VACC-S18-...-EX3D
Magnetspule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de
1 Bescheinigte Magnetspulen
Spannung
Typ
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6,T5,T4
24 V DC/AC
110 V DC/AC
230 V DC/AC
24 V DC/AC
110 V DC/AC
230 V DC/AC
VACC-S18 -K5-1U-EX3D
VACC-S18 -K5-2U-EX3D
VACC-S18 -K5-3U-EX3D
VACC-S18 -K4-1U-EX3D
VACC-S18 -K4-2U-EX3D
VACC-S18 -K4-3U-EX3D
T.-Nr.
562900
562901
562902
562903
562904
562905
2 Funktion
Nach Zuschalten der Spannung wird der Magnet erregt und
das Ventil umgesteuert. Ein eingebauter Brückengleichrichter
begrenzt die Ausschaltüberspannung.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
(de) Bedienungsanleitung
(en) Operating instructions
(sv) Bruksanvisning
(es) Instrucciones de utilización
(fr) Notice d’utilisation
(it) Istruzione per l’uso
Original: de
1012a
3 Anwendung
• Bestimmungsgemäß dient die Magnetspule als Aktor für
Ventile von Festo.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit Druckluft.
• Die Verwendung von anderen Fluiden gehört nicht zum
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Saugen Sie das Betriebsmedium stets außerhalb des
explosionsgefährdeten Bereichs an.
• Die Magnetspulen können in Verbindung mit den berücksichtigten Magnetventilen (siehe Zubehör) in den Zonen 1
und 2 explosionsfähiger Gasatmosphären eingesetzt werden.
756 074
..................................................
......................................
Hinweis
Detaillierte Angaben zum Produkt und berücksichtigtem
Zubehör sowie die Konformitätserklärung finden Sie im
Internet: www.festo.com
Produktidentifikation
Beispiel Fertigungszeitraum
5 Voraussetzungen für den Produkteinsatz
• Halten Sie alle geltenden nationalen und internationalen
Vorschriften ein.
Fertigungsjahr
Fertigungsmonat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
Januar
Februar
März
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember
..................................................
Hinweis
Ausströmende Abluft oder Leckage kann abgelagerten
Staub aufwirbeln und eine explosionsfähige
Staubatmosphäre hervorrufen.
Bild 2
VACC-S18-...-EX3D
• Verwenden Sie nur berücksichtigte Magnetventile.
• Der Einsatzbereich ist abhängig von der Umgebungstemperatur.
• Schließen Sie die Magnetspulen nur über Kabel- und
Leitungseinführungen bzw. Rohrleitungssysteme an, die
nach EN 60079-1 geprüft und bescheinigt sind.
• Bei Umgebungstemperaturen ≥ 50 °C erhöht sich die
Temperatur an der Kabeleinführung um 20 K. Verwenden
Sie Leitungen mit erhöhter Wärmebeständigkeit.
• Betreiben Sie die Magnetspulen nur mit vorgeschalteten
Sicherungen (siehe Technische Daten und Typenschild).
..................................................
B = 2011
J = 2017
Warnung
Die Entladung elektrostatisch aufgeladener Teile kann zu
zündfähigen Funken führen.
• Verhindern Sie elektrostatische Aufladung durch
geeignete Installations- und Reinigungsmaßnahmen.
• Beziehen Sie Magnetventil und Magnetspule in den
Potentialausgleich der Anlage ein. Beachten Sie, dass
die Oberflächenbeschichtung der Magnetventile elektrisch nicht leitfähig ist.
• Verhindern Sie alle ladungserzeugenden Prozesse, die
stärker sind als manuelles Reiben von Oberflächen.
Hinweis
4 Transport und Lagerung
• Sorgen Sie für Lagerbedingungen wie folgt: Kurze Lagerzeiten und kühle, trockene, schattige korrosionsgeschützte
Lagerorte.
VACC-S18-K5-1U-EX3 D
562900 ADxx
24 V AC/DC 2,5 W 50-60 Hz IP65
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6, T5, T4
T6: -20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C 0344
T5: -20 °C ≤ Ta ≤ +55 °C
T4: -20 °C ≤ Ta ≤ +90 °C
A = 2010
H = 2016
.................................................
IEC 60127-2-1
AD = Dezember 2010
Festo AG Co. KG, D-73734 Esslingen
X = 2009
F = 2015
7 Inbetriebnahme
• Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild.
• Betreiben Sie die Magnetspulen nur mit vorgeschalteten
Sicherungen.
• Nehmen Sie die Magnetspule erst nach der Montage in
Betrieb.
C = 2012
K = 2018
D = 2013
L = 2019
E = 2014
M = ...
Hinweis
Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifizierten Elektrofachkräften, gemäß Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie das Gerät im Originalzustand ohne jegliche
eigenmächtige Veränderung. Durch nicht vom Hersteller
ausgeführte Eingriffe am Gerät erlischt die EG-Baumusterprüfbescheinigung.
6 Montage
..................................................
Hinweis
4
5
3
2
6
1
8 Betrieb
• Beachten Sie die Betriebsbedingungen.
• Halten Sie stets die zulässigen Grenzwerte ein.
.................................................
8
9 Demontage
Warnung
Elektrisch erzeugte Funken können eine explosionsfähige
Atmosphäre entzünden.
Vor dem Öffnen des Klemmengehäuses innerhalb des
explosionsgefährdeten Bereichs:
• Schalten Sie die Spannung ab.
1. Schalten Sie die Spannung ab.
2. Lösen Sie den Gewindestift (Sechskantschlüssel 2 mm).
3. Öffnen Sie den Deckel des Klemmengehäuses (Sechskantschlüssel 17 mm).
4. Lösen Sie die elektrischen Kabel von den Klemmen.
5. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses und
schrauben Sie den Gewindestift fest.
6. Lösen Sie die Befestigungsmutter und nehmen Sie die
Magnetspule ab.
10 Zubehör
Berücksichtigtes Zubehör
Drosselplatte 5/2
Drosselplatte 3/2
Anschlussbausatz
Adapter NPT
Adapter G
Schutzhaube
Befestigungswinkel
Handhebelventil
VOFD-LT-M32-MN-G14-F10
VOFD-LT-M32-MN-N14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FG14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FGP14-F10
VABF-S7-F1B1P2-F
VABF-S7-F1B5P1-F
VABS-S7-S-G14
NPVF-AF-G14-N14-MF
NPVF-AF-G14-G14-MF
VBNU-C-G14
VAME-S7-Y
VAOH-S8
T.-Nr.
562881
562882
562883
570786
563395
563401
563396
563397
563398
563400
563403
563402
11 Wartung und Pflege
• Veränderungen und Reparaturen an der Magnetspule sind
nicht zulässig.
• Die Geräte sind wartungsfrei.
Deckel des Klemmengehäuses
Gewindestift
Schutzleiteranschluss
Befestigungsmutter
Rippenscheibe
Magnetspule
Ankerführungsrohr
Magnetventil
1. Schieben Sie Magnetspule und Rippenscheibe über das
Ankerführungsrohr.
2. Ziehen Sie die Befestigungsmutter an, bis ein Verdrehen
der Magnetspule durch zu erwartende Erschütterungen
nicht mehr möglich ist (Anziehdrehmoment 15...20 Nm).
3. Lösen Sie den Gewindestift (Sechskantschlüssel 2 mm).
4. Öffnen Sie den Deckel des Klemmengehäuses (Sechskantschlüssel 17 mm).
5. Schließen Sie die elektrischen Kabel an die Klemmen an.
6. Verbinden Sie die Magnetspule mit dem örtlichen
Potentialausgleich über den inneren oder äußeren Schutzleiteranschluss.
7. Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses bis zum Anschlag an (Sechskantschlüssel 17 mm).
8. Drehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses zurück, bis
der Gewindestift über dem nächstliegenden Arretierungsloch platzierbar ist.
9. Schrauben Sie den Gewindestift fest (Sechskantschlüssel
2 mm).
..................................................
Warnung
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
Die Oberflächentemperatur am Gehäuse der Magnetspule
kann über 80 °C betragen.
• Berühren Sie nicht das Gehäuse.
Magnetventil
7
1
2
3
4
5
6
7
8
~
Anschlussschema
.................................................
• Schließen Sie die Magnetspulen nur über Kabel- und
Leitungseinführungen bzw. Rohrleitungssysteme an, die
nach EN 60079-1 geprüft und bescheinigt sind.
• Bei Umgebungstemperaturen ≥ 50 °C erhöht sich die
Temperatur an der Kabeleinführung um 20 K. Verwenden
Sie Leitungen mit erhöhter Wärmebeständigkeit.
Bild 1
DC / AC
Hinweis
Die Oberflächenbeschichtung der Magnetventile ist elektrisch nicht leitfähig.
• Sorgen Sie für einen Potentialausgleich durch geeignete
Montagemaßnahmen.
12 Technische Daten
VACC-1U
Nennspannung U N
(–15 % / +10 %)
Spannungsart
VACC-2U
VACC-3U
24 V DC/AC 110 V DC/AC 230 V DC/AC
– Wechselspannung (50...60 Hz 2 %)
– Gleich- oder Mischspannung
2,5 W / 2,5 VA
64 mA
16 mA
7 mA
9,5 mA
2,2 mA
1,0 mA
100 % (Dauerbetrieb)
IP65 nach EN 60529
III nach EN 60664-1
250 mA
63 mA
32 mA
Nennleistung
Anzugsstrom
Abfallstrom
Einschaltdauer
Schutzart
Überspannungskategorie
Vorzuschaltende Sicherung nach IEC 60127
Begrenzung der AusBrückengleichrichter
schaltüberspannung
(intern)
Widerstand R20
227 Ω
4490 Ω
Temperaturklasse bei Umgebungstemperatur Ta
–20  Ta  +40 °C
T6
–20  Ta  +55 °C
T5
–20  Ta  +90 °C
T4
Lagertemperatur
–20...+130 °C
Relative Luftfeuchtigkeit 95 % (nicht betauend)
Anschlusskabel
Leiterquerschnitt
0,75...1,5 mm2
Kabel-Durchmesser
6...12 mm
Kabel-Einführungsge- M20 x 1,5
winde K4
Kabel-Einführungsge- NPT 1/2
winde K5
Montage
Einzelmontage
Werkstoffe
Gehäuse
Grauguss, Polyesterharz
Boden
Stahl, verzinkt
Deckel KlemmengeAluminium
häuse
Einbaulage
Beliebig
20900 Ω
VACC-S18-...-EX3D
Solenoid coil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en
1 Certified solenoid coils
Voltage
Typ
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6,T5,T4
24 V DC/AC
110 V DC/AC
230 V DC/AC
24 V DC/AC
110 V DC/AC
230 V DC/AC
VACC-S18 -K5-1U-EX3D
VACC-S18 -K5-2U-EX3D
VACC-S18 -K5-3U-EX3D
VACC-S18 -K4-1U-EX3D
VACC-S18 -K4-2U-EX3D
VACC-S18 -K4-3U-EX3D
Part
no.
562900
562901
562902
562903
562904
562905
2 Function
After the voltage has been switched on, the magnet is
energized and the valve is switched. A built-in bridge rectifier
limits the switch-off overvoltage.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
(de) Bedienungsanleitung
(en) Operating instructions
(sv) Bruksanvisning
(es) Instrucciones de utilización
(fr) Notice d’utilisation
(it) Istruzione per l’uso
Original: de
3 Application
• The solenoid coil has been designed as an actuator for
Festo valves.
• Operate the device only with compressed air.
• The device is not intended for use with other fluids.
• Always suction the operating medium outside the potentially explosive area.
• The solenoid coils can be used in conjunction with the
approved solenoid valves (see Accessories) in zones 1 and
2 of potentially explosive gas atmospheres.
..........................................
1012a
756 074
......................................................
Note
Detailed specifications on the product and approved accessories as well as on the conformity declaration can be
found in the Internet: www.festo.com
Product identification
Example of manufacturing period
AD = December 2010
Festo AG Co. KG, D-73734 Esslingen
VACC-S18-K5-1U-EX3 D
562900 ADxx
24 V AC/DC 2,5 W 50-60 Hz IP65
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6, T5, T4
T6: -20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C 0344
T5: -20 °C ≤ Ta ≤ +55 °C
T4: -20 °C ≤ Ta ≤ +90 °C
X = 2009
F = 2015
A = 2010
H = 2016
4 Transport and storage
• Ensure storage conditions as follows: Short storage periods in cool, dry, shaded and corrosion-protected locations.
......................................................
C = 2012
K = 2018
D = 2013
L = 2019
E = 2014
M = ...
Warning
The discharge of electrostatically charged parts can lead
to sparks which can cause an explosion.
• Prevent electrostatic discharges by means of suitable
installation and cleaning measures.
• Include the solenoid valve and the solenoid coil in the
potential equalization of the system. Note that the surface coating of the solenoid valves does not conduct
electricity.
• Prevent all charge-producing processes that are stronger than manual rubbing of surfaces.
......................................................
Note
Exhaust air or leakage streaming out can whirl up gathered
dust and create a potentially-explosive dust atmosphere.
Fig. 2
VACC-S18-...-EX3D
• Use only the approved solenoid valves.
• The field of application depends on the ambient temperature.
• Connect the solenoid coils only via cables and tubing or
tubing systems which have been tested and are certified
as per EN 60079-1.
• With ambient temperatures ≥ 50°C the temperature at
the cable input increases by 20 K. Use cables with increased heat resistance.
• Operate the solenoid coils only with upstream switched
fuses (see Technical specifications and type plate).
IEC 60127-2-1
DC / AC
~
Connection diagram
8 Operation
• Observe the operating conditions.
• Always observe the maximum permitted limits.
Note
Fitting and commissioning to be carried out only by qualified electrotechnicians in accordance with the operating
instructions.
B = 2011
J = 2017
..................................................
Note
5 Conditions of use
• Comply with applicable national and international
guidelines.
Manufacturing year
7 Commissioning
• Observe the specifications on the type plate.
• Operate the solenoid coils only with series-connected
fuses.
• Do not commission the solenoid coil until it has been fitted.
• Use the product in its original condition without undertaking any modifications. Tampering with the device by anybody except the manufacturer will render the EU test certificate invalid.
..................................................
Warning
Hot surfaces can cause injury.
The temperature on the surface of the solenoid coil housing can amount to over 80°C.
• Do not touch the housing.
9 Removal
Manufacturing month
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
6 Fitting
..................................................
......................................................
Note
• Connect the solenoid coils only via cables and tubing or
tubing systems which have been tested and are certified
as per EN 60079-1.
• With ambient temperatures ≥ 50°C the temperature at
the cable input increases by 20 K. Use cables with increased heat resistance.
Warning
Electrically produced sparks may ignite a potentially explosive atmosphere.
Before opening the terminal housing in the potentially
explosive endangered zone:
• Switch off the power supply.
3
1. Switch off the power supply.
2. Loosen the threaded pin (hexagon socket wrench 2 mm).
3. Open the cover of the terminal housing (hexagon socket
wrench 17 mm).
4. Disconnect the electric cables from the terminals.
5. Close the cover of the terminal housing and tighten the
threaded pin.
6. Loosen the fastening nut and remove the solenoid coil.
2
10 Accessories
Accessories taken into account
Fig. 1
4
5
6
1
Solenoid valve
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
562881
562882
562883
570786
563395
563401
563396
563397
563398
563400
563403
563402
11 Service and maintenance
• Modifications and repairs to the solenoid coil are not permitted.
• The devices are maintenance-free.
Cover of the terminal housing
Threaded stud
Protective conductor connection
Fastening nut
Ribbed disc
Solenoid coil
Armature guide tube
Solenoid valve
1. Push the solenoid coil and ribbed disc over the armature
guide tubing.
2. Tighten the fastening nut until it is no longer possible to
turn the solenoid coil by expected shocks (tighteningtorque 15 ... 20 Nm).
3. Loosen the threaded pin (hexagon socket wrench 2 mm).
4. Open the cover of the terminal housing (hexagon socket
wrench 17 mm).
5. Connect the electric cables to the terminals.
6. Connect the solenoid coil with the local potential equalization via the inner or outer protective conductor connection.
7. Pull over the cover of the terminal housing as far as possible (hexagon socket wrench 17 mm).
8. Unscrew the cover of the terminal housing until the
threaded pin can be placed over the nearest latching hole.
9. Tighten the threaded pin (hexagon socket wrench 2 mm).
......................................................
Throttle plate 5/2
Throttle plate 3/2
Connection set
Adapter NPT
Adapter G
Safety guard
Mounting bracket
Hand lever valve
VOFD-LT-M32-MN-G14-F10
VOFD-LT-M32-MN-N14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FG14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FGP14-F10
VABF-S7-F1B1P2-F
VABF-S7-F1B5P1-F
VABS-S7-S-G14
NPVF-AF-G14-N14-MF
NPVF-AF-G14-G14-MF
VBNU-C-G14
VAME-S7-Y
VAOH-S8
Part
no.
Note
The surface layer of the solenoid valves does not conduct
electrically.
• Provide suitable measures to ensure that there is potential equalization.
12 Technical specifications
VACC-1U
Nominal voltage U N
(–15 % / +10 %)
Voltage type
VACC-2U
VACC-3U
24 V DC/AC 110 V DC/AC 230 V DC/AC
– AC voltage (50...60 Hz 2 %)
– DC or undulating voltage
2,5 W / 2,5 VA
64 mA
16 mA
7 mA
9,5 mA
2,2 mA
1,0 mA
100 % (Continuous operation)
IP65 as per EN 60529
III as per EN 60664-1
250 mA
63 mA
32 mA
Rated output
Pull current
Release current
Duty cycle
Protection class
Overvoltage category
Fuse connected in series
as per IEC 60127
Limit of switch-off voltage Bridge rectifier circuit
spikes (intern)
Resistance R20
227 Ω
4490 Ω
20900 Ω
Temperature class with ambient temperature Ta
–20  Ta  +40 °C
T6
–20  Ta  +55 °C
T5
–20  Ta  +90 °C
T4
Storage temperature
–20...+130 °C
Relative humidity
95 % (Non-condensing)
Connecting cable
Wire cross-section
0,75...1,5 mm2
Cable diameter
6...12 mm
Cable entry thread K4 M20 x 1,5
Cable entry thread K5 NPT 1/2
Fitting
Individual mounting
Materials
Housing
Grey cast iron, Polyester resin
Base
Steel, zinc plated
Cover, terminal houAluminium
sing
Mounting position
as desired
VACC-S18-...-EX3D
Bobina magnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es
1 Bobinas certificadas
Tensión
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6,T5,T4
24 V CC/AC
110 V CC/AC
230 V CC/AC
24 V CC/AC
110 V CC/AC
230 V CC/AC
Tipo
VACC-S18 -K5-1U-EX3D
VACC-S18 -K5-2U-EX3D
VACC-S18 -K5-3U-EX3D
VACC-S18 -K4-1U-EX3D
VACC-S18 -K4-2U-EX3D
VACC-S18 -K4-3U-EX3D
Nº de
art.
562900
562901
562902
562903
562904
562905
2 Función
Una vez conectada la tensión, el imán es activado y la válvula
conmuta. Un rectificador en puente integrado limita la
sobretensión de desconexión.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
(de) Bedienungsanleitung
(en) Operating instructions
(sv) Bruksanvisning
(es) Instrucciones de utilización
(fr) Notice d’utilisation
(it) Istruzione per l’uso
Original: de
1012a
3 Aplicación
• La bobina del solenoide ha sido diseñada como actuador
para las válvulas Festo.
• Ponga en funcionamiento el aparato únicamente con aire
comprimido.
• El dispositivo no es adecuado para ser utilizado con otros
fluidos.
• Aspire el medio de funcionamiento siempre fuera de la
zona potencialmente explosiva.
• Las bobinas pueden ser utilizadas junto con las electroválvulas autorizadas (ver Accesorios) en las zonas 1 y 2 de
atmósferas de gas potencialmente explosivas.
..................................
Importante
Las especificaciones detalladas del producto y los accesorios autorizados así como la declaración de conformidad
pueden hallarse en Internet: www.festo.com
Identificación del producto
Ejemplo de período de fabricación
AD = Diciembre 2010
Importante
• Utilice únicamente bobinas autorizadas.
• El campo de aplicación depende de la temperatura ambiente.
• Conecte las bobinas únicamente mediante cables y tubos o sistemas de tuberías probados y certificados
según EN 60079-1.
• A temperatura ambiente ≥ 50 °C la temperatura de la
entrada de cable aumenta en 20 K. Utilice cables con
termorresistencia elevada.
• Haga funcionar las bobinas únicamente con fusibles
preconectados (ver Especificaciones técnicas y placa de
características).
Importante
El revestimiento de la superficie de las electroválvulas no
es eléctricamente conductivo.
• Tome las medidas de montaje necesarias para garantizar
que haya una conexión equipotencial.
7 Puesta en funcionamiento
• Observe las especificaciones de la placa de tipo.
• Haga funcionar las bobinas sólo con fusibles conectados
en serie.
• Ponga la bobina en funcionamiento sólo después del montaje.
.............................................
Advertencia
La descarga de piezas cargadas con corriente estática
puede producir chispas inflamables.
• Utilice las medidas de instalación y de limpieza adecuadas para evitar cargas electrostáticas.
• Incluya la electroválvula y la bobina en la conexión equipotencial del sistema. Tenga en cuenta que el recubrimiento de la superficie de las electroválvulas no conduce la electricidad.
• Impida todos los procesos que generen cargas y sean
más fuertes que el frotamiento manual de superficies.
..............................................
756 074
..............................................
12 Especificaciones técnicas
..............................................
Importante
El aire de escape o de fuga que sale puede arremolinar
polvo acumulado y crear una atmósfera de polvo potencialmente explosiva.
Fig. 2
VACC-S18-...-EX3D
Festo AG Co. KG, D-73734 Esslingen
4 Transporte y almacenamiento
• Asegure unas condiciones de almacenamiento como se
indica a continuación: Breves períodos de almacenamiento, en lugares frescos, secos, sombríos y protegidos
contra la corrosión.
VACC-S18-K5-1U-EX3 D
562900 ADxx
24 V CA/DC 2,5 W 50-60 Hz IP65
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6, T5, T4
T6: -20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C 0344
T5: -20 °C ≤ Ta ≤ +55 °C
T4: -20 °C ≤ Ta ≤ +90 °C
5 Condiciones de uso
• Cíñase a todas las normas nacionales e internacionales en
vigor.
Año de fabricación
X = 2009
F = 2015
A = 2010
H = 2016
B = 2011
J = 2017
Mes de fabricación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Juni
Juli
Agosto
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
C = 2012
K = 2018
IEC 60127-2-1
D = 2013
L = 2019
E = 2014
M = ...
..............................................
Importante
El montaje y la puesta en funcionamiento, debe llevarse a
cabo exclusivamente por técnicos electricistas, de acuerdo
con las instrucciones de funcionamiento.
• Utilizar el producto en su estado original, sin hacer ninguna modificación. Cualquier manipulación no llevada a
cabo por el fabricante conlleva la pérdida de la validez del
certificado de verificación UE.
6 Montaje
..............................................
Importante
• Conecte las bobinas únicamente mediante cables y tubos o sistemas de tuberías probados y certificados
según EN 60079-1.
• A temperatura ambiente ≥ 50 °C la temperatura de la
entrada de cable aumenta en 20 K. Utilice cables con
termorresistencia elevada.
Fig. 1
~
Esquema de conexión
8 Funcionamiento
• Observe las condiciones de funcionamiento.
• Respete siempre los límites máximos permitidos.
.............................................
3
6
1
Riesgo de lesiones a causa de superficies calientes.
La temperatura de la superficie del cuerpo de la bobina
puede llegar a superar los 80 °C.
• No toque el cuerpo.
9 Desmontaje
.............................................
Advertencia
Las chispas generadas eléctricamente pueden encender
una atmósfera potencialmente explosiva.
Antes de abrir la caja de bornes dentro de una zona potencialmente explosiva:
• Desconecte la tensión de funcionamiento.
1. Desconecte la tensión de funcionamiento.
2. Afloje el perno roscado (llave hexagonal de 2 mm).
3. Abra la tapa de la caja de bornes (llave hexagonal de
17 mm).
4. Desconecte los cables eléctricos de los bornes.
5. Cierre la tapa de la caja de bornes y apriete el perno roscado.
6. Afloje la tuerca de fijación y extraiga la bobina.
10 Accesorios
Accesorios a tener en cuenta
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Advertencia
4
5
2
CC / CA
Tapa de la caja de bornes
Pasador roscado
Borne del conductor protector
Tuerca de fijación
Disco nervado
Bobina magnética
Tubo de guía de la armadura
Electroválvula
1. Empuje la bobina y el disco nervado en el tubo del inducido.
2. Apriete la tuerca de fijación hasta que no sea posible girar
la bobina por los choques esperados (par de apriete de 15
a 20 Nm).
3. Afloje el perno roscado (llave hexagonal de 2 mm).
4. Abra la tapa de la caja de bornes (llave hexagonal de 17
mm).
5. Conecte los cables eléctricos a los bornes.
6. Conecte la bobina a la conexión equipotencial local a
través de la conexión interior o exterior de conductor
protector.
7. Apriete la tapa de la caja de bornes hasta el tope (llave
hexagonal de 17 mm).
8. Desenrosque la tapa de la caja de terminales hasta que el
perno roscado pueda ser colocado sobre el orificio de
bloqueo.
9. Apriete el perno roscado (llave hexagonal de 2 mm).
Electroválvula
Placa estranguladora
5/2
Placa estranguladora
3/2
Juego de conexión
Adaptador NPT
Adaptador G
Cubierta para válvula
de pedal
Escuadra de fijación
Válvula de palanca
manual
Nº de
art.
VOFD-LT-M32-MN-G14-F10
VOFD-LT-M32-MN-N14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FG14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FGP14-F10
VABF-S7-F1B1P2-F
562881
562882
562883
570786
563395
VABF-S7-F1B5P1-F
563401
VABS-S7-S-G14
NPVF-AF-G14-N14-MF
NPVF-AF-G14-G14-MF
VBNU-C-G14
563396
563397
563398
563400
VAME-S7-Y
VAOH-S8
563403
563402
11 Cuidados y mantenimiento
• No se permiten modificaciones ni reparaciones en la
bobina del solenoide.
• Los dispositivos están exentos de mantenimiento.
VACC-1U
Tensión nominal U N
(–15 % / +10 %)
Tipo de tensión
VACC-2U
VACC-3U
24 V CC/CA 110 V CC/CA 230 V CC/CA
– Tensión alterna (50...60 Hz 2 %)
– Tensión continua o compuesta
2,5 W / 2,5 VA
64 mA
16 mA
7 mA
9,5 mA
2,2 mA
1,0 mA
100 % (Servicio permanente)
IP65 según EN 60529
III según EN 60664-1
Potencia nominal
Corriente de atracción
Corriente de desconexión
Tiempo de utilización
Clase de protección
Categoría de sobretensión
Fusible a preconectar
250 mA
63 mA
32 mA
según IEC 60127
Límite de la sobretensión Rectificador de puente
de desconexión (interna)
Resistencia R20
227 Ω
4490 Ω
20900 Ω
Clase de temperatura con temperatura ambiente Ta
–20  Ta  +40 °C
T6
–20  Ta  +55 °C
T5
–20  Ta  +90 °C
T4
Temperatura de almace–20...+130 °C
namiento
Humedad relativa del aire 95 % (Sin condensación)
Cable de conexión
Sección del conductor 0,75...1,5 mm2
Diámetro del cable
6...12 mm
Rosca de entrada del
M20 x 1,5
cable K4
Rosca de entrada del
NPT 1/2
cable K5
Montaje
Montaje individual
Materiales
Cuerpo
Fundición gris, Resina de poliéster
Base
Acero cincado
Tapa de la carcasa de Aluminium
bornes
Posición de montaje
indiferente
VACC-S18-...-EX3D
Bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr
1 Bobines certifiées
Tension
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6,T5,T4
24 V CC/AC
110 V CC/AC
230 V CC/AC
24 V CC/AC
110 V CC/AC
230 V CC/AC
12 Caractéristiques techniques
......................................................
Typ
VACC-S18 -K5-1U-EX3D
VACC-S18 -K5-2U-EX3D
VACC-S18 -K5-3U-EX3D
VACC-S18 -K4-1U-EX3D
VACC-S18 -K4-2U-EX3D
VACC-S18 -K4-3U-EX3D
N° pce
562900
562901
562902
562903
562904
562905
2 Fonction
Après l’activation de la tension, l’aimant est excité et le
distributeur est commuté. Un redresseur en pont intégré
limite la surtension de coupure.
Le revêtement de surface des électrodistributeurs n’est
pas conducteur d’électricité.
• Mettre en place une liaison équipotentielle grâce à des
mesures de montage adéquates.
7 Mise en service
• Tenir compte des indications figurant sur la plaque signalétique.
• Exploiter les bobines uniquement avec des fusibles
unidirectionnels.
• Ne mettre la bobine en service qu’après le montage.
..........................................
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
(de) Bedienungsanleitung
(en) Operating instructions
(sv) Bruksanvisning
(es) Instrucciones de utilización
(fr) Notice d’utilisation
(it) Istruzione per l’uso
Original: de
3 Application
• Conformément à l’usage prévu, la bobine sert d’actionneur
pour les distributeurs de Festo.
• Faire fonctionner l’appareil uniquement avec de l’air comprimé.
• L’utilisation d’autres fluides n’est pas conforme à l’utilisation prévue.
• N’aspirer le fluide qu’en dehors des zones explosibles.
• Les bobines peuvent être utilisées en association avec les
électrodistributeurs mentionnés (voir accessoires) dans les
atmosphères gazeuses explosibles de zones 1 et 2.
..........................................
1012a
756 074
......................................................
Nota
Vous trouverez sur Internet les données détaillées du produit et les accessoires pris en compte, ainsi que la déclaration de conformité: www.festo.com
Identification du produit
Exemple de période de fabrication
AD = Décembre 2010
Festo AG Co. KG, D-73734 Esslingen
Nota
Avertissement
La décharge de pièces chargées d’électricité statique peut
entraîner la formation d’étincelles inflammables.
• Empêcher le chargement électrostatique à l’aide de mesures d’installation et de nettoyage adéquates.
• Intégrer l’électrodistributeur et la bobine dans l’équilibrage de potentiel de l’installation. Vérifier que le
revêtement de surface des électrodistributeurs n’est pas
conducteur.
• Éviter tous les processus générant des charges plus
fortes que celle provoquée par le frottement manuel des
surfaces.
Nota
• Utiliser uniquement les électrodistributeurs mentionnés.
• Le domaine d’application dépend de la température
ambiante.
• Ne raccorder les bobines que par l’intermédiaire
d’entrées de câbles ou de systèmes de conduites
contrôlés et certifiés selon la norme EN 60079-1.
• En présence de températures ambiantes ≥ 50 °C, la
température augmente de 20 K au niveau de l’entrée de
câble. Utiliser des câbles présentant une résistance
élevée à la chaleur.
• N’exploiter les bobines qu’avec des fusibles montés en
amont (voir Caractéristiques techniques et plaque signalétique).
......................................................
Nota
L’air d’échappement ou les fuites émanant du dispositif
peuvent soulever des tourbillons de poussière et causer la
formation d’une atmosphère explosible poussiéreuse.
Fig. 2
VACC-S18-...-EX3D
4 Transport et stockage
• Respecter les conditions de stockage suivantes: des temps
de stockage courts et des emplacements de stockage frais,
secs, ombragés et protégés de la corrosion.
VACC-S18-K5-1U-EX3 D
562900 ADxx
24 V CA/DC 2,5 W 50-60 Hz IP65
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6, T5, T4
T6: -20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C 0344
T5: -20 °C ≤ Ta ≤ +55 °C
T4: -20 °C ≤ Ta ≤ +90 °C
IEC 60127-2-1
5 Conditions de mise en oeuvre du produit
• Respecter les prescriptions nationales et internationales
en vigueur.
CC / AC
......................................................
Année de production
X = 2009
F = 2015
A = 2010
H = 2016
B = 2011
J = 2017
Mois de production
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
Janvier
Février
Mars
Avril
Mai
Juin
Juillet
Août
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre
C = 2012
K = 2018
D = 2013
L = 2019
E = 2014
M = ...
Nota
Montage et mise en service uniquement par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d’utilisation.
• Utiliser l’appareil dans son état d’origine, sans apporter de
modifications. Toute intervention sur l’appareil réalisée par
toute autre personne que le fabricant annule l’attestation
d’examen CE de type.
6 Montage
......................................................
Nota
• Ne raccorder les bobines que par l’intermédiaire
d’entrées de câbles ou de systèmes de conduites
contrôlés et certifiés selon la norme EN 60079-1.
• En présence de températures ambiantes ≥ 50 °C, la
température augmente de 20˚K au niveau de l’entrée de
câble. Utiliser des câbles présentant une résistance
élevée à la chaleur.
Fig. 1
4
5
3
2
6
1
~
Schéma de connexions
8 Fonctionnement
• Respecter les conditions de fonctionnement.
• Toujours respecter les valeurs limites admissibles.
..........................................
Avertissement
Risque de blessure dû à des surfaces brûlantes.
La température de la surface du boîtier de la bobine peut
atteindre plus de 80°C.
• Ne pas toucher le boîtier.
9 Démontage
..........................................
Avertissement
Les étincelles d’origine électrique peuvent enflammer une
atmosphère explosible.
Avant d’ouvrir la boîte à bornes à l’intérieur de la zone
explosible:
• Couper la tension.
1. Couper la tension.
2. Desserrer la tige filetée (clé à six pans 2mm).
3. Ouvrir le couvercle de la boîte à bornes (clé à six pans
17mm).
4. Débrancher les câbles électriques des bornes.
5. Fermer le couvercle de la boîte à bornes et visser la tige
filetée.
6. Desserrer les écrous de fixation et retirer la bobine.
10 Accessoires
Accessoires appropriés
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Couvercle de la boîte à bornes
Cheville filetée
Avec conducteur de protection
Ecrou de fixation
Rondelle nervurée
Bobine
Tube de guidage du noyau
Electrodistributeur
1. Glisser la bobine et la rondelle nervurée sur le tube de
guidage de l’induit.
2. Serrer les écrous de fixation, jusqu’à ce que la bobine ne
puisse plus tourner sous l’action des chocs prévisibles
(couple de serrage 15...20 Nm).
3. Desserrer la tige filetée (clé à six pans 2mm).
4. Ouvrir le couvercle de la boîte à bornes (clé à six pans
17mm).
5. Raccorder les câbles électriques aux bornes.
6. Relier la bobine à la liaison équipotentielle locale par
l’intermédiaire du raccordement intérieur ou extérieur du
câble de protection.
7. Serrer le couvercle de la boîte à bornes jusqu’à la butée
(clé à six pans 17mm).
8. Desserrer le couvercle de la boîte à bornes jusqu’à ce que
la tige filetée puisse être placée dans le trou d’arrêt
adjacent.
9. Serrer la tige filetée (clé à six pans 2mm).
Electrodistributeur
Embase avec limiteur
de débit 5/2
Embase avec limiteur
de débit 3/2
Jeu de connecteurs
Adaptateur NPT
Adaptateur G
Capot de protection
Equerre de fixation
Distributeur à levier
N° pce
VOFD-LT-M32-MN-G14-F10
VOFD-LT-M32-MN-N14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FG14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FGP14-F10
VABF-S7-F1B1P2-F
562881
562882
562883
570786
563395
VABF-S7-F1B5P1-F
563401
VABS-S7-S-G14
NPVF-AF-G14-N14-MF
NPVF-AF-G14-G14-MF
VBNU-C-G14
VAME-S7-Y
VAOH-S8
563396
563397
563398
563400
563403
563402
11 Maintenance et entretien
• Les modifications et les réparations sur la bobine sont
interdites.
• Les appareils ne nécessitent aucune maintenance.
VACC-1U
Tension nominale U N
(–15 % / +10 %)
Type de tension
VACC-2U
VACC-3U
24 V CC/CA 110 V CC/CA 230 V CC/CA
– Tension alternative (50...60 Hz 2 %)
– Tension continue ou tension mixte
Puissance nominale
2,5 W / 2,5 VA
Courant d’appel
64 mA
16 mA
7 mA
Courant de retombée
9,5 mA
2,2 mA
1,0 mA
Facteur de marche
100 % (Fonctionnement permanent)
Indice de protection
IP65 selon EN 60529
Catégorie de surtension
III selon EN 60664-1
Fusible monté en série se- 250 mA
63 mA
32 mA
lon la norme CEI 60127
Limitation de la surtenRedresseur à pont
sion de coupure (interne)
Résistance R20
227 Ω
4490 Ω
20900 Ω
Classe de température pour température ambiante Ta
–20  Ta  +40 °C
T6
–20  Ta  +55 °C
T5
–20  Ta  +90 °C
T4
Température de stockage –20...+130 °C
Humidité relative de l’air 95 % (non condensant)
Câbles de raccordement
Section de conducteur 0,75...1,5 mm2
Diamètre du câble
6...12 mm
Taraudages pour l’inM20 x 1,5
sertion de câbles K4
Taraudages pour l’inNPT 1/2
sertion de câbles K5
Montage
Montage individuel
Matériau
Boîtier
Fonte grise, Résine de polyester
Sol
Acier galvanisé
Couvercle de boîte à
Aluminium
bornes
Position de montage
indifférente
VACC-S18-...-EX3D
Bobina magnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it
1 Solenoidi certificati
Tensione
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6,T5,T4
24 V CC/AC
110 V CC/AC
230 V CC/AC
24 V CC/AC
110 V CC/AC
230 V CC/AC
Tipo
VACC-S18 -K5-1U-EX3D
VACC-S18 -K5-2U-EX3D
VACC-S18 -K5-3U-EX3D
VACC-S18 -K4-1U-EX3D
VACC-S18 -K4-2U-EX3D
VACC-S18 -K4-3U-EX3D
N° pz
562900
562901
562902
562903
562904
562905
2 Funzionamento
Dopo l’attivazione della tensione, il solenoide viene
stimolato e la valvola commutata. Un raddrizzatore a ponte
limita la sovratensione di disinserzione.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
(de) Bedienungsanleitung
(en) Operating instructions
(sv) Bruksanvisning
(es) Instrucciones de utilización
(fr) Notice d’utilisation
(it) Istruzione per l’uso
Original: de
3 Utilizzo
• Il solenoide ha la funzione di un attuatore per valvole della
Festo.
• Utilizzare l’unità solo con aria compressa.
• L’impiego di altri liquidi esula dalle modalità di uso consentite.
• Aspirare il fluido d’esercizio sempre al di fuori della zona a
rischio di esplosioni.
• I solenoidi possono, unitamente alle elettrovalvole approvate (vedi ”Accessori”), essere impiegati nelle zone 1 e 2 di
atmosfere di gas esplosive.
7 Messa in servizio
• Rispettare le indicazioni riportate sulla targhetta di identificazione.
• Utilizzare i solenoidi solo con fusibili installati a monte.
• Mettere in funzione il solenoide solo dopo il montaggio.
..............................................
Avvertenza
La scarica di cariche elettrostatiche presenti su alcuni
componenti può dare origine a scintille infiammabili.
• Evitare le cariche elettrostatiche adottando misure di
installazione e pulizia appropriate.
• Includere elettrovalvola e solenoide nella compensazione di potenziale dell’impianto. Tenere presente che lo
strato superficiale dei solenoidi non è conduttivo elettricamente.
• Evitare tutti i processi che generano cariche più intense
dell’attrito manuale delle superfici.
......................................................
Nota
L’aria di scarico in uscita o le perdite possono sollevare la
polvere accumulata e creare una atmosfera esplosiva.
Immagine 2
VACC-S18-...-EX3D
..........................................
1012a
756 074
......................................................
Nota
Informazioni dettagliate su prodotto, relativi accessori,
istruzioni di montaggio e dichiarazione di conformità sono
reperibili sul sito Internet: www.festo.it
Denominazione del prodotto
Esempio di periodo di produzione
AD = Dicembre 2010
Festo AG Co. KG, D-73734 Esslingen
VACC-S18-K5-1U-EX3 D
562900 ADxx
24 V CA/DC 2,5 W 50-60 Hz IP65
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6, T5, T4
T6: -20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C 0344
T5: -20 °C ≤ Ta ≤ +55 °C
T4: -20 °C ≤ Ta ≤ +90 °C
• Utilizzare solo elettrovalvole approvate.
• Il campo di applicazione dipende dalla temperatura ambiente.
• Collegare i solenoidi utilizzando solo entrate di cavi e
linee oppure sistemi di tubazioni che sono stati controllati e certificati secondo EN 60079-1.
• La temperatura sull’entrata del cavo aumenta di 20 K
con temperature ambiente ≥ 50 °C. Utilizzare conduttori
con maggiore resistenza termica.
• Utilizzare i solenoidi solo con fusibili installati a monte
(vedi ”Dati tecnici” e targhetta di identificazione).
5 Condizioni di utilizzo
• Osservare rigorosamente tutte le norme nazionali e internazionali vigenti.
Anno di fabbricazione
A = 2010
H = 2016
B = 2011
J = 2017
Mese di fabbricazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
Gennaio
Febbraio
Marzo
April
Maggio
Giugno
Luglio
Agosto
Settembre
Ottobre
Novembre
Dicembre
C = 2012
K = 2018
D = 2013
L = 2019
E = 2014
M = ...
IEC 60127-2-1
CC / CA
4 Trasporto e stoccagio
• Adottare adeguate misure allo scopo di assicurare le seguenti condizioni di stoccaggio. Stoccare il prodotto per
tempi brevi in locali freddi, asciutti, ombreggiati e non esposti ad agenti corrosivi.
......................................................
X = 2009
F = 2015
Nota
Nota
Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati
da personale qualificato, in conformità alle istruzioni per
l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate. Il certificato di prova di
omologazione CE decade se gli interventi sull’unità vengono eseguiti da terzi e non dal costruttore.
6 Montaggio
......................................................
Nota
• Collegare i solenoidi utilizzando solo entrate di cavi e
linee oppure sistemi di tubazioni che sono stati controllati e certificati secondo EN 60079-1.
• La temperatura sull'entrata del cavo aumenta di 20 K
con temperature ambiente ≥ 50 °C. Utilizzare conduttori
con maggiore resistenza termica.
Immagine 1
4
5
3
~
Schema di collegamento
8 Funzionamento
• Rispettare le condizioni di impiego previste.
• Rispettare sempre i valori limite consentiti.
..............................................
Pericolo di lesioni dovuto alle superfici calde.
La temperatura superficiale sul corpo del solenoide può
superare 80 °C.
• Non toccare il corpo.
9 Smontaggio
..............................................
1. Disinserire la tensione.
2. Sbloccare il perno filettato (chiave esagonale 2 mm).
3. Aprire il coperchio della cassetta terminale (chiave
esagonale 17 mm).
4. Disconnettere i cavi elettrici dai morsetti.
5. Chiudere il coperchio della cassetta terminale e poi stringere a fondo il perno filettato.
6. Sbloccare il dado di fissaggio e poi rimuovere il solenoide.
10 Accessori
Accessori in dotazione
6
1
7
Avvertenza
Le scintille generate elettricamente possono provocare
atmosfere esplosive.
Prima di aprire la cassetta terminale nella zona a rischio di
esplosioni:
• Disinserire la tensione.
Elettrovalvola
2
Avvertenza
Piastra di strozzamento 5/2
Piastra di strozzamento 3/2
Kit di collegamento
Adattatore NPT
Adattatore G
Calotta protettiva
Squadretta di fissaggio
Valvola a leva manuale
N° pz
VOFD-LT-M32-MN-G14-F10
VOFD-LT-M32-MN-N14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FG14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FGP14-F10
VABF-S7-F1B1P2-F
562881
562882
562883
570786
563395
VABF-S7-F1B5P1-F
563401
VABS-S7-S-G14
NPVF-AF-G14-N14-MF
NPVF-AF-G14-G14-MF
VBNU-C-G14
VAME-S7-Y
563396
563397
563398
563400
563403
VAOH-S8
563402
8
11 Manutenzione e cura
• Non sono ammesse modifiche e riparazioni al solenoide.
• Le unità sono esenti da manutenzione.
1
2
3
4
5
6
7
8
Coperchio della cassetta terminale
Perno filettato
Connettore terminale di messa a terra
Dado di fissaggio
Disco nervato
Bobina magnetica
Tubo di conduzione dell’indotto
Elettrovalvola
1. Spingere solenoide e disco nervato sul canotto.
2. Stringere il dado di fissaggio finché non è più possibile
girare il solenoide per effetto di eventuali vibrazioni (coppia di serraggio 15...20 Nm).
3. Sbloccare il perno filettato (chiave esagonale 2 mm).
4. Aprire il coperchio della cassetta terminale (chiave
esagonale 17 mm).
5. Collegare i cavi elettrici ai morsetti.
6. Collegare il solenoide con la compensazione di potenziale
locale tramite la connessione interna o esterna del conduttore di terra.
7. Stringere il coperchio della cassetta terminale fino alla
battuta (chiave esagonale 17 mm).
8. Svitare il coperchio della cassetta terminale finché non è
possibile posizionare il perno filettato sopra il foro di arresto successivo.
9. Stringere a fondo il perno filettato (chiave esagonale 2
mm).
......................................................
Nota
Lo strato superficiale del solenoide non è conduttivo elettricamente.
• Garantire la compensazione di potenziale adottando
misure di montaggio appropriate.
12 Dati tecnici
VACC-1U
Tensione nominale U N
(–15 % / +10 %)
Tipo di tensione
VACC-2U
VACC-3U
24 V CC/AC 110 V CC/AC 230 V CC/AC
– Tensione alternata (50...60 Hz 2 %)
– Tensione continua e mista
Potenza nominale
2,5 W / 2,5 VA
Corrente di eccitazione
64 mA
16 mA
7 mA
Corrente di diseccitazione 9,5 mA
2,2 mA
1,0 mA
Durata d’inserzione
100 % (Funzionamento continuo)
Grado di protezione
IP65 secondo EN 60529
Categoria di sovratenIII secondo EN 60664-1
sione
Fusibile da preinserire se- 250 mA
63 mA
32 mA
condo IEC 60127
Delimitazione della sovra- Raddrizzatore a ponte
tenzione di disinserimento (interna)
Resistenza R20
227 Ω
4490 Ω
20900 Ω
Classe di temperatura con temperatura ambiente Ta
–20  Ta  +40 °C
T6
–20  Ta  +55 °C
T5
–20  Ta  +90 °C
T4
Temperatura di magazzi- –20...+130 °C
naggio
Umidità relativa dell’aria 95 % (senza formazione di condensa)
Cavo di collegamento
Sezione dei conduttori 0,75...1,5 mm2
Diametro del cavo
6...12 mm
Filettatura d’introduM20 x 1,5
zione dei cavi K4
Filettatura d’introduNPT 1/2
zione dei cavi K5
Montaggio
Montaggio singolo
Materiali
Corpo
Ghisa grigia, Resina poliesterica
Basamento
Acciaio zincato
Coperchio della casAluminium
setta terminale
Posizione di montaggio
qualsiasi
VACC-S18-...-EX3D
Magnetspole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv
1 Godkända magnetspolar
Spänning
Typ
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6,T5,T4
24 V DC/AC
110 V DC/AC
230 V DC/AC
24 V DC/AC
110 V DC/AC
230 V DC/AC
VACC-S18 -K5-1U-EX3D
VACC-S18 -K5-2U-EX3D
VACC-S18 -K5-3U-EX3D
VACC-S18 -K4-1U-EX3D
VACC-S18 -K4-2U-EX3D
VACC-S18 -K4-3U-EX3D
Art.nr
562900
562901
562902
562903
562904
562905
2 Funktion
Efter tillkoppling av spänningen stimuleras magneten och
ventilen styrs om. En monterad brygglikriktare begränsar
frånkopplingsöverspänningen.
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
www.festo.com
(de) Bedienungsanleitung
(en) Operating instructions
(sv) Bruksanvisning
(es) Instrucciones de utilización
(fr) Notice d’utilisation
(it) Istruzione per l’uso
3 Användning
• Magnetspolen är avsedd som arbetselement för ventiler
från Festo.
• Driv endast enheten med tryckluft.
• Modulen är inte avsedd för användning med andra fluider.
• Sug alltid ut tryckmediet utanför det explosiva området.
• I kombination med avsedda magnetventiler (se tillbehör)
kan magnetspolarna användas i explosiv gasatmosfär, zon
1 och 2.
Original: de
.................................
1012a
756 074
.............................................
Information
Detaljerade uppgifter om produkten med tillbehör samt
försäkran om överensstämmelse finns på vår hemsida:
www.festo.com
Produktidentifikation
Exempel på tillverkningsperiod
AD = December 2010
Festo AG Co. KG, D-73734 Esslingen
4 Transport och lagring
• Se till att produkten lagras enligt följande: Korta lagringstider på en kall och torr lagerplats som är skyddad från ljus
och korrosion.
.............................................
Information
Montering och idrifttagning får endast utföras av en kvalificerad elektriker enligt bruksanvisningen.
• Använd utrustningen i originalskick utan några egna
förändringar. Vid ingrepp på utrustningen som inte utförs
av tillverkaren upphävs EG-typintyget.
A = 2010
H = 2016
B = 2011
J = 2017
C = 2012
K = 2018
D = 2013
L = 2019
E = 2014
M = ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O
N
D
Januar
Februar
Mars
April
Maj
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
December
.............................................
Information
Utströmmande frånluft eller läckage kan virvla upp damm
och framkalla en explosiv dammatmosfär.
Bild 2
VACC-S18-...-EX3D
IEC 60127-2-1
DC / AC
~
Anslutningsschema
8 Drift
• Beakta driftsförhållandena.
• Överskrid aldrig de tillåtna gränsvärdena.
..................................................
Varning
Skaderisk genom heta ytor.
Yttemperaturen på magnetspolens hölje kan uppnå över
80 °C.
• Vidrör därför inte höljet.
6 Montering
9 Demontering
.............................................
Tillverkningsmånad
Varning
Urladdning av elektrostatiskt uppladdade delar kan göra
att brandfarliga gnistor bildas.
• Undvik elektrostatisk laddning genom lämpliga installations- och rengöringsåtgärder.
• Integrera magnetventilen och magnetspolen i anläggningens potentialutjämning. Observera att magnetventilernas ytskikt inte är elektriskt ledande.
• Förhindra alla laddningsalstrande processer som är kraftigare än manuell gnuggning på ytor.
• Använd endast avsedda magnetventiler.
• Användningsområdet beror på omgivningstemperaturen.
• Anslut endast magnetspolarna via kabel- och slanggenomföringar eller rörsystem som har testats och godkänts enligt EN 60079-1.
• Vid omgivningstemperatur ≥ 50 °C höjs temperaturen på
kabelgenomföringen med 20 K. Använd ledningar med
hög värmebeständighet.
• Använd endast magnetspolarna med anslutna säkringar
(se tekniska data och typskylt).
Tillverkningsår
X = 2009
F = 2015
..................................................
Information
5 Förutsättningar för korrekt användning av produkten
• Följ alla nationella och internationella föreskrifter.
VACC-S18-K5-1U-EX3 D
562900 ADxx
24 V AC/DC 2,5 W 50-60 Hz IP65
PTB 08 ATEX 1086
II 2G Ex d IIC T6, T5, T4
T6: -20 °C ≤ Ta ≤ +40 °C 0344
T5: -20 °C ≤ Ta ≤ +55 °C
T4: -20 °C ≤ Ta ≤ +90 °C
7 Idrifttagning
• Följ anvisningarna på typskylten.
• Använd endast magnetspolarna med förkopplade
säkringar.
• Magnetspolen måste vara monterad innan den tas i drift.
Information
• Anslut endast magnetspolarna via kabel- och slanggenomföringar eller rörsystem som har testats och godkänts enligt EN 60079-1.
• Vid omgivningstemperatur ≥ 50 °C höjs temperaturen på
kabelgenomföringen med 20 K. Använd ledningar med
hög värmebeständighet.
Bild 1
4
5
3
2
6
7
8
1. Koppla från spänningen.
2. Lossa gängstiftet (insexnyckel 2 mm).
3. Öppna locket på kopplingsboxen (insexnyckel 17 mm).
4. Lossa elkablarna från plintarna.
5. Stäng kopplingsboxens lock och dra åt gängstiftet.
6. Lossa fästmuttern och ta bort magnetspolen.
10 Tillbehör
Beaktade tillbehör
Strypplatta 5/2
Strypplatta 3/2
Anslutningsset
Adapter NPT
Adapter G
Skyddshuv
Fästvinkel
Handspaksventil
Art.nr
VOFD-LT-M32-MN-G14-F10
VOFD-LT-M32-MN-N14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FG14-F10
VOFD-LT-M32-MN-FGP14-F10
VABF-S7-F1B1P2-F
VABF-S7-F1B5P1-F
VABS-S7-S-G14
NPVF-AF-G14-N14-MF
NPVF-AF-G14-G14-MF
VBNU-C-G14
VAME-S7-Y
VAOH-S8
562881
562882
562883
570786
563395
563401
563396
563397
563398
563400
563403
563402
11 Underhåll och skötsel
• Ändringar och reparationer på magnetspolen är inte
tillåtna.
• Modulerna är underhållsfria.
Kopplingsboxens lock
Gängstift
Skyddsledaranslutning
Fästmutter
Räfflad bricka
Magnetspole
Ankarledningsrör
Magnetventil
1. Skjut magnetspolen och den räfflade brickan över ankarröret.
2. Dra åt fästmuttern tills magnetspolen inte längre kan vridas
genom väntade stötar (åtdragningsmoment 15...20 Nm).
3. Lossa gängstiftet (insexnyckel 2 mm).
4. Öppna locket på kopplingsboxen (insexnyckel 17 mm).
5. Anslut elkablarna till plintarna.
6. Anslut magnetspolen till den lokala potentialutjämningen
via den inre eller yttre skyddsledaranslutningen.
7. Dra åt locket på kopplingsboxen tills det tar stopp (insexnyckel 17 mm).
8. Lossa locket på kopplingsboxen tills gängstiftet kan placeras över det närmaste låshålet.
9. Dra åt gängstiftet (insexnyckel 2 mm).
.............................................
Varning
Elektriska gnistor kan antända en explosiv atmosfär.
Innan kopplingsboxen öppnas inom det explosiva
området:
• Koppla från spänningen.
Magnetventil
1
1
2
3
4
5
6
7
8
..................................................
Information
Magnetventilernas ytskikt är inte elektriskt ledande.
• Vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa potentialutjämning.
12 Tekniska data
VACC-1U
Märkspänning U N
(–15 % / +10 %)
Spänningstyp
VACC-2U
VACC-3U
24 V DC/AC 110 V DC/AC 230 V DC/AC
– Växelspänning (50...60 Hz 2 %)
– Likspänning eller pulserande spänning
2,5 W / 2,5 VA
64 mA
16 mA
7 mA
9,5 mA
2,2 mA
1,0 mA
100 % (Kontinuerlig drift)
IP65 enligt EN 60529
III enligt EN 60664-1
250 mA
63 mA
32 mA
Märkeffekt
Tillkopplingsström
Frånkopplingsström
Tillkopplingstid
Kapslingsklass
Överspänningskategori
Säkring som ska förkopplas enligt IEC 60127
Begränsning av frånkopBrygglikriktare
plingsspänning (intern)
Motstånd R20
227 Ω
4490 Ω
Temperaturklass vid omgivningstemperatur Ta
–20  Ta  +40 °C
T6
–20  Ta  +55 °C
T5
–20  Ta  +90 °C
T4
Lagringstemperatur
–20...+130 °C
Relativ luftfuktighet
95 % (ej kondenserande)
Anslutningskabel
Ledararea
0,75...1,5 mm2
Kabeldiameter
6...12 mm
Kabeinföringsgänga K4 M20 x 1,5
Kabeinföringsgänga K5 NPT 1/2
Montering
Separat montering
Material
Hus
Gjutjärn, Polyesterharts
Botten
Förzinkat stål
Lock kopplingsbox
Aluminium
Monteringsläge
valfritt
20900 Ω
Scarica

Documentación especial