I D GB E INDICE INHALT INDEX ÍNDICE Pompe a pistone oscillante Pumpen mit Schwenkkolben Rocking piston pumps Bombas con pistón oscilante ZA.12 - ZA.12C......................................................................114 ZA.12CC - ZA.12C-CC - ZA.20CC........................................116 ZA.15S - ZA.30P ...................................................................118 ZA.32 .....................................................................................120 ZA.60S - ZA.100P .................................................................122 MA.15 ....................................................................................124 MA.15S..................................................................................126 MA.30P..................................................................................128 MV.15S ..................................................................................130 MV.30P ..................................................................................132 Accessori - Zubehör - Accessories - Accessorios ................134 ZA.BOX .................................................................................136 ZA.12 MA.15S I ZA.12 ZA.12C D GB E Pompe a pistone oscillante. Pumpen mit Schwenkkolben. Rocking piston pumps. Bombas con pistón oscilante. Queste piccole pompe a pistone oscillante sono particolarmente adatte all'impiego nei più disparati settori (dentistico, elettromedicale, hobbistico e industriale leggero). La struttura della pompa prevede l'installazione della stessa in ambienti protetti. Prima della messa in funzione la pompa deve essere resa conforme dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE). Diese kleinen Pumpen mit schwingendem Kolben, können in verschiedenen Sektoren (zahnärtzlich, Elektromedizin, Hobby und Leichtindustrie) verwendet werden. Wegen ihrer Struktur, sollte die Pumpe in sicheren Räumen installiert werden. Bevor die Pumpe ihre Arbeit beginnt, muß der Benutzer überprüfen, daß sie gemäß den anwendbaren Produktrichtlinien funktionieren wird (nur in EU). These small rocking piston units are specifically designed for a very wide range of applications (dentistry, medical devices, hobbies and light industry). The design structure requires the installation of the pump in safe environments. Before starting up the unit, the user must make it compliant with the specific product directives (only within EU). Estas pequeñas unidades con pistón oscilante son particularmente apropiadas para aplicaciones en los más diferentes sectores (dentístico, electromedical, tiempo libre e indus tria ligera). La estructura de la bomba exige una instalación en lugares protegidos. Antes de la puesta en marcha de la bomba, el usuario tiene que averiguar que la misma sea instalada y trabaje según las diréctivas europeas aplicables. (solamente en la UE). La fornitura di serie comprende: • Antivibranti • Silenziatore • Protezione termica (140°C) Die Standardausführung beinhaltet: • Schwingungsdämpfer • Schalldämpfer • Thermoschutz (140°C) St an da rd s u pp ly i nc l ud es : • Shock mounts • Silencer • Thermal protector (140°C) 135 135 22.5 Ø 5 N°4 30 El modelo base contiene: • Antivibrante • Silenciador • Protección tèrmica (140°C) 8 90 30 Ø5 N°4 Ø75 22.5 90 8 Ø75 ZA.12C ZA.12 Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Valvola di ritegno Rückschlagventil Vuotometro Vakuummeter 114 Main accessories Accessorios principales Spare part kit Kit repuestos Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Non-return valve Válvula antiretorno Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology GB E ZA.12 ZA.12C 9280001 9280002 1803003 9007021 ---- 9009008 ---- 16 14 1000 50 Hz ZA.12 800 50 Hz 2,5 dm3 600 12 10 400 8 6 ZA.12 2 0 16 14 200 ZA.12C 4 ZA.12 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0 1 2 3 60 Hz 100 1000 800 0 10 20 30 40 50 60 70 80 ZA.12 10 100 50 Hz 2,5 dm3 600 12 90 400 8 ZA.12C ZA.12 6 200 4 ZA.12 2 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 1 2 [bar] 3 100 0 10 20 30 40 50 60 [sec] 70 80 90 100 I GB Modello Model ZA.12 ZA.12C D E Modell Modelo 50Hz 60Hz 60Hz 50Hz 60Hz 60Hz Codice catalogo Catalog code 9210021 9210011 9210022 9210017 Atikelnummer Código catálogo Portata nominale Nominal flow rate l/min 12 14 14 12 14 14 Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar ---Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa 250 210 210 Pressione massima (compressore) Max pressure (compressor) bar 1 3 Maximaldruck (kompressor) Pressión máxima (compressore) Alimentazione Power supply V 230±10% 115±5% 230±10% 115±5% Netzanschluß Alimentación Potenza motore (*) Motor power (*) W 80 80 Motorleistung (*) Potencia motor (*) Assorbimento Current drawn A 0,90 0,60 1,63 0,90 0,60 1,70 Stromaufnahme Consumo Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) 56 58 58 56 58 58 Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Tipo di servizio Duty type S3 25% Betriebsart Tipo de servicio Peso Weight kg [N] 1,27 [12,5] Gewicht Peso (*) Potenza assorbita (*) Leistungsaufnahme (*) Required power (*) Potencia pedida www.dvp.it 115 I ZA.12CC ZA.12C-CC ZA.20CC D GB E Pompe a pistone oscillante. Pumpen mit Schwenkkolben. Rocking piston pumps. Bombas con pistón oscilante. Questi piccoli compressori a pistone oscillante sono particolarmente adatti all'impiego nei più disparati settori (dentistico, elettromedicale, hobbistico e industriale leggero). La struttura del compressore prevede l'installazione dello stessao in ambienti protetti. Prima della messa in funzione il compressore deve essere resa conforme dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE). Diese kleinen Kompressoren mit schwingendem Kolben, können in verschiedenen Sektoren (zahnärtzlich, Elektromedizin, Hobby und Leichtindustrie) verwendet werden. Wegen ihrer Struktur, sollte die Pumpe in sicheren Räumen installiert werden. Bevor das Kompressor ihre Arbeit beginnt, muß der Benutzer überprüfen, daß sie gemäß den anwendbaren Produktrichtlinien funktionieren wird (nur in EU). These small rocking compressor units are specifically designed for a very wide range of applications (dentistry, medical devices, hobbies and light industry). The design structure requires the installation of the co mpres so r in saf e environments. Before starting up the unit, the user must make it compliant with the specific product directives (only within EU). Estas pequeñas unidades con pistón oscilante son particularmente apropiadas para aplicaciones en los más diferentes sectores (dentístico, electromedical, tiempo libre e indus tria ligera). La estructura del compressor exige una instalación en lugares protegidos. Antes de la puesta en marcha del compressor, el usuario tiene que averiguar que la misma sea instalada y trabaje según las diréctivas europeas aplicables (solamente en la UE). La fornitura di serie comprende: • Antivibranti • Silenziatore Die Standardausführung beinhaltet: • Schwingungsdämpfer • Schalldämpfer St an da rd s u pp ly i nc l ud es : • Shock mounts • Silencer El modelo base contiene: • Antivibrante • Silenciador 123 Ø6 N° 4 Ø6 N°4 110 110 67 67 74 74 Ø7 111 ZA.12CC ZA.12C-CC Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Valvola di ritegno Rückschlagventil Vuotometro Vakuummeter 116 Main accessories Accessorios principales Spare part kit Kit repuestos Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Non-return valve Válvula antiretorno Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology ZA.20CC GB E ZA.12CC ZA.12C-CC ZA.20CC 9280007 9280005 9280006 1803003 9007021 ---- 9009008 ---- 24 1000 800 2,5 dm3 20 600 ZA.20CC 16 400 ZA.12CC 12 ZA.20CC 8 200 ZA.12CC 4 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 100 0 10 20 16 3,0 2,5 12V 30 40 50 60 [bar] 14 2,5 dm3 12 ZA.20CC-12V 2,0 10 ZA.12C-CC 1,5 ZA.12CC-12V 8 6 1,0 4 ZA.20CC-24V 0,5 0 2 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 0 1 2 3 [bar] ZA.12C-CC 0 1 2 3 [bar] I GB Modello Model ZA.12CC ZA.12C-CC ZA.20CC D E Modell Modelo 12VDC 12VDC 12VDC 24VDC Codice catalogo Catalog code 9210024 9210020 9210014 9210019 Atikelnummer Código catálogo Portata nominale Nominal flow rate l/min 12 12 22 Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar 250 ---250 Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Pressione massima (compressore) Max pressure (compressor) bar ---3 ---Maximaldruck (kompressor) Pressión máxima (compressore) Alimentazione Power supply VDC 12 12 24 Netzanschluß Alimentación Potenza motore (*) Motor power (*) 30 30 36 W Motorleistung (*) Potencia motor (*) Assorbimento Current drawn A 2,5 1,5 2,5 1,5 Stromaufnahme Consumo Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) 58 Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Tipo di servizio Duty chart S3 25% Betriebsart Tipo de servicio Peso Weight kg [N] 0,6 [5,88] 0,65 [6,37] Gewicht Peso (*) Potenza assorbita (*) Leistungsaufnahme (*) Required power (*) Potencia pedida www.dvp.it 117 I ZA.15S ZA.30P D GB E Pompe a pistone oscillante. Pumpen mit Schwenkkolben. Rocking piston pumps. Bombas con pistón oscilante. Queste piccole pompe a pistone oscillante sono particolarmente adatte all'impiego nei più disparati settori (dentistico, elettromedicale, hobbistico e industriale leggero). La struttura della pompa prevede l'installazione della stessa in ambienti protetti. Prima della messa in funzione la pompa deve essere resa conforme dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE). Diese kleinen Pumpen mit schwingendem Kolben, können in verschiedenen Sektoren (zahnärtzlich, Elektromedizin, Hobby und Leichtindustrie) verwendet werden. Wegen ihrer Struktur, sollte die Pumpe in sicheren Räumen installiert werden. Bevor die Pumpe ihre Arbeit beginnt, muß der Benut zer überprüfen, daß sie gemäß den anwendbaren Produktrichtlinien funktionieren wird (nur in EU).. These small rocking piston pumps are specifically designed for a very wide range of applications (dentistry, medical devices, hobbies and light industry). The design structure requires the installation of the pump in safe environments. Before starting up the unit, the user must make it compliant with the specific product directives (only within EU). Estas pequeñas unidades con pistón oscilante son particularmente apropiadas para aplicaciones en los más diferentes sectores (dentístico, electromedical, tiempo libre e industria ligera). La estructura de la bomba exige una instalación en lugares protegidos. Antes de la puesta en marcha de la bomba, el usuario tiene que averiguar que la misma sea instalada y trabaje según las diréctivas europeas aplicables. (solamente en la UE). El modelo base contiene: • Alimentación 1~, 230V, 50/60Hz • Alimentación 1~, 115V, 60Hz • Antivibrante • Silenciador • Protección tèrmica (140°C) La fornitura di serie comprende: • Antivibranti • Silenziatore • Protezione termica (140°C) Die Standardausführung beinhaltet: • Schwingungsdämpfer • Schalldämpfer • Thermoschutz (140°C) Sta n da rd su p ply i nc lu de s : • Shock mounts • Silencer • Thermal protector (140°C) Ø6 N° 4 133 89 Ø80 Ø6 N° 4 133 74 89 Ø80 ZA.15S Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi Ersatzteil - Kit Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Valvola di ritegno Rückschlagventil Vuotometro Vakuummeter 118 Main accessories Accessorios principales Spare part kit Kit repuestos Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Non-return valve Válvula antiretorno Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology ZA.30P GB E 74 Ø5 ZA.15S ZA.30P 9280004 1803003 9007021 9009008 35 1000 50 Hz ZA.30P 50 Hz 2,5 dm3 30 25 ZA.30P 20 100 15 ZA.15S 10 ZA.15S 5 0 35 0 100 200 300 400 500 600 700 60 Hz 800 900 0 1 ZA.30P 10 0 1000 20 40 60 80 100 120 60 Hz 2,5 dm3 30 ZA.30P 25 20 100 15 10 ZA.15S ZA.15S 5 0 0 100 200 300 400 500 600 700 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 800 900 0 1 [bar] 10 0 20 40 60 [sec] 80 100 120 I GB Modello Model ZA.15S ZA.30P D E Modell Modelo 50Hz 60Hz 60Hz 50Hz 60Hz 60Hz Codice catalogo Catalog code 9210009 9210012 9210010 9210013 Atikelnummer Código catálogo Portata nominale Nominal flow rate l/min 15 18 18 30 35 35 Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar 50 200 Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Pressione massima (compressore) Max pressure (compressor) bar ---1 Maximaldruck (kompressor) Pressión máxima (compressore) Alimentazione Power supply V 230±10% 115±5% 230±10% 115±5% Netzanschluß Alimentación Potenza motore (*) Motor power (*) W 140 Motorleistung (*) Potencia motor (*) Assorbimento Current drawn A 0,35 0,52 0,63 0,35 0,52 0,63 Stromaufnahme Consumo Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) 60 62 62 60 62 62 Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Tipo di servizio Duty type S3 25% Betriebsart Tipo de servizio Peso Weight kg [N] 1,85 [18,1] 1,90 [18,6] Gewicht Peso (*) Potenza assorbita (*) Leistungsaufnahme (*) Required power (*) Potencia pedida D.V.P. Vacuum Technology 119 I ZA.32 D GB E Pompe a pistone oscillante. Pumpen mit Schwenkkolben. Rocking piston pumps. Bombas con pistón oscilante. Le pompe a pistone oscillante serie ZA combinano le caratteristiche migliori delle pompe tradizionali a pistone e delle pompe a membrana in unità con eccellenti prestazioni. Questa serie è ideale in tutte le applicazioni in cui l'impiego di olio non sia tollerat o; inoltre il funzionamento completamente a secco garantisce lunghi intervalli di manutenzioni. Questa pompa può funzionare come compressore fino alla pressione massima di 3 bar. In caso di partenze in vuoto o in pressione occorre installare una elettrovalvola a tre vie. Infine, è disponibile una versione mobile della pompa con carter di protezione, maniglia e filtro (vedi pag. 136). Die Pumpen der ZA.Reihe mit Schwenk kolben s tellen, mit ausgezeichneten Leistungen, die besten Charakteristiken der traditionalen Kolbenpumpen und der Membranpumpen auf kleinen Maschinen zusammen. Diese Reihe eignet sich für alle jene Anwendungen, wo das Gebrauch vom Öl nicht toleriert ist. Außerdem, da die Arbeitsweise dieser Pumpen ganz Ölfrei ist, werden langen Wartungsintervallen garantiert. Falls die Pumpe im Vakuum oder im Druck startet, ist es notwendig ein Dreiwegelektroventil zu installieren. Diese Pumpe kann auch als Kompressor bis max.3bar eingesetzt werden. Schließlich ist es auch eine bewegbare Ausführung dieser Pumpe mit Schutzgehäuse, Griff und Filter verfügbar (siehe auf Seite 136). ZA rocking piston pumps combines the best characteristics of traditional piston pumps and diaphragm pumps into small units with excellent features. This series is ideal for use in applications where oil-mist is undesirable. Moreover the oil-free design makes the maintenance intervals very long. Should the system require under vacuum or under pressure starts it is necessary to install a three ways solenoid valve. This pump can work as compressor up to a maximum pressure of 3 bar. At the end, it is available the mobile version of this unit supplied with protection cabinet, handle and filter (see page 136). Las bombas a pistón oscilante de la serie ZA, unen las mejores carácteristicas de las bombas a pistón tradicionales con aquellas de las bombas a membrana, en unidades con exelentes prestaciones. Esta serie es perfecta para todas aquellas aplicaciones que no toleran el utilizo de aceite; además el funcionamento en seco permite largos intervalos de mantenimiento. En caso de puesta en marcha bajo vacío o en presión, es precisa la instalación de una electroválvula a tres vias. Esta bomba puede funcionar como compresor hasta una presión máxima de 3 bar. Hay también un modelo de bomba móvil con cárter de protección, ma nija y filtro (v er pág. 136). La fornitura di serie comprende: • Protezione termica (130°C) • Cavo elettrico • Antivibranti (cod. 1505001) • Silenziatore (cod. 9002009) Die Standardausführung beinhaltet: • Thermoschutz (130°C) • Stromkabel • Schwingungsdämpfer (Art. -Nr 1505001) • Schalldämpfer (Art. -Nr 9002009) Standard supply includes: • Thermal protector (130°C) • Power cord • Shock mounts (code 1505001) • Silencer (code 9002009) El modelo base contiene: • Protección térmica (130°C) • Cable eléctrico • Antivibrante (cod. 1505001) • Silenciador (cod. 9002009) 154 40 202 1/4"G 1/4"G Ø7 89 31.5 144 I GB Accessori principali Main accessories E Die wichtigsten Zubehörteile D Accesorios principales Kit ricambi Spare part kit Ersatzteil - Kit Kit repuestos Raccordo portagomma Hose fitting Schlauchanschluss, saugseitig Racord tuberia Filtro in aspirazione Inlet filter Ansaugfilter Filtro de aspiración Filtro in asp. per compress. Inlet filter for compressor use Ansaugfilter für Kompressor Filtro de aspiración por compressor Filtro separatore di condensa Condensate separator filter Kondensabscheiderfilter Filtro separadore de condensación Valvola di regolazione vuoto Vacuum regulating valve Vakuumregulierventil Válvula regoladora de vació Vuotometro Vacuum gauge Vakuummeter Vacuometro Valvola di sovrapressione Pressure relief valve Druckbegreuzungsventil Válvula limitadora de presión Antivibranti a ventosa Shock mount "cup" type Schwingungsdämpfer Saugertyp Antivibrante a ventosa 120 D.V.P. Vacuum Technology 129 ZA.32 K9210003 2103004 (Ø9) 9001003 1803007 9001013 9004012 9009009 9012014 4 x 1502003 40 35 1000 50 Hz 50 Hz 10 dm3 30 25 100 20 15 10 5 0 100 40 35 200 400 600 0 1 2 3 10 1000 60 Hz 0 20 40 60 80 100 120 60 Hz 10 dm3 30 25 100 20 15 10 5 0 100 200 400 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 600 0 1 3 2 [bar] 10 0 20 I GB Modello Model D E Modell Modelo Codice catalogo Catalog code Atikelnummer Código catálogo Portata nominale Nominal flow rate l/min Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Pressione massima (compress.) Max pressure (compressor) bar Maximaldruck (Kompressor) Presión máxima (compresor) Potenza motore Motor power (1~) kW Motorleistung Potencia motor Numero di giri nominale R.P.M n/min U/min Número de revoluciones Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*) °C Betriebstemperatur (*) Temperatura de funcionamiento(*) Peso Weight (1~) kg [N] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty type Betriebsart Tipo de servicio (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C 40 60 [sec] 50Hz 80 ZA.32 100 120 60Hz 9210003 32 38 110 3 0,20 1400 1700 50 52 40 ÷ 45 7,1 [69,6] S1 (*) Temperatura ambiente 20°C www.dvp.it 121 I ZA.60S ZA.100P D GB E Pompe a pistone oscillante. Pumpen mit Schwenkkolben. Rocking piston pumps. Bombas con pistón oscilante. Le pompe a pistone oscillante serie ZA combinano le caratteristiche migliori delle pompe tradizionali a pistone e delle pompe a membrana in unità con eccellenti prestazioni. Il funzionamento completamente a secco garantisce lunghi intervalli di manutenzioni e le rende idonee in tutte le applicazioni, in cui l'impiego di olio non sia tollerato. In caso di partenze in vuoto occorre installare una elettrovalvola a tre vie. Infine è disponibile una versione mobile della pompa con carter di protezione, maniglia e filtro (vedi pag. 136). Die Pumpen der ZA. Reihe mit Schwenk kolben s tellen, mit ausgezeichneten Leistungen, die besten Charakteristiken der traditionalen Kolbenpumpen und der Membranpumpen auf kleinen Maschinen zusammen. Diese Reihe eignet sich für alle jene Anwendungen, wo das Gebrauch vom Öl nicht toleriert ist. Außerdem, da die Arbeitsweise dieser Pumpen ganz Ölfrei ist, werden langen Wartungsintervallen garantiert. Falls die Pumpe im Vakuum oder im Druck startet, ist es notwendig ein Dreiwegelektroventil zu installieren. Schließlich ist es auch eine bewegbare Ausführung dieser Pumpe mit Schutzgehäuse, Griff und Filter verfügbar (siehe auf Seite 136). ZA rocking piston pumps combines the best characteristics of traditional piston pumps and diaphragm pumps into small units with excellent features. This series is ideal for use in applications where oil-mist is indesirable. Should the system require under vacuum starts it is necessary to install a three ways solenoid valve. Moreover the oil-free design makes the maintenance intervals very long. At the end, it is available the mobile version of this unit supplied with protection cabinet, handle and filter (see page 136). Las bombas a pistón oscilante de la serie ZA, unen las mejores carácteristicas de las bombas a pistón tradicionales con aquellas de las bombas a membrana, en unidades con exelentes prestaciones. Esta serie es perfecta para todas aquellas aplicaciones que no toleran el utilizo de aceite; además el funcionamento en seco permite largos intervalos de mantenimiento. En caso de puesta en marcha bajo vacío o en presión, es precisa la instalación de una electroválvula a tres vias. Hay también un modelo de bomba móvil con cárter de protección, ma nija y filtro (v er pág. 136). Sta nd a rd s u p ply i nc lu de s : • Thermal protector (130°C) • Power cord (without plug) • Shock mounts (code 1505001) • Silencer (code 9002009) El modelo base contiene: • Protección térmica (130°C) • Cable eléctrico (sin enchufe) • Antivibrante (cod. 1505001) • Silenciador (cod. 9002009) La fornitura di serie comprende: • Protezione termica (130°C) • Cavo elettrico (senza spina) • Antivibranti (cod. 1505001) • Silenziatore (cod. 9002009) Die Standardausführung beinhaltet: • Thermoschutz (130°C) • Stromkabel (ohne Stecker) • Schwingungsdämpfer (Art. -Nr 1505001) • Schalldämpfer (Art. -Nr 9002009) 276 154 20 1/4"G 213 Ø7 89 129 31.5 276 154 40 1/4"G 213 31.5 Accessori principali Main accessories I GB E Die wichtigsten Zubehörteile D Accessorios principales Spare part kit Kit ricambi Kit repuestos Ersatzteil - Kit Raccordo portagomma Hose fitting Schlauchanschluss, saugseitig Racord tuberia Filtro in aspirazione Inlet filter Ansaugfilter Filtro de aspiración Filtro separatore di condensa Condensate separator filter Filtro separadore de condensación Kondensabscheiderfilter Vacuum regulating valve Valvola di regolazione vuoto Vakuumregulierventil Válvula regoladora de vació Vacuum gauge Vuotometro Vacuometro Vakuummeter Antivibranti a ventosa Shock mount "cup" type Schwingungsdämpfer Saugertyp Antivibrante a ventosa 122 D.V.P. Vacuum Technology ZA.60S 1/4"G Ø7 89 129 ZA.100P ZA.60S ZA.100P K9210007 2103004 (Ø9) 9001003 9001013 9004012 9009009 4 x 1502003 140 1000 50 Hz 50 Hz 10 dm3 120 100 ZA.100P 100 ZA.100P 80 60 ZA.60S 10 40 20 ZA.60S 0 10 140 1000 100 60 Hz 1 1000 0 20 40 60 80 100 ZA.100P 120 100 120 60 Hz 10 dm3 100 ZA.100P 80 60 40 ZA.60S 20 0 ZA.60S 10 10 100 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 1000 1 0 20 40 60 [sec] 80 100 120 I GB Modello Model D E Modell Modelo Codice catalogo Catalog code Atikelnummer Código catálogo Portata nominale Nominal flow rate l/min Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Motor power Potenza motore (1~) kW Potencia motor Motorleistung Numero di giri nominale R.P.M n/min U/min Número de revoluciones Noise level (UNI EN ISO 2151) Rumorosità (UNI EN ISO 2151) dB(A) Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*) °C Betriebstemperatur (*) Temperatura de funcionamiento (*) Peso Weight (1~) kg [N] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty type Betriebsart Tipo de servicio ZA.60S 50Hz 60Hz ZA.100P 50Hz 60Hz 9210006 9210007 (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C 60 120 100 70 60 10 0,27 1400 1700 1400 1700 52 54 55 57 40 ÷ 45 45 ÷ 50 8,7 [85,3] 8,9 [87,3] S1 www.dvp.it 123 I MA.15 D GB Membran-Vakuumpumpen. Diaphragm vacuum pumps. Bombas para vacío a membrana. Le pompe a membrana serie MA grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono essere impiegate ove il flusso pompato non pos sa essere contaminato dall'esterno o essere disperso. Inoltre i materiali a contatto con il flusso sono costruiti in PPS e FKM/EPDM per garantire una eccellente resistenza chimica. I principali campi di impiego sono: campionatori di gas, autoclavi, rotoevaporatori, sterilizzatrici. Prima della messa in funzione la pompa deve essere resa conforme dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE). (Solo MA.15 230V) Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen der Reihe MA. dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit vom Außen nicht kontaminiert oder gesteuert werden kann. Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden Materialen aus PPS und FKM/EPDM gefertigt. Die wichtigsten Gebrauchbereichen sind: Gasprobenahme-Gerät, Autoklav, Rotoverdämpfer, Sterilizatoren. Bevor die Pumpe ihre Arbeit beginnt, muß der Benut zer überprüfen, daß sie gemäß den anwendbaren Produktrichtlinien funktionieren wird. (nur in EU). (NUR MA.15 230V). Die Standardausführung beinhaltet: Die • Thermoschutz Standardausführung (140°C beinhaltet: nur 1~) • Thermoschutz Membran aus FKM/EPDM (140°C nur 1~) • Membran aus FKM/EPDM Schwingungsdämpfer (nur 1~ ) • Schwingungsdämpfer (nur 1~ ) The diaphragm pumps MA series, thanks to the vacuum tight construction can be applied where the operating flow cannot be contaminated by the esternal environment or c annot be disposed. Moreover the materials in contact with the flow are made of PPS and FKM/EPDM to ensure excellent chemical resistance. The main areas of use are: gas samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers. Before starting up the unit, the user must make it compliant with the specific product directives (only within EU). (ONLY MA.15 230V). Por su contrucción a completa cabida de vacío, las bombas a membrana de la serie MA, se pueden utilizar donde el flujo hinchado no pueda ser contaminado desde el exterior o ir perdido. Además, para garantizar una exelente resistencia química, los materiales a contacto con el flujo están hechos de PPS y FKM/EPDM. Los principales ámbitos de utilizo son: gas muestreos, autoclaves, rotoevaporadores, esterilizadoras. Antes de la puesta en marcha de la bomba, el usuario tiene que averiguar que la misma sea instalada y trabaje según las diréctivas europeas aplicables. (solamente en la UE). (Solamente MA:15 230V). El modelo base contiene: • Protección térmica (140°C El modelo base contiene: •solamente Protección1~) térmica (140°C • Membrana en FKM/EPDM solamente 1~) • Membrana Antivibranteen (solamente 1~) FKM/EPDM • Antivibrante (solamente 1~) La fornitura di serie comprende: • Protezione termica (140°C solo 1~) • Membrana in FKM/EPDM • Antivibranti (solo 1~) St a nd ar d s up pl y in c lu de s : • Thermal protector (140°C 1~ only) • Diaphragm made of FKM/EPDM • Shock mounts (1~ only) 155.5 148 63 M4 N° 4 75 24 M4 N° 6 56 80 MA.15 - 230V Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi -versione EPDM Ersatzteil - Kit EPDM Vers. Kit ricambi -versione FKM Ersatzteil - Kit FKM Vers. Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Raccordo tubazione Schlauchanschluss, saugseitig Antivibranti Schwingungsdämpfer Vuotometro Vakuummeter 124 E Pompe per vuoto a membrana. Main Accessories GB E Accesorios principales Spare part kit - EPDM vers. Kit repuestos - versione EPDM Spare part kit - FKM vers. Kit repuestos - versione FKM Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Hose connection Racord tuberia Schock mounts Antivibrante Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology 6 30 MA.15 - 12/24VDC MA.15-230V MA.15-12V MA.15-24V K9215001 K9215003 K9215005 K9215002 K9215004 K9215006 1803003 2103109 (Ø6) Di serie / Fitted Serienmäßig / De serie 4 x 1503010 9009009 2,5 20 50 Hz 12-24VDC 18 50 Hz 12-24V DC 2,5 dm3 800 12VDC 16 1000 2 600 14 12 1,5 50Hz 10 24VDC 8 1 0,5 4 50Hz 12-24V DC 2 20 12-24V DC 200 6 0 400 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0 1000 60 Hz 18 100 0 1000 20 40 60 80 800 16 100 60 Hz 2,5 dm3 600 14 400 12 10 8 200 6 4 2 0 0 100 200 300 400 500 600 700 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 800 900 1000 100 0 (*) Umgebungstemperatur 20°C (**) Leistungsaufnahme 40 60 80 100 [sec] I GB Modello Model D E Modell Modelo Codice catalogo vers. EPDM Catalog code EPDM version Atikelnummer EPDM Vers. Código catálogo version EPDM Codice catalogo vers.FKM Catalog code FKM version Atikelnummer FKM Vers. Código catálogo version FKM Portata nominale Nominal flow rate l/min Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Potenza motore Motor power (1~) W Motorleistung Potencia motor Assorbimento Current drawn A Stromaufnahme Consumo Numero di giri nominale R.P.M n/min U/min Número de revoluciones Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*) °C Betriebstemperatur (*) Temperatura de funcionamiento (*) Peso Weight (1~) kg [N] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty type Betriebsart Tipo de servicio (*) Temperatura ambiente 20°C (**) Potenza assorbita 20 (*) Ambient Temperature 20°C (**) Required power MA.15 60Hz 12VDC 50Hz 24VDC 9215001 9215003 9215005 9215002 9215004 9215006 15 18 15 100 95** 15 0,8 0,6 2,3 1,2 2800 3300 2200 2200 50 52 50 50 ---- ---- 40 ÷ 45 1,8 [17,6] 1,2 [11,7] S3 -25% S1 (*) Ambient Temperature 20°C (**) Potencia pedida D.V.P. Vacuum Technology 125 I MA.15S D GB E Pompe per vuoto a membrana. Membran-Vakuumpumpen. Diaphragm vacuum pumps. Bombas para vacío a membrana. Le pompe a membrana serie MA grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono essere impiegate ove il flusso pompat o non possa es sere contaminato dall'esterno o essere disperso. Inoltre i materiali a contatto con il flusso sono costruiti in PPS e FKM/EPDM per garantire una eccellente resistenza chimica. I principali campi di impiego sono: campionatori di gas, autoclavi, rotoevaporatori, sterilizzatrici. In modo specifico questa pompa è provvista di due teste connesse in serie per fornire un'ottima pressione finale. Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen der Reihe MA, dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit vom Außen nicht kontaminiert oder gesteuert werden kann. Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden Materialen aus PPS und FKM/EPDM gefertigt. Die wichtigsten Gebrauchbereichen sind: Gasprobenahme-Gerät, Au t o k la v, Ro t o v e rd äm p f er, Sterilizatoren. Auf bestimmter Art, um einen guten Enddruck zu beliefern, ist diese Pumpe mit zwei serienweise geschalteten Köpfen, versehen. The diaphragm pumps MA series, thanks to the vacuum tight construction can be applied where the operating flow cannot be contaminated by the esternal environment or c annot be disposed. Moreover the materials in contact with the flow are made of PPS and FKM/EPDM to ensure excellent chemical resistance. The main areas of use are: gas samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers. In particular this unit has two heads connected in series to provide an optimal end pressure. Por su contrucción a completa cabida de vacío, las bombas a membrana de la serie MA se pueden utilizar donde el flujo hinchado no pueda ser contaminado desde el exterior o ir perdido. Además, para garantizar una exelente resistencia química, los materiales a contacto con el flujo están hechos de PPS y FKM/EPDM. Los principales ámbitos de utilizo son: gas muestreos, autoclaves, rotoevaporadores, esterilizadoras. Específicamente esta bomba tiene dos cabezas conectadas en serie para proveer una óptima presión final. La fornitura di serie comprende: • Protezione termica (130°C solo 1~) • Membrana in FKM/EPDM Die Standardausführung beinhaltet: • Thermoschutz (130°C nur 1~) • Membran aus FKM/EPDM Standard supply includes: • Thermal protector (130°C 1~ only) • Diaphragm made of FKM/EPDM El modelo base contiene: • Protección térmica (130°C solamente 1~) • Membrana en FKM/EPDM 252 135 1/8"G 1/8"G 6 11 90 60 MA.15S - 230V 71 108 125 84 230 56 1/8"G 1/8"G M4 N° 6 90 Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi -versione EPDM Ersatzteil - Kit EPDM Vers. Kit ricambi -versione FKM Ersatzteil - Kit FKM Vers. Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Raccordo tubazione Schlauchanschluss, saugseitig Antivibranti Schwingungsdämpfer Vuotometro Vakuummeter 126 42 56 M4 N° 6 6 30 Main accessories GB E Accesorios principales Spare part kit - EPDM vers. Kit repuestos Spare part kit - FKM vers. Kit repuestos- version FKM Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Hose connection Racord tuberia Schock mounts Antivibrante Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology 11 54 64 MA.15S - 12/24VDC MA.15S-230V MA.15S-12V MA.15S-24V K9216001 K9216003 K9216005 K9216002 K9216004 K9216006 1803003 2103109 (Ø6) 4 x 1503005 4 x 1503010 9009009 5 20 50 Hz 12-24V 18 1000 50 Hz 12-24V DC 2,5 dm3 4 16 12VDC 14 3 12 50Hz 10 100 2 24VDC 8 12-24V DC 6 1 4 2 0 20 50 Hz 12-24V DC 10 100 0 1000 60 Hz 18 10 1000 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 60 Hz 2,5 dm3 16 14 12 10 100 8 6 4 2 0 10 100 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 1000 10 0 20 40 I GB Modello Model D E Modell Modelo Catalog code EPDM version Codice catalogo vers. EPDM Código catálogo version EPDM Atikelnummer EPDM Vers. Codice catalogo vers.FKM Catalog code FKM version Atikelnummer FKM Vers. Código catálogo version FKM Portata nominale Nominal flow rate l/min Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Potenza motore Motor power (1~) W Motorleistung Potencia motor Assorbimento Current drawn A Stromaufnahme Consumo Numero di giri nominale R.P.M n/min U/min Número de revoluciones Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*) °C Betriebstemperatur (*) Temperatura de funcionamiento(*) Peso Weight (1~) kg [N] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty Type Betriebsart Tipo de servicio (*) Temperatura ambiente 20°C (*) Umgebungstemperatur 20°C (*) Ambient Temperature 20°C 60 80 100 [sec] 120 140 160 MA.15S 60Hz 12VDC 50Hz 180 24VDC 9216001 9216003 9216005 9216002 9216004 9216006 15 18 15 15 45 30 0,5 0,6 4,2 2,1 2800 3300 2800 2800 52 53 40 ÷ 45 50 ÷ 55 3,7 [36,2] 1,8 [17,7] S1 (*) Temperatura ambiente 20°C www.dvp.it 127 I MA.30P D GB E Pompe per vuoto a membrana. Membran-Vakuumpumpen. Diaphragm vacuum pumps. Bombas para vacío a membrana. Le pompe a membrana serie MA grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono essere impiegate ove il flusso pompat o non possa es sere conta minato dall'esterno o essere disperso. Inoltre i materiali a contatto con il flusso sono costruiti in PPS e FKM/EPDM per garantire una eccellente resistenza chimica. I principali campi di impiego sono: campionatori di gas, autoclavi, rotoevaporatori e sterilizzatrici. In modo specifico questa pompa è provvista di due teste connesse in parallelo in modo da garantire un'ottima portata. Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen der Reihe MA, dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit vom Außen nicht kontaminiert oder gesteuert werden kann. Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden Materialen aus PPS und FKM/EPDM gefertigt. Die wichtigsten Gebrauchbereichen sind: Gasprobenahmegeräte, Autoklav, Rotoverdämpfer, Sterilizatoren. Insbesondere, hat diese Pumpe zwei Köpfe, die in Serie arbeiten, um das optimale Saugvermögen zu liefern. The diaphragm pumps MA/MV series, thanks to the vacuum tight construction can be applied where the operating flow cannot be contaminated by the esternal environment or c annot be disposed. Moreover the materials in contact with the flow are made of PPS and FKM/EPDM to ensure excellent chemical resistance. The main areas of use are: gas samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers. In particular this unit has two heads connected in serial to provide an optimal flow rate. Por su contrucción a completa cabida de vacío, las bombas a membrana de la serie MA se pueden utilizar donde el flujo hinchado no pueda ser contaminado desde el exterior o ir perdido. Además, para garantizar una exelente resistencia química, los materiales a contacto con el flujo están hechos de PPS y FKM/EPDM. Los principales ámbitos de utilizo son: gas muestreos, autoclaves, rotoevaporadores, esterilizadoras. Específicamente esta bomba tiene dos cabezas conectadas en serie para proveer un óptimo caudal. La fornitura di serie comprende: • Protezione termica (130°C solo 1~) • Membrana in FKM/EPDM Die Standardausführung beinhaltet: • Thermoschutz (130°C nur 1~) • Membran aus FKM/EPDM St a nd ar d s up pl y in c lu de s : • Thermal protector (130°C 1~ only) • Diaphragm made of FKM/EPDM El modelo base contiene: • Protección tèrmica (130°C solamente 1~) • Membrana en FKM/EPDM 252 6 11 90 60 MA.30P 230V 71 108 125 1/8"G 1/8"G 56 84 42 56 M4 N° 6 M4 N° 6 6 90 11 30 54 64 230 MA.30P - 12/24VDC Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi -versione EPDM Ersatzteil - Kit EPDM Vers. Kit ricambi -versione FKM Ersatzteil - Kit FKM Vers. Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Raccordo tubazione Schlauchanschluss, saugseitig Antivibranti Schwingungsdämpfer Vuotometro Vakuummeter 128 Main Accessories GB E Accesorios principales Spare part kit - EPDM vers. Kit repuestos - version EPDM Spare part kit - FKM vers. Kit repuestos - version FKM Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Hose connection Racord tuberia Schock mounts Abtivibranti Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology MA.30P-230V MA.30P-12V MA.30P-24V K9217001 K9217003 K9217005 K9217002 K9217004 K9217006 1803003 2103109 (Ø6) 4 x 1503005 4 x 1503010 9009009 35 7 50 Hz 12-24V 30 50 Hz 5 24VDC 4 20 15 3 12-24V DC 12-24V DC 50 Hz 100 2 10 12VDC 1 5 35 50 Hz 12-24V DC 2,5 dm3 6 25 0 1000 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0 1000 10 0 1000 10 20 30 40 50 60 60 Hz 30 70 60 Hz 2,5 dm3 25 20 100 15 10 5 0 0 100 200 300 400 500 600 700 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 800 900 1000 10 0 10 (*) Umgebungstemperatur 20°C 30 40 50 60 70 [sec] GB Modello Model I E D Modell Modelo Catalog code EPDM version Codice catalogo vers. EPDM Código catálogo version EPDM Atikelnummer EPDM Vers. Codice catalogo vers.FKM Catalog code FKM version Atikelnummer FKM Vers. Código catálogo version FKM Portata nominale Nominal flow rate l/min Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Potenza motore Motor power (1~) W Motorleistung Potencia motor Assorbimento Current drawn A Stromaufnahme Consumo Numero di giri nominale R.P.M n/min U/min Número de revoluciones Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*) °C Betriebstemperatur (*) Temperatura de funcionamiento(*) Peso Weight (1~) kg [N] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty type Betriebsart tipo de servicio (*) Temperatura ambiente 20°C 20 (*) Ambient Temperature 20°C MA.30P 60Hz 12VDC 50Hz 24VDC 9217001 9217003 9217005 9217002 9217004 9217006 30 33 30 30 80 45 30 0,5 0,6 2800 3300 4,2 2,1 2800 52 53 40 ÷ 45 55 ÷ 50 4 [39,24] 2,0 [19,6] S1 (*) Temperatura ambiente 20°C www.dvp.it 129 I MV.15S D GB E Pompe per vuoto a membrana. Membran-Vakuumpumpen. Diaphragm vacuum pumps. Bombas para vacío a membrana. Le pompe a membrana serie MV grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono essere impiegate ove il flusso pompat o non possa es sere contaminato dall'esterno o essere disperso. Inoltre i materiali a contatto con il flusso sono costruiti in PPS e FKM/EPDM per garantire una eccellente resistenza chimica. I principali campi di impiego sono: campionatori di gas e sterilizzatrici. In modo specifico questa pompa è provvista di due teste connesse in serie per fornire un'ottima pressione finale. Prima della messa in funzione la pompa deve essere resa conforme dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE). Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen der Rihe MA, dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit vom Außen nicht kontaminiert oder gesteuert werden kann. Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden Ma t e ri a l e n a u s P P S u n d FKM/EPDM gefertigt. Die wichtigsten Gebrauch bereichen sind: Gasprobenahmesgeräte, Sterilizatoren.Auf bestimmter Art, um einen guten Enddruck zu beliefern, ist diese Pumpe mit zwei serienweise geschalteten Köpfen versehen. Bevor die Pumpe ihre Arbeit beginnt, muß der Benutzer überprüfen, daß sie gemäß den anwendbaren Produktrechtlinien funktionieren wird (nur in EU). The diaphragm pumps MA/MV series, thanks to the vacuum tight construction can be applied where the operating flow cannot be contaminated by the esternal environment or c annot be disposed. Moreover the materials in contact with the flow are made of PPS and FKM/EPDM to ensure excellent chemical resistance. The main areas of use are: gas samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers. In particular this unit has two heads connected in series to provide an optimal end pressure. Before starting up the unit, the user must make it compliant with the specific product directives (only within EU). Por su contrucción a completa cabida de vacío, las bombas a membrana de la serie MA se pueden utilizar donde el flujo hinchado no pueda ser contaminado desde el exterior o ir perdido. Además, para garantizar una exelente resistencia química, los materiales a contacto con el flujo están hechos de PPS y FKM/EPDM. Los principales ámbitos de utilizo son: gas muestreos, autoclaves, rotoevaporadores, esterilizadoras. Específicamente esta bomba tiene dos cabezas conectadas en serie para proveer una óptima presión final. Antes de la puesta en marcha de la bomba, el usuario tiene que averiguar que la misma sea instalada y trabaje según las diréctivas europeas aplicables. (solamente en la UE). La fornitura di serie comprende: • Protezione termica (140°C solo 1~) • Membrana in FKM/EPDM 9.5 1/8"G Die Standardausführung beinhaltet: • Thermoschutz (140°C nur 1~) • Membran aus FKM/EPDM Standard supply includes: • Thermal protector (140°C 1~ only) • Diaphragm made of FKM/EPDM 65 El modelo base contiene: • Protección tèrmica (140°C solamente 1~) • Membrana en FKM/EPDM 125.2 1/8"G M4 196 Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi -versione EPDM Ersatzteil - Kit EPDM Vers. Kit ricambi -versione FKM Ersatzteil - Kit FKM Vers. Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Raccordo tubazione Schlauchanschluss, saugseitig Antivibranti Schwingungsdämpfer Vuotometro Vakuummeter 130 Main accessories GB E Accesorios principales Spare part kit - EPDM vers. Kit repuestos - version EPDM Spare part kit - FKM vers. Kit repuestos - version FKM Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Hose connection Racord tuberia Schock mounts Antivibranti Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology 56 MV.15S K9216007 K9216008 1803003 2103109 (Ø6) 3 x 1503010 9009009 20 1000 50 Hz 2,5 dm3 50 Hz 18 16 14 12 100 10 8 6 4 2 0 20 10 100 1000 10 1000 0 20 40 60 80 100 120 140 180 60 Hz 2,5 dm3 60 Hz 18 160 16 14 12 10 100 8 6 4 2 0 10 100 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 1000 10 0 20 I GB Modello Model D E Modell Modelo Codice catalogo vers. EPDM Catalog code EPDM version Atikelnummer EPDM Vers. Código catálogo versione EPDM Codice catalogo vers.FKM Catalog code FKM version Atikelnummer FKM Vers. Código catálogo version FKM Portata nominale Nominal flow rate l/min Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Potenza motore (**) Motor power (**) (1~) W Motorleistung (**) Potencia motor (**) Assorbimento Current drawn A Stromaufnahme Consumo Numero di giri nominale R.P.M n/min U/min Número de revoluciones Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*) °C Betriebstemperatur (*) Temperatura de funcionamiento(*) Peso Weight (1~) kg [N] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty type Betriebsart Tipo de servicio (*) Temperatura ambiente 20°C (**) Potenza assorbita (*) Umgebungstemperatur 20°C (**) Leistungsaufnahme (*) Ambient Temperature 20°C (**) Required power 40 60 80 50Hz 100 [sec] 120 MV.15S 140 160 180 60Hz 9216007 9216008 15 18 15 140 0,4 0,5 2800 3300 52 40 ÷ 45 2,9 [28,4] S1 (*) Temperatura ambiente 20°C (**) Potencia pedida www.dvp.it 131 MV.30P I D Pompe per vuoto a membrana Membran-Vakuumpumpen Diaphragm vacuum pumps Bombas para vacío a membrana Le pompe a membrana serie MV grazie alla costruzione completamente a tenuta di vuoto possono essere impiegate ove il flusso pompat o non possa es sere contaminato dall'esterno o essere disperso. Inoltre i materiali a contatto con il flusso sono costruiti in PPS e FKM/EPDM per garantire una eccellente resistenza chimica. I principali campi di impiego sono: campionatori di gas e sterilizzatrici. In modo specifico questa pompa è provvista di due teste connesse in parallelo in modo da garantire un'ottima portata. Prima della messa in funzione la pompa deve essere resa conforme dall'utilizzatore alle direttive di prodotto applicabili (solo in ambito UE). Dank ihrer vakuumdichten Bauweise, können die Membranpumpen der Reihe MA, dort verwendet werden, wo die gepumpte Flüssigkeit vom Außen nicht kontaminiert oder gesteuert werden kann. Außerdem, um eine ausgezeichnete chemiche Beständigkeit zu garantieren, sind die mit der Flüssigkeit berührenden M a t e r ia l e n a u s P P S u n d FKM/EPDM gefertigt. Die wichtigsten Gebrauchsbereichen sind: Gasprobenahme geräte Sterilizatoren. Insbesondere, hat diese Pumpe zwei Köpfe, die in Reihe arbeiten, um das optimale Saugvermögen zu liefern. Bevor die Pumpe ihre Arbeit beginnt, muß der Benutzer überprüfen, daß sie gemäß den anwendbaren Produktrechtlinien funktionieren wird. (nur in EU). The diaphragm pumps MA/MV series, thanks to the vacuum tight construction can be applied where the operating flow cannot be contaminated by the esternal environment or cannot be disposed. Moreover the materials in contact with the flow are made of PPS and FKM/EPDM to ensure excellent chemical resistance. The main areas of use are: gas samplers, autoclaves, rotoevaporators, sterylizers. In particular this unit has two heads connected in serial to provide an optimal flow rate. Before starting up the unit, the user must make it compliant with the specific product directives (only within EU). La fornitura di serie comprende: • Protezione termica (140°C solo 1~) • Membrana in FKM/EPDM Die Standardausführung beinhaltet: • Thermoschutz (140°C nur 1~) • Membran aus FKM/EPDM Standard supply includes: • Thermal protector (140°C 1~ only) • Diaphragm made of FKM/EPDM Por su contrucción a completa cabida de vacío, las bombas a membrana de la serie MA se pueden utilizar donde el flujo hinchado no pueda ser contaminado desde el exterior o ir perdido. Además, para garantizar una exelente resistencia química, los materiales a contacto con el flujo están hechos de PPS y FKM/EPDM. Los principales ámbitos de utilizo son: gas muestreos, autoclaves, rotoevaporadores, esterilizadoras. Específicamente esta bomba tiene dos cabezas conectadas en serie para proveer un óptimo caudal. Antes de la puesta en marcha de la bomba, el usuario tiene que averiguar que la misma sea instalada y trabaje según las diréctivas europeas aplicables. (solamente en la UE). 196 GB 7,5 65 Accessori principali I Die wichtigsten Zubehörteile D Kit ricambi -versione EPDM Ersatzteil - Kit EPDM Vers. Kit ricambi -versione FKM Ersatzteil - Kit FKM Vers. Filtro aspirazione monouso Einwegansaugfilter Raccordo tubazione Schlauchanschluss, saugseitig Antivibranti Schwingungsdämpfer Vuotometro Vakuummeter 132 91.5 65 Main accessories GB E Accesorios principales Spare part kit - EPDM vers. Kit repuestos - version EPDM Spare part kit - FKM vers. Kit repuestos - version FKM Disposable inlet filter Filtro aspiración monouso Hose connection Racord tuberia Schock mounts Antivibranti Vacuum gauge Vacuometro D.V.P. Vacuum Technology El modelo base contiene: • Protección tèrmica (140°C solamente 1~) • Membrana en FKM/EPDM 1/8"G M4 9.5 E 1/8"G MV.30P K9217007 K9217008 1803003 2103109 (Ø6) 3 x 1503010 9009009 35 1000 50 Hz 50 Hz 2,5 dm3 30 25 20 100 15 10 5 0 35 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 10 1000 0 10 20 30 40 50 60 Hz 30 60 70 60 Hz 2,5 dm3 25 20 100 15 10 5 0 0 100 200 300 400 500 600 700 [mbar - hPa] (ass. - abs.) 800 900 1000 10 0 10 (*) Umgebungstemperatur 20°C (**) Leistungsaufnahme 30 40 50 60 70 [sec] I GB Modello Model D E Modell Modelo Codice catalogo vers. EPDM Catalog code EPDM version Atikelnummer EPDM Vers. Código catálogo version EPDM Codice catalogo vers.FKM Catalog code FKM version Atikelnummer FKM Vers. Código catálogo version FKM Portata nominale Nominal flow rate l/min Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Potenza motore (**) Motor power (**) (1~) W Motorleistung (**) Potencia motor (**) Assorbimento Current drawn A Stromaufnahme Consumo Numero di giri nominale R.P.M n/min U/min Número de revoluciones Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Temperatura di funzionamento(*) Operating temperature (*) °C Betriebstemperatur (*) Temperatura de funcionamiento(*) Peso Weight (1~) kg [N] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty type Betriebsart Tipo de servicio (*) Temperatura ambiente 20°C (**) Potenza assorbita 20 (*) Ambient Temperature 20°C (**) Required power 50Hz MV.30P 60Hz 9217007 9217008 30 33 80 140 0,4 0,5 2800 3300 52 40 ÷ 45 2,9 [28,4] S1 (*) Temperatura ambiente 20°C (**) Potencia pedida www.dvp.it 133 I D GB E Gruppo filtrazione. Filtergruppe. Filter assembly. Grupo filtros. Gruppo aspirazione con filtro anticondensa. Nella versione codice 9017001 è composto da: Va lv o la re go la z io ne v u ot o (9004012), Vuotometro (9009009), Filtro separatore di condensa (9001013). Nella versione 9017002 è composto da:Valvola regolazione vuoto (9004012), Vuotometro (9009009), Filtro per polveri secche (9001003). P e r le c ar at t e ri s t ic h e d e i componenti vedere la sezione accessori. Ansaugungsgruppe mit Antiko ndensat ionsf ilte r. Die 9017001 Ausführung ist mit Vakuumregelventil (9004012), Vakuummesser (9009009) und Filt er (90 01003 ) v ers ehen. Die 9017002 Ausführung ist mit Vakuumregelventil (9004012), Vakuummesser (9009009) und fi lte r (9 00 10 03 ) v er se he n. Die eigenschaften der Komponenten findet man in den Zubehörteileabschnitt. Inlet group with condense separator filter. The components of the version code 9017001 are: Vacuum regulating valve (9004012), Vacuum gauge (9009009), Filter (9001013). The components of the version c ode 9 017 002 ar e:Vac uum regulating valve (9004012), Vacuum gauge (9009009), Filter (9001003). Component features are shown in the accessory section. Grupo aspiración con f iltro anticondensación. La versión cod. 9017001 contiene: válvula de regulación de vacío (9004012), vacuometro (9009009), filtro (9001013). La versión cod. 9017002 contiene: válvula de regulación de vacío (9004012), vaquometro (9009009), filtro (9001013). Para las caracteristicas de los componented ver la sección de los accesorios. ZA.32 ZA.60S ZA.100P 9017001 ZA.32 ZA.60S ZA.100P 9017002 134 D.V.P. Vacuum Technology I D Accessori. Zubehörteile. GB E Accessories. Accesorios. 9007021 9002009 Ø10 Ø36 9212014 1803007 Ø20 Ø6 CH14 1/4"G 1/4"G 1/4"G Ø18 Code 9212014 Silenziatore Schalldämpfer Silencer Silenciador Filtro asp. per compressore Ansaugfilter für Kompressor Compressor inlet filter Filtro aspiración por compresor Valvola di ritegno Rüchschlagventil Non-return valve Válvula antiretorno Ø26 Valvola limitatrice di pressione Druckbegreuzungsventil Pressure relief valve Válvula limitadora de presión 1502003 1505001 9009008 Max bar 3 2106008 Ø 7,8 M6 42 1/4"G 49 9 CH14 M6 Vuotometro a cruscotto (0,-1 bar) Vakuummeter für Schaltbrett Vacuum gauge for panel m. (0,-1bar) Vacuometro por cuadro Ø35 Antivibrante M6 M/M Schwingungsdämpfer M6 M/M Shock mount M6 threaded M/M Antivibrante M6 M/M 2106045 1/4"G Antivibrante a ventosa Schwingungsdämpfer, Saugertyp Suction pad type shock mount Antivibrante a ventosa Raccordo a "T" T-stück "Tee" fitting Racord T ATG 2001013 A 1/4"G 1/4"G CH CH17 B 1/4"G 3/8"G Raccordo a croce Kreuzstück Cross fitting Racord cruz Riduzione Reduzierstück Reduction fitting Racord reducción CH 10 14 14 19 A 6 9 12 12 B 1/8"G 1/4"G 1/4"G 3/8"G C 21 19 20 20 Code 2103109 2103004 2103006 2103007 Raccordo tubo Schlauchanschluss Hose fitting Racord tuberia www.dvp.it 135 I ZA.BOX D GB E Pompe con carter di protezione. Pumpen mit Schutzgehäuse. Pumps with protection case. Bombas con cárter de protección. Questo gruppo è stato studiato per applicazioni nel campo dell’edilizia o dove la pompa necessita di una protezione contro gli urti o quando l'utilizzatore necessita di una pompa e relativi accessori in un singolo assieme pronto all'uso . Il gruppo è composto da un carter metallico a protezione della pompa e dai seguenti accessori: • Interruttore marcia / arresto; • Indicatore di vuoto; • Cavo di alimentazione con spina schuko; • Filtro separatore di condensa con valvola di drenaggio; • Valvola di isolamento; • Alimentazione 1~ 230V, 50/60Hz. Man hat diese Gruppe so eingeplant, daß sie im Bauwesenbereich verwenden kann, oder in allen jenen Situationen, wo die Pumpe vor Schlägen geschützt werden muß, oder noch wenn der Benutzer eine Pumpe mit den entsprechenden Zubehörteilen als einzelne Einheit gebrauchsfertig braucht. Die Gru ppe is t mit ein em Metallgehäuse als Schutz der Pumpe und mit den folgend en Zubehörteilen versehen: • Ein-Aus-Schalter; • Vakuumanzeiger; • Stromkabel mit Schukostecker; • Antikondensationsfilter mit Ablassventil; • Isolierventil; • Stromversorgung 1~, 230V, 50/60Hz. This unit has been designed for applications in the construction field and for all situations in which the pump requires a collision guard or whenever the user needs a self contained unit with accessories. The unit is composed by a metallic case for pump protection and the following accessories: • On / Off switch; • Vacuum gauge; • Cable whith schuko plug; • Condensate separator filter; • Isolation valve; • Power supply 1~ 230V, 50/60Hz. Este grupo ha sido proyectado para aplicaciones en el ámbito de la edilicia, o en aquellas situaciones donde la bomba precisa una protección contra los choques, o también cuando el usuario necesita una bomba con sus relativos accesorios en una síngula unidad lista para la utilización. El grupo contiene un cárter metálico para la protección de la bomba y los s ig uie nt es a c c es or ios : • Interruptor marcha/parada • Indicador de vacío • Cable de alimentación con enchufe schuko • Filtro anticondensación con vál vula de escape • Válvula de aislamiento • Alimentación 1~, 230V, 50/60Hz 249.5 350 I GB Modello Model ZA.32 Box ZA.60 Box ZA.100 Box D E 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz Modell Modelo Codice catalogo Catalog code 9201005 9201007 9201009 Atikelnummer Código catálogo Portata nominale Nominal flow rate l/min 32 38 60 70 100 120 Nennsaugvermögen Caudal nominal Pressione finale (ass.) Final pressure (abs.) mbar 110 10 60 Enddruck (abs.) Presión final (abs.) hPa Potenza motore Motor power 0,20 0,27 0,27 (1~) kW Motorleistung Potencia motor Numero di giri nominale R.P.M n/min 1400 1700 1400 1700 1400 1700 U/min Número de revoluciones Rumorosità (UNI EN ISO 2151) Noise level (UNI EN ISO 2151) dB(A) 50 52 54 56 55 57 Schalldruckpegel (UNI EN ISO 2151) Nivel sonoro (UNI EN ISO 2151) Peso Weight (1~) kg [N] 13,5 [132,5] 15,3 [150] 15,3 [150] Gewicht Peso Tipo di servizio Duty type S1 Betriebsart Tipo de servizio 136 D.V.P. Vacuum Technology