I
D
GB
E
INDICE
INHALT
INDEX
ÍNDICE
Pompe a pistone oscillante
Pumpen mit Schwenkkolben
Rocking piston pumps
Bombas con pistón oscilante
ZA.12 - ZA.12C......................................................................114
ZA.12CC - ZA.12C-CC - ZA.20CC........................................116
ZA.15S - ZA.30P ...................................................................118
ZA.32 .....................................................................................120
ZA.60S - ZA.100P .................................................................122
MA.15 ....................................................................................124
MA.15S..................................................................................126
MA.30P..................................................................................128
MV.15S ..................................................................................130
MV.30P ..................................................................................132
Accessori - Zubehör - Accessories - Accessorios ................134
ZA.BOX .................................................................................136
ZA.12
MA.15S
I
ZA.12
ZA.12C
D
GB
E
Pompe a pistone
oscillante.
Pumpen mit Schwenkkolben.
Rocking piston pumps.
Bombas con pistón
oscilante.
Queste piccole pompe a pistone
oscillante sono particolarmente
adatte all'impiego nei più disparati
settori (dentistico, elettromedicale,
hobbistico e industriale leggero).
La struttura della pompa prevede
l'installazione della stessa in
ambienti protetti. Prima della messa
in funzione la pompa deve essere
resa conforme dall'utilizzatore alle
direttive di prodotto applicabili (solo
in ambito UE).
Diese kleinen Pumpen mit schwingendem Kolben, können in
verschiedenen Sektoren (zahnärtzlich, Elektromedizin, Hobby und
Leichtindustrie) verwendet werden.
Wegen ihrer Struktur, sollte die
Pumpe in sicheren Räumen
installiert werden.
Bevor die Pumpe ihre Arbeit
beginnt, muß der Benutzer überprüfen, daß sie gemäß den
anwendbaren Produktrichtlinien
funktionieren wird (nur in EU).
These small rocking piston units
are specifically designed for a very
wide range of applications
(dentistry, medical devices, hobbies
and light industry). The design
structure requires the installation
of the pump in safe environments.
Before starting up the unit, the user
must make it compliant with the
specific product directives (only
within EU).
Estas pequeñas unidades con
pistón oscilante son particularmente
apropiadas para aplicaciones en
los más diferentes sectores
(dentístico, electromedical, tiempo
libre e indus tria ligera). La
estructura de la bomba exige una
instalación en lugares protegidos.
Antes de la puesta en marcha de
la bomba, el usuario tiene que
averiguar que la misma sea
instalada y trabaje según las
diréctivas europeas aplicables.
(solamente en la UE).
La fornitura di serie comprende:
• Antivibranti
• Silenziatore
• Protezione termica (140°C)
Die Standardausführung beinhaltet:
• Schwingungsdämpfer
• Schalldämpfer
• Thermoschutz (140°C)
St an da rd s u pp ly i nc l ud es :
• Shock mounts
• Silencer
• Thermal protector (140°C)
135
135
22.5
Ø 5 N°4
30
El modelo base contiene:
• Antivibrante
• Silenciador
• Protección tèrmica (140°C)
8
90
30
Ø5 N°4
Ø75
22.5
90
8
Ø75
ZA.12C
ZA.12
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi
Ersatzteil - Kit
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Valvola di ritegno
Rückschlagventil
Vuotometro
Vakuummeter
114
Main accessories
Accessorios principales
Spare part kit
Kit repuestos
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Non-return valve
Válvula antiretorno
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
GB
E
ZA.12
ZA.12C
9280001
9280002
1803003
9007021
----
9009008
----
16
14
1000
50 Hz
ZA.12
800
50 Hz
2,5 dm3
600
12
10
400
8
6
ZA.12
2
0
16
14
200
ZA.12C
4
ZA.12
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0
1
2
3
60 Hz
100
1000
800
0
10
20
30
40
50
60
70
80
ZA.12
10
100
50 Hz
2,5 dm3
600
12
90
400
8
ZA.12C
ZA.12
6
200
4
ZA.12
2
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
1
2
[bar]
3
100
0
10
20
30
40
50
60
[sec]
70
80
90
100
I
GB
Modello
Model
ZA.12
ZA.12C
D
E
Modell
Modelo
50Hz 60Hz 60Hz 50Hz 60Hz 60Hz
Codice catalogo
Catalog code
9210021 9210011 9210022 9210017
Atikelnummer
Código catálogo
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min 12
14
14
12
14
14
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
---Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa 250 210 210
Pressione massima (compressore) Max pressure (compressor)
bar
1
3
Maximaldruck (kompressor)
Pressión máxima (compressore)
Alimentazione
Power supply
V 230±10% 115±5% 230±10% 115±5%
Netzanschluß
Alimentación
Potenza motore (*)
Motor power (*)
W
80
80
Motorleistung (*)
Potencia motor (*)
Assorbimento
Current drawn
A 0,90 0,60 1,63 0,90 0,60 1,70
Stromaufnahme
Consumo
Rumorosità (UNI EN ISO 2151)
Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A) 56
58
58
56
58
58
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Tipo di servizio
Duty type
S3 25%
Betriebsart
Tipo de servicio
Peso
Weight
kg [N]
1,27 [12,5]
Gewicht
Peso
(*) Potenza assorbita
(*) Leistungsaufnahme
(*) Required power
(*) Potencia pedida
www.dvp.it
115
I
ZA.12CC
ZA.12C-CC
ZA.20CC
D
GB
E
Pompe a pistone
oscillante.
Pumpen mit Schwenkkolben.
Rocking piston pumps.
Bombas con pistón
oscilante.
Questi piccoli compressori a pistone
oscillante sono particolarmente
adatti all'impiego nei più disparati
settori (dentistico, elettromedicale,
hobbistico e industriale leggero).
La struttura del compressore
prevede l'installazione dello stessao
in ambienti protetti. Prima della
messa in funzione il compressore
deve essere resa conforme
dall'utilizzatore alle direttive di
prodotto applicabili (solo in ambito
UE).
Diese kleinen Kompressoren mit
schwingendem Kolben, können in
verschiedenen Sektoren (zahnärtzlich, Elektromedizin, Hobby und
Leichtindustrie) verwendet werden.
Wegen ihrer Struktur, sollte die
Pumpe in sicheren Räumen
installiert werden.
Bevor das Kompressor ihre Arbeit
beginnt, muß der Benutzer überprüfen, daß sie gemäß den anwendbaren Produktrichtlinien funktionieren wird (nur in EU).
These small rocking compressor
units are specifically designed for
a very wide range of applications
(dentistry, medical devices, hobbies
and light industry). The design
structure requires the installation
of the co mpres so r in saf e
environments. Before starting up
the unit, the user must make it
compliant with the specific product
directives (only within EU).
Estas pequeñas unidades con
pistón oscilante son particularmente
apropiadas para aplicaciones en
los más diferentes sectores
(dentístico, electromedical, tiempo
libre e indus tria ligera). La
estructura del compressor exige
una instalación en lugares
protegidos. Antes de la puesta en
marcha del compressor, el usuario
tiene que averiguar que la misma
sea instalada y trabaje según las
diréctivas europeas aplicables
(solamente en la UE).
La fornitura di serie comprende:
• Antivibranti
• Silenziatore
Die Standardausführung beinhaltet:
• Schwingungsdämpfer
• Schalldämpfer
St an da rd s u pp ly i nc l ud es :
• Shock mounts
• Silencer
El modelo base contiene:
• Antivibrante
• Silenciador
123
Ø6 N° 4
Ø6 N°4
110
110
67
67
74
74
Ø7
111
ZA.12CC
ZA.12C-CC
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi
Ersatzteil - Kit
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Valvola di ritegno
Rückschlagventil
Vuotometro
Vakuummeter
116
Main accessories
Accessorios principales
Spare part kit
Kit repuestos
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Non-return valve
Válvula antiretorno
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
ZA.20CC
GB
E
ZA.12CC
ZA.12C-CC
ZA.20CC
9280007
9280005
9280006
1803003
9007021
----
9009008
----
24
1000
800
2,5 dm3
20
600
ZA.20CC
16
400
ZA.12CC
12
ZA.20CC
8
200
ZA.12CC
4
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
100
0
10
20
16
3,0
2,5
12V
30
40
50
60
[bar]
14
2,5 dm3
12
ZA.20CC-12V
2,0
10
ZA.12C-CC
1,5
ZA.12CC-12V
8
6
1,0
4
ZA.20CC-24V
0,5
0
2
0
0
10
20
30 40 50 60 70 80 90
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
0
1
2
3
[bar]
ZA.12C-CC
0
1
2
3
[bar]
I
GB
Modello
Model
ZA.12CC ZA.12C-CC
ZA.20CC
D
E
Modell
Modelo
12VDC
12VDC 12VDC
24VDC
Codice catalogo
Catalog code
9210024 9210020 9210014 9210019
Atikelnummer
Código catálogo
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
12
12
22
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
250
---250
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Pressione massima (compressore) Max pressure (compressor)
bar
---3
---Maximaldruck (kompressor)
Pressión máxima (compressore)
Alimentazione
Power supply
VDC
12
12
24
Netzanschluß
Alimentación
Potenza motore (*)
Motor power (*)
30
30
36
W
Motorleistung (*)
Potencia motor (*)
Assorbimento
Current drawn
A
2,5
1,5
2,5
1,5
Stromaufnahme
Consumo
Rumorosità (UNI EN ISO 2151)
Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
58
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Tipo di servizio
Duty chart
S3 25%
Betriebsart
Tipo de servicio
Peso
Weight
kg [N]
0,6 [5,88]
0,65 [6,37]
Gewicht
Peso
(*) Potenza assorbita
(*) Leistungsaufnahme
(*) Required power
(*) Potencia pedida
www.dvp.it
117
I
ZA.15S
ZA.30P
D
GB
E
Pompe a pistone
oscillante.
Pumpen mit Schwenkkolben.
Rocking piston
pumps.
Bombas con pistón
oscilante.
Queste piccole pompe a pistone
oscillante sono particolarmente
adatte all'impiego nei più disparati
settori (dentistico, elettromedicale,
hobbistico e industriale leggero).
La struttura della pompa prevede
l'installazione della stessa in ambienti protetti. Prima della messa
in funzione la pompa deve essere
resa conforme dall'utilizzatore alle
direttive di prodotto applicabili (solo
in ambito UE).
Diese kleinen Pumpen mit schwingendem Kolben, können in
verschiedenen Sektoren (zahnärtzlich, Elektromedizin, Hobby und
Leichtindustrie) verwendet werden.
Wegen ihrer Struktur, sollte die
Pumpe in sicheren Räumen
installiert werden.
Bevor die Pumpe ihre Arbeit
beginnt, muß der Benut zer
überprüfen, daß sie gemäß den
anwendbaren Produktrichtlinien
funktionieren wird (nur in EU)..
These small rocking piston pumps
are specifically designed for a
very wide range of applications
(dentistry, medical devices, hobbies
and light industry). The design
structure requires the installation
of the pump in safe environments.
Before starting up the unit, the user
must make it compliant with the
specific product directives (only
within EU).
Estas pequeñas unidades con
pistón oscilante son particularmente
apropiadas para aplicaciones en
los más diferentes sectores (dentístico, electromedical, tiempo libre
e industria ligera). La estructura de
la bomba exige una instalación en
lugares protegidos. Antes de la
puesta en marcha de la bomba, el
usuario tiene que averiguar que la
misma sea instalada y trabaje
según las diréctivas europeas
aplicables. (solamente en la UE).
El modelo base contiene:
• Alimentación 1~, 230V, 50/60Hz
• Alimentación 1~, 115V, 60Hz
• Antivibrante
• Silenciador
• Protección tèrmica (140°C)
La fornitura di serie comprende:
• Antivibranti
• Silenziatore
• Protezione termica (140°C)
Die Standardausführung beinhaltet:
• Schwingungsdämpfer
• Schalldämpfer
• Thermoschutz (140°C)
Sta n da rd su p ply i nc lu de s :
• Shock mounts
• Silencer
• Thermal protector (140°C)
Ø6 N° 4
133
89
Ø80
Ø6 N° 4
133
74
89
Ø80
ZA.15S
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi
Ersatzteil - Kit
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Valvola di ritegno
Rückschlagventil
Vuotometro
Vakuummeter
118
Main accessories
Accessorios principales
Spare part kit
Kit repuestos
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Non-return valve
Válvula antiretorno
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
ZA.30P
GB
E
74
Ø5
ZA.15S
ZA.30P
9280004
1803003
9007021
9009008
35
1000
50 Hz
ZA.30P
50 Hz
2,5 dm3
30
25
ZA.30P
20
100
15
ZA.15S
10
ZA.15S
5
0
35
0
100
200
300
400
500
600
700
60 Hz
800
900
0
1
ZA.30P
10
0
1000
20
40
60
80
100
120
60 Hz
2,5 dm3
30
ZA.30P
25
20
100
15
10
ZA.15S
ZA.15S
5
0
0
100
200 300 400 500 600 700
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
800
900
0
1
[bar]
10
0
20
40
60
[sec]
80
100
120
I
GB
Modello
Model
ZA.15S
ZA.30P
D
E
Modell
Modelo
50Hz 60Hz 60Hz 50Hz 60Hz 60Hz
Codice catalogo
Catalog code
9210009 9210012 9210010 9210013
Atikelnummer
Código catálogo
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min 15
18
18
30
35
35
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
50
200
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Pressione massima (compressore) Max pressure (compressor)
bar
---1
Maximaldruck (kompressor)
Pressión máxima (compressore)
Alimentazione
Power supply
V 230±10% 115±5% 230±10% 115±5%
Netzanschluß
Alimentación
Potenza motore (*)
Motor power (*)
W
140
Motorleistung (*)
Potencia motor (*)
Assorbimento
Current drawn
A 0,35 0,52 0,63 0,35 0,52 0,63
Stromaufnahme
Consumo
Rumorosità (UNI EN ISO 2151)
Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A) 60
62
62
60
62
62
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Tipo di servizio
Duty type
S3 25%
Betriebsart
Tipo de servizio
Peso
Weight
kg [N]
1,85 [18,1]
1,90 [18,6]
Gewicht
Peso
(*) Potenza assorbita
(*) Leistungsaufnahme
(*) Required power
(*) Potencia pedida
D.V.P. Vacuum Technology
119
I
ZA.32
D
GB
E
Pompe a pistone
oscillante.
Pumpen mit Schwenkkolben.
Rocking piston pumps.
Bombas con pistón
oscilante.
Le pompe a pistone oscillante serie
ZA combinano le caratteristiche
migliori delle pompe tradizionali a
pistone e delle pompe a membrana
in unità con eccellenti prestazioni.
Questa serie è ideale in tutte le
applicazioni in cui l'impiego di olio
non sia tollerat o; inoltre il
funzionamento completamente a
secco garantisce lunghi intervalli di
manutenzioni.
Questa pompa può funzionare
come compressore fino alla
pressione massima di 3 bar.
In caso di partenze in vuoto o in
pressione occorre installare una
elettrovalvola a tre vie.
Infine, è disponibile una versione
mobile della pompa con carter di
protezione, maniglia e filtro (vedi
pag. 136).
Die Pumpen der ZA.Reihe mit
Schwenk kolben s tellen, mit
ausgezeichneten Leistungen, die
besten Charakteristiken der traditionalen Kolbenpumpen und der
Membranpumpen auf kleinen
Maschinen zusammen. Diese
Reihe eignet sich für alle jene
Anwendungen, wo das Gebrauch
vom Öl nicht toleriert ist. Außerdem, da die Arbeitsweise dieser
Pumpen ganz Ölfrei ist, werden
langen Wartungsintervallen garantiert. Falls die Pumpe im Vakuum
oder im Druck startet, ist es notwendig ein Dreiwegelektroventil zu installieren. Diese Pumpe kann auch
als Kompressor bis max.3bar eingesetzt werden.
Schließlich ist es auch eine bewegbare Ausführung dieser Pumpe mit
Schutzgehäuse, Griff und Filter
verfügbar (siehe auf Seite 136).
ZA rocking piston pumps combines
the best characteristics of traditional
piston pumps and diaphragm
pumps into small units with
excellent features.
This series is ideal for use in applications where oil-mist is undesirable. Moreover the oil-free design
makes the maintenance intervals
very long. Should the system
require under vacuum or under
pressure starts it is necessary to
install a three ways solenoid valve.
This pump can work as compressor
up to a maximum pressure of 3
bar.
At the end, it is available the mobile
version of this unit supplied with
protection cabinet, handle and filter
(see page 136).
Las bombas a pistón oscilante de
la serie ZA, unen las mejores
carácteristicas de las bombas a
pistón tradicionales con aquellas
de las bombas a membrana, en
unidades con exelentes prestaciones.
Esta serie es perfecta para todas
aquellas aplicaciones que no toleran el utilizo de aceite; además
el funcionamento en seco permite
largos intervalos de mantenimiento.
En caso de puesta en marcha bajo
vacío o en presión, es precisa la
instalación de una electroválvula a
tres vias.
Esta bomba puede funcionar como
compresor hasta una presión
máxima de 3 bar.
Hay también un modelo de bomba
móvil con cárter de protección, ma
nija y filtro (v er pág. 136).
La fornitura di serie comprende:
• Protezione termica (130°C)
• Cavo elettrico
• Antivibranti (cod. 1505001)
• Silenziatore (cod. 9002009)
Die Standardausführung beinhaltet:
• Thermoschutz (130°C)
• Stromkabel • Schwingungsdämpfer (Art. -Nr 1505001)
• Schalldämpfer (Art. -Nr 9002009)
Standard supply includes:
• Thermal protector (130°C)
• Power cord
• Shock mounts (code 1505001)
• Silencer (code 9002009)
El modelo base contiene:
• Protección térmica (130°C)
• Cable eléctrico
• Antivibrante (cod. 1505001)
• Silenciador (cod. 9002009)
154
40
202
1/4"G
1/4"G
Ø7
89
31.5
144
I
GB
Accessori principali
Main accessories
E
Die wichtigsten Zubehörteile D
Accesorios principales
Kit ricambi
Spare part kit
Ersatzteil - Kit
Kit repuestos
Raccordo portagomma
Hose fitting
Schlauchanschluss, saugseitig Racord tuberia
Filtro in aspirazione
Inlet filter
Ansaugfilter
Filtro de aspiración
Filtro in asp. per compress.
Inlet filter for compressor use
Ansaugfilter für Kompressor
Filtro de aspiración por compressor
Filtro separatore di condensa Condensate separator filter
Kondensabscheiderfilter
Filtro separadore de condensación
Valvola di regolazione vuoto
Vacuum regulating valve
Vakuumregulierventil
Válvula regoladora de vació
Vuotometro
Vacuum gauge
Vakuummeter
Vacuometro
Valvola di sovrapressione
Pressure relief valve
Druckbegreuzungsventil
Válvula limitadora de presión
Antivibranti a ventosa
Shock mount "cup" type
Schwingungsdämpfer Saugertyp Antivibrante a ventosa
120
D.V.P. Vacuum Technology
129
ZA.32
K9210003
2103004 (Ø9)
9001003
1803007
9001013
9004012
9009009
9012014
4 x 1502003
40
35
1000
50 Hz
50 Hz
10 dm3
30
25
100
20
15
10
5
0
100
40
35
200
400
600
0 1
2
3
10
1000
60 Hz
0
20
40
60
80
100
120
60 Hz
10 dm3
30
25
100
20
15
10
5
0
100
200
400
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
600
0 1
3
2
[bar]
10
0
20
I
GB
Modello
Model
D
E
Modell
Modelo
Codice catalogo
Catalog code
Atikelnummer
Código catálogo
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Pressione massima (compress.) Max pressure (compressor)
bar
Maximaldruck (Kompressor)
Presión máxima (compresor)
Potenza motore
Motor power
(1~) kW
Motorleistung
Potencia motor
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min
U/min
Número de revoluciones
Rumorosità (UNI EN ISO 2151)
Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*)
°C
Betriebstemperatur (*)
Temperatura de funcionamiento(*)
Peso
Weight
(1~) kg [N]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty type
Betriebsart
Tipo de servicio
(*) Temperatura ambiente 20°C
(*) Umgebungstemperatur 20°C
(*) Ambient Temperature 20°C
40
60
[sec]
50Hz
80
ZA.32
100
120
60Hz
9210003
32
38
110
3
0,20
1400
1700
50
52
40 ÷ 45
7,1 [69,6]
S1
(*) Temperatura ambiente 20°C
www.dvp.it
121
I
ZA.60S
ZA.100P
D
GB
E
Pompe a pistone
oscillante.
Pumpen mit Schwenkkolben.
Rocking piston pumps.
Bombas con pistón
oscilante.
Le pompe a pistone oscillante serie
ZA combinano le caratteristiche
migliori delle pompe tradizionali a
pistone e delle pompe a membrana
in unità con eccellenti prestazioni.
Il funzionamento completamente a
secco garantisce lunghi intervalli di
manutenzioni e le rende idonee in
tutte le applicazioni, in cui l'impiego
di olio non sia tollerato. In caso di
partenze in vuoto occorre installare
una elettrovalvola a tre vie.
Infine è disponibile una versione
mobile della pompa con carter di
protezione, maniglia e filtro (vedi
pag. 136).
Die Pumpen der ZA. Reihe mit
Schwenk kolben s tellen, mit
ausgezeichneten Leistungen, die
besten Charakteristiken der
traditionalen Kolbenpumpen und
der Membranpumpen auf kleinen
Maschinen zusammen. Diese
Reihe eignet sich für alle jene
Anwendungen, wo das Gebrauch
vom Öl nicht toleriert ist. Außerdem, da die Arbeitsweise dieser
Pumpen ganz Ölfrei ist, werden
langen Wartungsintervallen garantiert. Falls die Pumpe im Vakuum
oder im Druck startet, ist es notwendig ein Dreiwegelektroventil zu
installieren.
Schließlich ist es auch eine bewegbare Ausführung dieser Pumpe mit
Schutzgehäuse, Griff und Filter
verfügbar (siehe auf Seite 136).
ZA rocking piston pumps combines
the best characteristics of traditional
piston pumps and diaphragm
pumps into small units with
excellent features.
This series is ideal for use in
applications where oil-mist is
indesirable. Should the system
require under vacuum starts it is
necessary to install a three ways
solenoid valve.
Moreover the oil-free design makes
the maintenance intervals very
long.
At the end, it is available the mobile
version of this unit supplied with
protection cabinet, handle and filter
(see page 136).
Las bombas a pistón oscilante de
la serie ZA, unen las mejores
carácteristicas de las bombas a
pistón tradicionales con aquellas
de las bombas a membrana, en
unidades con exelentes prestaciones. Esta serie es perfecta para
todas aquellas aplicaciones que no
toleran el utilizo de aceite; además
el funcionamento en seco permite
largos intervalos de mantenimiento.
En caso de puesta en marcha bajo
vacío o en presión, es precisa la
instalación de una electroválvula a
tres vias.
Hay también un modelo de bomba
móvil con cárter de protección, ma
nija y filtro (v er pág. 136).
Sta nd a rd s u p ply i nc lu de s :
• Thermal protector (130°C)
• Power cord (without plug)
• Shock mounts (code 1505001)
• Silencer (code 9002009)
El modelo base contiene:
• Protección térmica (130°C)
• Cable eléctrico (sin enchufe)
• Antivibrante (cod. 1505001)
• Silenciador (cod. 9002009)
La fornitura di serie comprende:
• Protezione termica (130°C)
• Cavo elettrico (senza spina)
• Antivibranti (cod. 1505001)
• Silenziatore (cod. 9002009)
Die Standardausführung beinhaltet:
• Thermoschutz (130°C)
• Stromkabel (ohne Stecker)
• Schwingungsdämpfer (Art. -Nr 1505001)
• Schalldämpfer (Art. -Nr 9002009)
276
154
20
1/4"G
213
Ø7
89
129
31.5
276
154
40
1/4"G
213
31.5
Accessori principali
Main accessories
I
GB
E
Die wichtigsten Zubehörteile D Accessorios principales
Spare part kit
Kit ricambi
Kit repuestos
Ersatzteil - Kit
Raccordo portagomma
Hose fitting
Schlauchanschluss, saugseitig Racord tuberia
Filtro in aspirazione
Inlet filter
Ansaugfilter
Filtro de aspiración
Filtro separatore di condensa Condensate separator filter
Filtro separadore de condensación
Kondensabscheiderfilter
Vacuum regulating valve
Valvola di regolazione vuoto
Vakuumregulierventil
Válvula regoladora de vació
Vacuum gauge
Vuotometro
Vacuometro
Vakuummeter
Antivibranti a ventosa
Shock mount "cup" type
Schwingungsdämpfer Saugertyp Antivibrante a ventosa
122
D.V.P. Vacuum Technology
ZA.60S
1/4"G
Ø7
89
129
ZA.100P
ZA.60S
ZA.100P
K9210007
2103004 (Ø9)
9001003
9001013
9004012
9009009
4 x 1502003
140
1000
50 Hz
50 Hz
10 dm3
120
100
ZA.100P
100
ZA.100P
80
60
ZA.60S
10
40
20
ZA.60S
0
10
140
1000
100
60 Hz
1
1000
0
20
40
60
80
100
ZA.100P
120
100
120
60 Hz
10 dm3
100
ZA.100P
80
60
40
ZA.60S
20
0
ZA.60S
10
10
100
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
1000
1
0
20
40
60
[sec]
80
100
120
I
GB
Modello
Model
D
E
Modell
Modelo
Codice catalogo
Catalog code
Atikelnummer
Código catálogo
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Motor power
Potenza motore
(1~) kW
Potencia motor
Motorleistung
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min
U/min
Número de revoluciones
Noise level (UNI EN ISO 2151)
Rumorosità (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*)
°C
Betriebstemperatur (*)
Temperatura de funcionamiento (*)
Peso
Weight
(1~) kg [N]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty type
Betriebsart
Tipo de servicio
ZA.60S
50Hz
60Hz
ZA.100P
50Hz
60Hz
9210006
9210007
(*) Temperatura ambiente 20°C
(*) Temperatura ambiente 20°C
(*) Umgebungstemperatur 20°C
(*) Ambient Temperature 20°C
60
120
100
70
60
10
0,27
1400
1700
1400
1700
52
54
55
57
40 ÷ 45
45 ÷ 50
8,7 [85,3]
8,9 [87,3]
S1
www.dvp.it
123
I
MA.15
D
GB
Membran-Vakuumpumpen.
Diaphragm vacuum
pumps.
Bombas para vacío a
membrana.
Le pompe a membrana serie MA
grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono
essere impiegate ove il flusso
pompato non pos sa essere
contaminato dall'esterno o essere
disperso. Inoltre i materiali a
contatto con il flusso sono costruiti
in PPS e FKM/EPDM per garantire
una eccellente resistenza chimica.
I principali campi di impiego sono:
campionatori di gas, autoclavi,
rotoevaporatori, sterilizzatrici.
Prima della messa in funzione la
pompa deve essere resa conforme
dall'utilizzatore alle direttive di
prodotto applicabili (solo in ambito
UE). (Solo MA.15 230V)
Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen
der Reihe MA. dort verwendet
werden, wo die gepumpte Flüssigkeit vom Außen nicht kontaminiert
oder gesteuert werden kann.
Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden Materialen aus
PPS und FKM/EPDM gefertigt.
Die wichtigsten Gebrauchbereichen
sind: Gasprobenahme-Gerät, Autoklav, Rotoverdämpfer, Sterilizatoren.
Bevor die Pumpe ihre Arbeit
beginnt, muß der Benut zer
überprüfen, daß sie gemäß den
anwendbaren Produktrichtlinien
funktionieren wird. (nur in EU).
(NUR MA.15 230V).
Die Standardausführung beinhaltet:
Die
• Thermoschutz
Standardausführung
(140°C beinhaltet:
nur 1~)
• Thermoschutz
Membran aus FKM/EPDM
(140°C nur 1~)
• Membran
aus FKM/EPDM
Schwingungsdämpfer
(nur 1~ )
• Schwingungsdämpfer (nur 1~ )
The diaphragm pumps MA series,
thanks to the vacuum tight
construction can be applied where
the operating flow cannot be
contaminated by the esternal
environment or c annot be
disposed. Moreover the materials
in contact with the flow are made
of PPS and FKM/EPDM to ensure
excellent chemical resistance. The
main areas of use are: gas
samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers.
Before starting up the unit, the user
must make it compliant with the
specific product directives (only
within EU).
(ONLY MA.15 230V).
Por su contrucción a completa
cabida de vacío, las bombas a
membrana de la serie MA, se
pueden utilizar donde el flujo
hinchado no pueda ser contaminado
desde el exterior o ir perdido.
Además, para garantizar una
exelente resistencia química, los
materiales a contacto con el flujo
están hechos de PPS y FKM/EPDM.
Los principales ámbitos de utilizo
son: gas muestreos, autoclaves,
rotoevaporadores, esterilizadoras.
Antes de la puesta en marcha de la
bomba, el usuario tiene que averiguar
que la misma sea instalada y trabaje
según las diréctivas europeas
aplicables. (solamente en la UE).
(Solamente MA:15 230V).
El modelo base contiene:
• Protección
térmica
(140°C
El
modelo base
contiene:
•solamente
Protección1~)
térmica (140°C
• Membrana
en FKM/EPDM
solamente
1~)
• Membrana
Antivibranteen
(solamente
1~)
FKM/EPDM
• Antivibrante (solamente 1~)
La fornitura di serie comprende:
• Protezione termica (140°C solo 1~)
• Membrana in FKM/EPDM
• Antivibranti (solo 1~)
St a nd ar d s up pl y in c lu de s :
• Thermal protector (140°C 1~ only)
• Diaphragm made of FKM/EPDM
• Shock mounts (1~ only)
155.5
148
63
M4 N° 4
75
24
M4 N° 6
56
80
MA.15 - 230V
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi -versione EPDM
Ersatzteil - Kit EPDM Vers.
Kit ricambi -versione FKM
Ersatzteil - Kit FKM Vers.
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Raccordo tubazione
Schlauchanschluss, saugseitig
Antivibranti
Schwingungsdämpfer
Vuotometro
Vakuummeter
124
E
Pompe per vuoto
a membrana.
Main Accessories
GB
E
Accesorios principales
Spare part kit - EPDM vers.
Kit repuestos - versione EPDM
Spare part kit - FKM vers.
Kit repuestos - versione FKM
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Hose connection
Racord tuberia
Schock mounts
Antivibrante
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
6
30
MA.15 - 12/24VDC
MA.15-230V
MA.15-12V
MA.15-24V
K9215001
K9215003
K9215005
K9215002
K9215004
K9215006
1803003
2103109 (Ø6)
Di serie / Fitted
Serienmäßig / De serie
4 x 1503010
9009009
2,5
20
50 Hz
12-24VDC
18
50 Hz
12-24V DC
2,5 dm3
800
12VDC
16
1000
2
600
14
12
1,5
50Hz
10
24VDC
8
1
0,5
4
50Hz
12-24V DC
2
20
12-24V DC
200
6
0
400
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
0
1000
60 Hz
18
100
0
1000
20
40
60
80
800
16
100
60 Hz
2,5 dm3
600
14
400
12
10
8
200
6
4
2
0
0
100
200
300 400 500 600 700
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
800
900
1000
100
0
(*) Umgebungstemperatur 20°C
(**) Leistungsaufnahme
40
60
80
100
[sec]
I
GB
Modello
Model
D
E
Modell
Modelo
Codice catalogo vers. EPDM
Catalog code EPDM version
Atikelnummer EPDM Vers.
Código catálogo version EPDM
Codice catalogo vers.FKM
Catalog code FKM version
Atikelnummer FKM Vers.
Código catálogo version FKM
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Potenza motore
Motor power
(1~) W
Motorleistung
Potencia motor
Assorbimento
Current drawn
A
Stromaufnahme
Consumo
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min
U/min
Número de revoluciones
Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*)
°C
Betriebstemperatur (*)
Temperatura de funcionamiento (*)
Peso
Weight
(1~) kg [N]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty type
Betriebsart
Tipo de servicio
(*) Temperatura ambiente 20°C
(**) Potenza assorbita
20
(*) Ambient Temperature 20°C
(**) Required power
MA.15
60Hz
12VDC
50Hz
24VDC
9215001
9215003 9215005
9215002
9215004 9215006
15
18
15
100
95**
15
0,8
0,6
2,3
1,2
2800
3300
2200
2200
50
52
50
50
----
----
40 ÷ 45
1,8 [17,6]
1,2 [11,7]
S3 -25%
S1
(*) Ambient Temperature 20°C
(**) Potencia pedida
D.V.P. Vacuum Technology
125
I
MA.15S
D
GB
E
Pompe per vuoto
a membrana.
Membran-Vakuumpumpen.
Diaphragm vacuum
pumps.
Bombas para vacío a
membrana.
Le pompe a membrana serie MA
grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono
essere impiegate ove il flusso
pompat o non possa es sere
contaminato dall'esterno o essere
disperso. Inoltre i materiali a
contatto con il flusso sono costruiti
in PPS e FKM/EPDM per garantire
una eccellente resistenza chimica.
I principali campi di impiego sono:
campionatori di gas, autoclavi,
rotoevaporatori, sterilizzatrici. In
modo specifico questa pompa è
provvista di due teste connesse in
serie per fornire un'ottima pressione
finale.
Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen
der Reihe MA, dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit
vom Außen nicht kontaminiert oder
gesteuert werden kann.
Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden Materialen aus
PPS und FKM/EPDM gefertigt.
Die wichtigsten Gebrauchbereichen
sind: Gasprobenahme-Gerät,
Au t o k la v, Ro t o v e rd äm p f er,
Sterilizatoren.
Auf bestimmter Art, um einen guten
Enddruck zu beliefern, ist diese
Pumpe mit zwei serienweise
geschalteten Köpfen, versehen.
The diaphragm pumps MA series,
thanks to the vacuum tight
construction can be applied where
the operating flow cannot be
contaminated by the esternal
environment or c annot be
disposed. Moreover the materials
in contact with the flow are made
of PPS and FKM/EPDM to ensure
excellent chemical resistance. The
main areas of use are: gas
samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers.
In particular this unit has two heads
connected in series to provide an
optimal end pressure.
Por su contrucción a completa
cabida de vacío, las bombas a
membrana de la serie MA se
pueden utilizar donde el flujo
hinchado no pueda ser contaminado desde el exterior o ir perdido.
Además, para garantizar una
exelente resistencia química, los
materiales a contacto con el flujo
están hechos de PPS y
FKM/EPDM.
Los principales ámbitos de utilizo
son: gas muestreos, autoclaves,
rotoevaporadores, esterilizadoras.
Específicamente esta bomba tiene
dos cabezas conectadas en serie
para proveer una óptima presión
final.
La fornitura di serie comprende:
• Protezione termica (130°C solo
1~)
• Membrana in FKM/EPDM
Die Standardausführung beinhaltet:
• Thermoschutz (130°C nur 1~)
• Membran aus FKM/EPDM
Standard supply includes:
• Thermal protector (130°C 1~ only)
• Diaphragm made of FKM/EPDM
El modelo base contiene:
• Protección térmica (130°C solamente 1~)
• Membrana en FKM/EPDM
252
135
1/8"G
1/8"G
6
11
90
60
MA.15S - 230V
71
108
125
84
230
56
1/8"G
1/8"G
M4 N° 6
90
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi -versione EPDM
Ersatzteil - Kit EPDM Vers.
Kit ricambi -versione FKM
Ersatzteil - Kit FKM Vers.
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Raccordo tubazione
Schlauchanschluss, saugseitig
Antivibranti
Schwingungsdämpfer
Vuotometro
Vakuummeter
126
42
56
M4 N° 6
6
30
Main accessories
GB
E
Accesorios principales
Spare part kit - EPDM vers.
Kit repuestos
Spare part kit - FKM vers.
Kit repuestos- version FKM
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Hose connection
Racord tuberia
Schock mounts
Antivibrante
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
11
54
64
MA.15S - 12/24VDC
MA.15S-230V
MA.15S-12V
MA.15S-24V
K9216001
K9216003
K9216005
K9216002
K9216004
K9216006
1803003
2103109 (Ø6)
4 x 1503005
4 x 1503010
9009009
5
20
50 Hz
12-24V
18
1000
50 Hz
12-24V DC
2,5 dm3
4
16
12VDC
14
3
12
50Hz
10
100
2
24VDC
8
12-24V DC
6
1
4
2
0
20
50 Hz
12-24V DC
10
100
0
1000
60 Hz
18
10
1000
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
60 Hz
2,5 dm3
16
14
12
10
100
8
6
4
2
0
10
100
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
1000
10
0
20
40
I
GB
Modello
Model
D
E
Modell
Modelo
Catalog code EPDM version
Codice catalogo vers. EPDM
Código catálogo version EPDM
Atikelnummer EPDM Vers.
Codice catalogo vers.FKM
Catalog code FKM version
Atikelnummer FKM Vers.
Código catálogo version FKM
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Potenza motore
Motor power
(1~) W
Motorleistung
Potencia motor
Assorbimento
Current drawn
A
Stromaufnahme
Consumo
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min
U/min
Número de revoluciones
Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*)
°C
Betriebstemperatur (*)
Temperatura de funcionamiento(*)
Peso
Weight
(1~) kg [N]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty Type
Betriebsart
Tipo de servicio
(*) Temperatura ambiente 20°C
(*) Umgebungstemperatur 20°C
(*) Ambient Temperature 20°C
60
80
100
[sec]
120
140
160
MA.15S
60Hz
12VDC
50Hz
180
24VDC
9216001
9216003 9216005
9216002
9216004 9216006
15
18
15
15
45
30
0,5
0,6
4,2
2,1
2800
3300
2800
2800
52
53
40 ÷ 45
50 ÷ 55
3,7 [36,2]
1,8 [17,7]
S1
(*) Temperatura ambiente 20°C
www.dvp.it
127
I
MA.30P
D
GB
E
Pompe per vuoto a
membrana.
Membran-Vakuumpumpen.
Diaphragm vacuum
pumps.
Bombas para vacío a
membrana.
Le pompe a membrana serie MA
grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono
essere impiegate ove il flusso
pompat o non possa es sere
conta minato dall'esterno o essere
disperso. Inoltre i materiali a
contatto con il flusso sono costruiti
in PPS e FKM/EPDM per garantire
una eccellente resistenza chimica.
I principali campi di impiego sono:
campionatori di gas, autoclavi,
rotoevaporatori e sterilizzatrici. In
modo specifico questa pompa è
provvista di due teste connesse in
parallelo in modo da garantire
un'ottima portata.
Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen
der Reihe MA, dort verwendet
werden, wo die gepumpte Flüssigkeit vom Außen nicht kontaminiert
oder gesteuert werden kann.
Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden Materialen aus
PPS und FKM/EPDM gefertigt.
Die wichtigsten Gebrauchbereichen
sind: Gasprobenahmegeräte, Autoklav, Rotoverdämpfer, Sterilizatoren.
Insbesondere, hat diese Pumpe
zwei Köpfe, die in Serie arbeiten,
um das optimale Saugvermögen
zu liefern.
The diaphragm pumps MA/MV
series, thanks to the vacuum tight
construction can be applied where
the operating flow cannot be
contaminated by the esternal
environment or c annot be
disposed. Moreover the materials
in contact with the flow are made
of PPS and FKM/EPDM to ensure
excellent chemical resistance. The
main areas of use are: gas
samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers.
In particular this unit has two heads
connected in serial to provide an
optimal flow rate.
Por su contrucción a completa
cabida de vacío, las bombas a
membrana de la serie MA se
pueden utilizar donde el flujo hinchado no pueda ser contaminado
desde el exterior o ir perdido.
Además, para garantizar una
exelente resistencia química, los
materiales a contacto con el flujo
están hechos de PPS y
FKM/EPDM.
Los principales ámbitos de utilizo
son: gas muestreos, autoclaves,
rotoevaporadores, esterilizadoras.
Específicamente esta bomba tiene
dos cabezas conectadas en serie
para proveer un óptimo caudal.
La fornitura di serie comprende:
• Protezione termica (130°C solo
1~)
• Membrana in FKM/EPDM
Die Standardausführung beinhaltet:
• Thermoschutz (130°C nur 1~)
• Membran aus FKM/EPDM
St a nd ar d s up pl y in c lu de s :
• Thermal protector (130°C 1~ only)
• Diaphragm made of FKM/EPDM
El modelo base contiene:
• Protección tèrmica (130°C solamente 1~)
• Membrana en FKM/EPDM
252
6
11
90
60
MA.30P 230V
71
108
125
1/8"G
1/8"G
56
84
42
56
M4 N° 6
M4 N° 6
6
90
11
30
54
64
230
MA.30P - 12/24VDC
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi -versione EPDM
Ersatzteil - Kit EPDM Vers.
Kit ricambi -versione FKM
Ersatzteil - Kit FKM Vers.
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Raccordo tubazione
Schlauchanschluss, saugseitig
Antivibranti
Schwingungsdämpfer
Vuotometro
Vakuummeter
128
Main Accessories
GB
E
Accesorios principales
Spare part kit - EPDM vers.
Kit repuestos - version EPDM
Spare part kit - FKM vers.
Kit repuestos - version FKM
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Hose connection
Racord tuberia
Schock mounts
Abtivibranti
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
MA.30P-230V
MA.30P-12V
MA.30P-24V
K9217001
K9217003
K9217005
K9217002
K9217004
K9217006
1803003
2103109 (Ø6)
4 x 1503005
4 x 1503010
9009009
35
7
50 Hz
12-24V
30
50 Hz
5
24VDC
4
20
15
3
12-24V DC
12-24V DC
50 Hz
100
2
10
12VDC
1
5
35
50 Hz
12-24V DC
2,5 dm3
6
25
0
1000
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
0
1000
10
0
1000
10
20
30
40
50
60
60 Hz
30
70
60 Hz
2,5 dm3
25
20
100
15
10
5
0
0
100
200
300 400 500 600 700
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
800
900
1000
10
0
10
(*) Umgebungstemperatur 20°C
30
40
50
60
70
[sec]
GB
Modello
Model
I
E
D
Modell
Modelo
Catalog code EPDM version
Codice catalogo vers. EPDM
Código catálogo version EPDM
Atikelnummer EPDM Vers.
Codice catalogo vers.FKM
Catalog code FKM version
Atikelnummer FKM Vers.
Código catálogo version FKM
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Potenza motore
Motor power
(1~) W
Motorleistung
Potencia motor
Assorbimento
Current drawn
A
Stromaufnahme
Consumo
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min
U/min
Número de revoluciones
Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*)
°C
Betriebstemperatur (*)
Temperatura de funcionamiento(*)
Peso
Weight
(1~) kg [N]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty type
Betriebsart
tipo de servicio
(*) Temperatura ambiente 20°C
20
(*) Ambient Temperature 20°C
MA.30P
60Hz
12VDC
50Hz
24VDC
9217001
9217003 9217005
9217002
9217004 9217006
30
33
30
30
80
45
30
0,5
0,6
2800
3300
4,2
2,1
2800
52
53
40 ÷ 45
55 ÷ 50
4 [39,24]
2,0 [19,6]
S1
(*) Temperatura ambiente 20°C
www.dvp.it
129
I
MV.15S
D
GB
E
Pompe per vuoto
a membrana.
Membran-Vakuumpumpen.
Diaphragm vacuum
pumps.
Bombas para vacío a
membrana.
Le pompe a membrana serie MV
grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono
essere impiegate ove il flusso
pompat o non possa es sere
contaminato dall'esterno o essere
disperso. Inoltre i materiali a
contatto con il flusso sono costruiti
in PPS e FKM/EPDM per garantire
una eccellente resistenza chimica.
I principali campi di impiego sono:
campionatori di gas e sterilizzatrici.
In modo specifico questa pompa è
provvista di due teste connesse in
serie per fornire un'ottima pressione
finale.
Prima della messa in funzione la
pompa deve essere resa conforme
dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE).
Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen
der Rihe MA, dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit
vom Außen nicht kontaminiert oder
gesteuert werden kann. Außerdem,
um eine ausgezeichnete chemiche
Beständigkeit zu garantieren, sind
die mit der Flüssigkeit berührenden
Ma t e ri a l e n a u s P P S u n d
FKM/EPDM gefertigt. Die wichtigsten Gebrauch bereichen sind: Gasprobenahmesgeräte, Sterilizatoren.Auf bestimmter Art, um einen
guten Enddruck zu beliefern, ist
diese Pumpe mit zwei serienweise
geschalteten Köpfen versehen. Bevor die Pumpe ihre Arbeit beginnt,
muß der Benutzer überprüfen, daß
sie gemäß den anwendbaren Produktrechtlinien funktionieren wird
(nur in EU).
The diaphragm pumps MA/MV
series, thanks to the vacuum tight
construction can be applied where
the operating flow cannot be
contaminated by the esternal
environment or c annot be
disposed. Moreover the materials
in contact with the flow are made
of PPS and FKM/EPDM to ensure
excellent chemical resistance. The
main areas of use are: gas
samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers.
In particular this unit has two heads
connected in series to provide an
optimal end pressure.
Before starting up the unit, the user
must make it compliant with the
specific product directives (only
within EU).
Por su contrucción a completa
cabida de vacío, las bombas a
membrana de la serie MA se
pueden utilizar donde el flujo
hinchado no pueda ser contaminado desde el exterior o ir perdido.
Además, para garantizar una
exelente resistencia química, los
materiales a contacto con el flujo
están hechos de PPS y
FKM/EPDM. Los principales ámbitos de utilizo son: gas muestreos,
autoclaves, rotoevaporadores,
esterilizadoras. Específicamente
esta bomba tiene dos cabezas
conectadas en serie para proveer
una óptima presión final. Antes de
la puesta en marcha de la bomba,
el usuario tiene que averiguar que
la misma sea instalada y trabaje
según las diréctivas europeas
aplicables. (solamente en la UE).
La fornitura di serie comprende:
• Protezione termica (140°C solo
1~)
• Membrana in FKM/EPDM
9.5
1/8"G
Die Standardausführung beinhaltet:
• Thermoschutz (140°C nur 1~)
• Membran aus FKM/EPDM
Standard supply includes:
• Thermal protector (140°C 1~ only)
• Diaphragm made of FKM/EPDM
65
El modelo base contiene:
• Protección tèrmica (140°C solamente 1~)
• Membrana en FKM/EPDM
125.2
1/8"G
M4
196
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi -versione EPDM
Ersatzteil - Kit EPDM Vers.
Kit ricambi -versione FKM
Ersatzteil - Kit FKM Vers.
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Raccordo tubazione
Schlauchanschluss, saugseitig
Antivibranti
Schwingungsdämpfer
Vuotometro
Vakuummeter
130
Main accessories
GB
E
Accesorios principales
Spare part kit - EPDM vers.
Kit repuestos - version EPDM
Spare part kit - FKM vers.
Kit repuestos - version FKM
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Hose connection
Racord tuberia
Schock mounts
Antivibranti
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
56
MV.15S
K9216007
K9216008
1803003
2103109 (Ø6)
3 x 1503010
9009009
20
1000
50 Hz
2,5 dm3
50 Hz
18
16
14
12
100
10
8
6
4
2
0
20
10
100
1000
10
1000
0
20
40
60
80
100
120
140
180
60 Hz
2,5 dm3
60 Hz
18
160
16
14
12
10
100
8
6
4
2
0
10
100
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
1000
10
0
20
I
GB
Modello
Model
D
E
Modell
Modelo
Codice catalogo vers. EPDM
Catalog code EPDM version
Atikelnummer EPDM Vers.
Código catálogo versione EPDM
Codice catalogo vers.FKM
Catalog code FKM version
Atikelnummer FKM Vers.
Código catálogo version FKM
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Potenza motore (**)
Motor power (**)
(1~) W
Motorleistung (**)
Potencia motor (**)
Assorbimento
Current drawn
A
Stromaufnahme
Consumo
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min
U/min
Número de revoluciones
Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*)
°C
Betriebstemperatur (*)
Temperatura de funcionamiento(*)
Peso
Weight
(1~) kg [N]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty type
Betriebsart
Tipo de servicio
(*) Temperatura ambiente 20°C
(**) Potenza assorbita
(*) Umgebungstemperatur 20°C
(**) Leistungsaufnahme
(*) Ambient Temperature 20°C
(**) Required power
40
60
80
50Hz
100
[sec]
120
MV.15S
140
160
180
60Hz
9216007
9216008
15
18
15
140
0,4
0,5
2800
3300
52
40 ÷ 45
2,9 [28,4]
S1
(*) Temperatura ambiente 20°C
(**) Potencia pedida
www.dvp.it
131
MV.30P
I
D
Pompe per vuoto a
membrana
Membran-Vakuumpumpen
Diaphragm vacuum
pumps
Bombas para vacío a
membrana
Le pompe a membrana serie MV
grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono
essere impiegate ove il flusso
pompat o non possa es sere
contaminato dall'esterno o essere
disperso. Inoltre i materiali a
contatto con il flusso sono costruiti
in PPS e FKM/EPDM per garantire
una eccellente resistenza chimica.
I principali campi di impiego sono:
campionatori di gas e sterilizzatrici.
In modo specifico questa pompa è
provvista di due teste connesse in
parallelo in modo da garantire
un'ottima portata.
Prima della messa in funzione la
pompa deve essere resa conforme
dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE).
Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen
der Reihe MA, dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit
vom Außen nicht kontaminiert oder
gesteuert werden kann. Außerdem,
um eine ausgezeichnete chemiche
Beständigkeit zu garantieren, sind
die mit der Flüssigkeit berührenden
M a t e r ia l e n a u s P P S u n d
FKM/EPDM gefertigt. Die wichtigsten Gebrauchsbereichen sind: Gasprobenahme geräte Sterilizatoren.
Insbesondere, hat diese Pumpe
zwei Köpfe, die in Reihe arbeiten,
um das optimale Saugvermögen
zu liefern. Bevor die Pumpe ihre
Arbeit beginnt, muß der Benutzer
überprüfen, daß sie gemäß den
anwendbaren Produktrechtlinien
funktionieren wird. (nur in EU).
The diaphragm pumps MA/MV
series, thanks to the vacuum tight
construction can be applied where
the operating flow cannot be
contaminated by the esternal
environment or cannot be
disposed. Moreover the materials
in contact with the flow are made
of PPS and FKM/EPDM to ensure
excellent chemical resistance. The
main areas of use are: gas
samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers.
In particular this unit has two heads
connected in serial to provide an
optimal flow rate.
Before starting up the unit, the user
must make it compliant with the
specific product directives (only
within EU).
La fornitura di serie comprende:
• Protezione termica (140°C solo 1~)
• Membrana in FKM/EPDM
Die Standardausführung beinhaltet:
• Thermoschutz (140°C nur 1~)
• Membran aus FKM/EPDM
Standard supply includes:
• Thermal protector (140°C 1~ only)
• Diaphragm made of FKM/EPDM
Por su contrucción a completa cabida de vacío, las bombas a membrana de la serie MA se pueden
utilizar donde el flujo hinchado no
pueda ser contaminado desde el
exterior o ir perdido. Además, para
garantizar una exelente resistencia
química, los materiales a contacto
con el flujo están hechos de PPS
y FKM/EPDM. Los principales ámbitos de utilizo son: gas muestreos,
autoclaves, rotoevaporadores, esterilizadoras.
Específicamente esta bomba tiene
dos cabezas conectadas en serie
para proveer un óptimo caudal.
Antes de la puesta en marcha de
la bomba, el usuario tiene que averiguar que la misma sea instalada
y trabaje según las diréctivas europeas aplicables. (solamente en la
UE).
196
GB
7,5
65
Accessori principali
I
Die wichtigsten Zubehörteile D
Kit ricambi -versione EPDM
Ersatzteil - Kit EPDM Vers.
Kit ricambi -versione FKM
Ersatzteil - Kit FKM Vers.
Filtro aspirazione monouso
Einwegansaugfilter
Raccordo tubazione
Schlauchanschluss, saugseitig
Antivibranti
Schwingungsdämpfer
Vuotometro
Vakuummeter
132
91.5
65
Main accessories
GB
E
Accesorios principales
Spare part kit - EPDM vers.
Kit repuestos - version EPDM
Spare part kit - FKM vers.
Kit repuestos - version FKM
Disposable inlet filter
Filtro aspiración monouso
Hose connection
Racord tuberia
Schock mounts
Antivibranti
Vacuum gauge
Vacuometro
D.V.P. Vacuum Technology
El modelo base contiene:
• Protección tèrmica (140°C solamente 1~)
• Membrana en FKM/EPDM
1/8"G
M4
9.5
E
1/8"G
MV.30P
K9217007
K9217008
1803003
2103109 (Ø6)
3 x 1503010
9009009
35
1000
50 Hz
50 Hz
2,5 dm3
30
25
20
100
15
10
5
0
35
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
10
1000
0
10
20
30
40
50
60 Hz
30
60
70
60 Hz
2,5 dm3
25
20
100
15
10
5
0
0
100
200
300 400 500 600 700
[mbar - hPa] (ass. - abs.)
800
900
1000
10
0
10
(*) Umgebungstemperatur 20°C
(**) Leistungsaufnahme
30
40
50
60
70
[sec]
I
GB
Modello
Model
D
E
Modell
Modelo
Codice catalogo vers. EPDM
Catalog code EPDM version
Atikelnummer EPDM Vers.
Código catálogo version EPDM
Codice catalogo vers.FKM
Catalog code FKM version
Atikelnummer FKM Vers.
Código catálogo version FKM
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Potenza motore (**)
Motor power (**)
(1~) W
Motorleistung (**)
Potencia motor (**)
Assorbimento
Current drawn
A
Stromaufnahme
Consumo
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min
U/min
Número de revoluciones
Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A)
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*)
°C
Betriebstemperatur (*)
Temperatura de funcionamiento(*)
Peso
Weight
(1~) kg [N]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty type
Betriebsart
Tipo de servicio
(*) Temperatura ambiente 20°C
(**) Potenza assorbita
20
(*) Ambient Temperature 20°C
(**) Required power
50Hz
MV.30P
60Hz
9217007
9217008
30
33
80
140
0,4
0,5
2800
3300
52
40 ÷ 45
2,9 [28,4]
S1
(*) Temperatura ambiente 20°C
(**) Potencia pedida
www.dvp.it
133
I
D
GB
E
Gruppo filtrazione.
Filtergruppe.
Filter assembly.
Grupo filtros.
Gruppo aspirazione con filtro
anticondensa. Nella versione
codice 9017001 è composto da:
Va lv o la re go la z io ne v u ot o
(9004012), Vuotometro (9009009),
Filtro separatore di condensa
(9001013).
Nella versione 9017002 è composto
da:Valvola regolazione vuoto
(9004012), Vuotometro (9009009),
Filtro per polveri secche (9001003).
P e r le c ar at t e ri s t ic h e d e i
componenti vedere la sezione
accessori.
Ansaugungsgruppe
mit
Antiko ndensat ionsf ilte r. Die
9017001 Ausführung ist mit
Vakuumregelventil (9004012),
Vakuummesser (9009009) und
Filt er (90 01003 ) v ers ehen.
Die 9017002 Ausführung ist mit
Vakuumregelventil (9004012),
Vakuummesser (9009009) und
fi lte r (9 00 10 03 ) v er se he n.
Die eigenschaften der Komponenten findet man in den Zubehörteileabschnitt.
Inlet group with condense separator
filter. The components of the version
code 9017001 are: Vacuum
regulating valve (9004012),
Vacuum gauge (9009009), Filter
(9001013).
The components of the version
c ode 9 017 002 ar e:Vac uum
regulating valve (9004012),
Vacuum gauge (9009009), Filter
(9001003). Component features
are shown in the accessory section.
Grupo aspiración con f iltro
anticondensación. La versión cod.
9017001 contiene: válvula de
regulación de vacío (9004012),
vacuometro (9009009), filtro
(9001013).
La versión cod. 9017002 contiene:
válvula de regulación de vacío
(9004012), vaquometro (9009009),
filtro (9001013).
Para las caracteristicas de los
componented ver la sección de los
accesorios.
ZA.32
ZA.60S
ZA.100P
9017001
ZA.32
ZA.60S
ZA.100P
9017002
134
D.V.P. Vacuum Technology
I
D
Accessori.
Zubehörteile.
GB
E
Accessories.
Accesorios.
9007021
9002009
Ø10
Ø36
9212014
1803007
Ø20
Ø6
CH14
1/4"G
1/4"G
1/4"G
Ø18
Code
9212014
Silenziatore
Schalldämpfer
Silencer
Silenciador
Filtro asp. per compressore
Ansaugfilter für Kompressor
Compressor inlet filter
Filtro aspiración por compresor
Valvola di ritegno
Rüchschlagventil
Non-return valve
Válvula antiretorno
Ø26
Valvola limitatrice di pressione
Druckbegreuzungsventil
Pressure relief valve
Válvula limitadora de presión
1502003
1505001
9009008
Max bar
3
2106008
Ø 7,8
M6
42
1/4"G
49
9
CH14
M6
Vuotometro a cruscotto (0,-1 bar)
Vakuummeter für Schaltbrett
Vacuum gauge for panel m. (0,-1bar)
Vacuometro por cuadro
Ø35
Antivibrante M6 M/M
Schwingungsdämpfer M6 M/M
Shock mount M6 threaded M/M
Antivibrante M6 M/M
2106045
1/4"G
Antivibrante a ventosa
Schwingungsdämpfer, Saugertyp
Suction pad type shock mount
Antivibrante a ventosa
Raccordo a "T"
T-stück
"Tee" fitting
Racord T
ATG
2001013
A
1/4"G
1/4"G
CH
CH17
B
1/4"G
3/8"G
Raccordo a croce
Kreuzstück
Cross fitting
Racord cruz
Riduzione
Reduzierstück
Reduction fitting
Racord reducción
CH
10
14
14
19
A
6
9
12
12
B
1/8"G
1/4"G
1/4"G
3/8"G
C
21
19
20
20
Code
2103109
2103004
2103006
2103007
Raccordo tubo
Schlauchanschluss
Hose fitting
Racord tuberia
www.dvp.it
135
I
ZA.BOX
D
GB
E
Pompe con carter
di protezione.
Pumpen mit Schutzgehäuse.
Pumps with
protection case.
Bombas con cárter
de protección.
Questo gruppo è stato studiato per
applicazioni nel campo dell’edilizia
o dove la pompa necessita di una
protezione contro gli urti o quando
l'utilizzatore necessita di una pompa
e relativi accessori in un singolo
assieme pronto all'uso . Il gruppo
è composto da un carter metallico
a protezione della pompa e dai
seguenti accessori:
• Interruttore marcia / arresto;
• Indicatore di vuoto;
• Cavo di alimentazione con spina
schuko;
• Filtro separatore di condensa con
valvola di drenaggio;
• Valvola di isolamento;
• Alimentazione 1~ 230V, 50/60Hz.
Man hat diese Gruppe so eingeplant, daß sie im Bauwesenbereich
verwenden kann, oder in allen
jenen Situationen, wo die Pumpe
vor Schlägen geschützt werden
muß, oder noch wenn der Benutzer
eine Pumpe mit den entsprechenden Zubehörteilen als einzelne
Einheit gebrauchsfertig braucht.
Die Gru ppe is t mit ein em
Metallgehäuse als Schutz der Pumpe und mit den folgend en
Zubehörteilen versehen:
• Ein-Aus-Schalter;
• Vakuumanzeiger;
• Stromkabel mit Schukostecker;
• Antikondensationsfilter mit
Ablassventil;
• Isolierventil;
• Stromversorgung 1~, 230V,
50/60Hz.
This unit has been designed for
applications in the construction field
and for all situations in which the
pump requires a collision guard or
whenever the user needs a self
contained unit with accessories.
The unit is composed by a metallic
case for pump protection and the
following accessories:
• On / Off switch;
• Vacuum gauge;
• Cable whith schuko plug;
• Condensate separator filter;
• Isolation valve;
• Power supply 1~ 230V, 50/60Hz.
Este grupo ha sido proyectado para
aplicaciones en el ámbito de la
edilicia, o en aquellas situaciones
donde la bomba precisa una
protección contra los choques, o
también cuando el usuario necesita
una bomba con sus relativos
accesorios en una síngula unidad
lista para la utilización.
El grupo contiene un cárter metálico
para la protección de la bomba y
los s ig uie nt es a c c es or ios :
• Interruptor marcha/parada
• Indicador de vacío
• Cable de alimentación con
enchufe schuko
• Filtro anticondensación con
vál vula de escape
• Válvula de aislamiento
• Alimentación 1~, 230V, 50/60Hz
249.5
350
I
GB
Modello
Model
ZA.32 Box
ZA.60 Box ZA.100 Box
D
E
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
Modell
Modelo
Codice catalogo
Catalog code
9201005
9201007
9201009
Atikelnummer
Código catálogo
Portata nominale
Nominal flow rate
l/min 32
38
60
70
100 120
Nennsaugvermögen
Caudal nominal
Pressione finale (ass.)
Final pressure (abs.)
mbar
110
10
60
Enddruck (abs.)
Presión final (abs.)
hPa
Potenza motore
Motor power
0,20
0,27
0,27
(1~) kW
Motorleistung
Potencia motor
Numero di giri nominale
R.P.M
n/min 1400 1700 1400 1700 1400 1700
U/min
Número de revoluciones
Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151)
dB(A) 50
52
54
56
55
57
Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151)
Peso
Weight
(1~) kg [N] 13,5 [132,5] 15,3 [150]
15,3 [150]
Gewicht
Peso
Tipo di servizio
Duty type
S1
Betriebsart
Tipo de servizio
136
D.V.P. Vacuum Technology
Scarica

ZA.20CC........