Evaporateurs double flux, pour salle de travail
Aeroevaporatori per sale di lavorazione
2
GBK
50 Hz
R404A, R507, R134a, R22, …
Diffusion d’air sans courants d’air dans les ateliers
Silencieux
Hygiénique
Ottimale distribuzione dell’aria a bassa velocità per sale di lavorazione
Silenzioso
Igienico
www.guentner.de
1
10.09
GBK
Avantages liés à l’utilisation
pour les installateurs,
bureaux d’études
et les exploitants
Vantaggi applicativi
per installatori,
progettisti d’impianti
ed utenti finali
Plage de puissance étendue
vers le haut!
Prestazioni migliorate!
Diffusion d’air sans courant
d’air dans les ateliers
Ottimale distribuzione
dell’aria a bassa velocità per
sale di lavorazione
• Appareils jusqu’à 50 kW disponibles
• Modèle standard pour 230V 1~ 50Hz
• Moins de gêne due au bruit pour le
personnel
• Réduction des arrêts de maladie
du personnel
• L’atmosphère agréable favorise le
rendement
Facilité à maintenir le refroidisseur propre et protection
accrue contre la corrosion
• Le réglage de la suspension permet
l’inclinaison de l’appareil pour une
bonne évacuation des condensats
• Grand diamètre de sortie des
condensats en 1¼”
• Bacs facilement rabattables
• Caisson en AlMg3 revêtu par
poudre à l’extérieur
• Design spécial du bac pour éviter
la condensation
• Modelli disponibili fino a 50 kW
• Alimentazioni standard per
230 V / 1 ~ / 50 Hz
• Minor stress acustico per il personale
• Riduzione delle assenze del personale dovute a malattia
• Atmosfera piacevole che stimola le
performance lavorative
Batterie pulite più a lungo
e protezione anticorrosione
migliorata
• Supporti inclinati verso lo scarico
• Tubazioni di scarico per la condensa
di grandi dimensioni 1¼”
• Bacinelle di scarico per la condensa facilmente ribaltabili
• Struttura in AlMg3, con rivestimento esterno a polveri
• Costruzione speciale per evitare
condense all’esterno dell’unità
Nomenclature / Nomenclatura
Evaporateur double flux Güntner, pour salle de travail
Aeroevaporatore Güntner per sale di lavorazione
Ventilateur
Ventilatore
GBK
∅ 450 mm
045
Génération
Generazione
.1
Taille de batterie
Dimensioni della batteria alettata
A/
Nombre de ventilateurs
Numero dei ventilatori
1
Ecartement des ailettes
Spaziatura alette
Dégivrage
Sbrinamento
air ambiant / A circolazione dell’aria
électrique / Elettrico
Tension / Phase / Fréquence
Tensione / Fase / Frequenza
2
10.09
GBK
230 V 1~ 50 Hz
Batterie de chauffage à eau chaude
Batterie alettate per il post-riscaldo / Batterie alettate per il riscaldamento
4
-A
-E
W
H
Dimensions
Dimensioni
Les positions des dispositifs de suspension
assurent une inclinaison vers la sortie des
condensats (H1 – H2)
La posizione dei dispositivi di sostegno crea un’inclinazione verso lo scarico (H1 – H2)
Recommandation pour
l’installation au plafond
Raccomandazione per
l’installazione sul soffitto
Les appareils à 3 ou 4 ventilateurs ne doivent
pas être montés ≤ E l’un par rapport à l’autre
côté frontal.
I dispositivi con 3-4 ventilatori non devono essere
montati uno di fronte all’altro ≤ E sul lato di testa.
3
Sous réserve de modifications techniques. / Con riserva di modifiche tecniche.
10.09
GBK
Tableau de puissances
Raccords
Batterie de chauffage
Poids
Type
Puissance
Puissance
Surface
Volume des
tubes
Tipologia
Potenza
Potenza
Superficie
Volume
dei tubi
SC1
DT1 = 10 K DT1 = 9 K
to = –2 °C
to = 0 °C
Potenze frigorifere
Connessioni
Batteria alettata di post-riscaldo
Pesi
Raccords
Batterie de chauffage
Poids
Connessioni
Batteria alettata per il post-riscaldo
Peso
Entrée
Sortie
Entrata
Uscita
Sortie
Puissance
Débit
Perte de
condensats nominale
pression
Potenza
Scarico
nominale
Flusso
Perdite di
con
volumetrico
carico
tw1 = +25 °C
sans
avec
batterie de batterie de
chauffage climatisasenza
tion
batteria con batteria
alettata per
alettata
il postper il postriscaldo
riscaldo
kW
kW
m²
l
mm ∅
mm ∅
NW”
kW
m³/h
bar
kg
kg
045.1A/14
7,9
7,07
28,9
6,6
16
28
G1¼
2,0
0,13
0,01
72
82
145
045.1A/24
15,9
14,2
57,7
12,2
22
35
G1¼
4,1
0,22
0,04
127
045.1B/14
10,1
9,2
43,3
9,9
16
35
G1¼
2,6
0,17
0,01
84
94
045.1B/24
20,2
18,4
86,6
18,2
22
42
G1¼
5,2
0,28
0,06
147
165
241
045.1B/34
30,3
27,6
129,9
26,6
28
54
G1¼
7,7
0,45
0,03
216
045.1B/44
40,9
37,3
173,2
35,0
28
54
G1¼
10,5
0,58
0,06
275
309
050.1B/14
12,0
11,1
52,0
11,6
16
35
G1¼
3,1
0,19
0,02
96
108
050.1B/24
24,2
22,2
103,9
21,6
22
42
G1¼
6,2
0,34
0,09
171
192
050.1B/34
36,3
33,3
155,9
31,6
28
54
G1¼
9,3
0,52
0,04
252
282
050.1B/44
49,0
43,6
207,9
41,6
28
54
G1¼
12,5
0,68
0,09
332
372
045.1A/17
5,9
5,1
17,3
6,6
16
28
G1¼
1,5
0,09
0,01
62
70
045.1A/27
12,0
10,5
34,6
12,2
16
35
G1¼
3,1
0,17
0,02
117
130
045.1B/17
8,3
7,2
25,9
9,9
16
35
G1¼
2,1
0,13
0,01
77
85
045.1B/27
16,6
14,5
51,8
18,2
22
42
G1¼
4,3
0,23
0,04
133
146
045.1B/37
25,3
22,3
77,7
26,6
22
42
G1¼
6,5
0,37
0,02
192
211
045.1B/47
33,5
29,7
103,7
35,0
28
54
G1¼
8,7
0,47
0,04
247
272
050.1B/17
9,8
8,7
31,1
11,6
16
35
G1¼
2,5
0,15
0,01
88
97
050.1B/27
19,7
17,4
62,2
21,6
22
42
G1¼
5,1
0,27
0,06
154
170
050.1B/37
29,6
26,2
93,3
31,6
28
54
G1¼
7,6
0,42
0,03
227
249
050.1B/47
40,0
35,2
124,4
41,6
28
54
G1¼
10,3
0,55
0,06
299
328
alle Geräte mit Mehrfacheinspritzung
all types with multiple injection
Produkt-Highlights:
- Exakte thermodynamische Berechnung
- Spart Arbeitszeit durch
schnelle, logische Auslegung
- Angabe von Massen- und Volumenströmen und von Druckverlusten
- Ausschreibungstexte für Ihre AVA-Software
- Updatefunktion via Internet
Güntner
Product Calculator
(GPC) 06/2009
Product highlights:
- Precise thermodynamic calculation
- Quick logical design saves
precious working time
- Indication of mass and volume
flow rates and pressure drops
- Texts for invitation to tender
for your AVA software
- Internet update function
KAT 197 / 197.2
Pour un dimensionnement thermodynamique exact avec d’autres
conditions de fonctionnement
(également pour d’autres réfrigérants, une autre humidité de l’air et
pour des ailettes revêtues de résine
époxy!), nous recommandons l’utilisation du Calculateur de Produits
Güntner.
Per differenti condizioni operative
consigliamo di utilizzare il programma di calcolo Güntner, in grado di
determinare l’esatto computo
termodinamico (anche per altri
refrigeranti, differenti umidità e
alette con rivestimento epossidico).
4
10.09
GBK
Sous réserve de modifications techniques. / Con riserva di modifiche tecniche.
Dimensions
Ventilateurs
Caractéristiques de l’air
Dégivrage électrique
Dimensioni
Ventilatori
Dati aeraulici
Riscaldamento elettrico
h
H2.
H1.
A2
A1
E
C
045.1A/14
045.1A/24
045.1B/14
045.1B/24
045.1B/34
045.1B/44
050.1B/14
050.1B/24
050.1B/34
050.1B/44
mm
1488
2488
1488
2488
3488
4488
1688
2888
4088
5288
mm
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
mm
698
698
698
698
668
668
698
698
668
668
mm
727
727
727
727
727
727
727
727
727
727
mm
342
342
342
342
312
312
342
342
312
312
mm
372
372
372
372
372
372
372
372
372
372
mm
1000
2000
1000
2000
1500
2000
1200
2400
1800
2400
mm
248
248
248
248
248
248
248
248
248
248
mm Pcs. mm∅ W
1040 1
450 183
1040 2
450 183
1040 1
450 183
1040 2
450 183
1040 3
450 183
1040 4
450 183
1040 1
500 230
1040 2
500 230
1040 3
500 230
1040 4
500 230
dB(A)1m kW
A
dB(A) m³/h
m
0,87 68
3390
2×8
53
1,5
0,87 68
6780 2 × 11 55
3,5
0,87 68
3190
2×8
53
1,5
0,87 68
6380 2 × 11 55
3,5
0,87 68
9570 2 × 14 56
4,8
0,87 68 12760 2 × 16 57
7,0
1,3
66
3780
2×9
51
2,0
1,3
66
7560 2 × 12 53
4,0
1,3
66 11340 2 × 15 54
6,0
1,3
66 15120 2 × 17 54
8,0
Typ
F
F
F
F
F
G
F
F
G
G
045.1A/17
045.1A/27
045.1B/17
045.1B/27
045.1B/37
045.1B/47
050.1B/17
050.1B/27
050.1B/37
050.1B/47
1488
2488
1488
2488
3488
4488
1688
2888
4088
5288
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
1096
698
698
698
698
668
668
698
698
668
668
727
727
727
727
727
727
727
727
727
727
342
342
342
342
312
312
342
342
312
312
372
372
372
372
372
372
372
372
372
372
1000
2000
1000
2000
1500
2000
1200
2400
1800
2400
248
248
248
248
248
248
248
248
248
248
1040
1040
1040
1040
1040
1040
1040
1040
1040
1040
0,87
0,87
0,87
0,87
0,87
0,87
1,3
1,3
1,3
1,3
Dimensioni
hLa portée d‘air indiquée représente une distance de
l‘appareil dans laquelle il est encore possible de mesurer
une vitesse d‘air de 0,5 m/s dans une chambre avec
conditions isothermiques idéales. La portée d‘air dans
la chambre froide dépend des conditions de la chambre
froide (géométrie de la chambre, objets installés,
refroidissement de l‘air, placement des appareils,
formation de givre sur les appareils, chargement de la
chambre froide).
Schéma des connexions
Dégivrage électrique
1
2
1
2
3
4
1
2
3
4
450
450
450
450
450
450
500
500
500
500
Puissance
Potenza
Diamètre
Diametro
Nombre
Numero
F
183
183
183
183
183
183
230
230
230
230
Ampérage
Intenità di corrente
Tipologia
68
68
68
68
68
68
66
66
66
66
Débit
d’air
Portée
Flusso
d’aria
Gittata
3630
7260
3500
7000
10500
14000
4100
8200
12300
16400
2×8
2 × 11
2×8
2 × 11
2 × 14
2 × 16
2×9
2 ×12
2 × 15
2 × 17
Niveau de pression sonore
Livello di pressione sonora
B
Type
Puissance sonore par
ventilateur
Potenza sonora per
ventilatore
L
Schéma des connexions
Schema di collegamento
Ventilateurs
Ventilatori
230 V 1~ 50 Hz
Puissance dégivrage électrique
Riscaldamento elettrico
Dimensions
53
55
53
55
56
57
51
53
54
54
1,5
3,5
1,5
3,5
4,8
7,0
2,0
4,0
6,0
8,0
F
F
F
F
F
G
F
F
G
G
hLa gittata indicata rappresenta la distanza dell’appa-
recchio da un punto nel quale è ancora possibile,
isotermicamente, misurare una velocità dell’aria
pari a 0,5 m/s in uno spazio ideale. La profondità di
penetrazione del flusso d’aria nella cella frigorifera
dipende dalle condizioni locali (geometria della cella,
inserti, raffreddamento dell’aria, piazzamento degli
apparecchi e formazione di brina, carico all’interno
della cella frigorifera).
Schema di collegamento
Sbrinamento elettrico
Résistance(s) de dégivrage
Sbrinamento
Câble d’alimentation fusible maxi. 25 A / Alimentazione max. fusibile da 25 A
Boîte de jonction type F - Scatola di connessione tipo F
L
N PE
Réseau / Rete 230 V
1~
Boîte de jonction type G - Scatola di connessione tipo G
L1 L2
N PE
Réseau / Rete 400 V
3~N
5
Sous réserve de modifications techniques. / Con riserva di modifiche tecniche.
10.09
GBK
Tableaux de puissance de la
batterie de chauffage
(pour fonctionnement en hiver)
Potenze di riscaldamento con
batteria ad acqua
Raccords
Type
Puissance
Tipologia
Potenza termica
Débit d’eau
chaude
Température de
sortie de l’eau
Flusso volumetrico
Temperatura
dell’aqua calda
dell’aqua in uscita
RT = 10 °C
tw1 = 50 °C
Δp = 0,5 bar
Surface
Volume des tubes
Superficie
Volume dei tubi
tw2
Connessioni
Entrée
Sortie
Entrata
Uscita
045.1A/14
045.1A/24
045.1B/14
045.1B/24
045.1B/34
045.1B/44
050.1B/14
050.1B/24
050.1B/34
050.1B/44
kW
10,0
17,5
9,7
17,0
27,5
34,2
11,3
19,1
31,5
38,4
m³/h
1,43
1,05
1,43
1,05
2,48
2,16
1,33
0,96
2,27
1,97
°C
43,9
35,5
44,1
36,0
40,4
36,2
42,6
32,8
38,0
33,0
m²
8,6
17,3
8,6
17,3
25,9
34,6
10,4
20,7
31,1
41,5
l
3,3
6,0
3,3
6,0
8,8
11,5
3,8
7,1
10,4
13,7
mm ∅
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
mm ∅
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
045.1A/17
045.1A/27
045.1B/17
045.1B/27
045.1B/37
045.1B/47
050.1B/17
050.1B/27
050.1B/37
050.1B/47
10,5
18,2
10,2
17,8
28,9
35,8
11,8
5,5
32,8
39,9
1,43
1,05
1,43
1,05
2,48
2,16
1,33
0,96
2,27
1,97
43,7
35,0
43,8
35,3
39,9
35,6
42,3
45,0
37,4
32,4
8,6
17,3
8,6
17,3
25,9
34,6
10,4
20,7
31,1
41,5
3,3
6,0
3,3
6,0
8,8
11,5
3,8
7,1
10,4
13,7
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
6
10.09
GBK
Sous réserve de modifications techniques. / Con riserva di modifiche tecniche.
Modèle GBK 50 Hz
Modello GBK 50 Hz
Ailettes en aluminium
Disposition des tubes 50 × 25 mm
en quinconce dans le sens de l’air
Tubes spéciaux en cuivre ∅ 12 mm
Ecartement des ailettes 4 mm / 7 mm
Batterie
Batterie alettate
Sur demande: tube en inox, ailettes
revêtues de résine époxy.
Alette in alluminio
Geometria 50 × 25 mm, tubi non
allineati lungo la direzione del flusso
d’aria
Tubi speciali in rame con ∅ di 12 mm
Distanza delle alette 4 mm / 7 mm
Su richiesta: tubi in acciaio inossidabile,
alette con rivestimento epossidico
Caisson
Cabinet esterno
AlMg3, revêtu par poudre,
RAL 9003 (blanc signal)
Bacs doubles, rabattable pour le
nettoyage.
Sur demande: caisson en inox
Materiale: AlMg3, con rivestimento
a polveri, RAL 9003 (bianco)
Bacinella di scarico condensa
isolata per evitare condensazioni
all’esterno dell’unità, ribaltabile per
le operazioni di pulizia
Su richiesta: cabinet esterno in
acciaio inossidabile
Ventilateurs
Ventilatori
Ventilateurs hélicoïdaux peu bruyants
avec moteurs à rotor externe,
moteurs 230 V 1~ 50 Hz,
type de protection IP 44 conforme à
DIN 40050
Domaine d’utilisation: –30 °C / +40 °C
Grille de protection conforme à
EN 294
Protection interne du moteur par
contacts thermiques
Des dispositifs de réglage de la vitesse
sont indiqués dans la liste des prix.
Ventilatori assiali estremamente
silenziosi con motori a rotore esterno
Motori 230 V / 1 ~ / 50 Hz
Classe di protezione IP 44 conforme
allo standard DIN 40050
Range d’utilizzo: –30 °C / +40 °C
Griglie di protezione in accordo alla
norma EN 294
Salvamotore interno a contatti termici
Per i dispositivi di regolazione velocità dei ventilatori, si prega di fare
riferimento al listino prezzi
Niveau de pression sonore
Dati acustici
Utilisation de la méthode des surfaces enveloppantes (Champ libre),
conforme à l’EN 13487 ; annexe C.
Etant donné que les chambres
froides n’ont qu’une très faible
capacité d’absorption, nous recommandons que le calcul soit réalisé
avec une réduction légère du niveau
de pression sonore pour d’autres
distances.
Per il calcolo del livello di pressione
sonora, si faccia riferimento al procedimento standard come da norma
EN 13487; allegato C.
Poiché le caratteristiche di assorbimento delle celle frigorifere sono
ridotte, si consiglia di eseguire il
calcolo presupponendo un assorbimento minimo del livello di pressione acustica anche nel caso di
elevate distanze.
7
Sous réserve de modifications techniques. / Con riserva di modifiche tecniche.
10.09
GBK
Modello GBK 50 Hz
Les puissances indiquées sont valables
pour R404A. Les puissances des appareils réfrigérants se réfèrent à une
différence de température d’entrée
de l’air (différence entre la température d’entrée de l’air sur batterie tL1
et la température d’évaporation to,
DT1 = tL1 – to).
Ces conditions sont caractérisées par
SC1 et conformes aux prescriptions
d’ENV 328 ainsi qu’à la certification
Eurovent.
Notre logiciel de dimensionnement
gratuit «Güntner Product Calculator»
vous donne un dimensionnement
thermodynamique exact de la variante
d’appareil souhaitée avec d’autres
paramètres de fonctionnement (également pour d’autres réfrigérants, une
autre humidité de l’air et pour des
ailettes revêtues de résine époxy!).
I dati relativi alle potenze frigorifere
si intendono validi solo per R404A
e si riferiscono ad una differenza di
temperatura dell’aria in entrata nella
batteria tL1 e la temperatura di evaporazione to, DT1 = tL1 – to.
Tali condizioni sono indicate con
la formula SC1 e corrispondono ai
requisiti imposti dalla norma ENV
328 e della certificazione Eurovent.
Dégivrage
Sbrinamento
Dégivrage électrique de la batterie,
câblé sur boîte de jonction conformément aux prescriptions VDE.
Désignation de type :
GBK…E (= dégivrage électrique de
la batterie)
GBK…A (= dégivrage à l’air ambiant)
Riscaldamento elettrico a batteria
alettata, dotato di cablaggi in scatole
di connessione in accordo con le
norme VDE.
Tipo:
GBK…E (= riscaldamento elettrico a
batteria alettata)
GBK…A (=sbrinamento ad aria)
Batterie de chauffage
Batteria di post-riscaldo /
riscaldamento
Batterie de chauffage à eau chaude
en option.
Batteria alettata per il riscaldamento / post-riscaldo opzionale per il
condizionamento dell’aria o il riscaldamento in inverno.
Remarque
Note
A partir d’un sous-refroidissement
de liquide > 10 K, l’injection de
réfrigérant doit être adaptée.
Per valori del sottoraffreddamento
del refrigerante maggiori di 10 K è
necessario utilizzare un sistema di
iniezione non standard.
Puissances nominales
Potenze frigorifere
Güntner AG & Co. KG
Hans-Güntner-Straße 2 – 6
82256 FÜRSTENFELDBRUCK
GERMANY
8
10.09
GBK
Telefon
Telefax
E-Mail
Internet
+49 81 41 - 242- 0
+49 81 41 - 242- 155
[email protected]
www.guentner.de
Per differenti condizioni operative
consigliamo di utilizzare il programma di calcolo Güntner, in grado
di determinare l’esatto computo termodinamico (anche per altri refrigeranti, differenti umidità e alette con
rivestimento epossidico!).
Sous réserve de modifications techniques.
Les prospectus précédents ne sont plus valables.
Veuillez tenir compte de nos conditions générales de vente, dont
nous vous enverrons une copie sur demande.
Pour le contenu veuillez vous référer à la version allemande.
Possibili modifiche tecniche.
Decade la validità dei prospetti precedenti.
Si prega di fare riferimento alle nostre condizioni generali di vendita,
disponibile su richiesta. Per i contenuti fa testo la versione tedesca.
KAT108.4/2009-10
Modèle GBK 50 Hz
Scarica

Evaporateurs double flux, pour salle de travail