est pas acceptable et que l’Office est en droit de percevoir la totalité de la somme due, quel que soit le moyen de paiement utilisé. L’Office a donc adressé aux demandeurs ou représentants un courrier les invitant, d’une part, à payer à l’Office la somme correspondant aux frais de gestion prélevés et d’autre part, à signifier à leur organisme bancaire (organisme tiré) de faire supporter désormais ces frais au payeur et non plus à l’Office, destinataire du paiement. L’Office se trouvant encore dans une phase de démarrage, les examinateurs ont reçu la consigne, dans le cas de paiement des taxes au moyen de chèques indiquant la somme effectivement due, d’appliquer l’article 9 paragraphe 2 du règlement relatif aux taxes, et d’attribuer comme date de paiement la date de réception du chèque. À partir de la date de publication de la présente communication et afin d’éviter les conséquences négatives liées au non-respect du délai de paiement, tous les demandeurs et leurs représentants seront tenus de s’assurer, s’ils décident de payer les taxes par chèque, que l’organisme bancaire tiré ne fait supporter à l’Office aucun frais de gestion. Nous rappelons enfin que dans les cas de paiement par virement bancaire, le compte bancaire de l’Office doit également être crédité de la totalité de la somme due (article 8 paragraphe 1 lettre a) du règlement relatif aux taxes). Jean-Claude Combaldieu Président Comunicazione n. 4/96 del presidente dell’Ufficio del 19 luglio 1996 relativa alla rappresentanza professionale Nella comunicazione n. 1/95 del 18 settembre 1995, pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno n. 1/1995, pagine 16 e 17, l’Ufficio aveva affermato che il formulario di domanda per l’iscrizione nell’elenco dei mandatari abilitati, non sarebbe stato disponibile in greco poiché il diritto di rappresentare i clienti in Grecia è riservato agli avvocati. A seguito di domande di iscrizione di avvocati greci nell’elenco dei mandatari abilitati presso l’Ufficio — domande fondate sull’esercizio abituale della rappresentanza da almeno cinque anni — si rivela necessario chiarire la situazione della rappresentanza professionale in Grecia. Le autorità elleniche, in occasione di numerosi contatti con l’Ufficio, hanno precisato che la rappresentanza professionale dinanzi all’Ufficio greco dei marchi va esercitata unicamente per il tramite di avvocati. Ai sensi della legge 2239/94 relativa ai marchi (articolo 6, paragrafo 2), la domanda di registrazione di un marchio deve contenere, tra l’altro,il nome di un avvocato e la sua firma. La firma dell’avvocato deve figurare inoltre nel registro dei marchi. La rappresentanza professionale è obbligatoria solo per il deposito della domanda e per le procedure di opposizione e di annullamento. Per qualsiasi altro atto dinanzi all’Ufficio (rinnovo, trasferimento o modifiche), il titolare può agire da solo. Gli avvocati contemplati dall’articolo 89, paragrafo 1, lettera a) del regolamento sul marchio comunitario che soddisfano le condizioni previste da detto articolo, godono incontestabilmente del diritto di rappresentare i propri clienti presso l’Ufficio. Essi quindi non sono iscritti nell’elenco dei mandatari abilitati presso l’Ufficio. Jean-Claude Combaldieu Presidente dell’Ufficio Comunicazione n. 6/96 del presidente dell'Ufficio dell'8 agosto 1996 relativa al pagamento di tasse tramite assegno In occasione del pagamento di tasse con assegno, si sono registrati casi in cui, nonostante l'importo nominale dell'assegno figurasse pari a quello della somma dovuta, l'Ufficio non ha ricevuto l'intero importo, dal momento che la banca trassata (la «banca di origine») ha trattenuto la commissione spettantele. Ciò è inaccettabile, poiché l'Ufficio ha diritto, all'atto di qualsivoglia pagamento, di ricevere l'intero importo. L'Ufficio ha inviato lettere ai richiedenti o ai loro mandatari invitandoli a pagare la differenza ed a dare precise istruzioni alla propria banca (la banca trassata, quindi) affinché in occasione di futuri pagamenti con assegno le commissioni siano loro addebitate, anziché all'Ufficio quale destinatario del pagamento. Visto che l'Ufficio è ancora in una fase iniziale, gli esaminatori sono invitati, nei casi in cui le tasse siano già state pagate con assegni dall'importo nominale pari a quello dovuto, ad applicare l'articolo 9, paragrafo 2 del regolamento sulle tasse ed a considerare la data di ricevimento dell'assegno come data di pagamento. Con decorrenza dalla data di pubblicazione della presente comunicazione, tutti i richiedenti ed i loro mandatari sono tenuti ad assicurarsi, in occasione di pagamenti con assegno, che la propria banca (la «banca di origine») non addebiti commissioni all'Ufficio, al fine di evitare conseguenze sfavorevoli derivanti dalla mancata osservanza di un termine di pagamento. Si ricorda inoltre che in occasione di pagamenti effettuati tramite versamento o bonifico, l'intero importo dovuto dev'essere accreditato sul conto bancario dell'Ufficio [articolo 8, paragrafo 1, lettera a) del regolamento sulle tasse]. Jean-Claude Combaldieu Presidente DIRECTRICES DE EXAMEN(1) 1. INTRODUCCIÓN 1.1. El objetivo de estas directrices es explicar el modo en que se aplicarán por parte de la Oficina las disposiciones del Reglamento sobre la marca comunitaria, el Reglamento de ejecución y el Reglamento de tasas, desde la recepción de una solicitud hasta el momento de la publicación y de la admisión de observaciones. Con las directrices no se pretende, ni se puede, ampliar o reducir el contenido jurídico de los Reglamentos. Están concebidas para su aplicación coherente pero no puede esperarse que cubran todas las situaciones posibles. La Oficina y los usuarios del sistema deben asumir que todas las partes interesadas han de superar un proceso de aprendizaje. Estas directrices se adaptarán en su caso a fin de reflejar los resultados de dicho proceso. 2. PRINCIPIOS GENERALES 2.1. El objetivo del sistema establecido en virtud del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo es ofrecer a los titulares la posibilidad de garantizar, mediante su registro, un derecho con validez en toda la Comunidad Europea en la medida en que no usurpe los derechos de terceros. Toda vez que los derechos reconocidos por el Reglamento sólo pueden ser concedidos previa conformidad con sus disposiciones, la función de los examinadores no es la de obstruir, sino, por el contrario, la de facilitar la actividad de los solicitantes. 2.2. Cada solicitud debe considerarse en función de sus características propias, teniendo en cuenta las circunstancias específicas de cada caso, y, en particular, la marca y los productos o servicios objeto de la solicitud. El examinador debe tener presente la naturaleza del respectivo ámbito comercial, el modo en que se suministran los productos o los servicios y el público relevante, si se trata, por ejemplo, de un grupo especializado o del público en general. Además, la toma de decisiones debe ser coherente, de forma que se garantice un tratamiento equitativo a los solicitantes. Los examinadores deben mantenerse informados de las decisiones adoptadas por sus colegas, en particular por los miembros de las Salas de Recursos, el Tribunal de Primera Instancia y el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. RMC 7(1) 2.3. Al realizar sus comprobaciones en función de los criterios aludidos en los apartados 8.2 a 8.4, los examinadores deben considerar las palabras que aparecen en la marca y en la descripción de los productos o servicios con referencia a la Comunidad en su conjunto. Si, por ejemplo, en una solicitud redactada en inglés, una marca consiste en una palabra y dicha palabra corresponde al nombre de los productos o servicios en francés, el examinador deberá plantear objeciones. Al considerar las cuestiones analizadas en los apartados 8.2 a 8.11, los examinadores deben tener en cuenta si existen motivos de denegación en alguna parte de la Comunidad. La objeción debe mantenerse salvo que se demuestre que han desaparecido los motivos. RE 70,71,72 2.4. El Reglamento de ejecución establece plazos generales, especificándose en estas directrices los plazos aplicables a casos concretos. Si antes de la expiración del plazo se solicita su ampliación y el solicitante lo justifica, debe concederse un plazo complementario similar al primer plazo. Únicamente se concederán prórrogas adicionales en casos excepcionales. RMC 73 2.5. Cuando los examinadores adopten resoluciones contrarias a los intereses de los solicitantes, se comunicará en todo caso los motivos que las justifican. Las cartas-tipo que deben utilizarse en las comunicaciones de la Oficina figuran en el Anexo a estas directrices, bajo los números 101 a 130. En tales cartas-tipo se hará referencia a las disposiciones pertinentes del Reglamento sobre la marca comunitaria y del Reglamento de ejecución y, salvo en los casos más evidentes (por ejemplo, ausencia de un documento o impago de una tasa), se detallarán las razones que justifican una resolución. Cuando, por ejemplo, la adopción de una resolución se base en resoluciones anteriores, el examinador deberá ofrecer al solicitante las referencias oportunas. RMC 57 2.6. Los solicitantes tienen derecho a recurrir las resoluciones que ponen fin al procedimiento y son contrarias a sus intereses. A efectos prácticos, toda resolución adoptada por un examinador que ponga fin a un procedimiento y que no sea aceptada por el solicitante pertenece a esta categoría. Las comunicaciones por escrito de una resolución de este tipo deben incluir una indicación relativa a la posibilidad de recurrirla en el plazo de dos meses. Los recursos tienen un efecto suspensivo. No obstante, los examinadores no deben adoptar ninguna medida de difícil revocación (por ejemplo, la publicación), incluso dentro del período en que puede presentarse un recurso, si bien deben llevarse a cabo los preparativos para su adopción. RE 5 3. RECEPCIÓN DE LA SOLICITUD Y FORMALIDADES RMC 25(1) 3.1. Las solicitudes pueden recibirse directamente o a través tanto de las oficinas nacionales como de la Oficina de marcas del Benelux. En todo caso, la Oficina indicará, en cada página de los documentos que compongan la solicitud, la fecha de su recepción y el número de expediente de la misma y emitirá un recibo mediante una cartatipo 101 al que se anexará una copia de la solicitud tal como fue recibida. Si la solicitud no se ha recibido directamente, se indicará en el recibo la fecha de recepción en la Oficina. RE 9,10 3.2. La solicitud se someterá entonces a un examen de formalidades que permita comprobar el cumplimiento de los requisitos de presentación y a un examen de clasificación. En todos los documentos relativos a la solicitud, ya procedan de la Oficina o del solicitante, se indicará el número de expediente y la fecha de expedición o recepción, según los casos. RMC 26 3.3. Asignación de una fecha de presentación RE 9(1) 3.3.1. Para poder asignar una fecha de presentación, debe comprobarse que la solicitud contiene: i) una instancia para el registro de la marca como marca comunitaria, ii) las indicaciones que permitan identificar al solicitante, iii) la lista de productos o de servicios para los que se solicite el registro y iv) la representación de la marca. Asimismo, debe comprobarse que la tasa de base ha sido abonada dentro del plazo de un mes a partir de la presentación de la solicitud. En lo que respecta al inciso i), si la solicitud se efectúa en el formulario de la Oficina, la petición de registro debe ser inequívoca. Si, de hecho, no se trata de una solicitud de marca comunitaria, sino, por ejemplo, de una solicitud de patente enviada por error, se devolverá a su remitente. En cuanto al inciso ii), no se exige la información pormenorizada a la que se alude en el apartado 3.5, si bien la identidad del solicitante debe quedar clara para el examinador. Por lo que se refiere al inciso iii), no es necesario que la lista de productos o de servicios esté correctamente clasificada para asignar una fecha de presentación. La presencia de la lista constituye el requisito mínimo. En virtud del inciso iv), es fundamental que se aporte la representación de la marca. La representación no necesita en este momento cumplir con los requisitos de reproducción. Una fecha de presentación puede ser asignada incluso cuando se llegue a exigir posteriormente una representación más clara. RMC 27 Si se cumplen estos requisitos, se notificará al solicitante mediante una carta-tipo 127 que la fecha de recepción ha sido asignada a la solicitud como fecha de presentación. RE 9(2) 3.3.2. Si se detectan irregularidades a este respecto, se anotarán en el expediente y el examinador remitirá una carta-tipo 104 señalando la imposibilidad de asignar una fecha de presentación a la solicitud y concediendo dos meses de plazo para subsanar dichas irregularidades. Si las irregularidades no fueran subsanadas dentro del plazo prescrito, se archivará el expediente mediante resolución del examinador que se notificará al solicitante mediante una carta-tipo 105. El examinador comunicará a la sección de contabilidad que se reembolse al solicitante las tasas que hubiese abonado. Si se subsanasen las irregularidades en el plazo de dos meses, la fecha en que se hayan subsanado constituirá la fecha de presentación. El examinador lo hará constar en el expediente e informará al solicitante mediante una carta-tipo 126. Una vez asignada una fecha de presentación, la solicitud se someterá al procedimiento de búsqueda. Nota: Las solicitudes recibidas entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 1996 no serán objeto de búsqueda por parte de la Oficina. RMC 5(1) 3.4. Titularidad 3.4.1. Podrán ser titulares de marcas comunitarias las personas físicas o jurídicas, o las asimiladas a éstas de conformidad con la legislación nacional que les sea aplicable, incluidas las entidades de derecho público, que se encuentren comprendidas en alguna de las categorías siguientes: a) nacionales de los Estados miembros de la Comunidad; o b) nacionales de otros Estados que sean parte en el Convenio de París (véase la lista de este Convenio) o en el Acuerdo por el que se crea la Organización Mundial del Comercio (véase la lista de la OMC); o c) nacionales de Estados que no sean parte en el Convenio de París o en la OMC, que estén domiciliados o que tengan su sede o un establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en el territorio de la Comunidad o en el de un Estado que sea parte en el Convenio de París; o d) nacionales de alguno de los Estados que figuran en la lista. En el caso de los nacionales mencionados en la letra d), deberá probarse que la marca objeto de la solicitud ha sido registrada en el Estado de origen. No obstante, este requisito no se aplica respecto de los países siguientes: (LISTA). RMC 5(2) Los apátridas y los refugiados, cuya condición haya sido formalmente reconocida, se equipararán a los nacionales del Estado en que tengan su residencia habitual. RE 10 3.4.2. Si el solicitante no pertenece a ninguna de estas categorías, el examinador debe notificárselo mediante una carta-tipo 102, por el que se concede al solicitante un plazo de dos meses para retirar la solicitud o presentar observaciones. Asimismo, el examinador notificará esta circunstancia al departamento jurídico, que estudiará si debe iniciarse el proceso de inclusión del país en la lista. El examinador prorrogará el plazo previsto para la contestación del solicitante mientras se resuelve este trámite. Si el solicitante no retira la solicitud o, dentro del plazo otorgado, no presenta observaciones que sean suficientes para salvar las objeciones planteadas, el examinador denegará la solicitud y remitirá una carta-tipo 103. En la práctica, las observaciones del solicitante deben demostrar que la opinión inicial del examinador era incorrecta. 3.5. Dirección del solicitante y dirección de correspondencia RE 1(1)b El solicitante debe indicar su nombre y apellidos, dirección, nacionalidad y el Estado en el que está domiciliado o en el que tiene su sede o establecimiento. Los nombres de las personas físicas deben incluir los apellidos y el nombre o nombres de pila. Las sociedades y demás personas jurídicas deben indicar su naturaleza jurídica, que puede ser abreviada (por ejemplo, PLC, SA), así como la legislación del Estado por la que se rigen. El nombre de las personas jurídicas debe ser consignado en su integridad, si bien puede abreviarse su naturaleza jurídica. En la dirección debe figurar, en la medida de lo posible, la calle y el número, la ciudad o provincia, el código postal y el país. El solicitante solamente debe indicar una dirección, si bien, cuando se indiquen varias, el examinador registrará la mencionada en primer lugar como dirección de correspondencia, a no ser que el solicitante designe específicamente otra como tal. Si no se indican las direcciones para el envío de telex o telegramas, los números de teléfono y de fax u otros medios de comunicación, el examinador solicitará estos datos. Su ausencia no constituye una irregularidad formal. RE 1(1)e En caso de designación de un representante, la indicación de su nombre y dirección debe cumplir los requisitos indicados en el primer párrafo de este apartado. Si el representante dispone de más de un domicilio social o siendo varios los representantes son distintos los domicilios sociales, debe indicarse en la solicitud cuál se utilizará como dirección de correspondencia. De no indicarse, el examinador registrará la dirección mencionada en primer lugar como dirección de correspondencia. Cuando se haya asignado un número de identificación al solicitante, al representante o a la asociación de representantes, será suficiente que el interesado indique su nombre y el número correspondiente. 3.6. Representación RMC 88(2) 3.6.1. Las personas físicas o jurídicas que no estén domiciliados o no tengan su sede o un establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en el territorio de la Comunidad deben designar un representante cualificado para que actúe en su nombre en todos los procedimientos salvo en el de presentación de una solicitud de marca comunitaria. Si la solicitud se realiza en estas circunstancias y no se ha designado representante, se invitará al solicitante a que lo haga. 3.6.2. Las personas físicas o jurídicas que estén domiciliados o tengan su sede o un establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en el territorio de la Comunidad no necesitan designar representante, aunque pueden hacerlo si así lo desean. En el caso de ser designado un representante, podrá serlo: RMC 88(3) i) un empleado; RMC 89(1)a ii) un abogado facultado para ejercer en el territorio de uno de los Estados miembros y que posea su domicilio profesional en la Comunidad, en la medida en que pueda actuar en dicho Estado en calidad de representante en materia de marcas; o RMC 89(1)b iii) un representante profesional inscrito en una lista que a tal efecto llevará el departamento jurídico. RE 76 3.6.3. Los representantes deberán presentar un poder. Si no consta que ha sido presentado un poder general otorgado por el solicitante o si no se ha facilitado un poder específico junto con la solicitud o en el momento de la designación del representante, el examinador debe solicitar estos documentos mediante una carta-tipo 106. También el empleado debe disponer de un poder otorgado por su empresa. Se remitirá al departamento jurídico copia de la información relativa a la representación y al poder. 3.7. Representación de la marca RE 3(1)(2)(3) Cuando el solicitante no desee reivindicar ninguna característica gráfica o color específicos, la marca se reproducirá en la solicitud en escritura normal, por ejemplo, mediante letras, cifras y signos de puntuación mecanografiados, en el espacio disponible al efecto en la solicitud. Está autorizado el uso de minúsculas y mayúsculas. En los demás casos, se indicará este hecho en la solicitud y la marca deberá reproducirse en hoja aparte de dimensiones no superiores al formato DIN A4 y la superficie utilizada para la reproducción no excederá de 26,2 cm x 17 cm, dejando un margen a la izquierda de al menos 2,5 cm. En los casos en que ello sea necesario, se indicará la posición correcta de la marca con la mención «parte superior» en cada reproducción. La marca deberá permitir su correcta reproducción en una superficie de 8 cm x 16 cm. En virtud de la decisión adoptada por el Presidente de la Oficina (nº EX-951) de acuerdo con la regla 3, basta una copia, si bien deberá indicarse en ella el nombre, los apellidos y la dirección del solicitante. RE 3(4)(5) Cuando se solicite el registro de marcas tridimensionales, se hará mención de ello en la solicitud. La representación debe consistir en una reproducción fotográfica o una representación gráfica de la marca. Podrán incluirse en dicha única hoja hasta seis perspectivas diferentes. Cuando se solicite el registro en color, se hará mención de ello en la solicitud y también se indicarán los colores que constituyen la marca. El solicitante puede utilizar su propia descripción de los colores. La reproducción presentada debe contener los colores solicitados. 3.8.-3.10. Apartado 3 de la regla 9: Lista de comprobación de las formalidades 3.8. Debe comprobarse la solicitud para garantizar que contiene, en su caso: RE 9(3)c i) una declaración de reivindicación de prioridad de una o más solicitudes anteriores, especificando la fecha y el país en que se presentaron éstas; ii) una declaración de reivindicación de prioridad de exposición, especificando el nombre de ésta y la fecha de la primera presentación de los productos o los servicios; RE 9(3)d iii) una declaración reivindicando la antigüedad de uno o más registros, especificando en qué o para qué Estado (o Estados miembros) está registrada la marca anterior, el número (o los números) y la fecha (o fechas) a partir de la cual produjo sus efectos el registro (o los registros) en cuestión, así como los productos o servicios para los que está registrada y respecto de los cuales se reivindica la antigüedad; RE 9(3)a iv) una indicación de que la solicitud se refiere al registro de una marca comunitaria colectiva; v) una indicación de la lengua en que se presenta la solicitud y de la segunda lengua designada por el solicitante; vi) la firma del solicitante o su representante. RE 9(4) En caso de que se observen irregularidades, se remitirá al solicitante una carta-tipo 106 concediéndole un plazo de dos meses para subsanarlas. Si no se subsanan dentro del plazo previsto se denegará la solicitud mediante resolución del examinador. Si la irregularidad se refiere a la prioridad o a la antigüedad se perderán los derechos correspondientes. RE 9(6)(7) 3.9. Si el solicitante pierde un derecho como el de prioridad o el de antigüedad sin que el examinador haya adoptado una resolución al respecto, éste remitirá al solicitante una carta-tipo 125 llamando su atención sobre la pérdida de derechos y sobre la regla 54. RE 9(5) 3.10. El examinador comprobará si las modificaciones de la clasificación realizadas afectan al número de clases cubiertas por la solicitud y, a continuación, verificará que se han abonado la totalidad de las tasas por clase. Si las tasas por clase pendientes no se abonan en el plazo previsto, la solicitud se considerará retirada salvo si resulta evidente la clase o las clases a las que se destina la cantidad abonada. El examinador, en ausencia de otra indicación, tendrá en cuenta las clases en el orden de la clasificación. La solicitud se considerará retirada respecto de la clase o clases para las cuales no se haya abonado el importe total de la tasa. El examinador lo hará constar en el expediente y enviará al solicitante una carta-tipo 107 explicando en que medida se deniega o se considera retirada la solicitud. Posteriormente se examinará la solicitud para comprobar si existen motivos absolutos de denegación. 3.11. Traducción RMC 115(3) 3.11.1. Cuando se exija una traducción, es decir, cuando la lengua de la solicitud no sea una de las lenguas de la Oficina, su contenido, en la medida en que precise de traducción se enviará, a la mayor brevedad posible, al Centro de Traducción de los Órganos de la Unión. La traducción se remitirá al solicitante mediante una carta-tipo 128 ofreciéndole un plazo de dos meses para proponer modificaciones de la misma. Si no responde en dicho plazo o el examinador considera que las modificaciones propuestas resultan inadecuadas, se mantendrá la traducción propuesta por la Oficina. El examinador lo comunicará así al solicitante mediante una carta-tipo 129. RMC 116(1) 3.11.2. Una vez adoptada la resolución en virtud de la cual ha de publicarse la solicitud, se enviará su contenido, en la medida en que precise de traducción, al Centro de Traducción de los Órganos de la Unión con el objeto de disponer de la lista de productos o servicios, de la descripción de la marca, de las declaraciones de no alegación de derechos exclusivos («disclaimers») y de las reivindicaciones de color en cada una de las once versiones lingüísticas. RMC 28 4. CLASIFICACIóN RE 2(1)(2) 4.1. Se aplicará la versión más reciente de la clasificación prevista por el Arreglo de Niza a la clasificación de los productos y servicios de la solicitud. Es esencial que la lista se formule de tal modo que indique claramente el tipo de productos y servicios y que haga posible que cada artículo esté clasificado preferiblemente en una sola clase de la clasificación. 4.2. Las indicaciones de los productos o servicios que figuran en la lista de clases son generales y se refieren al sector al que, en principio, pertenecen dichos productos o servicios. A efectos de clasificación, el examinador aceptará descripciones en las que se utilicen los términos de los encabezamientos de las clases (con excepción del relativo a la clase 42, «servicios no incluidos en otras clases») o de la lista alfabética. No se admitirán descripciones que consistan exclusivamente en lo siguiente: «todos los servicios de la clase X». La lista alfabética debe consultarse para la clasificación de cada producto o servicio específicos. 4.3. Si un producto no puede clasificarse de acuerdo con la lista de clases o la lista alfabética, se aplicarán los criterios siguientes: Productos a) los productos terminados se clasificarán, en principio, de acuerdo con su función o destino. Si este criterio no se hubiese previsto en la lista de clases, los productos terminados se clasificarán por analogía con otros productos terminados similares incluidos en la lista alfabética. Si no se encuentra ninguno, se aplicarán criterios subsidiarios como la materia de la que están hechos los productos o el modo de funcionamiento; b) los productos terminados que constituyan objetos de usos múltiples, como los radio-despertadores, podrán clasificarse en las clases correspondientes a cada una de sus funciones o de sus destinos previstos. Si estos criterios no se prevén en la lista de clases, se aplicarán los demás criterios mencionados en la letra a); c) las materias primas, brutas o semielaboradas se clasificarán, en principio, en función de la materia de la que estén compuestas; d) los productos destinados a formar parte de otro producto se clasificarán, en principio, en la misma clase que este último únicamente en los casos en que el mismo género de productos no pueda normalmente utilizarse para otro fin. En todos los demás casos se aplicará lo dispuesto en la letra a); e) cuando los productos, terminados o no, sean clasificados en función de la materia de la que están hechos y estén compuestos de diferentes materias serán clasificados, en principio, de acuerdo con la materia predominante; f) los estuches adaptados al producto al que se destinan (por ejemplo, el estuche de un violín) se clasificarán, en principio, en la misma clase que el producto. Servicios g) los servicios se clasificarán, en principio, de acuerdo con las ramas de actividad definida por los encabezamientos de las clases de servicios y por sus notas explicativas o, en otro caso, por analogía con otros servicios similares que figuren en la lista alfabética; h) los servicios de alquiler se clasificarán, en principio, en las mismas clases que los servicios que se prestan mediante los objetos alquilados (por ejemplo, alquiler de teléfonos en la clase 38); i) los servicios que no puedan clasificarse de acuerdo con los criterios anteriores se clasificarán, en principio, en la clase 42; j) la actividad de comercio minorista de productos no constituye en sí misma un servicio. RE 2(3) 4.4. Los productos y servicios se agruparán de acuerdo con la clasificación del Arreglo de Niza; cada grupo irá precedido del número de la clase a la que pertenecen los productos o servicios y figurará en el orden de las clases de dicha clasificación. RE 9(5)(8) 4.5. Si el examinador considera necesario modificar la lista de productos y servicios, debe consultar la cuestión con el solicitante si ello es posible. En ningún caso la modificación de la lista de productos o servicios podrá dar lugar a una ampliación de esta última. Si el solicitante ha identificado incorrectamente la clase o clases de productos y servicios y su corrección obliga a aumentar el número de clases, ello no significa que haya una ampliación de la lista. Por ejemplo, una solicitud en la que se incluya cerveza, vino y tabaco en la clase 33 debe corregirse para asignar la cerveza a la clase 32, el vino a la 33 y el tabaco a la 34. Aunque ahora existan tres clases, la lista de productos y servicios no se habrá ampliado. En caso de que el solicitante acepte la modificación, se le invitará mediante una carta-tipo 108 a pedir dentro del plazo de dos meses la modificación de la solicitud, la cual será denegada de no efectuarse dicha petición. Si el solicitante no acepta modificar la solicitud, se le informará mediante una carta-tipo 108 de que si no lo hace dentro del plazo de dos meses, la solicitud será denegada. La denegación se referirá únicamente a aquellos productos o servicios cuestionados por el examinador. 4.6. Una vez convencido el examinador del cumplimiento de los requisitos de clasificación, la lista de productos o servicios aceptada se anotará en el expediente. 4.7. Clasificación de elementos figurativos Como parte del procedimiento de búsqueda, el examinador clasificará, de acuerdo con la clasificación de Viena, las solicitudes que contengan elementos distintos de letras o cifras. RMC 29, 30 RE 6 5. PRIORIDAD Cuando el solicitante desee reivindicar la prioridad de una o varias solicitudes anteriores con posterioridad a la presentación de la solicitud, dispondrá de un plazo de dos meses a partir de la fecha de presentación para remitir la declaración de prioridad, en la que se indique la fecha y el país en que o para el que se presentó la solicitud anterior. Los solicitantes podrán reivindicar la prioridad tanto para parte de los productos o servicios comprendidos en la solicitud de marca comunitaria, como para parte de los productos o servicios de la solicitud o solicitudes anteriores. Si el solicitante reivindica el derecho de prioridad en su solicitud, las comprobaciones realizadas con arreglo al apartado 3.8 garantizarán que se ha facilitado o se ha buscado la documentación necesaria. La solicitud o solicitudes deberán haber sido presentadas en o para un Estado que aparezca en la lista del Convenio de París, en la de la OMC o en la lista especial. Dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha de recepción de la declaración de prioridad, el solicitante debe suministrar a la Oficina el número o números de expediente de la solicitud o solicitudes anteriores, copia fidedigna de la solicitud o solicitudes anteriores procedente del organismo que la haya recibido y en la que se indique la fecha de presentación de la solicitud o solicitudes anteriores. En virtud de la Decisión del Presidente de la Oficina (nº EX-96-3) no es preciso presentar copias certificadas. Si la lengua de la solicitud anterior no fuera una de las lenguas de la Oficina, el examinador enviará al solicitante una carta-tipo 119 concediéndole un plazo de tres meses para presentar una traducción en una de dichas lenguas. Este plazo puede ampliarse a petición del solicitante si se aducen razones pertinentes. La prórroga podrá extenderse en este caso por una máximo de hasta tres meses. Se reconocerá el derecho de prioridad cuando la marca objeto de la solicitud anterior y la marca para la que se solicita su registro como marca comunitaria sea la misma, los productos o servicios considerados en ambas solicitudes sean idénticos, o los productos o servicios de la solicitud comunitaria estén comprendidos en los de la solicitud anterior, y el titular, en todo caso, sea el mismo. El examinador objetará tal reconocimiento si existe una clara discrepancia con respecto a alguna de estas condiciones. La prioridad sólo puede ser reconocida si la solicitud de marca comunitaria ha sido presentada dentro del plazo de seis meses a contar desde la solicitud o solicitudes anteriores. Si el examinador no plantea objeciones, se hará constar en el expediente la fecha de prioridad reivindicada. Nota: Respecto de las solicitudes recibidas entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 1996, la prioridad será calculada desde el 1 de abril. Por lo tanto, no podrá reivindicarse ninguna prioridad sobre la base de una solicitud presentada antes del 1 de octubre de 1995. RMC 33 RE 7 5.2. Prioridad de exposición Si el solicitante desease reivindicar la prioridad de exposición con posterioridad a la presentación de la solicitud, dispondrá de un plazo de dos meses a partir de la fecha de presentación para remitir la declaración de prioridad en la que conste el nombre de la exposición y la fecha en que los productos o servicios fueron expuestos por primera vez. Si el solicitante reivindica el derecho de prioridad de exposición en su solicitud, las comprobaciones realizadas con arreglo al apartado 3.7 garantizarán que se ha facilitado o se ha buscado esta información. Dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha de recepción de la declaración de prioridad, el solicitante debe remitir a la Oficina un certificado expedido en la exposición por la autoridad responsable. En dicho certificado deberá constar que la marca fue utilizada efectivamente para los productos o servicios correspondientes el día de la inauguración de la exposición, así como la fecha de la primera utilización pública de la marca, en el supuesto de que el primer día de utilización pública no coincidiere con el día de inauguración de la exposición. El certificado deberá ir acompañado de una identificación de la utilización real de la marca, debidamente certificada por la autoridad anteriormente mencionada. Si la lengua de los documentos antes indicados no es una de las lenguas de la Comunidad Europea, el examinador enviará al solicitante una carta-tipo 120, concediéndole un plazo de dos meses para presentar una traducción en la lengua de la solicitud o en una de las lenguas de la Oficina. Este plazo puede ampliarse en uno adicional de dos meses a petición del solicitante si se aducen razones pertinentes. La prioridad solo puede ser reconocida si la solicitud de marca comunitaria se presenta dentro del plazo de seis meses contados a partir de la fecha en que los productos o servicios fueron expuestos por primera vez en una exposición reconocida para este fin (véase la lista). Si la reivindicación de prioridad satisface estas condiciones, el examinador hará constar en el expediente la fecha de prioridad reivindicada. RMC 34 RE 8 6. ANTIGÜEDAD 6.1. En el caso de que el solicitante reivindique en su solicitud la antigüedad de una o varias marcas registradas anteriores, deberá presentar una copia del registro o registros correspondientes dentro del plazo de tres meses a contar desde la fecha de presentación. De acuerdo con la Decisión del Presidente de la Oficina (nº EX- 96-3) no es preciso la presentación de copias certificadas. Deberá consistir en una copia fidedigna del registro. Cuando el documento haya sido expedido dentro de los seis meses anteriores a su presentación ante la Oficina, el solicitante deberá declarar que el mismo refleja la situación registral vigente. RE 8(2) 6.2. Si se reivindica la antigüedad con posterioridad a la presentación de la solicitud, la declaración deberá presentarse dentro del plazo de dos meses contados a partir de la fecha de presentación. En la declaración deberá indicarse el Estado o Estados miembros de la Comunidad en los que o para los que se reivindique la antigüedad, la fecha a partir de la cual el registro (o registros) en cuestión produjo sus efectos, el número del mismo y los productos y servicios para los que esté registrada la marca y respecto de los cuales se reivindica la antigüedad. Si el solicitante no ha cumplido este requisito, el examinador le enviará una carta-tipo 121 invitándole a presentar, dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha de la declaración de antigüedad, una copia del registro o de los registros pertinentes. 6.3. Las marcas deberán encontrarse registradas con anterioridad a la fecha de presentación de la solicitud en un Estado miembro de la Comunidad, incluido un registro en los países del Benelux, o haber sido objeto de registro en virtud de acuerdos internacionales, como el Acuerdo o el Protocolo de Madrid, con efecto en un Estado miembro. La marca registrada deberá ser la misma que la de la solicitud de marca comunitaria. Los productos y servicios deberán ser idénticos o estar comprendidos los productos y servicios de la solicitud comunitaria en los de la solicitud anterior. El titular, en todo caso, deberá ser el mismo. El examinador objetará el reconocimiento si existe alguna discrepancia con respecto a alguna estas condiciones. 6.4. Las marcas denominativas serán analizadas, en general, sin atender al carácter tipográfico con el que estén registradas. Al analizar si las marcas denominativas son idénticas, el examinador no objetará el reconocimiento de la antigüedad si, por ejemplo, una marca se presenta en mayúsculas y la otra en minúsculas. El añadir o el suprimir una letra de una marca denominativa es suficiente motivo para no considerar idénticas las marcas. Por lo que respecta a las marcas figurativas, el examinador deberá objetar si existe alguna diferencia evidente en la apariencia de las marcas. 6.5. Las sociedades filiales o las asociadas no se consideran el mismo titular. El examinador planteará objeción cuando el nombre del titular del registro y el de la solicitud de marca comunitaria discrepen entre si. 6.6. Los solicitantes pueden reivindicar la antigüedad para parte de los productos y servicios comprendidos en la solicitud de marca comunitaria o para parte de los productos y servicios del registro o registros anteriores. La reivindicación de antigüedad se reconocerá, efectivamente, en la medida en que exista un solapamiento entre los productos y servicios contemplados en la solicitud y los del registro o registros en los que aquélla se fundamenta. En lo que se refiere a los productos y servicios, las reivindicaciones de prioridad podrán diferir de un Estado miembro a otro. RE 8(3) 6.7. Si la reivindicación de antigüedad cumple estos requisitos, el examinador lo hará constar debidamente en el expediente y remitirá una carta-tipo 122 al servicio o servicios centrales de la propiedad industrial del Estado o Estados miembros correspondientes. 7. BÚSQUEDA Nota: las solicitudes recibidas entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 1996 no serán objeto de búsqueda por parte de la Oficina. RMC 39(2) 7.1. Las solicitudes a las que se haya asignado una fecha de presentación y hayan sido debidamente clasificadas serán remitidas a las oficinas siguientes (LISTA) y la fecha de expedición se anotará en el expediente. 7.2. Respecto de cada solicitud, se llevará a cabo una búsqueda de: i) solicitudes con fechas de presentación o de prioridad anteriores a las de la solicitud en cuestión y ii) de marcas comunitarias previamente registradas, designadas, en ambos casos, como marcas anteriores. Con la búsqueda se pretende identificar una marca anterior tanto cuando: a) la marca y los productos o servicios de la solicitud sean idénticos a aquélla, como cuando b) la marca es idéntica o similar a la marca solicitada y, los productos o servicios son idénticos o similares a los productos o servicios de la solicitud, en la medida en que exista riesgo de confusión por parte del público, incluido el riesgo de asociación entre las marcas. La estrategia de búsqueda de la Oficina no supone una evaluación exhaustiva de los posibles conflictos entre diversos derechos y su resultado no condicionará a las divisiones de oposición o de anulación. Llegados a este punto, la Oficina no podrá evaluar si «la marca es notoriamente conocida en la Comunidad» o si «el uso sin justa causa de la marca solicitada se aprovecha indebidamente del carácter distintivo o de la notoriedad de la marca anterior o es perjudicial para los mismos». 7.3. La estrategia de búsqueda en el caso de la letra a) es sencilla. Únicamente las clases comprendidas en la solicitud precisan de búsqueda. Solamente es necesario recopilar las marcas idénticas que designan productos o servicios idénticos. Más aún, las diferencias de índole menor entre las marcas o los productos o servicios producirán un resultado negativo. Debe ignorarse las diferencias de tamaño entre las marcas. Del mismo modo, cuando la única diferencia entre marcas denominativas consista en que una está escrita en mayúsculas y la otra comienza por mayúscula, tal diferencia deberá ignorarse. 7.4.1. En cuanto a b), debe considerarse en primer lugar si: i) las marcas son similares y los productos o servicios son idénticos ii) las marcas son idénticas y los productos o servicios son similares o, o, iii) las marcas son similares y los productos o servicios son similares. La Oficina desarrollará una estrategia de búsqueda informatizada que permitirá responder a estas cuestiones. La búsqueda no puede limitarse a las clases comprendidas en la solicitud. Hay semejanzas entre los productos y los servicios que traspasan los límites de la clasificación. Si existe un solapamiento entre los productos o servicios de una solicitud y los de una marca anterior, ello, en sí, implicará la existencia de semejanzas entre dichos productos o servicios. 7.4.2. Al comparar marcas, deberá tenerse en cuenta los casos en que una marca constituida por una palabra puede tener en el público relevante un impacto similar al de una marca figurativa. Por ejemplo, una marca compuesta por las palabras «estrella roja» puede generar confusión si un elemento figurativo consistente en una estrella de color rojo ya constituía también una marca. La estrategia de búsqueda deberá permitir que tales supuestos sean reconocidos. La estrategia deberá tener en cuenta la impresión global que produce una marca y no la simple comparación de elementos individuales. Es muy posible que las marcas incluyan varios elementos en común sin que exista la posibilidad de confusión entre ellas. 7.5. El informe se diseñará de tal modo que indique los casos en que exista riesgo de confusión por parte del público, incluido el riesgo de asociación de unas marcas con otras. Para abordar la cuestión de la asociación, el informe deberá evaluar si, al observar una marca y los productos o servicios que designa, un usuario normal de tales productos o servicios consideraría que la otra marca identifica a la misma empresa o a una empresa afín. El informe no puede dar una respuesta definitiva al respecto, pero puede ofrecer una indicación. En ausencia de un programa de búsqueda automática suficientemente sofisticado, no sería práctico seguir una estrategia de evaluación de posibles semejanzas fonéticas. Las semejanzas visuales constituirán la base de las estrategias de búsqueda en la medida en que no se automatice la comparación fonética. RMC 39(5) 7.6. Los resultados de la búsqueda se ordenarán de acuerdo con los encabezamientos separados anteriores y se enviarán al solicitante mediante una carta-tipo 109 al mismo tiempo que los recibidos de las oficinas nacionales. Los cambios en la lista de productos o servicios que se hayan producido hasta el momento de la remisión del informe de búsqueda de la Oficina se reflejarán en éste. La fecha de remisión de los informes de búsqueda se hará constar en el expediente. RMC 7 8. Motivos de denegación absolutos 8.1.1. Al elaborar un informe sobre los posibles motivos de denegación absolutos, el examinador debe considerar por separado las cuestiones mencionadas en los puntos siguientes, incluso aunque pueda existir cierta relación entre ellas. Por ejemplo, la palabra «cerveza» en relación con el producto cerveza no permite distinguir los productos de una empresa de los de otras, carece de carácter distintivo y está compuesto exclusivamente de un signo que sirve para designar la especie de los productos. RMC 7(3) 8.1.2. Si existen motivos de objeción, es importante remitir al solicitante una carta-tipo 110 en el que éstos sean relacionados separadamente. Debe explicarse detalladamente las razones de cada una de las objeciones. Ello resulta especialmente necesario, porque, mientras que las objeciones formuladas de acuerdo con los apartados de 8.3 a 8.5 pueden salvarse si se demuestra que la marca ha adquirido un carácter distintivo como consecuencia del uso que se ha hecho de la misma, tal no es el caso de las formuladas con arreglo a los apartados 8.2 y de 8.6 a 8.11. Cuando sea posible, y antes de enviar una carta-tipo 110, el examinador analizará con el solicitante los aspectos de la solicitud que, en su opinión, pudieran devenir motivos de denegación. 8.1.3. Durante el desarrollo de su examen, los examinadores consultarán diccionarios, comúnmente aceptados, en los once idiomas de la Comunidad así como material de referencia técnica especializada. Una vez se decida el material de referencia que debe utilizarse, se dará a conocer públicamente a través de su inclusión en las directrices o de cualquier otro medio. 8.1.4. Si una marca ya se encuentra registrada en muchos o en la totalidad de los Estados miembros de la Comunidad, ello indicará al examinador la improbabilidad de que existan motivos de denegación absolutos. Los examinadores prestarán especial atención a las marcas registradas en sistemas de examen de los Estados miembros que apliquen normas relativas a los motivos de denegación absolutos semejantes a los establecidos en el Reglamento. En ningún caso, el examinador considerará decisivos los registros existentes, aunque deberá tenerlos en cuenta. RE 11(1) 8.1.5. Si el análisis con el solicitante o su representante no permite salvar los motivos de denegación, el examinador enviará al solicitante una carta-tipo 110 concediéndole un plazo de dos meses para retirar o modificar su solicitud o para presentar sus observaciones. Este plazo puede ampliarse a petición del solicitante. 8.1.6. Si no se recibe ninguna respuesta dentro del plazo previsto o si la respuesta no salva los motivos de denegación, el examinador expedirá una carta-tipo 123 denegando la solicitud total o parcialmente y justificando la resolución adoptada. RMC 7(1)a 8.2. El primer paso que debe tomarse al examinar los motivos absolutos de denegación es comprobar que la marca para la que se solicita el registro sea un signo que pueda constituir una marca comunitaria. El criterio es que dicho signo pueda ser objeto de una representación gráfica, habida cuenta de que es apropiado para distinguir los productos o los servicios de una empresa de los de otras empresas. El término «signo» debe interpretarse por los examinadores en un sentido amplio. Los tipos de signos habituales que suelen utilizarse como marcas consisten en palabras, incluidos los nombres de personas, en dibujos, en letras, en cifras, en colores, en la forma del producto o de su empaquetado, o en una combinación de estos elementos. Esta relación de ejemplos no pretende ser de ningún modo exhaustiva. Es posible que se solicite el registro de marcas sonoras. Si pueden representarse gráficamente, por ejemplo, mediante una partitura, y permiten distinguir los productos o los servicios de una empresa de los de otras, pueden considerarse admisibles con arreglo a este punto. RMC 7(1)b 8.3. La marca no puede estar desprovista de carácter distintivo y, por tanto, no puede limitarse a la descripción de los productos o servicios, ya sea mediante palabras o mediante representaciones gráficas. Una palabra como «vino» respecto del producto vino carece de carácter distintivo. Una marca que consista en una o dos letras o cifras, si no se representa de forma inusual, tampoco tiene dicho carácter, salvo que concurran especiales circunstancias. Una mera modificación del carácter tipográfico, como el empleo de cursiva, tampoco confiere por sí mismo carácter distintivo a la marca. Cuando la representación gráfica de los productos o servicios sea inusual o caprichosa, la marca poseerá carácter distintivo y el examinador no deberá plantear objeciones a este respecto. Se considera que los dibujos simples como círculos o cuadrados, ya se presenten aisladamente o en combinación con elementos descriptivos, carecen generalmente de carácter distintivo. Los dibujos simples constituidos por un único color, sobre todo si es primario, carecen de carácter distintivo. Aunque una marca consista en una combinación de varios elementos que aisladamente considerados carezcan de carácter distintivo, dicha marca, considerada como conjunto, podría estar provista de carácter distintivo. No obstante, si la marca se encuentra exclusivamente constituida por una combinación de los elementos descritos en los puntos 8.4 a 8.6, es probable que carezca de carácter distintivo. RMC 7(1)c 8.4.1. La marca no debe estar compuesta exclusivamente por signos o indicaciones que puedan servir, en el comercio de los productos o servicios en cuestión, para designar: — su especie, por ejemplo, «light» para cigarrillos de bajo contenido de alquitrán, — calidad, por ejemplo, «premium», — cantidad, por ejemplo, números que, expresados en letras o en cifras, describirán frecuentemente la cantidad, — destino, por ejemplo, «cocina» o «baño» para productos de limpieza, — valor, por ejemplo, «lo más barato», — procedencia geográfica, es decir, el lugar, ya sea la localidad, la región o el país, donde se producen los productos o se prestan los servicios o donde el público relevante supondría que tal sería el caso, — época de producción del producto, por ejemplo, un determinado año en el caso de los vinos o «frescas cada día» en el caso de las hortalizas, — época de la prestación del servicio, por ejemplo, «banco 24 horas», — u otras características del producto o del servicio, como «sin plomo» en el caso de la gasolina. 8.4.2. Aunque la marca consista en una combinación de varios elementos que aisladamente considerados carezcan de carácter distintivo, dicha marca, considerada como conjunto, podría estar provista de carácter distintivo. Los usos no son iguales en todas las actividades comerciales, por ello, si se «toma prestada» una indicación de una actividad comercial distinta de la referida en la solicitud, el examinador no deberá formular objeciones. Por ejemplo, expresiones del tipo 4X3 en el ámbito de la construcción se refieren al tamaño de los productos, pero pueden no ser habituales para describir una docena de huevos en el comercio minorista. Si la marca incorpora un elemento adicional a los mencionados, el examinador no debe plantear objeciones en virtud de lo dispuesto en este punto. RMC 7(1)d 8.5. La marca no debe estar exclusivamente compuesta de signos o indicaciones que se hayan convertido en habituales en el lenguaje común o en las costumbres leales y constantes del comercio con el que la marca está relacionada. Nótese, de nuevo, la utilización del término exclusivamente. Existe cierto solapamiento con el punto anterior, si bien en este caso debe tenerse en cuenta otros elementos como las palabras, dibujos o motivos que no designan la especie, etc. pero que se emplean habitualmente en el ámbito comercial relevante. Así, palabras como «net» y «network» en el ámbito de la informática, la letra «L» para autoescuelas o la representación de racimos de uvas o de hojas de vid para vino, han pasado a ser corrientes en estos ámbitos comerciales específicos. La valoración del examinador debe efectuarse en todo caso teniendo en cuenta el contexto del ámbito comercial específico en cuestión. RMC 7(1)e 8.6. Una marca tridimensional no debe consistir exclusivamente en: a) la forma impuesta por la naturaleza del propio producto. Es obvio que un líquido puede adoptar cualquier forma y la forma del recipiente de un líquido no depende de la naturaleza del propio producto; b) la forma del producto necesaria para obtener un resultado técnico. Aunque las clavijas de un enchufe eléctrico son necesarias para que funcione, la forma del enchufe no está determinada por este requisito técnico; c) la forma que afecte al valor intrínseco del producto. RMC 7(1)f 8.7. Si la marca es contraria al orden público o a las buenas costumbres, el examinador debe plantear objeciones. No son admisibles las palabras o imágenes que resulten ofensivas, como las palabrotas o las imágenes de carácter racista, o las que constituyan blasfemias. Debe distinguirse entre este tipo de marcas y las que podrían considerarse de escaso gusto. Éstas últimas no contravienen la presente disposición. RMC 7(1)g 8.8. Si la marca puede inducir al público a error, por ejemplo sobre la naturaleza, la calidad, o la procedencia geográfica del producto o servicio, el examinador deberá objetar. Si una marca sugiere la fabricación del producto a partir de un cierto material que constituye un factor significativo para el comprador y es probable que éste saque la conclusión de que dicho material forma parte de la composición, también deberá objetarse su registro si la lista de productos no se especifica en tal sentido. Si, por ejemplo, la marca induce a considerar que el producto que representa procede de una localidad determinada y la lista de productos no lo específica, el examinador también deberá plantear objeciones. El principio general según el cual debe considerarse la naturaleza del ámbito comercial en cuestión y de sus clientes es especialmente relevante en este caso. El examinador, cuando sea posible, analizará con el solicitante las objeciones planteadas con arreglo a lo dispuesto en este punto. Una posible vía para salvar las objeciones consiste en limitar la lista de productos y servicios. En este caso, como en los demás, una modificación de la lista no puede dar lugar a su ampliación. RMC 7(1)h 8.9. Debe comprobarse la marca en relación con la lista del Convenio de París. Si la marca consiste en alguno de los elementos recogidos en la lista, lo incluye o es similar a él desde el punto de vista heráldico, el examinador formulará objeción salvo que su uso haya sido autorizado por las autoridades competentes. RMC 7(1)i 8.10. Dado que la Oficina no dispone de una fuente de referencia en lo que respecta a símbolos de especial interés público, este instrumento irá desarrollándose sobre la base de la jurisprudencia. RMC 7(1)j 8.11. El examinador formulará objeción respecto de las marcas para vinos u otras bebidas alcohólicas que contengan o estén compuestas de una identificación geográfica, cuando los vinos o bebidas alcohólicas objeto de la solicitud procedan de diferente origen. Debe sugerirse al solicitante la posibilidad de limitar la lista de vinos o bebidas alcohólicas incluida en la solicitud al objeto de cumplir con este requisito. RMC 7(3) 8.12. El uso como medio para salvar las objeciones 8.12.1. Las objeciones planteadas en los apartados de 8.3 a 8.5 pueden salvarse si el solicitante demuestra que la marca ha adquirido un carácter distintivo, con relación a los productos o servicios, como consecuencia del uso que se ha hecho de la misma. Incumbe al solicitante formular esta reivindicación y presentar las pruebas que la apoyen. En éstas debe especificarse el lugar, el tiempo, el alcance y la naturaleza del uso. Podrán consistir en documentos y objetos tales como envases, etiquetas, listas de precios, catálogos, facturas, fotografías y anuncios. Constituyen otro medio de prueba las declaraciones escritas prestadas bajo juramento, o declaraciones solemnes o que con arreglo a la legislación del Estado en que se realicen tengan efectos equivalentes. Las mismas podrán proceder de peritos en el ámbito comercial o de asociaciones comerciales. Asimismo, pueden presentarse los resultados de encuestas de opinión. La comparecencia personal de testigos ante el examinador no tendría porqué ser necesaria. 8.12.2. Debe comprobarse que la marca ha adquirido un carácter distintivo dentro de la Comunidad como consecuencia del uso. Si la falta de distintividad alcanza únicamente a una parte de la Comunidad, deben evaluarse las pruebas en dicho contexto. La demostración del carácter distintivo fuera de la Comunidad no es suficiente. Si bien no es un requisito legal que los productos o servicios ya hayan sido ofrecidos en la Comunidad mediante la marca, éste será probablemente el caso. Es posible que mediante la publicidad dentro de la Comunidad haya habido un uso suficiente para que la marca haya adquirido dicho carácter. El examinador debe evaluar las pruebas por referencia a la naturaleza de los productos o servicios, teniendo en cuenta los medios a través de los cuales acceden a los clientes y si, por ejemplo, éstos constituyen un grupo especializado o general. El grado en que la marca, a primera vista, carezca de rasgos distintivos debe sopesarse con las pruebas aportadas. RMC 38 8.13. Declaraciones de no alegación de derechos exclusivos («disclaimers») RE 11(2) 8.13.1. Si la marca contuviera un elemento carente de carácter distintivo cuya inclusión en la misma pudiera crear dudas sobre el alcance de la protección de la marca, el examinador exigirá al solicitante que no alegue derecho exclusivo alguno sobre ese elemento. Los examinadores no recurrirán automáticamente a esta disposición siempre que la marca contenga elementos carentes de carácter distintivo. En general, no es necesario declarar que no se alegarán derechos exclusivos sobre los elementos que designan la especie, la calidad, la cantidad, el valor o la procedencia geográfica de productos o servicios. Lo mismo ocurre en el caso de las palabras corrientes que son comunes a muchas marcas (el, de, etc.) o en el de otros elementos no distintivos (márgenes, formas habituales de recipientes, etc.). Si una marca consiste en una combinación de elementos que por separado carecen inequívocamente de carácter distintivo, no es necesario declarar que no se alegarán derechos sobre cada uno de ellos. Por ejemplo, si la marca de una publicación periódica es «Noticias locales e internacionales de Alicante», no es necesario que los elementos individuales que la componen sean objeto de declaración. RMC 38(3) 8.13.2. Si el examinador considera que una declaración de que no se alegarán derechos exclusivos constituye una condición indispensable para un registro, analizará esta circunstancia, cuando sea posible, con el solicitante. El examinador estudiará si una restricción de los productos o servicios contemplados en la solicitud constituye una alternativa y, en tal caso, invitar al solicitante a efectuarla. Una vez que el examinador decida la necesidad de la declaración de que no se alegarán derechos exclusivos, expedirá una carta-tipo 111 en la que se especificará el elemento al que debe referirse, se justificará esta resolución y se concederá al solicitante un plazo de dos meses para presentar una declaración, retirar la solicitud o modificarla. RE 11(3) 8.13.3. Si la declaración del solicitante no salva los motivos para la denegación del registro o si éste no acepta la condición impuesta, se desestimará la solicitud en la medida en que sea necesario. El examinador expedirá una carta-tipo 112 a tal efecto. 8.13.4. Si el solicitante declara que no alegará determinados derechos exclusivos en su solicitud, la declaración se mantendrá aunque el examinador no la considere necesaria. 8.14. Si el examinador considera admisible la solicitud, informará de ello al solicitante mediante una carta-tipo 124. RMC 40 9. PUBLICACIÓN 9.1. La publicación no podrá efectuarse antes de que expire el plazo de un mes a partir de la fecha en que hayan sido transmitidos los informes de búsqueda nacionales y el de la Oficina al solicitante y sólo si la solicitud cumple con los requisitos exigidos para su admisión. RE 12 9.2. El examinador se asegurará de que la publicación de la solicitud incluya, cuando proceda: a) nombre, apellidos y dirección del solicitante; b) nombre y dirección profesional del representante, siempre que no se trate de un empleado del solicitante. Si hubiera varios representantes con la misma dirección profesional, únicamente se publicará el nombre, los apellidos y la dirección profesional del representante que se cite en primer lugar, seguidos de las palabras «y otros». Si hubiera dos o más representantes con distintas direcciones profesionales, únicamente se publicará la dirección para correspondencia. Cuando se designe a una asociación de representantes, sólo se publicará el nombre y la dirección profesional de la asociación; c) reproducción de la marca; una indicación de que la marca es tridimensional; las palabras «en color» y una descripción de los colores que figuren en la marca; d) lista de los productos y servicios, agrupados de acuerdo con las clases de la clasificación del Arreglo de Niza; cada grupo de productos o servicios irá precedido del número de la clase a la que pertenece y presentado en el orden de las clases de dicha clasificación; e) fecha de presentación y el número de expediente; f) datos relativos a la reivindicación de prioridad, en concreto, el número o números de expediente y la fecha o fechas y el país en que se presentó, indicado mediante un código; g) datos relativos a la reivindicación de la prioridad de exposición; h) datos relativos a la reivindicación de la antigüedad, en concreto, el número o números de registro, la fecha o fechas a partir de la cual el registro o registros produjeron sus efectos y el Estado o Estados miembros en los que o para los que el registro o registros producen efectos; i) mención de que la marca ha adquirido un carácter distintivo como consecuencia del uso que se ha hecho de la misma; j) mención de que la solicitud se refiere a una marca comunitaria colectiva; k) declaración por la cual el solicitante no alegará derecho exclusivo alguno sobre un elemento de la marca. Se indicará si la renuncia se efectúa a iniciativa del solicitante (apartado 2 de la regla 1) o de la Oficina (apartado 2 de la regla 10). Si el elemento respecto del cual se declara que no se alegarán derechos exclusivos es una palabra, se indicará su significado en las once lenguas de la Comunidad. l) indicación de la lengua de la solicitud y la segunda lengua designada por el solicitante. Una vez ordenados todos estos elementos, la solicitud puede remitirse a la sección de publicación. RMC 41 10. Observaciones de terceros y revisión de motivos absolutos 10.1. El examinador remitirá al solicitante copia de las observaciones recibidas por la Oficina tras la publicación de la solicitud y le invitará, mediante una carta-tipo 113, a presentar sus comentarios al respecto si así lo desea. El examinador utilizará una carta-tipo 114 para remitir a los terceros interesados copia de los comentarios recibidos en la Oficina. Si el examinador considera que las observaciones plantean serias dudas con relación al cumplimiento por parte de la solicitud de los requisitos previstos en los artículos 5 a 7, llamará la atención del solicitante al respecto en la copia que le remita de dichas observaciones. Los casos en los que las observaciones planteen serias dudas serán notificados a la división de oposición. Si una cuestión suscitada en las observaciones ha sido considerada previamente durante el examen de la solicitud, es poco probable que plantee serias dudas tras su publicación. 10.2. Cuando, antes del registro y como consecuencia de las observaciones o por otra razón (por ejemplo, una resolución de una Sala de Recursos), un examinador tenga serias dudas sobre una resolución adoptada relativa a la admisión de una solicitud, deberá reiniciar el procedimiento de examen. El solicitante deberá ser informado de inmediato. RMC 64 11. Marcas comunitarias colectivas 11.1. Las solicitudes de marcas comunitarias colectivas, así designadas al efectuarse su presentación, se someterán en términos generales a los mismos procedimiento y requisitos que las marcas ordinarias. Las excepciones se relacionan a continuación. RMC 64(1) 11.2. Como excepción al apartado 3.3.1, sólo podrán solicitar marcas comunitarias colectivas las asociaciones de fabricantes, productores, prestadores de servicios o comerciantes que, a tenor de la legislación que les sea aplicable, tengan capacidad, en su propio nombre, para ser titulares de derechos y obligaciones de cualquier tipo, para celebrar contratos o para realizar otros actos jurídicos y tengan capacidad procesal, así como las personas jurídicas de derecho público. Básicamente, debe satisfacerse dos criterios. En primer lugar, el solicitante debe ser una asociación y, en segundo lugar, debe existir jurídicamente como entidad, de forma que, por ejemplo, algunas entidades sin personalidad jurídica queda-rían excluidas. 11.3. Como excepción al apartado 8.2, la marca debe ser adecuada para distinguir los productos o servicios de los miembros de la asociación, más que los de un determinado empresario, respecto de los productos o servicios de otras empresas. Como excepción al apartado 8.4, los signos que sirven, en el comercio, para señalar la procedencia geográfica de los productos o de los servicios pueden constituir marcas colectivas. RMC 66(2) 11.4. Hay un motivo de desestimación que se aplica a las solicitudes de marcas colectivas y no es aplicable en el caso de las solicitudes ordinarias. El examinador desestimará la solicitud si se corre el riesgo de inducir al público a error sobre el carácter o el significado de la marca, en particular cuando pueda dar la impresión de ser algo distinto de una marca colectiva. Una marca colectiva, que se encuentra disponible exclusivamente para su utilización por parte de los miembros de una asociación que sea su titular, puede inducir a error si da la impresión de que está disponible para el uso de cualquiera que pueda satisfacer ciertas características objetivas. RMC 65(2),66(1) RE 43(1) 11.5.1. El solicitante de una marca comunitaria colectiva deberá presentar un reglamento de uso. Si no se cumple este requisito al efectuar la solicitud, el examinador le remitirá una carta-tipo 115 concediéndole un plazo de dos meses para aportar el reglamento de uso. Si el reglamento no se presenta dentro del plazo previsto, el examinador denegará la solicitud y expedirá una carta-tipo 116. RE 43(2) 11.5.2. El reglamento debe especificar: a) nombre de la asociación del solicitante y la dirección de su sede social; b) objeto de la asociación; c) órganos autorizados para representar a la asociación; d) condiciones de afiliación; e) personas autorizadas para utilizar la marca; f) en la medida en que existan, las condiciones de uso de la marca, incluidas las sanciones, y, g) si la marca designa la procedencia geográfica de los productos o los servicios, la autorización a cualquier persona cuyos productos o servicios procedan de la zona geográfica de que se trate para hacerse miembro de la asociación titular de la marca. RMC 66(1) Si el reglamento de uso fuere contrario al orden público o a las buenas costumbres, no se admitirá. Por ejemplo, las normas discriminatorias por razón de sexo, religión o raza pueden considerarse inadmisibles. Si el examinador no queda satisfecho con relación a alguna de estas cuestiones, las analizará con el solicitante cuando ello sea posible. Si no se llega a una solución, el examinador remitirá al solicitante una carta-tipo 117 comunicándole los detalles acerca de las irregularidades detectadas y concediéndole un plazo de dos meses para subsanarlas, denegándose la solicitud por el examinador en caso contrario. Se remitirá a tal efecto una carta-tipo 118. 101 Recibo de una solicitud de marca comunitaria expedido de acuerdo con la regla 5 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Numéro de expediente expedición Fecha de Su número de referencia: Nombre de la marca: Nombre del solicitante: Su solicitud, constituida por un total de (ESPECIFÍQUESE) páginas [y que fue presentada en la oficina (ESPECIFÍQUESE)], ha sido recibida en esta Oficina el día (ESPECIFÍQUESE) y le ha sido asignado el número de expediente arriba mencionado. Se adjuntan los datos relativos al solicitante y a la lista de productos y servicios tal como han sido grabados por la Oficina. Se le informará de la fecha de presentación de su solicitud una vez sea asignada. Deberá indicarse este número en todo contacto o correspondencia que en el futuro se mantenga con la Oficina relativos a dicha solicitud. La Oficina volverá a ponerse en contacto con usted en breve. Firmado Examinador 102 Notificación de la falta de legitimación para adquirir la condición de titular, expedida de acuerdo con el artículo 5 del Reglamento y la regla 10 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Numéro de expediente expedición Fecha de Su número de referencia: El examen de su solicitud ha puesto de manifiesto que el solicitante no está legitimado para ser titular de una marca comunitaria, ya que, al ser nacional de (ESPECIFÍQUESE) y no estar domiciliado o tener su sede o un establecimiento industrial o comercial efectivo y serio dentro del territorio de un Estado que sea parte en el Convenio de París o en el Acuerdo por el que se crea la Organización Mundial del Comercio, no cumple los requisitos establecidos en el artículo 5 del Reglamento. De acuerdo con la regla 10 del Reglamento de ejecución, se le concede un plazo de dos meses a partir de la fecha de recibo de la presente comunicación para retirar la solicitud o presentar las observaciones que considere oportuno. Firmado Examinador 103 Denegación de una solicitud de acuerdo con el artículo 5 del Reglamento y la regla 10 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Numéro de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Toda vez que no ha retirado su solicitud ni presentado las observaciones que prueben el derecho del solicitante a ser titular de una marca comunitaria, se ha decidido denegar la solicitud. En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento, el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una tasa de 800 ecus. Firmado Examinador 104 Notificación relativa a la imposibilidad de asignar una fecha de presentación a la solicitud, expedida de acuerdo con el artículo 27 del Reglamento y con el apartado 1 de la regla 9 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Su número de referencia: Fecha de expedición El examen de la solicitud ha puesto de manifiesto que ésta no contiene: a) una instancia de registro de la marca como marca comunitaria, b) las indicaciones que permitan identificar al solicitante, c) la lista de productos o de servicios para los que se solicite el registro, d) la reproducción de la marca, o e) no se ha abonado la tasa de base en el plazo de un mes desde la presentación de la solicitud. No puede asignarse una fecha de presentación a la solicitud hasta que se subsanen las irregularidades observadas. Si no se subsanan dentro del plazo de dos meses a partir de la recepción de la presente notificación, la solicitud no será tramitada como solicitud de marca comunitaria. Únicamente será asignada una fecha de presentación una vez subsanada la totalidad de las irregularidades. El plazo de dos meses no podrá ser prorrogado. Firmado Examinador 105 Notificación de archivo del expediente por no haber sido subsanadas las irregularidades relativas a la presentación, de acuerdo con el apartado 2 de la regla 9 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente: Fecha de expedición Su número de referencia: Las irregularidades de las que se le informó en la comunicación de la Oficina (especifíquese fecha) no han sido subsanadas dentro del plazo de dos meses especificado en la misma. En consecuencia, se ha decidido no tramitar la solicitud como una solicitud de marca comunitaria y ha sido archivado el expediente. Se reembolsará cualquier tasa que se hubiera abonado. En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento, el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una tasa de 800 ecus. Firmado Examinador 106 Notificación de incumplimiento de requisitos formales expedida de acuerdo con el apartado 3 de la regla 9 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: El examen de su solicitud ha puesto de manifiesto que la misma no contiene: i) el nombre, apellidos y dirección del solicitante; ii) la representación de la marca es deficiente debido a (ESPECIFÍQUESE); iii) una declaración de reivindicación de prioridad de una solicitud anterior en la que se indique la fecha y el país en que se presentó tal solicitud anterior; iv) una declaración de reivindicación de prioridad de exposición en la que se indique la denominación de la exposición y la fecha de la primera presentación de los productos o servicios; v) una declaración de reivindicación de antigüedad en la que se indique el Estado o Estados miembros en que se registró, o para los que se registró, la marca anterior, la fecha en que produjo efectos el registro en cuestión, el número del registro pertinente y los productos y servicios para los que está registrada; vi) la mención de que la solicitud se refiere al registro de una marca comunitaria colectiva; vii) la indicación de la lengua en que se presenta la solicitud y de la segunda lengua designada por el solicitante; viii) la firma del solicitante o su representante; ix) las tasas por clase adicionales de (ESPECIFÍQUESE); x) la designación de un representante; xi) no ha sido aportado el poder del representante. Estas irregularidades deben subsanarse dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación. Si no se subsanan, la solicitud será denegada, se considerará retirada o se perderán derechos como el de prioridad o el de antigüedad. Firmado Examinador 107 Notificación de que la solicitud se considera retirada en lo que respecta a ciertas clases, expedida de acuerdo con la regla 9 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Al no haber abonado el importe total de las tasas adeudadas para todas las clases referidas en la solicitud (o no haber identificado a qué clase o clases se destina la suma pagada), se ha acordado considerar su solicitud retirada en lo que se refiere a las clases siguientes (ESPECIFÍQUESE). En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento, el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una tasa de 800 ecus. Firmado Examinador 108 Notificación del requisito de modificación de la clasificación, expedida de acuerdo con el artículo 28 del Reglamento y la regla 9 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación, deberá modificar la descripción de los productos y servicios efectuada en su solicitud en la forma siguiente (ESPECIFÍQUESE). En caso contrario, la solicitud será denegada (total o parcialmente). Firmado Examinador 109 Informe de búsqueda transmitido de acuerdo con el apartado 5 del artículo 39 del Reglamento Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente expedición Fecha de Su número de referencia: En el Registro de marcas comunitarias, así como entre las solicitudes con una fecha de presentación o de prioridad anterior a la de su solicitud, se ha llevado a cabo una búsqueda cuyos resultados se adjuntan. Asimismo, se adjunta una copia de los informes de búsqueda remitidos por las oficinas nacionales. Firmado Examinador 110 Notificación de los motivos de denegación de una solicitud de marca comunitaria, expedida de acuerdo con el artículo 7 del Reglamento y el apartado 1 de la regla 11.1 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Su número de referencia: Fecha de expedición El examen de su solicitud ha puesto de manifiesto que la marca no puede ser registrada, ya que no cumple lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 toda vez que: a) no puede ser objeto de representación gráfica debido a (ESPECIFÍQUESE); no permite distinguir los productos o los servicios de una empresa de los de otras debido a (ESPECIFÍQUESE); b) carece de carácter distintivo debido a (ESPECIFÍQUESE); c) está compuesta exclusivamente por signos o por indicaciones que pueden servir, en el comercio, para designar (ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE REFERENCIA); d) se compone exclusivamente de signos o indicaciones que se han convertido en habituales en el lenguaje común o en las costumbres leales y constantes del comercio (ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE REFERENCIA); e) se compone exclusivamente de signos (ESPECIFÍQUESE) en los que: i) la forma viene impuesta por la naturaleza del propio producto (ESPECIFÍQUESE), debido a (ESPECIFÍQUESE), o ii) la forma del producto (ESPECIFÍQUESE) es necesaria para obtener un resultado técnico (ESPECIFÍQUESE), o iii) la forma afecta al valor intrínseco del producto (ESPECIFÍQUESE), debido a (ESPECIFÍQUESE); f) es contraria al orden público o a las buenas costumbres debido a (ESPECIFÍQUESE); g) puede inducir al público a error debido a (ESPECIFÍQUESE); h) se compone de (ESPECIFÍQUESE) que no han sido autorizados por las autoridades competentes en virtud del artículo 6 ter del Convenio de París; i) contiene (ESPECIFÍQUESE), de especial interés público debido a (ESPECIFÍQUESE), cuyo registro no ha sido objeto de autorización por parte de (ESPECIFÍQUESE); j) consiste en una indicación geográfica ESPECIFÍQUESE que identifica (ESPECIFÍQUESE) mientras que el (ESPECIFÍQUESE) no tiene dicho origen. Si desea formular observaciones, debe presentarlas dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de la presente comunicación. En caso contrario, la solicitud será denegada. Firmado Examinador 111 Declaración de no alegación de derechos exclusivos exigida en virtud del apartado 2 del artículo 38 del Reglamento y notificación expedida de acuerdo con el apartado 2 de la regla 11 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente expedición Fecha de Su número de referencia: La inclusión de los siguientes elementos (ESPECIFÍQUESE) en la marca relativa a la solicitud arriba mencionada, sin que se declare que no se alegarán derechos exclusivos sobre dichos elementos, podría crear dudas sobre el alcance de la protección de la marca. Esta cuestión se plantea debido a (ESPECIFÍQUESE). En consecuencia, se le requiere que declare, como condición para el registro, que no alegará derechos exclusivos sobre los elementos anteriormente especificados. Si dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente notificación: a) no presenta una declaración en la que se justifique, a juicio de la Oficina, que la declaración exigida no es necesaria, b) no retira la solicitud, o c) no manifiesta su conformidad con la declaración exigida, se denegará (totalmente) la solicitud [en lo que respecta a (ESPECIFÍQUESE)]. Firmado Examinador 112 Denegación de una solicitud en virtud del apartado 2 del artículo 38 del Reglamento y del apartado 3 de la regla 11 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Al no haber: a) manifestado su conformidad con la declaración exigida por la Oficina el (fecha), b) retirado la solicitud, o c) justificado a juicio de la Oficina que la declaración exigida no es necesaria, se ha decidido denegar la solicitud [totalmente o en lo que respecta a (ESPECIFÍQUESE)]. En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento, el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de esta notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una tasa de 800 ecus. Firmado Examinador 113 Comunicación de las observaciones de terceros de acuerdo con el artículo 41 del Reglamento Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Su número de referencia: Fecha de expedición Tras la publicación de la solicitud se han recibido las observaciones de terceros que se adjuntan. Los comentarios que remita a la Oficina respecto a estas observaciones se transmitirán a los terceros interesados. [Tales observaciones plantean serias dudas respecto a que la marca pueda ser registrada debido a (ESPECIFÍQUESE). Cualquier comentario que desee realizar deberá remitirse a la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación.] Firmado Examinador 114 Comentarios realizados por el solicitante con respecto a las observaciones de terceros, comunicados de acuerdo con el artículo 41 del Reglamento Nombre, apellidos y dirección del tercero o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: El solicitante ha remitido los siguientes comentarios con respecto a las observaciones formuladas por usted con relación a (ESPECIFÍQUESE). Firmado Examinador 115 Notificación expedida en virtud de los artículos 65 y 66 del Reglamento Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: La solicitud de marca comunitaria colectiva no incluye un reglamento de uso. Este reglamento deberá ser presentado dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación. En caso contrario, la solicitud será denegada. Firmado Examinador 116 Denegación de una solicitud de marca comunitaria colectiva por no presentar un reglamento de uso, expedida de acuerdo con los artículos 65 y 66 del Reglamento Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Toda vez que no ha sido presentado el reglamento de uso de la marca comunitaria colectiva dentro del plazo otorgado en la comunicación de esta Oficina de fecha (ESPECIFÍQUESE), se ha acordado denegar la solicitud. En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento, el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de esta notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una tasa de 800 ecus. Firmado Examinador 117 Notificación de irregularidades observadas en el reglamento de uso de la marca comunitaria colectiva, expedida de acuerdo con los artículos 65 y 66 del Reglamento Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Al examinar el reglamento de uso de la marca comunitaria colectiva se han observado las omisiones siguientes: a) nombre de la asociación del solicitante y su domicilio social; b) objeto social de la asociación; c) órganos autorizados para representar a la asociación; d) condiciones de afiliación; e) personas autorizadas para utilizar la marca y f) autorización para que las personas cuyos productos y servicios procedan del área geográfica en cuestión se conviertan en miembros de la asociación. [El reglamento de uso es contrario al orden público o a las buenas costumbres debido a (ESPECIFÍQUESE).] En el caso de que estas irregularidades no se subsanen dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación, la solicitud será denegada. Firmado Examinador 118 Denegación de una solicitud de marca comunitaria colectiva por irregularidades observadas en el reglamento de uso, expedida de acuerdo con los artículos 65 y 66 del Reglamento Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Al examinar el reglamento de uso de la marca comunitaria colectiva se observaron las omisiones siguientes: a) nombre de la asociación del solicitante y su domicilio social; b) objeto social de la asociación; c) órganos autorizados para representar a la asociación; d) condiciones de afiliación; e) personas autorizadas para utilizar la marca y f) autorización para que las personas cuyos productos y servicios procedan del área geográfica en cuestión se conviertan en miembros de la asociación. [El reglamento de uso es contrario al orden público o a las buenas costumbres debido a (ESPECIFÍQUESE).] Dado que estas irregularidades no han sido subsanadas dentro del plazo otorgado, se ha acordado denegar la solicitud. En virtud del artículo 58 del Reglamento (CEE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento, el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la presente notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una tasa de 800 ecus. Firmado Examinador 119 Petición de traducción de los documentos de prioridad, expedida de acuerdo con el artículo 30 del Reglamento y la regla 6 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Por la presente, se le insta a presentar, dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación, la traducción de la solicitud o solicitudes (y del certificado o certificados) que apoyen la reivindicación de prioridad en una de las lenguas oficiales de la Oficina. De no cumplir con este requisito, se producirá la pérdida del derecho de prioridad. Firmado Examinador 120 Petición de traducción de los documentos de prioridad de exposición, expedida de acuerdo con el artículo 33 del Reglamento y la regla 7 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Por la presente, se le insta a presentar, dentro del plazo de tres meses a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación, la traducción del certificado o certificados en apoyo de la reivindicación de la prioridad de exposición en una de las lenguas oficiales de la Oficina o en la lengua de la solicitud. De no cumplir con este requisito, se producirá la pérdida del derecho de prioridad. Firmado Examinador 121 Petición relativa a los registros en apoyo de una reivindicación de antigüedad, expedida de acuerdo con el artículo 34 del Reglamento y la regla 8 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Por la presente, se le insta a presentar, dentro de un plazo no superior a (ESPECIFÍQUESE), copias de los registros (ESPECIFÍQUESE) en apoyo de la reivindicación de antigüedad. De no cumplir con este requisito, se producirá la pérdida del derecho de antigüedad respecto de la solicitud. Firmado Examinador 122 Notificación a las oficinas nacionales de la inscripción de una reivindicación de antigüedad Nombre, apellidos y dirección de la Oficina nacional Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Con relación a la solicitud de marca comunitaria arriba mencionada, ha quedado inscrita la siguiente reivindicación de antigüedad. Firmado Examinador 123 Denegación de una solicitud de marca comunitaria de acuerdo con el artículo 7 del Reglamento y con el apartado 3 de la Regla 11 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Al examinar su solicitud [y sus observaciones con respecto a (ESPECIFÍQUESE)] se ha llegado a la conclusión de que la marca no puede ser registrada, ya que no cumple lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 por cuanto: a) no puede ser objeto de representación gráfica debido a (ESPECIFÍQUESE); no permite distinguir los productos o los servicios de una empresa de los de otras debido a (ESPECIFÍQUESE); b) carece de carácter distintivo debido a (ESPECIFÍQUESE); c) está compuesta exclusivamente por signos o por indicaciones que pueden servir, en el comercio, para designar (ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE REFERENCIA); d) se compone exclusivamente de signos o indicaciones que se han convertido en habituales en el lenguaje común o en las costumbres leales y constantes del comercio (ESPECIFÍQUESE, CÍTESE EL MATERIAL DE REFERENCIA); e) se compone exclusivamente de signos (ESPECIFÍQUESE) en los que: i) la forma viene impuesta por la naturaleza del propio producto (ESPECIFÍQUESE), debido a (ESPECIFÍQUESE), ii) la forma del producto (ESPECIFÍQUESE) es necesaria para obtener un resultado técnico (ESPECIFÍQUESE), o iii) la forma afecta al valor intrínseco del producto (ESPECIFÍQUESE), debido a (ESPECIFÍQUESE) f) es contraria al orden público o a las buenas costumbres debido a (ESPECIFÍQUESE) g) puede inducir al público a error debido a (ESPECIFÍQUESE); h) se compone de (ESPECIFÍQUESE) que no han sido autorizados por las autoridades competentes en virtud del artículo 6 ter del Convenio de París; i) contiene (ESPECIFÍQUESE) de especial interés público debido a (ESPECIFÍQUESE) cuyo registro no ha sido objeto de la autorización de (ESPECIFÍQUESE); j) consiste en una indicación geográfica (ESPECIFÍQUESE) que identifica (ESPECIFÍQUESE) respecto del (ESPECIFÍQUESE) que no tiene dicho origen. En virtud del artículo 58 del Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, tiene derecho a recurrir la presente resolución. De conformidad con el artículo 59 del citado Reglamento, el recurso deberá interponerse por escrito ante la Oficina dentro del plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de esta notificación y, dentro del plazo de cuatro meses a partir de esa misma fecha, deberá presentar un escrito en el que se expongan los motivos del recurso. Sólo se considerará interpuesto el recurso una vez que se haya pagado una tasa de 800 ecus. Firmado Examinador 124 Notificación de la admisión de una solicitud de marca comunitaria a los efectos de su publicación Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Una vez efectuado su examen, la solicitud ha sido admitida para su publicación. Dicha publicación está prevista para el mes de (ESPECIFÍQUESE). Firmado Examinador 125 Notificación de la pérdida de derechos expedida de acuerdo con el artículo 77 del reglamento y de la regla 54 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente expedición Fecha de Su número de referencia: Como consecuencia de (ESPECIFÍQUESE), ha perdido (ESPECIFÍQUESE). Si considera incorrecta esta conclusión, puede solicitar por escrito, dentro del plazo de dos meses a partir de la recepción de la presente comunicación, que se adopte una resolución al respecto. Únicamente se adoptará dicha resolución en el caso de que la Oficina no comparta su opinión. En otro caso, la Oficina modificará su conclusión y le informará al respecto. Firmado Examinador 126 Notificación de la asignación de una fecha de presentación Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente expedición Fecha de Su número de referencia: Han sido subsanadas las irregularidades que se le comunicaron con fecha (ESPECIFÍQUESE). En consecuencia, se ha asignado a la solicitud el día (ESPECIFÍQUESE) como fecha de presentación. Firmado Examinador 127 Notificación de la asignación de la fecha de la solicitud como fecha de presentación, expedido de acuerdo con la regla 9 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Le ha sido asignado a la solicitud como fecha de presentación el día (ESPECIFÍQUESE), fecha de la solicitud. Firmado Examinador 128 Traducción remitida para observaciones del solicitante de acuerdo con el apartado 6 de la regla 85 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Se adjunta la traducción al (ESPECIFÍQUESE) de aquellos elementos de su solicitud que así lo requerían. Si desea formular observaciones, debe presentarlas dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la presente comunicación. Firmado Examinador 129 Resolución relativa a la traducción expedida de acuerdo con el apartado 6 de la regla 85 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente expedición Fecha de Su número de referencia: Adjunto se remite la correspondiente traducción al (ESPECIFÍQUESE) de los elementos de su solicitud tal como ha sido adoptada por la Oficina (una vez consideradas sus observaciones). Firmado Examinador 130 Notificación de la necesidad de abonar tasas por clases expedida de acuerdo con el apartado 3 de la regla 9 del Reglamento de ejecución Nombre, apellidos y dirección del solicitante o su representante Número de expediente Fecha de expedición Su número de referencia: Una vez examinada la lista de productos y servicios de su solicitud se ha puesto de manifiesto la necesidad de abonar tasas por clase adicionales con respecto a las clases (ESPECIFÍQUESE). Deberá abonarse a esta Oficina la cantidad de ESPECIFÍQUESE dentro del plazo de dos meses a partir de la recepción de esta comunicación. Firmado Examinador PRÜFUNGSRICHTLINIEN (1) 1. EINFÜHRUNG 1.1. Zweck der Richtlinien ist es, die Bestimmungen der Verordnung über die Gemeinschaftsmarke, der Durchführungsverordnung und der Gebührenverordnung und ihre Umsetzung in die Praxis des Amtes vom Eingang der Anmeldung bis zur Veröffentlichung und zur Übermittlung von Bemerkungen zu erläutern. Es liegt weder in der Absicht noch im Bereich der Möglichkeiten dieser Richtlinien, den rechtlichen Inhalt der Verordnungen zu ergänzen oder einzuschränken. Eine konsistente Anwendung der Richtlinien wird zwar angestrebt, doch kann nicht davon ausgegangen werden, daß sie auf alle denkbaren Situationen anwendbar sind. Das Amt und die Benutzer des Systems müssen akzeptieren, daß alle Beteiligten einen Lernprozeß durchlaufen. Diese Richtlinien werden, wenn notwendig, angepaßt, so daß sie die Ergebnisse dieses Lernprozesses widerspiegeln. 2. ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE 2.1. Das mit Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates festgelegte System soll Markeninhabern die Möglichkeit geben, durch Eintragung ein Recht zu sichern, das in der gesamten Europäischen Gemeinschaft Gültigkeit hat, soweit es nicht die Rechte anderer beeinträchtigt. Zwar müssen die nach der Verordnung verliehenen Rechte im Einklang mit den Vorschriften der Verordnung stehen, jedoch ist es nicht Aufgabe der Prüfer, die Anmelder zu behindern, sondern vielmehr ihnen behilflich zu sein. 2.2. Jede Anmeldung ist für sich und jeweils nach Lage des Einzelfalls zu beurteilen, unter besonderer Berücksichtigung der Marke und der Waren und Dienstleistungen, die Gegenstand der Anmeldung sind. Der Prüfer muß die Besonderheiten der betreffenden Branche, die Art und Weise, wie die Waren oder Dienstleistungen angeboten werden, und die beteiligten Verkehrskreise berücksichtigen, zum Beispiel, ob es sich um einen speziellen Kundenkreis handelt oder ob die Allgemeinheit angesprochen wird. Gleichzeitig muß die Entscheidungsfindung konsistent gehandhabt werden, so daß alle Anmelder gleich behandelt werden. Die Prüfer sind gehalten, sich laufend über die Entscheidungen ihrer Kollegen und insbesondere der Beschwerdekammern sowie des Gerichts erster Instanz und des Europäischen Gerichtshofs zu informieren. GMV 7(1) 2.3. Bei der Prüfung nach den in den Absätzen 8.2 bis 8.4 genannten Kriterien müssen die Prüfer in der Marke verwendete Wörter und die Angabe der Waren oder Dienstleistungen unter Bezugnahme auf die Gemeinschaft insgesamt prüfen. Wenn z.B. eine Marke in einer in englischer Sprache eingereichten Anmeldung aus einem Wort besteht, das im Französischen die Bezeichnung der Waren oder Dienstleistungen darstellt, muß der Prüfer die Anmeldung beanstanden. Hinsichtlich der in den Absätzen 8.2 bis 8.11 erörterten Themen müssen die Prüfer feststellen, ob in irgendeinem Teil der Gemeinschaft Eintragungshindernisse bestehen. Eine Beanstandung muß aufrechterhalten werden, falls nicht aufgezeigt wird, daß sie unbegründet ist. DV 70,71,72 2.4. Die Bestimmungen der Durchführungsverordnung geben allgemeine Fristen vor, und in diesen Richtlinien sind die Fristen für bestimmte Fälle definiert. Wenn vor Ablauf einer Frist deren Verlängerung beantragt wird und der Anmelder dies begründet, sollte eine entsprechende weitere Frist eingeräumt werden. Weitere Fristverlängerungen sollen nur in Ausnahmefällen gewährt werden. GMV 73 2.5. In allen Fällen, in denen die Entscheidungen der Prüfer für den Anmelder negativ ausfallen, müssen die Entscheidungen begründet werden. Formschreiben für Mitteilungen des Amtes sind im Anhang zu diesen Richtlinien unter Nr. 101 bis 130 enthalten. Diese Formschreiben enthalten Verweise auf die entsprechenden Abschnitte der Verordnung und der Durchführungsverordnung, jedoch müssen, außer in ganz eindeutigen Fällen (z.B. Fehlen von Dokumenten oder Nichtzahlung von Gebühren), die Gründe für jede Entscheidung erläutert werden. Wenn beispielsweise eine Entscheidung mit früheren Entscheidungen begründet wird, muß der Prüfer dem Anmelder die entsprechenden Referenzen angeben. GMV 57 2.6. Der Anmelder kann gegen jede Entscheidung, die das Verfahren beendet und die sich für ihn negativ auswirkt, Beschwerde einlegen. In der Praxis fallen in diese Kategorie alle Entscheidungen von Prüfern, die das Verfahren beenden und die vom Anmelder nicht akzeptiert werden. Schriftliche Mitteilungen über derartige Entscheidungen enthalten immer den Hinweis, daß gegen die Entscheidung innerhalb von zwei Monaten Beschwerde eingelegt werden kann. Die Beschwerde hat aufschiebende Wirkung. Während der Beschwerdefrist sollten die Prüfer keine Verfügungen treffen, die nicht ohne weiteres revidiert werden können (z.B. Veröffentlichung). Es können jedoch vorbereitende Maßnahmen getroffen werden. DV 5 3. EINGANG DER ANMELDUNG UND FORMERFORDERNISSE GMV 25(1) 3.1. Anmeldungen können entweder direkt oder durch die nationalen Ämter, ebenso wie durch das Benelux-Markenamt, entgegengenommen werden. Das Amt versieht in jedem Fall jede einzelne Seite sämtlicher Dokumente der Anmeldung mit dem Eingangsdatum und seiner Eingangsnummer und bestätigt den Eingang mit Formschreiben 101, dem eine Kopie aller Anmeldeunterlagen beigefügt wird. Bei Anmeldungen, die nicht direkt eingehen, wird das Datum des Eingangs beim Amt auf der Eingangsbestätigung angegeben. DV 9,10 3.2. Anschließend wird die Anmeldung auf Einhaltung der Formerfordernisse geprüft; hierzu gehört die Überprüfung anhand der Bestimmungen über die Erfordernisse der Anmeldung und eine Überprüfung der Klassifizierung. Alle Dokumente im Zusammenhang mit der Anmeldung, gleichgültig ob sie vom Amt oder vom Anmelder stammen, werden mit dem Aktenzeichen und dem Erstellungs- bzw. Eingangsdatum versehen. GMV 26 3.3. Feststellung des Anmeldetags DV 9(1) 3.3.1. Für die Feststellung des Anmeldetags muß die Anmeldung zunächst auf folgende Angaben geprüft werden: i) einen Antrag auf Eintragung einer Gemeinschaftsmarke, ii) Angaben, die es erlauben, die Identität des Anmelders festzustellen, iii) ein Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung beantragt wird, und iv) eine Wiedergabe der Marke. Außerdem muß geprüft werden, ob die Grundgebühr innerhalb eines Monats nach der Antragstellung gezahlt wurde. Was i) anbelangt, dürfte der Antrag auf Eintragung eindeutig sein, wenn die Anmeldung auf dem Anmeldeformular des Amtes eingereicht wurde. Falls es sich nicht um die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke handelt, sondern z.B. um eine fehlgeleitete Patentanmeldung, wird die Anmeldung an den Absender zurückgesandt. In bezug auf ii) werden zwar nicht sämtliche unter 3.5 angegebenen Einzelheiten benötigt, doch muß für den Prüfer klar erkennbar sein, wer der Anmelder ist. Bezüglich iii) wird für die Festlegung des Anmeldetags keine ordnungsgemäße Klassifizierung des Verzeichnisses der Waren und Dienstleistungen verlangt. Die Angabe eines Verzeichnisses gilt als Mindesterfordernis. Für Punkt iv) ist maßgebend, daß eine Wiedergabe der Marke vorliegt. Die Abbildung muß noch nicht die betreffenden Formerfordernisse voll und ganz erfüllen. Ein Anmeldetag kann auch zuerkannt werden, wenn eine klarere Darstellung der Marke nachgefordert werden muß. GMV 27 Sofern die vorgenannten Erfordernisse erfüllt sind, wird der Anmelder mit Formschreiben 127 benachrichtigt, daß das Eingangsdatum der Anmeldung als Anmeldetag festgestellt wurde. DV 9(2) 3.3.2. Falls nicht alle vorgenannten Erfordernisse erfüllt sind, wird dies in der Akte vermerkt, und der Prüfer erstellt das Formschreiben 104 mit dem Hinweis, daß der Anmeldung kein Anmeldetag zuerkannt werden kann. Für die Behebung der Mängel wird eine Frist von zwei Monaten gesetzt. Werden die Mängel innerhalb dieser Frist nicht behoben, wird die Akte durch eine Entscheidung des Prüfers geschlossen; der Anmelder wird hiervon mit Formschreiben 105 in Kenntnis gesetzt. Der Prüfer benachrichtigt die Buchhaltungsabteilung, die die Erstattung bereits bezahlter Gebühren an den Anmelder veranlaßt. Werden innerhalb der Zweimonatsfrist alle Mängel behoben, wird das Datum, an dem die Mängel vollständig behoben sind, als Anmeldetag zuerkannt. Der Prüfer vermerkt dieses Datum in der Akte und benachrichtigt den Anmelder mit Formschreiben 126. Sobald der Anmeldetag festgestellt ist, beginnt für die Anmeldung das Rechercheverfahren. Hinweis: Für Anmeldungen mit einem Eingangsdatum zwischen dem 1. Januar und 31. März 1996 wird vom Amt keine Recherche durchgeführt. GMV 5(1) 3.4. Berechtigung 3.4.1. Inhaber von Gemeinschaftsmarken können natürliche oder juristische Personen oder diesen nach dem jeweils geltenden nationalen Recht gleichgestellte Personen einschließlich Körperschaften des öffentlichen Rechts, sein, sofern sie einer der nachfolgenden Kategorien zuzuordnen sind: a) Angehörige der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder b) Angehörige anderer Staaten, die Mitgliedstaaten der Pariser Verbandsübereinkunft (siehe Verzeichnis) oder des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation (WTO) (siehe Verzeichnis) sind, oder c) Angehörige von Staaten, die nicht der Pariser Verbandsübereinkunft oder der WTO angehören, wenn die Angehörigen dieser Staaten ihren Wohnsitz oder Sitz oder eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung im Gebiet der Gemeinschaft oder eines Verbandslandes der Pariser Verbandsübereinkunft haben, oder d) Angehörige aller Staaten im (VERZEICHNIS). Bei Staatsangehörigen nach Punkt d) muß der Nachweis erbracht werden, daß die in der Anmeldung angegebene Marke im Heimatland eingetragen wurde. Für folgende Länder ist dies allerdings nicht erforderlich: (VERZEICHNIS). GMV 5(2) Staatenlose und Flüchtlinge mit diesem formellen Status gelten als Staatsangehörige des Landes, in dem sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben. DV 10 3.4.2. Kann der Anmelder keiner der genannten Kategorien zugeordnet werden, muß der Prüfer ihn hiervon mit Formschreiben 102 in Kenntnis setzen. Der Anmelder erhält hiermit Gelegenheit, innerhalb von zwei Monaten entweder die Anmeldung zurückzunehmen oder eine Äußerung einzureichen. Außerdem sollte der Prüfer die Hauptabteilung Recht informieren, die dann prüft, ob ein Verfahren zur Aufnahme des Landes in das Verzeichnis eingeleitet werden soll. Der Prüfer verlängert die Antwortfrist für den Anmelder um die Dauer dieser Prüfung. Wenn der Anmelder innerhalb der vorgegebenen Frist die Anmeldung nicht zurücknimmt oder eine Stellungnahme einreicht, die die Beanstandung entkräftet, weist der Prüfer die Anmeldung mit Formschreiben 103 zurück. In der Praxis muß die vom Anmelder eingereichte Stellungnahme die ursprüngliche Ansicht des Prüfers widerlegen. 3.5. Anschrift und Zustellanschrift des Anmelders DV 1(1)b Der Anmelder muß seinen Namen, seine Anschrift, Staatsangehörigkeit und den Staat, in dem er ansässig ist oder in dem sich sein Sitz oder seine Niederlassung befindet, angeben. Bei natürlichen Personen ist der Nachname der betreffenden Person sowie der/die Vorname(n) anzugeben. Bei Gesellschaften, Firmen und sonstigen juristischen Personen ist die offizielle Bezeichnung, ggf. mit Abkürzung (z.B. AG, GmbH), anzugeben, außerdem der Staat, dessen Recht für sie maßgebend ist. Die Namen juristischer Personen sind voll anzugeben, nur ihre Rechtsform kann abgekürzt werden. Die Anschrift ist, soweit möglich, mit Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort (oder Bezirk) und Land anzugeben. Der Anmelder sollte nur eine Anschrift angeben; werden mehrere Anschriften angegeben, vermerkt der Prüfer, sofern der Anmelder nicht ausdrücklich eine andere Zustellanschrift angibt, die erste aufgeführte Anschrift als Zustellanschrift. Wenn eine Telegramm- oder Telexanschrift, Telefon- oder Telefaxnummer oder ein sonstiges Kommunikationsmittel nicht angegeben wurde, fordert der Prüfer entsprechende Angaben an. Das Fehlen dieser Angaben stellt keinen Formmangel dar. DV 1(1)e Wird ein Vertreter benannt, müssen die Angaben zu dessen Name und Geschäftsanschrift den Erfordernissen im ersten Absatz dieses Abschnittes entsprechen. Verfügt der Vertreter über mehrere Geschäftsanschriften oder gibt es mehrere Vertreter mit unterschiedlichen Geschäftsanschriften, muß aus der Anmeldung hervorgehen, welche Anschrift als Zustellanschrift verwendet werden soll. Fehlt diese Angabe, vermerkt der Prüfer die erste aufgeführte Anschrift als Zustellanschrift. Ist einem Anmelder, einem Vertreter oder einem Zusammenschluß von Vertretern eine ID-Nummer zugeteilt worden, reicht es aus, den Namen und die Nummer anzugeben. 3.6. Vertretung GMV 88(2) 3.6.1. Natürliche oder juristische Personen, die weder Wohnsitz noch Sitz noch eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung in der Gemeinschaft haben, müssen einen zugelassenen Vertreter benennen, der sie in sämtlichen Verfahren mit Ausnahme der Einreichung einer Anmeldung für eine Gemeinschaftsmarke vertritt. Wird eine Anmeldung eingereicht, für die dies zutrifft, und wurde kein Vertreter benannt, wird der Anmelder aufgefordert, einen Vertreter zu benennen. 3.6.2. Natürliche oder juristische Personen mit Wohnsitz oder Sitz oder einer tatsächlichen und nicht nur zum Schein bestehenden gewerblichen oder Handelsniederlassung in der Gemeinschaft müssen keinen Vertreter benennen, können dies jedoch tun. Wenn sie einen Vertreter benennen, kann dies sein: GMV 88(3) i) ein Angestellter oder, GMV 89(1)a ii) ein Rechtsanwalt, der in einem der Mitgliedstaaten zugelassen ist und seinen Geschäftssitz in der Gemeinschaft hat, soweit er in diesem Staat die Vertretung auf dem Gebiet des Markenwesens ausüben kann, oder GMV 89(1)b iii) ein in die bei der Hauptabteilung Recht geführte Liste eingetragener zugelassener Vertreter. DV 76 3.6.3. Vertreter müssen eine Vollmacht einreichen. Befindet sich bei den Akten noch keine allgemeine Vollmacht des Anmelders oder wurde mit der Anmeldung oder der Benennung eines Vertreters keine Einzelvollmacht eingereicht, muß der Prüfer diese mit Formschreiben 106 anfordern. Auch für Angestellte muß eine Vollmacht vom Arbeitgeber erteilt werden. Die Hauptabteilung Recht erhält eine Abschrift der Angaben über Vertretung und Vollmachten. 3.7. Wiedergabe der Marke DV 3(1)(2)(3) Falls der Anmelder keine spezielle graphische oder farbige Gestaltung beanspruchen will, ist die Marke in normaler Schrift wiederzugeben, z.B. durch Einsetzen der Buchstaben, Zahlen und Zeichen in das im Anmeldeformular vorgesehene Feld mit Schreibmaschine. Die Verwendung von Groß- und Kleinbuchstaben ist zulässig. In anderen Fällen muß die Anmeldung eine entsprechende Angabe enthalten, und die Marke muß auf einem separaten Blatt, nicht größer als DIN-A4Format, wiedergegeben werden. Die Wiedergabefläche darf 26,2 cm x 17 cm nicht überschreiten, am linken Blattrand ist ein Rand von mindestens 2,5 cm Breite zu belassen. Soweit notwendig, muß auf jeder Wiedergabe durch die Angabe „oben“ auf die richtige Ausrichtung der Marke hingewiesen werden. Die Marke muß auf einer Fläche von 8 cm x 16 cm (Breite x Höhe) deutlich wiedergegeben werden können. Nach einem Beschluß des Präsidenten des Amtes (Nr. EX-95-1) zu Regel 3 ist die Wiedergabe der Marke in einem Exemplar, versehen mit Name und Adresse des Anmelders, ausreichend. DV 3(4)(5) Wird die Eintragung einer dreidimensionalen Marke angemeldet, muß dies in der Anmeldung angegeben werden. Die Darstellung muß aus einer fotografischen Wiedergabe oder einer graphischen Darstellung der Marke bestehen. Auf einem Blatt können bis zu sechs verschiedene Perspektiven eingereicht werden. Wird eine farbige Eintragung beantragt, muß dies aus der Anmeldung hervorgehen, ebenso sind die beanspruchten Farben der Marke anzugeben. Dem Anmelder ist es freigestellt, selbst eine Beschreibung der Farben anzugeben. Die eingereichte Wiedergabe muß die beanspruchten Farben enthalten. 3.8. - 3.10. Formerfordernisse gemäß Regel 9 Absatz 3 3.8. Die Anmeldung muß außerdem auf folgende Angaben, soweit zutreffend, überprüft werden: DV 9(3)c i) eine Erklärung, in der die Priorität einer oder mehrerer früherer Anmeldung(en) in Anspruch genommen wird, sowie Datum und Land, in dem die frühere(n) Anmeldung(en) eingereicht wurde(n), DV 9(3)d ii) eine Erklärung, in der die Ausstellungspriorität in Anspruch genommen wird, sowie der Name der Ausstellung und das Datum der ersten Zurschaustellung der Waren oder Dienstleistungen, DV 9(3)a iii) eine Erklärung, mit der der Zeitrang einer oder mehrerer älterer Eintragungen in Anspruch genommen wird, sowie die Angabe des Mitgliedstaats/der Mitgliedstaaten, wo die ältere Marke eingetragen ist, die Eintragungsnummer und das Datum des Schutzbeginns der betreffenden Eintragung und die Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist und für die der Zeitrang in Anspruch genommen wird, iv) die Angabe, daß die Eintragung einer Gemeinschaftskollektivmarke beantragt wird, v) die Angabe der Sprache, in der die Anmeldung eingereicht wurde, sowie der zweiten vom Anmelder angegebenen Sprache, vi) die Unterschrift des Anmelders oder seines Vertreters. DV 9(4) Falls Mängel bestehen, wird dem Anmelder mit Formschreiben 106 eine Frist von zwei Monaten zur Behebung dieser Mängel eingeräumt. Werden die Mängel innerhalb dieser Frist nicht behoben, weist der Prüfer die Anmeldung zurück. Soweit Mängel die Priorität oder den Zeitrang betreffen, so erlischt der betreffende Anspruch. DV 9(6)(7) 3.9. Hat der Anmelder ein Recht, z.B. auf Priorität oder Zeitrang, verloren, ohne daß vom Prüfer eine Entscheidung getroffen wurde, weist der Prüfer den Anmelder mit Formschreiben 125 auf den Verlust des Rechts und auf Regel 54 hin. DV 9(5) 3.10. Der Prüfer muß feststellen, ob sich vorgenommene Änderungen der Klassifizierung auf die Zahl der in der Anmeldung genannten Klassen auswirken; anschließend muß er feststellen, ob alle Klassengebühren bezahlt wurden. Werden ausstehende Klassengebühren nicht fristgerecht bezahlt, so gilt die Anmeldung als zurückgenommen, es sei denn, daß eindeutig erkennbar ist, welche Klasse(n) durch den gezahlten Gebührenbetrag gedeckt werden soll(en). Ohne andere Angaben berücksichtigt der Prüfer die Klassen in der Reihenfolge der Klassifikation. Für jede Klasse, für die nicht die volle Gebühr entrichtet wurde, gilt die Anmeldung als zurückgenommen. Der Prüfer vermerkt dies in der Akte und teilt dem Anmelder mit Formschreiben 107 mit, in welchem Umfang die Anmeldung zurückgewiesen wurde oder als zurückgenommen gilt. Anschließend wird die Anmeldung auf absolute Eintragungshindernisse geprüft. 3.11. Übersetzung GMV 115(3) 3.11.1. Sofern eine Übersetzung erforderlich ist, nämlich dann, wenn die Anmeldung nicht in einer der Sprachen des Amtes vorliegt, muß der zu übersetzende Inhalt zum frühestmöglichen Zeitpunkt an das Übersetzungszentrum der Einrichtungen der Union geschickt werden. Der Anmelder erhält die Übersetzung mit Formschreiben 128; darin wird ihm für Änderungsvorschläge zur Übersetzung eine Frist von zwei Monaten eingeräumt. Geht innerhalb dieser Frist keine Antwort des Anmelders ein oder erachtet der Prüfer vorgeschlagene Änderungen für nicht zutreffend, gilt die vom Amt vorgeschlagene Übersetzung. Der Prüfer teilt dies dem Anmelder mit Formschreiben 129 mit. GMV 116(1) 3.11.2. Nachdem entschieden wurde, daß die Anmeldung veröffentlicht werden soll, muß der zu übersetzende Inhalt an das Übersetzungszentrum der Einrichtungen der Union geschickt werden, so daß das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, die Beschreibung der Marke, Disclaimer und Farbansprüche in allen elf Sprachen verfügbar sind. GMV 28 4. KLASSIFIZIERUNG DV 2(1)(2) 4.1. Für die Klassifizierung der in einer Anmeldung angegebenen Waren oder Dienstleistungen ist die geltende Fassung der Klassifikation gemäß dem Nizzaer Abkommen maßgebend. Das Verzeichnis muß in jedem Fall so formuliert sein, daß eindeutig erkennbar ist, um welche Art von Waren oder Dienstleistungen es sich handelt, und daß jede Position vorzugsweise nur einer Klasse der Klassifikation zugeordnet werden kann. 4.2. Die Angaben der in der Klasseneinteilung aufgeführten Waren oder Dienstleistungen sind allgemeine Begriffe und beziehen sich auf das Gebiet, dem die Waren oder Dienstleistungen grundsätzlich zuzurechnen sind. Für Klassifikationszwecke werden vom Prüfer Angaben als zulässig erachtet, die aus den Begriffen der Klasseneinteilung (ausgenommen „Klasse 42: Dienstleistungen, die nicht in andere Klassen fallen“) oder der Alphabetischen Liste bestehen. Angaben, die nur aus der Bezeichnung „alle Waren in Klasse X“ bestehen, sind nicht zulässig. Für die Klassifizierung der einzelnen Waren oder Dienstleistungen sollte die Alphabetische Liste herangezogen werden. 4.3. Für Erzeugnisse, deren Klassifizierung weder anhand der Klasseneinteilung noch der Alphabetischen Liste möglich ist, sind folgende Kriterien anzuwenden: Waren a) Fertigerzeugnisse werden grundsätzlich nach ihrer Funktion oder ihrem Verwendungszweck klassifiziert; ist dieses Kriterium in der Klasseneinteilung nicht aufgeführt, werden Fertigerzeugnisse analog zu vergleichbaren anderen, in der Alphabetischen Liste aufgeführten Fertigerzeugnissen klassifiziert. Ist auch auf diese Weise eine Klassifizierung nicht möglich, sind andere Hilfskriterien anzuwenden, z.B. das Material, aus dem die Waren bestehen oder deren Funktionsweise. b) Fertigerzeugnisse, bei denen es sich um kombinierte Gegenstände mit Mehrzweckcharakter handelt, z.B. Uhren mit integriertem Radio, können auf Antrag des Anmelders allen Klassen zugeordnet werden, denen sie entsprechend ihren verschiedenen Funktionen oder Bestimmungen angehören. Sind diese Kriterien in der Klasseneinteilung nicht enthalten, sind die unter a) genannten weiteren Kriterien anzuwenden. c) Die Klassifizierung von Rohmaterialien sowie unbearbeiteten oder teilweise bearbeiteten Erzeugnissen erfolgt grundsätzlich nach dem Material, aus dem sie bestehen. d) Waren, die dazu bestimmt sind, Teil eines anderen Erzeugnisses zu werden, werden grundsätzlich nur dann in dieselbe Klasse wie dieses Erzeugnis eingeordnet, wenn sie üblicherweise für keinen anderen Zweck verwendet werden können. In allen übrigen Fällen ist a) maßgebend. e) Wenn Waren, unabhängig davon, ob es sich um Fertigerzeugnisse handelt oder nicht, nach dem Material klassifiziert werden, aus dem sie bestehen, und bestehen sie aus unterschiedlichen Materialien, erfolgt die Klassifizierung solcher Waren grundsätzlich nach dem vorherrschenden Material. f) Behältnisse, die dem Erzeugnis angepaßt sind, für dessen Aufnahme sie vorgesehen sind (z.B. Geigenkästen), werden grundsätzlich derselben Klasse zugeordnet wie das Erzeugnis. Dienstleistungen g) Die Klassifizierung von Dienstleistungen erfolgt grundsätzlich nach den in den Überschriften der Dienstleistungsklassen und in den erläuternden Anmerkungen dazu angegebenen Tätigkeitsbereichen, ansonsten analog zu vergleichbaren anderen, in der Alphabetischen Liste aufgeführten Dienstleistungen. h) Dienstleistungen der Vermietung werden grundsätzlich denselben Klassen zugeordnet wie die Dienstleistungen, die mit den vermieteten Objekten erbracht werden (so ist z.B. die Vermietung von Fernsprecheinrichtungen der Klasse 38 zuzuordnen). i) Dienstleistungen, bei denen eine Klassifizierung nach den vorgenannten Kriterien nicht möglich ist, werden grundsätzlich der Klasse 42 zugeordnet. j) Einzelhandel mit Waren stellt als solcher keine Dienstleistung dar. DV 2(3) 4.4. Die Waren oder Dienstleistungen sind entsprechend der Klassifizierung nach dem Nizzaer Abkommen zu Gruppen zusammenzufassen, wobei jeder Gruppe die Nummer der Klasse voranzustellen ist, zu der die Waren oder Dienstleistungen gehören, und die Gruppen in der Reihenfolge der Klassifikation aufzuführen sind. DV 9(5)(8) 4.5. Ist der Prüfer der Auffassung, daß das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen geändert werden muß, sollte er dies, soweit möglich, mit dem Anmelder besprechen. Keinesfalls darf das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen durch eine Änderung erweitert werden. Hat der Anmelder die Klasse(n) für die Waren oder Dienstleistungen falsch angegeben und erhöht sich durch die Einordnung in die richtigen Klassen deren Anzahl, so bedeutet dies keine Erweiterung des eigentlichen Verzeichnisses. Beispiel: Eine Anmeldung, in der Bier, Wein und Tabakwaren der Klasse 33 zugeordnet sind, muß wie folgt geändert werden: Klasse 32: Bier, Klasse 33: Wein, Klasse 34: Tabakwaren. Obwohl nun drei Klassen vorliegen, wurde das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen nicht erweitert. Erklärt sich der Anmelder nach Rücksprache mit einer Änderung einverstanden, wird er mit Formschreiben 108 aufgefordert, die Anmeldung innerhalb von zwei Monaten zu ändern; bei Nichteinhaltung dieser Frist wird die Anmeldung zurückgewiesen. Lehnt der Anmelder eine Änderung der Anmeldung ab, wird er mit Formschreiben 108 unterrichtet, daß die Anmeldung in dem beanstandeten Umfang zurückgewiesen wird, sofern er nicht innerhalb von zwei Monaten der Änderung zustimmt. Die Zurückweisung bezieht sich lediglich auf die vom Prüfer beanstandeten Waren oder Dienstleistungen. 4.6. Gelangt der Prüfer zu dem Schluß, daß die Klassifizierungserfordernisse erfüllt sind, wird das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen in der zulässigen Fassung zu den Akten genommen. 4.7. Klassifizierung von Bildbestandteilen Im Rahmen des Rechercheverfahrens klassifiziert der Prüfer alle Anmeldungen, die Bestandteile enthalten, bei denen es sich nicht um Buchstaben oder Zahlen handelt, entsprechend der Wiener Klassifikation. GMV 29,30 DV 6 5. PRIORITÄT 5.1. Der Anmelder, der nach der Einreichung der Anmeldung die Priorität einer oder mehrerer früherer Anmeldung(en) in Anspruch nehmen will, hat innerhalb einer Frist von zwei Monaten ab dem Anmeldetag die Prioritätserklärung mit Angabe des Datums der früheren Anmeldung und des Landes, in dem diese Anmeldung erfolgte, einzureichen. Anmelder können eine Priorität für einen Teil der von der Gemeinschaftsmarkenanmeldung umfaßten Waren und Dienstleistungen und für einen Teil der Waren und Dienstleistungen der früheren Anmeldung in Anspruch nehmen. Hat der Anmelder in seiner Anmeldung eine Priorität in Anspruch genommen, gewährleistet die unter 3.8 genannte Prüfung, daß die notwendigen Unterlagen vorgelegt oder angefordert wurden. Die Anmeldung(en) muß/müssen in einem oder für einen Staat der Pariser Verbandsübereinkunft, einen Staat des WTO-Verzeichnisses oder des Sonderverzeichnisses hinterlegt worden sein. Innerhalb von drei Monaten nach Eingang der Prioritätserklärung muß der Anmelder dem Amt das/die Aktenzeichen der früheren Anmeldung(en) nennen und eine genaue Kopie der früheren Anmeldung(en) bei der Behörde, die diese erhalten hat, einreichen, aus der sich das Hinterlegungsdatum der früheren Anmeldung(en) ergibt. Nach einem Beschluß des Präsidenten des Amtes (Nr. EX-96-3) ist die Vorlage beglaubigter Kopien nicht erforderlich. Ist die frühere Anmeldung oder die Bestätigung nicht in einer der Sprachen des Amtes abgefaßt, räumt der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben 119 eine Frist von drei Monaten für die Einreichung einer Übersetzung in einer dieser Sprachen ein. Auf Antrag des Anmelders kann diese Frist in begründeten Fällen verlängert werden. Eine Fristverlängerung ist hierbei bis zu drei Monaten möglich. Eine Priorität wird anerkannt, wenn die Marken in der früheren Anmeldung und der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke identisch sind, die Waren oder Dienstleistungen identisch sind oder die Waren oder Dienstleistungen der Gemeinschaftsanmeldung von denjenigen der älteren Anmeldung umfaßt werden und wenn der Inhaber in beiden Fällen derselbe ist. Der Prüfer wird nur dann Einwände gegen die Inanspruchnahme vorbringen, wenn hinsichtlich der genannten Punkte eine offensichtliche Abweichung vorliegt. Ein Prioritätsrecht kann nur beansprucht werden, wenn die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke innerhalb von sechs Monaten nach den früheren Anmeldung(en) erfolgt. Bestehen seitens des Prüfers keine Einwände, wird der zuerkannte Prioritätstag in der Akte vermerkt. Hinweis: Bei den zwischen dem 1. Januar und 31. März 1996 eingegangenen Anmeldungen von Gemeinschaftsmarken wird die Priorität vom 1. April 1996 an gerechnet. Es kann daher keine Priorität von Anmeldungen in Anspruch genommen werden, die vor dem 1. Oktober 1995 eingereicht wurden. GMV 33 DV 7 5.2. Ausstellungspriorität Der Anmelder, der nach Einreichung der Anmeldung eine Ausstellungspriorität in Anspruch nehmen will, muß innerhalb von zwei Monaten ab dem Anmeldetag die Prioritätserklärung mit der Bezeichnung der Ausstellung und dem Datum der erstmaligen Zurschaustellung der Waren oder Dienstleistungen vorlegen. Hat der Anmelder die Ausstellungspriorität in seiner Anmeldung in Anspruch genommen, gewährleistet die unter 3.8 genannte Prüfung, daß die notwendigen Unterlagen vorgelegt oder angefordert wurden. Der Anmelder muß dem Amt innerhalb von drei Monaten nach Eingang der Prioritätserklärung eine von der Ausstellungsleitung ausgefertigte Bestätigung vorlegen. Aus der Bestätigung muß hervorgehen, daß die Marke tatsächlich für die Waren oder Dienstleistungen verwendet wurde, außerdem das Datum der Ausstellungseröffnung und, soweit die erstmalige öffentliche Zurschaustellung nicht mit dem Eröffnungsdatum der Ausstellung übereinstimmt, das Datum der erstmaligen öffentlichen Zurschaustellung. Der Bestätigung muß ein Nachweis über die tatsächliche Benutzung der Marke mit ordnungsgemäßer Bestätigung der Ausstellungsleitung beigefügt sein. Sind die vorgenannten Urkunden nicht in einer der Sprachen der Europäischen Gemeinschaft abgefaßt, setzt der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben 120 eine Frist von zwei Monaten für die Einreichung einer Übersetzung in der Sprache der Anmeldung oder einer der Sprachen des Amtes. Auf Antrag des Anmelders kann diese Frist in begründeten Fällen um weitere zwei Monate verlängert werden. Ein Prioritätsrecht kann nur eingeräumt werden, wenn die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke innerhalb von sechs Monaten nach der erstmaligen Zurschaustellung auf einer für diese Zwecke anerkannten Ausstellung (siehe Verzeichnis) eingereicht wird. Erfüllt die Inanspruchnahme der Priorität die genannten Bedingungen, so vermerkt der Prüfer den zuerkannten Prioritätstag in der Akte. GMV 34 DV 8 6. ZEITRANG 6.1. Der Anmelder, der in seiner Anmeldung den Zeitrang einer oder mehrerer älterer eingetragener Marken in Anspruch nimmt, muß innerhalb von drei Monaten nach dem Anmeldetag eine Kopie der betreffenden Eintragung(en) vorlegen. Nach einer Entscheidung des Präsidenten des Amtes (Nr. EX-96-3) ist die Vorlage beglaubigter Kopien nicht erforderlich. Die Kopie muß eine genaue Wiedergabe der Eintragung sein. Ist das Dokument zum Zeitpunkt der Übermittlung an das Amt älter als sechs Monate, muß der Anmelder bestätigen, daß es dem gegenwärtigen Rechtsstand der Eintragung entspricht. DV 8(2) 6.2. Wird der Zeitrang nach Einreichung der Anmeldung in Anspruch genommen, muß die Erklärung innerhalb von zwei Monaten nach dem Anmeldetag vorgelegt werden. In der Erklärung müssen der oder die Mitgliedstaaten der Gemeinschaft, dessen/deren Zeitrang beansprucht wird, das Datum des Schutzbeginns der betreffenden Eintragung(en), die Nummer der Eintragung und die Waren oder Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist, angegeben sein. Falls der Anmelder diese noch nicht vorgelegt hat, fordert der Prüfer den Anmelder mit Formschreiben 121 zur Einreichung einer Abschrift der betreffenden Eintragung(en) innerhalb von drei Monaten nach der Inanspruchnahme des Zeitrangs auf. 6.3. Die Marke muß in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft, einschließlich der Benelux-Länder, oder nach internationalen Vereinbarungen, wie dem Madrider Abkommen oder dem Protokoll zum Madrider Markenabkommen, mit Wirkung für einen Mitgliedstaat eingetragen sein. Die eingetragene Marke muß mit der als Gemeinschaftsmarke angemeldeten Marke übereinstimmen. Die Waren und Dienstleistungen müssen identisch sein, oder die Waren und Dienstleistungen der Gemeinschaftsanmeldung müssen von den Waren und Dienstleistungen, für die die Marke eingetragen ist, umfaßt sein, und die Inhaber müssen identisch sein. Der Prüfer bringt nur dann Einwände gegen die Inanspruchnahme vor, wenn hinsichtlich der genannten Punkte eine offensichtliche Abweichung besteht. 6.4. „Wortmarken“ werden im allgemeinen nicht unter Berücksichtigung der Schriftart beurteilt, in der sie eingetragen sind. Bezüglich der Frage, ob Wortmarken identisch sind, erhebt der Prüfer keine Einwendungen, wenn z.B. eine Marke in Großbuchstaben, die andere dagegen in Kleinbuchstaben wiedergegeben ist. Die Hinzufügung oder das Fehlen eines Buchstabens in einer Wortmarke reicht aus, daß die Marken nicht als identisch angesehen werden. Soweit es sich um Bildmarken handelt, muß der Prüfer bei einer ersichtlichen Abweichung in der Wiedergabe der Marken Einwände erheben. 6.5. Tochter- oder Beteiligungsgesellschaften werden nicht als derselbe Inhaber angesehen. Falls der Name des Inhabers der Registrierung von dem des Anmelders einer Gemeinschaftsmarke abweicht, muß der Prüfer Einwendungen erheben. 6.6. Anmelder können einen Zeitrang für einen Teil der von der Gemeinschaftsmarke umfaßten Waren und Dienstleistungen oder für einen Teil der Waren und Dienstleistungen der vorhergehenden Registrierung beanspruchen. Praktisch wird der Inanspruchnahme des Zeitrangs insoweit stattgegeben, als die Waren oder Dienstleistungen der Anmeldung durch die Eintragung, auf die Bezug genommen wird, gedeckt sind. Die Inanspruchnahme des Zeitrangs für Waren und Dienstleistungen kann von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschieden sein. DV 8(3) 6.7. Erfüllt die Inanspruchnahme des Zeitrangs die genannten Voraussetzungen, vermerkt der Prüfer dies in der Akte und teilt dies den zuständigen Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der betreffenden Mitgliedstaaten mit Formschreiben 122 mit. 7. RECHERCHE Hinweis: Für Anmeldungen mit einem Eingangsdatum zwischen dem 1. Januar und 31. März 1996 führt das Amt keine Recherche durch. GMV 39(2) 7.1. Anmeldungen, für die der Anmeldetag festgestellt und die ordnungsgemäße Klassifizierung festgesetzt wurde, werden den folgenden Ämtern (LISTE) zugesandt. Das Übersendungsdatum wird in der Akte vermerkt. 7.2. Für jede Anmeldung wird eine Recherche bezüglich i) Anmeldungen, deren Anmeldetag oder Prioritätstag vor demjenigen der betreffenden Anmeldung liegt, und ii) früher eingetragener Gemeinschaftsmarken durchgeführt, wobei beide als ältere Marken bezeichnet werden. Die Recherche dient der Ermittlung älterer Marken, bei denen entweder a) die Marke und die Waren oder Dienstleistungen der Anmeldung mit der älteren Marke identisch sind oder b) die Marke mit der angemeldeten Marke identisch oder ähnlich ist und die Waren oder Dienstleistungen mit den Waren oder Dienstleistungen der Anmeldung identisch oder ähnlich sind, soweit für die Verkehrskreise die Gefahr von Verwechslungen besteht, einschließlich der Gefahr, daß die Marken gedanklich miteinander in Verbindung gebracht werden. Das Rechercheverfahren des Amtes beinhaltet keine umfassende Bewertung aller möglichen Konflikte zwischen verschiedenen Rechten, und das Ergebnis wird die Widerspruchs- oder Löschungsabteilung des Amtes nicht binden. Das Amt kann unter diesem Punkt nicht beurteilen, ob es sich „um eine in der Gemeinschaft bekannte Marke handelt“ oder ob „die Benutzung der angemeldeten Marke die Unterscheidungskraft oder die Wertschätzung der älteren Marke ohne rechtfertigenden Grund in unlauterer Weise ausnutzen oder beeinträchtigen würde“. 7.3. Das Rechercheverfahren zu a) ist recht einfach. Eine Recherche muß nur für die in der Anmeldung aufgeführten Klassen durchgeführt werden, und es sind nur identische Marken mit identischen Waren oder Dienstleistungen zu erfassen. Selbst bei geringfügigen Abweichungen zwischen den Marken oder Waren oder Dienstleistungen erbringt die Recherche kein Ergebnis. Größenunterschiede zwischen zwei Marken sind ohne Bedeutung. Entsprechend gilt dies auch für Fälle, in denen der einzige Unterschied zwischen Wortmarken darin besteht, daß die eine in Großbuchstaben wiedergegeben wird, die andere dagegen mit großem Anfangsbuchstaben. 7.4.1. Unter b) sind zunächst folgende Fälle zu berücksichtigen: i) Die Marken sind ähnlich, und die Waren oder Dienstleistungen sind identisch; oder ii) die Marken sind identisch, und die Waren oder Dienstleistungen sind ähnlich; oder iii) die Marken sind ähnlich, und die Waren oder Dienstleistungen sind ähnlich. Das Amt wird ein rechnergestütztes Rechercheverfahren entwickeln, das Antworten auf diese Fragen zu liefern haben wird. Die Recherche kann nicht auf die in der Anmeldung genannten Klassen beschränkt werden. Die Ähnlichkeiten zwischen Waren oder Dienstleistungen können die Grenzen der Klassen überschreiten. Besteht eine Überschneidung zwischen den Waren oder Dienstleistungen einer Anmeldung und einer älteren Marke, so bedeutet dies, daß eine Ähnlichkeit von Waren oder Dienstleistungen besteht. 7.4.2. Beim Vergleich von Marken müssen Fälle berücksichtigt werden, in denen eine Wortmarke auf die angesprochenen Verkehrskreise eine ähnliche Wirkung wie eine Bildmarke haben kann. Eine Marke, die zum Beispiel aus den Wörtern „roter Stern“ besteht, kann zu Verwechslungen mit einer Marke führen, die aus der bildhaften Darstellung eines Sterns in roter Farbe besteht. Die Recherche muß so angelegt sein, daß derartige Fälle erkannt werden. Im übrigen sind weniger einzelne Bestandteile der Marken zu vergleichen, als vielmehr deren Gesamteindruck zu berücksichtigen. Es gibt durchaus Fälle, in denen zwei Marken mehrere Bestandteile gemeinsam haben, ohne daß deshalb die Gefahr von Verwechslungen besteht. 7.5. Der Recherchenbericht wird Fälle berücksichtigen, in denen bei den beteiligten Verkehrskreisen die Gefahr von Verwechslungen einschließlich der Gefahr einer gedanklichen Verbindung, besteht. Hinsichtlich der Frage der gedanklichen Verbindung wird bei der Recherche zu berücksichtigen sein, ob der durchschnittliche Verwender der Waren oder Dienstleistungen der einen Marke zu der Annahme gelangen kann, daß die andere Marke dasselbe oder ein verbundenes Unternehmen identifiziert. Der Bericht kann diese Frage zwar nicht endgültig beantworten, kann jedoch Hinweise vermitteln. Bevor nicht ein voll funktionsfähiges, automatisiertes Rechercheprogramm zur Verfügung steht, wird es nicht möglich sein, phonetische Ähnlichkeiten in die Rechercheverfahren aufzunehmen. Solange kein automatischer phonetischer Vergleich möglich ist, beruht das Rechercheverfahren auf Ähnlichkeiten in der Erscheinung. GMV 39(5) 7.6. Die Ergebnisse der Recherche werden unter den vorgenannten separaten Punkten aufgeführt und dem Anmelder zusammen mit den von den nationalen Behörden eingegangenen Berichten mit Formschreiben 109 übermittelt. Der Bericht berücksichtigt sämtliche Änderungen des Verzeichnisses der Waren oder Dienstleistungen, die bis zum Zeitpunkt der Erstellung des Recherchenberichts des Amtes vorgenommen wurden. Das Datum der Erstellung des Recherchenberichtes wird in der Akte vermerkt. GMV 7 8. ABSOLUTE EINTRAGUNGSHINDERNISSE 8.1.1. Bei der Feststellung möglicher absoluter Eintragungshindernisse muß der Prüfer alle in den nachfolgenden Absätzen genannten Punkte separat prüfen, auch wenn es hierbei gewisse Überschneidungen geben kann. Beispiel: Das Wort „Bier“ ist in bezug auf Bier nicht geeignet, die Waren eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden, hat keine Unterscheidungskraft und besteht ausschließlich aus einer Angabe, die zur Bezeichnung der Warenart dient. GMV 7(3) 8.1.2. Falls Beanstandungsgründe bestehen, müssen diese dem Anmelder mit Formschreiben 110 im einzelnen mitgeteilt werden. Jeder einzelne Grund muß gesondert angegeben werden. Dies ist insbesondere deshalb notwendig, weil Beanstandungsgründe nach Maßgabe der Abschnitte 8.3 bis 8.5 durch den Nachweis, daß die Marke infolge ihrer Benutzung Unterscheidungskraft erlangt hat, ausgeräumt werden können, was für Beanstandungsgründe nach Maßgabe der Abschnitte 8.2 und 8.6 bis 8.11 nicht zutrifft. Soweit möglich, sollte der Prüfer, bevor er das Formschreiben 110 versendet, mit dem Anmelder alle Aspekte einer Anmeldung erörtern, bei der er mögliche Eintragungshindernisse feststellt. 8.1.3. Bei der Prüfung konsultieren die Prüfer Standardwörterbücher in allen elf Sprachen der Gemeinschaft sowie fachspezifisches Referenzmaterial. Sobald über das zu verwendende Referenzmaterial entschieden ist, werden diese Informationen durch Aufnahme in die Richtlinien oder auf anderem Wege veröffentlicht. 8.1.4. Ist eine Marke bereits in zahlreichen oder allen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft eingetragen, so ist dies für den Prüfer ein Hinweis, daß absolute Eintragungshindernisse aller Wahrscheinlichkeit nach nicht bestehen. Die Prüfer sollten insbesondere Eintragungen von Marken in den Mitgliedstaaten berücksichtigen, in denen für absolute Prüfungsverfahren ähnliche Vorgaben wie nach der Verordnung bestehen. Ältere Eintragungen sind zwar für den Prüfer in keinem Fall entscheidend, doch müssen sie berücksichtigt werden. DV 11(1) 8.1.5. Werden die Eintragungshindernisse durch die Erörterung mit dem Anmelder oder dessen Vertreter nicht ausgeräumt, setzt der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben 110 eine Frist von zwei Monaten für die Zurücknahme oder Änderung der Anmeldung oder zur Einreichung einer Stellungnahme. Auf Antrag des Anmelders kann diese Frist verlängert werden. 8.1.6. Geht innerhalb der festgesetzten Frist keine Antwort ein oder werden durch die Antwort die Eintragungshindernisse nicht ausgeräumt, weist der Prüfer die Anmeldung mit Formschreiben 123 ganz oder teilweise zurück und führt die Gründe hierfür an. GMV 7(1)a 8.2. Bei der Prüfung auf absolute Eintragungshindernisse ist zunächst festzustellen, ob es sich bei der angemeldeten Marke um ein Zeichen handelt, aus dem eine Gemeinschaftsmarke bestehen kann. Kriterium ist, daß die Marke aus allen Zeichen bestehen kann, die sich graphisch darstellen lassen, soweit solche Zeichen geeignet sind, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden. Der Begriff „Zeichen“ ist von den Prüfern weit auszulegen. Übliche Zeichen, die als Marke verwendet werden, sind Wörter einschließlich Personennamen, figürliche Darstellungen, Buchstaben, Zahlen, Farben, die Form der Ware oder deren Verpackung oder eine Kombination dieser Elemente. Diese Aufzählung von Beispielen erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Es ist möglich, daß Hörmarken angemeldet werden. Wenn sie graphisch dargestellt werden können, wie durch Notenschrift, und geeignet sind, die Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden, sind sie nach diesem Absatz schutzfähig. GMV 7(1)b 8.3. Eine Marke muß Unterscheidungskraft besitzen und deshalb über eine reine Beschreibung der Waren oder Dienstleistungen in Worten oder bildlicher Form hinausgehen. So hat z.B. das Wort „Wein“ für Wein keine Unterscheidungskraft. Eine Marke, die aus einem oder zwei Buchstaben oder Ziffern besteht, hat, sofern diese nicht in ungewöhnlicher Form wiedergegeben sind oder sofern nicht besondere Umstände vorliegen, keine Unterscheidungskraft. Ein reiner Wechsel des Schriftbildes, etwa Kursivschrift, verleiht einer Marke für sich gesehen keine Unterscheidungskraft. Ist die graphische Darstellung der Waren oder Dienstleistungen unüblich oder phantasievoll, fehlt der Marke nicht die Unterscheidungskraft. Der Prüfer sollte in diesem Fall diesbezüglich keinen Einwand erheben. Einfache geometrische Figuren, wie Kreise oder Quadrate, ob als eigenständige Darstellung oder in Verbindung mit beschreibenden Elementen, haben im allgemeinen keine Unterscheidungskraft. Einzelnen Farben, insbesondere Primärfarben, in einfacher Darstellung fehlt im allgemeinen die Unterscheidungskraft. Marken, die aus einer Kombination mehrerer Bestandteile bestehen, die für sich gesehen keine Unterscheidungskraft haben, können im Gesamteindruck Unterscheidungskraft besitzen. Besteht die Marke jedoch lediglich aus einer Kombination der in den Abschnitten 8.4 bis 8.6 beschriebenen Bestandteile, ist es wahrscheinlich, daß sie keine Unterscheidungskraft hat. GMV 7(1)c 8.4.1. Die Marke darf nicht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben bestehen, welche im Handel zur Beschreibung von Eigenschaften der Waren oder Dienstleistungen verwendet werden, wie: — der Art, z.B. „light“ für nikotinarme Zigaretten, — der Beschaffenheit, z.B. „premium“, — der Menge, z.B. Zahlen, die in Worten oder Ziffern häufig zur Beschreibung der Menge dienen, — der Bestimmung, z.B. „Küche“ oder „Bad“ für Putzmittel, — des Wertes, z.B. „am billigsten“, — der geographischen Herkunft, nämlich des Ortes, der Region oder des Landes, wo die Waren hergestellt werden oder die Dienstleistung erbracht wird oder wo die beteiligten Verkehrskreise dies erwarten würden, — der Zeit der Herstellung der Ware, z.B. ein bestimmter Jahrgang bei Wein oder „täglich frisch“ bei Gemüse, — der Zeit der Erbringung der Dienstleistung, z.B. „24-StundenBanking“, oder — sonstiger Merkmale der Waren oder Dienstleistungen, z.B. „bleifrei“ bei Benzin. 8.4.2. Besteht eine Marke aus mehreren Bestandteilen, die für sich gesehen nicht unterscheidungskräftig sind, kann sie im Gesamteindruck Unterscheidungskraft besitzen. Der Sprachgebrauch ist nicht in allen Branchen gleich, und wenn Angaben aus einem branchenfremden Bereich „entlehnt“ werden, sollte der Prüfer die Anmeldung nicht zurückweisen. Die Formel 4X3 bezieht sich zum Beispiel in der Baubranche auf die Maße von Erzeugnissen. Sie ist jedoch zur Bezeichnung von einem Dutzend Eiern im Einzelhandel nicht allgemein üblich. Enthält die Marke über die erwähnten Bestandteile hinaus ein weiteres Element, sollte der Prüfer nach dieser Vorschrift keine Einwendungen erheben. GMV 7(1)d 8.5. Die Marke darf nicht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben bestehen, die im allgemeinen Sprachgebrauch oder in den redlichen und ständigen Verkehrsgepflogenheiten der Branche, auf die sich die Marke bezieht, üblich geworden sind. Zu beachten ist auch hier die Einschränkung ausschließlich. Es besteht hier eine gewisse Überschneidung mit dem vorhergehenden Absatz, doch werden in diesem Absatz weitere Elemente wie Wörter, Abbildungen oder Motive berücksichtigt, die nicht die Art usw. bezeichnen, sondern in der betreffenden Branche allgemein üblich sind. So sind z.B. Wörter wie „Netz“ und „Netzwerk“ für Computer, der Buchstabe „P“ für Parkplatzdienste und Abbildungen von Weintrauben oder Weinblättern für Wein in den betreffenden Branchen Allgemeingut. Die Beurteilung muß vom Prüfer immer unter Berücksichtigung der jeweiligen Branche vorgenommen werden. GMV 7(1)e 8.6. Eine dreidimensionale Marke darf nicht ausschließlich bestehen aus: a) der Form, die durch die Art der Ware selbst bedingt ist. Eine Flüssigkeit kann selbstverständlich jede Form annehmen; die Form eines Behälters für Flüssigkeiten ergibt sich mithin nicht aus der Art der Ware; b) der Form der Ware, die zur Erreichung einer technischen Wirkung erforderlich ist. Zwar sind die Kontaktstifte bei einem Elektrostecker für das Funktionieren des Steckers notwendig, doch wird die Gesamtform des Steckers nicht durch dieses technische Erfordernis bestimmt; c) der Form, die der Ware einen wesentlichen Wert verleiht. GMV 7(1)f 8.7. Wenn die Marke gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten in der Gemeinschaft verstößt, muß der Prüfer die Anmeldung zurückweisen. Beleidigende oder blasphemische Wörter oder Abbildungen, wie z.B. Schimpfwörter oder rassistische Abbildungen, sind unzulässig. Davon zu unterscheiden sind Marken, die als geschmacklos anzusehen sind. Letztere verstoßen nicht gegen diese Vorschrift. GMV 7(1)g 8.8. Wenn eine Marke geeignet ist, das Publikum zum Beispiel über die Art, die Beschaffenheit oder die geographische Herkunft der Ware oder Dienstleistung zu täuschen, muß der Prüfer die Anmeldung zurückweisen. Gegen eine Marke, die vorgibt, daß die Ware aus einem bestimmten Material besteht, wobei das Material für den Käufer ein wichtiger Faktor ist und der Käufer aller Wahrscheinlichkeit nach annehmen wird, daß die Ware daraus besteht, müssen Einwendungen vorgebracht werden, sofern das Warenverzeichnis diesbezüglich keine genauen Angaben enthält. Wenn die Marke zum Beispiel den Eindruck erweckt, daß die Ware aus einem bestimmten Herkunftsort stammt, und das Warenverzeichnis keine genaue Angabe hierzu enthält, muß der Prüfer die Anmeldung zurückweisen. Hier findet der allgemeine Grundsatz, daß die Art der Branche und deren Kundschaft zu berücksichtigen sind, besondere Anwendung. Der Prüfer sollte, soweit möglich, Einwände unter dieser Rubrik mit dem Anmelder besprechen. Eine Beanstandung kann unter Umständen durch eine Einschränkung des Waren- oder Dienstleistungsverzeichnisses vermieden werden. In diesem Fall, wie in allen anderen Fällen, darf das Verzeichnis durch Änderungen nicht erweitert werden. GMV 7(1)h 8.9. Die Marke muß anhand des Verzeichnisses nach der Pariser Verbandsübereinkunft überprüft werden. Wenn die Marke aus Elementen dieses Verzeichnisses besteht, derartige Elemente enthält oder diesen unter heraldischen Gesichtspunkten ähnlich ist, muß der Prüfer die Marke zurückweisen, es sei denn, die Verwendung wurde von der zuständigen Behörde genehmigt. GMV 7(1)i 8.10. Da das Amt über keine vorhandene Bezugsquelle für Symbole von besonderem öffentlichen Interesse verfügt, wird sich dies im Laufe der Zeit aus der Entscheidungspraxis ergeben. GMV 7(1)j 8.11. Bezieht sich die Marke auf Wein oder Spirituosen und besteht sie aus einer oder enthält sie eine geographische Bezeichnung für Weine oder Spirituosen und können die Weine oder Spirituosen in der Anmeldung eine andere Herkunft haben, muß der Prüfer die Anmeldung zurückweisen. Dem Anmelder sollte die Möglichkeit eingeräumt werden, das Verzeichnis der Weine oder Spirituosen in der Anmeldung entsprechend einzuschränken. GMV 7(3) 8.12. Benutzung als Mittel zur Überwindung von Eintragungshindernissen (Verkehrsdurchsetzung) 8.12.1. Eintragungshindernisse nach den Abschnitten 8.3 bis 8.5 können ausgeräumt werden, wenn der Anmelder nachweisen kann, daß die Marke in bezug auf die Waren oder Dienstleistungen infolge ihrer Benutzung Unterscheidungskraft erlangt hat. Die Geltendmachung dieses Anspruchs ist Sache des Anmelders, der auch den Nachweis hierüber erbringen muß. Aus dem Nachweis müssen Ort, Zeit, Umfang und Art der Benutzung hervorgehen. Als Nachweis gelten Dokumente und Unterlagen, wie Verpackungen, Etiketten, Preislisten, Kataloge, Rechnungen, Fotografien und Werbematerial. Eine weitere zulässige Form der Nachweiserbringung sind beeidigte oder eidesstattliche schriftliche Erklärungen oder entsprechende Erklärungen, die nach den Gesetzen des Staates, in dem die Erklärung abgegeben wird, eine vergleichbare Wirkung haben. Derartige Bestätigungen können von Sachverständigen der Branche oder der Berufsverbände abgegeben werden. Auch Ergebnisse von Meinungsumfragen können eingereicht werden. Persönliches Erscheinen von Zeugen vor dem Prüfer dürfte nicht erforderlich werden. 8.12.2. Als Prüfungskriterium gilt, daß die Marke in der Gemeinschaft infolge ihrer Benutzung Unterscheidungskraft erlangt haben muß. Bezieht sich der Mangel der Unterscheidungskraft nur auf einen Teil der Gemeinschaft, muß der Nachweis nur für diesen Teil erbracht werden. Der Nachweis der Unterscheidungskraft außerhalb der Gemeinschaft ist irrelevant. Es ist zwar rechtlich nicht erforderlich, daß die Waren oder Dienstleistungen in der Gemeinschaft unter der Marke bereits im Handel sind, jedoch wird dies wahrscheinlich der Fall sein. Es ist möglich, daß eine für die Bejahung der Unterscheidungskraft ausreichende Benutzung der Marke durch Werbung innerhalb der Gemeinschaft festgestellt werden kann. Der Prüfer muß den Nachweis unter Berücksichtigung der Art der Waren oder Dienstleistungen beurteilen, wobei zu beachten ist, wie sie den Kunden erreichen und ob es sich z.B. um spezielle Verkehrskreise handelt oder ob das breite Publikum angesprochen wird. Der Grad, in dem der Marke die Unterscheidungskraft ersichtlich fehlt, muß gegen den vorgelegten Nachweis abgewogen werden. GMV 38 DV 11(2) 8.13. Disclaimer 8.13.1. Enthält die Marke einen Bestandteil, der nicht unterscheidungskräftig ist, und kann die Aufnahme dieses Bestandteils zu Zweifeln über den Schutzumfang der Marke Anlaß geben, fordert der Prüfer den Anmelder zu der Erklärung auf, daß er an diesem Bestandteil kein Ausschließlichkeitsrecht in Anspruch nehmen wird. Die Prüfer sollten nicht automatisch auf diese Vorschrift zurückgreifen, wenn die Marke Bestandteile enthält, die nicht unterscheidungskräftig sind. Für typische Bestandteile, die Art, Beschaffenheit, Menge, Wert oder geographische Herkunft von Waren oder Dienstleistungen bezeichnen, ist kein Disclaimer erforderlich. Gleiches gilt für häufig vorkommende Wörter, die bei zahlreichen Marken Verwendung finden (der, aus usw.) oder sonstige nicht unterscheidungskräftige Bestandteile (Umrahmungen, übliche Behälterformen usw.). Besteht eine Marke aus einer Kombination von Bestandteilen, von denen jeder für sich genommen eindeutig nicht unterscheidungskräftig ist, ist kein Disclaimer für die einzelnen Bestandteile notwendig. Lautet z.B. die Marke einer Zeitschrift „Alicanter lokale und internationale Nachrichten“, ist kein Disclaimer für die einzelnen Bestandteile innerhalb der Marke erforderlich. GMV 38(3) 8.13.2. Hält der Prüfer einen Disclaimer als Bedingung für die Eintragung für notwendig, sollte er dies, soweit möglich, mit dem Anmelder besprechen. Der Prüfer sollte erwägen, ob als Alternative eine Einschränkung der in der Anmeldung genannten Waren oder Dienstleistungen in Betracht kommt, und dem Anmelder ggf. diese Vorgehensweise vorschlagen. Entscheidet der Prüfer, daß ein Disclaimer notwendig ist, teilt er dies dem Anmelder mit Formschreiben 111 mit. Im Formschreiben muß er den Bestandteil angeben, für den ein Disclaimer angegeben werden soll, außerdem muß er die Entscheidung begründen und dem Anmelder eine Frist von zwei Monaten für die Einreichung einer entsprechenden Erklärung, die Zurücknahme oder die Änderung der Anmeldung einräumen. DV 11(3) 8.13.3. Räumt die Erklärung des Anmelders die Gründe für die Zurückweisung der Eintragung nicht aus oder erklärt er sich mit der Bedingung nicht einverstanden, muß die Anmeldung im erforderlichen Umfang zurückgewiesen werden. Der Prüfer teilt dies mit Formschreiben 112 mit. 8.13.4. Hat der Anmelder in seine Anmeldung einen Schutzverzicht (Disclaimer) aufgenommen, sollte der Disclaimer auch dann beibehalten werden, wenn der Prüfer dies nicht für notwendig erachtet. 8.14. Wird die Anmeldung für schutzfähig erachtet, teilt der Prüfer dies dem Anmelder mit Formschreiben 124 mit. GMV 40 9. VERÖFFENTLICHUNG 9.1. Die Veröffentlichung erfolgt erst nach Ablauf von einem Monat nach Übermittlung der Recherchenberichte der nationalen Behörden und des Amtes an den Anmelder und nur dann, wenn die Anmeldung zu diesem Zeitpunkt die Anforderungen an die Schutzfähigkeit erfüllt. DV 12 9.2. Der Prüfer muß sicherstellen, daß, soweit zutreffend, die folgenden Angaben bzw. Bestandteile vorliegen: a) Name und Anschrift des Anmelders, b) Name und Geschäftsanschrift des Vertreters, sofern dieser kein Angestellter des Anmelders ist. Bei mehreren Vertretern mit derselben Geschäftsanschrift wird nur der Name des erstgenannten mit dem Zusatz „und andere“ veröffentlicht. Bei mehreren Vertretern mit verschiedenen Geschäftsanschriften wird nur die Zustellanschrift veröffentlicht. Wird ein Zusammenschluß von Vertretern benannt, ist nur dessen Name und Geschäftsanschrift erforderlich, c) eine Wiedergabe der Marke, die Angabe, daß es sich um eine dreidimensionale Marke handelt, die Angabe „farbig“ und die Angabe der Farbe(n), aus denen die Marke besteht, d) das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, gruppiert in der Reihenfolge der Klassen der Nizzaer Klassifikation und jeweils mit vorangestellter Klassennummer, e) Anmeldetag und Anmeldenummer, f) Einzelheiten zur Inanspruchnahme der Priorität, nämlich das/die Aktenzeichen der Anmeldung, der/die Anmeldetag(e) mit Angabe des Landes, in dem die Anmeldung erfolgte, unter Verwendung eines Codes, g) Einzelheiten zur Inanspruchnahme der Ausstellungspriorität, h) Einzelheiten zur Inanspruchnahme des Zeitrangs, nämlich die Eintragungsnummer(n), der/die Tag(e) des Schutzbeginns der Eintragung(en) und der/die Mitgliedstaat(en), in dem/denen und für den/die die Eintragung(en) besteht/bestehen, i) eine Erklärung, daß die Marke infolge ihrer Benutzung Unterscheidungskraft erlangt hat, j) eine Erklärung, daß die Anmeldung eine Gemeinschaftskollektivmarke betrifft, k) eine Erklärung des Anmelders, mit der er auf ein Ausschließlichkeitsrecht an einem Bestandteil der Marke verzichtet. Es wird angegeben, ob der Disclaimer auf Initiative des Anmelders (Regel 1 Absatz 3) oder des Amtes (Regel 11 Absatz 2) zustandekam. Handelt es sich bei dem betreffenden Bestandteil um ein Wort, wird dessen Bedeutung in allen Sprachen der Gemeinschaft angegeben. l) die Angabe der Sprache, in der die Anmeldung eingereicht wurde, sowie der zweiten vom Anmelder benannten Sprache. Wenn die genannten Punkte in Ordnung sind, kann die Anmeldung der Veröffentlichungsabteilung zugeleitet werden. GMV 41 10. BEMERKUNGEN DRITTER UND ÜBERPRÜFUNG ABSOLUTER EINTRAGUNGSHINDERNISSE 10.1. Der Prüfer sendet nach Veröffentlichung der Anmeldung beim Amt eingegangene Bemerkungen in Kopie an den Anmelder und gibt ihm mit Formschreiben 113 Gelegenheit, ggf. eine Stellungnahme einzureichen. Wenn derartige Stellungnahmen beim Amt eingehen, übermittelt der Prüfer diese mit Formschreiben 114 in Kopie an den Dritten. Falls der Prüfer zu der Auffassung gelangt, daß die Bemerkungen erhebliche Zweifel an der Schutzfähigkeit der Anmeldung gemäß Artikel 5 oder 7 aufkommen lassen, muß er den Anmelder bei der Übermittlung der Kopien der Bemerkungen hierauf hinweisen. In Fällen, in denen Bemerkungen ernsthafte Bedenken an der Schutzfähigkeit aufkommen lassen, wird die Widerspruchsabteilung benachrichtigt. Falls eine in solchen Bemerkungen aufgeworfene Frage bereits bei der Prüfung der Anmeldung in Betracht gezogen wurde, ist es unwahrscheinlich, daß diese Frage nach der Veröffentlichung zu ernsthaften Bedenken Anlaß gibt. 10.2. Hat ein Prüfer vor der Eintragung aufgrund von Bemerkungen oder sonstiger Gründe (z.B. eine Entscheidung einer Beschwerdekammer) ernsthafte Zweifel bezüglich einer bereits getroffenen Entscheidung zur Annahme einer Anmeldung, muß er das Prüfungsverfahren erneut in Lauf setzen. Der Anmelder ist hiervon umgehend in Kenntnis zu setzen. GMV 64 11. GEMEINSCHAFTSKOLLEKTIVMARKEN 11.1. Für Anmeldungen von Gemeinschaftskollektivmarken, die bei der Anmeldung als solche zu bezeichnen sind, gelten im wesentlichen dieselben Verfahren und Voraussetzungen wie für normale Marken. Die Ausnahmen sind nachstehend aufgeführt. GMV 64(1) 11.2. Abweichend von Abschnitt 3.3.1 können nur Verbände von Herstellern, Erzeugern, Erbringern von Dienstleistungen oder Händlern, die nach dem für sie geltenden Recht die Fähigkeit haben, im eigenen Namen Träger von Rechten und Pflichten jeder Art zu sein, Verträge zu schließen oder andere Rechtshandlungen vorzunehmen, und vor Gericht aktiv und passiv legitimiert sind, sowie juristische Personen des öffentlichen Rechts Gemeinschaftskollektivmarken anmelden. Dafür gibt es im wesentlichen zwei Kriterien: Erstens muß es sich bei dem Anmelder um einen Verband handeln und zweitens muß dieser selbst eine juristische Person sein, so daß z.B. bestimmte nicht rechtsfähige Institutionen nicht zugelassen sind. 11.3. Abweichend von Abschnitt 8.2 muß die Marke für die Waren oder Dienstleistungen von Mitgliedern des Verbandes und nicht für ein bestimmtes Unternehmen gegenüber den Waren oder Dienstleistungen anderer Unternehmen Unterscheidungskraft besitzen. Abweichend von Abschnitt 8.4 können Gemeinschaftskollektivmarken aus Zeichen bestehen, die im Verkehr zur Bezeichnung der geographischen Herkunft der Waren oder Dienstleistungen dienen können. GMV 66(2) 11.4. Für Anmeldungen von Kollektivmarken gilt ein weiterer Zurückweisungsgrund, der auf normale Anmeldungen nicht zutrifft. Der Prüfer muß die Anmeldung zurückweisen, wenn die Gefahr besteht, daß das Publikum über den Charakter oder die Bedeutung der Marke irregeführt wird, insbesondere wenn diese Marke den Eindruck erwecken kann, als wäre sie etwas anderes als eine Kollektivmarke. Bei einer Kollektivmarke, die nur von den Mitgliedern des Verbandes benutzt werden darf, der Inhaber der Marke ist, besteht die Gefahr der Irreführung, wenn sie den Eindruck erwecken kann, daß sie jedermann zur Benutzung zur Verfügung steht, der in der Lage ist, gewisse objektive Vorgaben zu erfüllen. GMV 65(2),66(1) 11.5.1. Der Anmelder einer Gemeinschaftskollektivmarke muß eine Satzung vorlegen, die deren Benutzung regelt. Liegt DV 43(1) die Satzung zum Zeitpunkt der Anmeldung nicht vor, räumt der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben 115 eine Frist von zwei Monaten für die Vorlage der Satzung ein. Wird die Satzung innerhalb dieser Frist nicht vorgelegt, weist der Prüfer die Anmeldung zurück und teilt dies dem Anmelder mit Formschreiben 116 mit. DV 43(2) 11.5.2. Die Satzung muß folgende Angaben enthalten: a) den Namen der Organisation des Anmelders und deren Geschäftsanschrift, b) den Zweck der Organisation, c) die zur Vertretung der Organisation bevollmächtigten Organe, d) die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft, e) die zur Benutzung der Marke berechtigten Personen, f) falls Bedingungen für die Benutzung der Marke, einschließlich Sanktionen, bestehen, müssen diese angegeben werden, und, g) falls die Marke die geographische Herkunft von Waren oder Dienstleistungen bezeichnet, die Erlaubnis für jede Person, deren Waren oder Dienstleistungen aus dem betreffenden geographischen Gebiet stammen, der Organisation als Mitglied beizutreten. GMV 66(1) Verstößt die Satzung gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten, ist sie nicht zulässig. Regeln, die z.B. Unterschiede bezüglich Geschlecht, Glaube oder Hautfarbe machen, können unzulässig sein. Hält der Prüfer die Marke aus einem der vorgenannten Gründe nicht für schutzfähig, sollte er dies nach Möglichkeit mit dem Anmelder besprechen. Führt dies zu keiner Lösung, so teilt der Prüfer dem Anmelder mit Formschreiben 117 die Mängel im einzelnen mit und setzt ihm zu deren Behebung eine Frist von zwei Monaten. Werden die Mängel nicht innerhalb der Frist behoben, so weist der Prüfer die Anmeldung mit Formschreiben 118 zurück. 101 Empfangsbescheinigung über den Eingang der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke gemäß Regel 5 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Marke: Anmelder: Ihre in der Anlage in Kopie beigefügte Anmeldung [eingereicht bei (AMT ANGEBEN)] ist am (DATUM ANGEBEN) hier beim Amt eingegangen und hat die o.g. Anmeldenummer erhalten. Sie werden benachrichtigt, sobald für die Anmeldung der Anmeldetag festgestellt wurde. Bei zukünftigen Kontaktaufnahmen und im Schriftverkehr mit dem Amt bezüglich dieser Anmeldung ist immer die Anmeldenummer anzugeben. Das Amt wird sich in Kürze wieder mit Ihnen in Verbindung setzen. Unterschrift Prüfer 102 Mitteilung über Mängel in der Inhaberschaft gemäß Artikel 5 der Verordnung und Regel 10 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Die Prüfung Ihrer Anmeldung hat ergeben, daß der Anmelder nicht berechtigt ist, Inhaber einer Gemeinschaftsmarke zu sein, da er als Staatsangehöriger von (LAND ANGEBEN) ohne Wohnsitz oder Geschäftssitz oder tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung in einem Verbandsland der Pariser Verbandsübereinkunft bzw. Mitgliedsland der Welthandelsorganisation die Voraussetzungen nach Artikel 5 der Verordnung nicht erfüllt. Nach Regel 10 der Durchführungsverordnung wird Ihnen für die Zurücknahme der Anmeldung oder Einreichung einer Stellungnahme eine Frist von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung eingeräumt. Unterschrift Prüfer 103 Zurückweisung einer Anmeldung gemäß Artikel 5 der Verordnung und Regel 10 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Da Sie weder Ihre Anmeldung zurückgenommen noch eine Stellungnahme eingereicht haben, die die Berechtigung des Anmelders belegt, Inhaber einer Gemeinschaftsmarke zu sein, wird die Anmeldung zurückgewiesen. Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt. Unterschrift Prüfer 104 Mitteilung, daß der Anmeldung gemäß Artikel 27 der Verordnung und Regel 9 Absatz 1 der Durchführungsverordnung kein Anmeldetag zuerkannt werden kann Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Die Prüfung der Anmeldung hat ergeben, daß sie folgende Angaben nicht enthält: a) einen Antrag auf Eintragung einer Gemeinschaftsmarke, oder b) Angaben, die es erlauben, die Identität des Anmelders festzustellen, oder c) ein Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung begehrt wird, oder d) eine Wiedergabe der Marke, oder e) die Grundgebühr wurde nicht innerhalb eines Monats nach Einreichung der Anmeldung bezahlt. Ein Anmeldetag kann der Anmeldung erst nach Behebung des Mangels zuerkannt werden. Wird der Mangel nicht innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung behoben, wird die Anmeldung nicht als Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke behandelt. Die Feststellung eines Anmeldetags ist nur möglich, wenn sämtliche Mängel behoben sind. Eine Fristverlängerung über den Zeitraum von zwei Monaten hinaus ist nicht möglich. Unterschrift Prüfer 105 Mitteilung über die Schließung der Akte wegen nicht behobener Mängel in bezug auf die Anmeldungserfordernisse gemäß Regel 9 Absatz 2 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Die Ihnen mit Schreiben des Amtes vom (DATUM ANGEBEN) mitgeteilten Mängel wurden nicht innerhalb der in diesem Schreiben festgelegten Frist von zwei Monaten behoben. Demgemäß wurde entschieden, daß die Anmeldung nicht als Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke behandelt wird; die Akte wird daher geschlossen. Bereits an das Amt bezahlte Gebühren werden zurückerstattet. Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt. Unterschrift Prüfer 106 Mitteilung über das Fehlen formeller Erfordernisse gemäß Regel 9 Absatz 3 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Die Prüfung Ihrer Anmeldung hat folgende Mängel ergeben: i) Name und Anschrift des Anmelders fehlen, ii) die Wiedergabe der Marke ist mangelhaft wegen (GRÜNDE ANGEBEN), ii) eine Erklärung über die Inanspruchnahme der Priorität einer älteren Anmeldung mit Angabe von Datum und Land der älteren Anmeldung fehlt, iv) eine Erklärung über die Inanspruchnahme der Ausstellungspriorität mit Angabe der Bezeichung der Ausstellung und des Datums der ersten Zurschaustellung der Waren oder Dienstleistungen fehlt, v) eine Erklärung über die Inanspruchnahme des Zeitrangs mit Angabe des Mitgliedstaats/der Mitgliedstaaten, in dem/denen oder für den/die die frühere Marke eingetragen wurde, der Nummer und dem Datum des Schutzbeginns der betreffenden Eintragung sowie der Waren oder Dienstleistungen, für die die Eintragung erfolgte, fehlt, vi) die Angabe, daß die Eintragung einer Gemeinschaftskollektivmarke beantragt wird, fehlt, vii) die Angabe der Sprache, in der die Anmeldung eingereicht wurde, sowie der vom Anmelder zu benennenden zweiten Sprache fehlt, viii) die Unterschrift des Anmelders oder seines Vertreters fehlt, ix) es wurde kein Vertreter benannt, x) für den Vertreter wurde keine Vollmacht eingereicht. Die Mängel sind innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung zu beheben. Werden die Mängel nicht behoben, wird die Anmeldung zurückgewiesen oder gilt die Anmeldung als zurückgenommen oder Rechte, wie Priorität oder Zeitrang, gehen verloren. Unterschrift Prüfer 107 Mitteilung, daß die Anmeldung für bestimmte Klassen gemäß Regel 9 der Durchführungsverordnung als zurückgenommen gilt Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Da Sie nicht den vollen Gebührenbetrag für alle in der Anmeldung aufgeführten Klassen bezahlt haben (oder die Klassen angeben, für die die Klassengebühr bezahlt wurde), wird hiermit entschieden, daß Ihre Anmeldung für folgende Klassen als zurückgenommen gilt: (KLASSEN ANGEBEN). Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt. Unterschrift Prüfer 108 Mitteilung über die Aufforderung zur Änderung der Klassifizierung gemäß Artikel 28 der Verordnung und Regel 9 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Sie werden gebeten, innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung das Verzeichnis der Waren oder Dienstleistungen Ihrer Anmeldung wie folgt zu ändern (ÄNDERUNGEN ANGEBEN). Falls Sie dieser Aufforderung nicht nachkommen, wird die Anmeldung (ganz oder teilweise) zurückgewiesen. Unterschrift Prüfer 109 Zustellung des Recherchenberichts gemäß Artikel 39 Absatz 5 der Verordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Es wurden Recherchen im Gemeinschaftsmarkenregister und unter den Anmeldungen mit früherem Anmeldedatum oder früherer Priorität als Ihrer Anmeldung durchgeführt. In der Anlage erhalten Sie die Ergebnisse dieser Recherchen. Beigefügt ist ferner eine Kopie der uns zugegangenen Recherchenberichte der nationalen Ämter. Unterschrift Prüfer 110 Mitteilung über Eintragungshindernisse für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke gemäß Artikel 7 der Verordnung und Regel 11 Absatz 1 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Die Prüfung Ihrer Anmeldung hat ergeben, daß eine Eintragung der Marke nicht möglich ist, da diese den in Artikel 7 Absatz 1 genannten Voraussetzungen in folgenden Punkten nicht entspricht: a) Sie kann nicht graphisch dargestellt werden, weil (GRÜNDE ANGEBEN); sie ist nicht geeignet, die Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden, weil (GRÜNDE ANGEBEN); b) sie besitzt keine Unterscheidungskraft, weil (GRÜNDE ANGEBEN); c) sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im Verkehr zur Bezeichnung von (ANGEBEN, REFERENZMATERIAL ZITIEREN) dienen können; d) sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im allgemeinen Sprachgebrauch oder in den redlichen und ständigen Verkehrsgepflogenheiten von (BRANCHE ANGEBEN) üblich geworden sind (REFERENZMATERIAL ZITIEREN); e) sie besteht ausschließlich aus Zeichen (ZEICHEN ANGEBEN), bei denen i) die Form durch die Art der Waren (WAREN ANGEBEN) bedingt ist, weil (GRÜNDE ANGEBEN), oder ii) die Form der Waren (WAREN ANGEBEN) zur Erreichung einer technischen Wirkung (WIRKUNG ANGEBEN) erforderlich ist oder iii) die Form den Waren (WAREN ANGEBEN) einen wesentlichen Wert verleiht, weil (GRÜNDE ANGEBEN); f) sie verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten, weil (GRÜNDE ANGEBEN); g) sie ist geeignet, das Publikum zu täuschen, weil (GRÜNDE ANGEBEN); h) sie umfaßt (oder besteht aus) (ANGEBEN), deren Verwendung von der zuständigen Stelle gemäß Artikel 6 ter der Pariser Verbandsübereinkunft nicht genehmigt wurde; i) sie umfaßt (ANGEBEN), die von besonderem öffentlichen Interesse sind, weil (GRÜNDE ANGEBEN), und für deren Verwendung von der (ZUSTÄNDIGEN STELLE ANGEBEN) keine Zustimmung erteilt wurde; j) sie enthält (oder besteht aus) eine(r) geographische(n) Angabe (ANGEBEN) für (ANGEBEN), und der (die, das) (ANGEBEN) stammt nicht aus diesem geographischen Herkunftsgebiet. Es wird Gelegenheit gegeben, innerhalb von zwei Monaten nach dem Datum dieser Mitteilung eine Stellungnahme einzureichen. Nach fruchtlosem Fristablauf wird die Anmeldung zurückgewiesen. Unterschrift Prüfer 111 Aufforderung zur Abgabe eines Disclaimers gemäß Artikel 38 Absatz 2 der Verordnung und Mitteilung gemäß Regel 11 Absatz 2 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Ihr Zeichen: Datum Die folgenden Bestandteile (BESTANDTEILE ANGEBEN) der mit der o.g. Anmeldung eingereichten Marke würden, sofern sie in der Marke ohne den Verzicht auf ein Ausschließlichkeitsrecht enthalten wären, zu Zweifeln über den Schutzumfang der Marke Anlaß geben. Hierfür sind folgende Gründe zu nennen: (GRÜNDE ANGEBEN). Sie werden daher gebeten, als Voraussetzung für die Eintragung ein Ausschließlichkeitsrecht an den o.g. Bestandteilen nicht in Anspruch zu nehmen. Liegt dem Amt nicht innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung entweder a) eine ausreichende Begründung, wonach ein Disclaimer nicht erforderlich ist, oder b) die Zurücknahme der Anmeldung oder c) eine Erklärung über Ihre Zustimmung zu dem Disclaimer vor, wird die (gesamte) Anmeldung [in folgendem Umfang (UMFANG ANGEBEN)] zurückgewiesen. Unterschrift Prüfer 112 Zurückweisung einer Anmeldung gemäß Artikel 38 Absatz 2 der Verordnung und Regel 11 Absatz 3 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Da dem Amt entweder a) keine Erklärung über Ihre Zustimmung zu dem vom Amt am (Datum) geforderten Disclaimer oder b) keine Erklärung über die Zurücknahme der Anmeldung oder c) keine ausreichende Begründung dafür, daß ein Disclaimer nicht erforderlich ist, vorliegt, wird die Anmeldung [vollständig oder in folgendem Umfang (UMFANG ANGEBEN]) zurückgewiesen. Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt. Unterschrift Prüfer 113 Mitteilung von Bemerkungen Dritter gemäß Artikel 41 der Verordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Nach Veröffentlichung der Anmeldung sind die beiliegenden Bemerkungen Dritter beim Amt eingegangen. Falls Sie hierzu eine Stellungnahme an das Amt einreichen, wird diese an die betreffende dritte Partei weitergeleitet. [Die Bemerkungen geben aus folgenden Gründen Anlaß zu ernsthaften Zweifeln an der Schutzfähigkeit der Marke: (GRÜNDE ANGEBEN). Sie haben Gelegenheit, innerhalb von zwei Monaten nach dieser Mitteilung eine Stellungnahme einzureichen.] Unterschrift Prüfer 114 Stellungnahme des Anmelders zu Bemerkungen Dritter, die nach Artikel 41 der Verordnung weitergeleitet wird Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Der Anmelder hat zu Ihren Bemerkungen bezüglich (ANGEBEN) die als Anlage beigefügte Stellungnahme eingereicht. Unterschrift Prüfer 115 Mitteilung über das Fehlen einer Satzung betreffend die Bestimmungen über die Benutzung einer Gemeinschaftskollektivmarke gemäß den Artikeln 65 und 66 der Verordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Der Anmeldung einer Gemeinschaftskollektivmarke lag keine Satzung über die Bestimmungen für deren Benutzung bei. Sie werden gebeten, die Satzung innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung einzureichen, andernfalls ist mit der Zurückweisung der Anmeldung zu rechnen. Unterschrift Prüfer 116 Zurückweisung der Anmeldung einer Gemeinschaftskollektivmarke wegen Fehlens einer Satzung betreffend die Bestimmungen über die Benutzung der Marke gemäß den Artikeln 65 und 66 der Verordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Da Sie innerhalb der vom Amt in der Mitteilung vom (ANGEBEN) gesetzten Frist keine Satzung über die Bestimmungen für die Benutzung der Gemeinschaftskollektivmarke eingereicht haben, wird die Anmeldung zurückgewiesen. Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt. Unterschrift Prüfer 117 Mitteilung über Mängel der Satzung für eine Gemeinschaftskollektivmarke gemäß den Artikeln 65 und 66 der Verordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Bei der Prüfung der Satzung betreffend die Bestimmungen über die Benutzung der Gemeinschaftskollektivmarke wurde festgestellt, daß folgende Angaben fehlen: a) der Name der Organisation des Anmelders und deren Geschäftsanschrift, b) der Zweck der Organisation, c) die zur Vertretung der Organisation ermächtigten Organe, d) die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft, e) die zur Benutzung der Marke berechtigten Personen und f) die Erlaubnis für jede Person, deren Waren oder Dienstleistungen aus dem betreffenden geographischen Gebiet stammen, der Organisation als Mitglied beizutreten. [Die Satzung verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten, weil (GRÜNDE ANGEBEN)]. Falls die genannten Mängel nicht innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung behoben sind, ist mit der Zurückweisung der Anmeldung zu rechnen. Unterschrift Prüfer 118 Zurückweisung der Anmeldung einer Gemeinschaftskollektivmarke aufgrund eines Mangels in der Satzung gemäß den Artikeln 65 und 66 der Verordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Bei der Prüfung der Satzung über die Benutzung der Gemeinschaftskollektivmarke wurde festgestellt, daß folgende Angaben fehlen: a) der Name der Organisation des Anmelders und deren Geschäftsanschrift, b) der Zweck der Organisation, c) die zur Vertretung der Organisation ermächtigten Organe, d) die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft, e) die zur Benutzung der Marke berechtigten Personen und f) die Erlaubnis für jede Person, deren Waren oder Dienstleistungen aus dem betreffenden geographischen Gebiet stammen, der Organisation als Mitglied beizutreten. [Die Satzung verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten, weil (GRÜNDE ANGEBEN).] Da die genannten Mängel nicht innerhalb der vorgegebenen Frist behoben wurden, wird die Anmeldung zurückgewiesen. Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt. Unterschrift Prüfer 119 Aufforderung zur Übersetzung von Prioritätsdokumenten gemäß Artikel 30 der Verordnung und Regel 6 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Sie werden gebeten, innerhalb von drei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung eine Übersetzung der Anmeldung(en) (und der Nachweise für die Inanspruchnahme der Priorität) in einer der Sprachen des Amtes (Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch oder Italienisch) einzureichen. Nach fruchtlosem Fristablauf geht das Prioritätsrecht verloren. Unterschrift Prüfer 120 Aufforderung zur Übersetzung von Dokumenten für die Inanspruchnahme einer Ausstellungspriorität gemäß Artikel 33 der Verordnung und Regel 7 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Sie werden gebeten, innerhalb von drei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung eine Übersetzung der Nachweise für die Inanspruchnahme der Ausstellungspriorität in einer der Sprachen des Amtes (Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch oder Italienisch) oder der Sprache der Anmeldung einzureichen. Bei fruchtlosem Fristablauf geht das Prioritätsrecht verloren. Unterschrift Prüfer 121 Aufforderung zur Vorlage von Eintragungsdokumenten für die Inanspruchnahme des Zeitrangs gemäß Artikel 34 der Verordnung und Regel 8 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Sie werden gebeten, bis spätestens (DATUM ANGEBEN) genaue Kopien von Eintragungen (ANGEBEN) für die Inanspruchnahme des Zeitrangs einzureichen. Nach fruchtlosem Fristablauf geht das Recht auf Inanspruchnahme des Zeitrangs verloren. Unterschrift Prüfer 122 Benachrichtigung der nationalen Ämter über die Eintragung der Inanspruchnahme eines Zeitrangs Name und Anschrift des nationalen Amtes Anmeldenummer: Ihre Marke: Datum Für die o.g. Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke wurde die folgende Inanspruchnahme des Zeitrangs eingetragen. Unterschrift Prüfer 123 Zurückweisung der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke gemäß Artikel 7 der Verordnung und Regel 11 Absatz 3 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Ihr Zeichen: Datum Die Prüfung Ihrer Anmeldung [und Ihrer Stellungnahme zu (ANGEBEN)] hat ergeben, daß eine Eintragung der Marke nicht erfolgen kann, da diese den in Artikel 7 Absatz 1 genannten Erfordernissen in folgenden Punkten nicht entspricht: a) Sie kann nicht graphisch dargestellt werden, weil (GRÜNDE ANGEBEN); sie ist nicht geeignet, die Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden, weil (GRÜNDE ANGEBEN); b) sie besitzt keine Unterscheidungskraft, weil (GRÜNDE ANGEBEN); c) sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im Verkehr zur Bezeichnung von (ANGEBEN, REFERENZMATERIAL ZITIEREN) dienen können; d) sie besteht ausschließlich aus Zeichen oder Angaben, die im allgemeinen Sprachgebrauch oder in den redlichen und ständigen Verkehrsgepflogenheiten von (BRANCHE ANGEBEN) üblich geworden sind (REFERENZMATERIAL ZITIEREN); e) sie besteht ausschließlich aus Zeichen (ZEICHEN ANGEBEN), bei denen i) die Form durch die Art der Waren (WAREN ANGEBEN) bedingt ist, weil (GRÜNDE ANGEBEN), oder ii) die Form der Waren (WAREN ANGEBEN) zur Erreichung einer technischen Wirkung (WIRKUNG ANGEBEN) erforderlich ist oder iii) die Form den Waren (WAREN ANGEBEN) einen wesentlichen Wert verleiht, weil (GRÜNDE ANGEBEN); f) sie verstößt gegen die öffentliche Ordnung oder gegen die guten Sitten, weil (GRÜNDE ANGEBEN); g) sie ist geeignet, das Publikum zu täuschen, weil (GRÜNDE ANGEBEN); h) sie umfaßt (oder besteht aus) (ANGEBEN), deren Verwendung von der zuständigen Stelle gemäß Artikel 6 ter der Pariser Verbandsübereinkunft nicht genehmigt wurde; i) sie umfaßt (ANGEBEN), die von besonderem öffentlichen Interesse sind, weil (GRÜNDE ANGEBEN), und für deren Verwendung von der (ZUSTÄNDIGEN STELLE ANGEBEN) keine Zustimmung erteilt wurde; j) sie enthält (oder besteht aus) eine(r) geographische(n) Angabe (ANGEBEN) für (ANGEBEN), und der (die, das) (ANGEBEN) stammt nicht aus diesem geographischen Herkunftsgebiet. Sie haben das Recht, nach Artikel 58 der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates gegen diese Entscheidung Beschwerde einzulegen. Gemäß Artikel 59 der Verordnung ist die Beschwerde innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung schriftlich beim Amt einzureichen. Innerhalb von vier Monaten nach diesem Datum ist die Beschwerde schriftlich zu begründen. Die Beschwerde gilt erst mit der Zahlung der Beschwerdegebühr in Höhe von 800 ECU als eingelegt. Unterschrift Prüfer 124 Benachrichtigung über die Zulassung der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Die Prüfung hat ergeben, daß die Anmeldung zur Veröffentlichung zugelassen wird. Die Veröffentlichung erfolgt voraussichtlich im (MONAT ANGEBEN). Unterschrift Prüfer 125 Mitteilung eines Rechtsverlusts gemäß Artikel 77 der Verordnung und Regel 54 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Infolge von (ANGEBEN) haben Sie (ANGEBEN) verloren. Falls Sie der Auffassung sind, daß diese Feststellung unzutreffend ist, können Sie innerhalb von zwei Monaten eine Entscheidung hierüber beantragen. Eine solche Entscheidung ergeht nur, falls das Amt Ihre Auffassung nicht teilt. Andernfalls wird die getroffene Feststellung in der Anmeldung abgeändert, und Sie werden hierüber unterrichtet. Unterschrift Prüfer 126 Benachrichtigung über die Zuerkennung des Anmeldetags gemäß Regel 9 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Die Ihnen am (DATUM ANGEBEN) mitgeteilten Mängel sind nunmehr behoben. Der Anmeldung wurde daher der (DATUM ANGEBEN) als Anmeldetag zuerkannt. Unterschrift Prüfer 127 Benachrichtigung über die Zuerkennung des Datums der Einreichung der Anmeldung als Anmeldetag gemäß Regel 9 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Als Anmeldetag wurde das Datum der Einreichung der Anmeldung (DATUM ANGEBEN) zuerkannt. Unterschrift Prüfer 128 Mitteilung einer Übersetzung zur Stellungnahme an den Anmelder gemäß Regel 85 Absatz 6 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Diejenigen Bestandteile Ihrer Anmeldung, die eine Übersetzung erfordern, wurden in die (SPRACHE ANGEBEN) Sprache übersetzt; die Übersetzung liegt bei. Etwaige Bemerkungen hierzu können Sie innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung dieser Mitteilung einreichen. Unterschrift Prüfer 129 Entscheidung über eine Übersetzung gemäß Regel 85 Absatz 6 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: In der Anlage wird die vom Amt (unter Berücksichtigung Ihrer Bemerkungen) erstellte Übersetzung der Bestandteile Ihrer Anmeldung in die (SPRACHE ANGEBEN) Sprache mit der Bitte um Kenntnisnahme übersandt. Unterschrift Prüfer 130 Benachrichtigung über nachzuzahlende Klassengebühren gemäß Regel 9 Absatz 3 der Durchführungsverordnung Name und Anschrift des Anmelders oder Vertreters Anmeldenummer: Datum Ihr Zeichen: Nach Prüfung des Verzeichnisses der Waren und Dienstleistungen der Anmeldung sind zusätzliche Gebühren für (ANGEBEN) Klassen zu zahlen. Der Betrag von (ANGEBEN) ist innerhalb von zwei Monaten nach Erhalt dieser Mitteilung an das Amt zu zahlen. Unterschrift Prüfer Examination Guidelines(1) 1. INTRODUCTION 1.1. The purpose of the guidelines is to explain how, in practice, the requirements of the Regulation on the Community trade mark, the Implementing Regulation and the Fees Regulation will be applied by the Office from the receipt of an application up to the point of publication and receipt of observations. The guidelines are not intended to, and cannot, add to or subtract from the legal contents of the Regulations. The guidelines are intended to be applied consistently but cannot be expected to cover all possible situations. The Office and users of the system must accept that for all concerned there will be a learning process. These guidelines will be adapted where necessary to reflect the results of that learning process. 2. GENERAL PRINCIPLES 2.1. The system established by Council Regulation No 40/94 is intended to afford proprietors the possibility of securing by registration a right with validity throughout the European Community to the extent that it does not impinge on others' rights. While the rights conferred by the Regulation can only be accorded in conformity with its provisions it is not the function of examiners to obstruct, but rather to facilitate applicants. 2.2. Each application must be considered on its own merits, taking account of its own particular circumstances and having particular regard to the trade mark and the goods or services the subject of the application. The examiner has to bear in mind the nature of the trade concerned, the manner in which the goods or services are provided and the relevant public, for example whether they are specialized or the general public. At the same time there must be consistency in decision-making so that all applicants are treated equally. Examiners have a responsibility to keep up to date with decisions by their colleagues, and particularly with those by the Boards of Appeal and by the Court of First Instance and the European Court of Justice. CTMR 7(1) 2.3. When checking against the criteria in paragraphs 8.2 to 8.4 examiners must consider words in the mark and the description of the goods or services by reference to the Community as a whole. If, for example, a trade mark consists of a word in an application made in English and that word in French is the name of the goods or services then the examiner must object. In considering the issues discussed in paragraphs 8.2 to 8.11 examiners must consider whether grounds for objection exist in any part of the Community. The objection must be maintained unless it is shown that the grounds for the objection no longer exist. IR 70,71,72 2.4. The Implementing Regulations lay down general time limits and these guidelines specify the time limits that will apply in particular cases. If before the expiry of a time limit a request is made for its extension and reasons are given by the applicant then a similar further period should be allowed. Further extensions should be granted in exceptional cases only. CTMR 73 2.5. In all cases where examiners take decisions adverse to applicants the grounds for the decision must be given. Standard letters to be used in communication by the Office are contained in an Annex to these guidelines numbered 101 to 130. These standard letters will give references to the appropriate parts of the Regulation and Implementing Regulation but except in the most self-evident cases (e.g. absence of a document or fee) the reasons for any decision must be spelled out. Where, for example, a decision is given on the basis of earlier decisions the examiner must provide the applicant with an appropriate reference. CTMR 57 2.6. Applicants have a right to appeal against any decision that terminates proceedings and that adversely affects them. For practical purposes any decision taken by an examiner which terminates proceedings and which is not accepted by the applicant falls into this category. Any written communication of such a decision will include in it a notice that the decision may be appealed within two months. Appeals themselves have suspensive effect. However, even within the period in which an appeal may be lodged examiners should not take any step which is not easily reversed (e.g. publication) but preparations for such a step should be carried out. IR 5 3. RECEIPT OF APPLICATION AND FORMALITIES CTMR 25(1) 3.1. Applications may be received directly or through national offices, as well as through the Benelux Trade Mark Office. In each case the Office will mark each page of all the documents making up the application with the date of receipt and its file number and issue a receipt by means of a 101 which will enclose a copy of the application as filed. Where the application has not been received directly the date of receipt in the Office will be shown on the receipt. IR 9,10 3.2. The application will then undergo a formalities examination which will check for compliance with filing requirements and a classification check. All documents relating to the application whether originating in the Office or with the applicant will be marked with the file number and date of issue or receipt, as the case may be. CTMR 26 3.3. According a filing date IR 9(1) 3.3.1. In order to accord a filing date the application must be checked to ensure that it contains: (i) a request for registration of the mark as a Community trade mark; (ii) information identifying the applicant; (iii) a list of goods and services for which the mark is to be registered; and (iv) a representation of the trade mark. A check must also be done to ensure that the basic fee has been paid within one month of filing. As far as point (i) is concerned if the application is on the Office application form the request for registration should be clear. If it is not in fact an application for a Community trade mark, for example it is a misaddressed patent application, it will be returned to the sender. In relation to point (ii) the full details set out in 3.5 are not required but the examiner must be clear who the applicant is. It is not necessary under point (iii) that the list of goods and services be properly classified in order to accord a filing date. The presence of a list is the minimum requirement. Under point (iv) it is essential that a representation of the mark be present. The representation need not at this point fulfil the requirements of reproduction. A filing date can be accorded even if a clearer representation of the mark is subsequently required. CTMR 27 If these requirements are fulfilled the applicant will be notified that the application has been accorded the date of receipt of the application as the filing date by means of a 127. IR 9(2) 3.3.2. If there is a deficiency in any of these respects this will be noted on the file and the examiner will issue a 104, indicating that a date of filing cannot be given to the application and allowing two months for the deficiencies to be remedied. If the deficiencies are not remedied within that period the file will be closed by a decision of the examiner and the applicant will be notified by means of a 105. The examiner will notify Accounts Section that a refund of any fees paid should be made to the applicant. If all the deficiencies are remedied within the two month period, the date on which that is done will be the date of filing. The examiner will note this on the file and inform the applicant by means of a 126. Once a date of filing has been given the application will be subject to the search procedure. Note: Applications received between 1 January and 31 March 1996 will not be the subject of a search by the Office. CTMR 5(1) 3.4. Entitlement 3.4.1. Natural or legal persons, or persons assimilated to these persons under the national law applicable to them, including authorities established under public law, may be proprietors of Community trade marks if they fall within one of the following categories: (a) nationals of Member States of the Community; or (b) nationals of other states that are parties to the Paris Convention (check Paris list) or to the Agreement establishing the World Trade Organisation (check WTO list); or (c) nationals of States which are not parties to the Paris Convention or the WTO who are domiciled or have their seat or who have real or effective industrial or commercial establishments within the territory of the Community or of a State which is party to the Paris Convention; or (d) nationals of any State on (LIST). In the case of nationals referred to in point (d) proof must be provided that the trade mark in the application has been registered in the State of origin. However, this is not required for the following countries: (LIST). CTMR 5(2) Stateless persons and refugees, with that formal status, will be regarded as nationals of the country in which they have their habitual residence. IR 10 3.4.2. If the applicant falls outside these categories the examiner must notify him by means of a 102, which gives the applicant two months within which to withdraw the application or submit observations. The examiner should also notify the Legal Department which will consider whether the process of adding the country to the list should be initiated. The examiner will extend the period for reply by the applicant while this is done. If the applicant does not withdraw the application or offer observations that are sufficient to overcome the objections within the specified period the examiner will refuse the application and issue a 103. In practical terms the applicant’s observations will need to establish that the initial view of the examiner was incorrect. 3.5. Applicant´s address and address for service IR 1(1)b The applicant must state his name, address, nationality and the State in which he is domiciled or has his seat or establishment. Names of natural persons must be indicated by the person's family name and given name(s). Companies, firms and other legal entities must indicate their official designation, which may be abbreviated (e.g. plc, SA), and indicate the law of the State governing them. The names of legal entities should be given in full and only their official designation may be abbreviated. The address should contain, if possible, the street, street number, city or county, postal code and country. The applicant should indicate only one address but if there are several the first one mentioned will be recorded by the examiner as the address for service, unless the applicant specifically designates another one as an address for service. If the telegraphic and teletype address, telephone, fax numbers or other means of communication have not been supplied the examiner will ask for these. The absence of these elements does not constitute a formal deficiency. IR 1(1)e Where a representative is appointed his name and business address must comply with the requirements of the first indent of this paragraph. If the representative has more than one business address or if there is more than one representative with different business addresses, the application should indicate which address should be used as an address for service. If this is not done the examiner will record the first mentioned address as the address for service. Where ID numbers have been assigned to an applicant, a representative or an association of representatives it will be sufficient for that entity to indicate its name and number. 3.6. Representation CTMR 88(2) 3.6.1. Natural or legal persons not having either their domicile or their principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community must appoint a qualified representative to act for them in all proceedings except the filing of an application for a Community trade mark. If an application is made in these circumstances and a representative has not been appointed the applicant will be asked to do so. 3.6.2. Natural or legal persons having their domicile or their principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community do not need to appoint a representative but they may if they wish. If they do appoint a representative it may be: CTMR 88(3) (i) an employee; or CTMR 89(1)a (ii) a legal practitioner qualified in one of the Member States, having a place of business in the Community and being entitled to act as a representative in trade mark matters in the State in which he is qualified; or CTMR 89(1)b (iii) a professional representative who appears on the list maintained by the Legal Department. IR 76 3.6.3. Representatives must file an authorization. If a general authorization from the applicant is not already on file or a specific authorization supplied with the application or the appointment of a representative the examiner must seek this by means of a 106. An employee must also have an authorization from his employer. Information on representation and authorization will be copied to the Legal Department. 3.7. Representation of the mark IR 3(1)(2)(3) If the applicant does not wish to claim any special graphic feature or colour the mark must be reproduced in normal script, for example by typing the letters, numerals and signs in the space provided in the application. The use of small and capital letters is permitted. In other cases the application must indicate this fact and the mark must be reproduced on a separate sheet of paper, no larger than A4 size and the space used for the reproduction must be no larger than 26,2 cm x 17 cm, with a minimum margin of 2,5 cm on the left hand side. The correct orientation of the mark, where this is necessary, must be indicated by adding ‘top’ to each reproduction. The mark must be capable of being reproduced clearly in a space 8 cm wide by 16 cm high. In accordance with a Decision made by the President of the Office (No EX-95-1) under Rule 3 one copy is sufficient but it must indicate the name and address of the applicant. IR 3(4)(5) Where registration of a three dimensional mark is applied for the application must indicate this fact. The representation must consist of a photographic reproduction or a graphic representation of the mark. Up to six different perspectives may be supplied on the one sheet. Where registration in colour is applied for the application must indicate this and indicate the colours making up the mark. The applicant is free to use his own description of the colours. The reproduction supplied must consist of the colours applied for. 3.8. - 3.10. Rule 9 (3) formalities checklist 3.8. The application must also be checked to ensure that the following, where appropriate, have been provided: IR 9(3)c (i) a declaration claiming the priority of one or more previous application(s), together with the date on and country in which the previous application(s) was filed; IR 9(3)d (ii) a declaration claiming exhibition priority together with the name of the exhibition and the date of first display of the goods or services; IR 9(3)a (iii) a declaration claiming seniority of one or more registrations together with an indication of the Member State(s) in or for which the earlier mark is registered, the number(s) of and date(s) from which the relevant registration(s) was effective and the goods or services for which it is registered and for which seniority is claimed; (iv) an indication that the application is for registration of a Community collective mark; (v) an indication of the language in which the application was filed and of the second language nominated by the applicant; (vi) the signature of the applicant or his representative. IR 9(4) If there is any deficiency the applicant will be issued with a 106 giving him two months within which to remedy the deficiency. If the deficiency is not remedied within that time the application will be refused by a decision of the examiner. If the deficiency concerns priority or seniority the relevant right will be lost. IR 9(6)(7) 3.9. If the applicant has lost a right, such as priority or seniority, without a decision being taken by the examiner, the examiner will issue a 125, drawing his attention to the loss of right(s) and to Rule 54. IR 9(5) 3.10. The examiner will need to check whether classification changes made affect the number of classes covered by the application and then check that all the class fees have been paid. If the outstanding class fees are not paid in time the application will be deemed to have been withdrawn unless it is clear which class or classes the amount paid is intended to cover. The examiner, in the absence of other information, will take the classes into account in the order of the classification. The application will be deemed to be withdrawn for any class in respect of which the full fee has not been paid. The examiner will note the file and issue the applicant with a 107 setting out the extent to which the application has been refused or deemed to be withdrawn. The application will then be examined for absolute grounds for refusal. 3.11. Translation CTMR 115(3) 3.11.1. Where a translation is required, namely where the application is not in one of the Office languages, its contents, to the extent that translation is required should be sent to the Translation Centre of the Bodies of the Union as early as possible. The translation will be submitted to the applicant by means of a 128, offering him a period of two months within which to propose changes in the translation. If he does not respond within this period or if the examiner considers any proposed changes to be inappropriate the translation proposed by the Office will stand. The examiner will communicate this to the applicant by means of a 129. CTMR 116(1) 3.11.2. Once a decision has been made that an application is to be published its contents, to the extent that translation is required should be sent to the Translation Centre of the Bodies of the Union so that all 11 language versions of the list of goods or services, description of the mark, disclaimers and colour claims are available. CTMR 28 4. CLASSIFICATION IR 2(1)(2) 4.1. The most recent version of the classification under the Nice Agreement will be applied to the classification of the goods or services in an application. It is essential that the list is worded in such a way as to indicate clearly the nature of the goods or services and to allow each item to be classified preferably in only one class of the classification. 4.2. The indications of goods or services appearing in the List of Classes are general indications relating to the field to which, in principle, the goods or services belong. The examiner will accept, for classification purposes, specifications that use the terms of the class headings (with the exception of Class 42 ‘services not included in other classes’) or the Alphabetical List. Descriptions that consist exclusively of ‘all goods in class X’ will not be acceptable. The Alphabetical List should be consulted for the classification of each specific product or service. 4.3. If a product cannot be classified in accordance with the List of Classes or Alphabetical List the following criteria should be applied: Goods (a) Finished products are classified, in principle, according to their function or purpose; if that criterion is not provided for in the List of Classes, finished products are classified by analogy with other comparable finished products contained in the Alphabetical List. If none is found, other subsidiary criteria such as the material of which the goods are made or the mode of operation should be applied. (b) Finished products which are multipurpose composite objects, for instance clocks incorporating radios, may at the request of the applicant be classified in all the classes that correspond to each of their functions or intended purposes. If those criteria are not provided in the List of Classes, then other criteria indicated in (a) should be applied. (c) Raw materials, unworked or semi-worked, are classified, in principle, according to the material of which they consist. (d) Goods intended to form part of another product are, in principle, classified in the same class as that product only in cases where the same type of goods cannot normally be used for another purpose. In all other cases point (a) applies. (e) Where goods, whether finished or not, are classified according to the material of which they are made and where they are made of different materials, such goods are in principle classified according to the material which predominates. (f) Cases adapted to the product they are intended to contain (e.g. violin cases) are classified, in principle, in the same class as the product. Services (g) Services are classified, in principle, according to the branches of activity specified in the headings of the service classes and their explanatory notes or, otherwise, by analogy with other comparable services contained in the Alphabetical List. (h) Rental services are classified, in principle, in the same classes as the service provided by means of the rented objects (e.g. rental of telephones is Class 38). (i) Services that cannot be classified according to the above criteria are classified, in principle, in Class 42. (j) The activity of retail trading in goods is not as such a service. IR 2(3) 4.4. The goods or services must be grouped according to the Nice Classification, each group preceded by the number of the class to which the goods or services belong and presented in the order of the classification. IR 9(5)(8) 4.5. Where the examiner considers that there is a need to amend the list of goods and services he should, if possible, discuss the issue with the applicant. In no circumstances can a change in the list of goods or services extend that list. Where the applicant has incorrectly identified the class(es) for the goods or services and putting them in the correct classes extends the number of classes, this does not mean that the list itself has been extended. For example, an application covering beer, wines and tobacco in Class 33 should be corrected to Class 32 Beer; Class 33 Wine; Class 34 Tobacco. Although the classes are now three the list of goods and services has not been extended. Where the applicant agrees to an amendment he will be advised by means of a 108 to apply to amend the application within two months, failing which the application will be refused. If the applicant refuses to amend the application he will be advised by means of a 108 that unless he does so within two months the application will be refused to the extent that the specification is disputed. The refusal will relate only to those goods or services which are disputed by the examiner. 4.6. Once the examiner is satisfied that the classification requirements are fulfilled the list of goods or services in the satisfactory form will be noted on the file. 4.7. Classification of figurative elements As part of the search procedure the examiner will classify all applications which contain elements which are not letters or numbers according to the Vienna Classification system. CTMR 29,30 5. PRIORITY IR 6 5.1. Where the applicant wishes to claim the priority of one or more previous application(s) subsequent to the filing of the application, the declaration of priority, indicating the date on which and the country in which the previous application was made, must be submitted within a period of two months from the filing date. Applicants may claim priority for part of the goods and services covered by the application for a Community trade mark or for part of the goods and services of the previous application(s). If the applicant has claimed priority in his application the checks under paragraph 3.8 will ensure that the necessary documentation has been supplied or has been sought. The application(s) must have been filed in or for a State on the Paris Convention list, the WTO list or the special list. Within three months from the receipt of the declaration of priority the applicant must provide the Office with the file number(s) of the previous application(s), an exact copy of the previous application(s) from the authority that received it stating the date of filing of the previous application(s). In accordance with a Decision of the President of the Office (No EX-96-3) certified copies are not necessary. If the language of the previous application is not one of the languages of the Office the examiner will issue a 119 giving the applicant three months within which to file a translation into one of the languages of the Office. This period may be extended at the request of the applicant if good reasons are provided. Extension in this case may be for up to three months. Priority will be granted where the trade mark in the earlier application and the application for a Community trade mark are the same and the goods or services are identical or the goods or services of the Community application are contained within those of the earlier one and the proprietor in each case is the same. The examiner will object only if there is a clear discrepancy in any of these respects. Priority can only be granted where the application for a Community trade mark is filed within six months of the previous application(s). If there is no objection from the examiner the file will be noted with the priority date given. Note: applications received between 1 January and 31 March 1996 will have their priority calculated from 1 April 1996. Thus no priority can be based on an application filed prior to 1 October 1995. CTMR 33 IR 7 5.2. Exhibition priority Where the applicant wishes to claim an exhibition priority subsequent to the filing of the application the declaration of priority, indicating the name of the exhibition and the date of first display of the goods or services, must be submitted within a period of two months from the filing date. Where the applicant has claimed exhibition priority in his application the checks under paragraph 3.7 will ensure that this information has been supplied or has been sought. Within three months from the receipt of the declaration of priority the applicant must provide the Office with a certificate issued at the exhibition by the responsible authority. This certificate must state that the mark was in fact used for the goods or services, the opening date of the exhibition and, where the first public use did not coincide with the opening date of the exhibition, the date of the first public use. The certificate must be accompanied by an identification of the actual use of the mark, duly certified by the authority. If the language of the documents above are not in one of the languages of the European Community the examiner will issue a 120 giving the applicant two months within which to file a translation into the language of the application or a language of the Office. This period may be extended at the request of the applicant for a further period of two months if good reasons are provided. Priority can only be granted where the application for a Community trade mark is filed within six months of first display at an exhibition recognized for this purpose (check list). If the claim to priority satisfies these conditions the examiner will note the priority date given on the file. CTMR 34 IR 8 6. SENIORITY 6.1. Where the applicant, in his application, claims the seniority of one or more earlier registered trade marks the applicant must within three months from the filing date submit a copy of the relevant registration(s). In accordance with a Decision of the President of the Office (No EX-96-3) certified copies are not required. The copy must be an exact copy of the registration. Where the document is more than six months old when submitted to the Office the applicant must state that it reflects the current position. IR 8(2) 6.2. Where seniority is claimed subsequent to the filing of the application the declaration must be submitted within two months of the filing date. It must indicate the Member State or Member States of the Community in or for which seniority is claimed, the date from which the relevant registration(s) was effective, the number of the registration and the goods or services for which the mark is registered and for which seniority is claimed. If the applicant has not already done so the examiner will issue a 121 requesting the applicant to file, within three months of the declaration of seniority, a copy of the relevant registration(s). 6.3. The trade mark must be registered before the filing date of the application in a Member State of the Community, which includes a registration in the Benelux countries, or be registered under international arrangements such as the Madrid Agreement or Protocol with the registration having effect in a Member State. The registered mark must be the same as the one in the application for a Community trade mark. The goods and services must be identical or the goods and services of the Community application must be contained within those for which the mark is registered and the proprietor must be the same. The examiner will object only if there is a discrepancy in any of these respects. 6.4. ‘Word marks’ will generally be considered without reference to the typeface in which they are registered. In considering whether word marks are identical the examiner will not object if, for example, one mark is in capitals and the other in lower case. The addition to or subtraction of a single letter in a word mark is sufficient for marks not to be considered identical. As far as figurative marks are concerned the examiner will object if there is any obvious difference in the appearance of the marks. 6.5. Subsidiary or associated companies are not the same proprietor. If the name of the proprietor in the registration and the application for a Community trade mark is different the examiner must object. 6.6. Applicants may claim seniority for part of the goods and services covered by the application for a Community trade mark or for part of the goods and services of the previous registration(s). Effectively the claim to seniority will be allowed to the extent that there is an overlap between the goods and services of the application and the registration(s) relied on. Seniority claims as far as goods and services are concerned may differ from Member State to Member State. IR 8(3) 6.7. If the claim to seniority satisfies these conditions the examiner will note the file accordingly and issue a 122 to the relevant central industrial property office(s) of the Member State(s) concerned. 7. SEARCH Note: applications received between 1 January and 31 March 1996 will not be the subject of a search by the Office. CTMR 39(2) 7.1. Applications that have been given a filing date and have been properly classified will be sent to the following offices (LIST) and the date of issue noted on the file. 7.2. In respect of each application a search will be carried out of: (i) applications with a filing date or priority date which is earlier than that of the application in question; (ii) Community trade marks already registered, both referred to as earlier marks. The search is designed to identify an earlier mark where either: (a) the trade mark and the goods or services in the application are identical with it; or (b) the trade mark is identical with or similar to the trade mark in the application and the goods or services are identical with or similar to the goods or services in the application, to the extent that there exists a likelihood of confusion on the part of the public, including the likelihood of association between the trade marks. The search strategy of the Office is not a complete evaluation of possible conflict between various rights and the results will not bind Opposition or Cancellation Divisions. The Office will not be able to assess at this point whether ‘the trade mark has a reputation in the Community’ ‘or ‘the use without due cause of the trade mark applied for would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the repute of the earlier trade mark’. 7.3. The search strategy for point (a) is quite simple. Only those classes covered by the application need be searched. Identical trade marks where the goods or services are identical are all that need to be recorded. Even minor differences between the trade marks or the goods or services will produce a nil result. A difference in size between one trade mark and another should be ignored. Similarly, where the only difference between word marks is that one is in capitals and the other has an initial capital letter this should be ignored. 7.4.1. The first issues to be considered under point (b) are whether (i) the trade marks are similar and the goods or services are identical; or (ii) the trade marks are identical and the goods or services are similar; or (iii) the trade marks are similar and the goods and services are similar. The Office will develop a computerized search strategy which will have to produce answers to this. The search cannot be confined to the classes covered by the application. There exist similarities between goods or services which cross classification boundaries. Where there is an overlap between the goods or services in an application and an earlier trade mark this in itself will mean that there is a similarity of goods or services. 7.4.2. In comparing trade marks account will have to be taken of occasions when the impact of a word mark on the relevant public can be similar to that of a figurative mark. For example a trade mark consisting of the words ‘red star’ could give rise to confusion if the figurative element of a star coloured red was also a trade mark. The search strategy will require that such instances are recognized. The strategy will have to take into account the whole impression conveyed by the trade mark, rather than simply comparing individual elements. It is quite possible for trade marks to have several elements in common without there being a possibility of confusion between them. 7.5. The report will be designed to indicate cases where there exists a likelihood of confusion on the part of the relevant public, including the likelihood of association between the trade marks. In order to deal with the issue of association the report will have to assess whether, taking one trade mark and the goods or services which it covers, the ordinary user of such goods or services would consider that the other trade mark identifies the same or a related undertaking. The report cannot give a definitive answer to these questions but can give an indication. In the absence of a sufficiently sophisticated automated search programme it will not be possible to conduct a search strategy that includes possible phonetic similarities. Visual similarities will form the basis of search strategies to the extent that phonetic comparison is not automated. CTMR 39(5) 7.6. The results of the search will be listed under the separate headings above and sent to the applicant on a 109 at the same time as the search reports received from national offices. Any change in the list of goods or services which has occurred up to the point of the issue of the Office search report will be reflected in that report. The date of issue of the search reports will be noted on the file. CTMR 7 8. ABSOLUTE GROUNDS FOR REFUSAL 8.1.1. In drawing up a report on the possible absolute grounds for refusal the examiner must look separately at the issues mentioned in the following paragraphs, even though there may be some element of overlap. For example the word ‘beer’ in relation to beer is not capable of distinguishing the goods of one undertaking from those of other undertakings, is devoid of any distinctive character and consists exclusively of a sign which serves to designate the kind of goods. CTMR 7(3) 8.1.2. If there are grounds for objection it is important in supplying the applicant with a 110 that all grounds are shown separately. The reasons for each separate objection must be spelled out. This is particularly necessary because, while objections arising under paragraphs 8.3 to 8.5 may be overcome if it is shown that the trade mark has become distinctive in consequence of use, this is not the case with objections raised under paragraphs 8.2 and 8.6 to 8.11. Where possible the examiner should discuss with the applicant any feature of an application in respect of which he sees possible grounds for refusal before issuing a 110. 8.1.3. Examiners will consult standard dictionaries in all 11 languages of the Community and specialist technical reference material in the course of their examination. Once the reference material has been decided on it will be made known publicly through inclusion in the guidelines or otherwise. 8.1.4. If a trade mark is already registered in many or all the Member States of the Community this will be an indication to the examiner that absolute grounds for refusal are unlikely to exist. Examiners should take particular account of registrations of trade marks under examination systems in Member States which apply standards of absolute grounds of refusal similar to those in the Regulation. In neither case will existing registrations be decisive for the examiner but he will have to take them into account. IR 11(1) 8.1.5. If discussion with the applicant or his representative does not remove the grounds for refusal the examiner will issue a 110 giving the applicant two months within which to withdraw or amend the application or submit observations. This period may be extended at the request of the applicant. 8.1.6. If no response is received within the specified time, or if the response does not remove the grounds for refusal the examiner will issue a 123 refusing the application in whole or in part and giving the grounds for doing so. CTMR 7(1)a 8.2. The first step in examination for absolute grounds for refusal is to check that the trade mark in the application is a sign of which a Community trade mark may consist. The criterion is that it must consist of any sign capable of being represented graphically, provided that it is capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings. The term ‘sign’ is to be interpreted by examiners broadly. The usual type of signs that are used as trade marks are words, including personal names, designs, letters, numerals, colours, the shape of goods or their packaging, or a combination of such elements. This list of examples is by no means exhaustive. It is possible that sound trade marks may be applied for. If they can be represented graphically, such as by musical notation, and can distinguish the goods or services of one undertaking from another they are acceptable under this paragraph. CTMR 7(1)b 8.3. The trade mark must not be devoid of distinctive character and must therefore do more than describe the goods or services whether in words or graphically. A word such as ‘wine’ in respect of wine is devoid of distinctive character. A trade mark consisting of one or two letters or digits, unless represented in an unusual fashion, would, except in special circumstances, be devoid of distinctive character. A mere change in typeface, such as italics, does not of itself confer a distinctive character on a trade mark. Where the graphic representation of the goods or services is unusual or fanciful the trade mark is not devoid of distinctive character and the examiner should not object under this heading. Simple designs such as circles or squares, whether on their own or in conjunction with descriptive elements, are generally considered to be devoid of distinctive character. Single, especially primary colours, of simple designs are usually devoid of distinctive character. Where a trade mark consists of a combination of several elements which on their own would be devoid of distinctive character, the trade mark taken as a whole may have distinctive character. However, if the trade mark comprises nothing more than a combination of elements described in paragraphs 8.4 to 8.6, it is likely to be devoid of distinctive character. CTMR 7(1)c 8.4.1. The trade mark must not consist exclusively of signs or indications that are used in the trade for the goods or services in question to designate either their: — kind, for example ‘light’, for low tar cigarettes; — quality, for example ‘premium’; — quantity, for example numbers, whether in words or digits, will often describe quantity; — intended purpose, for example ‘kitchen’ or ‘bathroom’ for cleaning agents; — value, for example ‘cheapest’; — geographical origin, namely the place, whether locality, region or country where the goods are produced or the service is provided or where the relevant public would expect that this would be the case; — the time of production of the goods, for example a particular year for wine or ‘fresh each day’ for vegetables; — the time of rendering of the service, for example ‘24 hour banking’; or — other characteristics of the goods or services, such as ‘lead free’ for petrol. 8.4.2. Where a trade mark consists of a combination of several elements, which on their own would be devoid of distinctive character, the trade mark taken as a whole may have distinctive character. The usage in all trades is not similar and if an indication is ‘borrowed’ from a trade other than that covered by the application then the examiner should not object. For example, expressions such as 4 x 3 in building trades refer to sizes of products, but might not be common usage to describe a dozen eggs in the retail trade. If there is any element in the trade mark in addition to those mentioned the examiner should not object under this provision. CTMR 7(1)d 8.5. The trade mark must not consist exclusively of signs or indications which have become customary in the current language or in the bona fide and established practices of the trade to which the trade mark relates. Note here again the qualification exclusively. There is some overlap with the previous paragraph but here account has to be taken of further elements such as words, designs or motifs which do not designate kind etc. but which are in common use in the relevant trade. Thus words such as NET and NETWORK for computers; the letter ‘L’ for driving schools; and bunches of grapes or vine leaves for wine are commonplace in those particular trades. The assessment always has to be made by the examiner in the context of the particular trade in question. CTMR 7(1)e 8.6. A three dimensional trade mark must not consist exclusively of: (a) the shape which results from the nature of the goods themselves; Quite clearly a liquid can have any shape and the shape of a container for liquids does not arise from the nature of the goods themselves. (b) the shape of goods which is necessary to obtain a technical result; While the pins in an electric plug are necessary for the plug to work the overall shape of the plug is not determined by this technical requirement. (c) the shape which gives substantial value to the goods. CTMR 7(1)f 8.7. If the trade mark is contrary to public policy or to accepted principles of morality within the Community the examiner must object. Words or images which are offensive, such as swearwords or racially derogatory images, or which are blasphemous are not acceptable. There is a dividing line between this and trade marks which might be considered in poor taste. The latter do not offend against this provision. CTMR 7(1)g 8.8. If the trade mark is of such a nature as to deceive the public, for instance as to the nature, quality or geographical origin of the goods or service, then the examiner must object. A trade mark which suggests that goods are made of a particular material, where the material would be a significant factor for a purchaser and where the purchaser would be likely to draw the conclusion that this would be its composition must be objected to if the list of goods is not specific on this point. If, for example, the trade mark gives rise to a real expectation that the goods come from a particular locality, and the list of goods is not specific on this point, then the examiner must object. The general principle of considering the nature of the trade and its customers has particular application here. The examiner should, if possible, discuss an objection under this heading with the applicant. It may be possible to overcome the objection by limiting the list of goods or services. In this, as in all other cases, any change in the list cannot be allowed to extend the list. CTMR 7(1)h 8.9. The trade mark must be checked against the Paris Convention list. If the trade mark consists of, includes anything or is similar in heraldic terms to anything from that list the examiner must object unless use has been authorized by the competent authority. CTMR 7(1)i 8.10. Because the Office has no ready source of reference for symbols of particular public interest, this will be developed over time as a result of case law. CTMR 7(1)j 8.11. If the trade mark is for wine or spirits and consists of or contains a geographical identification for wines or spirits and the wines or spirits in the application could be from a different source the examiner must object. The possibility of limiting the list of wines or spirits in the application to comply with this requirement should be suggested to the applicant. CTMR 7(3) 8.12. Use as a means of overcoming objections 8.12.1. Objections under paragraphs 8.3 to 8.5 may be overcome if the applicant can demonstrate that the trade mark has become distinctive in relation to the goods or services as a result of the use made of it. The onus is on the applicant to make this claim and provide evidence in support of it. The evidence should show the place, time, extent and nature of the use. The evidence may be in the form of documents and items such as packaging, labels, price lists, catalogues, invoices, photographs and advertisements. Statements in writing sworn or affirmed or having similar effect under the law of the State in which the statement is drawn up are another form of evidence. These may come from experts in the trade or trade associations. The results of opinion polls may also be submitted. There should be no need for the personal appearance of witnesses before the examiner. 8.12.2. The test is that the trade mark has become distinctive within the Community in consequence of use. If the absence of distinctiveness relates to a part of the Community only the evidence must be assessed in that context. A demonstration of distinctiveness outside the Community is not sufficient. While it is not a legal requirement that the goods or services have already been provided under the trade mark in the Community this is likely to be the case. It is possible that there would be sufficient use of the trade mark in advertising within the Community for it to have become distinctive. The examiner must assess the evidence by reference to the nature of the goods or services, taking into account the means by which they reach customers and whether, for example, the customers are specialized or general. The extent to which the trade mark is, on the face of it, lacking distinctive characteristics must be weighed against the evidence provided. CTMR 38 IR 11(2) 8.13. Disclaimers 8.13.1. Where the trade mark contains an element that is not distinctive the examiner will request the applicant to disclaim any exclusive right to that element where the inclusion of that element could give rise to real doubts as to the scope of protection of the mark. Examiners should not have recourse to this provision automatically when the mark contains elements that are not distinctive. Typically elements which designate the kind, quality, quantity, value or geographical origin of goods or services need not be disclaimed. Similarly, ordinary words which would be common to many marks (the, of, etc.) or other non-distinctive matter (borders, commonplace shapes of containers, etc.) do not need to be disclaimed. Where a trade mark consists of a combination of elements each of which in themselves is clearly not distinctive there is no need for a disclaimer of the separate elements. For example, if a periodical had as its trade mark ‘Alicante Local and International News’, the individual elements within it would not need to be disclaimed. CTMR 38(3) 8.13.2. If the examiner is considering making a disclaimer a condition of registration, he should where possible discuss this with the applicant. The examiner should consider whether a restriction of the goods or services in the application is a possible alternative and if so suggest that course to the applicant. Once an examiner decides that a disclaimer is necessary he will issue a 111 which will show the element to be disclaimed, giving reasons, and give the applicant two months within which to submit a statement, withdraw the application or amend the application. IR 11(3) 8.13.3. If the applicant’s statement does not overcome the ground for refusing registration or he does not agree to the condition then the application must be refused to the extent that is required. A 112 will be issued by the examiner. 8.13.4. Where the applicant has made a disclaimer in his application the disclaimer should stay even if the examiner does not consider it necessary. 8.14. If the application is considered by the examiner to be acceptable he should inform the applicant by means of a 124. CTMR 40 9. PUBLICATION 9.1. Publication takes place no earlier than one month after the national and Office search reports have been issued to the applicant and only if the application now fulfills all the conditions required for acceptance. IR 12 9.2. The examiner must ensure that the following details, where applicable, are available: (a) the applicant's name and address; (b) the name and business address of the representative, unless he is an employee of the applicant. If there is more than one representative with the same business address only the first named will be published followed by the words ‘and others’. If there are more than one representative with different business addresses, only the address for service will be published. Where an association of representatives is appointed only its name and business address is needed; (c) a representation of the mark; an indication that the mark is three dimensional; the words ‘in colour’ and a description of the colour(s) making up the mark; (d) the list of goods or services grouped according to the Nice Classification, presented in the order of classes and each preceded by the number of the class; (e) the date of filing and file number; (f) particulars of the claim to priority, namely, the file number(s) of the application, the date(s) on which and the country in which it was filed, indicated by a code; (g) particulars of the claim to exhibition priority; (h) particulars of the claim to seniority, namely the registration number(s), the date(s) from which the registration(s) is effective and the Member State(s) in or for which the registration(s) is effective; (i) a statement that the mark has become distinctive in consequence of the use that has been made of it; (j) a statement that the application is for a Community collective mark, (k) a statement by the applicant disclaiming any exclusive right to an element of the mark. It will be indicated whether the disclaimer arose at the initiative of the applicant (Rule 1 (2)) or the Office (Rule 10 (2)). If the disclaimed element is a word its meaning in all languages of the Community will be given; (l) an indication of the language of the application and the second language nominated by the applicant. Once all these elements are in order the application can be dispatched to the Publication Section. CTMR 41 10. OBSERVATIONS BY THIRD PARTIES AND REVIEW OF ABSOLUTE GROUNDS 10.1. The examiner will copy any observations received by the Office after publication of the application to the applicant and invite him, by means of a 113, to submit comments if he wishes. Any such comments received by the Office will be copied to the third party by the examiner by means of a 114. Should the examiner consider that the observations raise serious doubts about the application meeting the requirements of Articles 5 or 7 he should bring this to the applicant’s attention when copying observations to the applicant. The Opposition Division will be notified of cases where observations raise serious doubts. If an issue raised in observations has already been considered during the examination of an application it would be unlikely for this to give rise to serious doubts after publication. 10.2. Where, before registration, as a result of observations or otherwise (for example a decision of a Board of Appeal) an examiner has serious doubts about a decision already taken to accept an application he must set the examination procedure in motion again. The applicant must be informed immediately. CTMR 64 11. COMMUNITY COLLECTIVE MARKS 11.1. Applications for Community collective marks, which must be so described when the application is made, will be subject to broadly the same procedure and conditions as for ordinary marks. The exceptions are listed below. CTMR 64(1) 11.2. As an exception to paragraph 3.3.1 only associations of manufacturers, producers, suppliers of services, or traders which under the terms of the law governing them have the capacity in their own name to have rights and obligations of all kinds, to make contracts or accomplish other legal acts and to sue or be sued, as well as legal persons governed by public law, may apply for collective marks. There are essentially two criteria to be met. Firstly the applicant must be an association and secondly it must exist as an entity in itself, so that, for instance, some unincorporated bodies would not qualify. 11.3. As an exception to paragraph 8.2 the trade mark must be capable of distinguishing the goods or services of members of the association, rather than any one undertaking, from the goods or services of other undertakings. As an exception to paragraph 8.4 signs which may serve, in trade, to designate the geographical origin of the goods or services may constitute collective marks. CTMR 66(2) 11.4. An additional ground for refusal applies to applications for collective marks which is not applicable to ordinary applications. The examiner must refuse the application if the public is liable to be misled as regards the character or the significance of the mark, in particular if it is likely to be taken to be something other than a collective mark. A collective mark which is available for use only by members of an association which owns the mark is liable to mislead if it gives the impression that it is available for use by anyone who is able to meet certain objective standards. RCTM 65(2); 11.5.1. An applicant for a collective mark must submit regulations governing its use. If this has not been done at the time 66(1) the application is made a 115 will be issued by the examiner giving the applicant two months within which to submit the IR 43(1) regulations. If they are not submitted within that time then the examiner will refuse the application and issue a 116. IR 43(2) 11.5.2. The regulations must specify: (a) the name of the applicant's organization and the address of its office; (b) the object of the organization; (c) the bodies authorized to represent the organization; (d) conditions for membership; (e) the persons authorized to use the mark; (f) if there are conditions for use of the mark, including sanctions, these must be included; and (g) if the mark designates the geographical origin of goods or services, authorization for any person whose goods or services originate in the geographical area concerned to become a member of the organization. CTMR 66(1) If the regulations are contrary to public policy or accepted principles of morality they are not acceptable. For example, rules which discriminate on the grounds of sex, creed or race could be unacceptable. If the examiner is not satisfied on any of these points he should if possible discuss the issue with the applicant. If the issue is not resolved the examiner will issue a 117 giving the applicant the details of the deficiencies and providing him with a period of two months within which to remedy the defect, failing which the application will be refused by the examiner. A 118 will be issued. 101 Receipt of an application for a Community trade mark issued in accordance with Rule 5 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number Name of mark Name of applicant Your application, a copy of which is attached (which was filed with (Specify office)) was received in this Office on (Specify date), and assigned the above file number. You will be informed when a filing date has been accorded to the application. All future contact or correspondence with the Office in relation to the application must quote this number. The Office will be in contact with you again shortly. Signed Examiner 102 Notice of default in proprietorship issued pursuant to Article 5 of the Regulation and Rule 10 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number An examination of your application has shown that the applicant is not entitled to be the proprietor of a Community trade mark because being a national of … (Specify) and not being domiciled or having a seat or real or effective industrial establishment within a State which is party to the Paris Convention or the World Trade Organization he does not fulfil the conditions of Article 5 of the Regulation. In accordance with Rule 10 of the Implementing Regulation you are being allowed a period of two months from the date of receipt of this communication to withdraw the application or submit any observations you may have to make. Signed Examiner 103 Refusal of an application pursuant to Article 5 of the Regulation and Rule 10 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number Having failed to either withdraw your application or submit observations establishing the applicant's entitlement to be a proprietor of a Community trade mark it has been decided to refuse the application. Under Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal this decision. Under Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification, and within four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU 800 has been paid. Signed Examiner 104 Notice that a filing date cannot be accorded to the application issued pursuant to Article 27 of the Regulation and Rule 9 (1) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number An examination of the application has shown that it does not contain: (a) a request for registration of the mark as a Community trade mark; or (b) information identifying the applicant; or (c) a list of the goods and services for which the mark is to be registered; or (d) a representation of the trade mark; or (e) the basic fee has not been paid within one month of the filing of the application. A filing date cannot be accorded to the application until the deficiency is remedied. If the deficiency is not remedied within two months of receipt of this notice the application will not be treated as an application for a Community trade mark. A filing date will be accorded only when all the deficiencies are remedied. The two month period cannot be extended. Signed Examiner 105 Notice of closure of file because filing deficiencies have not been remedied issued pursuant to Rule 9 (2) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number The deficiencies brought to your attention by Office communication of … (specify date) have not been remedied within the two-month period specified in that communication. Accordingly, it has been decided not to treat the application as an application for a Community trade mark and the file has been closed. Any fee paid to the Office will be refunded. Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal this decision. Pursuant Article 59 of the Regulation, notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification, and within four months of the same date a written statement of the grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU 800 has been paid. Signed Examiner 106 Notice of absence of formal requirements issued pursuant to Rule 9 (3) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number On examination of the application the following are absent: (i) the name and address of the applicant; (ii) the representation of the trade mark is deficient because … (specify); (iii) a declaration claiming the priority of a previous application, together with the date on and country in which the previous application was filed; (iv) a declaration claiming exhibition priority together with the name of the exhibition and the date of first display of the goods and services; (v) a declaration claiming seniority together with an indication of the Member State(s) in or for which the earlier mark is registered, the number of and date from which the relevant registration was effective and the goods and services for which it is registered; (vi) an indication that the application is for registration of a Community collective mark; (vii) an indication of the language in which the application was filed and of the second language nominated by the applicant; (viii) the signature of the applicant or his representative; (ix) a representative has not been appointed; (x) no authorization for the representative has been filed. These deficiencies must be remedied within two months from the receipt of this communication. If the deficiencies are not remedied the application will be refused, deemed to be withdrawn or rights such as priority or seniority may be lost. Signed Examiner 107 Notice that application has been deemed to be withdrawn in respect of certain classes issued pursuant to Rule 9 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number Having failed to pay the full amount of fees due for all the classes in the application (or identify the classes in respect of which the class fees have been paid), it has been decided that your application is deemed to be withdrawn in respect of the following classes … (specify). Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification, and within four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU 800 has been paid. Signed Examiner 108 Notice of requirement to amend classification issued pursuant to Article 28 of the Regulation and Rule 9 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Your reference number Date of issue You are required within two months of the date of receipt of this communication to amend the specification of goods and services in your application as follows … (specify). Failing this the application will be rejected (in whole or in part). Signed Examiner 109 Search report transmitted pursuant to Article 39 (5) of the Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number A search of the Community trade mark register and of applications with a date of filing or priority earlier than your application has been carried out and the results are attached. A copy of the search reports received from national offices is attached. Signed Examiner 110 Notice of grounds for refusal of an application for a Community trade mark issued pursuant to Article 7 of the Regulation and Rule 11 (1) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number On examination of your application it has been found that the trade mark is not eligible for registration because it does not comply with Article 7 (1) to the extent that: (a) it is not capable of being represented graphically because (specify); it is not capable of distinguishing the goods and services of one undertaking from those of others because (specify); (b) it is devoid of any distinctive character because (specify); (c) it consists exclusively of signs or indications which may serve in trade to designate (specify, quote reference material); (d) it consists exclusively of signs or indications which have become customary in the current language or in the bona fide and established practices of the (specify) trade, (quote reference material); (e) it consists exclusively of signs (specify) where: (i) the shape results from the nature of the goods (specify), because (specify); or … (ii) the shape of the goods (specify) is necessary to obtain a technical, result (specify); (iii) the shape gives substantial value to the goods (specify) because (specify); (f) it is contrary to public policy or to accepted principles of morality because (specify); (g) it is of such a nature as to deceive the public because (specify); (h) it contains (or consists of) (specify) which has not been authorized by the competent authority in accordance with Article 6 ter of the Paris Convention; (I) the trade mark includes (specify) which is of particular public interest because (specify) and the consent of (specify) has not been given; (j) it contains (or consists of) a geographical indication (specify) identifying (specify) and the (specify) does not have that origin. If you have any observations they should be submitted within two months of this communication, failing which the application will be rejected. Signed Examiner 111 Disclaimer required under Article 38 (2) of the Regulation and notification issued under with Rule 11 (2) of the Implementing Regulations Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number The following element(s) … (specify) of the trade mark in the abovementioned application if included in the mark without exclusive rights being disclaimed would give rise to doubts as to the scope of protection of the trade mark. This arises because … (specify). Accordingly, you are requested, as a condition of registration, to disclaim any exclusive right to the element(s) specified above. If within two months of receipt of this notification you have not either: (a) given a statement justifying to the satisfaction of the Office that the disclaimer is not necessary; or (b) withdrawn the application; or (c) agreed to the disclaimer, then the (whole) application will be refused [to the following extent … (specify)]. Signed Examiner 112 Refusal of an application pursuant to Article 38 (2) of the Regulation and pursuant to Rule 11 (3) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number Having failed to either: (a) agree to the disclaimer requested by the Office on … (date), or (b) withdraw the application, or (c) satisfy the Office that the disclaimer is not required, it has been decided to refuse the application [completely or to the following extent … (specify)]. Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification, and within four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU 800 has been paid. Signed Examiner 113 Communication of observations of third parties pursuant to Article 41 of the Regulation Name and address of applicant or representative File No Your reference number Date of issue Following publication of the application the enclosed observations of third parties have been received. Any comments you submit to the Office on these observations will be transmitted to the third party concerned. (The observations give rise to serious doubts concerning the eligibility of the trade mark for registration because (specify). Any comments you wish to make must be submitted to the Office within two months of receipt of this communication.) Signed Examiner 114 Comments by applicant on observations by third party communicated pursuant to Article 41 of the Regulation Name and address of third party or representative File No Date of issue Your reference number The applicant has submitted the enclosed comments on the observations you submitted on (specify). Signed Examiner 115 Notice of failure to submit regulations governing use of a collective mark issued under Articles 65 and 66 of the Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number The application for a Community collective mark was not accompanied by regulations governing use. The regulations must be submitted within two months of receipt of this communication, failing which the application will be rejected. Signed Examiner 116 Refusal of an application for a collective mark for failure to submit regulations governing use issued pursuant to Articles 65 and 66 of the Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number Having failed to submit regulations governing the use of the Community collective mark by the time specified in this Office’s communication of (specify) the application is refused. Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification, and within four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU 800 has been paid. Signed Examiner 117 Notice of deficiency in regulations governing the use of a Community collective mark issued in accordance with Articles 65 and 66 of the Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number On examination of the regulations governing the use of the Community collective mark the following omissions have been noted: (a) the name of the applicant's organization and the address of its office; (b) the object of the organization; (c) the bodies authorized to represent the organization; (d) conditions for membership; (e) the persons authorized to use the mark; and (f) authorization for any person whose goods and services originate in the geographical area concerned to become a member of the organization. [The regulations are contrary to public policy or accepted principles of morality because (specify)]. If these deficiencies are not remedied within two months of receipt of this communication the application will be refused. Signed Examiner 118 Refusal of an application for a Community collective mark because of a deficiency in the regulations governing use issued pursuant to Articles 65 and 66 of the Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number On examination of the regulations governing the use of the Community trade mark the following omissions were noted: (a) the name of the applicant's organization and the address of its office; (b) the object of the organization; (c) the bodies authorized to represent the organization; (d) conditions for membership; (e) the persons authorized to use the mark, and (f) authorization for any person whose goods and services originate in the geographical area concerned to become a member of the organization. [The regulations are contrary to public policy or accepted principles of morality because (specify)]. Since these deficiencies were not remedied within the period allowed the application is refused. Pursuant to Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal this decision. Pursuant to Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification, and within four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU 800 has been paid. Signed Examiner 119 Request for translation of priority documents issued under Article 30 of the Regulation and Rule 6 of the Implementing Regulation. Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number You are requested to file a translation, into one of the languages of the Office (Spanish, German, English, French and Italian), of the application(s) [and certificate(s) supporting the claim to priority] within three months of receipt of this communication. Failure to do so will result in the loss of the right to priority. Signed Examiner 120 Request for translation of exhibition priority documents issued pursuant to Article 33 of the Regulation and Rule 7 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number You are requested to file a translation, into one of the languages (Spanish, German, English, French or Italian) of the Office or the language of the application, of the certificate(s) supporting the claim to exhibition priority within three months of receipt of this communication. Failure to do so will result in the loss of the right to priority. Signed Examiner 121 Request for registrations in support of a claim for seniority issued pursuant to Article 34 of the Regulation and Rule 8 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number You are requested to file copies of registrations (specify) supporting the claim to seniority no later than (specify). Failure to do so will result in the loss of the right to seniority in the application. Signed Examiner 122 Notification to national offices that a claim to seniority has been recorded Name and address of national office File No Date of issue Your reference number The following seniority claim has been recorded in respect of the above application for a Community trade mark. Signed Examiner 123 Refusal of an application for a Community trade mark pursuant to Article 7 of the Regulation and Rule 11 (3) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number On examination of your application (and your observations of (SPECIFY)) it has been found that the trade mark is not eligible for registration because it does not comply with Article 7 (1) to the extent that: (a) it is not capable of being represented graphically because (SPECIFY); it is not capable of distinguishing the goods and services of one undertaking ,from those of others because (SPECIFY); (b) it is devoid of any distinctive character because (SPECIFY); (c) it consists exclusively of signs or indications which may serve in trade to designate (SPECIFY), (quote reference material); (d) it consists exclusively of signs or indications which have become customary in the current language or in the bona fide and established practices of the (SPECIFY) trade, (quote reference material); (e) it consists exclusively of signs SPECIFY where: (i) the shape results from the nature of the goods (SPECIFY), because (SPECIFY); or (ii) the shape of the goods (SPECIFY) is necessary to obtain a technical result (SPECIFY); (iii) the shape gives substantial value to the goods (SPECIFY) because (SPECIFY); (f) it is contrary to public policy or to accepted principles of morality because (SPECIFY); (g) it is of such a nature as to deceive the public because (SPECIFY); (h) it contains (or consists of) (SPECIFY) which has not been authorized by the competent authority in accordance with Article 6ter of the Paris Convention; (i) the trade mark includes (SPECIFY) which is of particular public interest because (SPECIFY) and the consent of (SPECIFY) has not been given; (j) it contains (or consists of) a geographical indication (SPECIFY) identifying (SPECIFY) and the (SPECIFY) does not have that origin. Under Article 58 of the Community Trade Mark Regulation you have a right to appeal this decision. Under Article 59 of the Regulation notice of appeal must be filed in writing at the Office within two months from the date of receipt of this notification and within four months from the same date a written statement of the grounds of appeal must be filed. The notice of appeal will be deemed to be filed only when the appeal fee of ECU 800 has been paid. 124 Notification of acceptance for publication of an application for a Community trade mark Name and address of applicant or representative File No Your reference number Date of issue Following examination of the application it has been accepted for publication. Publication is expected to take place in the month of (SPECIFY). Signed Examiner 125 Notification of loss of rights issued under Article 77 of the Regulation and Rule 54 of the Implementing Regulation. Name and address of applicant or representative File No Your reference number Date of issue In consequence of (SPECIFY) you have lost (SPECIFY). If you consider this finding is inaccurate, you may within two months of receipt of this communication apply in writing for a decision on the matter. Such a decision will be given only if the opinion is not shared by the Office. Otherwise the finding will be amended and you will be informed. Signed Examiner 126 Notification that a filing date has been accorded issued pursuant to Rule 9 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number The deficiencies brought to your attention on (SPECIFY) have now been remedied. Accordingly, the application has been accorded (SPECIFY) as its filing date. Signed Examiner 127 Notification that application date has been accorded as the filing date issued pursuant to Rule 9 of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number The application has been accorded the date of application, (SPECIFY), as its filing date. Signed Examiner 128 Translation submitted for observations of applicant pursuant to Rule 85 (6) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference number The elements of your application which require translation have been translated into (SPECIFY) and the translation is attached. If you have any observations they should be transmitted within two months of the receipt of this communication. Signed Examiner 129 Decision on translation issued under Rule 85 (6) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Your reference number Date of issue The attached sets out the required translation of the elements of your application into (SPECIFY) which has been established by the Office (after considering your observations). Signed Examiner 130 Notice of need to pay additional class fees issued under Rule 9 (3) of the Implementing Regulation Name and address of applicant or representative File No Date of issue Your reference Following examination of the list of goods and services in the application addition class fees are due in respect of (SPECIFY) classes. The amount of (SPECIFY) should be paid to the Office within two months of receipt of this communication. Signed Examiner DIRECTIVES D'EXAMEN (1) 1. INTRODUCTION 1.1. Les présentes directives ont pour objet d’expliquer les modalités de mise en œuvre pratique par l’Office du règlement sur la marque communautaire, du règlement d'exécution et du règlement relatif aux taxes, de la réception d'une demande d’enregistrement à la publication et à la réception d’observations. Les directives n’entendent, ni ne peuvent, étendre ou réduire la teneur légale des règlements. Elles visent à uniformiser leur application, mais ne prétendent pas couvrir toutes les situations envisageables. L'Office et les utilisateurs du système doivent accepter que toutes les parties concernées traversent une phase d'apprentissage. Le cas échéant, les présentes directives seront adaptées afin de refléter les résultats de ce processus d'apprentissage. 2. PRINCIPES GÉNÉRAUX 2.1. Le système élaboré par le règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil a pour objet de permettre aux titulaires d’une marque communautaire de garantir par l'enregistrement un droit valable sur tout le territoire de la Communauté européenne, dans la mesure où il n'empiète pas sur les droits de tiers. Si les droits conférés par le règlement ne peuvent être accordés qu'en conformité avec ses dispositions, le rôle des examinateurs n'est pas d'entraver mais plutôt de faciliter la tâche des demandeurs. 2.2. Chaque demande d’enregistrement doit être examinée selon sa valeur propre, en tenant compte de ses singularités intrinsèques et en accordant une attention spéciale à la marque et aux produits ou services qui font l'objet de la demande. L'examinateur ne doit pas perdre de vue la nature du commerce concerné, les circuits de distribution des produits ou des services et le public concerné (spécialistes ou grand public). Le processus décisionnel doit en outre être cohérent de manière à garantir une égalité de traitement entre tous les demandeurs. Les examinateurs doivent se tenir informés des décisions prises par leurs collègues et particulièrement de celles rendues par les Chambres de recours, le Tribunal de première instance et la Cour de justice des Communautés européennes. RMC 7(1) 2.3. Lors de la vérification des critères énoncés aux paragraphes 8.2 à 8.4, les examinateurs doivent étudier les mots qui constituent la marque ainsi que la description des produits ou des services en se référant à la Communauté prise dans sa totalité. Si, par exemple, une marque est constituée d'un mot dans une demande rédigée en anglais et que ce mot, en français, désigne des produits ou des services, alors l'examinateur doit émettre une objection. Lorsqu'ils analysent les points abordés aux paragraphes 8.2 à 8.11, les examinateurs doivent tenir compte de l'existence éventuelle de motifs de refus dans une partie quelconque de la Communauté. L’objection doit être maintenue, à moins qu’il ne soit démontré que les motifs d’objection n’existent plus. RE 70,71,72 2.4. Le règlement d'exécution définit des délais généraux et les présentes directives précisent les délais à appliquer dans des cas particuliers. Si, avant l'expiration d'un délai, une demande de prorogation motivée est introduite par le demandeur, une nouvelle période analogue doit être accordée. De nouvelles prolongations ne pourront être octroyées que dans des cas exceptionnels. RMC 73 2.5. À chaque fois que les examinateurs prennent des décisions ne donnant pas droit aux prétentions des demandeurs, les raisons ayant motivé la décision doivent leur être communiquées. Les lettres types à utiliser pour toutes les communications émanant de l'Office sont regroupées dans une annexe aux présentes directives et numérotées de 101 à 130. Elles font référence aux articles pertinents du règlement et du règlement d'exécution et, excepté dans les cas les plus évidents (tels que l'absence d'un document ou d'une taxe), les raisons ayant motivé une décision doivent être expliquées clairement. Lorsque, par exemple, une décision repose sur des décisions antérieures, l'examinateur doit en fournir les références exactes au demandeur. RMC 57 2.6. Les demandeurs bénéficient d’un droit de recours contre toute décision mettant fin à une procédure et qui n’a pas fait droit à leurs prétentions. À des fins pratiques, toute décision, prise par un examinateur, qui met fin à une procédure et qui n'est pas acceptée par le demandeur, appartient à cette catégorie. Toute notification écrite d'une telle décision doit indiquer la possibilité de former un recours dans un délai de deux mois. Les recours proprement dits ont un effet suspensif. Toutefois, même si durant la période de formation d'un recours, les examinateurs ne doivent prendre aucune mesure difficile à révoquer (telle que la publication), ils peuvent néanmoins réaliser tous les préparatifs requis à cette fin. RE 5 3. RÉCEPTION DES DEMANDES ET FORMALITÉS RMC 25(1) 3.1. Les demandes d’enregistrement peuvent être reçues directement à l’Office ou par l'intermédiaire des offices nationaux et du Bureau Bénélux des marques. Dans tous les cas, l'Office indique, sur chaque page des documents constituant la demande, la date de réception et son numéro de référence et délivre, au moyen d’une lettre type 101, un accusé de réception comprenant une copie de la demande telle que déposée. Lorsque la demande n'a pas été reçue directement, la date de réception par l'Office est mentionnée sur l'accusé de réception. RE 9, 10 3.2. La demande fait ensuite l’objet d’un examen portant sur le respect des formalités en vue de s'assurer de sa conformité avec les exigences de dépôt et d’un contrôle de classification. Le numéro de référence et, selon le cas, la date d’émission ou de réception, devront figurer sur tous les documents relatifs à la demande émanant de l'Office ou du demandeur. RMC 26 3.3. Octroi d'une date de dépôt RE 9(1) 3.3.1. En vue de l'octroi d'une date de dépôt, la demande doit être vérifiée pour s'assurer qu'elle contient: i) une requête en enregistrement d'une marque communautaire; ii) des indications permettant d'identifier le demandeur; iii) une liste des produits et des services pour lesquels l'enregistrement est demandé; iv) une représentation de la marque. Il faut également s'assurer que la taxe de base a été payée dans le délai d'un mois à compter du dépôt. En ce qui concerne le point i), lorsque la demande est présentée sur le formulaire de demande de l'Office, celle-ci doit être claire. Si, en fait, la demande ne porte pas sur une demande de marque communautaire, s’il s’agit, par exemple, d'une demande de brevet adressée par erreur, elle est renvoyée à l'expéditeur. Pour le point ii), tous les détails énoncés au paragraphe 3.5 ne sont pas indispensables, mais l'examinateur doit pouvoir identifier clairement le demandeur. Quant au point iii), l'octroi d'une date de dépôt ne requiert pas obligatoirement une classification correcte de la liste des produits et services. L'existence d'une liste est le minimum requis. Pour le point iv), il est essentiel que soit fournie une représentation de la marque. Cette représentation n’a pas, à ce stade, à remplir toutes les conditions de reproduction. Une date de dépôt peut être accordée même si une représentation plus claire est demandée plus tard. RMC 27 Si ces exigences sont remplies, il est notifié au demandeur, au moyen d’une lettre type 127, que la date de dépôt équivaut à la date de réception de la demande. RE 9(2) 3.3.2. Tout manquement à l’une quelconque de ces exigences est inscrit dans le dossier et l'examinateur notifie une lettre type 104, indiquant que la demande ne peut pas bénéficier d'une date de dépôt et que le demandeur dispose d'un délai de deux mois pour remédier aux irrégularités. S’il n’est pas remédié dans ce délai aux irrégularités, le dossier est clos par une décision de l'examinateur et une lettre type 105 est notifiée au demandeur. L'examinateur notifie alors au service «comptabilité» que les taxes payées doivent être remboursées au demandeur. S’il n’est pas remédié à toutes les irrégularités dans le délai de deux mois, la date de dépôt sera la date de régularisation. L'examinateur l'indique dans le dossier et en informe le demandeur au moyen d'une lettre type 126. Dès qu'une date de dépôt a été accordée, la demande fait l’objet d’une procédure de recherche. Remarque: les demandes reçues entre le 1er janvier et le 31 mars 1996 ne feront pas l'objet d'une recherche par l'Office. RMC 5(1) 3.4. Qualité 3.4.1. Les personnes physiques et morales, ou toutes personnes assimilées à celles-ci par le droit national qui leur est applicable, y compris les entités de droit public, peuvent être titulaires de marques communautaires si elles appartiennent à l’une des catégories suivantes: a) ressortissants des États membres de la Communauté ou b) ressortissants d'autres États parties à la Convention de Paris (vérifier sur la liste de la Convention de Paris) ou à l'Accord établissant l'Organisation mondiale du commerce (OMC) (vérifier sur la liste de l'OMC) ou c) ressortissants d'États qui ne sont pas parties à la Convention de Paris ou à l'OMC, qui sont domiciliés ou qui ont leur siège ou qui ont un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux sur le territoire de la Communauté ou d'un État partie à la Convention de Paris ou d) ressortissants de tout État figurant sur la LISTE. Les ressortissants visés au point d) doivent apporter la preuve de l'enregistrement de la marque demandée dans le pays d'origine. Toutefois, cette obligation ne concerne pas les pays suivants: LISTE. RMC 5(2) Les apatrides et les réfugiés, possédant ce statut officiel, sont assimilés aux ressortissants de l'État dans lequel ils ont leur résidence habituelle. RE 10 3.4.2. Si le demandeur n'appartient pas à l’une de ces catégories, l'examinateur doit lui notifier une lettre type 102 qui lui impartit un délai de deux mois pour retirer sa demande ou présenter des observations. L'examinateur avertit également le département juridique qui décide ou non d’initier la procédure d’adjonction de ce pays à la liste. Le cas échéant, l'examinateur prolonge le délai de réponse du demandeur. Si, au cours du délai imparti, le demandeur ne retire pas sa demande ou ne formule pas d'observations suffisantes pour lever l’objection, l'examinateur rejette la demande au moyen d’une lettre type 103. En pratique, les observations du demandeur devront établir que l'avis initial de l'examinateur était incorrect. 3.5. Adresse du demandeur et domicile élu RE 1(1)b Le demandeur doit indiquer son nom, son adresse, sa nationalité et l'État dans lequel il est domicilié ou possède son siège ou son établissement. Les personnes physiques doivent indiquer leur nom de famille et leur(s) prénom(s). Les entreprises, les sociétés et les autres personnes morales doivent indiquer leur dénomination officielle, qui peut être abrégée (par exemple plc, SA), ainsi que le droit de l'État qui les régit. Les noms des personnes morales doivent être donnés en entier et seule leur dénomination officielle peut être abrégée. L'adresse doit mentionner, si possible, le nom et le numéro de la rue, la ville ou la province, le code postal et le pays. Le demandeur doit indiquer une seule adresse mais, si plusieurs adresses sont mentionnées, seule la première est enregistrée comme domicile élu par l'examinateur, sauf si le demandeur désigne spécifiquement une autre adresse comme domicile élu. L'examinateur doit demander l'adresse postale et de téléscripteur, les numéros de téléphone, de télécopieur ou d'autres moyens de communication s'ils n'ont pas été fournis. L'absence de ces éléments ne constitue pas un manquement de forme. RE 1(1)e Lorsqu'un mandataire est désigné, son nom et son adresse professionnelle doivent satisfaire aux exigences du premier alinéa de la présente section. Si le mandataire a plusieurs adresses professionnelles ou si plusieurs mandataires sont désignés avec des adresses professionnelles différentes, la demande doit indiquer l'adresse à utiliser comme domicile élu. À défaut, l'examinateur enregistre la première adresse mentionnée comme domicile élu. Si un numéro d’identification a été attribué à un demandeur, un mandataire ou une association de représentants, il suffira que la personne indique son nom et son numéro. 3.6. Représentation RMC 88(2) 3.6.1. Les personnes physiques ou morales qui n'ont ni domicile ni siège ni établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté doivent désigner un mandataire qualifié qui agira en leur nom dans toute procédure, à l’exception du dépôt d'une demande de marque communautaire. Si une demande a été introduite dans ces conditions et si aucun mandataire n'a été désigné, le demandeur est invité à en désigner un. 3.6.2. Les personnes physiques ou morales qui ont leur domicile ou leur siège ou un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté ne sont pas obligées de désigner un mandataire, mais peuvent le faire si elles le souhaitent. Ce mandataire peut être: RMC 88(3) i) un employé ou RMC 89(1)a ii) un avocat habilité à exercer sur le territoire de l'un des États membres, possédant son domicile professionnel dans la Communauté et autorisé à agir dans ledit État en qualité de mandataire en matière de marques ou RMC 89(1)b iii) un mandataire agréé inscrit sur la liste tenue par le département juridique. RE 76 3.6.3. Les représentants doivent fournir un pouvoir. Si un pouvoir général du demandeur n’a pas déjà été déposé ni un pouvoir spécifique fourni avec la demande ou la désignation d'un mandataire, l'examinateur doit le réclamer au moyen d’une lettre type 106. Un employé doit aussi posséder un pouvoir de son employeur. Toutes informations relatives à la représentation et au pouvoir seront transmises sous forme de copies au département juridique. 3.7. Représentation de la marque RE 3(1)(2)(3) Si le demandeur ne souhaite pas revendiquer d'éléments graphiques ou de couleurs particuliers, la marque doit être reproduite en caractères normaux, par exemple en dactylographiant les lettres, chiffres et signes dans l’espace prévu à cet effet sur le formulaire. L'utilisation de minuscules et de majuscules est autorisée. Tout autre cas doit être indiqué sur le formulaire de demande; la marque doit être reproduite sur une feuille séparée de dimension A4 au maximum et l’espace utilisé pour la reproduction ne doit pas excéder 26,2 cm x 17 cm, avec une marge minimale de 2,5 cm à gauche. L’orientation correcte de la marque doit, si nécessaire, être indiquée en ajoutant «haut» sur chaque reproduction. La marque doit pouvoir être reproduite clairement dans un espace de 8 cm de large sur 16 cm de haut. Par décision du président de l’Office (n˚ EX-95-1) prise en application de la règle 3, un exemplaire suffit, mais il doit comporter le nom et l’adresse du demandeur. RE 3(4)(5) Lorsque la demande d’enregistrement concerne une marque tridimensionnelle, ceci doit être indiqué sur la demande. La représentation doit être une reproduction photographique ou une représentation graphique de la marque. Jusqu'à six perspectives différentes peuvent être regroupées sur une seule feuille. Lorsque l'enregistrement d’une marque en couleur est demandé, la demande doit l’indiquer et les couleurs constitutives de la marque doivent être précisées. Le demandeur est libre d'utiliser sa propre description des couleurs. La reproduction fournie doit être constituée des couleurs faisant l'objet de la demande. 3.8.-3.10. Règle 9 paragraphe 3: contrôle des formalités 3.8. Il y a lieu, par ailleurs, de contrôler la demande pour vérifier si les éléments suivants ont, le cas échéant, été fournis: RE 9(3)c i) une déclaration de revendication de priorité d'une ou plusieurs demandes antérieures, ainsi que la date et le pays de dépôt de la ou des demandes antérieures; RE 9(3)d ii) une déclaration de revendication de priorité d'exposition, ainsi que le nom de l'exposition et la date de première présentation des produits ou des services; RE 9(3)a iii) une déclaration de revendication d'ancienneté d’une ou de plusieurs marques, précisant le ou les États membres dans ou pour lesquels la ou les marques antérieures sont enregistrées, les numéros d’enregistrement et la ou les dates de prise d'effet de ces enregistrements et les produits ou les services visés par les enregistrements et la revendication d'ancienneté; iv) une indication que la demande concerne l’enregistrement d’une marque communautaire collective; v) une indication de la langue de dépôt de la demande et de la deuxième langue désignée par le demandeur; vi) la signature du demandeur ou de son mandataire. RE 9(4) En cas d’irrégularités, le demandeur en est informé au moyen d’une lettre type 106 qui lui impartit un délai de deux mois pour y remédier. À défaut de régularisation dans le délai imparti, la demande est refusée par une décision de l'examinateur. Si le manquement concerne la priorité ou l'ancienneté, le droit correspondant est perdu. RE 9(6)(7) 3.9. Si le demandeur a perdu un droit, tels qu’une priorité ou une ancienneté, sans qu’une décision de l'examinateur n’ait été prise, ce dernier l’en informera au moyen d’une lettre type 125, attirant son attention sur la perte du ou des droits et sur la règle 54. RE 9(5) 3.10. L'examinateur devra vérifier si les changements de classification influent sur le nombre de classes pour lesquelles la marque communautaire est déposée, puis contrôler que toutes les taxes par classe ont été acquittées. Si les taxes par classe impayées ne sont pas acquittées à temps, la demande sera réputée retirée à moins qu'il ne ressorte clairement de la demande quelles sont la ou les classes que le montant payé est destiné à couvrir. En l'absence d'autre information, l'examinateur prendra en compte les classes dans l'ordre de la classification. La demande sera réputée retirée pour toutes les classes pour lesquelles l'intégralité des taxes n'a pas été acquittée. Après mention dans le dossier, l'examinateur délivre au demandeur une lettre type 107 expliquant dans quelle mesure la demande a été rejetée ou est réputée retirée. La demande est ensuite examinée au regard des motifs absolus de refus. 3.11. Traduction RMC 115(3) 3.11.1. Lorsqu'une traduction est indispensable, c'est-à-dire lorsque la demande n'est pas rédigée dans une des langues de l'Office, son contenu, dans la mesure où la traduction est nécessaire, doit être envoyé au Centre de traduction des organes de l'Union européenne dans les plus brefs délais. La traduction sera soumise au demandeur au moyen d'une lettre type 128, lui offrant un délai de deux mois pour proposer des modifications à cette traduction. S'il ne se manifeste pas durant cette période ou si l'examinateur juge les changements proposés inappropriés, la traduction présentée par l'Office est maintenue. L'examinateur en informe le demandeur au moyen d’une lettre type 129. RMC 116(1) 3.11.2. Lorsque la décision de publication d'une demande a été prise, le contenu de cette dernière, dans la mesure où la traduction est nécessaire, doit être envoyée au Centre de traduction des organes de l'Union européenne, en vue de disposer des onze versions linguistiques de la liste des produits ou des services, de la description de la marque, des déclarations relatives aux éléments de la marque pour lesquels la protection n’est pas revendiquée, et des revendications de couleurs. RMC 28 4. CLASSIFICATION RE 2 (1)(2) 4.1. La version la plus récente de la classification établie en vertu de l'Arrangement de Nice s'applique à la classification des produits ou des services d'une demande. Il est essentiel que la liste soit libellée de manière à indiquer clairement la nature des produits ou services et à permettre, de préférence, la classification de chacun d’eux dans une seule classe de la classification. 4.2. Les indications relatives aux produits ou services qui figurent dans la Liste des Classes sont des indications générales liées au domaine auquel, en principe, les produits ou les services appartiennent. L'examinateur accepte, à des fins de classification, les libellés qui recourent aux termes des intitulés des classes (à l’exception, dans la classe 42, des «services qui ne peuvent être rangés dans une autre classe») ou à la Liste Alphabétique. Les libellés reprenant exclusivement la formulation «tous produits en classe X» ne sont pas acceptables. La Liste Alphabétique doit être consultée pour classer chaque produit ou service spécifique. 4.3. S'il est impossible de classer un produit selon la Liste des Classes ou la Liste Alphabétique, les critères suivants doivent être appliqués: Produits a) Les produits finis sont, en principe, classés selon leur fonction ou leur destination; si ce critère n'est pas prévu par la liste des classes, les produits finis sont classés par analogie avec d'autres produits finis comparables de la liste alphabétique. Sinon, d'autres critères subsidiaires tels que le matériau constituant les produits ou le mode de fonctionnement doivent être appliqués. b) Les produits finis qui sont des objets composites polyvalents tels que les radioréveils peuvent, à la demande du demandeur, être classés dans toutes les classes qui correspondent à chacune de leurs fonctions ou destinations prévues. Si ces critères ne sont pas prévus par la liste des classes, les autres critères visés au point a) doivent être appliqués. c) Les matières premières, brutes ou semi-ouvrées, sont, en principe, classées selon le matériau qui les compose. d) Les produits qui sont censés faire partie d'un autre produit sont, en principe, classés dans la même classe que ce produit lorsque le même type de produit ne peut pas normalement être utilisé à d'autres fins. Dans tous les autres cas, le point a) s'applique. e) Lorsque des produits, finis ou non, sont classés selon le matériau qui les compose et qu'ils sont fabriqués en matériaux différents, ils sont en principe classés selon le matériau dominant. f) Les boîtiers adaptés au produit qu'ils sont censés contenir (par exemple, les étuis à violon) sont, en principe, classés dans la même classe que le produit. Services g) Les services sont, en principe, classés selon les secteurs d'activités indiqués dans les intitulés des classes de services et dans les notes explicatives correspondantes ou, sinon, par analogie avec d'autres services comparables de la liste alphabétique. h) Les services de location sont, en principe, classés dans les mêmes classes que les services rendus par les objets loués (par exemple, la location de téléphones est en classe 38). i) Les services qui ne peuvent pas être classés selon les critères définis cidessus appartiennent, en principe, à la classe 42. j) Le commerce de détail de produits n'est pas un service en tant que tel. RE 2(3) 4.4. Les produits ou les services doivent être regroupés selon la Classification de Nice, chaque groupe étant précédé du numéro de la classe à laquelle les produits ou les services appartiennent, et être présentés selon l’ordre de la Classification. RE 9(5)(8) 4.5. Lorsque l'examinateur juge utile de modifier la liste des produits et des services, il doit, dans toute la mesure du possible, en discuter avec le demandeur. En aucun cas, une modification de la liste des produits ou des services ne peut donner lieu à une extension de cette liste. Une erreur d'identification de la ou des classes des produits ou services par le demandeur et l'augmentation du nombre de classes résultant d'une reclassification appropriée ne signifient pas que la liste proprement dite a été étendue. Par exemple, une demande indiquant la classe 33 et concernant de la bière, des vins et du tabac doit être rectifiée comme suit: classe 32 «Bières», classe 33 «Vins» et classe 34 «Tabac». Bien que les classes soient passées au nombre de trois, la liste des produits et des services n'a pas été étendue. Lorsque le demandeur accepte une modification, une lettre type 108 l'invite à solliciter une modification de la demande dans un délai de deux mois, à défaut de laquelle, la demande est rejetée. Si le demandeur n'accepte pas de modifier la demande, il est averti au moyen d’une lettre type 108 que, à défaut d'être modifiée dans un délai de deux mois, sa demande sera rejetée. Ce rejet porte uniquement sur les produits ou les services contestés par l'examinateur. 4.6. Dès que, à la satisfaction de l'examinateur, les exigences de classification sont respectées, la liste satisfaisante des produits ou des services est versée au dossier. 4.7. Classification des éléments figuratifs Dans le cadre de la procédure de recherche, l'examinateur classe toutes les demandes qui, aux termes de la Classification de Vienne, contiennent des éléments autres que des lettres ou des chiffres. RMC 29,30 5. PRIORITÉ RE 6 5.1. Lorsque le demandeur souhaite revendiquer la priorité d'une ou plusieurs demandes antérieures après le dépôt de la demande, la déclaration de priorité, indiquant la date et le pays de dépôt de la demande antérieure, doit être présentée dans un délai de deux mois à compter de la date de dépôt. Les demandeurs peuvent revendiquer une priorité pour une partie des produits et services couverts par la demande de marque communautaire ou pour une partie des produits et services de la ou des demandes antérieures. Si le demandeur a revendiqué une priorité dans sa demande, les contrôles visés au paragraphe 3.8 garantissent que les documents nécessaires ont été produits ou recherchés. La ou les demandes doivent avoir été déposées dans ou pour un État figurant dans la liste de la Convention de Paris, la liste de l'OMC ou la liste spéciale. Dans les trois mois à compter de la réception de la déclaration de priorité, le demandeur doit produire à l'Office le ou les numéros de dépôt de la ou des demandes antérieures, une copie conforme de la ou des demandes antérieures de l'organisme qui l'a ou les a reçues, indiquant la date de dépôt de la ou des demandes antérieures, ce conformément à une décision du président de l’Office (n˚ EX-96-3) suivant laquelle des copies certifiées ne sont pas nécessaires. Si la langue de la demande antérieure n'est pas une des langues de l'Office, l'examinateur notifie une lettre type 119, impartissant au demandeur un délai de trois mois pour déposer une traduction dans l'une des langues de l'Office. À la requête du demandeur et pour des motifs valables, cette période peut être prorogée. La prorogation ne peut, dans ce cas, excéder trois mois. La priorité est accordée lorsque la marque visée dans la demande antérieure et la demande de marque communautaire sont les mêmes et que les produits ou les services sont identiques ou que les produits ou les services de la demande de marque communautaire sont contenus dans ceux de la demande antérieure et que, dans tous les cas, le titulaire est le même. L'examinateur n’émet une objection qu'en cas de divergence sur l’un quelconque de ces points. La priorité peut seulement être accordée si la demande de marque communautaire est déposée dans les six mois suivants le dépôt de la ou des demandes antérieures. En l'absence d’objection de l'examinateur, le dossier aura la date de priorité indiquée. Remarque: pour les demandes reçues entre le 1er janvier et le 31 mars 1996, la priorité est calculée à compter du 1er avril 1996. Ainsi, aucune priorité ne peut être basée sur une demande déposée avant le 1er octobre 1995. RMC 33 5.2. Priorité d'exposition RE 7 Lorsque le demandeur souhaite revendiquer une priorité d'exposition après le dépôt de la demande, la déclaration de priorité, mentionnant le nom de l'exposition et la date de première présentation des produits ou services, doit être déposée dans un délai de deux mois à compter de la date de dépôt. Lorsque le demandeur a revendiqué une priorité d'exposition dans sa demande, les contrôles visés au paragraphe 3.7 garantissent que ces informations ont été produites ou recherchées. Dans les trois mois suivant la réception de la déclaration de priorité, le demandeur doit fournir à l'Office une attestation délivrée lors de l'exposition par l'organisme responsable. Cette attestation doit indiquer l'usage effectif de la marque pour les produits ou services, la date d'ouverture de l'exposition et, si le premier usage public ne coïncide pas avec la date d'ouverture de l'exposition, la date de première utilisation publique. L’attestation doit être accompagnée d'une description de l'usage effectif de la marque, dûment certifiée par l'autorité. Si la langue des documents susvisés n'est pas l'une des langues de la Communauté européenne, l'examinateur délivre une lettre type 120 notifiant au demandeur qu'il dispose d'un délai de deux mois pour déposer une traduction dans la langue de la demande ou dans l'une des langues de l'Office. À la requête du demandeur et pour des motifs valables, cette période peut être prorogée de deux mois. La priorité peut être accordée seulement si la demande de marque communautaire est déposée dans les six mois suivant la première présentation lors d’une exposition agréée à cette fin (vérifier dans la liste). Si la revendication de priorité remplit ces conditions, l'examinateur note la date de priorité au dossier. RMC 34 6. ANCIENNETÉ RE 8 6.1. Lorsque, dans sa demande, le demandeur revendique l'ancienneté d'une ou plusieurs marques enregistrées antérieurement, il doit produire une copie du ou des enregistrements correspondants dans un délai de trois mois à compter de la date de dépôt. Conformément à une décision du président de l’Office (n˚ EX-96-3), des copies certifiées ne sont pas nécessaires. La copie doit être une copie conforme de l’enregistrement. Si le document a plus de six mois lorsqu’il est soumis à l’Office, le demandeur doit déclarer qu’il reflète la situation en cours. RE 8(2) 6.2. Lorsque l'ancienneté est revendiquée après le dépôt de la demande, la déclaration doit être produite dans un délai de deux mois à compter de la date de dépôt. Elle doit mentionner l'État membre ou les États membres de la Communauté dans ou pour lesquels l’ancienneté est revendiquée, la date de prise d'effet du ou des enregistrements correspondants, le numéro d'enregistrement et les produits ou les services pour lesquels la marque est enregistrée et l’ancienneté revendiquée. Si le demandeur ne s'est pas encore acquitté de cette tâche, l'examinateur délivre une lettre type 121 invitant le demandeur à déposer, dans un délai de trois mois à compter de la déclaration d'ancienneté, une copie du ou des enregistrements correspondants. 6.3. La marque doit, avant la date de dépôt de la demande, être enregistrée dans un État membre de la Communauté, ce qui comprend un enregistrement dans les pays du Benelux, ou être enregistrée, avec effet dans un État membre, en vertu d'accords internationaux tels que l'Arrangement ou le Protocole de Madrid. La marque enregistrée doit être la même que celle visée dans la demande de marque communautaire. Les produits et services doivent être identiques ou les produits et services visés dans la demande de marque communautaire doivent être contenus dans ceux pour lesquels la marque est enregistrée et le titulaire doit être le même. L'examinateur ne formule d’objection qu'en présence de divergences sur l’un quelconque de ces points. 6.4. Pour les «marques verbales» enregistrées, le type de caractère utilisé n’est généralement pas pris en compte. Lorsqu'il examine l'identité de marques verbales, l'examinateur ne formule pas d’objection si, par exemple, une marque est en lettres capitales et l'autre en minuscules. L’adjonction ou la suppression d’une simple lettre dans une marque verbale est suffisante pour que ces marques ne soient pas considérées comme identiques. En ce qui concerne les marques figuratives, l’examinateur formule une objection s’il existe une différence manifeste dans l’apparence des marques. 6.5. Les entreprises filiales ou associées ne sont pas le même titulaire. Si le nom du titulaire est différent dans l’enregistrement antérieur et dans la demande de marque communautaire, l’examinateur doit formuler une objection. 6.6. Les demandeurs peuvent revendiquer l’ancienneté pour une partie des produits et services couverts par la demande de marque communautaire ou pour une partie des produits et services du ou des enregistrements antérieurs. En pratique, la revendication d'ancienneté n'est accordée que dans la mesure où les produits et les services de la demande et du ou des enregistrements antérieurs se recouvrent. Au regard du libellé des produits et services, les revendications d’ancienneté peuvent être différentes d’un État membre à l’autre. RE 8(3) 6.7. Si la revendication d'ancienneté remplit ces conditions, l'examinateur l’indique au dossier et délivre une lettre type 122 au(x) service(s) central(aux) de la propriété industrielle du ou des États membres concernés. 7. RECHERCHE Remarque: les demandes reçues entre le 1er janvier et le 31 mars 1996 ne feront pas l'objet d’une recherche par l'Office. RMC 39(2) 7.1. Les demandes qui ont reçu une date de dépôt et ont été correctement classifiées sont envoyées aux offices suivants LISTE et la date d’émission est inscrite au dossier. 7.2. Une recherche est effectuée pour chaque demande et concerne: i) les demandes dont la date de dépôt ou de priorité est antérieure à celle de la demande en question et ii) les marques communautaires déjà enregistrées, toutes deux dénommées marques antérieures. La recherche vise à identifier une marque antérieure lorsque: a) la marque et les produits ou les services de la demande sont identiques à celle-ci ou, b) la marque est identique ou similaire à la marque de la demande et les produits ou les services sont identiques ou similaires aux produits ou aux services de la demande, dans la mesure où il existe un risque de confusion dans l'esprit du public, lequel comprend le risque d'association entre les marques. La stratégie de recherche de l’Office n’est pas une évaluation exhaustive des conflits possibles entre différents droits et le résultat ne lie pas les Divisions d’opposition et d’annulation. À ce stade, l’Office n’est pas en mesure d'apprécier si «la marque jouit d'une renommée dans la Communauté» ou si «l'usage sans juste motif de la marque demandée tirerait indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque antérieure ou qu'il leur porterait préjudice». 7.3. La stratégie de recherche relative au point a) est relativement simple. Seules les classes pour lesquelles la marque communautaire est demandée doivent faire l'objet d'une recherche. Seules doivent être identifiées les marques identiques portant sur des produits ou des services identiques. Même des différences mineures entre les marques ou les produits ou les services produiront un résultat nul. Une différence de taille entre une marque et une autre doit être ignorée. De même, lorsque des marques verbales diffèrent uniquement par le fait que l’une est en lettres majuscules alors que l'autre possède seulement une majuscule initiale, cette différence doit être ignorée. 7.4.1. Les premières questions à examiner au regard du point b) sont les suivantes: i) les marques sont similaires et les produits ou les services sont identiques ou, ii) les marques sont identiques et les produits ou les services sont similaires ou, iii) les marques sont similaires et les produits ou les services sont similaires. L'Office élabore une stratégie de recherche informatisée en vue de répondre à ces questions. La recherche ne peut se limiter aux classes pour lesquelles la marque communautaire est demandée. Il existe des similitudes entre des produits ou des services qui relèvent de plusieurs classes. Lorsque les produits ou les services d'une demande et d'une marque antérieure se recouvrent, il existe d’évidence une similitude entre les produits ou les services. 7.4.2. La comparaison de marques tient compte des cas où une marque verbale peut avoir un impact similaire à celui d'une marque figurative sur le public concerné. Par exemple, une marque composée des mots «Étoile rouge» pourrait engendrer une confusion si l'élément figuratif d'une étoile rouge constitue aussi une marque. La stratégie de recherche doit identifier ces cas. La stratégie doit tenir compte de l'impression générale véhiculée par la marque, plutôt que de se contenter de comparer simplement des éléments individuels. Il se peut que des marques possèdent plusieurs éléments communs, mais que tout risque de confusion soit exclu. 7.5. Le rapport veut mettre en évidence les cas où il existe un risque de confusion dans l'esprit du public concerné, y compris le risque d’association entre les marques. Pour résoudre le problème d'association, le rapport doit évaluer si, pour une marque et les produits ou services qu'elle couvre, l'utilisateur moyen de ces produits ou services pense que l'autre marque identifie la même entreprise ou une entreprise associée. Le rapport ne peut pas apporter de réponse définitive à ces questions, mais peut avoir une valeur indicative. L'absence d'un programme de recherche automatique suffisamment perfectionné complique la mise en œuvre d'une stratégie de recherche tenant compte des similitudes phonétiques possibles. Les similitudes visuelles forment la base des stratégies de recherche dans la mesure où une comparaison phonétique n'est pas automatique. RMC 39(5) 7.6. Les résultats de la recherche sont regroupés sous les différentes rubriques susmentionnées et envoyés au demandeur au moyen d'une lettre type 109, en même temps que les rapports de recherche reçus des offices nationaux. Ce rapport reprend toutes les modifications apportées à la liste des produits ou des services jusqu'à la délivrance du rapport de recherche de l'Office. La date de délivrance de ces rapports de recherche est consignée au dossier. RMC 78. MOTIFS ABSOLUS DE REFUS 8.1.1. Lors de l'élaboration d'un rapport sur les motifs absolus de refus, l'examinateur doit examiner séparément les questions exposées aux paragraphes suivants, même si certains éléments se recouvrent. Par exemple, le mot «bière» appliqué à de la bière n'est pas propre à distinguer les produits d'une entreprise de ceux d'autres d'entreprises. Il est dépourvu de caractère distinctif et constitue exclusivement un signe qui sert à désigner l’espèce du produit. RMC 7(3) 8.1.2. En présence de motifs d’objection, il importe de délivrer au demandeur une lettre type 110 exposant tous les motifs séparément. Les motifs de chaque objection doivent être expliqués clairement. Cette procédure s'impose car, alors que les objections exposées aux paragraphes 8.3 à 8.5 peuvent être surmontées en démontrant que la marque a acquis un caractère distinctif après l'usage qui en a été fait, il n'en va pas de même pour les objections des paragraphes 8.2 et 8.6 à 8.11. Dans toute la mesure du possible, l'examinateur discute avec le demandeur de tous les éléments d'une demande susceptibles de motiver un rejet avant d’émettre une lettre type 110. 8.1.3. Pendant l'examen, les examinateurs consultent des dictionnaires standards dans les onze langues de la Communauté ainsi que des ouvrages de références techniques spécialisés. Une fois les ouvrages de références choisis, ils sont communiqués publiquement soit par inclusion dans les directives, soit par tout autre moyen. 8.1.4. L'enregistrement d'une marque dans la plupart ou la totalité des États membres de la Communauté indique à l'examinateur l'improbable existence de motifs absolus de refus. Les examinateurs doivent particulièrement s'attacher aux marques enregistrées en vertu des systèmes d'examen d'États membres qui appliquent des normes de motifs absolus de refus similaires à celles du règlement. En aucun cas, les enregistrements existants ne constituent un facteur décisif pour l'examinateur, mais il doit en tenir compte. RE 11(1) 8.1.5. Si les discussions menées avec le demandeur ou son mandataire ne permettent pas d'éliminer les motifs de refus, l'examinateur délivre une lettre type 110 notifiant au demandeur qu'il dispose d'un délai de deux mois pour retirer ou modifier sa demande ou présenter ses observations. Ce délai peut être prorogé à la requête du demandeur. 8.1.6. Si aucune réponse n'est reçue dans le délai imparti ou que la réponse n'annihile pas les motifs de refus, l'examinateur délivre une lettre type 123 rejetant tout ou partie de la demande et indiquant les motifs de refus. RMC 7(1)a 8.2. La première phase de l'examen des motifs absolus de refus consiste à vérifier que la marque demandée est bien un signe susceptible de constituer une marque communautaire. Le critère suivant est appliqué: il doit s'agir d'un signe capable d'être représenté graphiquement, à condition qu'il soit propre à distinguer les produits ou services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises. Les examinateurs doivent interpréter le terme «signe» dans le sens large. Les signes en général utilisés comme marque sont les mots, y compris les noms de personnes, les dessins, les lettres, les chiffres, les couleurs, la forme des produits ou de leur conditionnement, voire toute combinaison de ces éléments. Cette liste d'exemples n'est en aucun cas exhaustive. Il se peut que la demande concerne des marques sonores. Si elles peuvent être représentées graphiquement, par exemple par une notation musicale, et sont propres à distinguer les produits ou services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises, elles sont acceptables en vertu du présent paragraphe. RMC 7(1)b 8.3. La marque ne doit pas être dépourvue de caractère distinctif et, en conséquence, les mots ou les graphiques ne doivent pas se contenter de décrire les produits ou les services. Un mot tel que «vin» en relation avec du vin est dépourvu de caractère distinctif. Une marque composée d'une ou deux lettres ou d’un ou deux chiffres, à moins d'être représentée de manière inhabituelle, est, sauf circonstances exceptionnelles, dépourvue de caractère distinctif. Un simple changement de caractères, par exemple l'emploi de caractères italiques, ne confère pas en soi un caractère distinctif à une marque. Lorsque la représentation graphique des produits ou services est inhabituelle ou extravagante, la marque n'est pas dépourvue de caractère distinctif et l'examinateur ne doit pas émettre une objection pour ce motif. Des dessins simples tels que des cercles ou des carrés, seuls ou combinés à des éléments descriptifs, sont en général jugés dépourvus de caractère distinctif. Des couleurs uniques, particulièrement des couleurs primaires, de conception simple, sont en général dépourvues de caractère distinctif. Lorsqu'une marque consiste en une combinaison de plusieurs éléments qui, individuellement, seraient dépourvus de caractère distinctif, elle peut, prise dans son ensemble, posséder un caractère distinctif. Toutefois, si la marque consiste uniquement en une combinaison d'éléments décrits aux paragraphes 8.4 à 8.6, elle risque d'être dépourvue de caractère distinctif. RMC 7(1)c 8.4.1. La marque ne doit pas être composée exclusivement de signes ou d'indications servant, dans le commerce, à désigner les caractéristiques suivantes des produits ou des services en question: — l'espèce, par exemple «légères» pour des cigarettes à faible teneur en goudron; — la qualité, par exemple «supérieure»; — la quantité, par exemple des nombres en lettres ou en chiffres décriront souvent la quantité; — la destination, par exemple «cuisine» ou «salle de bains» pour des produits de nettoyage; — la valeur, par exemple «le meilleur marché»; — la provenance géographique, c'est-à-dire le lieu, soit la localité, la région ou le pays de production des produits ou de prestation du service, ou d’où le public concerné peut le présumer; — l'époque de la production des produits, par exemple une année particulière pour des vins ou «du jour» pour des légumes; — l'époque de prestation du service, par exemple «services bancaires 24 heures sur 24»; ou — d'autres caractéristiques des produits ou des services, par exemple «sans plomb» pour de l'essence. 8.4.2. Lorsqu'une marque consiste en une combinaison de plusieurs éléments qui, individuellement, seraient dépourvus de caractère distinctif, elle peut, prise dans son ensemble, posséder un caractère distinctif. L’usage commercial n'est pas identique dans tous les secteurs économique et, si une indication est empruntée à un secteur autre que celui auquel la demande de marque communautaire se rapporte, l'examinateur ne doit pas faire une objection. Par exemple, des expressions telles que 4 x 3 désignent, en construction, des dimensions de produits, mais pourraient ne pas être d’usage courant pour décrire une douzaine d'œufs dans le commerce de détail. Si la marque comporte d'autres éléments en plus de ceux mentionnés, l'examinateur ne doit pas formuler d’objection en vertu de la présente disposition. RMC 7(1)d 8.5. La marque ne doit pas être composée exclusivement de signes ou d'indications devenus usuels dans le langage courant ou dans les habitudes loyales et constantes du commerce auquel la marque est liée. Remarquez de nouveau l'emploi de l'adverbe «exclusivement». À certains égards, le présent paragraphe fait double emploi avec le paragraphe précédent mais, dans le cas présent, il convient également de tenir compte d'éléments supplémentaires tels que des mots, des dessins ou des motifs qui ne désignent pas l'espèce, etc., mais qui s'utilisent couramment dans le commerce concerné. En conséquence, des mots tels que «net» et «network» pour les ordinateurs, la lettre «L» pour les écoles de conduite et des représentations telles que des grappes de raisins et des feuilles de vigne sont monnaie courante dans les commerces correspondants. L'examinateur doit toujours effectuer l'évaluation dans le contexte du commerce particulier concerné. RMC 7(1)e 8.6. Une marque en trois dimensions ne doit pas être constituée exclusivement par: a) la forme imposée par la nature même du produit; Il va de soi qu'un liquide peut se présenter sous n'importe quelle forme et que la forme d'un récipient pour liquides ne dépend pas de la nature même des produits. b) la forme du produit nécessaire à l'obtention d'un résultat technique; Bien que les broches d'une fiche électrique soient nécessaires à son fonctionnement, la forme générale de la fiche n'est pas fonction de cette exigence technique. c) la forme qui donne une valeur substantielle au produit. RMC 7(1)f 8.7. Si la marque est contraire à l'ordre public et aux bonnes mœurs dans la Communauté, l'examinateur doit formuler une objection. Des mots ou des images choquants — tels que des injures ou des images racistes — ou blasphématoires sont inacceptables. Il convient de distinguer cette catégorie des marques qui pourraient être assimilées au mauvais goût. Ces dernières ne sont pas contraires à la présente disposition. RMC 7(1)g 8.8. Si la marque est de nature à tromper le public, par exemple sur la nature, la qualité ou la provenance géographique des produits ou des services, l'examinateur doit faire une objection. Une marque donnant à penser que les produits sont fabriqués en un matériau particulier, alors que ce matériau constitue un facteur déterminant pour l'acheteur qui risque de déduire que telle en est la composition, doit donner lieu à une objection si la liste des produits ne mentionne pas spécifiquement ce point. Si, par exemple, la marque suggère vraiment que les produits proviennent d'une localité particulière et que la liste des produits n'est pas explicite sur ce point, l'examinateur doit délivrer une objection. Le principe général de l'examen de la nature du commerce et de ses clients s'applique particulièrement à ces cas. Dans toute la mesure du possible, l'examinateur doit discuter avec le demandeur de toute objection formulée pour ce motif. L’objection peut être couverte en limitant la liste des produits ou des services. Comme dans tous les autres cas, il ne peut être procédé à aucune rectification étendant la liste. RMC 7(1)h 8.9. La marque doit être contrôlée en vertu de la liste de la Convention de Paris. Si la marque consiste en, comporte ou est similaire à des éléments héraldiques de cette liste, l'examinateur doit émettre une objection, sauf si leur utilisation a été autorisée par l'autorité compétente. RMC 7(1)i 8.10. Comme, à l'heure actuelle, l'Office ne dispose d'aucune source de référence pour les symboles présentant un intérêt public particulier, celle-ci émanera, au fil du temps, de la jurisprudence. RMC 7(1)j 8.11. Si la marque concerne des vins ou spiritueux, qu'elle consiste en ou contient une identification géographique des vins ou spiritueux et qu'il se peut que les vins ou spiritueux visés dans la demande proviennent d'une source différente, l'examinateur doit délivrer une objection. Il doit proposer au demandeur de limiter la liste des vins ou spiritueux pour se conformer à cette exigence. RMC 7(3) 8.12. L’usage comme moyen de surmonter des objections 8.12.1. Les objections telles que définies aux paragraphes 8.3 à 8.5 peuvent être couvertes si le demandeur prouve que la marque a acquis, pour les produits ou services, un caractère distinctif par l'usage qui en a été fait. C’est au demandeur qu’il incombe de le revendiquer et d'en apporter la preuve. La preuve doit indiquer le lieu, la période, l'étendue et la nature de l'usage. Elle peut se présenter sous forme de documents et d'échantillons tels que des emballages, des étiquettes, des listes de prix, des catalogues, des factures, des photographies et des publicités. Les déclarations écrites faites sous serment ou solennellement ou qui ont un effet équivalent selon la législation de l'État dans lequel elles sont faites constituent une autre forme de preuve. Elles peuvent être établies par des experts du secteur économique ou des associations professionnelles. Les résultats de sondages d'opinion peuvent également être présentés. Les témoins ne doivent pas obligatoirement comparaître en personne devant l'examinateur. 8.12.2. Il y a lieu de démontrer que la marque a acquis, dans la Communauté, un caractère distinctif du fait de l'usage qui en a été fait. En l'absence de caractère distinctif dans une partie de la Communauté uniquement, la preuve doit être évaluée dans ce contexte. Démontrer le caractère distinctif à l'extérieur de la Communauté n’est pas suffisant. Même si ce n’est pas une obligation légale que les produits ou les services aient déjà été proposés sous la marque sur le territoire de la Communauté, il est recommandé que cela soit le cas. Il est possible que l'usage publicitaire de la marque dans la Communauté suffise pour garantir l'acquisition du caractère distinctif. L'examinateur doit évaluer la preuve en se référant à la nature des produits ou des services, compte tenu des moyens mis en œuvre pour toucher les clients et, par exemple, du type de clientèle, spécialisée ou grand public. Il convient de comparer à la preuve produite, l'absence apparente de caractéristiques distinctives. RMC 38 8.13. Déclaration de renonciation (disclaimer) RE 11(2) 8.13.1. Lorsque la marque comporte un élément qui est dépourvu de caractère distinctif et que l'inclusion de cet élément peut créer de réels doutes sur l'étendue de la protection de la marque, l'examinateur demande au demandeur de déclarer renoncer à tout droit exclusif sur cet élément. Les examinateurs ne doivent pas recourir automatiquement à cette disposition lorsque la marque contient des éléments dépourvus de caractère distinctif. En règle générale, il n’est pas nécessaire de renoncer à des éléments qui désignent l'espèce, la qualité, la quantité, la valeur ou la provenance géographique des produits ou des services. De même, des mots courants communs à de nombreuses marques (le, la, de, etc.) ou d'autres éléments dépourvus de caractère distinctif (frontières, formes communes de récipients, etc.) ne doivent pas non plus figurer dans cette déclaration. Lorsqu'une marque consiste en une combinaison d'éléments qui, manifestement, sont dépourvus de caractère distinctif, aucune déclaration de renonciation ne doit porter sur les éléments séparés. Par exemple, si la marque d'une revue est «Alicante Local and International News», les éléments individuels qui la composent ne doivent pas faire l'objet d'une déclaration de renonciation à leur protection. RMC 38(3) 8.13.2. Si l'examinateur entend faire du disclaimer une condition à l'enregistrement, il doit, dans toute la mesure du possible, en discuter avec le demandeur. L'examinateur doit se demander si une limitation des produits ou des services visés dans la demande peut constituer une solution de remplacement et, en tel cas, la suggérer au demandeur. Lorsque l'examinateur juge qu'un disclaimer s'impose, il délivre une lettre type 111 reprenant l’élément à mentionner dans la déclaration, en indiquant les motifs et accordant au demandeur un délai de deux mois pour présenter une déclaration, retirer ou modifier la demande. RE 11(3) 8.13.3. Si la déclaration du demandeur ne couvre pas les motifs de refus de l'enregistrement ou qu'il n'accepte pas la condition, la demande doit être rejetée dans toute la mesure requise. Une lettre type 112 est délivrée par l'examinateur. 8.13.4. Lorsque le demandeur a joint un disclaimer à sa demande, celui-ci doit être conservé même si l'examinateur ne le juge pas utile. 8.14. Si l'examinateur juge la demande acceptable, il doit en informer le demandeur au moyen d'une lettre type 124. RMC40 9. PUBLICATION 9.1. La demande est publiée au plus tôt un mois après que l’Office ait notifié au demandeur les rapports de recherche des offices nationaux et de l'Office et uniquement si, à ce moment, la demande satisfait à toutes les conditions d'acceptation. RE 12 9.2. L'examinateur doit s'assurer qu'il est en possession des éléments suivants lorsqu'ils sont pertinents: a) le nom et l'adresse du demandeur; b) le nom et l'adresse professionnelle du mandataire, dans la mesure où il ne s'agit pas d'un employé du demandeur. Lorsque plusieurs mandataires partagent la même adresse professionnelle, seul le premier nommé est publié, son nom étant suivi de la mention «et autres». Si plusieurs mandataires désignés ont des adresses professionnelles différentes, seule l'adresse utilisée comme domicile élu est publiée. Dans le cas d'une association de mandataires, seuls son nom et son adresse professionnelle sont nécessaires; c) une reproduction de la marque; une indication que la marque est en trois dimensions; les mots «en couleur» et une description de la ou des couleurs constituant la marque; d) la liste des produits ou des services groupés en vertu de la Classification de Nice et présentés dans l'ordre des classes, chacun étant précédé du numéro de la classe; e) la date de dépôt et le numéro de dépôt; f) la description détaillée de la revendication de priorité, à savoir le ou les numéros de dépôt de la demande, la ou les dates de dépôt ainsi que le pays, indiqué par un code, dans lequel elle a été déposée; g) la description détaillée de la revendication de priorité d'exposition; h) la description détaillée de la revendication d'ancienneté, à savoir le ou les numéros d'enregistrement, la ou les dates de prise d'effet du ou des enregistrements et le ou les États membres dans ou pour lesquels le ou les enregistrements sont effectifs; i) une déclaration que la marque a acquis un caractère distinctif après l'usage qui en a été fait; j) une déclaration qu'une marque communautaire collective est demandée; k) une déclaration du demandeur selon laquelle il n'invoquera pas de droit exclusif sur un élément de la marque. Il y est indiqué si la déclaration a été établie à l'initiative du demandeur (règle 1 paragraphe 2) ou de l'Office (règle 10 paragraphe 2). Si l'élément en question est un mot, sa signification est indiquée dans toutes les langues de la Communauté; l) une indication de la langue de la demande et de la deuxième langue désignée par le demandeur. Une fois tous ces éléments réunis, la demande peut être envoyée au service «Publication». RMC 41 ABSOLUS 10. OBSERVATIONS DES TIERS ET EXAMEN DES MOTIFS 10.1. L'examinateur transmet au demandeur toutes les observations reçues par l'Office après la publication de la demande et l'invite, au moyen d'une lettre type 113, à présenter des remarques s'il le souhaite. L'examinateur transmet au tiers, au moyen d'une lettre type 114, toutes les remarques reçues par l'Office. Si l'examinateur considère que les observations créent des doutes sérieux sur la conformité de la demande avec les exigences des articles 5 ou 7, il doit en faire part au demandeur au moment où il lui transmet les observations. Les cas où les observations créent des doutes sérieux sont notifiés à la Division d'opposition. Si un point soulevé dans les observations a déjà été analysé au cours de l'examen d'une demande, il est peu probable qu'il crée des doutes sérieux après la publication. 10.2. Lorsque, avant l'enregistrement, un examinateur émet, en raison d'observations ou d'autres éléments (par exemple une décision d’une Chambre de recours), des doutes sérieux quant à une décision d'acceptation d'une demande qui a déjà été prise, il doit reprendre la procédure d'examen. Le demandeur doit en être informé sans délai. RMC 64 11. MARQUES COMMUNAUTAIRES COLLECTIVES 11.1. Les demandes de marques communautaires collectives, qui doivent être ainsi décrites au moment du dépôt, sont, dans les grandes lignes, soumises à la même procédure et aux mêmes conditions que les marques ordinaires. Les exceptions figurent ci-dessous. RMC 64(1) 11.2. Par dérogation au paragraphe 3.3.1, seules peuvent déposer des marques communautaires collectives les associations de fabricants, de producteurs, de prestataires de services ou de commerçants qui, en vertu du droit qui leur est applicable, ont la capacité, en leur propre nom, d'être titulaires de droits et d'obligations de toute nature, de passer des contrats ou d'accomplir d'autres actes juridiques et d'ester en justice, ainsi que les personnes morales relevant du droit public. Deux critères doivent essentiellement être satisfaits. D'une part, le demandeur doit être une association et, d'autre part, il doit constituer une entité à part entière, en conséquence de quoi, par exemple, certains organismes non constitués en personne morale sont exclus. 11.3. Par dérogation au paragraphe 8.2, la marque doit être propre à distinguer les produits ou les services des membres de l'association, plutôt que ceux d'une entreprise par rapport à ceux d'autres entreprises. Par dérogation au paragraphe 8.4, peuvent constituer des marques collectives des signes pouvant servir, dans le commerce, à désigner la provenance géographique des produits ou des services. RMC 66(2) 11.4. Un motif supplémentaire de refus ne s'applique pas aux demandes ordinaires, mais uniquement aux demandes de marques collectives. L'examinateur doit refuser la demande lorsque le public risque d'être induit en erreur sur le caractère ou la signification de la marque, notamment lorsqu'elle est susceptible d'apparaître comme étant autre chose qu'une marque collective. Une marque collective, uniquement disponible pour les membres de l’association titulaire de la marque, est potentiellement trompeuse si elle donne l'impression de pouvoir être utilisée par toute personne capable de répondre à certaines normes objectives. RMC 65(2), 66(1) 11.5.1. Le demandeur d'une marque collective doit présenter un règlement d'usage. S'il n'a pas été présenté au moment de RE 43(1) la demande, l'examinateur délivre une lettre type 115 notifiant au demandeur qu'il dispose d'un délai de deux mois pour le fournir. Si le règlement n'est pas fourni dans ce délai, l'examinateur rejette la demande et émet une lettre type 116. RE 43(2) 11.5.2. Le règlement d’usage doit préciser les points suivants: a) le nom de l'organisation du demandeur et l'adresse de son siège; b) l’objet de l'organisation; c) les organismes habilités à représenter l'organisation; d) les conditions d'affiliation; e) les personnes autorisées à faire usage de la marque; f) si des conditions, y compris des sanctions, sont liées à l'usage de la marque, elles doivent être indiquées et g) si la marque désigne la provenance géographique des produits ou des services, une autorisation permettant à toute personne dont les produits ou les services proviennent de la région géographique concernée d'adhérer à l'organisation. RMC 66(1) Si le règlement est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs, il est inacceptable. Par exemple, des règles discriminatoires pour des motifs d'ordre sexuel, religieux ou racial pourraient être inacceptables. Si l'examinateur n'est pas satisfait sur un de ces points, il doit, si possible, en discuter avec le demandeur. Si le problème n'est pas résolu, l'examinateur délivre une lettre type 117 qui fournit au demandeur une description détaillée des irrégularités et lui accorde un délai de deux mois pour y remédier, à défaut de quoi, l'examinateur rejette la demande. Une lettre type 118 est émise. 101 Récépissé d'une demande de marque communautaire, délivré en vertu de la règle 5 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou du mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Nom de la marque: Nom du demandeur: Votre demande, dont une copie vous est jointe [qui a été déposée auprès de l'office (PRÉCISER)] a été reçue par l’OHMI le (PRÉCISER) et le numéro de dossier mentionné ci-dessus lui a été assigné. Vous serez averti dès qu'une date de dépôt aura été octroyée à la demande. Veuillez indiquer ce numéro dans tout contact ou correspondance futur relatif à cette demande avec l'Office. L'Office se mettra en rapport avec vous prochainement. Signé L'examinateur 102 Notification du défaut de propriété, délivrée en vertu de l'article 5 du règlement et de la règle 10 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Un examen de votre demande a révélé que le demandeur n'est pas habilité à être le titulaire d'une marque communautaire parce que, étant ressortissant de (SPÉCIFIER) et n'étant pas domicilié ou n'ayant pas son siège ou un établissement industriel effectif et sérieux sur le territoire d'un État partie à la convention de Paris ou à l'Organisation mondiale du commerce, il ne remplit pas les conditions énoncées à l'article 5 du règlement. En vertu de la règle 10 du règlement d'exécution, vous disposez d'un délai de deux mois à compter de la date de réception de la présente communication pour retirer la demande ou présenter vos observations éventuelles. Signé L'examinateur 103 Refus d'une demande, délivré en vertu de l'article 5 du règlement et de la règle 10 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier délivrance Date de Votre numéro de référence: Comme vous n'avez pas retiré votre demande ni présenté d’observations établissant la qualité du demandeur à être titulaire d'une marque communautaire, il a été décidé de rejeter la demande. En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez exercer un recours à l’encontre de cette décision. Conformément à l'article 59 du règlement, le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception de la présente notification et un mémoire exposant les moyens du recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de 800 écus. Signé L'examinateur 104 Notification de l'impossibilité d'accorder une date de dépôt à la demande, délivrée en vertu de l'article 27 du règlement et de la règle 9 paragraphe 1 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Un examen de la demande a révélé qu'elle ne contient pas: a) une requête en enregistrement d'une marque communautaire ou b) les indications qui permettent d'identifier le demandeur ou c) une liste des produits et des services pour lesquels l'enregistrement est demandé ou d) une représentation de la marque ou que e) la taxe de base n'a pas été payée dans un délai d'un mois à compter du dépôt. Une date de dépôt ne peut être accordée à la demande tant qu'il n'a pas été remédié à cette irrégularité. S’il n’est pas remédié à cette irrégularité dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente notification, la demande ne sera pas considérée comme une demande de marque communautaire. Une date de dépôt ne sera accordée qu'après avoir remédié à toutes les irrégularités. La période de deux mois ne peut pas être prorogée. Signé L'examinateur 105 Notification de clôture de dossier pour défaut de régularisation des irrégularités constatées en matière de dépôt, délivrée en vertu de la règle 9 paragraphe 2 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Il n'a pas été remédié aux irrégularités portées à votre attention dans la communication de l'Office du (préciser la date) au cours du délai de deux mois spécifié dans ladite communication. En conséquence, il a été décidé de ne pas considérer la demande comme une demande de marque communautaire et de clore le dossier. Les taxes éventuellement payées à l'Office seront remboursées. En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir contre cette décision. Conformément à l'article 59 du règlement, le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de 800 écus. Signé L'examinateur 106 Notification de l'absence des conditions de forme, délivrée en vertu de la règle 9 paragraphe 3 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: À l'examen de la demande, les éléments suivants font défaut: i) le nom et l'adresse du demandeur; ii) la représentation de la marque manque parce que (SPÉCIFIER); iii) une déclaration de revendication de priorité d'une demande antérieure ainsi que la date et le pays de dépôt de la demande antérieure; iv) une déclaration de revendication de la priorité d'exposition, ainsi que le nom de l'exposition et la date de première présentation des produits et services; v) une déclaration de revendication d'ancienneté, précisant le ou les États membres dans ou pour le(s)quel(s) la marque antérieure est enregistrée, le numéro d’enregistrement, la date de prise d'effet des enregistrements correspondants et les produits ou les services pour lesquels elle est enregistrée; vi) une indication que la demande porte sur l'enregistrement d'une marque communautaire collective; vii) une indication de la langue de dépôt de la demande et de la deuxième langue désignée par le demandeur; viii) la signature du demandeur ou de son mandataire; ix) la ou les taxes par classe supplémentaires de (SPÉCIFIER); x) aucun mandataire n'a été désigné; xi) aucune autorisation n'a été déposée pour le mandataire. Il doit être remédié à ces irrégularités dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente communication. Sinon, la demande risque d'être rejetée, réputée retirée ou des droits tels que la priorité ou l'ancienneté peuvent être perdus. Signé L'examinateur 107 Notification relative à une demande d’enregistrement réputée retirée pour certaines classes, délivrée en vertu de la règle 9 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Comme l'intégralité des taxes dues pour toutes les classes visées dans la demande n'a pas été acquittée (ou préciser les classes pour lesquelles les taxes par classe ont été acquittées), votre demande est réputée retirée pour les classes suivantes (SPÉCIFIER). En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir contre cette décision. Conformément à l'article 59 du règlement, le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception de la présente notification et un mémoire exposant les moyens du recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de 800 écus. Signé L'examinateur 108 Notification de la demande de modification de la classification, délivrée en vertu de l'article 28 du règlement et de la règle 9 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Vous êtes invité à modifier, dans un délai de deux mois à compter de la date de réception de la présente communication, la spécification des produits et des services de votre demande comme suit (SPÉCIFIER). À défaut de ce faire, la demande sera rejetée (en tout ou partie). Signé L'examinateur 109 Rapport de recherche, transmis en vertu de l'article 39 paragraphe 5 du règlement Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Nous avons examiné le registre des marques communautaires et les demandes dont la date de dépôt ou de priorité est antérieure à celle de votre demande. Vous trouverez en annexe les résultats de cette recherche. Une copie des rapports de recherche reçus des offices nationaux vous est également jointe. Signé L'examinateur 110 Notification des motifs de refus d'une demande de marque communautaire, délivrée en vertu de l'article 7 du règlement et de la règle 11 paragraphe 1 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: L'examen de votre demande a révélé que la marque ne répond pas aux conditions d'enregistrement requises parce qu'elle n'est pas conforme aux dispositions de l'article 7 paragraphe 1 dans la mesure où: a) elle ne peut pas être représentée graphiquement parce que (SPÉCIFIER); elle n'est pas propre à distinguer les produits et les services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises parce que (SPÉCIFIER); b) elle est dépourvue de caractère distinctif parce que (SPÉCIFIER); c) elle est composée exclusivement de signes ou d'indications pouvant servir, dans le commerce, pour désigner (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES); d) elle est composée exclusivement de signes ou d'indications devenus usuels dans le langage courant ou dans les habitudes loyales et constantes du commerce de (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES); e) elle est constituée exclusivement par des signes (SPÉCIFIER) dont: i) la forme est imposée par la nature même du produit (SPÉCIFIER) parce que (SPÉCIFIER) ou ii) la forme du produit (SPÉCIFIER) est nécessaire à l'obtention d'un résultat technique (SPÉCIFIER) ou iii) la forme donne une valeur substantielle au produit (SPÉCIFIER) parce que (SPÉCIFIER); f) elle est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que (SPÉCIFIER); g) elle est de nature à tromper le public parce que (SPÉCIFIER); h) elle comporte (ou consiste en) (SPÉCIFIER) dont l'utilisation n'a pas été autorisée par l'autorité compétente en vertu de l'article 6 ter de la convention de Paris; i) la marque comporte des (SPÉCIFIER) présentant un intérêt public particulier parce que (SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) n'a pas donné son consentement; j) elle contient (ou consiste en) une indication géographique (SPÉCIFIER) de (SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) provient d'une source différente. Si vous avez des observations à formuler, elles doivent être présentées dans un délai de deux mois à compter de la présente communication. À défaut de ce faire, la demande sera rejetée. Signé L'examinateur 111 Déclaration de renonciation à la protection sur un élément de la marque en vertu de l'article 38 paragraphe 2 du règlement et notification délivrée en vertu de la règle 11 paragraphe 2 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Le ou les éléments suivants (SPÉCIFIER) de la marque visée dans la demande susmentionnée pourraient, s'ils étaient inclus dans la marque, en invoquant des droits exclusifs, créer des doutes sur l'étendue de la protection de la marque parce que (SPÉCIFIER). En conséquence, vous êtes prié, comme condition à l'enregistrement de la marque, de déclarer que vous n'invoquerez pas de droit exclusif sur le ou les éléments susmentionnés. Si, dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente notification, vous n'avez pas: a) établi une déclaration justifiant, à la satisfaction de l'Office, que la déclaration de renonciation n'est pas nécessaire ou b) retiré la demande ou c) accepté la demande de renonciation à la protection sur cet élément, la demande (dans son intégralité) sera refusée [dans la mesure suivante (SPÉCIFIER)]. Signé L'examinateur 112 Refus d'une demande d’enregistrement, délivré en vertu de l'article 38 paragraphe 2 du règlement et de la règle 11 paragraphe 3 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Faute d'avoir: a) accepté la déclaration de renonciation à une protection sur un élément de la marque, telle que requise par l'Office le (date) ou b) retiré la demande ou c) donné satisfaction à l'Office en justifiant de l'inutilité de la déclaration de renonciation, il a été décidé de refuser la demande [dans son intégralité ou dans la mesure suivante (SPÉCIFIER)]. En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de 800 écus. Signé L'examinateur 113 Communication des observations des tiers en vertu de l'article 41 du règlement Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Suite à la publication de la demande, les observations ci-jointes ont été reçues de tiers. Les remarques que vous souhaitez éventuellement présenter à l'Office au sujet de ces observations seront transmises aux tiers concernés. [Les observations créent des doutes sérieux sur la recevabilité de la demande d'enregistrement de la marque parce que (SPÉCIFIER). Les remarques que vous souhaitez formuler doivent être présentées à l'Office dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente communication.] Signé L'examinateur 114 Remarques du demandeur sur les observations des tiers, communiquées en vertu de l'article 41 du règlement Nom et adresse du tiers ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Le demandeur a formulé les remarques ci-jointes sur les observations que vous avez présentées sur (SPÉCIFIER). Signé L'examinateur 115 Notification du défaut de présentation d’un règlement d’usage d’une marque collective, délivrée en vertu des articles 65 et 66 du règlement Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: La demande de marque communautaire collective n'était pas accompagnée d'un règlement d'usage. Le règlement doit être présenté dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente communication. À défaut de ce faire, la demande sera rejetée. Signé L'examinateur 116 Rejet d'une demande de marque communautaire collective pour défaut de présentation d’un règlement d'usage, délivré en vertu des articles 65 et 66 du règlement Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Comme le règlement d'usage de la marque communautaire collective n'a pas été présenté, la demande est rejetée. En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de 800 écus. Signé L'examinateur 117 Notification des irrégularités constatées en matière de règlement d'usage d'une marque communautaire collective, délivrée en vertu des articles 65 et 66 du règlement Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: L'examen du règlement d'usage de la marque communautaire collective a révélé les omissions suivantes: a) le nom de l'organisation demanderesse et l’adresse de son siège; b) l’objet de l'organisation; c) les organismes habilités à représenter l'organisation; d) les conditions d'adhésion; e) les personnes habilitées à faire usage de la marque et f) une autorisation permettant à toute personne dont les produits ou les services proviennent de la région géographique concernée d'adhérer à l'organisation. [Le règlement est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que (SPÉCIFIER).] S'il n'est pas remédié à ces irrégularités dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente communication, la demande sera rejetée. Signé L'examinateur 118 Rejet d'une demande de marque communautaire collective pour irrégularités constatées en matière de règlement d'usage, délivrée en vertu des articles 65 et 66 du règlement Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: L'examen du règlement d'usage de la marque communautaire collective a révélé les omissions suivantes: a) le nom de l'organisation demanderesse et l'adresse de son siège; b) l’objet de l'organisation; c) les organismes habilités à représenter l'organisation; d) les conditions d'adhésion; e) les personnes habilitées à faire usage de la marque et f) une autorisation permettant à toute personne dont les produits ou les services proviennent de la région géographique concernée d'adhérer à l'organisation. [Le règlement est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que (SPÉCIFIER).] Comme il n'a pas été remédié à ces irrégularités au cours du délai imparti, la demande est rejetée. En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception de la présente notification, et un mémoire exposant les moyens du recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de 800 écus. Signé L'examinateur 119 Demande de traduction des documents relatifs à la priorité, délivrée en vertu de l'article 30 du règlement et de la règle 6 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Vous êtes invité à déposer une traduction, dans une des langues officielles de l'Office (espagnol, allemand, anglais, français, italien), de la ou des demandes d’enregistrement (et du ou des certificats) à l'appui de la revendication de priorité dans un délai de trois mois à compter de la réception de la présente communication. À défaut de ce faire, le droit de priorité sera perdu. Signé L'examinateur 120 Demande de traduction des documents relatifs à la priorité d'exposition, délivrée en vertu de l'article 33 du règlement et de la règle 7 du règlement d’exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Vous êtes invité à déposer une traduction, dans une des langues officielles de l'Office (espagnol, allemand, anglais, français, italien) ou dans la langue de la demande d’enregistrement, du ou des certificats à l'appui de la revendication de priorité d'exposition dans un délai de trois mois à compter de la réception de la présente communication. À défaut de ce faire, le droit de priorité sera perdu. Signé L'examinateur 121 Demande d'enregistrements à l'appui d'une revendication d'ancienneté, délivrée en vertu de l'article 34 du règlement et de la règle 8 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dépôt: délivrance Date de Votre numéro de référence: Vous êtes invité à déposer des copies des enregistrements (SPÉCIFIER) à l'appui de la demande d'ancienneté, au plus tard le (SPÉCIFIER). À défaut de ce faire, le droit d'ancienneté sera perdu. Signé L'examinateur 122 Notification aux offices nationaux de l'enregistrement d'une revendication d'ancienneté Nom et adresse de l'office national Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: La revendication d'ancienneté suivante a été enregistrée pour la demande de marque communautaire susmentionnée. Signé L'examinateur 123 Rejet d'une demande de marque communautaire, délivré en vertu de l'article 7 du règlement et de la règle 11 paragraphe 3 du règlement d'exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: L'examen de votre demande [et de vos observations de (SPÉCIFIER)] a révélé que la marque ne répond pas aux conditions d'enregistrement parce qu'elle n'est pas conforme aux dispositions de l'article 7 paragraphe 1 dans la mesure où: a) elle ne peut pas être représentée graphiquement parce que (SPÉCIFIER); elle n'est pas propre à distinguer les produits et les services d'une entreprise de ceux d'autres entreprises parce que (SPÉCIFIER); b) elle est dépourvue de caractère distinctif parce que (SPÉCIFIER); c) elle est composée exclusivement de signes ou d'indications pouvant servir, dans le commerce, pour désigner (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES); d) elle est composée exclusivement de signes ou d'indications devenus usuels dans le langage courant ou dans les habitudes loyales et constantes du commerce de (SPÉCIFIER, DONNER DES EXEMPLES); e) elle est constituée exclusivement par des signes (SPÉCIFIER) dont: i) la forme est imposée par la nature même du produit (SPÉCIFIER) parce que (SPÉCIFIER) ou ii) la forme du produit (SPÉCIFIER) est nécessaire à l'obtention d'un résultat technique (SPÉCIFIER) ou iii) la forme donne une valeur substantielle au produit (SPÉCIFIER) parce que (SPÉCIFIER); f) elle est contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs parce que (SPÉCIFIER); g) elle est de nature à tromper le public parce que (SPÉCIFIER); h) elle comporte (ou consiste en) (SPÉCIFIER) dont l'utilisation n'a pas été autorisée par l'autorité compétente en vertu de l'article 6 ter de la convention de Paris; i) la marque comporte des (SPÉCIFIER) présentant un intérêt public particulier parce que (SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) n'a pas donné son consentement; j) elle contient (ou consiste en) une indication géographique (SPÉCIFIER) de (SPÉCIFIER) et (SPÉCIFIER) provient d'une source différente. En vertu de l'article 58 du règlement (CE) n˚ 40/94 du Conseil, vous pouvez recourir contre cette décision. Conformément à l'article 59 dudit règlement, le recours doit être formé par écrit auprès de l'Office dans un délai de deux mois à compter du jour de la réception de la présente notification et un mémoire exposant les moyens du recours doit être déposé par écrit dans un délai de quatre mois à compter de la même date. Le recours n'est considéré comme formé qu'après paiement de la taxe de recours d'un montant de 800 écus. Signé L'examinateur 124 Notification d'acceptation de publication d'une demande de marque communautaire Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Après examen, la demande a été acceptée à des fins de publication. La demande sera probablement publiée au mois de (SPÉCIFIER). Signé L'examinateur 125 Notification de la perte d’un droit, délivrée en vertu de l’article 77 du règlement et de la règle 54 du règlement d’exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Suite à (SPÉCIFIER) vous avez perdu (SPÉCIFIER). Si vous considérez que cette constatation est inexacte, vous pouvez, dans les deux mois de la réception de cette communication, présenter une requête en restitution. Une telle décision sera rendue seulement si l’Office n’est pas du même avis. Dans le cas contraire la constatation sera modifiée et vous en serez averti. Signé L'examinateur 126 Notification d'octroi d'une date de dépôt, délivrée en vertu de la règle 9 du règlement d’exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Il a été remédié aux irrégularités portées à votre attention le (SPÉCIFIER). En conséquence, la demande a reçu la date de dépôt suivante (SPÉCIFIER). Signé L'examinateur 127 Notification d'octroi d'une date de dépôt équivalant à la date de la demande, délivrée en vertu de la règle 9 du règlement d’exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: La date de dépôt de la demande équivaut à la date de présentation de la demande, à savoir le (SPÉCIFIER). Signé L'examinateur 128 Traduction présentée au demandeur à des fins d'observations, en vertu de la règle 85 paragraphe 6 du règlement d’exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Les éléments de votre demande nécessitant une traduction ont été traduits en (SPÉCIFIER) et la traduction est jointe en annexe. Si vous avez des observations à formuler, elles doivent être transmises dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente communication. Signé L'examinateur 129 Décision relative à la traduction, délivrée en vertu de la règle 85 paragraphe 6 du règlement d’exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Le document en annexe définit la traduction nécessaire des éléments de votre demande en (SPÉCIFIER) qui a été décidée par l'Office (après examen de vos observations). Signé L'examinateur 130 Notification de la nécessité de payer des taxes par classe supplémentaire, délivrée en vertu de la règle 9 paragraphe 3 du règlement d’exécution Nom et adresse du demandeur ou de son mandataire Numéro de dossier: délivrance Date de Votre numéro de référence: Après examen de la liste des produits et services, des taxes supplémentaires par classe sont dues pour (SPÉCIFIER) classes. Le montant de (SPÉCIFIER) doit être payé à l’Office dans un délai de deux mois à compter de la réception de la présente communication. Signé L'examinateur DIRETTIVE D'ESAME (1) 1. INTRODUZIONE 1.1. Lo scopo delle direttive è quello di spiegare in qual modo, nella pratica, l'Ufficio debba applicare le disposizioni del regolamento sul marchio comunitario, del regolamento di esecuzione e del regolamento relativo alle tasse dal momento in cui riceve una domanda fino al momento della sua pubblicazione e della conseguente presentazione di osservazioni. Le direttive non intendono, né possono, aggiungere o togliere nulla al contenuto legale dei regolamenti. Le direttive devono essere applicate in modo coerente, ma non è da aspettarsi che coprano tutte le situazioni possibili. L'Ufficio e gli utenti del sistema devono accettare il fatto che vi sarà un processo di apprendimento che coinvolgerà tutti gli interessati. Queste direttive saranno adattate, ove necessario, perché riflettano i risultati di tale processo di apprendimento. 2. PRINCIPI GENERALI 2.1. Il sistema istituito dal regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio vuole offrire ai titolari la possibilità di ottenere, mediante la registrazione, un diritto valido in tutta la Comunità europea, nella misura in cui non leda i diritti di altri. Benché i diritti conferiti in base al regolamento possano venire accordati solo in conformità con le disposizioni dello stesso, la funzione degli esaminatori non è di ostacolare, bensì di agevolare i richiedenti. 2.2. Ciascuna domanda deve essere considerata in base alle sue peculiarità, tenendo conto delle sue particolari circostanze e considerando in particolare il marchio e il tipo di prodotti o servizi oggetto della domanda. L'esaminatore deve tenere presente la natura dell'attività interessata, in quale modo i prodotti o i servizi vengono forniti e il tipo di pubblico, per esempio se si tratti di specialisti o del pubblico in generale. Allo stesso tempo, occorre coerenza nel prendere le decisioni in modo che tutti i richiedenti vengano trattati in modo uniforme. Gli esaminatori devono tenersi aggiornati sulle decisioni dei loro colleghi e in particolare su quelle prese dalle Commissioni di ricorso, dal Tribunale di prima istanza e dalla Corte di giustizia delle Comunità europee. RMC 7(1) 2.3. Nell'esame secondo i criteri di cui ai paragrafi da 8.2 a 8.4, gli esaminatori devono valutare le parole contenute nel marchio e la descrizione dei prodotti o dei servizi tenendo presente la Comunità come entità unica. Se, per esempio, un marchio, in una domanda presentata in inglese, è costituito da una parola che in francese indica il nome dei prodotti o dei servizi, l'esaminatore deve opporre rifiuto. Nel considerare le questioni di cui ai paragrafi da 8.2 a 8.11, gli esaminatori devono considerare se in qualche parte della Comunità esistano motivi di rifiuto. Il rifiuto deve essere mantenuto, a meno che non si possa dimostrare che i motivi di rifiuto sono venuti meno. RE 70,71,72 2.4. I regolamenti di esecuzione stabiliscono dei termini generali e queste direttive specificano i termini da applicarsi in casi particolari. Se, prima della scadenza del termine, il richiedente presenta una richiesta di proroga fornendo delle motivazioni, verrà concessa un’ulteriore proroga di durata equivalente. Proroghe ulteriori potranno essere concesse solo in casi eccezionali. RMC 73 2.5. Qualunque decisione sfavorevole per i richiedenti presa dagli esaminatori deve essere motivata. In un allegato alle presenti direttive sono contenute lettere standard (da 101 a 130) da usarsi nelle comunicazioni da parte dell'Ufficio. Queste lettere standard faranno riferimento alle parti appropriate del regolamento sul marchio comunitario e del regolamento di esecuzione ma, salvo nei casi più ovvi (ad es. mancanza di un documento o di una tassa) i motivi di ogni decisione devono essere spiegati chiaramente. Nel caso, per esempio, di una decisione presa sulla base di precedenti decisioni, l'esaminatore deve fornire al richiedente i riferimenti opportuni. RMC 57 2.6. I richiedenti hanno il diritto di presentare ricorso contro qualsiasi decisione conclusiva della procedura ad essi sfavorevole. Ai fini pratici, ricade in questa categoria qualsiasi decisione presa da un esaminatore conclusiva della procedura e che non sia accettata dal richiedente. Ogni comunicazione scritta di tale decisione deve includere un avvertimento che la decisione potrà essere appellata entro due mesi. I ricorsi stessi hanno effetto sospensivo. Tuttavia, anche nel periodo in cui può essere presentato ricorso, gli esaminatori, pur senza prendere alcuna iniziativa difficilmente modificabile (ad es. la pubblicazione), devono fare i preparativi per essa. RE 5 3. INOLTRO DELLA DOMANDA E FORMALITà RMC 25(1) 3.1. Le domande possono essere inoltrate direttamente oppure tramite gli uffici nazionali, nonché tramite l'Ufficio marchi del Benelux. In ciascun caso l'Ufficio timbrerà ogni pagina di tutti i documenti di cui è composta la domanda con la data di ricevimento e il numero di protocollo ed emetterà per ricevuta una lettera standard 101 che porterà in allegato copia della domanda di marchio come presentata. Nel caso la domanda non sia stata inoltrata direttamente, sulla ricevuta sarà indicata la data di ricevimento da parte dell'Ufficio. RE 9,10 3.2. La domanda subisce poi un esame formale per la verifica della conformità con i requisiti di deposito e un controllo della classificazione. Tutti i documenti relativi alla domanda, sia quelli prodotti dall’Ufficio che quelli presentati dal richiedente, saranno contrassegnati con il numero di protocollo e la data di emissione o ricevimento, secondo il caso. RMC 26 3.3. Attribuzione di una data di deposito RE 9(1) 3.3.1. Allo scopo di attribuire una data di deposito, si dovrà verificare che la domanda contenga: i) una richiesta di registrazione del marchio come marchio comunitario; ii) informazioni che identifichino il richiedente; iii) un elenco dei prodotti e dei servizi per i quali deve essere registrato il marchio; iv) una riproduzione del marchio. Si deve anche verificare che entro un mese dal deposito sia stata pagata la tassa di base. Per quanto riguarda il punto i), se la domanda è stata effettuata sul modulo di domanda dell'Ufficio la richiesta di registrazione dovrebbe essere evidente. Nel caso in realtà non si trattasse della domanda di un marchio comunitario, per esempio se fosse una domanda di brevetto inviata all'indirizzo sbagliato, essa verrà restituita al mittente. In relazione al punto ii), non sono obbligatori tutti i dettagli di cui al punto 3.5, ma l'esaminatore dovrà essere in grado di identificare con certezza il richiedente. Per quanto riguarda il punto iii), non è necessario che l'elenco di prodotti e servizi sia correttamente classificato per attribuire una data di deposito. Il requisito minimo è la presenza di un elenco. Per il punto iv), è essenziale che sia presente una riproduzione del marchio. Non è necessario a questo stadio che la riproduzione soddisfi tutti i requisiti richiesti. La data di deposito può essere attribuita anche se una più chiara riproduzione del marchio dovrà in seguito essere presentata. RMC 27 Se questi requisiti sono soddisfatti, si notificherà al richiedente mediante una lettera standard 127 che alla domanda è stata attribuita la data della domanda come data di deposito. RE 9(2) 3.3.2. Eventuali irregolarità in uno qualunque di questi aspetti verranno annotate sul fascicolo e l'esaminatore emetterà una lettera standard 104 indicante che non è possibile assegnare alla domanda una data di deposito, concedendo due mesi per rimediare alle irregolarità. Se le irregolarità non vengono sanate entro tale periodo, il fascicolo verrà chiuso con decisione dell'esaminatore e il richiedente ne sarà informato mediante una lettera standard 105. L'esaminatore informerà la divisione contabile che il richiedente ha diritto al rimborso di tutte le tasse pagate. Se tutte le irregolarità vengono sanate entro il periodo di due mesi, la data in cui ciò si verifica sarà la data di deposito. L'esaminatore annoterà ciò sul fascicolo e ne informerà il richiedente mediante una lettera standard 126. Una volta attribuita una data di deposito, la domanda viene sottoposta alla procedura di ricerca. Nota: le domande ricevute tra il 1˚ gennaio e il 31 marzo 1996 non saranno oggetto di ricerca da parte dell'Ufficio. RMC 5(1) 3.4. Titolari del marchio comunitario 3.4.1. Persone fisiche o giuridiche, o persone assimilate a tali persone in base alla legge nazionale ad esse applicabile, inclusi gli enti pubblici, possono essere titolari di marchi comunitari se ricadono in una delle seguenti categorie: a) cittadini di Stati membri della Comunità; o b) cittadini di altri Stati aderenti alla Convenzione di Parigi (vedi elenco Parigi) o All'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (vedi elenco WTO); o c) cittadini di Stati che non aderiscono alla Convenzione di Parigi né al WTO, domiciliati o residenti o aventi uno stabilimento industriale o commerciale serio ed effettivo nel territorio della Comunità o di uno Stato che aderisce alla Convenzione di Parigi; o d) cittadini di qualsiasi Stato riportato in ELENCO. Nel caso dei cittadini di cui al punto d), la domanda deve essere accompagnata dalla dimostrazione che il marchio è stato registrato nello Stato d'origine; ciò non è richiesto per i seguenti paesi (ELENCO). RMC 5(2) Apolidi e rifugiati aventi questo status formale sono considerati cittadini del paese nel quale hanno la loro residenza abituale. RE 10 3.4.2. Se il richiedente non rientra in queste categorie, l'esaminatore glielo deve notificare mediante una lettera standard 102 che concede al richiedente due mesi per ritirare la domanda o presentare osservazioni. L'esaminatore ne informa anche il dipartimento giuridico che deciderà se la procedura diretta ad includere lo Stato in questione nell’elenco dovrà essere iniziata. Durante tale verifica, l'esaminatore prorogherà il periodo a disposizione del richiedente per la replica. Se il richiedente non ritira la domanda né presenta osservazioni sufficienti per superare le obiezioni entro il periodo specificato, l'esaminatore respingerà la domanda ed emetterà una lettera standard 103. In pratica, le osservazioni del richiedente dovrebbero dimostrare che il punto di vista iniziale dell'esaminatore era sbagliato. 3.5. Indirizzo del richiedente e indirizzo per le notifiche RE 1(1)b Il richiedente deve indicare il suo nome, l'indirizzo, la nazionalità e lo Stato in cui è domiciliato o residente o in cui abbia uno stabilimento. I nomi delle persone fisiche devono essere indicati con cognome e nome/i. Le società, le ditte e altre persone giuridiche devono indicare la loro denominazione ufficiale, che può essere abbreviata (ad es. Snc, SpA), e indicare la legge dello Stato a cui sono soggette. Il nome delle persone giuridiche deve essere indicato per intero; soltanto la loro designazione ufficiale può essere indicata in forma abbreviata. L'indirizzo deve possibilmente contenere via, numero, città o regione, codice postale e Stato. Il richiedente deve indicare un solo indirizzo; nel caso ve ne sia più d'uno, il primo indicato verrà registrato dall'esaminatore come indirizzo per le notifiche, salvo che il richiedente ne designi specificamente un altro. Se non sono stati forniti l'indirizzo telegrafico e telex, il numero di telefono o di telefax o di altro mezzo di comunicazione, l'esaminatore li richiederà. L'assenza di questi elementi non costituisce un’irregolarità formale. RE 1(1)e Se è nominato un rappresentante, il suo nome e l'indirizzo professionale devono essere conformi ai requisiti del primo capoverso di questo paragrafo. Se il rappresentante ha più di un indirizzo professionale, o se vi è più di un rappresentante con differenti indirizzi professionali, la domanda deve indicare quale indirizzo utilizzare come indirizzo per le notifiche. In assenza di tale indicazione, l'esaminatore registrerà il primo indirizzo citato come indirizzo per le notifiche. Qualora numeri ID siano stati assegnati al richiedente, un rappresentante o un’associazione di rappresentanti, sarà sufficiente per tale soggetto indicare il proprio nome e numero. 3.6. Rappresentanze RMC 88(2) 3.6.1. Persone fisiche o giuridiche non aventi il domicilio, né la sede, né uno stabilimento industriale o commerciale effettivo e serio nella Comunità devono nominare un rappresentante abilitato che agisca in nome loro in tutti i procedimenti, salvo il deposito di una domanda di marchio comunitario. Nel caso una domanda venga presentata in queste circostanze e non sia stato nominato un rappresentante, il richiedente verrà invitato a provvedere. 3.6.2. Le persone fisiche o giuridiche aventi il domicilio o la sede o uno stabilimento industriale o commerciale effettivo e serio nella Comunità non sono tenute a nominare un rappresentante, ma possono farlo se lo desiderano. In tal caso, il rappresentante può essere: RMC 88(3) i) un dipendente, o RMC 89(1)a ii) un avvocato abilitato in uno degli Stati membri, avente una sede professionale nella Comunità e autorizzato ad agire come rappresentante nelle questioni concernenti i marchi nello Stato in cui è abilitato, o RMC 89(1)b iii) un mandatario abilitato iscritto nell'elenco mantenuto presso il dipartimento giuridico. RE 76 3.6.3. I rappresentanti devono presentare una procura. Se non vi è già in archivio una procura generale concessa da parte del richiedente o non viene fornita una procura speciale insieme con la domanda o la nomina di un rappresentante, l’esaminatore deve richiederla mediante una lettera standard 106. Anche un dipendente deve avere la procura da parte del suo datore di lavoro. Le informazioni relative alle rappresentanze ed alla procura saranno trasmesse in copia al dipartimento giuridico. 3.7. Riproduzione del marchio RE 3(1)(2)(3) Se il richiedente non intende rivendicare una particolare caratteristica grafica o un particolare colore, il marchio deve essere riprodotto in caratteri normali, per esempio battendo lettere, numeri e simboli nello spazio appositamente previsto nella domanda. È ammesso l'uso di minuscole e maiuscole. In altri casi, la domanda deve indicare le particolarità e il marchio deve essere riprodotto su un foglio di carta separato di dimensione non superiore ad A4 e lo spazio usato per la riproduzione deve avere dimensioni massime di 26,2 cm x 17 cm, con un margine minimo di 2,5 cm sulla sinistra. La corretta orientazione del marchio, ove ciò sia necessario, deve essere indicata con la scritta «alto» su ciascuna riproduzione. Il marchio deve poter venire riprodotto in modo chiaro in uno spazio della larghezza di 8 cm per 16 cm di altezza. Conformemente alla decisione del presidente dell’Ufficio (n. ex95-1) adottata in base alla regola 3, una copia è sufficiente, ma essa deve indicare il nome e l’indirizzo del richiedente. RE 3(4)(5) Nel caso venga richiesta la registrazione di un marchio tridimensionale, la domanda deve specificarlo. La riproduzione deve essere costituita da una riproduzione fotografica o da una riproduzione grafica del marchio. Possono essere fornite fino a sei differenti prospettive su un unico foglio. La richiesta di una registrazione a colori deve essere specificata nella domanda, che deve indicare anche i colori che compongono il marchio. Il richiedente è libero di usare la propria descrizione dei colori. La riproduzione fornita deve essere costituita dai colori di cui alla domanda. 3.8.-3.10. Regola 9(3): controllo delle formalità 3.8. Si dovrà anche verificare che la domanda fornisca i seguenti dati, ove richiesti: RE 9(3)c i) una dichiarazione di rivendicazione di priorità di una o più domande precedenti insieme con la data e lo Stato di deposito delle precedenti domande; RE 9(3)d ii) una dichiarazione rivendicante una priorità di esposizione insieme con il nome dell’esposizione e la data in cui per la prima volta sono stati esibiti i prodotti o i servizi; RE 9(3)a iii) una dichiarazione rivendicante la preesistenza di una o più registrazioni insieme con l’indicazione dello Stato membro o degli Stati membri in cui o per cui è registrato il marchio preesistente, il(i) numero(i) della(e) registrazione(i) corrispondente(i) e la data da cui ha (hanno) effetto la (le) registrazione(i), e i prodotti o servizi per i quali è registrato e per i quali si rivendica la preesistenza; iv) un’indicazione che la domanda riguarda la registrazione di un marchio collettivo comunitario; v) un’indicazione della lingua in cui è stata depositata la domanda e della seconda lingua scelta dal richiedente vi) la firma del richiedente o del suo rappresentante. RE 9(4) Nel caso manchi qualche indicazione, il richiedente ne sarà informato con una lettera standard 106, con cui gli vengono concessi due mesi per sanare le irregolarità. Se l’irregolarità non viene sanata entro tale termine, la domanda viene respinta con decisione dell'esaminatore. Se l’irregolarità riguarda la priorità o la preesistenza, sarà perso il diritto corrispondente. RE 9(6)(7) 3.9. Se il richiedente ha perso un diritto, come quello di priorità o preesistenza, senza che l'esaminatore abbia preso una decisione, l'esaminatore emetterà una lettera standard 125 per richiamare la sua attenzione sulla perdita del (dei) diritto(i) e sulla regola 54. RE 9(5) 3.10. L’esaminatore deve verificare se eventuali cambiamenti di classificazione effettuati influiscano sul numero di classi coperte dalla domanda e controllare poi che siano state pagate le tasse per tutte le classi. Se le tasse di classi in sospeso non vengono pagate in tempo, la domanda verrà considerata ritirata, salvo che sia chiaro quale classe o quali classi l'importo pagato intenda coprire. L'esaminatore, in assenza di altre informazioni, considererà le classi nell'ordine di classificazione. La domanda verrà considerata ritirata per tutte le classi per le quali non è stata pagata la tassa completa. L’esaminatore annoterà il fascicolo ed invierà al richiedente una lettera standard 107 esponendo in quale misura la domanda è stata respinta o considerata ritirata. Verrà poi esaminato se vi siano motivi assoluti di rifiuto. 3.11. Traduzione RMC 115(3) 3.11.1. Nel caso sia richiesta una traduzione, per la precisione nel caso la domanda non sia in una delle lingue dell’Ufficio, il suo contenuto, sempre che una traduzione sia necessaria, deve essere trasmesso al Centro di traduzione degli organi dell’Unione al più presto possibile. La traduzione verrà presentata al richiedente mediante una lettera standard 128 con cui gli verrà offerto un periodo di due mesi entro cui proporre modifiche alla traduzione. Se il richiedente non risponde entro questo periodo, o se l'esaminatore considera inappropriate le modifiche proposte, rimarrà valida la traduzione proposta dall'Ufficio. L'esaminatore ne darà comunicazione al richiedente mediante una lettera standard 129. RMC 116(1) 3.11.2. Una volta presa la decisione che una domanda deve essere pubblicata, il suo contenuto, sempre che una traduzione sia necessaria, viene inviato al Centro di traduzione degli organi dell'Unione affinché siano predisposte le versioni in tutte le undici lingue dell'elenco dei prodotti o servizi, della descrizione del marchio, delle rinunce al diritto esclusivo e delle rivendicazioni di colore. RMC 28 4. CLASSIFICAZIONE RE 2(1)(2) 4.1. Alla classificazione dei prodotti o servizi indicati in una domanda, verrà applicata la più recente versione dell'Accordo di Nizza. È essenziale che l'elenco descriva chiaramente la natura dei prodotti o servizi e permetta preferibilmente di classificare ogni voce in un’unica classe della classificazione. 4.2. Le indicazioni dei prodotti o servizi riportate nell'elenco delle classi sono indicazioni generali relative al campo a cui, in linea di principio, appartengono i prodotti o i servizi. Per scopi di classificazione, l'esaminatore accetterà specificazioni che utilizzino i termini dei titoli della classe (con l’eccezione della classe 42 «servizi non compresi in altre classi») o dell'elenco alfabetico. Descrizioni consistenti esclusivamente in «tutti i prodotti della classe X» non saranno accettabili. Per la classificazione di ogni specifico prodotto o servizio consultare l'elenco alfabetico. 4.3. Se un prodotto non può essere classificato secondo l'elenco delle classi o l'elenco alfabetico, si applicano i criteri seguenti: Prodotti a) I prodotti finiti sono classificati in linea di principio secondo la loro funzione o il loro scopo; se l'elenco delle classi non prevede tale criterio, i prodotti finiti vengono classificati per analogia con altri prodotti finiti paragonabili contenuti nell'elenco alfabetico. Se non se ne trova alcuno, applicare altri criteri sussidiari, come il materiale di cui sono fatti i prodotti o il loro modo di utilizzo. b) I prodotti finiti costituiti da oggetti compositi con funzioni multiple, per esempio le radiosveglie, possono a domanda del richiedente essere classificati in tutte le classi che corrispondono a ciascuna delle loro funzioni o a ciascuno dei loro scopi previsti. Se tali criteri non sono previsti nell'elenco delle classi, applicare allora altri criteri come indicato al punto a). c) Le materie prime, non lavorate o semilavorate, sono classificate in linea di principio secondo il materiale di cui sono fatte. d) Gli oggetti destinati a far parte di un altro prodotto sono classificati, in linea di principio, nella stessa classe di tale prodotto solo nei casi in cui lo stesso tipo di prodotto non possa normalmente venire utilizzato per altri scopi. In tutti gli altri casi vale il punto a). e) Nel caso in cui i prodotti, finiti o no, siano classificati in base al materiale di cui sono fatti ed essi siano fatti di materiali differenti, tali prodotti sono classificati in linea di principio in base al materiale predominante. f) Custodie specifiche per il prodotto che sono destinate a contenere (ad es. astucci da violino) sono classificate, in linea di principio, nella stessa classe del prodotto. Servizi g) I servizi sono classificati, in linea di principio, in base al ramo di attività specificato nei titoli delle classi di servizi e in base alle note esplicative o, altrimenti, per analogia con servizi paragonabili contenuti nell'elenco alfabetico. h) I servizi di noleggio sono classificati in linea di principio nella stessa classe dei servizi forniti mediante gli oggetti noleggiati (ad es. il noleggio di telefoni nella classe 38). i) I servizi che non possono venire classificati in base ai criteri suddetti sono classificati in linea di principio nella classe 42. j) L'attività di commercio al dettaglio non è di per sé un servizio. RE 2(3) 4.4. I prodotti o i servizi devono essere raggruppati in base alla classificazione di Nizza, con ciascun gruppo preceduto dal numero della classe a cui appartengono i prodotti o i servizi e presentato in ordine di classificazione. RE 9(5)(8) 4.5. Qualora l'esaminatore ritenga che occorre correggere l'elenco dei prodotti e dei servizi, deve, se possibile, discutere la questione con il richiedente. In nessun caso una modifica dell'elenco dei prodotti o dei servizi può estendere tale elenco. Nel caso il richiedente abbia identificato in modo sbagliato le classi per prodotti o servizi e il loro inserimento nelle classi corrette estenda il numero delle classi, ciò non significa che l'elenco stesso sia stato esteso. Per esempio, una domanda comprendente birra, vini e tabacco nella classe 33 deve essere corretta in classe 32 birra; classe 33 vino; classe 34 tabacco. Anche se le classi sono ora tre, l'elenco dei prodotti e dei servizi non è stato esteso. Se il richiedente è d'accordo su una modifica, verrà consigliato mediante una lettera standard 108 di fare richiesta per la correzione della domanda entro due mesi, in mancanza di cui la domanda verrà rifiutata. Se il richiedente rifiuta di modificare la domanda, lo si avvertirà mediante una lettera standard 108 che in mancanza di tale modifica entro due mesi la domanda verrà respinta limitatamente alle parte della specifica contestata. Il rifiuto riguarderà solo quei prodotti o quei servizi contestati dall'esaminatore. 4.6. Una volta che l'esaminatore ritenga soddisfatti i requisiti di classificazione, l'elenco dei prodotti o di servizi stilato in modo soddisfacente sarà annotato nel fascicolo. 4.7. Classificazione di elementi figurativi Nell'ambito della procedura di ricerca, l'esaminatore classificherà tutte le domande che contengono elementi diversi da lettere o numeri secondo il sistema di classificazione di Vienna. RMC 29,30 RE 6 5. PRIORITà 5.1. Se il richiedente intende rivendicare la priorità di una o più domande anteriori successivamente al deposito della domanda, la dichiarazione di priorità indicante la data e lo Stato della precedente domanda deve essere presentata entro un periodo di due mesi dalla data di deposito. I richiedenti possono rivendicare la priorità per parte dei prodotti e servizi indicati nella domanda di marchio comunitario o per parte dei prodotti e servizi della(e) anteriore(i) domanda(e). Se il richiedente ha rivendicato una priorità nella sua domanda, i controlli di cui al paragrafo 3.8 garantiscono che la documentazione necessaria sia stata fornita o richiesta. La(e) domanda(e) deve(devono) essere depositata(e) in o per uno Stato membro della Convenzione di Parigi, dell’Organizzazione mondiale del commercio o incluso nell’elenco speciale. Entro tre mesi dal ricevimento della dichiarazione di priorità, il richiedente deve fornire all'Ufficio il numero di protocollo della(e) precedente(i) domanda(e) e una copia conforme della(e) precedente(i) domanda(e) rilasciata dall’autorità che l’ha ricevuta, attestante le date di deposito della(e) precedente(i) domanda(e). Ai sensi della decisione del presidente dell’Ufficio (n. ex-96-3), non sono richieste copie autenticate. Se la lingua della precedente domanda non è una delle lingue dell'Ufficio, l’esaminatore emette una lettera standard 119 concedendo al richiedente tre mesi per depositare una traduzione in una delle lingue dell'Ufficio. Questo periodo può venire prorogato a richiesta del richiedente se vengono fornite buone ragioni. La proroga in questo caso sarà fino a tre mesi. La priorità verrà concessa qualora il marchio della domanda precedente e della domanda di marchio comunitario sia identico e i prodotti o i servizi siano identici o i prodotti o i servizi della domanda comunitaria siano compresi in quelli della precedente domanda, e il proprietario sia lo stesso per entrambe. L'esaminatore opporrà obiezioni solo se vi è una chiara discrepanza in uno qualsiasi di questi aspetti. La priorità può essere concessa soltanto se la domanda del marchio comunitario è presentata entro 6 mesi dalla(e) precedente(i) domanda(e). Se non vi sono obiezioni da parte dell'esaminatore, sul fascicolo verrà annotata la data di priorità attribuita. Nota: La priorità delle domande ricevute tra il 1º gennaio e il 31 marzo 1996 sarà calcolata dal 1º aprile 1996. Nessuna priorità può quindi basarsi su una domanda presentata prima del 1º ottobre 1995. RMC 33 RE 7 5.2. Priorità di esposizione Se il richiedente intende rivendicare una priorità di esposizione successivamente al deposito della domanda, la dichiarazione di priorità, indicante il nome dell’esposizione e la data di prima esibizione dei prodotti o dei servizi, deve essere presentata entro un periodo di due mesi dalla data di deposito. Nel caso il richiedente abbia rivendicato una priorità di esposizione nella sua domanda, i controlli di cui al paragrafo 3.7 assicurano che queste informazioni siano state fornite o richieste. Entro tre mesi dal ricevimento della dichiarazione di priorità, il richiedente deve fornire all'Ufficio un certificato emesso in occasione dell’esposizione dall'autorità responsabile. Questo certificato deve specificare che il marchio è stato effettivamente utilizzato per i prodotti o i servizi, la data di apertura dell’esposizione e, nel caso in cui il primo uso pubblico non coincida con la data di apertura dell’esposizione, la data del primo uso pubblico. L’attestato deve essere corredato di una descrizione dell'uso effettivo del marchio debitamente certificata dall'autorità. Se la lingua dei documenti di cui sopra non è una delle lingue della Comunità europea, l'esaminatore emetterà una lettera standard 120 concedendo al richiedente due mesi entro cui depositare una traduzione nella lingua della domanda o in una lingua dell'Ufficio. Questo periodo può venire prorogato a richiesta del richiedente per un ulteriore periodo di due mesi se vengono fornite buone ragioni. La priorità può venire concessa solo se la domanda di marchio comunitario viene depositata entro sei mesi dalla prima esposizione ad un’esposizione riconosciuta a tal fine (controllare l'elenco). Se la rivendicazione di priorità soddisfa queste condizioni, l'esaminatore annota sul fascicolo la data di priorità concessa. RMC 34 RE 8 6. PREESISTENZA 6.1. Nel caso il richiedente nella sua domanda rivendichi la preesistenza di uno o più marchi anteriori registrati, entro tre mesi dalla data di deposito deve presentare una copia della(e) corrispondente(i) registrazione(i). Ai sensi della decisione del presidente dell’Ufficio (n. ex-96-3), non sono richieste copie autenticate. La copia deve essere conforme alla registrazione. Qualora il documento sia stato emesso più di sei mesi prima della data di presentazione all’Ufficio, il richiedente deve dichiarare che esso riflette lo stato attuale. RE 8(2) 6.2. Nel caso la preesistenza venga rivendicata successivamente al deposito della domanda, la dichiarazione deve essere presentata entro due mesi dalla data di deposito. Tale dichiarazione deve indicare lo Stato membro o gli Stati membri della Comunità in cui o per cui la preesistenza è rivendicata, la data da cui hanno effetto le corrispondenti registrazioni, il numero della registrazione nazionale e i prodotti o i servizi per i quali è stato registrato il marchio o per i quali è rivendicata la preesistenza. Se il richiedente non ha già provveduto, l'esaminatore emetterà una lettera standard 121 per invitare il richiedente a depositare entro tre mesi dalla dichiarazione di preesistenza una copia delle registrazioni pertinenti. 6.3. Il marchio deve essere registrato prima della data di deposito della domanda in uno Stato membro della Comunità, il che include una registrazione presso l’Ufficio dei marchi del Benelux, o in base ad accordi internazionali, come l’Accordo o il Protocollo di Madrid, con registrazione avente effetto in uno Stato membro. Il marchio registrato deve essere identico a quello riportato nella domanda di marchio comunitario, i prodotti e i servizi devono essere identici oppure i prodotti e i servizi della domanda comunitaria devono essere compresi in quelli per i quali il marchio è registrato, ed il titolare deve essere lo stesso. L'esaminatore farà obiezione solo nel caso di una discrepanza in uno qualsiasi di questi aspetti. 6.4. I marchi denominativi saranno in generale presi in considerazione senza riferimento al carattere tipografico in cui essi sono registrati. Nel considerare se i marchi denominativi siano identici, l'esaminatore non opporrà obiezione, per esempio, se un marchio è in lettere maiuscole e l'altro in minuscole. L’aggiunta o la soppressione di una singola lettera in un marchio denominativo è sufficiente perché i marchi non siano ritenuti identici. Per quanto riguarda i marchi figurativi l’esaminatore opporrà obiezione se c’è un’evidente differenza nella raffigurazione dei marchi. 6.5. Società controllate o associate non sono lo stesso titolare. Se il nome del titolare della registrazione anteriore e della domanda di marchio comunitario non è lo stesso, l’esaminatore deve opporre obiezione. 6.6. I richiedenti possono rivendicare la preesistenza per parte dei prodotti e servizi coperti dalla domanda di marchio comunitario o per parte dei prodotti o servizi della(e) anteriore(i) registrazione(i). In realtà la rivendicazione di preesistenza verrà concessa nella misura in cui vi sia sovrapposizione tra le merci e i servizi della domanda e delle registrazioni su cui si basa la rivendicazione. Le rivendicazioni di preesistenza per quanto riguarda i prodotti e servizi possono variare da uno Stato membro all’altro. RE 8(3) 6.7. Se la rivendicazione di preesistenza soddisfa queste condizioni, l'esaminatore la annoterà nel fascicolo e trasmetterà una lettera standard 122 agli opportuni uffici centrali della proprietà industriale degli Stati membri interessati. 7. RICERCA Nota: Le domande ricevute tra il 1º gennaio e il 31 marzo 1996 non saranno oggetto di ricerca da parte dell'Ufficio. RMC 39(2) 7.1. La domanda a cui è stata attribuita una data di deposito e che è stata correttamente classificata verrà inviata ai seguenti uffici (ELENCO), e la data corrispondente verrà annotata sul fascicolo. 7.2. Relativamente a ciascuna domanda, verrà eseguita una ricerca tra i) le domande con data di deposito o data di priorità anteriore rispetto alla data della domanda in questione e ii) i marchi comunitari già registrati; alle une come agli altri si farà riferimento come marchi anteriori. La ricerca ha la funzione di identificare un marchio anteriore quando: a) il marchio e i prodotti o i servizi indicati nella domanda sono identici, o b) esso è identico o simile al marchio indicato nella domanda e i prodotti o i servizi sono identici o simili ai prodotti o ai servizi indicati nella domanda, nella misura in cui esista una probabilità di confusione da parte del pubblico, inclusa la probabilità di associazione tra i marchi. L’attività di ricerca dell’Ufficio non è un’esaustiva valutazione dei possibili conflitti tra i vari diritti e i risultati di essa non vincolano le divisioni di opposizione o di annullamento. L'Ufficio non sarà in grado di valutare a questo punto se «il marchio goda di reputazione nella Comunità» o «l'uso indebito del marchio richiesto permetta di trarre un vantaggio sleale dal carattere distintivo o dalla reputazione del marchio anteriore o sia di detrimento per tale carattere distintivo o tale reputazione». 7.3. La strategia di ricerca per il punto a) è decisamente semplice. La ricerca deve essere effettuata solo nelle classi coperte dalla domanda. L'unica cosa da registrare sono marchi identici nel caso in cui i prodotti o i servizi siano identici. Anche minime differenze tra i marchi o i prodotti o servizi produrranno un risultato nullo. Si dovrà ignorare una differenza di dimensioni tra un marchio e l'altro. Similmente, se l'unica differenza tra marchi denominativi è che uno è in lettere maiuscole e l'altro ha l'iniziale maiuscola tale differenza verrà ignorata. 7.4.1. Le prime questioni da considerare ai sensi del punto b) sono se: i) i marchi siano simili e i prodotti o i servizi siano identici; o ii) i marchi siano identici e i prodotti o i servizi siano simili; o iii) i marchi siano simili e i prodotti e i servizi siano simili. L'Ufficio svilupperà una strategia di ricerca computerizzata che dovrà fornire risposte a questi interrogativi. La ricerca non può essere confinata alle sole classi coperte dalla domanda. Esistono somiglianze tra i prodotti o servizi che si estendono oltre i confini della classificazione. Nel caso vi sia una sovrapposizione tra i prodotti o i servizi di una domanda e un marchio anteriore ciò significherà di per sé che vi è una somiglianza dei prodotti o dei servizi. 7.4.2. Nel confrontare i marchi si dovrà tenere conto dei casi in cui un marchio denominativo può avere sul pubblico interessato un impatto simile a quello di un marchio figurativo. Per esempio, un marchio costituito dalle parole «stella rossa» potrebbe dare origine a confusione se l'elemento figurativo di una stella colorata in rosso fosse anch'esso un marchio. La strategia di ricerca dovrà essere in grado di riconoscere questi casi. La strategia dovrà tenere conto dell'impressione complessiva trasmessa dal marchio e non limitarsi a confrontare i singoli elementi. È senz'altro possibile che marchi abbiano parecchi elementi in comune senza che vi sia possibilità di confusione tra di essi. 7.5. La relazione dovrà essere compilata in modo tale da indicare casi nei quali vi è probabilità di confusione da parte del pubblico interessato, inclusa la probabilità di associazione tra i marchi. Per affrontare la questione dell'associazione, la relazione dovrà valutare se, considerando un marchio e i prodotti o i servizi da esso coperti, l'utilizzatore normale di tali prodotti o servizi possa essere indotto a ritenere che l'altro marchio identifichi la stessa impresa o un'impresa correlata. La relazione non può fornire una risposta definitiva a questi interrogativi, ma può fornire un'indicazione. In assenza di un programma di ricerca automatizzato sufficientemente sofisticato, non sarà possibile eseguire una strategia di ricerca includente possibili somiglianze fonetiche. Le somiglianze visive costituiranno la base di strategie di ricerca nei limiti in cui il confronto fonetico non sia automatizzato. RMC 39(5) 7.6. I risultati della ricerca verranno elencati sotto i titoli distinti di cui sopra e inviati al richiedente su lettera standard 109 contestualmente alle relazioni di ricerca ricevute dagli uffici nazionali. Qualsiasi cambiamento nell'elenco dei prodotti o servizi verificatosi fino al momento di emissione della relazione di ricerca dell'Ufficio si rifletterà in tale relazione. La data di emissione delle relazioni di ricerca sarà annotata sul fascicolo. RMC 78. MOTIVI DI RIFIUTO ASSOLUTI 8.1.1. Nello stilare una relazione dei possibili motivi assoluti di rifiuto, l'esaminatore deve considerare separatamente gli argomenti citati nei paragrafi seguenti, anche se può esservi qualche elemento di sovrapposizione. Per esempio, la parola «birra», in relazione alla birra non è in grado di distinguere i prodotti di un'impresa da quelli di altre imprese, è priva di qualsiasi carattere distintivo e consiste unicamente in un'indicazione che serve a designare il tipo dei prodotti. RMC 7(3) 8.1.2. Se vi sono motivi di obiezione, è importante, quando al richiedente viene trasmesso una lettera standard 110, che tutti i motivi siano esposti separatamente. Le ragioni di ciascuna obiezione distinta devono essere espresse chiaramente. Ciò è necessario in particolare perché, mentre le obiezioni di cui ai paragrafi da 8.3 a 8.5 possono essere superate se si dimostra che il marchio è diventato distintivo in conseguenza dell'uso, ciò non vale per le obiezioni sollevate in base ai paragrafi 8.2 e da 8.6 a 8.11. Dove possibile, prima di emettere una lettera standard 110, l'esaminatore deve discutere con il richiedente ogni aspetto di una domanda relativamente al quale egli vede possibili motivi di rifiuto. 8.1.3. Nel corso dell'esame gli esaminatori consulteranno dizionari standard in tutte le undici lingue della Comunità e materiale di riferimento tecnico specialistico. Una volta deciso il materiale di riferimento, esso verrà reso di pubblico dominio tramite l'inclusione nelle direttive o in altro modo. 8.1.4. Se un marchio è già registrato in molti o in tutti gli Stati membri della Comunità, ciò potrà valere come indicazione, per l'esaminatore, che l’esistenza di motivi assoluti di rifiuto è improbabile. Gli esaminatori devono tenere conto in particolare delle registrazioni di marchio in Stati membri a sistema d’esame che, per i motivi assoluti di rifiuto, utilizzano criteri simili a quelli previsti nel regolamento sul marchio comunitario. In nessun caso registrazioni esistenti saranno decisive per l'esaminatore, ma egli ne dovrà tenere conto. RE 11(1) 8.1.5. Se la discussione con il richiedente o il suo rappresentante non rimuove i motivi di rifiuto, l'esaminatore emetterà una lettera standard 110 con la quale vengono concessi al richiedente due mesi per ritirare o modificare la domanda o presentare controdeduzioni. Questo periodo può venire prorogato a domanda del richiedente. 8.1.6. Se entro il tempo specificato non viene ricevuta alcuna risposta, o se la risposta non rimuove i motivi di rifiuto, l’esaminatore emetterà una lettera standard 123 respingendo la domanda in tutto o in parte ed esponendo i motivi del rifiuto. RMC 7(1)a 8.2. Il primo stadio nell'esame dei motivi assoluti di rifiuto consiste nel controllare che il marchio di cui alla domanda sia un segno di cui possa essere costituito un marchio comunitario. Il criterio è che esso deve essere costituito da qualsiasi segno che possa venire rappresentato graficamente, a condizione che sia in grado di distinguere i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di altre imprese. Il termine «segno» deve essere interpretato dagli esaminatori in senso ampio. Tra i tipi di segni che vengono normalmente utilizzati come marchi vi sono parole, inclusi i nomi di persone, disegni, lettere, numeri, colori, la forma di prodotti o del loro confezionamento, oppure una combinazione di tali elementi. Questo elenco di esempi non è assolutamente da considerarsi esaustivo. È possibile che vengano depositate domande di marchi sonori. Se possono venire rappresentati graficamente, per esempio mediante note musicali, e possono distinguere i prodotti o i servizi di un'impresa da quelli di un'altra, in base alle norme di questo paragrafo sono accettabili. RMC 7(1)b 8.3. Il marchio non deve essere privo di carattere distintivo e pertanto deve essere più che una semplice descrizione verbale o grafica dei prodotti o dei servizi. Una parola come «vino» relativamente al vino è priva di carattere distintivo. Un marchio costituito da una o due lettere o numeri, salvo che siano rappresentati in maniera insolita, sarà, eccetto in casi eccezionali, privo di carattere distintivo. Una semplice modifica dello stile tipografico, per esempio il corsivo, non è di per sé sufficiente a conferire un carattere distintivo ad un marchio. Nel caso la riproduzione grafica dei prodotti o dei servizi sia insolita o fantasiosa, il marchio non è privo di carattere distintivo e l'esaminatore non deve opporre obiezioni in base a questo titolo. Disegni semplici come cerchi o quadrati, sia da soli che in combinazione con elementi descrittivi, sono in generale considerati privi di carattere distintivo. Singoli colori, in particolare quelli primari, di disegni semplici sono in genere privi di carattere distintivo. Quando un marchio è costituito da una combinazione di parecchi elementi che di per sé sarebbero privi di carattere distintivo, il marchio preso nel complesso può avere carattere distintivo. Tuttavia, se il marchio non comprende altro che una combinazione di elementi descritti nei paragrafi da 8.4 a 8.6, è probabile che sia privo di carattere distintivo. RMC 7(1)c 8.4.1. Il marchio non deve essere costituito esclusivamente da segni o indicazioni usati nel commercio per i prodotti o i servizi in questione per designarne: — il tipo, per esempio «light» per sigarette a basso contenuto di catrame; — la qualità, per esempio «extra»; — la quantità, per esempio numeri, in parole o in cifre, descrivono spesso la quantità; — l'uso previsto, per esempio «cucina» o «bagno» per materiali per la pulizia; — il valore, per esempio «il più economico»; — l'origine geografica, vale a dire il luogo, e cioè la località, la regione o lo Stato, in cui vengono prodotti i beni o forniti i servizi o in cui il competente pubblico si aspetterebbe che ciò avvenisse; — o l’epoca di produzione dei prodotti, per esempio un particolare anno per il vino o «fresco ogni giorno» per ortaggi; — il periodo di tempo in cui viene reso il servizio, per esempio «servizi bancari 24 ore su 24»; o altre caratteristiche dei prodotti o dei servizi, come «senza piombo» per la benzina. 8.4.2. Se un marchio consiste in una combinazione di parecchi elementi che presi singolarmente sarebbero privi di carattere distintivo, il marchio preso nel suo insieme può avere carattere distintivo. Le pratiche non sono simili in tutti i settori di attività, e se un'indicazione viene «presa in prestito» da un settore diverso da quello coperto dalla domanda, l'esaminatore non deve opporre obiezioni. Per esempio, espressioni come 4X3 nel settore edilizio si riferiscono alle dimensioni dei prodotti, ma potrebbero non essere di uso comune per descrivere una dozzina d'uova nel commercio al dettaglio. Se il marchio, in aggiunta a quelli citati, contiene un qualsiasi elemento aggiuntivo, l'esaminatore non deve opporre obiezioni sulla base di questa disposizione. RMC 7(1)d 8.5. Il marchio non deve essere costituito esclusivamente da segni o indicazioni che sono diventati abituali nel linguaggio corrente o nelle consuetudini leali e diffuse nel settore di attività relativo al marchio. Si noti qui nuovamente la qualifica «esclusivamente». Vi è una certa sovrapposizione con il paragrafo precedente, ma qui si deve tenere conto di ulteriori elementi come parole, disegni o elementi figurativi che non definiscono il tipo, ecc. ma che sono di uso comune nel settore pertinente. Pertanto, parole come «rete» e «network» per computer, la lettera «P» per scuole guida, e mucchi di grappoli o di foglie di vite per vino sono di uso comune in quei settori particolari. L'esaminatore, nel fare la valutazione, deve sempre tenere presente il contesto del particolare settore in questione. RMC 7(1)e da: 8.6. Un marchio tridimensionale non deve essere costituito esclusivamente a) La forma che risulta dalla natura stessa dei prodotti; è del tutto chiaro che un liquido può avere qualsiasi forma e che la forma di un contenitore per liquidi non deriva dalla natura stessa dei prodotti. b) La forma dei prodotti che sia necessaria per ottenere un risultato tecnico; mentre le punte di una spina elettrica sono necessarie perché la spina funzioni, la forma complessiva della spina non è determinata da questo requisito tecnico. c) Una forma che conferisce un valore sostanziale ai prodotti. RMC 7(1)f 8.7. Se il marchio è contrario all’ordine pubblico o al buon costume nell'ambito della Comunità, l'esaminatore deve opporre obiezione. Parole o immagini offensive, come bestemmie o immagini di discriminazione razziale, o blasfeme, non sono accettabili. Esiste una linea che divide questo tipo di marchi da marchi che possono essere considerati di poco gusto. Questi ultimi non sono offensivi in base a questa disposizione. RMC 7(1)g 8.8. Se il marchio è di natura tale da risultare ingannevole per il pubblico, per esempio per quanto si riferisce alla natura, alla qualità o all'origine geografica dei prodotti o dei servizi, l'esaminatore deve opporre obiezione. Un marchio che suggerisce che i prodotti siano fatti di un particolare materiale, laddove il materiale sia un fattore significativo per un acquirente e nel caso in cui l'acquirente possa probabilmente trarre la conclusione che questa è la sua composizione, deve essere contestato, a meno che l'elenco dei prodotti sia specifico su questo punto. Per esempio, se il marchio induce il cliente a credere con convinzione che i prodotti provengano da una particolare località e l'elenco dei prodotti non è specifico su questo punto, l'esaminatore deve opporre obiezione. Il principio generale di considerare la natura del settore e i suoi clienti ha qui un particolare valore. Obiezioni in base a questo titolo dovrebbero se possibile essere discusse con il richiedente. Può darsi che si possa superare l'obiezione limitando l'elenco dei prodotti o dei servizi. In questo caso, come in tutti gli altri, non è ammesso che un qualsiasi cambiamento dell'elenco lo estenda. RMC 7(1)h 8.9. Il marchio deve essere controllato in relazione all’elenco della Convenzione di Parigi. Se il marchio è costituito da, anche solo in parte, o è simile in tema di stemmi a quanto incluso in tale elenco, l'esaminatore deve opporre obiezione, salvo che l'uso sia stato autorizzato dall'autorità competente. RMC 7(1)i 8.10. Poiché l'Ufficio non dispone di una fonte immediata di riferimento di simboli di particolare interesse pubblico, questa verrà sviluppata nel tempo con l’evoluzione della giurisprudenza. RMC 7(1)j 8.11. Se il marchio riguarda vino o alcolici ed è costituito da o contiene un'identificazione geografica di vini o alcolici e i vini o gli alcolici di cui alla domanda potrebbero avere un'origine differente, l'esaminatore deve opporre obiezione. Si dovrebbe suggerire al richiedente la possibilità di limitare l'elenco di vini o alcolici contenuti nella domanda in modo che esso sia conforme a questo requisito. RMC 7(3) 8.12. L'uso come mezzo per superare obiezioni 8.12.1. Le obiezioni di cui ai paragrafi da 8.3. a 8.5. possono essere superate se il richiedente è in grado di dimostrare che il marchio ha assunto carattere distintivo in relazione ai prodotti o ai servizi in conseguenza dell'uso che ne è stato fatto. Sta al richiedente sollevare questa argomentazione e fornire prove a supporto della stessa. Le prove devono dimostrare il luogo, l’epoca, l'estensione e la natura dell'uso. La prova può essere fornita a mezzo di documenti e oggetti come imballaggi, etichette, listini prezzi, cataloghi, fatture, fotografie e inserzioni pubblicitarie. Un altro mezzo di prova consiste in una dichiarazione scritta giurata o asseverata o con effetto simile in base alla legge dello Stato in cui viene redatta la dichiarazione. Queste prove possono essere prodotte da esperti del settore o da associazioni di settore. Si può presentare anche il risultato di sondaggi di opinione. Non dovrebbe sussistere la necessità di una comparizione personale di testimoni dinanzi all'esaminatore. 8.12.2. La verifica consiste nell’accertamento che il marchio abbia assunto carattere distintivo all'interno della Comunità in conseguenza dell'uso. Se l'assenza di carattere distintivo riguarda solo una parte della Comunità, è in tale contesto che devono essere valutate le prove. Una dimostrazione di distintività al di fuori della Comunità non è sufficiente. Benché non sia legalmente richiesto che i prodotti o i servizi siano già stati forniti con il marchio nella Comunità, è probabile che questo sia il caso. È possibile che ci sia stato un uso sufficiente del marchio nella pubblicità all'interno della Comunità perché esso abbia assunto valore distintivo. L'esaminatore deve valutare le prove con riferimento alla natura dei prodotti o dei servizi, tenendo conto dei mezzi mediante cui essi raggiungono i clienti e, per esempio, se i clienti siano specialisti o il pubblico in generale. La misura in cui il marchio, alla luce di ciò, manca di carattere distintivo deve essere ponderata alla luce delle prove fornite. RMC 38 RE 11(2) 8.13. Rinuncia parziale volontaria ai diritti esclusivi (o disclaimer) 8.13.1. Se il marchio contiene un elemento che non è distintivo, e nel caso in cui l'inclusione di tale elemento possa far sorgere dubbi reali relativi all'ambito di protezione del marchio, l'esaminatore inviterà il richiedente a rinunciare per quell'elemento ad ogni diritto esclusivo. Gli esaminatori non devono ricorrere automaticamente a questa disposizione quando il marchio contiene elementi non distintivi. Tipicamente, elementi che definiscono il tipo, la qualità, la quantità, il valore o l'origine geografica dei prodotti o servizi non richiedono una dichiarazione di rinuncia. Lo stesso avviene per parole ordinarie che possono essere comuni a molti marchi (il, di, ecc.) o altre parti non distintive (bordi, forma banale di contenitori, ecc.). Nel caso in cui un marchio sia costituito da una combinazione di elementi ciascuno dei quali di per sé è chiaramente non distintivo, non occorre una dichiarazione di rinuncia del diritto esclusivo per i singoli elementi. Per esempio, se un giornale avesse come marchio «Notizie internazionali e locali da Alicante», i singoli elementi compresi nel marchio non richiederebbero una dichiarazione di rinuncia. RMC 38(3) 8.13.2. Se l'esaminatore ritiene che condizione per la registrazione sia una dichiarazione di rinuncia, dovrebbe se possibile discuterne con il richiedente. L'esaminatore deve considerare se una restrizione dei prodotti o dei servizi indicati nella domanda sia una possibile alternativa e, in tal caso, suggerire al richiedente tale via. Una volta che un esaminatore abbia deciso che è necessaria una dichiarazione di rinuncia, egli emetterà una lettera standard 111 in cui saranno indicati gli elementi del marchio per i quali il richiedente dovrebbe rinunciare al diritto esclusivo, indicandone le ragioni e concedendo al richiedente due mesi per presentare una dichiarazione, ritirare la domanda o modificarla. RE 11(3) 8.13.3. Se la dichiarazione del richiedente non elimina il motivo per rifiutare la registrazione o se il richiedente non accetta la condizione, la domanda deve essere rifiutata nella misura richiesta. L'esaminatore emetterà una lettera standard 112. 8.13.4. Se il richiedente nella sua domanda ha incluso una dichiarazione di rinuncia al diritto esclusivo, la rinuncia rimane anche se l'esaminatore non la considera necessaria. 8.14. Se l'esaminatore ritiene accettabile la domanda, ne informa il richiedente mediante una lettera standard 124. RMC 40 9. PUBBLICAZIONE 9.1. La pubblicazione viene effettuata non prima di un mese dopo l'invio al richiedente delle relazioni di ricerca nazionali e dell'Ufficio e solo se la domanda soddisfa ora tutte le condizioni richieste per l'accettazione. RE 12 9.2. L'esaminatore deve verificare che, ove richiesto, sia presente quanto segue: a) nome e indirizzo del richiedente; b) nome e indirizzo professionale del rappresentante, salvo che sia un dipendente del richiedente. Nel caso vi sia più di un rappresentante con lo stesso indirizzo professionale, verrà pubblicato solo il primo nome dell'elenco seguito dalle parole «ed altri». Se vi è più di un rappresentante con differenti indirizzi professionali, verrà pubblicato solo l'indirizzo per le notifiche. Nel caso sia nominata una associazione di rappresentanti, occorre solo il suo nome e il suo indirizzo professionale; c) una riproduzione del marchio; un'indicazione che il marchio è tridimensionale; le parole «a colori» e una descrizione del colore o dei colori di cui è composto il marchio; d) l'elenco dei prodotti o servizi raggruppati secondo la classificazione di Nizza presentato in ordine per classi, ciascuno preceduto dal numero della classe; e) la data di deposito e il numero di fascicolo; f) gli estremi della rivendicazione di priorità, vale a dire il numero o i numeri di deposito della domanda, la data o le date e lo Stato di deposito, indicati mediante un codice; g) gli estremi della rivendicazione della priorità di esposizione; h) gli estremi della rivendicazione di preesistenza, vale a dire i numeri di registrazione, le date da cui hanno effetto le registrazioni e gli Stati membri in cui o per cui sono efficaci le registrazioni; i) una dichiarazione che il marchio ha acquisito carattere distintivo in conseguenza dell'uso fattone; j) una dichiarazione che la domanda riguarda un marchio comunitario collettivo; k) una dichiarazione da parte del richiedente con la quale egli rinuncia al diritto esclusivo su un elemento del marchio. Verrà indicato se la rinuncia è dovuta ad iniziativa del richiedente [regola 1(2)] o dell'Ufficio [regola 10(2)]. Se l'elemento escluso è una parola, verrà indicato il suo significato in tutte le lingue della Comunità; l) un'indicazione della lingua della domanda e della seconda lingua scelta dal richiedente. Una volta che tutti questi elementi sono in ordine, la domanda può venire trasmessa alla sezione pubblicazione. RMC 41 ASSOLUTI 10. OSSERVAZIONI DA PARTE DI TERZI E RIESAME DI MOTIVI 10.1. L'esaminatore trasmetterà in copia al richiedente tutte le osservazioni eventualmente ricevute dall'Ufficio dopo la pubblicazione della domanda e lo inviterà, mediante una lettera standard 113, a presentare, se lo desidera, dei commenti. Tali commenti eventualmente ricevuti dall'Ufficio verranno trasmessi in copia ai terzi da parte dell'esaminatore mediante una lettera standard 114. Se l'esaminatore ritiene che le osservazioni danno origine a seri dubbi sulla conformità della domanda ai requisiti degli articoli 5 o 7, nella trasmissione in copia delle stesse dovrà richiamare l'attenzione del richiedente su di esse. La Divisione di opposizione sarà informata dei casi nei quali le osservazioni danno luogo a seri dubbi. Se una questione sollevata nelle osservazioni è già stata presa in considerazione durante l'esame di una domanda, è improbabile che ciò possa dare luogo a seri dubbi dopo la pubblicazione. 10.2. Se, prima della registrazione, in conseguenza di osservazioni o altro (ad es. una decisione da parte della Commissione di ricorso) un esaminatore ha seri dubbi riguardo a una decisione già presa di accettare una domanda, deve attivare nuovamente la procedura d'esame. Il richiedente deve esserne immediatamente informato. RMC 64 11. MARCHI COMUNITARI COLLETTIVI 11.1. Le domande di marchi comunitari collettivi, che devono essere descritti come tali al momento della domanda, sono soggette approssimativamente alla stessa procedura e alle stesse condizioni dei marchi ordinari. Le eccezioni sono elencate qui di seguito. RMC 64(1) 11.2. In deroga al paragrafo 3.3.1, solo associazioni di fabbricanti, produttori, fornitori di servizi o commercianti che, a norma delle leggi a cui sono soggette, hanno la capacità legale di essere titolari in prima persona di diritti e obbligazioni di ogni tipo, di concludere contratti o compiere altri atti legali e di citare o essere citate in giudizio, nonché persone giuridiche di diritto pubblico, possono fare domanda di marchio collettivo. I criteri da soddisfare sono sostanzialmente due. Innanzitutto il richiedente deve essere un'associazione e in secondo luogo deve esistere come entità a sé stante per cui, per esempio, alcuni enti non dotati di personalità giuridica non hanno la qualifica necessaria. 11.3. In deroga al paragrafo 8.2, il marchio deve essere in grado di distinguere i prodotti o servizi dei membri dell'associazione, piuttosto che di una qualunque impresa, dai prodotti o dai servizi di altre imprese. In deroga al paragrafo 8.4, segni che, nel settore specifico, possono servire a definire le origini geografiche dei prodotti o dei servizi, possono costituire marchi collettivi. RMC 66(2) 11.4. Un motivo addizionale di rifiuto riguarda soltanto le domande di marchi collettivi; esso non è applicabile alle domande ordinarie. L'esaminatore deve rifiutare la domanda se il pubblico può essere indotto in errore sul carattere o sul significato del marchio, in particolare se è probabile che esso non venga considerato un marchio collettivo. Un marchio collettivo la cui utilizzazione è permessa solo ai membri di una associazione titolare del marchio può essere ingannevole se fornisce l'impressione che possa essere utilizzato da chiunque sia in grado di rispettare certi criteri oggettivi. RMC 65(2), 11.5.1. Il richiedente di un marchio collettivo deve presentare il regolamento che ne governa l’uso. Se ciò non è stato fatto 66(1) al momento della presentazione della domanda, l'esaminatore emetterà una lettera standard 115 concedendo al richiedenRE 43(1) te due mesi per presentare il regolamento d’uso. Se il regolamento d’uso non viene presentato entro tale termine, l'esaminatore rifiuterà la domanda ed emetterà una lettera standard 116. RE 43(2) 11.5.2. Il regolamento d’uso deve specificare: a) il nome dell'associazione del richiedente e l'indirizzo della sua sede; b) lo scopo dell'associazione; c) gli organi autorizzati a rappresentare l'associazione; d) le condizioni di ammissione; e) le persone abilitate ad usare il marchio; f) se vi sono condizioni per l'uso del marchio, ivi comprese eventuali sanzioni, queste devono essere incluse; e g) se il marchio indica l'origine geografica dei prodotti o dei servizi, l'autorizzazione per ogni persona interessata, i cui prodotti o i cui servizi abbiano origine nell'area geografica, a divenire membro dell'associazione. RMC 66(1) Se il regolamento è contrario all’ordine pubblico o al buon costume, esso non sarà accettabile. Per esempio, potrebbero essere inaccettabili norme che discriminino in base al sesso, alla fede o alla razza. Se l'esaminatore non è soddisfatto su alcuni di questi punti, deve, se possibile, discuterli con il richiedente. Se la questione non viene risolta, l'esaminatore emetterà una lettera standard 117 indicando al richiedente i dettagli delle irregolarità riscontrate e concedendogli un periodo di due mesi per rimediare ad esse, in mancanza di che l'esaminatore respingerà la domanda. Verrà emesso una lettera standard 118. 101 Ricevuta di una domanda di marchio comunitario, emessa ex regola 5 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Nome del marchio: Nome del richiedente: La Vs. domanda, una copia della quale è allegata [e che è stata depositata presso l'Ufficio (SPECIFICARE)] è stata ricevuta presso questo Ufficio il giorno (SPECIFICARE)] e le è stato attribuito il numero di fascicolo di cui sopra, da citarsi in tutti i contatti e la corrispondenza futuri con l’Ufficio. Sarete informati dell’attribuzione della data di deposito. L'Ufficio Vi contatterà nuovamente entro breve. Firmato Esaminatore 102 Avviso di difetto di titolarità, emesso ex articolo 5 del regolamento sul marchio comunitario e regola 11 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: L’esame della Vs. domanda ha evidenziato che il richiedente non ha diritto di essere titolare di un marchio comunitario perché essendo di nazionalità (SPECIFICARE) e non avendo domicilio, sede o stabilimento industriale serio ed effettivo in uno Stato aderente alla Convenzione di Parigi o all'Organizzazione mondiale del commercio, non soddisfa le condizioni di cui all'articolo 5 del regolamento sul marchio comunitario. In base alla regola 10 del regolamento di esecuzione, entro un periodo di due mesi dalla data di ricevimento della presente comunicazione, la domanda dovrà essere ritirata o dovranno essere presentate eventuali osservazioni. Firmato Esaminatore 103 Rifiuto di una domanda ex articolo 5 del regolamento sul marchio comunitario e regola 11 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Non essendo stata ritirata la Vs. domanda e non essendo state presentate osservazioni che dimostrino il diritto del richiedente di essere titolare di un marchio comunitario, è stato deciso di respingere la domanda. In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU. Firmato Esaminatore 104 Avviso dell'impossibilità di attribuire una data di deposito alla domanda, emesso ex articolo 27 del regolamento sul marchio comunitario e regola 9(1) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Dall'esame della domanda risulta che essa non contiene: a) la richiesta di registrazione del marchio come marchio comunitario, o b) informazioni sufficienti per identificare il richiedente, o c) un elenco dei prodotti e dei servizi per cui deve essere registrato il marchio, o d) una riproduzione del marchio, o e) non è stata pagata la tassa di base entro un mese dalla presentazione della domanda. Non è possibile attribuire una data di deposito alla domanda fino a quando non verrà posto rimedio all’irregolarità. Se non verrà posto rimedio all’irregolarità entro due mesi dal ricevimento del presente avviso, la domanda non verrà trattata come domanda di marchio comunitario e verrà attribuita una data di deposito solo dopo che saranno state sanate tutte le irregolarità. Il periodo di due mesi non può essere prorogato. Firmato Esaminatore 105 Avviso di archiviazione del fascicolo per omessa regolarizzazione delle irregolarità di deposito, emesso ex regola 9(2) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Le irregolarità segnalateVi mediante la comunicazione dell'Ufficio in data (SPECIFICARE) non sono state sanate entro il periodo di due mesi specificato in tale comunicazione. Di conseguenza, è stato deciso di non trattare la domanda come domanda di marchio comunitario e il fascicolo è stato archiviato. Le tasse pagate all'Ufficio saranno rimborsate. In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data deve essere depositata una comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU. Firmato Esaminatore 106 Avviso di mancanza dei requisiti formali, emesso ex regola 9(3) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Dall'esame della domanda risultano mancanti i seguenti dati: i) il nome e l'indirizzo del richiedente; ii) la riproduzione del marchio è insufficiente perché (SPECIFICARE); iii) una dichiarazione rivendicante la priorità di una precedente domanda unitamente all’indicazione della data e dello Stato di deposito della precedente domanda; iv) una dichiarazione rivendicante la priorità di esposizione unitamente all’indicazione del nome dell’esposizione e della data di prima esposizione dei prodotti e dei servizi; v) una dichiarazione rivendicante la preesistenza unitamente all’indicazione degli Stati membri in cui o per cui è registrato il marchio anteriore, del numero della registrazione corrispondente e della data da cui essa ha effetto, e dei prodotti e servizi per cui il marchio è registrato; vi) un'indicazione che la domanda riguarda la registrazione di un marchio comunitario collettivo; vii) un'indicazione della lingua in cui è stata depositata la domanda e della seconda lingua scelta dal richiedente; viii) la firma del richiedente o del suo rappresentante; ix) tasse per le classi addizionali (SPECIFICARE); x) non è stato nominato un rappresentante; xi) non è stata depositata la procura per il rappresentante. Queste irregolarità dovranno essere sanate entro due mesi dal ricevimento della presente comunicazione. In caso contrario, la domanda sarà respinta, considerata ritirata, oppure potranno decadere i diritti di priorità o di preesistenza. Firmato Esaminatore 107 Avviso che la domanda è stata considerata ritirata relativamente a certe classi, emesso ex regola 9 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Non essendo stato pagato l'intero importo delle tasse dovute per tutte le classi contenute nella domanda (o identificare le classi per le quali sono state pagate le tasse di classe) è stato deciso di considerare ritirata la Vs. domanda relativamente alle classi seguenti (SPECIFICARE). In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU. Firmato Esaminatore 108 Avviso di richiesta di correzione della classificazione, emesso ex articolo 28 del regolamento sul marchio comunitario e regola 9 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Vs. numero di riferimento: Data di emissione Si richiede di modificare, entro due mesi dalla data di ricevimento della presente comunicazione, la descrizione dei prodotti e dei servizi della Vs. domanda come segue (SPECIFICARE). In mancanza di tale modifica, la domanda verrà respinta (in toto o in parte). Firmato Esaminatore 109 Relazione di ricerca trasmessa ex articolo 39(5) del regolamento sul marchio comunitario Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: È stata eseguita una ricerca nel registro dei marchi comunitari sulle registrazioni e sulle domande aventi una data di deposito o di priorità anteriore alla Vs. domanda. I risultati sono riportati in allegato unitamente ad una copia delle relazioni di ricerca ricevute dagli uffici nazionali. Firmato Esaminatore 110 Notifica dei motivi di rifiuto di una domanda di marchio comunitario, emessa ex articolo 7 del regolamento sul marchio comunitario e regola 11(1) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Dall'esame della Vs. domanda risulta che il marchio non è registrabile perché non conforme all'articolo 7(1) in quanto: a) non può venire rappresentato graficamente perché (SPECIFICARE); non è in grado di distinguere i prodotti e i servizi di un'impresa da quelli di altre imprese perché (SPECIFICARE); b) è privo di carattere distintivo perché (SPECIFICARE); c) è costituito esclusivamente da segni o indicazioni che nel settore possono servire per designare (SPECIFICARE, CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO); d) è costituito esclusivamente da segni o indicazioni che sono diventati comuni nel linguaggio corrente o nelle pratiche leali e consolidate del settore (SPECIFICARE, CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO); e) è costituito esclusivamente da segni (SPECIFICARE) in cui: i) la forma è il risultato della natura dei prodotti (SPECIFICARE), perché (SPECIFICARE); o ii) la forma dei prodotti (SPECIFICARE) è necessaria per ottenere un risultato tecnico (SPECIFICARE); o iii) la forma impartisce valore sostanziale ai prodotti (SPECIFICARE) perché (SPECIFICARE); f) è contrario all’ordine pubblico o al buon costume perché (SPECIFICARE); g) è di natura tale da ingannare il pubblico perché (SPECIFICARE); h) contiene (o è costituito da) (SPECIFICARE), il che non è stato autorizzato dall'autorità competente in base all'articolo 6 ter della Convenzione di Parigi; i) il marchio include (SPECIFICARE) che è di particolare interesse pubblico perché (SPECIFICARE) e non è stato fornito il consenso di (SPECIFICARE); j) contiene (o è costituito da) un'indicazione geografica (SPECIFICARE) che identifica (SPECIFICARE) e il (SPECIFICARE) non ha tale origine. Eventuali osservazioni in proposito dovranno essere presentate entro due mesi dalla presente comunicazione; in assenza di ciò la domanda sarà respinta. Firma Esaminatore 111 Rinuncia al diritto esclusivo richiesta ex articolo 38(2) del regolamento sul marchio comunitario e comunicazione emessa ex regola 11(2) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: I seguenti elementi (SPECIFICARE) del marchio della domanda in oggetto, se inclusi nel marchio, in assenza di rinuncia al diritto esclusivo, darebbero luogo a dubbi riguardo alla portata della protezione del marchio. Ciò è dovuto al fatto che (SPECIFICARE). Di conseguenza siete invitati, come condizione per la registrazione, a dichiarare che rinunciate al diritto esclusivo per gli elementi sopra specificati. In mancanza, da parte Vostra, di: a) presentazione di una argomentazione che dimostri, in maniera soddisfacente per l'Ufficio, che la dichiarazione di rinuncia al diritto esclusivo non è necessaria, o b) ritiro della domanda, o c) consenso alla rinuncia al diritto esclusivo, entro due mesi dal ricevimento del presente avviso, la (intera) domanda sarà respinta (in relazione a [SPECIFICARE]). Firmato Esaminatore 112 Rifiuto di una domanda ex articolo 38(2) del regolamento sul marchio comunitario e regola 11(3) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: In mancanza, da parte Vostra, di: a) consenso alla dichiarazione di rinuncia al diritto esclusivo richiesta dall'Ufficio il (data), o b) ritiro della domanda, o c) argomentazioni atte a convincere l'Ufficio che la dichiarazione di rinuncia al diritto esclusivo non è necessaria, è stato deciso di respingere la domanda (completamente o in relazione a [SPECIFICARE]). In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU. Firmato Esaminatore 113 Comunicazione di osservazioni di terzi ex articolo 41 del regolamento sul marchio comunitario Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Dopo la pubblicazione della domanda, sono state ricevute le seguenti osservazioni da parte di terzi. Eventuali commenti da Voi presentati all'Ufficio su queste osservazioni saranno trasmessi ai terzi interessati. (Le osservazioni danno luogo a gravi dubbi riguardo alla registrabilità del marchio perché [SPECIFICARE]. Eventuali Vs. commenti dovranno essere presentati all'Ufficio entro due mesi dal ricevimento della presente comunicazione). Firmato Esaminatore 114 Commenti da parte del richiedente in merito ad osservazioni di terzi comunicate ex articolo 41 del regolamento sul marchio comunitario Nome e indirizzo del terzo o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Il richiedente ha presentato i commenti qui allegati in merito alle osservazioni da Voi presentate in data (SPECIFICARE). Firmato Esaminatore 115 Avviso di mancato deposito del regolamento d’uso di un marchio collettivo, emesso ex articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: La domanda di marchio comunitario collettivo non era accompagnata dal regolamento d’uso. Il regolamento d’uso dovrà essere presentato entro due mesi dal ricevimento della presente comunicazione; in mancanza di ciò la domanda verrà respinta. Firmato Esaminatore 116 Rifiuto di una domanda di marchio comunitario collettivo per mancata presentazione del regolamento d’uso, emesso ex articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Non essendo stato presentato il regolamento d’uso del marchio comunitario collettivo, la domanda è respinta. In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso deve essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data deve essere depositata una comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU. Firmato Esaminatore 117 Avviso di irregolarità del regolamento d’uso di un marchio comunitario collettivo, emesso ex articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: All'esame delle disposizioni del regolamento d’uso del marchio comunitario collettivo sono state notate le seguenti omissioni: a) il nome dell'associazione richiedente e l'indirizzo della sua sede; b) lo scopo dell'associazione; c) gli organi autorizzati a rappresentare l'associazione; d) le condizioni di ammissione dei membri; e) le persone abilitate ad usare il marchio; e f) l'autorizzazione per chiunque, i cui prodotti e i cui servizi siano prodotti nell'area geografica interessata, a diventare membro dell'associazione. (Le disposizioni sono contrarie all’ordine pubblico o ai principi di moralità accettati perché [SPECIFICARE]). Se queste irregolarità non saranno sanate entro due mesi dal ricevimento della presente comunicazione, la domanda verrà respinta. Firmato Esaminatore 118 Rifiuto di una domanda di marchio comunitario collettivo per irregolarità del regolamento d’uso, emesso ex articoli 65 e 66 del regolamento sul marchio comunitario Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: L'esame del regolamento d’uso del marchio comunitario ha evidenziato le seguenti omissioni: a) il nome dell'associazione richiedente e l'indirizzo dei suoi uffici; b) lo scopo dell'associazione; c) gli organi autorizzati a rappresentare l'associazione; d) le condizioni di ammissione dei membri; e) le persone abilitate ad usare il marchio; e f) l'autorizzazione per chiunque, i cui prodotti e i cui servizi siano prodotti nell'area geografica interessata, a diventare membro dell'associazione. (Il regolamento è contrario all’ordine pubblico o ai principi di moralità accettati perché [SPECIFICARE]). Poiché queste irregolarità non sono state sanate entro il periodo concesso, la domanda è respinta. In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU. Firmato Esaminatore 119 Richiesta di traduzione di documenti di priorità emessa ex articolo 30 del regolamento sul marchio comunitario e regola 6 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Si richiede il deposito di una traduzione in una delle lingue dell'Ufficio (spagnolo, francese, inglese, italiano e tedesco) della domanda/delle domande (e del certificato/dei certificati) a sostegno della rivendicazione di priorità entro tre mesi dal ricevimento della presente comunicazione. In caso contrario il diritto di priorità sarà perso. Firmato Esaminatore 120 Richiesta di traduzione di documenti di priorità di esposizione, emessa ex articolo 37 del regolamento sul marchio comunitario ed ex regola 7 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Si richiede il deposito di una traduzione in una delle lingue dell'Ufficio (spagnolo, francese, inglese, italiano e tedesco) o nella lingua della domanda, del certificato/dei certificati a sostegno della rivendicazione di priorità di esposizione entro tre mesi dal ricevimento della presente comunicazione. In caso contrario il diritto di priorità sarà perso. Firmato Esaminatore 121 Richiesta di registrazioni a sostegno di una rivendicazione di preesistenza, emessa ex articolo 39 del regolamento sul marchio comunitario e regola 8 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Si richiede il deposito di copie delle registrazioni (SPECIFICARE) a sostegno della rivendicazione di preesistenza entro il (SPECIFICARE). In caso contrario il diritto di preesistenza sarà perso. Firmato Esaminatore 122 Comunicazione agli Uffici centrali nazionali della iscrizione della rivendicazione della preesistenza Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: È stata iscritta la seguente rivendicazione di preesistenza in relazione alla domanda di marchio comunitario in oggetto. Firmato Esaminatore 123 Rifiuto di una domanda di marchio comunitario ex articolo 7 del regolamento sul marchio comunitario e regola 11(3) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante: Fascicolo n. Vs. numero di riferimento: Data di emissione Dall'esame della Vs. domanda (e delle Vs. osservazioni del [SPECIFICARE]) è risultato che il marchio non è registrabile perché non conforme all'articolo 7(l) nella misura in cui: a) non può venire rappresentato graficamente perché (SPECIFICARE); non è in grado di distinguere i prodotti e i servizi di un'impresa da quelli di altre perché (SPECIFICARE); b) è privo di carattere distintivo perché (SPECIFICARE); c) è costituito esclusivamente da simboli o indicazioni che nel settore possono servire per designare (SPECIFICARE, CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO); d) è costituito esclusivamente da simboli o indicazioni che sono diventati comuni nel linguaggio corrente o nelle pratiche leali e consolidate del settore (SPECIFICARE, CITARE MATERIALE DI RIFERIMENTO); e) è costituito esclusivamente da simboli (SPECIFICARE) in cui: i) la forma è il risultato della natura dei prodotti (SPECIFICARE), perché (SPECIFICARE); o ii) la forma dei prodotti (SPECIFICARE) è necessaria per ottenere un risultato tecnico (SPECIFICARE); o iii) la forma conferisce valore sostanziale ai prodotti (SPECIFICARE) perché (SPECIFICARE); f) è contrario all’ordine pubblico o ai principi di buon costume accettati perché (SPECIFICARE); g) è di natura tale da ingannare il pubblico perché (SPECIFICARE); h) contiene (o è costituito da) (SPECIFICARE), il che non è stato autorizzato dall'autorità competente in base all'articolo 6 ter della Convenzione di Parigi; i) il marchio include (SPECIFICARE) che è di particolare interesse pubblico perché (SPECIFICARE) e non è stato fornito il consenso di (SPECIFICARE). j) contiene (o è costituito da) un'indicazione geografica (SPECIFICARE) che identifica (SPECIFICARE) e il (SPECIFICARE) non ha tale origine. In base all'articolo 58 del regolamento sul marchio comunitario avete diritto di ricorrere contro questa decisione. In base all'articolo 59 dello stesso regolamento il ricorso dovrà essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi dalla data di ricevimento della presente notifica ed entro quattro mesi dalla stessa data dovrà essere depositata una comparsa scritta con i motivi del ricorso. Il ricorso sarà considerato depositato solo dopo il pagamento della tassa di ricorso di 800 ECU. Firmato Esaminatore 124 Notifica di accettazione per pubblicazione di una domanda di marchio comunitario Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: A seguito dell'esame della domanda, essa è stata accettata ed ammessa alla pubblicazione. La pubblicazione è prevista nel mese di (SPECIFICARE). Firmato Esaminatore 125 Notifica di perdita di diritti, emessa ex articolo 77 del regolamento sul marchio comunitario e regola 54 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: A causa di (SPECIFICARE) avete perduto (SPECIFICARE). Se ritenete che questa conclusione non sia corretta, potrete entro due mesi dalla ricezione della presente comunicazione chiedere per iscritto che una decisione sia adottata in proposito. Una tale decisione sarà adottata soltanto se la Vs. opinione non è condivisa dall’Ufficio. Altrimenti la conclusione sarà notificata e Voi ne sarete debitamente informati. Firmato Esaminatore 126 Notifica dell'attribuzione di una data di deposito, emessa ex regola 9 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Le irregolarità portate alla Vs. attenzione il (SPECIFICARE) sono state sanate. Di conseguenza, alla domanda è stata attribuita la data di deposito del (SPECIFICARE). Firmato Esaminatore 127 Notifica dell'attribuzione della data di domanda come data di deposito, emessa ex regola 9 del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Alla domanda è stata attribuita la data della domanda (SPECIFICARE) come data di deposito. Firmato Esaminatore 128 Traduzione presentata in relazione alle osservazioni da parte del richiedente ex regola 85(6) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Gli elementi della Vs. domanda necessitanti di traduzione sono stati tradotti in (SPECIFICARE); la traduzione è allegata. Eventuali Vs. osservazioni in proposito dovranno essere trasmesse entro un mese dal ricevimento della presente comunicazione. Firmato Esaminatore 129 Decisione di traduzione emessa ex regola 85(6) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: Vogliate trovare in allegato la traduzione obbligatoria degli elementi della Vs. domanda in (SPECIFICARE) adottata dall'Ufficio (dopo esame delle Vs. osservazioni). Firmato Esaminatore 130 Avviso della necessità di pagare la tassa per classe supplementare, emesso ex regola 9(3) del regolamento di esecuzione Nome e indirizzo del richiedente o rappresentante Fascicolo n. Data di emissione Vs. numero di riferimento: A seguito dell’esame dell’elenco dei prodotti e servizi della Vs. domanda, risulta che deve essere pagata la tassa per le seguenti classi supplementari: (SPECIFICARE). L’importo di (SPECIFICARE) dovrà essere corrisposto all’Ufficio entro due mesi dal recevimento della presente comunicazione. Firmato Esaminatore Nota informativa relativa al CD-ROM sobre las solicitudes de marcas comunitarias En el marco de su política de información, la OAMI ha decidido publicar un CD-ROM mensual conteniendo los datos relativos a las solicitudes de marcas comunitarias presentadas. Este CD-ROM, que no constituye una publicación oficial, no se debe confundir con el Boletín de Marcas Comunitarias. Los datos facilitados en el CD-ROM corresponden a los datos relativos a las solicitudes de marcas comunitarias recopiladas en el sistema interno de gestión de la Oficina. Es decir, estos datos no son exhaustivos y no han sido necesariamente verificados. Cada nueva versión del CD-ROM sustituye a la precedente. Para recibir el CD-ROM, hay que firmar y devolver a la Oficina el contrato de licencia publicado a continuación, junto con los documentos mencionados en la cláusula 5, y que constituirán el Anexo 2. El precio de la licencia es de 5 000 ecus para el año 1996. Para toda información adicional, se ruega contactar a: Sra. Paola CURINO Tel.: (34 6) 513 92 43 Fax: (34 6) 513 91 73. Contrato de licencia relativo a la extracción/copia y al uso de datos sobre marcas comunitarias La Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos), denominada en lo sucesivo «OAMI», y denominado en lo sucesivo «el licenciatario», celebran el presente contrato con arreglo a las cláusulas siguientes: Objeto y alcance de la licencia Cláusula 1 La presente licencia concierne a los datos relativos a las marcas comunitarias descritas en el Anexo 1. La licencia no confiere al licenciatario los derechos de la OAMI sobre dichos datos. El licenciatario obtiene una licencia no exclusiva, sin limitación geográfica, para la extracción/copia y el uso de los datos, con arreglo a lo estipulado en el presente contrato. Cláusula 2 El licenciatario queda autorizado a: 1) Extraer/copiar los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1 y transferirlos a cualquier soporte por cualquier medio. 2) Utilizar los datos para sus propios fines. 3) Utilizar los datos para la elaboración, sobre cualquier soporte, de bases que incluyan los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1, con el fin de facilitar el acceso o comercializar dichas bases, a condición de que éstas no consten exclusiva o fundamentalmente de la totalidad o de una parte sustancial de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. 4) Permitir el acceso a los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1, con fines tales como la consulta o la investigación, excepto para extraer/copiar la totalidad o una parte sustancial de dichos datos. 5) Suministrar al público información del tipo, por ejemplo, de los informes de búsqueda a partir de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. Cláusula 3 El licenciatario no podrá hacer copias, salvo las destinadas a sus propios fines, de la totalidad o de una parte sustancial de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. El licenciatario no podrá distribuir dichas copias entre el público de ninguna forma ni sobre soporte alguno. Cláusula 4 El licenciatario no podrá otorgar sublicencias correspondientes a la totalidad o a una parte sustancial de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. Obligaciones relativas al suministro de información a la OAMI y responsabilidad del licenciatario Cláusula 5 El licenciatario deberá suministrar a la OAMI, con anterioridad a la firma del presente contrato, información relativa a sus actividades y sobre el uso que se propone hacer de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. Dicha información deberá consignarse en el Anexo 2. El licenciatario comunicará a la OAMI cualquier cambio que se produzca en su actividad en relación con los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. Cláusula 6 El licenciatario deberá suministrar a la OAMI copia de las cláusulas pertinentes de los contratos con sus clientes, incluidas las que figuran en los contratos estándar, en la medida en que tengan que ver con la utilización de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. Cláusula 7 El licenciatario deberá informar a la OAMI, a petición de ésta, del desarrollo de las relaciones con sus clientes en relación con los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1. Cláusula 8 Si el licenciatario diera acceso a terceros a los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1, o distribuyera bases que contuvieran dichos datos, las condiciones de dicho acceso o distribución estipularán que los terceros no podrán distribuir la totalidad o una parte sustancial de dichos datos en un modo prohibido al licenciatario en virtud de la cláusula 3 del presente contrato. Si los terceros incumplieran dicha condición, el licenciatario deberá adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a dicho incumplimiento lo antes posible. Promoción Cláusula 9 El licenciatario será responsable de la promoción de cualquier producto o servicio ofrecido sobre la base de los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1, y deberá correr con todos los gastos derivados de dicha promoción y de la asistencia a los clientes. Cláusula 10 Toda promoción deberá incluir información que permita identificar a la OAMI como fuente de los datos, así como información sobre la naturaleza de dichos datos. Suministro de los datos Cláusula 11 Inicialmente, la OAMI suministrará los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1 en forma de CD-ROM que se distribuirá mensualmente. Posteriormente, en función de los medios de que disponga la OAMI y de detalles técnicos por precisar, los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1 estarán disponibles en línea. Disposiciones financieras — Regalías Cláusula 12 La regalía correspondiente a los datos suministrados entre la fecha de firma del presente contrato y el 31 de diciembre de 1996 será de 5 000 ecus, pagaderos en el momento de la firma. La regalía correspondiente a los datos suministrados entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 1997 será fijada por la OAMI y se comunicará por escrito al licenciatario antes del 1 de noviembre de 1996. La regalía que deberá abonarse por los datos suministrados durante cada uno de los sucesivos años naturales será fijada por la OAMI y se comunicará por escrito al licenciatario antes del 1 de noviembre del año anterior. El licenciatario pagará la regalía, a más tardar, el 1 de enero del año correspondiente. Cláusula 13 Cuando los datos a los que se hace referencia en el Anexo 1 se transmitan por medios electrónicos, los gastos de transmisión se sumarán al importe de la regalía a la que hace referencia la cláusula 12. Cláusula 14 Las facturas por regalías o gastos mencionados en las cláusulas 12 y 13 se extenderán y se pagarán en ecus. La OAMI está exenta de todo tipo de impuesto, en virtud de los artículos 3 y 4 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas, que figura como anexo al Tratado de 8 de abril de 1965. Duración — Rescisión Cláusula 15 El presente contrato tendrá validez por tiempo indefinido. Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente contrato mediante notificación escrita a la otra parte, enviada por correo certificado, al menos un mes antes del final del año natural. La rescisión se hará efectiva a partir del año natural siguiente. Disposiciones comunes Cláusula 16 Los Anexos constituyen parte integrante del presente contrato. Cláusula 17 El presente contrato se regirá por la legislación española. Cláusula 18 Cualquier controversia que pudiera surgir en relación con el presente contrato deberán resolverla, de conformidad con las normas de arbitraje de la Cámara Internacional de Comercio, tres árbitros, uno nombrado por la OAMI, otro por el licenciatario y un tercero por común acuerdo de los dos primeros, de conformidad con el apartado 4 del artículo 2 de las mencionadas normas de arbitraje. Hecho en Alicante, el ............................................. Por duplicado Por la OAMI Por el licenciatario J.-C. COMBALDIEU Anexo 1 Detalles técnicos del CD-ROM El CD-ROM contiene un fichero de datos, llamado «REGISTRE.DAT», que incluye un registro por cada solicitud, y un directorio, llamado «PICTURE», conteniendo las imágenes de las marcas figurativas. I. REGISTRE.DAT A. La letra «a» representa campos alfanuméricos y el número que la sigue el número máximo de caracteres. Así, «a240» representa un campo alfanumérico con una capacidad máxima de 240 caracteres. B. El final de cada campo se indica por el símbolo «|» («pipe»). Si un campo está vacío contendrá dos símbolos «pipe» consecutivos (por ejemplo, el campo «nombre» para una marca figurativa). C. El conjunto de caracteres es el código de página «1252 WINDOWS LATIN 1» (ANSI) para todos los idiomas, salvo el griego, para el que se utilizará el código de página «1253 WINDOWS GREEK». Algunos campos figuran en griego si la lengua de presentación es el griego (como se indica en la columna de observaciones de la nota informativa); la lista de productos y servicios aparecerá en griego si así se indica en el campo precedente, es decir, el campo «lengua»; para el campo del nombre de la marca se usa el conjunto de caracteres griegos si el valor del campo «conjunto de caracteres» = 2. D. El número de campos puede variar de un registro a otro, ya que pueden existir entradas repetidas (por ejemplo, en el caso de prioridad, antigüedad y lista de productos y servicios). Para esta información, se indica el número de ocurrencia. Si el valor de éste es 0, entonces no hay dato alguno para ese campo. E. Al final de cada registro aparecen los símbolos «<CR> <LF>» (retorno de carro y salto de línea). II. DIRECTORIO DE IMÁGENES «PICTURE» A. Los ficheros de imagen en color están en formato JPEG y se llamarán igual que el número de solicitud de marca comunitaria correspondiente, seguido de la extensión «.JPG» (por ejemplo, 00000315.JPG). B. Los ficheros de imágenes en blanco y negro se encuentran en formato TIF-G4, y se llamarán igual que el número de solicitud de marca comunitaria correspondiente, seguido de la extensión «.TIF» (por ejemplo, 00000323.TIF). CD-ROM formato de datos Descripción Datos Observaciones A. Solicitante Primer nombre a60 Segundo nombre a60 Apellido(s) a120 Dirección a240 Código postal a10 Ciudad a80 Estado a80 País a2 Código OMPI, ST. 3 B. Representante si no existe, los campos aparecerán vacíos Primer nombre a60 Segundo nombre a60 Apellido(s) a120 Dirección del representante a240 Código postal a10 Ciudad a80 País a2 Código OMPI, ST. 3 Si hay varios representantes «And others»(l) C. Marca Tipo a12 «Word» o «figurative» o «3D» o «other»(1) Conjunto de caracteres número 1 = si el conjunto de caracteres de la marca es latino; 2 = si el conjunto de caracteres de la marca es griego Nombre a250 si no es marca denominativa, aparecerá vacío Imagen«Y» o «N»(1) «Y» si se adjunta el fichero de la imagen: («<nº de solicitud>.JPG», formato JPEG para color; y «<nº de solicitud>.TIF», formato TIF-G4 para b/n) Descripción a250 en la lengua de la solicitud Color «Y» o «N» Lista de colores a250 en la lengua de la solicitud D. Productos y Servicios Número número Ocurrencia de clases — números de clases número Si la lista de productos y servicios aún no está clasificada (clasificación de Niza) debidamente, se indica mediante el número 0. — Número número Ocurrencia de versiones linguísticas de la lista de productos y servicios — Lengua a12 Indicación de la lengua en inglés — Lista de productos y servicios texto E. Presentación Fecha de presentación fecha Formato: «DD/MM/AAAA» Número de solicitud a12 F. Prioridad Número número Ocurrencia — País a2 Código OMPI ST. 3 — Número de prioridad a15 — Fecha de prioridad fecha Formato: «DD/MM/AAAA» G. Prioridad de Exposición Nombre de la exposición a250 Fecha de inauguración de la exposición fecha Formato: «DD/MM/AAAA» Fecha de primera presentación fecha Formato: «DD/MM/AAAA» H. Antigüedad Número número Ocurrencia — País a2 Código OMPI ST. 3 — Número de registro a15 — Fecha de registro date Formato: «DD/MM/AAAA» I. Distintividad adquirida «Y» o «N» J. Marca colectiva «Y» o «N» K. Declaración («disclaimer») a250 En la lengua de la solicitud L. Lenguas Lengua de presentación a12 Indicación de la lengua en inglés Segunda lengua a12 Indicación de la lengua en inglés I. Otros Fecha de recepción en OAMI fecha Formato: «DD/MM/AAAA» Fecha de recepción en la oficina nacional fecha Formato: «DD/MM/AAAA» Clasificación de Viena — Número número Ocurrencia — Código de Viena a8 (1) El texto aparecerá únicamente en idioma inglés: — and others = y otros; — word = denominativa; figurative = figurativa; 3D = 3 dimensiones; other = otra. — Y = sí; N = no. Information über die Ausgabe einer CD-ROM über Gemeinschaftsmarkenanmeldungen Das HABM hat im Rahmen seiner Informationspolitik beschlossen, eine monatlich erscheinende CD-ROM zu veröffentlichen, die die Daten über eingereichte Gemeinschaftsmarkenanmeldungen enthält. Diese CD-ROM, die keine offizielle Veröffentlichung darstellt, darf nicht mit dem Blatt für Gemeinschaftsmarken verwechselt werden. Die Daten, die auf der CD-ROM zur Verfügung gestellt werden, entsprechen den im internen Verwaltungssystem des Amtes erfaßten Daten bezüglich der Gemeinschaftsmarkenanmeldungen. Diese Daten sind mit anderen Worten nicht vollständig und wurden nicht unbedingt überprüft. Jede neue CD-ROM ersetzt die vorherige. Um die CD-ROM zu erhalten, muß der im folgenden abgedruckte Lizenzvertrag unterzeichnet an das Amt zurückgesandt werden, zusammen mit den in Artikel 5 erwähnten Unterlagen, die Anlage 2 des Vertrags sein werden. Der Preis für die Lizenz beträgt 5 000 ECU für das Jahr 1996. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: Frau Paola CURINO Tel.: (34 6) 513 92 43 Fax: (34 6) 513 91 73 Lizenzvereinbarung über die Entnahme, das Kopieren und die Nutzung von Daten über Gemeinschaftsmarken Das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle), im folgenden HABM genannt, und im folgenden Lizenznehmer genannt, treffen folgende Vereinbarung: Inhalt und Umfang der Lizenz Artikel 1 Die vorliegende Lizenz bezieht sich auf die in Anhang 1 beschriebenen Daten betreffend Gemeinschaftsmarken. Die Rechte des HABM an diesen Daten werden nicht auf den Lizenznehmer übertragen. Dem Lizenznehmer wird eine nicht ausschließliche Lizenz ohne geographische Begrenzung eingeräumt, die ihm erlaubt, die Daten entsprechend den Bedingungen dieser Vereinbarung zu entnehmen, zu kopieren und nutzen. Artikel 2 Der Lizenznehmer hat das Recht, 1. die in Anhang 1 genannten Daten zu entnehmen und zu kopieren und mit jedem beliebigen Verfahren auf jeden Datenträger zu übertragen; 2. die Daten zu eigenen Zwecken zu nutzen; 3. die Daten für die Erstellung von Datenbanken, die die in Anhang 1 genannten und auf einem beliebigen Datenträger gespeicherten Daten enthalten, zu nutzen sowie diese Datenbanken zugänglich zu machen und zu vermarkten, vorausgesetzt, daß diese Datenbanken nicht ausschließlich oder wesentlich aus der Gesamtheit oder aus einem wesentlichen Teil der in Anhang 1 genannten Daten bestehen; 4. den Zugang zu den in Anhang 1 genannten Daten zum Zweck der Konsultation oder der Recherche zu gewähren; ausgenommen hiervon sind die Entnahme und das Kopieren der Gesamtheit oder eines wesentlichen Teils der in Anhang1 genannten Daten; 5. der Öffentlichkeit auf der Grundlage der in Anhang 1 genannten Daten Informationen zur Verfügung zu stellen, wie z.B. Recherchenberichte oder ähnliches. Artikel 3 Der Lizenznehmer ist nicht befugt, Kopien der Gesamtheit oder eines wesentlichen Teils der in Anhang 1 genannten Daten anzufertigen, außer für seine eigenen Zwecke. Es ist dem Lizenznehmer untersagt, solche Kopien jedweder Art und auf jedwedem Datenträger an die Öffentlichkeit weiterzugeben. Artikel 4 Der Lizenznehmer hat nicht das Recht, Unterlizenzen über die Gesamtheit oder einen wesentlichen Teil der in Anhang 1 genannten Daten zu vergeben. Verantwortlichkeit des Lizenznehmers und Informationsverpflichtungen gegenüber dem HABM Artikel 5 Vor Unterzeichnung dieser Vereinbarung hat der Lizenznehmer das HABM über seine Aktivitäten und über die geplante Nutzung der in Anhang 1 genannten Daten zu unterrichten. Diese Information wird in Anhang 2 festgehalten. Der Lizenznehmer wird das HABM über alle Änderungen seiner Aktivitäten in bezug auf die in Anhang 1 genannten Daten in Kenntnis setzen. Artikel 6 Der Lizenznehmer stellt dem HABM Kopien der einschlägigen vertraglichen Vereinbarungen mit seinen Kunden einschließlich der in Standardverträgen enthaltenen Vereinbarungen, zur Verfügung, soweit sie sich auf die in Anhang 1 genannten Daten beziehen. Artikel 7 Auf Anfrage informiert der Lizenznehmer das HABM über die Entwicklung seiner Kundschaft bzw. Kundenbeziehungen in bezug auf die in Anhang 1 genannten Daten. Artikel 8 Hat der Lizenznehmer Dritten Zugang zu den in Anhang 1 genannten Daten gewährt oder vertreibt er Datenbanken, die diese Daten enthalten, so müssen die Bedingungen für den Zugang zu diesen Daten vorsehen, daß Dritte nicht das Recht haben, die Gesamtheit oder wesentliche Teile dieser Daten in der Weise zu verbreiten, wie es dem Lizenznehmer gemäß Artikel 3 untersagt ist. Verletzt ein Dritter diese Vorschrift, so hat der Lizenznehmer alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um diese Vertragsverletzung so schnell wie möglich zu beenden. Verkaufsförderung Artikel 9 Der Lizenznehmer ist verantwortlich für die Verkaufsförderung eines jeden Produktes oder jeder Dienstleistung, die auf der Grundlage der in Anhang 1 genannten Daten angeboten werden. Der Lizenznehmer trägt alle Ausgaben einer solchen Verkaufsförderung oder Hilfestellung gegenüber seinen Kunden. Artikel 10 Jede Verkaufsförderung muß Angaben, aus denen das HABM als Datenquelle hervorgeht, sowie weiterhin Informationen über die Art der Daten enthalten. Bereitstellung der Daten Artikel 11 Anfänglich wird das HABM die in Anhang 1 genannten Daten monatlich auf einer CDROM zur Verfügung stellen. Zu einem späteren Zeitpunkt und abhängig von den dem HABM zur Verfügung stehenden Mitteln sowie den noch zu klärenden technischen Voraussetzungen werden die in Anhang 1 genannten Daten online zur Verfügung stehen. Entgelt — Lizenzgebühren Artikel 12 Die Gebühren für die zur Verfügung gestellten Daten betragen ab dem Datum der Unterzeichnung dieser Vereinbarung bis zum 31. Dezember 1996 5 000 ECU, zahlbar nach Unterzeichnung dieser Vereinbarung. Die Gebühren für die zwischen dem 1. Januar und dem 31. Dezember 1997 zur Verfügung gestellten Daten werden vom HABM festgelegt und dem Lizenznehmer vor dem 1. November 1996 schriftlich mitgeteilt. Die Gebühren, die für die Zurverfügungstellung der Daten in jedem darauffolgenden Kalenderjahr zu entrichten sind, werden vom HABM festgelegt und dem Lizenznehmer vor dem 1. November des vorangehenden Jahres schriftlich mitgeteilt. Der Lizenznehmer hat die Gebühr vor dem 1. Januar des jeweiligen Jahres zu entrichten. Artikel 13 Werden die in Anhang 1 genannten Daten auf elektronischem Wege übertragen, so erhöhen sich die in Artikel 12 genannten Gebühren um die Übertragungskosten. Artikel 14 Die Rechnungen für die in den Artikeln 12 und 13 genannten Gebühren und Kosten werden in Ecu erstellt und sind in Ecu zu entrichten. Gemäß den Artikeln 3 und 4 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften, das dem Vertrag vom 8. April 1965 als Anhang beigefügt ist, ist das HABM von allen Abgaben befreit. Dauer — Beendigung der Vereinbarung Artikel 15 Diese Vereinbarung wird für einen unbegrenzten Zeitraum geschlossen. Jede Vertragspartei kann die Vereinbarung gegenüber der anderen Vertragspartei durch eingeschriebenen Brief bis spätestens einen Monat vor Ablauf des Kalenderjahres mit Wirkung für das darauffolgende Kalenderjahr kündigen. Allgemeine Bestimmungen Artikel 16 Die Anhänge sind Bestandteil der Vereinbarung. Artikel 17 Diese Vereinbarung unterliegt spanischem Recht. Artikel 18 Jede Streitigkeit zu dieser Vereinbarung wird gemäß der Vergleichs- und Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer durch drei Schiedsrichter geregelt, von denen einer vom HABM, ein zweiter vom Lizenznehmer und ein dritter einvernehmlich von den ersten beiden Schiedsrichtern gemäß Artikel 2 Absatz 4 der Vergleichs- und Schiedsgerichtsordnung bestimmt werden. Alicante, den .................. in doppelter Ausfertigung Für das HABM Für den Lizenznehmer J.-C. COMBALDIEU Anhang 1 Technische Daten der CD-ROM Die CD-ROM beinhaltet eine Datei mit dem Namen „REGISTRE.DAT“, die pro Anmeldung ein Register enthält, sowie ein Verzeichnis mit dem Namen „PICTURE“, in dem alle Abbildungen der Bildmarken beinhaltet sind. I. REGISTRE.DAT A. Der Buchstabe „a“ stellt ein alphanumerisches Feld dar und die darauffolgende Zahl die maximale Anzahl von Schriftzeichen. Somit stellt „a240“ ein alphanumerisches Feld mit einer maximalen Kapazität von 240 Schriftzeichen dar. B. Das Ende eines Feldes ist durch das Symbol „|“ („pipe“) gekennzeichnet. Wenn ein Feld leer ist, folgen zwei „pipe“-Symbole aufeinander (z.B. das Feld „Name“ für eine Bildmarke). C. Der Zeichensatz ist der Code der Seite 1252 WINDOWS LATIN 1 (ANSI) für alle Sprachen außer der griechischen Sprache, für die der Zeichensatz der Seite 1253 WINDOWS GREEK verwendet wird. Einige Felder erscheinen dann in Griechisch, wenn die Anmeldung in Griechisch eingereicht wurde (wie in der Spalte „Bemerkungen“ des Informationsblattes). Die Liste der Waren und Dienstleistungen erscheint in Griechisch, wenn dies in dem vorangehenden Feld, d.h. „Sprache“, so angegeben ist; für das Feld des Markennamens wird der griechische Zeichensatz verwendet, wenn der Wert des Feldes „Zeichensatz“ = 2 ist. D. Die Anzahl der Felder pro Register kann infolge möglicher Mehrfacheingaben variieren (z.B. bei den Prioritäten den Zeitrang und der Liste der Waren und Dienstleistungen). Hierfür wird die Okkurrenzzahl angegeben. Wenn der Wert 0 ist, so sind für dieses Feld keine Daten vorhanden. C. Am Ende von jedem Register erscheinen die Zeichen „<CR> <LF>“ (Carriage Return und Line Feed). II. VERZEICHNIS DER BILDDATEIEN „PICTURE“ A. Die Farb-Abbildungsdateien sind im JPEG-Format und haben den Namen der entsprechenden Gemeinschaftsmarkenanmeldung, gefolgt von der Erweiterung „.JPG“ (z.B. „00000315.JPG“). B. Die S/W-Abbildungsdateien sind im TIF-G4-Format und haben den Namen der entsprechenden Gemeinschaftsmarkenanmeldung, gefolgt von der Erweiterung „.TIF“ (z.B. „00000323.TIF“). CD-ROM Datenformat A. B. C. Beschreibung Daten Bemerkungen Anmelder Erster Vorname a60 Zweiter Vorname a60 Nachname a120 Adresse a240 Postleitzahl a10 Ort a80 Land a80 Staat a2 WIPO Code ST.3 Vertreter Falls nicht notwendig, bleibt das Feld leer Erster Vorname a60 Zweiter Vorname a60 Nachname a120 Adresse des Vertreters a240 Postleitzahl a10 Ort a80 Staat a2 WIPO Code ST.3 Falls weitere Vertreter„And others“ (1) Marke Typ a12 „Word“ oder „figurative“ oder „3D“ oder „other“ (1) Zeichensatz Nummer 1: wenn Zeichensatz der Marke lateinisch, 2: wenn Zeichensatz der Marke griechisch Name a250 leer, falls es sich nicht um eine Wortmarke handelt Abbildung „Y“ oder „N“(1) „Y“ falls Abbildung beigefügt (Name ist „<Anmeldenummer>.JPG“, Format JPEG für farbige Abbildungen; und „<Anmeldenummer>.TIF“, Format TIFG4 für S/W-Abbildungen) Beschreibung a250 In der Sprache der Anmeldung Farbe „Y“ oder „N“ Farbliste a250 In der Sprache der Anmeldung D. Waren und Dienstleistungen Anzahl Nummer Okkurrenzzahl der Klassen — Klassennummern Nummer Falls die Liste der Waren und Dienstleistungen noch nicht korrekt — (Nizzaer Klassifikation) klassifiziert ist, wird der Wert 0 angegeben — Anzahl Nummer Okkurrenzzahl der Sprachversionen der Liste der Waren und Dienstleistungen — Sprache a12 Angabe der Sprache in Englisch — Liste der Waren und Dienstleistungen Text E. Anmeldung Anmeldedatum Datum Format: „DD/MM/JJJJ“ Anmeldenummer a12 F. Priorität Anzahl Nummer Okkurenz — Staat a2 WIPO Code ST.3 — Nummer der Priorität a15 — Prioritätsdatum Datum Format: „DD/MM/JJJJ“ G. Ausstellungspriorität Name der Ausstellung a250 Datum der Ausstellungseröffnung Datum Format: „DD/MM/JJJJ“ Datum der erstmaligen Zurschaustellung Datum Format: „DD/MM/JJJJ“ H. Zeitrang Anzahl Nummer Okkurenz — Staat a2 WIPO Code ST.3 — Registrierungsnummer a15 — Registrierungsdatum Datum Format: „DD/MM/JJJJ“ I. Unterscheidungskraft durch Benutzung „Y“ oder „N“ J. Kollektivmarke „Y“ oder „N“ K. Disclaimer a250 In der Sprache der Anmeldung L. Sprachen Sprache der Anmeldung a12 Angabe der Sprache in Englisch Zweite Sprache a12 Angabe der Sprache in Englisch I. Anderes Eingangsdatum im HABM Datum Format: „DD/MM/JJJJ“ Eingangsdatum im nationalen Amt Datum Format: „DD/MM/JJJJ“ Wiener Klassifizierung — Anzahl Nummer Okkurrenzzahl — Wiener Code a8 (1) Der Text erscheint lediglich in englischer Sprache: — and others = und andere; — word = Wortmarke; figurative = Bildmarke; 3D = dreidimensionale Marke; other = andere Marke; — Y = ja; N = nein. Information note concerning the CD-ROM on Community trade mark applications In the context of its information policy, the Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM) has decided to distribute a monthly CD-ROM containing information on applications for Community trade marks. This CDROM which is not an official publication, should not be confused with the Community Trade Marks Bulletin. The information on the CD-ROM corresponds to Community trade mark application information enterect into in the internal administrative system of the OHIM. In other words, this information is not exhaustive and has not necessarily been subject to verification. Each new CD-ROM will supersede the previous one. To obtain the CD-ROM, the accompanying license agreement must be duly signed and returned to the OHIM, along with the documents contained in Article 5 which make up Annex 2. The cost of the 1996 license is ECU 5 000. For further information, please contact: Ms Paola CURINO Tel.: (34 6) 513 92 43 Fax: (34 6) 513 91 73. License Agreement relating to the extraction/copying and use of data concerning Community trade marks The Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) hereafter referred to as OHIM, and hereafter referred to as ‘the Licensee’ agree as follows: Object and scope of license Article 1 The present license relates to data concerning Community trade marks described in Annex 1. The rights of OHIM relating to this data are not conferred on the Licensee. The Licensee obtains a non-exclusive license, without any geographic limitation, to extract/copy and use the data subject to the conditions of this Agreement. Article 2 The Licensee is authorized 1. to extract/copy the data referred to in Annex 1 and transfer it onto any support medium by any means; 2. to use the data for his own purposes; 3. to use the data for the production of databases which include the data referred to in Annex 1 held on any medium and to provide access to or market such databases, provided that such databases do not consist exclusively or essentially of the totality or a substantial part of the data referred to in Annex 1; 4. to permit access to the data referred to in Annex 1, such as for the purposes of consultation or searching, except for the purpose of extracting/copying the totality or a substantial part of the data referred to in Annex 1; 5. to provide information on the basis of the data referred to in Annex 1 to the public, such as search reports or the like. Article 3 The Licensee may not make copies, other than for its own purposes, of the totality or a substantial part of the data referred in Annex 1. The Licensee may not distribute such copies to the public in any form or on any medium. Article 4 The Licensee may not grant any sub-licenses concerning the totality or a substantial part of the data referred to in Annex 1. Obligations regarding information to be provided to OHIM and responsibility of the Licensee Article 5 The Licensee shall furnish to OHIM, prior to the signing of this Agreement, information concerning his activities and the envisaged use of the data referred to in Annex 1. The information is contained in Annex 2. The Licensee shall inform OHIM of any changes in his activities relating to the data referred to in Annex 1. Article 6 The Licensee shall provide OHIM with copies of the relevant clauses of agreements with his customers, including those contained in standard contracts, to the extent that they relate to the use of the data referred to in Annex 1. Article 7 The Licensee shall inform OHIM on demand about the development of relations with customers concerning the data referred to in Annex 1. Article 8 Where the Licensee has granted access to the data referred to in Annex 1 to third parties or distributes databases containing this data, the conditions of such access or distribution shall provide that the third parties may not distribute the totality or substantial part of the data in a manner that would be prohibited to the Licensee pursuant to Article 3. Where the third party violates this condition, the Licensee shall take all necessary measures to stop such a violation as quickly as possible. Promotion Article 9 The Licensee shall be responsible for any promotion of any product or service offered on the basis of the data referred to in Annex 1 and shall bear all expenses of such promotion or assistance to his customers. Article 10 All promotion shall contain information identifying OHIM as the source of the data as well as information on the nature of this data. Provision of the data Article 11 Initially, OHIM will provide the data referred to in Annex 1 on a CD-ROM to be made available monthly. At a later stage, depending on the means available to OHIM and according to technical details to be established, the data referred to in Annex 1 may be made available on-line. Financial provisions — royalties Article 12 The royalty for the data provided between the date of signing of this Agreement and 31 December 1996 is ECU 5 000, payable upon signature of this Agreement. The royalty for the data which will be made available between 1 January and 31 December 1997, will be established by OHIM and will be communicated to the Licensee in writing prior to 1 November 1996. The royalty to be paid for data furnished in each following calendar year will be established by OHIM and communicated in writing to the Licensee prior to 1 November of the preceding year. The Licensee shall pay the royalty no later than 1 January of the respective year. Article 13 When the data referred to in Annex 1 is transferred by electronic means, the costs of transmission will be added to the royalty referred to in Article 12. Article 14 The bills for royalties or costs referred to in Articles 12 and 13 are established in ecu and must be paid in ecu. OHIM is exempt from all taxes within the terms of Articles 3 and 4 of the Protocol on Privileges and Immunities of the European Community, annexed to the Treaty of 8 April 1965. Duration — termination Article 15 This Agreement is entered into for an indefinite period of time. Each party may terminate this Agreement by giving written notice by registered mail to the other party no later than one month before the end of the calendar year. The termination shall become effective for the following calendar year. Common provisions Article 16 The Annexes constitute an integral part of this Agreement. Article 17 This Agreement is governed by Spanish Law. Article 18 Any dispute relating to this Agreement shall be settled in accordance with the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by three arbitrators, one to be nominated by OHIM, a second to be nominated by the Licensee, and the third by common agreement by the first two arbitrators, in accordance with Article 2 (4) of the Arbitration Rules. Done at Alicante on ................................. In duplicate For OHIM For the Licensee J.-C. COMBALDIEU Annex 1 Technical details of the CD-ROM The CD-ROM contains a data file, called ‘REGISTRE.DAT’, which includes one record per application, and a directory of images for figurative trade marks, called ‘PICTURE’. I. REGISTRE.DAT A. The letter ‘a’ represents alphanumeric fields, and the figure which follows represents the maximum number of characters possible. For example, ‘a240’ means an alphanumeric field with a maximum capacity of 240 characters. B. The end of each field is indicated by a ‘|’ (‘pipe’) symbol. If a field is empty, it will contain two consecutive pipe symbols (i.e. field ‘name’ for a figurative mark). C. The character set used will be the code page 1252 Windows Latin 1 (ANSI) for all languages except Greek. The code page 1253 Windows Greek will be used for the Greek language. Some fields are in Greek when the language of the application is Greek (as indicated in the ‘remark’ field of the format). The list of goods and services is in Greek when indicated by its language. When the field ‘mark-character set’ = 2, in the field ‘mark name’ the Greek character set will be used. D. The number of fields may vary as a result of repeated entries (i.e. priority, seniority, list of goods and services). For this information, the number of occurrences is indicated. If the value of this is 0, there is no information in this field. E. At the end of each record, the symbols ‘<CR> <LF>’ (carriage return and line feed) appear. II. ‘PICTURE’ IMAGE DIRECTORY A. The colour image files are in JPEG format and named after the corresponding application number followed by a ‘JPG’ extention (i.e. 00000316.JPG). B. Black and white image files are in TIF-G4 format and are named after the corresponding application number followed by a ‘.TIF’ extension (i.e. 00000323.TIF). CD-ROM Data Format A. Description Applicant First name a60 Middle name a60 Surname a120 Address a240 Post code a10 Data Remarks B. C. Name of city a80 Name of State a80 Country a2 WIPO Code ST.3 Representative If not necessary, fields will be empty First name a60 Middle name a60 Surname a120 Address of agent a240 Post code a10 Name of city a80 Country a2 WIPO Code ST.3 If other representatives ‘And others’ Mark Type a12 ‘Word’ or ‘figurative’ or ‘3D’ or ‘other’ Character set number Value 1: if the character set of the name is Latin, Value 2: if the character set of the name is in Greek Name a250 Will be empty if not a word mark Picture ‘Y’ or ‘N’ ‘Y’ if the picture file is joined (name is ‘<file number>.JPG’ and format is JPEG for colours; and ‘<file number>.TIF’ and format is TIF-G4 for B/W) Description a250 In the language of the application Colour ‘Y’ or ‘N’ List of colours a250 In the language of the application D. Goods and Services Number number Occurrence of classes — Number of classes number If the list of goods and services is not yet properly classified, the (Nice Classification) class 0 is used — Number number Occurrence of language versions of the list of goods and services — Language a12 Language indication in English — List of goods and services text E. Filing Date of filing date Format: ‘DD/MM/YYYY’ File number a12 F. Priority Number number Occurrence — Country a2 WIPO Code ST.3 — Priority number a15 — Priority date date Format: ‘DD/MM/YYYY’ G. Exhibition Priority Name of exhibition a250 Opening date of exhibition date, Format: ‘DD/MM/YYYY’ Date of first display date Format: ‘DD/MM/YYYY’ H. I. J. K. L. I. Seniority Number number Occurrence — Country a2 WIPO Code ST.3 — Registration number a15 — Registration date date Format: ‘DD/MM/YYYY’ Become distinctive ‘Y’ or ‘N’ Collective mark ‘Y’ or ‘N’ Disclaimer a250 In the language of the deposit Languages Language of the application a12 Language indication in English Second language a12 Language indication in English Other Date of receipt at OHIM date Format: ‘DD/MM/YYYY’ Date of receipt at national office date Format: ‘DD/MM/YYYY’ Vienna Classification — Number number Occurrence — Vienna code a8 Note d’information concernant le CD-ROM sur les demandes de marques communautaires Dans le cadre de sa politique d’information, l’OHMI a décidé de diffuser un CD-ROM mensuel contenant les données relatives aux demandes de marques communautaires. Ce CD-ROM, qui n’est pas une publication officielle, ne doit pas être confondu avec le Bulletin des marques communautaires. Les données fournies dans le CD-ROM correspondent aux données relatives aux demandes de marques communautaires saisies dans le système de gestion interne de l’Office. En d’autres termes, ces données ne sont pas exhaustives et elles n’ont pas nécessairement fait l’objet d’une vérification. Chaque nouvelle version du CD-ROM remplacera la précédente. Afin d’obtenir le CD-ROM, la licence publiée ci-après doit être signée et renvoyée à l’Office, accompagnée des documents mentionnés à l’article 5 qui en constitueront l’annexe 2. Le prix de la licence est de 5 000 écus pour l’année 1996. Pour toute information complémentaire, veuillez contacter: Mme Paola CURINO Tél.: (34 6) 513 92 43 Télécopieur: (34 6) 513 91 73. Contrat de licence d’extraction/copie et d’utilisation des données relatives aux marques communautaires Entre l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles), ciaprès dénommé «l’OHMI» d’une part, et ci-après dénommé «le licencié» d’autre part, il est convenu ce qui suit: Objet et champ d’application de la licence Article premier Le présent contrat de licence se rapporte aux données concernant les marques communautaires décrites à l’annexe 1. Les droits de l’OHMI sur ces données ne sont pas cédés au licencié. Ce dernier obtient une licence non exclusive, sans limitation géographique, d’extraction/copie et d’utilisation des données aux conditions fixées par le présent contrat. Article 2 Le licencié est autorisé: 1) à extraire/copier les données visées à l’annexe 1 et à les transférer sur un autre support par quelque moyen et sous quelque forme que ce soit; 2) à utiliser les données pour ses besoins propres; 3) à utiliser les données pour la production de bases de données incluant les données visées à l’annexe 1 sur tout support, et à offrir un accès ou à commercialiser ces bases de données, à condition que ces dernières ne soient pas exclusivement ou essentiellement constituées de la totalité ou d’une partie substantielle des données visées à l’annexe 1; 4) à offrir un accès aux données visées à l’annexe 1, notamment aux fins de consultation ou de recherche, sauf dans le dessein d’extraire/ copier la totalité ou une partie substantielle des données visées à l’annexe 1; 5) à fournir au public des informations à partir des données visées à l’annexe 1, telles que des rapports de recherche ou d’autres rapports de ce type. Article 3 Le licencié n’est pas autorisé à effectuer des copies de la totalité ou d’une partie substantielle des données visées à l’annexe 1 autrement que pour son propre usage. Si le licencié fait des copies pour son propre usage, elles ne devront être diffusées au public sous aucune forme ni sur aucun support. Article 4 Le licencié n’est pas autorisé à accorder de sous-licences portant sur la totalité ou une partie substantielle des données visées à l’annexe 1. Obligations d’information à fournir à l’OHMI et responsabilité du licencié Article 5 Avant signature du présent contrat, le licencié fournira à l’OHMI les informations concernant ses activités ainsi que l’utilisation prévue des données visées à l’annexe 1. Ces informations figureront à l’annexe 2. Le licencié s’engage à informer l’OHMI de toute modification survenant dans ses activités en rapport avec les données visées à l’annexe 1. Article 6 Le licencié sera tenu de fournir à l’OHMI copies des clauses des contrats qui le lieront à ses clients, notamment des clauses insérées dans les contrats types, pour autant que celles-ci se rapportent à l’utilisation des données visées à l’annexe 1. Article 7 Le licencié pourra être tenu, sur requête, d’informer l’OHMI du développement de sa clientèle en rapport avec les données visées à l’annexe 1. Article 8 Dans le cas où le licencié aura autorisé l’accès aux données visées à l’annexe 1 à des tiers ou diffusera des bases de données incluant ces données à des tiers, il devra imposer à ces derniers des conditions en vertu desquelles ils ne pourront donner l’accès ou diffuser à leur tour la totalité ou une partie substantielle des données suivant des modalités qui seraient interdites au licencié en application de l’article 3. Au cas où les tiers contreviendraient à cette disposition, le licencié prendra toutes les mesures nécessaires pour y mettre un terme dans les meilleurs délais. Promotion Article 9 Le licencié assurera seul la promotion des produits ou services qu’il réalisera à partir des données visées à l’annexe 1, et supportera toutes les dépenses liées à cette promotion ou à l’ assistance à sa clientèle. Article 10 Toute opération de promotion devra contenir des informations permettant d’identifier l’OHMI comme source des données ainsi qu’un descriptif précisant la nature de ces données. Fourniture des données Article 11 Dans un premier temps, l’OHMI fournira les données visées à l’annexe 1 sur un CDROM distribué mensuellement. Ultérieurement, en fonction des moyens dont disposera l’OHMI et de modalités techniques à arrêter, les données visées à l’annexe 1 devraient être diffusées en ligne. Dispositions financières — redevance Article 12 La redevance correspondant aux données fournies entre la date de signature du présent contrat et le 31 décembre 1996 est fixée à 5 000 écus, payables à la signature du présent contrat. La redevance correspondant aux données qui seront mises à disposition entre le 1er janvier et le 31 décembre 1997 sera fixée par l’OHMI et communiquée au licencié par écrit le 1er novembre 1996 au plus tard. La redevance exigible pour les données fournies au cours de chaque année civile suivante sera fixée par l’OHMI et communiquée par écrit au licencié avant le 1er novembre de l’année qui précède l’année en question. Le licencié s’acquittera du paiement de la redevance au plus tard le 1er janvier de l’année considérée. Article 13 À la redevance visée à l’article 12 s’ajoute, en cas de transfert de la base de données par voie électronique, le coût des télécommunications. Article 14 Les relevés de redevances ou de coûts exposés en application des articles 12 et 13 sont libellés en écus et les paiements devront être effectués en écus. L’OHMI est exonéré de toute taxe en vertu des articles 3 et 4 du Protocole sur les privilèges et immunités de la Communauté européenne, annexé au Traité du 8 avril 1965. Durée — dénonciation de l’accord Article 15 Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. Chaque signataire pourra dénoncer le présent accord par écrit et par courrier recommandé adressé à l’autre partie au plus tard un mois avant la fin de l’année civile. La dénonciation prendra effet à compter de l’année civile suivante. Dispositions communes Article 16 Les annexes font partie intégrante du présent contrat. Article 17 Le présent contrat est régi par le droit espagnol. Article 18 Tout contentieux découlant du présent contrat sera tranché conformément aux règles d’arbitrage de la Chambre de commerce internationale par trois arbitres, l’un désigné par l’OHMI, l’autre par le licencié et le dernier désigné d’un commun accord par les deux premiers arbitres, conformément à l’article 2 paragraphe 4 des règles d’arbitrage. Fait à Alicante, le … En double exemplaire Pour l’OHMI Pour le licencié J.-C. COMBALDIEU Annexe 1 Détails techniques du CD-ROM Le CD-ROM contient un fichier de données, appelé «REGISTRE.DAT», qui inclut un enregistrement pour chaque demande, et un répertoire, appelé «PICTURE» contenant les images des marques figuratives. I. REGISTRE.DAT A. Dans la colonne «DONNÉES» du tableau annexé, la lettre «a» représente des champs alphanumériques et le numéro qui la suit, le nombre maximal de caractères. Ainsi, «a240» représente un champ alphanumérique avec une capacité maximale de 240 caractères. B. La fin de chaque champ s’indique par le symbole «|» («pipe»). Si un champ est vide, il y aura deux symboles «pipe» consécutifs (par exemple, le champ «nom» pour une marque figurative). C. Le set de caractères est le code de page «1252 WINDOWS LATIN 1» (ANSI) pour toutes les langues, à l’exception du grec, pour lequel sera utilisé le code de page «1253 WINDOWS GREEK». Certains champs figurent en grec si la langue de dépôt est le grec (comme indiqué dans la colonne d’observations de la note informative); la liste des produits et services apparaîtra en grec lorsque c’est indiqué dans le champ «langue» précédent; pour le champ «Nom» de la marque, le set de caractères grecs est utilisé lorsque la valeur du champ «set de caractères» = 2. D. Le nombre de champs peut varier d’un enregistrement à l’autre car certains champs peuvent se répéter (par exemple, dans le cas de priorité, d’ancienneté et liste des produits et services). Pour cette information, le nombre d’occurrences est indiqué. Si la valeur de celui-ci est 0, alors ces champs ne sont pas donnés. E. À la fin de chaque enregistrement apparaissent les symboles «<CR> <LF>» (Carriage Return et Line Feed). II. RÉPERTOIRE D’IMAGES PICTURE A. Les fichiers d’image en couleur sont en format JPEG et auront pour nom le numéro de demande de marque communautaire correspondant, suivi de l’extension «.JPG» (par exemple, 00000315.JPG). B. Les fichiers d’image en noir et blanc sont en format TIF-G4 et auront pour nom le numéro de demande de marque communautaire correspondant, suivi de l’extension «.TIF» (par exemple, 00000323.TIF). CD-ROM format de données A. B. Description Données Observations Demandeur Prénom a60 Autre(s) prénom(s) a60 Nom a120 Adresse a240 Code postal a10 Ville a80 État a80 Pays a2 Code OMPI, ST. 3 Représentant S’il n’y en a pas, les champs seront vides Prénom a60 Autre(s) prénom(s) a60 Nom a120 Adresse du représentant a240 Code postal a10 Ville a80 Pays a2 Code OMPI, ST. 3 S’il y a plusieurs représentants «And others»(1) Marque Type a12 «Word» ou «figurative» ou «3D» ou «other»(1) Set de caractères nombre 1 = si le set de caractères de la marque est latin; 2 = si le set de caractères de la marque est grec Nom a250 si ce n’est pas une marque verbale, apparaîtra vide Image «Y» ou «N»(1) «Y» si le fichier de l’image est joint (le nom est le «<nº de demande>.JPG», en format JPEG pour les couleurs et «<nº de demande>.TIF», en format TIF-G4 pour le n/b) Description a250 Dans la langue de la demande Couleur «Y» ou «N» Liste des couleurs a250 Dans la langue de la demande D. Produits et services Nombre de classes nombre Occurrence de classes — numéro de la classe nombre Si la liste des produits et services n’est pas encore classifiée (Classification de Nice) correctement, la classe 0 est utilisée — Nombre de versions linguistiques nombre Occurrence de versions linguistiques de la liste de produits et services — Langue a12 Indication de la langue en anglais — Liste des produits et services texte E. Dépôt Date de dépôt date Format: «JJ/MM/AAAA» Numéro de la demande a12 F. Priorité Nombre de priorités nombre Occurrence — Pays a2 Code OMPI ST. 3 — Numéro de priorité a15 — Date de priorité date Format: «JJ/MM/AAAA» G. Priorité d’exposition Nom de l’exposition a250 Date d’ouverture de l’exposition date Format: «JJ/MM/AAAA» Date de la première utilisation date Format: «JJ/MM/AAAA» H. Ancienneté Nombre d’anciennetés nombre Occurrence — Pays a2 Code OMPI ST. 3 — Numéro de l’enregistrement a15 — Date de l’enregistrement date Format: «JJ/MM/AAAA» I. Caractère distinctif acquis «Y» ou «N» J. Marque collective «Y» ou «N» K. Déclaration (disclaimer) a250 Dans la langue de la demande L. Langues Langue de dépôt a12 Indication de la langue en anglais Deuxième langue a12 Indication de la langue en anglais I. Autres C. Date de réception à l’OHMI date Format: «JJ/MM/AAAA» Date de réception dans un office national date Format: «JJ/MM/AAAA» Classification de Vienne — Nombre de codes nombre Occurrence — Code de Vienne a8 (1) Le texte apparaîtra uniquement en langue anglaise: — and others = et autres, — word = verbale; 3D = 3 dimensions; other = autre, — Y = oui; N = non. Nota informativa riguardante il CD-ROM delle domande di marchi comunitari Nell’ambito della sua politica informativa, l’UAMI ha deciso di pubblicare un CD-ROM mensile contenente i dati relativi alle domande di marchi comunitari presentate. Questo CD-ROM, che non è una pubblicazione ufficiale, non si deve confondere con il Bollettino dei marchi comunitari. I dati forniti nel CD-ROM corrispondono ai dati relativi alle domande di marchi comunitari riuniti nel sistema di gestione interna dell’Ufficio. In altri termini, questi dati non sono esaurienti né sono stati oggetto di una verifica completa. Ogni nuova versione del CD-ROM sostituisce la precedente. Per ottenere il CD-ROM, il contratto di licenza pubblicato a seguito deve essere firmato e spedito all’Ufficio, con i documenti menzionati nell’articolo 5 e che costituiranno l’allegato 2. Il prezzo della licenza è di 5 000 ECU per l’anno 1996. Per ulteriori informazioni contattare: Sig.ra Paola CURINO Tel.: (34-6) 513 92 43 Telefax: (34-6) 513 91 73 Accordo di licenza per l'estrazione/riproduzione ed uso dei dati relativi ai marchi di fabbrica comunitari L'Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno (marchi e disegni), qui di seguito denominato UAMI, e qui di seguito denominato il Licenziatario, hanno stabilito quanto segue: Oggetto e ambito della licenza Articolo 1 La presente licenza riguarda i dati relativi ai marchi comunitari di cui all'allegato 1. I diritti dell’UAMI relativi a tali dati non sono conferiti al Licenziatario. Quest'ultimo ottiene una licenza non esclusiva, senza limitazione geografica, per estrarre/riprodurre ed utilizzare i dati nel rispetto delle condizioni stabilite nel presente accordo. Articolo 2 Il Licenziatario è autorizzato a: 1) estrarre/riprodurre i dati di cui all'allegato 1 e a trasferirli in qualsiasi modo su qualsivoglia mezzo di supporto; 2) utilizzare i dati a fini propri; 3) utilizzare i dati per la realizzazione di banche dati comprendenti i dati di cui all'allegato 1, contenuti in qualsivoglia mezzo, e fornire accesso a tali banche dati o commercializzarle, a condizione che queste ultime non siano costituite esclusivamente o essenzialmente dalla totalità o da una parte sostanziale dei dati di cui all'allegato 1; 4) permettere l'accesso ai dati di cui all'allegato 1, a fini di consultazione e di ricerca, eccettuato lo scopo di estrarre/riprodurre la totalità o una parte sostanziale dei dati di cui all'allegato 1; 5) fornire informazioni al pubblico, tipo relazioni di ricerca o simili, sulla base dati di cui all'allegato 1. Articolo 3 Il Licenziatario non può fare copie, se non a fini personali, della totalità o di una parte sostanziale dei dati di cui all'allegato 1. Il Licenziatario non può, in qualsivoglia modo o forma, distribuire tali copie al pubblico. Articolo 4 Il Licenziatario non può accordare sublicenze per la totalità o una parte sostanziale dei dati di cui all'allegato 1. Obblighi riguardanti le informazioni che devono essere fornite all’UAMI e responsabilità del Licenziatario Articolo 5 Il Licenziatario dovrà fornire all'UAMI, prima della firma dell'accordo, adeguate informazioni sulle proprie attività e sull'uso che intende fare dei dati di cui all'allegato 1. Tali informazioni dovranno figurare all'allegato 2. Il Licenziatario dovrà informare l'UAMI di eventuali cambiamenti delle sue attività relative ai dati di cui all'allegato 1. Articolo 6 Il Licenziatario fornirà all'UAMI copie delle pertinenti clausole contrattuali con i propri clienti, comprese quelle contenute nei contratti standard, nella misura in cui riguardino l'uso dei dati di cui all'allegato 1. Articolo 7 Il Licenziatario, su richiesta, dovrà informare l'UAMI circa lo sviluppo delle relazioni con i clienti riguardo ai dati di cui all'allegato 1. Articolo 8 Nei casi in cui il Licenziatario abbia accordato l'accesso ai dati di cui all'allegato 1 a terzi o abbia distribuito banche dati contenenti questi dati, le condizioni di tale accesso o distribuzione dovranno precisare che i terzi non possono distribuire la totalità o una parte sostanziale dei dati in un modo che sarebbe vietato al Licenziatario ai sensi dell'articolo 3. Nei casi in cui i terzi dovessero violare tali condizioni, il Licenziatario dovrà adottare gli opportuni provvedimenti per porre termine quanto prima possibile a tale violazione. Promozione Articolo 9 Il Licenziatario sarà responsabile della promozione dei prodotti o servizi offerti sulla base dei dati di cui all'allegato 1 e sosterrà tutte le spese di tale promozione o assistenza ai clienti. Articolo 10 Qualsivoglia promozione dovrà contenere informazioni che permettano di identificare l'UAMI come fonte dei dati, come pure informazioni sulla natura degli stessi. Fornitura dei dati Articolo 11 L'UAMI fornirà inizialmente i dati di cui all'allegato 1 su un CD-ROM, che sarà messo a disposizione mensilmente. Successivamente, a seconda dei mezzi a disposizione dell'UAMI e conformemente ai dettagli tecnici che dovranno essere stabiliti, i dati di cui all'allegato 1 saranno messi a disposizione on-line. Disposizioni finanziarie — Royalties Articolo 12 Le royalties per i dati forniti tra la data della firma del presente accordo e il 31 dicembre 1996 sono pari a 5 000 ECU, pagabili alla firma dell'accordo. Le royalties per i dati che saranno messi a disposizione tra il 1o gennaio ed il 31 dicembre 1997 saranno fissate dall'UAMI e saranno comunicate al Licenziatario per iscritto entro il 1° novembre 1996. Le royalties che dovranno essere pagate per i dati forniti nel corso di ogni successivo anno civile saranno fissate dall'UAMI e saranno comunicate per iscritto al licenziatario entro il 1 novembre dell'anno precedente. Il Licenziatario pagherà le royalties entro il 1° gennaio di ogni anno. Articolo 13 Qualora i dati di cui all'allegato 1 dovessero essere trasferiti per via elettronica, i costi della trasmissione saranno aggiunti alle royalties di cui all'articolo 12. Articolo 14 Le fatture per le royalties o per i costi di cui agli articoli 12 e 13 verranno redatte in ecu e dovranno essere pagate nella stessa valuta. Ai sensi degli articoli 3 e 4 del Protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee, allegato al Trattato dell'8 aprile 1965, l'UAMI è esente dal pagamento di imposte e tasse. Durata — Termine Articolo 15 Il presente accordo è stipulato per un periodo di tempo indefinito. Ciascuna parte può porre termine all'accordo comunicandolo per iscritto mediante lettera raccomandata spedita all'altra parte contraente almeno un mese prima della fine dell'anno civile. La disdetta diventerà effettiva a partire dall'anno civile seguente. Disposizioni comuni Articolo 16 Gli allegati costituiscono parte integrante del presente accordo. Articolo 17 Il presente accordo è disciplinato dalla legge spagnola. Articolo 18 Qualsiasi controversia relativa al presente accordo sarà risolta, conformemente al regolamento di arbitrato della Camera di commercio internazionale, da tre arbitri: uno nominato dall'UAMI, il secondo nominato dal Licenziatario e il terzo nominato di comune accordo dai primi due arbitri, conformemente all'articolo 2, paragrafo 4 del regolamento di arbitrato. Fatto ad Alicante, addì … In duplice copia Per l'UAMI Per il Licenziatario J.-C. COMBALDIEU Allegato 1 Dettagli tecnici del CD-ROM Il CD-ROM contiene un «file» di dati, chiamato «REGISTRE.DAT», che include una registrazione per ogni domanda, e una «directory», chiamata «PICTURE», contenente le immagini dei marchi figurativi. I. REGISTRE.DAT A. La lettera «a» rappresenta campi alfanumerici e il numero che la segue il numero massimo di caratteri. Così, «a240» rappresenta un campo alfanumerico con una capacità massima di 240 caratteri. B. La fine di ogni campo si indica dal simbolo «|» («pipe»). Se un campo è vuoto conterrà due simboli «pipe» consecutivi (per esempio, il campo «nome» per un marchio figurativo). C. Il «set» di caratteri è il codice di pagina 1252 WINDOWS LATIN 1 (ANSI) per tutte le lingue, eccetto il greco, per il quale si userà il codice di pagina 1253 WINDOWS GREEK. Alcuni campi figurano in greco se la lingua di deposito è il greco (come si indica nella colonna di osservazioni della nota informativa); l’elenco dei prodotti e servizi apparirà in greco se si indica così nel campo precedente, cioè il campo «lingua»; per il campo del nome del marchio si usa il «set» di caratteri greci se il valore del campo «set di caratteri» = 2. D. Il numero di campi può variare da una registrazione all’altra, già che possono delle voci ripetute (per esempio, nel caso di priorità, preesistenza e l’elenco dei prodotti e servizi). Per questa informazione, si indica il numero di ricorrenza. Se il valore di questo è 0, allora non c’è nessun dato per questo campo. E. Alla fine di ogni registrazione appariranno i simboli «<CR> <LF>» («Carriage Return» e «Line Feed»). II. DIRECTORY D’IMMAGINI «PICTURE» A. I «file» d’immagine in colore sono in formato JPEG e si chiameranno nello stesso modo che il numero di domanda di marchio comunitario corrispondente, seguito dall’estensione «.JPG» (per esempio, 00000315.JPG). B. I «file» d’immagine in bianco e nero sono in formato TIF-G4, e si chiameranno nello stesso modo che il numero di domanda di marchio comunitario corrispondente, seguito dall’estensione «.TIF» (per esempio, 00000323.TIF). CD-ROM Formato di dati Descrizione Dati Osservazioni A. Richiedente Primo nome a60 Secondo nome a60 Cognome a120 Indirizzo a240 Codice postale a10 Città a80 Stato a80 Paese a2 codice OMPI, ST. 3 B. Rappresentante se non esiste, i campi saranno vuoti Primo nome a60 Secondo nome a60 Cognome a120 Indirizzo del rappresentante a240 Codice postale a10 Città a80 Paese a2 codice OMPI, ST. 3 Se ci sono vari rappresentanti «And others»(1) C. Marchio Tipo a12 «Word» o «figurative» o «3D» o «other» (1) «Set» di caratteri numero 1 = se il «set» di caratteri del marchio è latino 2 = se il «set» di caratteri del marchio è greco Nome a250 se non è marchio denominativo, apparirà vuoto Raffigurazione«Y» o «N» (1) «Y» se si allega il «file» della raffigurazione: («<nº di domanda>.JPG», formato JPEG per il colore; «<nº di domanda>.TIF», formato TIF-G4 per il b/n) Descrizione a250 nella lingua della domanda Colore «Y» o «N» Indicazione dei colori a250 nella lingua della domanda D. Prodotti e servizi Numero numero ricorrenza di classi — numeri di classi numero se i prodotti e servizi non sono ancora classificati debitamente, (Classificazione di Nizza) tale situazione si indica con il numero 0 — Numero numero ricorrenza di versioni linguistiche dell’elenco dei prodotti e servizi — Lingua a12 indicazione della lingua (in inglese) — Elenco dei prodotti e servizi testo E. Deposito Data di deposito data formato: «GG/MM/AAAA» Numero di domanda a12 F. Priorità Numero numero ricorrenza — Paese a2 codice OMPI ST. 3 — Numero di priorità a15 — Data di priorità data formato: «GG/MM/AAAA» G. Priorità di esposizione Nome dell’esposizione a250 Data di apertura dell’esposizione data formato: «GG/MM/AAAA» Data della prima presentazione data formato: «GG/MM/AAAA» H. Preesistenza Numero numero ricorrenza — Paese a2 codice OMPI ST. 3 — Numero di registrazione a15 — Data di registrazione data formato: «GG/MM/AAAA» I. Carattere distintivo acquistato«Y» o «N» J. Marchio collettivo «Y» o «N» K. Dichiarazione («disclaimer») a250 nella lingua della domanda L. Lingue Lingua della domanda a12 indicazione della lingua (in inglese) Seconda lingua a12 indicazione della lingua (in inglese) I. Altri Data di ricezione all’UAMI data formato: «GG/MM/AAAA» Data di ricezione nell’ufficio nazionale data formato: «GG/MM/AAAA» Classificazione di Vienna — Numero numero ricorrenza — Codice di Vienna a8 (1) Il testo apparirà unicamente nella lingua inglese: — and others = e altri; — word = denominativo; figurative = figurativo; 3D = 3 dimensioni; other = altra; — Y = sì; N = no. Lista de los representantes autorizados ante la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) Liste der zugelassenen Vertreter beim Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) List of professional representatives before the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) Liste des mandataires agréés auprès de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) Elenco dei mandatari abilitati presso l’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (Véase también la Comunicación n° 2/95 del Presidente de la Oficina, DO OAMI 1995, p. 464, y las inscripciones anteriores) (Siehe auch die Mitteilung des Präsidenten des Amtes Nr. 2/95, ABl. HABM 1995, S. 464, und bisherige Eintragungen) (See also communication of the President of the Office No 2/95, OJ OHIM 1995, p. 465, and the previous entries) (Voir aussi la communication n° 2/95 du président de l’Office, JO OHMI 1995, p. 465, et les inscriptions antérieures) (Vedi anche la comunicazione n. 2/95 del presidente dell’Ufficio, GU UAMI 1995, pag. 465, e le iscrizioni anteriori) Inscripciones / Eintragungen / Entries / Inscriptions / Iscrizioni België/Belgique (véase / siehe / see / voir / vedi Benelux) Deutschland Binder, Armin (DE) Neue Bahnhofstr. 16 D-89335 Ichenhausen Buchau, Erhard (DE) Hutgraben 25 D-91058 Erlangen Buse, Karl-Georg (DE) Kleiner Werth 34 D-42275 Wuppertal Bussas, Reinhard (DE) Oberer Anger 4 D-86911 Dießen Chivarov, Gueorgui (BG) Patentanwälte Tiedtke-Bühling-Kinne & Partner Bavariaring 4 D-80336 München Ernicke, Hans-Dieter (DE) Dipl.-Ing. H.-D. Ernicke & Dipl.-Ing. Klaus Ernicke, Patentanwälte Schwibbogenplatz 2 b D-86153 Augsburg Gauger, Hans-Peter (DE) Maximilianstr. 6 D-80539 München Gehring, Friederike (DE) Alte Allee 78 D-81245 München GuSSmann, Hans Michael (DE) Kaiserstr. 79 D-60329 Frankfurt am Main Herrmann, Jochen (DE) Markgröningerstr. 47/1 D-71701 Schwieberdingen Kindermann, Peter (DE) Alois-Steinecker-Str. 22 D-85354 Freising Kleinspehn, Hans-Jürgen (DE) Im Humpengarten 11a D-90455 Nürnberg Koepsell, Helmut (DE) Mittelstr. 7 D-50672 Köln Lang, Johannes (DE) Bardehle & Partner Galileiplatz 1 D-81679 München Maisch, Thomas (DE) Ullrich & Naumann Gaisbergstr. 3 D-69115 Heidelberg Meyer-Roedern, Giso (DE) Bergheimer Straße 10-12 D-69115 Heidelberg Moser, Jörg (DE) Mannesmann Aktiengesellschaft Patente und Lizenzen Mannesmannufer 2 D-40213 Düsseldorf Riedel, Peter (DE) Patentanwalt Dipl.-Ing. Walter Jackisch & Partner Menzelstr. 40 D-70192 Stuttgart Rögner, Jürgen (DE) Kanzlei Schwabe, Sandmair, Marx Stuntzstr. 16 D-81667 München Rumrich, Gabriele (DE) Limbacher Str. 305 D-09116 Chemnitz Schieber, Christian (US) Baader Str. 3 D-80469 München Schubert, Helmut (DE) Fraunhofer-Patentstelle für die Deutsche Forschung Leonrodstr. 68 D-80636 München Schulze, Udo (DE) Patentanwälte Wenzel & Kalkoff Grubes Allee 26 D-22143 Hamburg Schweiger, Martin (DE) Odeonsplatz 18 D-80539 München Sturm, Christoph (DE) Anwaltssozietät Meissner, Bolte + Partner Hollerallee 73 D-28209 Bremen Wenning, Ekkehard (DE) Adalbert-Stifter-Str. 6 D-85757 Karlsfeld Zellentin, Rüdiger (DE) Zweibrückenstr. 15 D-80331 München España Canela Giménez, Arturo (ES) Aragón, 346, pral. B E-08009 Barcelona Canela Giménez, Concepción (ES) Aragón, 346, pral. B E-08009 Barcelona Castellet Torne, Mª Angels (ES) Consell de Cent, 415, 5è, 1ª E-08009 Barcelona Chanzá Jordán, Dionisio (ES) Plaza Alfonso el Magnánimo, 13 E-46003 Valencia Gómez-Acebo Duque de Estrada, Isabel (ES) Salustiano Olózaga, 6 E-28001 Madrid Lozano Gandia, José (ES) Linares, 7-3ª E-46018 Valencia Pachón Gómez, Arsenio (ES) Goethe, 2, pral. E-07011 Palma de Mallorca Rey Aguilar, Luis (ES) Sambara, 81 E-28027 Madrid Rodríguez Baz, Isabel (ES) Paseo de Zorrila, 77, 5º D E-47007 Valladolid Rodríguez Tendillo, Ma. Elena (ES) Catalina Suárez, 22, 2º b Madrid Urteaga Simarro, Jorge (ES) La Fragua, 1 oficina 1202 E-28935 Móstoles France Adda, Didier (FR) 40, rue Damrémont F-75018 Paris Albert, Jean-Paul (FR) 2, rue du Pont F-51150 Aulnay-sur-Marne Blazy, Anne-Marie (FR) Pierre Fabre SA Direction de la propriété intellectuelle 17, avenue Jean-Moulin F-81106 Castres Cedex Boivin, Claude (FR) 9, rue Édouard-Charton F-78000 Versailles Boulard, Denis (FR) Société Kodak-Pathé Département de la propriété industrielle CRT 60/2 — Zone industrielle F-71102 Chalon-sur-Saône Cedex Breuillard, André (FR) Société Bertrand Faure Direction RD Zone industrielle de Brières-les-Scellés F-91152 Étampes Daudrez, Véronique (FR) Cabinet Lemoine & Associés 30, boulevard de la Liberté F-59800 Lille Desrousseaux, Grégoire Marie (FR) Cabinet Hirsch 34, rue de Bassano F-75008 Paris Doat, Jean-Pierre (FR) Pierre Fabre SA Direction de la propriété intellectuelle 17, avenue Jean-Moulin F-81106 Castres Cedex Dupont, Henri (FR) Schlumberger Industries 50, avenue Jean-Jaurès BP 620-05 F-92120 Montrouge Esson, Jean-Pierre (FR) Rhône Poulenc Chimie Direction de la propriété industrielle Crit-Carrières BP 62 F-69192 Saint-Fons Cedex Fleurance, Raphaël (FR) Cabinet Beau de Loménie 51, avenue Jean-Jaurès BP 7073 F-69301 Lyon Galliou, Claude (FR) Kaysersberg 23, boulevard G.-Clemenceau F-92400 Courbevoie Giudice, Patricia (FR) Cabinet Courtassol & Associés 1, avenue Liserb F-06000 Nice Harding, Sylvie (FR) Kaysersberg 23, boulevard G.-Clemenceau F-92400 Courbevoie Lemoyne, Didier (FR) Schlumberger Industries 50, avenue Jean-Jaurès BP 620-04 F-92120 Montrouge Lewitter, Herbert (US ) Cabinet Bonnet-Thirion 95, boulevard Beaumarchais F-75003 Paris Lhoste, Catherine (FR) Société L'Oréal Département de la propriété industrielle 90, rue du Général-Roguet F-92408 Clichy Cedex Pinchon, Odile (FR) PSA Peugeot-Citroën 18, rue des Fauvelles BP 16 F-92250 La Garenne-Colombes Rieux, Michel (FR) Elf-Atochem — Département de la proprieté industrielle 4, cours Michelet F-92091 Paris-La Défense 10 Cedex Robert, Jean-François (FR) PSA Peugeot-Citroën Centre technique de Vélizy Route de Gisy F-78140 Vélizy-Villacoublay Schaub, Bernard (FR) Sospi 14-16, rue de la Baume F-75008 Paris Seytre, Françoise (FR) GIE PSA Peugeot-Citroën 18, rue des Fauvelles F-92250 La Garenne-Colombes Uchida, Kenji (JP ) Cabinet Beau de Loménie 158, rue de l'Université F-75340 Paris Ireland Cullen, David (IE) F. R. Kelly & Co. 27 Clyde Road Ballsbridge IRL-Dublin 4 McNamara, Gillian (IE) F. R. Kelly & Co. 27, Clyde Road Ballsbridge IRL-Dublin 4 Wallace, Alan (IE) F. R. Kelly & Co. 27 Clyde Road Ballsbridge IRL-Dublin 4 Italia Albricci, Giuseppina (IT) Bugnion SpA Via Carlo Farini, 81 I-20159 Milano Aureli, Marialuisa (IT) Bugnion SpA Via Carlo Farini, 81 I-20159 Milano Bellomia, Paolo (IT) Bugnion SpA Piazza dei Re di Roma, 21 I-00183 Roma Benatti, Maria (IT) Agenzia A. Martinelli Via Lincoln, 3 I-Carpi Benedetti, Gianluca (IT) Viale Bruno Buozzi, 63 I-61100 Pesaro Bilardo, Igor (IT) Dott. Ing. A. Racheli & C. Srl Viale San Michele del Carso, 4 I-20144 Milano Bonini, Francesco (IT) Studio Ing. E. Bonini Srl Corso Fogazzaro, 8 I-36100 Vicenza Borasi, Gabriele (IT) Jacobacci & Perani SpA Via Visconti di Modrone, 7 I-20122 Milano Brogi, Graziano (IT) Via Meravigli, 16 I-20123 Milano Catalucci, Sofia (IT) Ing. Barzanò & Zanardo Roma SpA Via Piemonte, 26 I-00187 Roma Cavallo Marincola, Maria Grazia (IT) Ing. Barzanò & Zanardo Roma SpA Via Piemonte, 26 I-00187 Roma Celestino, Danilo (IT) Ve'ge' Italia Scarl Via Caldera, 21 I-Milano Cianchetta, Mauro (IT) Alcatel Italia SpA Viale Luigi Bodio, 33/39 I-20158 Milano Conta, Elisabetta (IT) Barzanò & Zanardo Milano SpA C.so Vittorio Emanuele II, 61 I-10128 Torino Cremonesi, Simone (IT) Modiano & Associati Srl Via Meravigli, 16 I-20123 Milano Cudia, Silvia (IT) Bugnion SpA Via Garibaldi, 22 I-43100 Parma De Berardinis, Franco (IT) Bugnion SpA Via Cairoli, 107 I-47037 Rimini De Carli, Erberto (IT) Via Val di Sole, 9 I-20141 Milano De Luca, Giampiero (IT) Corporata Patent Department, Istituto Farmacologico Serono Via Casilina, 125 I-00176 Roma Del Frate, Carla Luigia (IT) Pirelli SpA Viale Sarca, 222 I-20126 Milano Ghezzi, Furio Silvio (IT) Bugnion SpA Via Carlo Farini, 81 I-20159 Milano Hassan, Sandro (IT) Società Italiana Brevetti SpA Via Carducci, 8 I-20123 Milano Levrini, Tullio (IT) Ufficio Internazionale Brevetti Ing. C. Gregorj SpA Via Dogana, 1 I-20123 Milano Modena, Roberto (IT) Via Giacinto Gallina, n. 2/C I-33170 Pordenone Modiano, Gabriella Diana (IT) Modiano & Associati Srl Via Meravigli, 16 I-20123 Milano Montagnini, Fulvia (IT) Dott. Ing. A. Racheli & C. Srl Viale San Michele del Carso, 4 I-20144 Milano Morini, Anna (IT) Modiano & Associati Srl Via Meravigli, 16 I-20123 Milano Mulder, Sergio (NL) Jacobacci & Perani SpA Via Visconti di Modrone, 7 I-20122 Milano Nannarelli, Monica Alba (IT) Studio Cioni & Pipparelli Viale Caldara, 38 I-20122 Milano Pejrone, Giovanni Battista (IT) Presso Fidis SpA Via Mazzini, 53 I-10123 Torino Porsia, Marco (IT) Fischetti & Weber Via Caffaro, 3/2 I-16124 Genova Prota, Alfonso (IT) Alfonso Prota Ricerche e Documentazioni Brevetti-Modelli-Marchi Via Giuseppe Tornielli, 46 I-00151 Roma Querzè, Stefano (IT) Invention Snc Via del Cestello, 13 I-40124 Bologna Rampini, Luca (IT) Dott. Ing. A. Racheli & C. Srl Viale San Michele del Carso, 4 I-20144 Milano Rubino, Giuseppe (IT) Via G. Schipani, 168/c I-88100 Catanzaro Ruggiero, Paola (IT) Ing. Barzanò & Zanardo Milano SpA Via Borgonuovo, 10 I-20121 Milano Rumi, Giulia Carolina (IT) Jacobacci & Perani SpA Via Visconti di Modrone, 7 I-20122 Milano Scutiero, Antonio (IT) Fildata Srl Lgt. Pietra Papa, 111 I-00146 Roma Stella, Lia (IT) Corso Padova, 86 I-36100 Vicenza Tansini, Elio Fabrizio (IT) Bugnion SpA Via Carlo Farini, 81 I-20159 Milano Tassan, Luisella (IT) Ing. Barzanò & Zanardo Milano SpA Via Borgonuovo, 10 I-20121 Milano Tedesco, Alessandra (IT) Ing. Barzanò & Zanardo Milano SpA Via Borgonuovo, 10 I-20121 Milano Testa, Bianca Maria (IT) Jacobacci & Perani SpA Via Visconti di Modrone, 7 I-20122 Milano Tiberi, Daniela (IT) Modiano & Associati Srl Via Meravigli, 16 I-20123 Milano Tornato, Alberto (IT) Via Meravigli 16 I-20123 Milano Tornato, Paolo (IT) Modiano & Associati Via Meravigli, 16 I-20123 Milano Tretti, Giovanni (IT) Nordica SpA Via Montebelluna 5/7 I-31040 Trevignano Verri, Alessandra (IT) Nordica SpA Via Montebelluna, 5/7 I-31040 Trevignano Nederland Véase / siehe / see / voir / vedi Benelux Suomi/Finland Laitinen, Pauli Sakari (FI) Patentti-Laitinen Oy PL 29 FIN-02771 Espoo Sverige Billberg, Hans Alfred Constans (SE) Axel Ehrners Patentbyrå AB Box 10316 S-100 55 Stockholm Emilson, Christina (SE) Box 542 S-236 25 Höllviken Emilson, Göran (SE) Box 542 S-236 25 Höllviken Forsgren, Johanna (SE) AB Stockholms Patentbyrå, Zacco & Bruhn Box 23101 S-104 35 Stockholm Kull, Margareta (SE) Aktiebolagstjänst Leif Malmborg Box 45088 S-104 30 Stockholm Lindblad, Sture V. (SE) Famtec AB Svedbergsplan 6 S-112 58 Stockholm Magnusson, Lars Gustav (SE) Box 6207 S-200 11 Malmö Malmborg, Leif (SE) Aktiebolagstjänst Leif Malmborg Box 45088 S-104 30 Stockholm Melander, Clas Jacob (SE) Lagerlöf & Leman Advokatbyrå AB Strandvägen 7A S-114 84 Stockholm Nihlmark, Bengt (SE) Box 7701 S-103 95 Stockholm Siebmanns, Hubertus (SE) Egnahemsv. 2 S-561 35 Huskvarna Svensson, Hans Folke (SE) Memor AB Drottninggatan 6A S-753 10 Uppsala Thyresson, Lars (SE) Hansson Thyresson Patentbyrå AB Norra Vallgatan 60, Box 73 S-201 20 Malmö Wallengren, Yngvar (SE) Box 116 S-331 21 Värnamo United Kingdom Barrett-Major, Julie Diane (GB) Sanderson & Co. 34 East Stockwell Street Colchester UK-Essex CO1 1ST Blakeman, Melanie Jane (GB) Alfred Dunhill Ltd 30 Duke Street, St James's UK-London SW1Y 6DL Brewer, Leonard Stuart (GB) Johnson Matthey Technology Centre Blounts Court Sonning Common UK-Reading RG4 9NH Cannon, Catherine Louise (GB) Alfred Dunhill Ltd 30 Duke Street, St James's UK-London SW1Y 6DL Clayton, Anthony Nicholas (GB) Raychem Limited Intellectual Property Law Department Faraday Road, Dorcan UK-Swindon SN3 5HH Craske, Stephen Allan (GB) Craske & Co., Patent Law Chambers 15 Queens Terrace UK-Exeter EX4 4HJ Daniels, Jeffrey Nicholas (GB) Page White & Farrer 54 Doughty Street UK-London WC1N 2LS Dlugosz, Anthony Charles (GB) Quantum House, Maylands Avenue Hemel Hempstead UK-Herts HP2 4SJ Dowler, Edward Charles (GB) British Aerospace Public Limited Company Lancaster House, PO Box 87 Farnborough Aerospace Centre UK-Farnborough GU14 6YU Farmer, Guy Dominic (GB) 373 Scotland Street UK-Glasgow G5 8QA Hargrave, Reginald Charles (GB) Cud Hill House Upton St Leonards UK-Gloucester GL4 8DF Harrison, Ivor Stanley (GB) 46 Tavistock Place Devon UK-Plymouth PL4 8AX Lomas, Geoffrey Michael (GB) Barker, Brettell & Boutland 97-101 Above Bar Street UK-Southampton SO14 7JW MacLean, Kenneth John Hamson (GB) British-American Tobacco Company Limited Regents Park Road Technology Centre UK-Southampton SO15 8TL Messulam, Alec Moses (GB) A. Messulam & Co. 24 Broadway Leigh on Sea UK-Essex SS9 1BN O'Leary, Ruth (GB) Fitzpatricks 4 West Regent Street UK-Glasgow G2 1RS Owen, Robert Anthony (GB) Sandy Lane Hatford UK-Faringdon SN7 8JH Poole, Michael John (GB) Quantum House, Maylands Avenue Hemel Hempstead UK-Herts HP2 4SJ Strahlberg, Alfred Melvin (GB) Crest Cottage, The Crest, Hendon UK-London NW4 2HN Walford, Margot Ruth (GB) British-American Tobacco Company Limited Regents Park Road Technology Centre UK-Southampton SO15 8TL Ward, Steven Paul (GB) ICI Paints. Legal Affairs Department Wexham Road UK-Slough SL2 5DS Wishart, Ian Carmichael (GB) Johnson Matthey Technology Centre Blounts Court Sonning Common UK-Reading RG4 9NH Benelux Konings, Lucien M.C.J. (NL) Arnold & Siedsma Hamoirlaan 21a B-1180 Brussel Land, Addick A.G. (NL) Arnold & Siedsma Emmalaan 37 NL-3581 HP Utrecht Schumann, Hermann (NL) Arnold & Siedsma Sweelinckplein 1 NL-2517 GK Den Haag 't Jong, Bastiaan Jacobus (NL) Arnold & Siedsma Sweelinckplein 1 NL-2517 GK Den Haag Verhees, Godefridus Josephus Maria (NL) Brabants Octrooibureau Groenestraat 294 NL-6531 JC Nijmegen Modificaciones/Änderungen/ Changes/Changements/Modifiche Deutschland Albrecht, Ralf (DE) Patentanwälte Paul & Albrecht Fichtestraße 18 D-41464 Neuss Ebert, Jutta (DE) Schutzackerstraße 18a D-79576 Weil am Rhein Ganahl, Bernhard (DE) Schillerstr. 5 D-85567 Grafing b. München Kampfenkel, Klaus (DE) Sonnenberger Str. 100 D-65193 Wiesbaden Meel, Thomas (DE) Dornier GmbH LHG D-88039 Friedrichshafen Metzler, Jürgen (DE) Patentanwälte Reinhard, Skuhra, Weise & Partner Friedrichstr. 31 D-80801 München Wieske, Thilo (DE) Patentanwälte Vièl & Vièl Weinbergweg 15 D-66119 Saarbrücken España Suárez Díaz, Jesús (ES) Hermosilla, 30, 3º E-28001 Madrid France Albert, Jean-Paul (FR) 2, rue du Pont F-51150 Aulnay-sur-Marne Savouret, Etienne-Marie (FR) 18, rue Mariotte F-21000 Dijon Italia Celestino, Marco (IT) ABM Agenzia Brevetti & Marchi Via A. della Spina, 40 I-56125 Pisa Österreich Kopecky, Helmut (AT) Kopecky & Schwarz Patentanwälte Wipplingerstr. 32/22 A-1010 Wien Suomi/Finland Kuusela, Monica Ann-Mari (FI) Oy Borenius & Co. Ab Kansakoulukuja 3 FIN-00100 Helsinki Lammi, Pirjo Helena (FI) Oy Borenius & Co. Ab Kansakoulukuja 3 FIN-00100 Helsinki Sverige Thörn, Carl-Johan (SE) Awapatent AB Box 4188 S-203 13 Malmö Willquist, Ulf Lorentz (SE) Willquist & Partners Patentbyrå AB S:t Larsgatan 23 S-582 24 Linköping United Kingdom Baker, Karen Veronica (GB) Baker Associates PO Box 158 UK-Huntingdon PE18 7PP Barnes, Christina (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Barrett, Martin Frampton (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Butler, Michael John (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Calamita, Roberto (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Cardas, Rosemary Anne (GB) David Keltie Associates Audrey House Ely Place UK-London EC1N 6SN Coates, Ian Harold (GB) Sommerville & Rushton 45 Grosvenor Road UK-St Albans AL1 3AW Cockbain, Julian Roderick Michaelson (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Cohen, Joseph (GB) 10-11 New Street UK-London EC2M 4TP Davies, Christopher Robert (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Dzieglewska, Hanna Eva (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Golding, Louise Ann (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Grant, Anne Rosemary (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Groves, Peter John (GB) Pritchard Englefield merged with Robert Gore and Company 14 New Street London UK-London EC2M 4TR Hague, Alison Jane (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Hughes, Andrea Michelle (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Leale, Robin George (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Leckey, David Herbert (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Marsden, John Christopher (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Matthews, Derek Peter (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Milburn, Joyce Elizabeth (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Pett, Christopher Phineas (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Piésold, Alexander James (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Price, Anthony Stuart (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Sommerville, John Henry (GB) Sommerville & Rushton 45 Grosvenor Road UK-St Albans AL1 3AW Stewart, Peter John (GB) Coats Viyella plc Group IP Services 70 Wellington Street UK-Glasgow G2 6UB Tomlinson, Kerry John (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Tothill, John Paul (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Towler, Philip Dean (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Watkins, Arnold Jack (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Woodman, Derek (GB) Frank B. Dehn & Co. 179 Queen Victoria Street UK-London EC4V 4EL Younger, David William (GB) Coats Viyella plc, Group IP Services 70 Wellington Street UK-Glasgow G2 6UB Benelux Colens, Alain (BE) Bureau Colens SPRL Rue Franz Merjay 21 B - 1050 Bruxelles Correcciones/Berichtigungen/ Corrections/Corrections/ Rettifiche Deutschland Pfister, Stefan (DE ) Kanzlei Pfister & Pfister Buxacher Straße 9 D-87700 Memmingen Kandlbinder, Markus (DE) Bgm.-Schwaiger-Str. 1 D-85567 Grafing bei München Italia Righetti, Giuseppe (IT) Bugnion SpA Via Carlo Farini, 81 I-20159 Milano Vatti, Francesco Paolo (IT) Fumero, Studio Consulenza Brevetti Snc Via S. Agnese, 12 I-20123 Milano United Kingdom More O’Ferrall, Gwyneth Jane (GB) Haseltine Lake Trademarks Temple Gate House UK-Bristol BS1 6PT Benelux de Wilde, Saskia Maria (NL) Keesom & Hendriks N.V. Delistraat 45 NL - 2585 VX Den Haag Cancelaciones/Löschungen/ Deletions/Radiations/Radiazioni Deutschland Janotte, R. Michael (DE) Säbener Straße 38 D-81547 München France Schwartz, Thierry (FR) Thomson CSF/SCPI 50, rue Jean-Pierre-Timbaud BP 329 F-92402 Courbevoie Cedex INFORMACIONES OMPI MITTEILUNGEN DER WIPO WIPO INFORMATION INFORMATIONS OMPI INFORMAZIONI OMPI OMPI (traducción) Notificación TLT nº 8 Tratado sobre el Derecho de las Marcas Ratificación por el Principado de Mónaco El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el Gobierno del Principado de Mónaco, el 27 de junio de 1996, de su instrumento de ratificación del Tratado sobre el Derecho de las Marcas, hecho en Ginebra el 27 de octubre de 1994. El Tratado sobre el Derecho de las Marcas entrará en vigor, con respecto al Principado de Mónaco, el 27 de septiembre de 1996. 27 de junio de 1996 Notificación Madrid (marcas) nº 80 Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas Notificación de la República popular de China: retirada de la declaración sobre el artículo14.5) El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle la recepción, el 17 de junio de 1996, de una notificación del Gobierno de la República popular de China por la que éste retira la declaración que había hecho en virtud del artículo 14.5) del Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989, declaración según la cual la protección resultante de cualquier registro internacional efectuado en virtud de este Protocolo, antes de la fecha de entrada en vigor del mismo en relación a la República popular de China, no puede ser objeto de una extensión a su respecto (ver la notificación Madrid nº 79 del 1 de febrero de 1996). 19 de junio de 1996 Notificación Madrid (marcas) nº 81 Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas Adhesión por la República checa El Director General de la Organización Mundial de La Propiedad Intelectual (OMPI) saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el Gobierno de la República checa, el 25 de junio de 1996, de su instrumento de adhesión al Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 («Protocolo de Madrid [1989]»). El Protocolo de Madrid (1989) entrará en vigor, con respecto a la República checa, el 25 de septiembre de 1996. 25 de junio de 1996 Notificación Madrid (marcas) nº 82 Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas Ratificación por el Principado de Mónaco El Director General de la Organización Mundial de La Propiedad Intelectual (OMPI) saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el Gobierno del Principado de Mónaco, el 27 de junio de 1996, de su instrumento de ratificación del Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 («Protocolo de Madrid [1989]»). El Protocolo de Madrid (1989) entrará en vigor, con respecto al Principado de Mónaco, el 27 de septiembre de 1996. 27 de junio de 1996 Notificación Madrid (marcas) nº 83 Protocolo concerniente al arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas Aprobación por la República popular democrática de Corea El Director General de la Organización Mundial de La Propiedad Intelectual (OMPI) saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el Gobierno de la República popular democrática de Corea, el 3 de julio de 1996, de su instrumento de aprobación del Protocolo concerniente al arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas, adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989 («Protocolo de Madrid [1989]»). El Protocolo de Madrid (1989) entrará en vigor, con respecto a la República popular democrática de Corea, el 3 de octubre de 1996. 3 de julio de 1996 Notificación París nº 173 Convenio de París para la protección de la propiedad industrial Adhesión de los Emiratos Árabes Unidos El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, el 19 de junio de 1996, de su instrumento de adhesión al Convenio de París para la Protección de la propiedad industrial de 20 de marzo de 1883, tal y como fue revisado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 y modificado el 28 de septiembre de 1979. Hasta entonces, los Emiratos Árabes Unidos no eran miembro de la Unión internacional para la protección de la propiedad Industrial (Unión de París), fundada por el Convenio de París. El Convenio de París, en su versión revisada, entrará en vigor el 19 de septiembre de 1996 en cuanto a los Emiratos Árabes Unidos. A partir de esta fecha, los Emiratos Árabes Unidos serán miembro de la Unión de París. 19 de junio de 1996 Notificación París nº 174 Convenio de Paris para la protección de la propiedad industrial Adhesión de la República de Panamá El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) saluda al Ministro de Asuntos Exteriores y tiene el honor de notificarle el depósito por la República de Panamá, el 19 de julio de 1996, de su instrumento de adhesión al Convenio de París para la protección de la propiedad industrial del 20 de marzo de 1883, tal y como fue revisado en Estocolmo el 14 de julio de1967 y modificado el 28 de septiembre de 1979. Hasta entonces, la República de Panamá no era miembro de la Unión internacional para la protección de la propiedad industrial (Unión de París), fundada por el Convenio de París. El Convenio de París, en su versión revisada, entrará en vigor el 19 de septiembre de 1996 en cuanto a la República de Panamá. A partir de esta fecha, la República de Panamá será miembro de la Unión de París. 19 de julio de 1996 WIPO (Übersetzung) Notifikation TLT Nr. 8 Markenrechtsvertrag Ratifizierung durch das Fürstentum Monaco Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich, dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung des Fürstentums Monaco am 27. Juni 1996 ihre Ratifikationsurkunde zu dem am 27. Oktober in Genf unterzeichneten Markenrechtsvertrag hinterlegt hat. Der Markenrechtsvertrag wird für Monaco am 27. September 1996 in Kraft treten. 27. Juni 1996 Notifikation Madrid (Marken) Nr. 80 Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken Notifikation durch die Volksrepublik China der Zurücknahme der Erklärung nach Artikel 14 Abs. 5 Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich, dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Volksrepublik China am 17. Juni 1996 die Zurücknahme ihrer nach Artikel 14 Abs. 5 des am 27. Juni 1989 in Madrid angenommenen Protokolls zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken abgegebenen Erklärung notifiziert hat, nach der der Schutz aus einer internationalen Registrierung, die vor Inkrafttreten des Protokolls für die Volksrepublik China bewirkt wurde, auf die Volksrepublik China nicht ausgedehnt werden kann (siehe Notifikation Madrid Nr. 79 vom 1. Februar 1996). 19. Juni 1996 Notifikation Madrid (Marken) Nr. 81 Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken Beitritt der Tschechischen Republik Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich, dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Tschechischen Republik am 25. Juni 1996 ihre Beitrittsurkunde zu dem am 27. Juni 1989 in Madrid angenommenen Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken („Madrider Protokoll von 1989“) hinterlegt hat. Das Madrider Protokoll von 1989 wird für die Tschechische Republik am 25. September 1996 in Kraft treten. 25. Juni 1996 Notifikation Madrid (Marken) Nr. 82 Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken Ratifikation durch das Fürstentum Monaco Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich, dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung des Fürstentums Monaco am 27. Juni 1996 ihre Ratifikationsurkunde zu dem am 27. Juni 1989 in Madrid angenommenen Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken („Madrider Protokoll von 1989“) hinterlegt hat. Das Madrider Protokoll von 1989 wird für das Fürstentum Monaco am 27. September 1996 in Kraft treten. 27. Juni 1996 Notifikation Madrid (Marken) Nr. 83 Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken Genehmigung durch die Demokratische Volksrepublik Korea Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich, dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea am 3. Juli 1996 ihre Genehmigungsurkunde zu dem am 27. Juni 1989 in Madrid angenommenen Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken („Madrider Protokoll von 1989“) hinterlegt hat. Das Madrider Protokoll von 1989 wird für die Demokratische Volksrepublik Korea am 3. Oktober 1996 in Kraft treten. 3. Juli 1996 Notifikation Paris Nr. 173 Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums Beitritt der Vereinigten Arabischen Emirate Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich, dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Vereinigten Arabischen Emirate am 19. Juni 1996 ihre Beitrittsurkunde zu der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883 zum Schutz des gewerblichen Eigentums in der in Stockholm am 14. Juli 1967 revidierten und am 2. Oktober 1979 geänderten Fassung hinterlegt hat. Die Vereinigten Arabischen Emirate waren bisher nicht Mitglied des durch die Pariser Verbandsübereinkunft gegründeten Internationalen Verbands für den Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verband). Die Pariser Verbandsübereinkunft in ihrer revidierten Fassung wird für die Vereinigten Arabischen Emirate am 19. September 1996 in Kraft treten. Ab diesem Datum werden die Vereinigten Arabischen Emirate Mitglied des Pariser Verbands sein. 19. Juni 1996 Notifikation Paris Nr. 174 Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums Beitritt der Republik Panama Der Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich, dem Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung der Republik Panama am 19. Juli 1996 ihre Beitrittsurkunde zu der Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883 zum Schutz des gewerblichen Eigentums in der in Stockholm am 14. Juli 1967 revidierten und am 2. Oktober 1979 geänderten Fassung hinterlegt hat. Die Republik Panama war bisher nicht Mitglied des durch die Pariser Verbandsübereinkunft gegründeten Internationalen Verbands für den Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser Verband). Die Pariser Verbandsübereinkunft in ihrer revidierten Fassung wird für die Republik Panama am 19. Oktober 1996 in Kraft treten. Ab diesem Datum wird die Republik Panama Mitglied des Pariser Verbands sein. 19. Juli 1996 WIPO TLT Notification No 8 Trademark law treaty Ratification by the Principality of Monaco The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the deposit by the Government of the Principality of Monaco, on June 27, 1996, of its instrument of ratification of the Trademark Law Treaty, done at Geneva on October 27, 1994. The Trademark Law Treaty will enter into force, with respect to the Principality of Monaco, on September 27, 1996. June 27, 1996 Madrid (marks) Notification No. 80 Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks Notification by the People’s Republic of China: Withdrawal of Declaration Concerning Article 14(5) The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the receipt, on June 17, 1996, of a notification of the Government of the People’s Republic of China withdrawing the declaration that it made under Article 14(5) of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, adopted at Madrid on June 27, 1989, according to which declaration the protection resulting from any international registration effected under the said Protocol before the date of entry into force of the said Protocol with respect to the People’s Republic of China cannot be extended to it (see Madrid Notification No 79 of February 1, 1996). June 19, 1996 Madrid (marks) Notification No 81 Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks Accession by the Czech Republic The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the deposit by the Government of the Czech Republic, on June 25, 1996, of its instrument of accession of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, adopted at Madrid on June 27, 1989 (‘Madrid Protocol [1989]’). The Madrid Protocol (1989) will enter into force, with respect to the Czech Republic, on September 25, 1996. June 25, 1996 Madrid (marks) Notification No 82 Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks Ratification by the Principality of Monaco The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the deposit by the Government of the Principality of Monaco, on June 27, 1996, of its instrument of ratification of the Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks, adopted at Madrid on June 27, 1989 (‘Madrid Protocol [1989]’). The Madrid Protocol (1989) will enter into force, with respect to the Principality of Monaco, on September 27, 1996. June 27, 1996 Madrid (marks) Notification No 83 Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks Approval by the Democratic People’s Republic of Korea The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the deposit by the Government of the Democratic People’s Republic of Korea, on July 3, 1996, of its instrument of ratification of the Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks, adopted at Madrid on June 27, 1989 (‘Madrid Protocol [1989]’). The Madrid Protocol (1989) will enter into force, with respect to the Democratic People’s Republic of Korea, on October 3, 1996. July 3, 1996 París Notification No 173 Paris Convention for the protection of industrial property Accession by the United Arab Emirates The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the deposit by the Government of the United Arab Emirates, on June 19, 1996, of its instrument of accession to the Paris Convention for the protection of industrial property of March 20, 1883, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and amended on September 28, 1979. The United Arab Emirates has not heretofore been a member of the International Union for the protection of industrial property (Paris Union), founded by the Paris Convention. The Paris Convention as revised will enter into force, with respect to the United Arab Emirates, on September 19, 1996. On that date, the United Arab Emirates will become a member of the Paris Union. June 19, 1996 Paris Notification No 174 Paris Convention for the protection of industrial property Accession by the Republic of Panama The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the deposit by the Government of the Republic of Panama, on July 19, 1996, of its instrument of accession to the Paris Convention for the protection of industrial property of March 20, 1883, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and amended on September 28, 1979. The Republic of Panama has not heretofore been a member of the International Union for the protection of industrial property (Paris Union), founded by the Paris Convention. The Paris Convention as revised will enter into force, with respect to the Republic of Panama, on October 19, 1996. On that date, the Republic of Panama will become a member of the Paris Union. July 19, 1996 OMPI Notification TLT n˚8 Traité sur le droit des marques Ratification par la Principauté de Monaco Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier le dépôt par le Gouvernement de la Principauté de Monaco, le 27 juin 1996, de son instrument de ratification du Traité sur le droit des marques, fait à Genève le 27 octobre 1994. Le Traité sur le droit des marques entrera en vigueur, à l’égard de la Principauté de Monaco, le 27 septembre 1996. Le 27 juin 1996 Notification Madrid (marques) n˚ 80 Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques Notification de la République populaire de Chine: retrait de la déclaration concernant l’article14.5) Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier la réception, le 17 juin 1996, d’une notification du Gouvernement de la République populaire de Chine par laquelle celui-ci retire la déclaration qu’il avait faite en vertu de l’article 14.5) du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989, déclaration selon laquelle la protection résultant d’un enregistrement international effectué en vertu de ce Protocole avant la date d’entrée en vigueur de celui-ci à l’égard de la République populaire de Chine ne peut faire l’objet d’une extension à son égard (voir la notification Madrid n˚ 79 du 1er février 1996). Le 19 juin 1996 Notification Madrid (marques) n˚ 81 Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques Adhésion par la République tchèque Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier le dépôt par le Gouvernement de la République tchèque, le 25 juin 1996, de son instrument d’adhésion du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989 («Protocole de Madrid [1989]»). Le Protocole de Madrid (1989) entrera en vigueur, à l’égard de la République tchèque, le 25 septembre 1996. Le 25 juin 1996 Notification Madrid (marques) n˚ 82 Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques Ratification par la Principauté de Monaco Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier le dépôt par le Gouvernement de la Principauté de Monaco, le 27 juin 1996, de son instrument de ratification du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989 («Protocole de Madrid [1989]»). Le Protocole de Madrid (1989) entrera en vigueur, à l’égard de la Principauté de Monaco, le 27 septembre1996. Le 27 juin 1996 Notification Madrid (marques) n˚ 83 Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques Approbation par la République populaire démocratique de Corée Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier le dépôt par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, le 3 juillet1996, de son instrument d’approbation du Protocole relatif à l’Arrangement de Madrid concernant l’enregistrement international des marques, adopté à Madrid le 27 juin 1989 («Protocole de Madrid [1989]»). Le Protocole de Madrid (1989) entrera en vigueur, à l’égard de la République populaire démocratique de Corée, le 3 octobre 1996. Le 3 juillet 1996 Notification Paris n˚ 173 Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle Adhésion des Émirats arabes unis Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier le dépôt par le Gouvernement des Émirats arabes unis, le 19 juin 1996, de son instrument d’adhésion à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20 mars 1883, telle que révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 et modifiée le 28 septembre 1979. Les Émirats arabes unis n’étaient pas jusqu’alors membre de l’Union internationale pour la protection de la propriété industrielle (Union de Paris), fondée par la Convention de Paris. La Convention de Paris, dans sa version révisée, entrera en vigueur, à l’égard des Émirats arabes unis, le 19 septembre 1996. Dès cette date, les Emirats arabes unis deviendront membre de l’Union de Paris. Le 19 juin 1996 Notification Paris n˚ 174 Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle Adhésion de la République du Panama Le Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) présente ses compliments au Ministre des affaires étrangères et a l’honneur de lui notifier le dépôt par le Gouvernement de la République du Panama, le 19 juillet 1996, de son instrument d’adhésion à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle du 20 mars 1883, telle que révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 et modifiée le 28 septembre 1979. La République du Panama n’était pas jusqu’alors membre de l’Union internationale pour la protection de la propriété industrielle (Union de Paris), fondée par la Convention de Paris. La Convention de Paris, dans sa version révisée, entrera en vigueur, à l’égard des Emirats arabes unis, le 19 octobre 1996. Dès cette date, la République du Panama deviendra membre de l’Union de Paris. Le 19 juillet 1996 OMPI (traduzione) Notifica TLT n. 8 Trattato sul diritto dei marchi Ratifica da parte del Principato di Monaco Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI) presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il deposito da parte del Governo del Principato di Monaco, il 27 giugno 1996, del suo strumento di ratifica del Trattato sul diritto dei marchi, adottato a Ginevra il 27 ottobre 1994. Il Trattato sul diritto dei marchi entrerà in vigore, nei confronti del Principato di Monaco, il 27 settembre 1996. 27 giugno 1996 Notifica Madrid (marchi) n. 80 Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi Notifica della Repubblica popolare di Cina: Ritiro della dichiarazione di cui all’ articolo 14 (5) Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI) presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli la ricezione da parte del Governo della Repubblica popolare di Cina, il 17 giugno 1996, della notifica dell ritiro della sua dichiarazione presentata conformemente all’articolo 14 (5) del Protocololo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989, segunda la quale la protezione risultante da una registrazione internazionale effettuata in conformità con detto Protocollo ma prima della data di entrata in vigore del summenzionato Protocollo in confronti della Repubblica popolare di Cina, non può fare oggetto di un’estensione nei sui confronti. (vedi notifica Madrid n. 79 di 1˚ febbraio 1996) 19 giugno 1996 Notifica Madrid (marchi) n. 81 Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi Adesione della Repubblica ceca Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI) presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il deposito da parte del Governo della Repubblica ceca, il 25 giugno 1996, del suo strumento di adesione al Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989 («Protocollo di Madrid [1989]»). Il Protocollo di Madrid (1989) entrerà in vigore, nei confronti della Repubblica ceca, il 25 settembre 1996. 25 giugno 1996 Notifica Madrid (marchi) n. 82 Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi Ratifica da parte del Principato di Monaco Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI) presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il deposito da parte del Governo del Principato di Monaco, il 27 giugno 1996, del suo strumento di ratifica del Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989 («Protocollo di Madrid [1989]»). Il Protocollo di Madrid (1989) entrerà in vigore, nei confronti del Principato di Monaco, il 27 settembre 1996. 27 giugno 1996 Notifica Madrid (marchi) n. 83 Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi Approvazione della Repubblica popolare democratica di Corea Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI) presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il deposito da parte del Governo della Repubblica popolare democratica di Corea, il 3 luglio 1996, del suo strumento di approvazione del Protocollo relativo all’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi, adottato in Madrid il 27 giugno 1989 («Protocollo di Madrid [1989]»). Il Protocollo di Madrid (1989) entrerà in vigore, nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea, il 3 ottobre 1996. 3 luglio 1996 Notifica Parigi n. 173 Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale Adesione degli Emirati Arabi Uniti Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI) presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il deposito da parte del Governo degli Emirati Arabi Uniti, il 19 giugno 1996, del suo strumento di adesione alla Convenzione d’Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il 14 luglio 1967 e modificata il 2 ottobre 1979. Gli Emirati Arabi Uniti non erano fino ad allora membri dell’Unione internazionale per la protezione della proprietà industriale (Unione di Parigi) fondata dalla Convenzione d’Unione di Parigi. La Convenzione d’Unione di Parigi, nella sua versione riveduta, entrerà in vigore, nei confronti degli Emirati Arabi Uniti, il 19 settembre 1996. A partire da questa data, gli Emirati Arabi Uniti diventeranno membri dell’Unione di Parigi. 19 giugno 1996 Notifica Parigi n. 174 Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale Adesione della Repubblica di Panama Il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (OMPI) presenta i suoi ossequi al Ministro degli Affari Esteri ed ha l’onore di notificargli il deposito da parte del Governo della Repubblica di Panama, il 19 luglio 1996, del suo strumento di adesione alla Convenzione d’Unione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il 14 luglio 1967 e modificata il 2 ottobre 1979. La Repubblica di Panama non era fino ad ora membro dell’Unione internazionale per la protezione della proprietà industriale (Unione di Parigi) fondata dalla Convenzione d’Unione di Parigi. La Convenzione d’Unione di Parigi, nella sua versione riveduta, entrerà in vigore, nei confronti della Repubblica di Panama, il 19 ottobre 1996. A partire da questa data, la Repubblica di Panama diventerà membro dell’Unione di Parigi. 19 luglio 1996