MOTORI MARINI STEYR MOTORS 4 CILINDRI + 6 CILINDRI MANUALE D’USO, MANUTENZIONE E GARANZIA Codice Z001140-3 1. Edizione Gennaio 2012 www.steyr-motors.com STEYR MOTORS GmbH Im Stadtgut B1, A-4407 Steyr-Gleink, AUSTRIA BENVENUTI A BORDO Congratulazioni per aver scelto un motore marino STEYR MOTORS per la Vostra imbarcazione; siamo certi che ne rimarrete pienamente soddisfatti. STEYR MOTORS GmbH ha sviluppato un motore diesel veloce con iniezione ad alta pressione a due stadi, concepito specificamente per uso marino. I motori marini STEYR MOTORS sono progettati per potersi adattare a diversi sistemi di propulsione. Per far sì che la Vostra scelta soddisfi le Vostre aspettative, Vi invitiamo a leggere attentamente il presente manuale del Vostro nuovo motore marino STEYR MOTORS per avere tutte le informazioni necessarie per un uso corretto e un’adeguata manutenzione del Vostro motore. Cordiali saluti e buone navigazioni, STEYR MOTORS GmbH IL VOSTRO RIVENDITORE AUTORIZZATO STEYR MOTORS STEYR MOTORS GmbH Assistenza Post-Vendita Im Stadtgut B1 4407 Steyr, Austria www.steyr-motors.com 1. Edizione, 2013 3 Codice Z001140-3 Come usare questo manuale Sommario GENERALE PAGG. 5–18 Questa sezione contiene istruzioni per l’utilizzatore e informazioni generali sulla sicurezza dei motori marini STEYR MOTORS. RODAGGIO E FUNZIONAMENTO PAGG. 19–46 Questa sezione contiene brevi istruzioni d’uso, una descrizione delle funzioni e del corretto funzionamento, indicazioni sul corretto rodaggio e la manutenzione dei motori marini STEYR MOTORS. COMBUSTIBILE E LUBRIFICANTI PAGG. 47–50 Questa sezione descrive i requisiti per il combustibile e i lubrificanti da usare per i motori marini STEYR MOTORS. DATI TECNICI PAGG. 51–60 100% 90% 80% Questa sezione contiene i dati tecnici e la descrizione dei motori marini STEYR MOTORS. 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange MANUTENZIONE, IDENTIFICAZIONE AVARIE PAGG. 61–92 Questa sezione contiene le istruzioni per la corretta manutenzione e suggerimenti su come identificare possibili malfunzionamenti nel Vostro motore marino STEYR MOTORS. RESPONSABILITÀ DEI RIVENDITORI AUTORIZZATI PAGG. 93–108 Questa sezione contiene istruzioni per l’approvazione dell’installazione, la scelta delle eliche, la messa in servizio, il primo avviamento dopo l’invernaggio, lo smaltimento dei rifiuti e la lista dei controlli che devono essere eseguiti dal Rivenditore Autorizzato. GARANZIA, DISTRIBUTORI PAGG. 109–120 Questa sezione contiene le condizioni di garanzia (interventi ed obblighi) per il Proprietario e per il produttore di motori marini STEYR MOTORS. 4 GENERALE Generale.......................................................................................................6 VISTA DI INSIEME DEI MOTORI MARINI...................................................7 Riferimenti, illustrazioni e specifiche del prodotto......................................13 Assicurazione.............................................................................................13 Motori rubati...............................................................................................13 Scheda di Identificazione del Proprietario..................................................13 Formulari di Accettazione dell’Installazione e Controlli pre-consegna.......14 Interventi – Manutenzione..........................................................................14 Spiegazione dei simboli..............................................................................14 Interventi di riparazione..............................................................................15 Parti di ricambio..........................................................................................15 Prima di salpare.........................................................................................15 Motori affondati...........................................................................................16 Manutenzione della carena........................................................................16 Carena........................................................................................................16 Responsabilità di navigazione....................................................................17 Sicurezza....................................................................................................17 AVVERTIMENTO.......................................................................................17 Simboli........................................................................................................18 5 Generale Il presente MANUALE è pubblicato da STEYR MOTORS GmbH con lo scopo di fornire informazioni, dati tecnici e consigli basati sulla nostra conoscenza nel campo dei motori diesel marini onde permetterVi, dopo un’attenta consultazione, di far funzionare e controllare i motori della Vostra imbarcazione, garantendone in tal modo sicurezza operativa, affidabilità e lunga durata. Dichiarazione di conformità CE: Una corretta manutenzione, come descritto nel capitolo “Manutenzione ed Identificazione Avarie”, consente di contenere i livelli delle emissioni di gas di scarico entro i limiti stabiliti per le imbarcazioni da diporto, per tutta la durata utile del motore. Tutti gli eventuali reclami di garanzia devono essere inoltrati al Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Per poter costantemente migliorare la forma e il contenuto delle informazioni, abbiamo bisogno della Vostra collaborazione e assistenza. I Vostri commenti sui seguenti punti saranno tenuti nella massima considerazione: ––Descrizioni e simboli non comprensibili ––Suggerimenti su aggiunte e migliorie da apportare ––Segnalazione di eventuali errori Vi preghiamo di indirizzare eventuali commenti e suggerimenti al Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Il presente manuale copre l’intera famiglia di motori marini STEYR MOTORS e comprende, quindi, diverse sezioni, identificate come segue: 1.) La pagina si riferisce all’intera gamma di motori 2.) MO144K33 La pagina si riferisce soltanto ai tipi di motori specificati 3.) GENERALE MO114K33 <3700 giri/min In linea di principio, la pagina si riferisce a tutti i tipi di motori, ma con dati diversi; ad es. vengono evidenziati i dati tecnici. 6 VISTA DI INSIEME DEI MOTORI MARINI MARCA STEYR MOTORS M 14 TCAM Pressione aria di sovralimentazione [mbar]* Tolleranza pressione aria di sovralimentazione ± [mbar] Depressione di aspirazione max. @ potenza nominale [mbar] Tipo di motore Cilindrata [cm³] Potenza nominale [kW] Contropressione gas di scarico [mbar] Tolleranza contropressione gas di scarico ± [mbar] MO114K33 2100 81 100 ±50 1900 ±100 50 MO144V38 2100 106 100 ±50 2280 ±100 50 MO144M38 2100 106 100 ±50 2250 ±100 50 MO164M40 2100 120 100 ±50 2740 ±100 50 MO174V40 2100 125 150 +0/–50 3100 ±50 50 Pressione aria di sovralimentazione [mbar]* Tolleranza pressione aria di sovralimentazione ± [mbar] Depressione di aspirazione max. @ potenza nominale [mbar] MARCA STEYR MOTORS M 14 TCM Tipo di motore Cilindrata [cm³] Potenza nominale [kW] Contropressione gas di scarico [mbar] Tolleranza contropressione gas di scarico ± [mbar] MO84K32 2100 55 100 ±50 1900 ±100 50 MO94K33 2100 66 100 ±50 1900 ±100 50 Pressione aria di sovralimentazione [mbar]* Tolleranza pressione aria di sovralimentazione ± [mbar] Depressione di aspirazione max. @ potenza nominale [mbar] – – 50 MARCA STEYR MOTORS M 14 NAM Tipo di motore Cilindrata [cm³] Potenza nominale [kW] Contropressione gas di scarico [mbar] Tolleranza contropressione gas di scarico ± [mbar] MO54NA33 2100 40 80 +0/–50 * nelle condizioni di riferimento standard come previsto dalla ISO 15550 7 Tipo di SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38 motore Numero di cilindri 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Alesaggio (mm) 85 85 85 85 85 85 85 85 85 Corsa (mm) 94 94 94 94 94 94 94 94 94 Cilindrata (cm³) 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 Potenza nominale (kW) 88 110 140 170 170 190 190 205 215 regime nominale (giri/min) 2500 2600 3500 4000 3600 4000 3600 4000 3800 intervallo di regime a piena potenza (giri/min) 2175–2550 2350–2650 3050–3550 3550–4100 3350–3650 3550–4050 3350–3650 3500–4100 3600–3850 coppia max. (Nm) 390 450 445 470 540 530 600 570 588 coppia max. (lb-ft) 288 360 328 347 398 391 443 420 434 Regime alla coppia max. (giri/min) 1800 1800 2050 2550 1800 2300 1800 2550 3300 Regime di prova max. (giri/min) 2500 2600 3500 4000 3600 4000 3600 4000 3800 Coppia al regime di prova max. (Nm) 336 404 382 406 451 454 504 489 540 Tolleranza inferiore della potenza max. (%) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Tolleranza superiore della potenza max. (%) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Tasso combustibile al regime nominale (mm³/corsa) 54,5 65,9 65,2 71,3 75,9 81,1 86,4 86,3 93,4 Tasso combustibile alla coppia max. (mm³/corsa) 58 66,8 65 72 78,9 80,5 89,8 85,9 96,3 pressione media effettiva (bar) 13,2 15,9 15 15,9 17,7 17,8 19,8 19,2 21,2 Potenza specifica (lbs/HP) 6,26 5,01 3,94 3,24 3,24 2,9 2,9 2,69 2,56 Peso a secco (kg) 340 340 340 340 340 340 340 340 340 Potenza specifica (kg/PS) 2,84 2,27 1,79 1,47 1,47 1,32 1,32 1,22 1,16 regime di rotazione al minimo (giri/min) 630 630 630 630 630 630 630 630 630 8 Tipo di SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38 motore Aspirazione TCA TCA TCA TCA TCA TCA TCA TCA TCA Sistema turbo WG WG WG geom VTG WG VTG WG WG Consumo combustibile al minimo (kg/h) 0,52 0,52 0,52 0,52 0,52 0,52 0,52 0,52 0,52 Flusso massa d’aria @ potenza nominale (kg/h) 490 520 710 965 808 980 860 1040 1020 Consumo combustibile @ potenza nominale (kg/h) 20,1 25,4 33,7 42,5 40,9 47,3 46,1 51 52,2 flusso massa di scarico @ potenza nominale (kg/h) 510,1 545,4 743,7 1007,5 848,9 1027,3 906,1 1091 1072,2 Depressione di aspirazione max. alla potenza nominale (mbar) 30/50 30/50 30/50 30/50 30/50 30/50 30/50 30/50 30/50 Consumo combustibile specifico alla potenza nominale (g/kWh) 228 230 240 249 240 249 243 248 243 Consumo combustibile specifico minimo (g/kWh) 205 205 205 210 202 205 205 210 210 Temperatura uscita compressore alla potenza nominale (°C) 130 140 145 200 160 165 175 180 180 Valore regolazione pressione di sovralimentazione, 1 mm di scostamento (mbar) 1680 1680 1880 Turbocom- a controlpressore lo elettrogeometrico nico 1920 a controllo elettronico 2040 2040 Valore regolazione pressione di sovralimentazione, 3 mm di scostamento (mbar) 1880 1880 2020 Turbocom- a controlpressore lo elettrogeometrico nico 2100 a controllo elettronico 2240 2240 Press. max. alla potenza nominale (mbar) 2130 2200 2280 2790 2560 2840 2740 2990 3060 Tolleranza press. max. (+/–) [mbar] 75 75 75 100 50 75 50 75 75 Press. max. (mbar) 2180 2240 2440 2900 2690 2840 2800 3000 3060 regime @ press. max. (giri/min) 2200 2350 2800 3550 3050 4000 3300 3800 3800 9 Tipo di SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38 motore Rapporto di compressione ε = 17,0 ε = 17,0 ε = 17,0 ε = 17,0 ε = 17,0 ε = 17,0 ε = 17,0 ε = 17,0 ε = 17,0 contropressione max. allo scarico (mbar) 150 150 150 150 150 150 150 150 150 Tolleranza contropressione (mbar) 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Temperatura max. acqua di raffreddamento motore in uscita (°C) 81 83 83 85 86 86 86 86 87 Temperatura gas di scarico (°C) 375 445 480 415 506 510 535 510 525 Temperatura coppa olio (°C) 88 88 95 96 96 97 98 98 98 regime regolato (giri/min) 2550 2650 3550 4100 3650 4100 3650 4150 3850 pressione min. vano motore (mbar) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 pressione min. mandata di combustibile del blocco di ingresso [mbar] – rel. 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 Temperatura max. liquido refrigerante in uscita [°C] 105 105 105 105 105 105 105 105 105 flusso acqua di mare (l/min) 105 105 135 150 150 150 150 150 140 pressione alimentazione acqua di mare (bar) 0,37 0,37 0,67 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,75 Tensione della cinghia di distribuzione [N] 600 +/– 30 600 +/– 30 600 +/– 30 600 +/– 30 600 +/– 30 600 +/– 30 600 +/– 30 600 +/– 30 600 +/– 30 Pressione di apertura iniettoripompa (kPa) 26000/36000 kPa 26001/36000 kPa 26002/36000 kPa 26003/36000 kPa 26004/36000 kPa 26005/36000 kPa 26006/36000 kPa 26007/36000 kPa 26008/36000 kPa Regolazione iniettori pompa (mm) 9,2 9,1 8,85 8,85 8,74 8,65 8,74 8,7 8,65 Tolleranza regolazione iniettoripompa ±0,02 ±0,02 ±0,02 ±0,02 ±0,02 ±0,02 ±0,02 ±0,02 ±0,02 Valore di controllo regolazione iniettoripompa dopo arresto motore 9,25 9,15 8,9 8,9 8,79 8,7 8,79 8,75 8,7 10 Tipo di SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38 motore Valore di regolazione base iniettori pompa (mm) 9,3 9,2 8,95 8,95 8,84 8,75 8,84 8,8 8,75 regolazione fasatura + tolleranza (mm) 3,59±0,02 3,59±0,02 3,59±0,02 3,59±0,02 3,59±0,02 3,59±0,02 3,59±0,02 3,59±0,02 3,59±0,02 gioco valvola (mm) 0,25/0,25 0,25/0,25 0,25/0,25 0,25/0,25 0,25/0,25 0,25/0,25 0,25/0,25 0,25/0,25 0,25/0,25 RCD EU 94/25/EC (2003/44/EC) senza scarico integrale X X X X X X X X X commerciale 97/68/EG (2004/26/EG) X X X X X X X X X N. cert. MED-B-5675 X X X X X X X X X PR, HO PR, INT PR, HO PR, INT PR, INT X X X X X Catena cinematica Jet X X X X X Catena cinematica Z X X X X X Classe di prestazioni Asse dell’elica PR, INT, MCD PR, INT, MCD PR, INT, MCD PR, INT, MCD X X X X RCD 85,36 106,7 135,8 164,9 164,9 184,3 184,3 198,85 208,55 RCD 86,68 108,35 137,9 167,45 167,45 187,15 187,15 201,925 211,775 Iniettoripompa 2176554-0 2176554-0 2176554-0 2176554-0 2176554-0 2176554-0 2176554-0 2176554-0 2176554-0 Blocco motore 2180996-0 2180996-0 2180996-0 2180996-0 2180996-0 2180996-0 2180996-0 2180996-0 2180996-0 Albero a camme 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B 2177843-0 o 2177843-B Radiatore aria di sovralimentazione 2180876-0 2180876-0 2180876-0 2180876-0 2180876-0 2180876-0 2180876-0 2180876-0 2180876-0 2181025-0 2181025-0 2181025-0 2181025-0 2181146-0 2181146-0 2181146-0 2181146-0 2181025-0 Pistone 2181120-0 2181120-0 2181120-0 2181146-0 2181146-0 2181146-0 2181146-0 2181120-0 camera pistone 2179531-3 2179531-3 2179531-3 2179531-3 2179531-3 2179531-3 2179531-3 2179531-3 2179531-3 Pompa alimentazione combustibile 2173396-6 2173396-6 2173396-6 2173396-6 2173396-6 2173396-6 2173396-6 2173396-6 2173396-6 Filtro combustibile 2180831-0 2180831-0 2180831-0 2180831-0 2180831-0 2180831-0 2180831-0 2180831-0 2180831-0 Pompa acqua, rapporto 2180867-1 2180867-1 2180867-1 2180867-1 2180867-1 2180867-1 2180867-1 2180867-1 2180867-1 Scambiatore di calore 2180883-0 2180883-1 2180883-2 2180883-3 2180883-0 2180883-3 2180883-0 2180883-3 2180883-3 Radiatore olio 2180824-0 2180824-0 2180824-0 2180824-0 2180824-0 2180824-0 2180824-0 2180824-0 2180824-0 serbatoio lubrificante 2180643-0 2180643-0 2180643-0 2180643-0 2180643-0 2180643-0 2180643-0 2180643-0 2180643-0 2181146-0 11 Tipo di SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38 motore Modulo radiatore aria di sovralimentazione 2180768-0 2180768-0 2180768-0 2180768-0 2180768-0 2180768-0 2180768-0 2180768-0 2180768-0 Filtro aria/ marca/tipo 2180286-0 2180286-0 2180286-0 2180286-0 2180286-0 2180286-0 2180286-0 2180286-0 2180286-0 tensione circuito elettrico (V) 12V/24V 12V/24V 12V/24V 12V/24V 12V/24V 12V/24V 12V/24V 12V/24V 12V/24V Alternatore 2180569-0 2180569-0 2180569-0 2180569-0 2180569-0 2180569-0 2180569-0 2180569-0 2180569-0 Motorino di avviamento 2040077-1 2040077-1 2040077-1 2040077-1 2040077-1 2040077-1 2040077-1 2040077-1 2040077-1 Volano/descrizione 2180676-0 2180676-0 2180676-0 2180676-0 2180676-0 2180676-0 2180676-0 2180676-0 2180676-0 coppia inerziale volano (kgm²) 0,1446 0,1446 0,1446 0,1446 0,1446 0,1446 0,1446 0,1446 0,1446 frizione 2179164-0 2179164-0 2179164-0 2179164-0 2179164-0 2179164-0 2179164-0 2179164-0 2179164-0 coppia inerziale frizione (kgm²) 0,032 0,032 0,032 0,032 0,032 0,032 0,032 0,032 0,032 Descrizione invertitoreriduttore ZF 45 ZF 45 ZF 45 ZF 45 ZF 45 ZF 45 ZF 45 ZF 45 ZF 45 coppia inerziale invertitoreriduttore (posizione di minimo) (kgm²) 0,0427 0,0427 0,0427 0,0427 0,0427 0,0427 0,0427 0,0427 0,0427 Informazioni elica 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici 3–4, 17–19 pollici N. turbocompressore 2203505-0 2203505-0 2205034-5 2173969-0 2201765-0 2181154-0 2201765-0 2179202-0 2179202-0 Collettore di scarico 2179798-0 2179798-0 2179798-0 2179798-0 2179798-0 2179798-0 2179798-0 2179798-0 2179798-0 N. modulo di controllo elettronico 2181056-0 2181057-0 2181058-0 2181059-0 2181060-0 2181061-0 2181062-0 2181063-0 2181007-0 12 Riferimenti, illustrazioni e specifiche del prodotto Quando in questo manuale si fa riferimento a marchi, codici, prodotti o utensili specifici, si possono utilizzare, se non diversamente specificato, prodotti equivalenti. In tal caso, i prodotti equivalenti dovranno soddisfare tutti i regolamenti e gli standard vigenti nei singoli Paesi, al fine di evitare possibili pericoli. Alcuni Paesi possono prevedere ulteriori, specifici regolamenti interni. Si prega di seguire attentamente le relative indicazioni date da: Austria:Bundesamt für Schiffahrt Svezia: Navigation Office Finlandia: Navigation Office Norvegia: DNV = Det Norske Veritas USA: USCG = United States Coast Guard USA: ABYC = American Boat Yacht Council USA: NMMA = National Marine Manufacturers Association Regno Unito: LR = Lloyds Register of Shipping Francia:BV = Bureau Veritas Germania: GL = GERMANISCHER Lloyd Italia: RINA = Registro Italiano Navale Tutte le informazioni, illustrazioni e specifiche contenute in questo manuale si basano sugli ultimi aggiornamenti disponibili al momento della stampa. STEYR MOTORS GmbH si riserva il diritto di apportare modifiche, in ogni momento e senza preavviso, alle specifiche e ai modelli, e di cessare la produzione di determinati modelli. Si riserva, inoltre, il diritto di modificare le specifiche in tutto od in parte, senza obblighi di apportare le stesse modifiche ai motori prodotti precedentemente. Non è possibile garantire il continuo aggiornamento del presente manuale. Tutte le illustrazioni possono non riferirsi a modelli attuali e servono solamente come riferimento. Assicurazione Si consiglia di assicurare il prima possibile il Vostro Motore Marino STEYR MOTORS e l’imbarcazione per proteggerli da furti, incendi, perdite. Consultare l’Agente della Vs. Compagnia di Assicurazione. Motori rubati È importante ricordare il modello e il numero di matricola del Vostro motore. Fare riferimento al paragrafo Modello e Numeri di Matricola nella sezione Dati Tecnici per conoscerne la posizione. Trascrivere i numeri negli appositi spazi alla fine del presente manuale e separatamente su un altro foglio di carta. Custodire il foglio di carta in un luogo sicuro, diverso dalla propria imbarcazione. In caso di furto, comunicare il modello e il numero di matricola alle Autorità locali e al proprio Agente assicurativo. Scheda di Identificazione del Proprietario All’acquisto dell’imbarcazione, il Vostro Rivenditore Autorizzato dovrà rilasciare una scheda di Identificazione del Proprietario relativa al motore marino STEYR MOTORS acquistato. Questa Scheda di Identificazione del Proprietario è un’attestazione e dovrà essere presentata in caso di richiesta di reclami in garanzia. 13 Formulari di Accettazione dell’Installazione e Controlli pre-consegna Il Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS è altresì tenuto a compilare il Formulario di Accettazione dell’Installazione e Controlli pre-consegna (Capitolo “RESPONSABILITÀ DEI RIVENDITORI AUTORIZZATI”). Le prove e le misurazioni necessarie devono essere effettuate di conseguenza. Copia di detto Formulario e la scheda di registrazione del motore dovranno essere inviati a STEYR MOTORS GmbH. Interventi – Manutenzione NOTA: Si prega di non dimenticare di far riportare nel Manuale che le prove e le verifiche previste sono state eseguite come da istruzioni riportate nelle linee guida generali. Questa è anche l’opportunità per ottenere dal Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS tutte le eventuali ulteriori informazioni relative a dubbi che potessero essere sorti durante le prime ore di utilizzo del motore. Queste operazioni saranno effettuate dal Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS alle tariffe locali. I costi per l’acquisto di materiali necessari alla manutenzione sono a carico dell’Armatore. Spiegazione dei simboli Riferimento a fotografie o disegni descritti nel paragrafo. Riferimento a componenti o caratteristiche specifici descritti nel testo ed illustrati nella fotografia. Riferimento a soggetti generali del testo. Riferimento a particolari non chiaramente visibili nell’illustrazione. 14 Interventi di riparazione Tutti gli interventi sul Vostro motore marino STEYR MOTORS devono essere effettuati da Officine Autorizzate STEYR MOTORS dotate di personale specializzato ed in possesso delle attrezzature necessarie per risolvere gli eventuali problemi. Preferibilmente sarebbe opportuno che tutti gli interventi sul motore STEYR MOTORS venissero effettuati dal Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR, che conosce Voi e la Vostra imbarcazione. Se dovessero presentarsi dei problemi durante una navigazione, portare il motore al Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS più vicino. Le informazioni sui Rivenditori ed i Distributori sono riportate alla fine del presente Manuale. Parti di ricambio Il Vostro Motore Marino STEYR MOTORS è progettato per operare in ambiente marino. Usare sempre parti di ricambio originali STEYR MOTORS. Prima di salpare Controllare il bollettino meteo, le condizioni di vento e di mare. Dite dove programmate di andare e quando prevedete di ritornare. Parti di ricambio da tenere a bordo Serie di cacciavite Serie attacchi portalampade Serie di chiavi per bulloni a brugola Serie di chiavi Pinze con becco lungo Olio lubrificante spray Lampada da 12 volt Torcia Nastro isolante Coltello affilato Parti di ricambio da tenere a bordo Elica e componenti per il montaggio Filtro gasolio (prefiltro e filtro a maglia fine) Girante pompa acqua mare Fusibili Lampadine Sigillante I ricambi sopra indicati rappresentano soltanto il MINIMO consigliato e non ricoprono quindi tutte le possibili necessità. 15 Motori affondati Riportare il motore in superficie il più presto possibile e contattare il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS più vicino. È indispensabile rimuovere tutta l’acqua dal motore e lubrificare immediatamente tutti i suoi componenti interni. Tutti i componenti elettrici devono essere sostituiti. Ritardi nell’effettuare queste operazioni possono comportare danni di maggiore entità. Controllare con frequenza il vano motore per verificare che non ci sia un accumulo eccessivo di acqua. Il livello dell’acqua in sentina non deve mai raggiungere l’altezza della campana del volano. Il vano motore deve ricevere una ventilazione adeguata per evitare la formazione di condensa sulle superfici interne. Manutenzione della carena Se la barca si trova in acque dove la formazione di vegetali sulla carena è un problema, la vernice antivegetativa potrà esserVi d’aiuto. * Si raccomanda un leggero strato di antivegetativa (TBTA o TBTF) dove questa è permessa. * Si può utilizzare antivegetativa a base di rame che richiederà, però, ispezioni e sostituzioni più frequenti degli anodi di zinco. NON VERNICIARE nessun componente dei piedi poppieri con vernice antivegetativa a base di rame. NOTA: L’utilizzo di antivegetativa a base di rame sui piedi poppieri accelera la corrosione galvanica. *Come alternativa si può usare vernice antivegetativa a base vinilica. * NON UTILIZZARE mai antivegetativa a base di grafite. NOTA: Non verniciare gli anodi di zinco, poiché perderebbero la loro efficacia. Contattate il Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS che saprà consigliarVi in merito al tipo di antivegetativa più idonea per la Vostra zona. Carena Le condizioni della carena influenzano le prestazioni dell’imbarcazione. La proliferazione di alghe, che può avvenire sia in acqua salata che dolce, farà diminuire la velocità dell’imbarcazione. La proliferazione di alghe sulla carena può causare una riduzione della velocità massima del 20% o più. Pulire periodicamente la carena seguendo le indicazioni del Costruttore. 16 Responsabilità di navigazione In qualità di proprietari di un’imbarcazione, avete delle responsabilità nei confronti delle altre persone. AccertateVi che tutti coloro i quali utilizzano l’imbarcazione leggano questo manuale. Sarete voi, infatti, ad essere giuridicamente responsabili nei confronti di tutti i passeggeri dell’imbarcazione. Istruite almeno uno dei passeggeri su come operare in caso di emergenza. Indicate dove si trovano le dotazioni di salvataggio e come si usano. La legge prescrive assolutamente di tenere a bordo un giubbotto di salvataggio, approvato dalle Autorità locali, per ogni passeggero ed un dispositivo salvagente approvato per uomo a mare. Studiate attentamente i regolamenti di navigazione vigenti nelle località in cui intendete recarVi con la vostra imbarcazione, siano esse sul mare (ove trovano applicazione i regolamenti nazionali) o in acque interne come i laghi, soggette al controllo delle Autorità locali. Rispettate le normative per proteggere voi stessi, i passeggeri a bordo e gli altri. Acquisite piena familiarità con il sistema di segnalazione delle stazioni meteo e del traffico navale. Contattate la Guardia Costiera e seguite le loro indicazioni e suggerimenti (controlli e corsi di formazione). Sicurezza Il presente manuale contiene informazioni per la sicurezza Vostra, dei Vostri passeggeri e delle persone a terra. Il simbolo di sicurezza persone. q ATTENZIONE: appare accanto ad importanti informazioni utili per evitare lesioni alle Il simbolo NOTA: appare accanto ad informazioni utili per prevenire danni ai macchinari. Rispettare le note e gli avvertimenti relativi alla sicurezza contenuti nel manuale. AVVERTIMENTO q CALIFORNIA: AVVERTIMENTO DECRETO LEGGE 65 Lo Stato della California ha riconosciuto che i gas di scarico e alcuni dei suoi componenti possono provocare cancro, malformazioni congenite e danni al sistema riproduttivo. 17 Simboli Alcuni simboli o combinazioni di simboli sono presenti sul Motore Marino STEYR MOTORS o sui suoi accessori. È di fondamentale importanza comprenderne il significato o la finalità. Se un simbolo non è perfettamente comprensibile, contattare il proprio RIVENDITORE. Simboli “Avvertimenti relativi alla sicurezza” Rischio di infortuni GRAVI. Seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’uso, manutenzione e garanzia prima di utilizzare il motore o gli accessori. Mettere in FOLLE prima di avviare il motore. Seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’uso, manutenzione e garanzia prima di avviare il motore. Presenza di tensione superiore a 50 volt. Il contenuto è sotto pressione. Materiale tossico. Potenziale pericolo d’incendio. Simboli “Indicatori di posizione” Movimento verso il basso. Esempio: Esempio: a velocità di planata, azionare il trim per abbassare la prua della barca. Movimento verso l’alto. Esempio: Esempio: a velocità di planata, azionare il trim per alzare la prua della barca. Posizione della leva dell’invertitore: AVANTI, FOLLE e ADDIETRO Simboli di “Condizione” Identifica il contaore che indica le ore di funzionamento del motore. Identifica la condizione della batteria e del sistema di carica. oppure Identifica il termometro che indica la temperatura del liquido refrigerante. Identifica lo strumento che riporta la tensione o l’amperaggio della batteria. Identifica il contagiri che indica il regime di rotazione del motore espresso in giri per minuto. Indica la quantità di liquido presente nel serbatoio. Identifica lo strumento che indica la pressione nel circuito di raffreddamento. FILTRO: identifica i dispositivi atti alla rimozione di impurità e contaminanti nel circuito dell’olio motore. Identifica il manometro che indica la pressione del circuito di lubrificazione del motore. Simboli di “Descrizione di funzionamento” FILTRO: identifica i dispositivi atti alla rimozione di impurità e contaminanti dal combustibile. Dispositivo per SPEGNIMENTO DI EMERGENZA DEL MOTORE. Arresto di emergenza. FUSIBILE: dispositivo che protegge dal sovraccarico il circuito elettrico. Messa a terra o collegamento al negativo della batteria. Tappi di scarico. Dispositivo per l’avviamento del motore. Dispositivo di spegnimento del motore. Può anche identificare la posizione di STOP sul telecomando. Simboli di “Istruzione” Indica la necessità o la presenza di COMBUSTIBILE. Significa che è indispensabile leggere il Manuale d’uso, manutenzione e garanzia prima di usare il prodotto, in quanto contiene informazioni o istruzioni vitali per il suo impiego. Indica le zone da lubrificare. Indica la necessità o la presenza di OLIO. RIEMPIMENTO OLIO MOTORE: posizione in cui si trova il tappo di riempimento olio. Indica l’olio lubrificante utilizzato nelle trasmissioni. 18 RODAGGIO E FUNZIONAMENTO Prima dell’avviamento .............................................................................. 21 Avviamento del motore (versione con chiave di avviamento) .................. 22 Arresto del motore .................................................................................... 22 Avviamento del motore (versione con pulsante) ...................................... 23 Arresto del motore (versione con pulsante) ............................................. 23 Procedura per il rodaggio successiva alla revisione generale ................. 24 Definizioni ................................................................................................. 24 Procedura e fasi d’intervento .................................................................... 24 Procedura per il rodaggio ......................................................................... 25 Prime dieci ore ......................................................................................... 25 Ultime dieci ore di rodaggio ...................................................................... 25 Funzionamento dopo il periodo di rodaggio ............................................. 26 Cambio marce .......................................................................................... 27 Telecomando – Istruzioni per il funzionamento ........................................ 28 Inserimento delle marce e regolazione della velocità ............................... 29 Risparmio di combustibile ........................................................................ 29 Informazioni sull’invertitore-riduttore ........................................................ 29 Funzionamento in alta quota .................................................................... 29 Pannello strumenti (versione con chiave di avviamento) ......................... 30 Pannello strumenti standard ..................................................................... 30 Indicazioni sul pannello durante il funzionamento .................................... 31 Pannello strumenti (versione con pulsante) ............................................. 32 Indicazioni sul pannello durante il funzionamento (versione con pulsante) ............................................................................ 33 Interruttore arresto di emergenza (cordicella) .......................................... 34 Spie luminose ed allarme acustico ........................................................... 35 19 RODAGGIO E FUNZIONAMENTO Centralina di controllo elettronico (ECU) .................................................. 36 Sistema di diagnostica ............................................................................. 37 Doppia motorizzazione ............................................................................. 38 Eliche opzionali ........................................................................................ 38 Eliche ........................................................................................................ 38 Coppia torcente ........................................................................................ 39 Cura dell’elica ........................................................................................... 39 Idrogetto ................................................................................................... 39 Procedura di funzionamento in climi freddi .............................................. 39 Utilizzo in acqua salata ............................................................................. 39 Funzionamento in alta quota .................................................................... 39 Pompa alimentazione combustibile .......................................................... 40 Controlli del circuito del combustibile ....................................................... 40 Contaminazione del combustibile ............................................................. 40 Circuito di raffreddamento ........................................................................ 41 Impianto elettrico ...................................................................................... 43 Alternatore ................................................................................................ 43 Batteria ..................................................................................................... 43 Interruttori di circuito e fusibili – motori marini 4 cilindri ............................ 44 Interruttori di circuito e fusibili – motori marini SE 6 cilindri ...................... 44 Interruttore di capovolgimento .................................................................. 45 Interruzione della ventilazione del monoblocco ........................................ 45 Pannello strumenti .................................................................................... 45 Funzionamento a secco ........................................................................... 45 20 Prima dell’avviamento Acquisire una certa familiarità con la gestione dell’imbarcazione, principalmente con l’inserimento delle marce, quindi procedere come segue: 1. ontrollare che la sentina per prevenire un accumulo eccessivo d’acqua. Mantenere sempre pulita ed asciutta C la sentina. Non far mai salire il livello dell’acqua nel vano motore oltre al fondo della coppa dell’olio. Se non si riesce ad evitare l’ingresso dell’acqua, installare una pompa di sentina dotata di interruttore automatico. NOTA: Il livello dell’acqua nel vano motore tende a salire all’aumentare dell’inclinazione dell’imbarcazione, prima che questa entri in planata. Un livello eccessivo di acqua nel vano motore o nella sentina potrebbe danneggiare il motore. 2. Aprire la presa a mare. NOTA:Avviare il motore soltanto se è garantito l’afflusso dell’acqua di mare tramite presa a mare o se il circuito del raffreddamento è dotato di apposito dispositivo di irrorazione. Un funzionamento a secco provocherebbe danni alla pompa acqua mare e/o il surriscaldamento del motore. 3. Aprire il rubinetto di intercettazione gasolio. NOTA:Avviare il motore soltanto quando il circuito del combustibile è privo di bolle d’aria. Prima di effettuare il primo avviamento del motore (dopo l’installazione o un periodo di inattività, ecc.), spurgare il circuito del combustibile lasciando la chiave di avviamento in posizione “ON” per 6/10 secondi. 4. Controllare i livelli di: * liquido refrigerante * olio lubrificante * olio idraulico * olio della trasmissione * combustibile 5. Controllo dei componenti elettrici: * Controllare la batteria e caricarla se necessario. 21 Avviamento del motore (versione con chiave di avviamento) La procedura di avviamento del motore STEYR MOTORS è identica sia a motore freddo che a motore caldo. Il sistema di gestione elettronica regola automaticamente la mandata di combustibile ed il tempo di preriscaldamento alle diverse temperature. Di conseguenza, la leva del telecomando deve rimanere nella posizione di folle. 1. er avviare il motore, portare la leva del telecoP mando e l’invertitore in posizione di “folle”. 2. uotare la chiave in posizione “ON”. L’allarme R acustico si attiva e le spie si accendono (temporaneamente) ad indicare il corretto funzionamento del sistema di allarme visivo ed acustico. NOTA: In caso di avviamento a basse temperature, attendere che la spia combinata pressione olio/ candelette si spenga prima di procedere all’avviamento. uotare la chiave in posizione “START” e manR tenerla in questa posizione fino all’“avviamento” del motore, ma mai per più di 10 secondi. Se il motore non si avvia, rilasciare momentaneamente la chiave, quindi ripetere la procedura di avviamento. 3. 4. OFF ON START on appena il motore si avvia, rilasciare la chiaN ve. L’allarme acustico si spegnerà non appena la pressione dell’olio avrà raggiunto i valori normali. ATTENZIONE: q e il motore non si avvia entro un minuto e/o dopo ripetuti tentativi, contattare il proprio S Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Non ruotare mai la chiave in posizione “START” a motore acceso. Arresto del motore 1. Portare la leva del telecomando in posizione di “folle”. 2. Far raffreddare il motore. 3. Ruotare la chiave in posizione OFF. ATTENZIONE: q rrestare il motore soltanto quando è al minimo e non accelerare in fase di arresto del A motore. Questo potrebbe infatti causare danni al motore. 22 Avviamento del motore (versione con pulsante) La procedura di avviamento del motore STEYR MOTORS è la stessa sia a motore freddo che a motore caldo. Il sistema di gestione elettronica regola automaticamente la mandata di combustibile ed il tempo di preriscaldamento alle diverse temperature. Di conseguenza, la leva del telecomando deve rimanere nella posizione di folle. 1. er avviare il motore, portare la leva del telecoP mando e l’invertitore in posizione di “folle”. 2. Premere il pulsante di contatto (F nella figura; rosso) (pulsante di blocco); si attiverà l’allarme acustico e si accenderanno (temporaneamente) le spie ad indicare il corretto funzionamento del sistema di allarme visivo ed acustico. F NOTA: In caso di avviamento alle basse temperature, attendere che la spia combinata pressione olio/candelette si sia spenta, quindi procedere all’avviamento. Premere il pulsante START (G nella figura; verde) e mantenerlo premuto fino all’“avviamento” del motore, ma mai per più di 10 secondi. Se il motore non si avvia rilasciare momentaneamente il pulsante START, quindi ripetere la procedura di avviamento. 3. 4. G on appena il motore si avvia, rilasciare il pulN sante start. L’allarme acustico si spegnerà non appena la pressione dell’olio avrà raggiunto i valori normali. ATTENZIONE: q e il motore non si avvia entro un minuto e/o dopo ripetuti tentativi, contattare il proprio S Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Non premere mai il pulsante start a motore acceso. Arresto del motore (versione con pulsante) 1. Portare la leva del telecomando in posizione di “folle”. 2. Far raffreddare il motore. 3. Premere il pulsante di accensione ON/OFF (F nella figura) per spostarlo dalla posizione di blocco e per spegnere il motore. ATTENZIONE: q rrestare il motore soltanto quando è al minimo e non accelerare in fase di arresto. A Questo potrebbe infatti causare danni al motore. 23 Procedura per il rodaggio successiva alla revisione generale Applicare la seguente procedura per il rodaggio per i motori STEYR MOTORS sottoposti a revisione generale, laddove per “revisione generale” si intende la sostituzione di uno o di tutti i componenti indicati qui di seguito: albero motore, pistoni, bielle, monoblocco Definizioni * Regime nominale … Regime di rotazione del motore alla massima potenza * Metà del regime di rotazione del motore … Metà del regime nominale Procedura e fasi d’intervento Preparazione * Olio e liquido refrigerante ai massimi livelli * Olio Shell RIMULA ULTRA 10 W 40 * Liquido refrigerante GLYCOSHELL – 50/50% acqua/liquido refrigerante * Dispositivo per la diagnostica motore STEYR MOTORS collegato alla ECU Procedura di controllo * Togliere il tappo a pressione del vaso di espansione per sfiatare il sistema * Avviare il motore * Far girare il motore al minimo per 20 minuti * Arrestare il motore * Controllare il livello di liquido refrigerante ed olio, se necessario rabboccare fino a raggiungere il livello massimo * Chiudere il vaso di espansione con il tappo a pressione * Avviare il motore * Far riscaldare il motore (~15 min.) * Far funzionare il motore per almeno 4 ore al massimo alla metà del regime di rotazione del motore * Controllare il livello dell’olio, se necessario rabboccare fino a raggiungere il livello massimo * Controllare l’elenco errori nella ECU con l’ausilio del programma di diagnostica; se non è presente alcun errore procedere con il rodaggio. Se si riscontrano errori, contattare l’Assistenza Post-Vendita STEYR MOTORS per ulteriori informazioni su come procedere * Far riscaldare il motore (~15 min.) * Far funzionare il motore per almeno 2 ore al massimo a 3/4 del regime di rotazione del motore * Controllare l’elenco codici nella ECU con l’ausilio del programma di diagnostica; se non è presente alcun errore procedere con il rodaggio. Se si riscontrano errori, contattare l’Assistenza Post-Vendita STEYR MOTORS per ulteriori informazioni su come procedere * Far riscaldare il motore (~15 min.) * Avviare il dispositivo di registrazione dati di diagnosi STEYR MOTORS * Portare la barca per almeno 20 minuti al numero di giri massimo * Arrestare il dispositivo di registrazione dati di diagnosi e salvare il file (nome file: numero del motore e data, ad esempio 68225765_20080910.dat) * Verificare la lista codici nella ECU. Se si riscontrano errori, contattare l’Assistenza Post-Vendita STEYR MOTORS per ulteriori informazioni su come procedere * Inviare il file dei dati al servizio di Assistenza Post-Vendita STEYR MOTORS * Controllare il livello di liquido refrigerante ed olio a motore freddo, se necessario rabboccare fino a raggiungere il livello massimo * Continuare ad utilizzare il motore in conformità al Manuale d’uso STEYR MOTORS 24 Procedura per il rodaggio Tutti i motori marini STEYR MOTORS vengono sottoposti a un controllo al banco prima di lasciare la fabbrica. È indispensabile seguire le istruzioni per la procedura di rodaggio durante le prime 20 ore di funzionamento, per assicurare un rendimento ottimale e una lunga durata del motore. NOTA: La mancata osservanza delle istruzioni di rodaggio potrebbe provocare gravi danni al motore. Prime dieci ore Massimo regime di rotazione del motore: 75% del regime nominale Posizione di regime massimo: 75% Per i primi 5–10 minuti, far funzionare il motore a bassi regimi (al di sotto di 1500 giri/min). Per le restanti 10 ore di moto, accelerare per portare velocemente l’imbarcazione in planata. Ridurre quindi i giri per mantenere l’imbarcazione in planata. Per le imbarcazioni dislocanti o semi-dislocanti, non superare i 3/4 del numero di giri massimo. Occasionalmente portare il regime di rotazione al minimo per far raffreddare il motore. ATTENZIONE: q Indicazione di sovraccarico durante il rodaggio mediante ECU (Centralina di controllo elettronico). Durante le prime due ore di moto, la ECU controlla il carico del motore. Se il motore viene sottoposto a un carico eccessivo nelle prime due ore di funzionamento, la spia luminosa “Controllo motore” si accende automaticamente. Se la spia controllo motore si accende, ridurre i giri del motore fino allo spegnimento della spia. Ultime dieci ore di rodaggio Regime massimo per breve tempo: 100% del regime nominale Posizione di regime massimo per breve tempo: 100% Durante le ultime dieci ore di rodaggio, è possibile far funzionare il motore a pieno regime per max. 2 minuti. Nelle ore successive, far funzionare il motore a 3/4 del numero di giri massimo. Per le imbarcazioni dislocanti o semi-dislocanti non superare i 3/4 del numero di giri massimo. Ridurre eventualmente il regime di rotazione del motore per farlo raffreddare. NOTA: Durante il periodo di rodaggio non far funzionare il motore a regime elevato per lunghi periodi. Durante il periodo di rodaggio, rispettare attentamente i seguenti punti: A. Controllare quotidianamente il livello dell’olio motore. Mantenere sempre il livello dell’olio entro l’intervallo consigliato come indicato dai riferimenti “MIN” e “MAX” sull’asta di livello. Per i rabbocchi di olio motore, far riferimento al paragrafo “Lubrificazione motore – Olio motore” (pagina 49). B. Controllare la spia pressione olio. Se la spia si accende non appena l’imbarcazione cambia assetto (in fase di svolta, raddrizzatura o planata), controllare il livello dell’olio nel carter motore mediante l’apposita asta di livello. Se necessario, rabboccare (NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO). Nel caso in cui la spia dovesse continuare a rimanere accesa, rivolgersi al proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS, per far controllare il corretto funzionamento della spia o della pompa olio. NOTA: Durante il normale funzionamento del motore, la pressione dell’olio aumenta e diminuisce in funzione del numero di giri. In generale, la pressione dell’olio è maggiore a motore freddo e ad una determinata velocità, mentre è minore a motore caldo. C.Controllare l’indicazione della temperatura del motore. La normale temperatura di funzionamento è compresa tra 75° e 95 °C (parziale riscaldamento a pieno carico, al regime di minimo la temperatura motore sarà compresa tra 68° e 80 °C in funzione della temperatura ambiente e della temperatura dell’acqua di mare). In caso di allarme acustico, controllare il livello di liquido refrigerante nel vaso di espansione (soltanto a motore freddo). D.In caso di anomalie si attiveranno le relative spie luminose e l’allarme acustico. Per i significati precisi, vedere Indicazione errori sul pannello strumenti. 25 ATTENZIONE: In caso di mancata osservanza delle istruzioni di rodaggio, la garanzia decadrà. q Utilizzare esclusivamente olio motore della qualità consigliata. Vedere il capitolo “Lubrificazione motore”. Funzionamento dopo il periodo di rodaggio I motori descritti nel presente manuale sono sviluppati per funzionare a velocità e carichi diversi; tuttavia non far funzionare il motore a carico massimo per più di un’ora ogni 12 ore di funzionamento. È possibile risparmiare combustibile, facendo funzionare il motore ai seguenti regimi: Motori marini a 4 cilindri: Motori marini SE a 6 cilindri: MO54NA33 3000 giri/minSE126E252300 giri/min MO84K32 3000 giri/min SE126E25 2300 giri/min MO94K33 3000 giri/min SE196E35 3200 giri/min MO114K33 3000 giri/min SE236E40 3800 giri/min MO144M38 3200 giri/min SE236S36 3400 giri/min MO164M40 3400 giri/min SE266E40 3800 giri/min MO174V40 3400 giri/min SE266S36 3400 giri/min SE286E403800 giri/min SE306J383600 giri/min Così facendo, si potrà aumentare la durata utile del motore riducendone al contempo la rumorosità. In fase di avviamento a freddo, far riscaldare lentamente il motore. Non portare il motore a pieno regime se non ha raggiunto la temperatura di esercizio. Nelle prime 50 ore di funzionamento, controllare frequentemente il livello dell’olio. 26 Cambio marce Esempio: sistema monoleva 1. e il meccanismo di cambio è disinnestato, spostare la leva nella posizione di folle. Il meccanismo si inserirà S automaticamente. 2. er andare AVANTI premere il pulsante di blocco, se presente, e spostare la leva in avanti. L’acceleratore si P muoverà soltanto dopo l’innesto della marcia avanti. 3. er andare ADDIETRO premere il pulsante di blocco, se presente, e spostare la leva indietro. L’acceleratore P inizierà a muoversi soltanto dopo l’innesto della marcia addietro. 4. er passare dalla marcia AVANTI a quella ADDIETRO e viceversa, fermarsi in sempre in posizione di FOLLE P e portare il regime di rotazione del motore al minimo e la velocità dell’imbarcazione al di sotto di 1 nodo. 5. na volta innestata la marcia, continuare a spostare la leva lentamente nella posizione desiderata per aumenU tare il numero di giri del motore. NOTA: Se si percepisce un improvviso indurimento del meccanismo di cambio marcia, questo può indicare la presenza di un’anomalia. In tal caso contattare il proprio rivenditore STEYR MOTORS per identificare l’anomalia e procedere al necessario intervento. Il funzionamento continuativo in queste condizioni potrebbe danneggiare il meccanismo. 27 Telecomando – Istruzioni per il funzionamento 1 L’imbarcazione può essere equipaggiata con uno dei seguenti tipi di telecomando: * Monoleva * Bileva per imbarcazioni con due motori NOTA: Se non vengono utilizzati telecomandi originali STEYR MOTORS, seguire le istruzioni del Costruttore. 1 I telecomandi possiedono le seguenti caratteristiche rilevanti: * La monoleva, che consente di selezionare la marcia avanti e la marcia addietro, regola il regime di rotazione del motore garantendo che il cambio venga effettuato a bassi regimi. * L’avviamento del motore è possibile soltanto se il cambio si trova in posizione di folle, il che impedirà di avviare il Motore Marino STEYR MOTORS con la marcia innestata. Il telecomando ad incasso laterale è dotato di un pulsante di blocco (C) posto sulla leva, che occorre premere per effettuare il cambio marcia passando per la posizione di folle. I telecomandi a “chiesuola” non sono dotati di pulsante di blocco, ma presentano un blocco della posizione di folle. Telecomando ad incasso laterale * Per sbloccare il meccanismo: 1. Portare la leva in posizione di folle (D) 2. Premere il pulsante di blocco (C) e il pulsante (E) 3. Portare la leva in avanti per aumentare il numero di giri (F) (G) Meccanismo inserito Meccanismo disinserito Il pulsante di blocco e il meccanismo si inseriscono automaticamente quando la leva ritorna in posizione di folle. Telecomando a “chiesuola” * Per sbloccare il meccanismo: 1. Afferrare il mozzo della leva di comando e tirare nella propria direzione di 1/4 (circa 6 mm). 2. Portare la leva in avanti per accelerare. Il meccanismo si inserirà automaticamente quando la leva ritorna in posizione di folle. L’imbarcazione può essere dotata di telecomandi diversi da quelli descritti. Se non si utilizzano telecomandi perfettamente compatibili di marca STEYR MOTORS, consultare il proprio RIVENDITORE per conoscere le istruzioni del telecomando utilizzato, in quanto le funzioni integrate e la modalità di funzionamento possono differire da quello STEYR MOTORS. ATTENZIONE: L’imbarcazione dovrebbe essere dotata, di fabbrica, di un telecomando che non permette l’avviamento del motore con la marcia inserita. Utilizzare soltanto un telecomando che consenta di avviare il motore soltanto se il cambio si trova in posizione di folle. Questa caratteristica può prevenire incidenti causati da un’inaspettata rotazione dell’elica e da un movimento improvviso dell’imbarcazione. q 28 Inserimento delle marce e regolazione della velocità NOTA: Non passare alla marcia AVANTI o ADDIETRO a motore spento. Inserire la marcia a motore spento potrebbe causare un danno al meccanismo. la leva in posizione di folle (D). Il meccanismo si inserirà automaticamente. Premere il pulsante di 2Portare blocco (C) posizionato sul telecomando ad incasso laterale e spostare la leva per innestare la marcia avanti o la marcia addietro. I giri del motore cominceranno ad aumentare dopo l’innesto della marcia. Continuare a spostare la leva lentamente nella direzione desiderata per aumentare il numero di giri. (H) (I) (D) (J) (K) Corsa per inserimento della marcia addietro Corsa per regolazione giri con marcia addietro ingranata Posizione di folle Corsa per inserimento della marcia avanti Corsa per regolazione giri con marcia avanti ingranata 2 Risparmio di combustibile Utilizzando il telecomando nel settore (M) si può ottenere un risparmio di combustibile in funzione del carico dell’imbarcazione e della forma dello scafo. Una volta raggiunta la velocità di planata, ridurre leggermente il regime di rotazione del motore. In fase di decelerazione, assicurasi che l’imbarcazione proceda a velocità di planata. Continuare a ridurre il regime motore pur mantenendo la velocità di planata. Non permettete all’imbarcazione di perdere la planata. Questo garantisce un viaggio confortevole e aiuta, allo stesso tempo, a risparmiare combustibile. Informazioni sull’invertitore-riduttore NOTA: Attenersi alle istruzioni del Costruttore dell’invertitore-riduttore. Funzionamento in alta quota Il Motore Marino STEYR MOTORS è sovralimentato, pertanto non dovrebbe registrare una significativa perdita di prestazioni in caso di funzionamento in alta quota. 29 Pannello strumenti (versione con chiave di avviamento) A E D G J F I A1 B H A1 C Pannello strumenti standard A Contagiri A1 Pulsanti di funzionamento F Chiave G Coperchio per il montaggio dell’interruttore di velocità costante B Display parametri motore C Spia luminosa carica batteria H D Spia combinata preriscaldamento e pressione olio motore Allarme acustico (installato sul retro del pannello) I Interruttore arresto di emergenza (cordicella) Spia controllo motore J Interruttore di circuito (10 amp) E Se sono necessari ulteriori strumenti o accessori, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 30 Indicazioni sul pannello durante il funzionamento 1. Chiave su ON (… prima dell’avviamento) Controllo del sistema – vedere le indicazioni luminose NOTA: ON (0,7 sec.) Alle basse temperature (clima freddo) la spia ON (0,7 sec.) combinata per candelette di preriscaldamento e pressione olio non si spegne dopo 0,7 secondi (fase di ON preriscaldamento). In questo caso, avviare il motore subito dopo lo spegnimento della spia. ON (0,7 sec.) 2. Chiave su ON (… prima dell’avviamento) Indicazione di errore ON (5 sec.) ON (0,7 sec.) ON ON (5 sec.) 3. Motore funzionante (dopo l’avviamento) Condizioni normali OFF OFF OFF NOTA: OFF Per ulteriori informazioni consultare: “Tabella – Indicazione codici di errore sul pannello strumenti” 31 Pannello strumenti (versione con pulsante) G A E D H START J I A1 B A1 F C H A Contagiri F Pulsante di contatto ON/OFF (rosso) A1 Pulsanti di funzionamento G Pulsante di avviamento START (verde) B Display parametri motore H C Spia luminosa carica batteria Allarme acustico (installato sul retro del pannello) D Spia combinata preriscaldamento e pressione olio motore I Interruttore arresto di emergenza (cordicella) J Interruttore di circuito (10 amp) E Spia controllo motore NOTA: Gli strumenti si illuminano automaticamente quando si preme il pulsante ON. NOTA: In caso di capovolgimento, il motore si spegne automaticamente per consentirne il normale funzionamento in un secondo momento. Il pulsante di accensione (F) deve essere spento (OFF) e riacceso (ON), successivamente il motore può essere riavviato premendo il pulsante START (G). 32 Indicazioni sul pannello durante il funzionamento (versione con pulsante) 1. Chiave su ON (… prima dell’avviamento) Controllo del sistema – vedere le indicazioni luminose ON (0,7 sec.) NOTA: Alle basse temperature (clima freddo) la spia ON (0,7 sec.) combinata preriscaldamento e olio motore non si spegne dopo 0,7 sec. (fase di preriscaldamento). ON In questo caso, avviare il motore subito dopo lo spegnimento della spia. START ON (0,7 sec.) 2. Chiave su ON (… prima dell’avviamento) START Indicazione di errore ON (5 sec.) ON (0,7 sec.) ON 3. Motore funzionante (dopo l’avviamento) Condizioni normali START OFF OFF OFF NOTA: Per ulteriori informazioni consultare: “Tabella – Indicazione codici di errore sul pannello strumenti” 33 Interruttore arresto di emergenza (cordicella) L’interruttore arresto di emergenza fa parte del pannello strumenti. L’utilizzo di questo interruttore è fortemente consigliato. Per un corretto utilizzo dell’interruttore, assicurare saldamente la cordicella ai propri indumenti. Non fissare la cordicella a vestiti che si potrebbero sfilare prima di azionare l’interruttore. L’utilizzo dell’interruttore è semplice e non dovrebbe interferire con il normale funzionamento dell’imbarcazione. Fare attenzione a non azionare la cordicella inavvertitamente durante la navigazione: questo potrebbe comportare l’improvviso arresto dell’imbarcazione e potrebbe essere pericoloso per gli occupanti. In caso di attivazione dell’interruttore arresto di emergenza, ossia se viene tirata la cordicella, il motore può essere riavviato tirando il pomello (figura, pos. 1) e mantenendolo in questa posizione. Mantenendo tirato il pomello dell’interruttore di arresto d’emergenza, procedere con la normale procedura di avviamento ed avviare il motore. In queste circostanze, il motore si arresta immediatamente se viene rilasciato il pomello dell’interruttore di arresto d’emergenza. 1 ATTENZIONE: q ’interruttore arresto di emergenza è efficace soltanto se è in perfette condizioni operative. L Attenersi pertanto ai seguenti punti: * Deve essere sempre possibile azionare la cordicella. * Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore una volta al mese. Tirare la cordicella a motore funzionante. Se il motore non si arresta, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per sostituire l’interruttore. 34 Spie luminose ed allarme acustico La Vostra imbarcazione con Motore Marino STEYR MOTORS è provvista di tre spie luminose e di un allarme acustico (posizionato nella parte posteriore del pannello strumenti) che indicano le seguenti condizioni di funzionamento ed anomalie del sistema. La centralina di controllo (ECU), inoltre, ridurrà la potenza del motore in caso venga superato il limite di un parametro di funzionamento importante. * Indicazione Fase di preriscaldamento (in combinazione con la spia pressione olio. Entra in funzione se la temperatura ambiente del liquido refrigerante è inferiore a 20 °C/68 °F) * Avviso di sovraccarico durante il rodaggio * Pressione olio troppo bassa * Temperatura del liquido refrigerante troppo alta * Sensori o relativi circuiti difettosi Portando la chiave su “ON”, si accendono le spie luminose di indicazione e di avvertimento e si attiva l’allarme acustico per un periodo inferiore ad un secondo (0,7 secondi). Questo serve a verificare che i sistemi di controllo (ottici e acustici) funzionino correttamente. La spia luminosa e l’allarme acustico rimangono attivi per 5 secondi dopo aver ruotato la chiave su “ON” nel caso in cui un difetto in un sensore o nel relativo circuito venisse rilevato e memorizzato nella Centralina di controllo (ECU) (vedere sezione Pannello strumenti). Si prega di contattare il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS più vicino, per avere un servizio di assistenza professionale per verificare la presenza di eventuali anomalie e riparare possibili guasti. Se la pressione dell’olio è troppo bassa, si accenderà la spia “Pressione olio” e si attiverà l’allarme acustico. La potenza del motore verrà ridotta. In questo caso, procedere come segue: * C ontrollare il livello dell’olio e procedere al rabbocco, se necessario (consultare il capitolo Combustibile e lubrificanti) * R iavviare il motore e controllare la spia della pressione olio. La spia dovrebbe spegnersi entro 3–4 secondi dall’avviamento. In caso contrario, spegnere immediatamente il motore. (Accensione “OFF”) In caso di surriscaldamento del circuito di raffreddamento gas di scarico, la spia di controllo motore si accende e si attiva l’allarme acustico (2 volte al secondo); la potenza del motore viene ridotta. In questo caso, procedere come segue: * Portare IMMEDIATAMENTE il motore al regime di rotazione minimo. * Controllare e pulire il filtro acqua di mare. * C ontrollare che il termometro temperatura liquido refrigerante non indichi un surriscaldamento del liquido stesso. Se il termometro indica un surriscaldamento del liquido refrigerante, inserire brevemente la marcia ADDIETRO per rimuovere eventuali corpi estranei (quali ad es. elementi in plastica) nella presa a mare, quindi inserire nuovamente la marcia AVANTI. Far girare il motore al minimo per alcuni minuti. Se il termometro rileva ancora un surriscaldamento del liquido refrigerante, occorre arrestare il motore. Riavviare il motore soltanto dopo aver identificato ed eliminato la causa che ha provocato l’allarme. Vedere “Perdita di potenza” nella Tabella della risoluzione dei problemi, Dati tecnici e sezione Manutenzione. Controllare il livello del liquido refrigerante e, se necessario, rabboccare. Se non è possibile individuare la causa che ha fatto scattare l’allarme visivo e acustico, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 35 Centralina di controllo elettronico (ECU) Il Motore marino STEYR MOTORS è dotato di una centralina di controllo elettronico (ECU) avente le seguenti funzioni: * controllo delle funzioni del motore per ottenere il massimo rendimento. * auto-diagnosi per proteggere il motore da eventuali danni nel caso vengano superati i parametri di funzionamento. * memorizzazione dei dati diagnostici dei circuiti della ECU per la manutenzione e l’assistenza tecnica. * memorizzazione dei dati relativi ad un uso improprio La potenza del motore viene ridotta se: Parametri di funzionamento Effetti notati Indicazioni sul pannello Ulteriori indicazioni sugli strumenti Azione o possibile causa Il limite per la temperatura del liquido refrigerante motore è stato superato Riduzione del regime di rotazione del motore Allarme acustico attivato 2 volte al secondo. Temperatura >107 °C Programma di diagnosi Limitazione di potenza Consultare la tabella per la risoluzione dei problemi: Circuito di raffreddamento Sensore del liquido refrigerante o connessione del sensore difettosi Riduzione del regime di rotazione del motore Allarme acustico attivato 2 volte al secondo. Temperatura >120 °C Programma di diagnosi Codice di errore Guasti ai sensori o ai connettori; consultare la tabella dei codici Il limite per la temperatura gas di scarico è stato superato Riduzione del regime di rotazione del motore Allarme acustico e spia “Controllo Motore” attivati 2 volte al secondo Programma di diagnosi Limitazione di potenza Consultare la tabella per la risoluzione dei problemi: Circuito di raffreddamento dell’acqua di mare Sensore o connessione sensore temperatura gas di scarico difettosi Riduzione del regime di rotazione del motore Allarme acustico e spia “Controllo Motore” attivati 2 volte al secondo Programma di diagnosi Codice di errore Guasti ai sensori o ai connettori; consultare la tabella dei codici Pressione olio troppo bassa Riduzione del regime di rotazione del motore Allarme acustico continuo e spia olio sempre accesa Programma di diagnosi Limitazione di potenza Consultare la tabella per la risoluzione dei problemi: Circuito olio motore Difetto – sensore pressione olio oppure connessione dei sensori Riduzione del regime di rotazione del motore La spia pressione olio si accende 1 volta al secondo Programma di diagnosi Codice di errore Guasti ai sensori o ai connettori; consultare la tabella dei codici Pressione di sovralimentazione insufficiente oppure sensore difettoso Riduzione del regime di rotazione del motore Programma di diagnosi Limitazione di potenza Consultare la tabella per la risoluzione dei problemi: Aspirazione aria Guasto al sensore giri motore Regime di rotazione al minimo più elevato o irregolare, prestazioni limitate Programma di diagnosi Codice di errore Consultare la tabella per la risoluzione dei problemi: Sensore giri motore Il regime di rotazione del motore rimane al minimo Il regime di rotazione del motore non aumenta se si sposta la manetta del gas motore verso la potenza massima. Programma di diagnosi Codice di errore Consultare la tabella per la risoluzione dei problemi: Guasto al potenziometro dell’acceleratore Sistema di regolazione posizione Regime di rotazione del motore irregolare o stallo Programma di diagnosi Codice di errore Consultare la tabella per la risoluzione dei problemi: Sistema di regolazione Nessuna indicazione del regime sul contagiri 36 Sistema di diagnostica La centralina di controllo elettronico monitora i seguenti parametri del motore: pressione olio, pressione di sovralimentazione, temperatura liquido refrigerante, temperatura del collettore di scarico (Hi-riser), quadro sensori, potenziometro acceleratore, segnale giri motore La ECU svolge auto-diagnosi e controlli di plausibilità per tutti i valori inseriti e le connessioni dei sensori. In caso di anomalie, si accende una spia o si attiva un allarme acustico (vedere pagina 74). I codici memorizzati si possono selezionare e cancellare dopo aver eliminato la causa del difetto, tramite codice SCC: 2179497-0 In caso di necessità si prega di consultare il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS affinché Vi assista nella ricerca del difetto. Il malfunzionamento del motore è classificato in tre modi diversi: guasto sporadico, guasto non essenziale e guasto essenziale. 37 Doppia motorizzazione Tutti i modelli di Motori Marini entrobordo STEYR MOTORS possono avere eliche contro-rotanti se dispongono di doppia motorizzazione. A tal fine, occorre invertire la direzione delle linee dei cavi sulla leva del cambio per consentire la contro-rotazione delle eliche. La contro-rotazione è effettuata nella scatola di trasmissione. L’elica, l’asse dell’elica e l’ingranaggio di uscita sono le sole parti a rotazione antioraria. Il motore funziona sempre a rotazione oraria. caso di doppia motorizzazione, far funzionare le eliche come 4Inillustrato nella figura. Alcuni Costruttori configurano la doppia motorizzazione in modo opposto. In caso di rimozione o smontaggio delle eliche o dei cavi, prestare quindi massima attenzione a non scambiare erroneamente le posizioni. 4 Eliche opzionali Sono disponibili eliche di dimensioni standard per rotazione destrorsa e sinistrorsa. L’acciaio inox garantisce resistenza e durata maggiori rispetto all’alluminio. ecco perché le pale dell’elica realizzate in acciaio inox sono più sottili ma più resistenti di quelle in alluminio. Il risultato è un’elica più efficiente che garantisce prestazioni migliori e un minore consumo di combustibile. Eliche eliche destrorse ruotano in senso orario per spingere in avan5Le ti l’imbarcazione. Le eliche destrorse sono considerate eliche a rotazione standard. Per riconoscere un’elica destrorsa, osservare l’angolo d’inclinazione (A) della pala dal fianco sinistro. eliche sinistrorse ruotano in senso antiorario per spingere in 6Le avanti l’imbarcazione. Questo tipo di eliche è considerato come contro-rotante. Per riconoscere un’elica sinistrorsa, osservare l’angolo d’inclinazione (B) della pala dal fianco sinistro. 5 NOTA: Non invertire mai le eliche destrorse con quelle sinistrorse. In caso contrario, l’imbarcazione procederebbe nella direzione contraria a quella voluta. Per comprendere meglio e constatare la differenza tra un’elica destrorsa e un’elica sinistrorsa, osservare le illustrazioni. Dopo aver fatto revisionare le eliche, inserire sempre la marcia AVANTI o la marcia ADDIETRO a regime del minimo e verificare che l’imbarcazione proceda nella direzione corretta. Se l’imbarcazione procede nella direzione CONTRARIA a quella voluta, significa che le eliche non sono state montate correttamente. ATTENZIONE: La mancata esecuzione della verifica sopra menzionata potrebbe causare la perdita di controllo dell’imbarcazione. q 38 6 Coppia torcente La coppia torcente dell’elica produce una forza che viene trasmessa all’imbarcazione. Questo può causare l’inclinazione dell’imbarcazione su un fianco (sbandamento). La forza prodotta dall’elica a rotazione antioraria è opposta alla forza prodotta dall’elica a rotazione oraria. Quando i piedi poppieri sono trimmati equamente, queste due forze si controbilanciano. Cura dell’elica Un’elica danneggiata o non bilanciata può causare vibrazioni eccessive e una perdita di velocità dell’imbarcazione. In queste condizioni, arrestare il motore e controllare che l’elica non sia danneggiata. Se l’elica sembra danneggiata, farla controllare e riparare dal proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Si consiglia di tenere sempre a bordo un’elica di scorta e di sostituire l’elica danneggiata al più presto. NOTA: Non utilizzare mai il motore con un’elica danneggiata. L’utilizzo di un’elica danneggiata può causare danni al motore e ai componenti del sistema di propulsione. Idrogetto In caso di utilizzo di un sistema di propulsione a idrogetto, si prega di contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Per ulteriori informazioni sulle modalità d’impiego e sulle funzioni, consultare le istruzioni del Costruttore. Procedura di funzionamento in climi freddi Quando si prevedono temperature estremamente basse e l’imbarcazione sarà utilizzata o lasciata in acqua, l’elica deve rimanere sempre sommersa per evitare che l’acqua all’interno dei piedi poppieri ghiacci. Scaricare l’acqua dal motore come descritto nel paragrafo Preparazione per l’invernaggio. Utilizzo in acqua salata Si consiglia di far circolare acqua dolce nel circuito acqua mare, dopo l’utilizzo dell’imbarcazione in acqua salata, sporca o salmastra per impedire la formazione di depositi che potrebbero ostruire e corrodere i passaggi dell’acqua. Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per acquistare un dispositivo di pulizia del motore quando l’imbarcazione è in acqua o a secco. NOTA: Per l’utilizzo dell’imbarcazione in acqua salata o salmastra potrebbe essere necessaria un’ulteriore protezione contro la corrosione. NOTA: VVIARE e FAR GIRARE il motore diesel mentre nel circuito acqua mare viene fatta circolare A acqua dolce! Funzionamento in alta quota Il Vostro motore marino STEYR MOTORS è concepito per operare a livello del mare e fino a 1000 metri di altitudine senza alcuna perdita di potenza. Il funzionamento al di sopra dei 1000 metri è sconsigliato. 39 Pompa alimentazione combustibile Il Motore Marino STEYR MOTORS è dotato di una pompa di alimentazione combustibile elettrica che si ACCENDE e si SPEGNE con la chiave di avviamento. Se non si avvia il motore entro 10 secondi dopo aver portato la chiave di avviamento su ON, la pompa di alimentazione combustibile si spegne automaticamente. Controlli del circuito del combustibile Riempire il serbatoio con il combustibile consigliato. Mantenere pieni i serbatoi riduce la condensa dell’acqua e consente di mantenere bassa la temperatura del combustibile: condizione essenziale per garantire prestazioni ottimali del motore. Assicurarsi che i rubinetti di intercettazione del combustibile (se presenti) siano aperti e che le connessioni delle tubazioni siano completamente a tenuta. Per assicurare un avviamento immediato e un funzionamento regolare del motore, il circuito del combustibile deve essere risciacquato mediante la pompa elettrica del combustibile (accensione “ON” più volte per circa 10 sec.) prima di avviare il motore per la prima volta e/o dopo ogni sostituzione del filtro combustibile. Fare rifornimento al termine di ogni giornata di funzionamento per prevenire la formazione di condensa nel serbatoio. La condensa che si forma in un serbatoio parzialmente pieno contamina il combustibile e aumenta la proliferazione di microrganismi che possono ostruire il filtro ostacolando il flusso del combustibile. Se il motore è dotato di un filtro decantatore, scaricare l’acqua accumulatasi. La presenza di acqua nel combustibile può causare danni al sistema di iniezione e comprometterne seriamente le prestazioni riducendo la durata del motore. STEYR MOTORS consiglia l’installazione di un prefiltro del combustibile con funzione di separatore dell’acqua. La capacità del filtro deve consentire un flusso di 350 l/h e avere un caduta di pressione ammissibile inferiore a 200 mBar. Contaminazione del combustibile Nell’ambiente marino, i contaminanti più probabili sono l’acqua e la formazione di micro-organismi (“fango” nero). Di norma questo tipo di contaminazione è il risultato di una manipolazione non corretta del combustibile. Il “fango” nero necessita di acqua nel carburante per formarsi e crescere; di conseguenza, la migliore prevenzione consiste nel ridurre al massimo la presenza di acqua nel serbatoio. Per eliminare la formazione di micro-organismi nel combustibile, occorre utilizzare appositi additivi. STEYR MOTORS consiglia l’utilizzo di un additivo per combustibile, come ad es. Biobor JF o un prodotto equivalente, per il trattamento della contaminazione microbica del combustibile. Seguire le istruzioni dei relativi Costruttori per un corretto utilizzo. Per il trattamento del combustibile è indispensabile sostituire frequentemente il filtro combustibile fino al completo spurgo del circuito del combustibile. NOTA: Non utilizzare mai serbatoi in acciaio galvanizzato per il combustibile, poiché il carburante reagisce chimicamente con lo strato di zinco formando fiocchi di polvere che possono ostruire in poco tempo il filtro combustibile e danneggiare la pompa e gli iniettori. NOTA: Non far girare a secco la pompa del combustibile. 40 Circuito di raffreddamento (descrizione del funzionamento motore marino 4 cilindri) I Motori Marini STEYR MOTORS sono dotati di un doppio circuito di raffreddamento: uno chiuso (interno) e uno aperto (esterno). 7 Circuito di raffreddamento chiuso Il circuito di raffreddamento chiuso comprende monoblocco e collettore di scarico, scambiatore di calore e vaso di espansione. La temperatura nel circuito di raffreddamento chiuso viene controllata in modo preciso da un termostato. Il termostato determina la quantità di liquido refrigerante che deve circolare nello scambiatore di calore, controllando così la temperatura di funzionamento del motore. Il sensore di temperatura (7/A) controlla la temperatura del refrigerante. Un eccessivo aumento della temperatura del liquido refrigerante farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere tabella “Indicazione codici di errore sul pannello”). In questo caso, la potenza del motore verrà ridotta. 78 06008 L’indicatore di temperatura sul pannello strumenti indica la temperatura del liquido refrigerante del motore. 8 ircuito di raffreddamento aperto (Circuito acqua C mare) L’energia termica prodotta dal motore e assorbita dal liquido refrigerante viene smaltita tramite il circuito acqua mare (esterno). L’acqua di mare viene aspirata dalla pompa tramite la presa a mare, pompata costantemente attraverso interrefrigerante e scambiatore di calore, e scaricata assieme al gas di scarico all’interno del miscelatore di scarico. In questo passaggio l’acqua di mare esce dalle tubazioni di scarico. 89 06009 Un sensore di temperatura (8/A) controlla la temperatura dell’acqua di mare e della miscela dei gas di scarico. Un aumento eccessivo farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere tabella “Indicazione codici di errore sul pannello”). In questo caso, la potenza del motore verrà ridotta. NOTA: Se il motore dovesse surriscaldarsi ad elevati regimi, ridurre lentamente il numero di giri fino al minimo per prevenire danni al motore. In caso di problemi di surriscaldamento, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 41 Circuito del raffreddamento (descrizione del funzionamento motore marino SE 6 cilindri) I Motori Marini STEYR MOTORS sono dotati di un doppio circuito di raffreddamento: uno chiuso (interno) e uno aperto (esterno). 9 Circuito di raffreddamento chiuso Il sistema di raffreddamento chiuso consiste in un circuito pressurizzato e un vaso di espansione non pressurizzato. Il circuito pressurizzato è composto da collettore di distribuzione del liquido refrigerante, manicotto refrigerante sul monoblocco, collettore di scarico con termostato e scambiatore di calore. La pressione del sistema è controllata da un tappo a pressione nella parte superiore posteriore del collettore di scarico. Una tubazione collegata al nipplo di questo tappo a pressione connette il vaso di espansione, permettendo lo scambio di liquido refrigerante in funzione alle condizioni operative del motore. Il livello del liquido refrigerante nel vaso di espansione varia da motore freddo a caldo, all’interno di un campo indicato dalle tacche di min. e max. La temperatura nel circuito di raffreddamento chiuso viene controllata da un termostato. Il termostato determina la quantità di liquido refrigerante che deve circolare nello scambiatore di calore, controllando così la temperatura di funzionamento del motore. Il sensore di temperatura (9/A) controlla la temperatura del refrigerante. Un eccessivo aumento della temperatura del liquido refrigerante farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere tabella “Indicazione codici di errore sul pannello”). In questo caso, la potenza del motore verrà ridotta. L’indicatore di temperatura sul pannello strumenti indica la temperatura del liquido refrigerante del motore. 0 Circuito di raffreddamento aperto (Circuito acqua mare) L’energia termica prodotta dal motore e assorbita dal liquido refrigerante viene smaltita tramite il circuito acqua mare (esterno). L’acqua di mare viene aspirata dalla pompa tramite la presa a mare, pompata costantemente attraverso interrefrigerante e scambiatore di calore, e scaricata assieme al gas di scarico all’interno del miscelatore di scarico. In questo passaggio l’acqua di mare esce dalle tubazioni di scarico. Un sensore di temperatura (10/A) controlla la temperatura dell’acqua di mare e della miscela dei gas di scarico. Un aumento eccessivo farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere tabella “Indicazione codici di errore sul pannello”). In questo caso, la potenza del motore verrà ridotta. NOTA: Se il motore dovesse surriscaldarsi ad elevati regimi, ridurre lentamente il numero di giri fino al minimo per prevenire danni al motore. In caso di problemi di surriscaldamento, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 9 0 42 Impianto elettrico L’impianto elettrico del Vostro motore marino STEYR MOTORS consiste sostanzialmente di un alternatore con regolatore di carica transistorizzato, batteria e tutti i cablaggi e sensori necessari. Nota: La rete di bordo a 24 V necessita di uno specifico convertitore dc/dc per alimentare a 12 V l’intero sistema di controllo motore EMS. Per istruzioni più dettagliate siete pregati di consultare il Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Alternatore L’alternatore è azionato da una cinghia poly-V e carica la batteria a tutti i regimi di rotazione del motore. L’uscita con il motore al minimo ha valori a basso amperaggio/voltaggio, mentre sale all’aumentare del regime di rotazione del motore, fino a raggiungere i valori massimi oltre i 3000 giri/min. Dotazioni opzionali: Gli alternatori sono disponibili in varie potenze e voltaggi. Batteria PER TUTTI I MOTORI MARINI A 4 CILINDRI Utilizzare una batteria da 12 volt con un test di prova a freddo di 450 A a –18 °C ed una capacità minima di 92 Ah a 27 °C, per garantire l’alimentazione ai componenti elettrici ed elettronici in qualsiasi condizione di funzionamento. PER TUTTI I MOTORI MARINI A 6 CILINDRI Utilizzare una batteria da 12 volt con test di prova a freddo di 650 A a –18 °C e una capacità minima di 115 Ah a 27 °C, per garantire l’alimentazione di tutti i componenti elettrici ed elettronici. ATTENZIONE: * Non utilizzare cavi ponte o un booster per avviare il motore. Rimuovere la batteria dall’imbarcazione e ricaricarla. q – i collegamenti errati potrebbero distruggere il circuito elettronico – * Non ricaricare la batteria in barca. I fumi generati in fase di carica della batteria possono provocare un’esplosione. * L’elettrolita della batteria è un acido corrosivo e deve essere maneggiato con attenzione. Se l’elettrolita entra accidentalmente in contatto con parti del corpo, lavare la parte interessata con abbondante acqua e richiedere il prima possibile assistenza medica. Un’elevata resistenza nel circuito di carica potrebbe interferire sul funzionamento del sistema elettrico. Salvo non sia presente uno specifico malfunzionamento del sistema elettrico, una resistenza elevata è spesso causata dalla presenza di collegamenti corrosi o allentati. Di norma, i collegamenti elettrici del motore sono stati sigillati. In ogni caso, si consiglia di eseguire ispezioni periodiche sul sistema elettrico per verificare che i collegamenti siano puliti e serrati. NOTA: È importante che i collegamenti alla batteria siano corretti. Il cavo negativo della batteria deve essere collegato al terminale negativo (–) e il cavo positivo della batteria al terminale positivo (+). Se si invertono questi collegamenti, il regolatore di tensione verrà immediatamente danneggiato. Ispezionare la batteria ad intervalli regolari per controllarne lo stato di carica e il livello delle celle, nonché per controllare che i collegamenti siano puliti e fissati. Se la batteria si scarica senza una ragione apparente, controllare l’eventuale malfunzionamento di tutti i componenti elettrici, oppure verificare che un interruttore non sia stato lasciato in posizione ON prima dell’installazione della batteria ricaricata. 43 Interruttori di circuito e fusibili – motori marini 4 cilindri I Motori Marini STEYR MOTORS sono protetti dal sovraccarico mediante interruttori di circuito. ulla base della centralina elettronica sono presenti tre interruttori termici da 50 amp. (F2) protegge il circuito S elettrico delle candelette dei cilindri 1 e 2; (F3) protegge il circuito elettrico delle candelette dei cilindri 3 e 4; (F1) protegge il circuito elettrico e la centralina elettronica. La chiave e gli strumenti sono protetti da un fusibile da 10 amp., ubicato nel cablaggio principale sotto il pannello degli strumenti (all’altezza della chiave). ß F4 F5 F6 F7 F9 Fusibile modulo di alimentazione Fusibile circuito principale Fusibile circuito della pompa carburante Fusibile circuito candelette Fusibile blocchetto di avviamento (pannello strumenti) 6 1 NOTA: I fusibili del sistema di alimentazione combustibile, l’alimentazione della ECU e il relay delle candelette si trovano all’interno del coperchio della centralina elettronica. ß10 06011 Interruttori di circuito e fusibili – motori marini SE 6 cilindri I Motori Marini STEYR MOTORS sono protetti dal sovraccarico mediante interruttori di circuito. “ La base della centralina elettronica contiene 6 differenti interruttori di circuito termici. F1 Livello di protezione e funzione dei fusibili F1 F2 F3 F4 F5 F6 F2 F3 20 A, fusibile relay principale VBatt 25 A, fusibile circuito della pompa combustibile 20 A, fusibile circuiti ECU 50 A, fusibile circuito candelette 50 A, fusibile circuito candelette F4 12,5 A, fusibile morsetto alternatore D+ F5 F6 “ NOTA: Evitare di produrre scintille che potrebbero danneggiare l’alternatore o la ECU. Non cercare di collegare o scollegare componenti del sistema elettrico a motore acceso. NOTA: Se si installano ulteriori accessori elettrici, occorre proteggere i singoli circuiti. L’assorbimento di corrente dovrebbe avvenire direttamente sulla batteria. 44 Interruttore di capovolgimento ’interruttore di capovolgimento è un interruttore a mercurio (A) che L si attiva in caso di un’inclinazione della barca superiore a 70° in ogni direzione. Il motore viene spento mediante il relay del circuito principale. Per ragioni di sicurezza l’interruttore di capovolgimento deve essere controllato ogni 50 ore oppure ogni 6 mesi. (Consultare la Tabella di Servizio e Manutenzione a pagina 64). „ ATTENZIONE: La condizione operativa momentaneamente memorizzata dovrà essere cancellata dal sistema di controllo del motore disinserendo l’accensione (“OFF” = “Reset”). Se non si esegue il “Reset”, non è possibile riavviare il motore. q 11 „ 06012 I motori SE 6 cilindri hanno l’interruttore di " NOTA: capovolgimento all’interno del coperchio della centralina elettronica. " Interruzione della ventilazione del monoblocco possibile capovolgimento dell’imbarcazione, anche la valvola di ¿Nel by-pass (B) per la ventilazione del monoblocco si chiude. Questo previene una possibile fuoriuscita d’olio dall’aspirazione e dal filtro dell’aria. Pannello strumenti I motori sono dotati di un pannello strumenti standard. Il Cliente può utilizzare un pannello strumenti STEYR MOTORS personalizzato oppure un pannello che corrisponda alle sue esigenze. 12 ATTENZIONE: Non si assumono responsabilità per i danni al motore derivanti da modifiche effettuate senza approvazione. ¿ 06010 q Funzionamento a secco Dopo il funzionamento a secco del motore (senza acqua di mare), controllare che la girante della pompa acqua non abbia subito dei danni. Sostituirla se necessario. Ingrassare la girante con l’apposito grasso fornito nel kit Z011753/2. 45 46 COMBUSTIBILE E LUBRIFICANTI Requisiti del combustibile...........................................................................48 Come scegliere il combustibile...................................................................48 Manutenzione e assistenza dei filtri...........................................................48 Lubrificazione motore.................................................................................49 Olio motore.................................................................................................49 Simboli di identificazione dell’olio...............................................................49 Smaltimento di prodotti usati......................................................................50 47 Requisiti del combustibile I Motori Marini STEYR MOTORS sono progettati per avere un funzionamento economico. Per mantenere queste proprietà usare gasolio corrispondente alla normativa EN590 o equivalente. Come scegliere il combustibile La qualità del combustibile è un fattore importante per avere un buon rendimento, una lunga durata e un basso livello di emissioni allo scarico. I motori diesel ad iniezione diretta sono progettati per funzionare con la maggior parte dei combustibili diesel oggi in commercio. Per maggiori dettagli consultare il nostro link per il download: http://www.steyr-motors.com/marine-diesel-engines/2-4-and-6-cylinder Fare clic sulla parola “here” nella frase: “Click here to learn more about the STEYR MOTORS M1 multi fuel capability” (“Fare clic qui per ottenere maggiori informazioni sulla capacità multi-combustibile della STEYR MOTORS”) Manutenzione e assistenza dei filtri Verificare gli intervalli di manutenzione di prefiltri e filtri a maglia fine come specificato sulla tabella di manutenzione o, se necessario, in caso di contaminazione del combustibile. Specifiche prefiltro: Capacità: 350 l/ora Linea di aspirazione: min.16 mm Efficienza minima separazione acqua: 93% (secondo ISO 4020, eccetto acqua emulsionata, alla capacità massima) Efficienza minima filtraggio particelle: 10% (secondo ISO TR13353:1994 3–5 μm alla capacità massima della pompa) Perdita di pressione massima sul filtro (nuovo): 50 mbar Perdita di pressione massima sul filtro (usato): 200 mbar 48 Lubrificazione motore Se è Vostra intenzione provvedere direttamente alla lubrificazione del Vostro Motore Marino STEYR MOTORS, fate riferimento alla Tabella di lubrificazione ed ispezione per quanto riguarda i tempi e i modi da rispettare ed i tipi di lubrificanti raccomandati. Utilizzate soltanto i lubrificanti consigliati STEYR MOTORS oppure lubrificanti di equivalente qualità e viscosità. Contattate il Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per conoscere i lubrificanti raccomandati. Se, invece, non è Vostra intenzione provvedere direttamente, contattate il Vostro rivenditore di Motori Marini STEYR MOTORS. Il rivenditore STEYR MOTORS sarà lieto di effettuare le operazioni necessarie nei tempi previsti. Olio motore Per ottenere le migliori prestazioni e lunga durata del motore, si raccomanda di utilizzare l’olio per motori TURBO Diesel STEYR MOTORS, SAE 10 W-40 (Z010058/0). Gli oli motore vengono identificati dai codici ACEA e API e dal numero di viscosità SAE. Se l’olio motore TURBO Diesel STEYR MOTORS non è disponibile, si raccomanda di utilizzare oli di ottima qualità marcati ACEA E7 oppure E4, API CF e con indice di viscosità SAE 10 W-40. Fare riferimento alle specifiche riportate sul contenitore. PER MOTORI DIESEL HEAVY DUTY I motori vengono forniti con olio per rodaggio completamene sintetico di alta qualità, con specifiche ACEA E7, E4, API CF, SAE 10 W-40. Durante il periodo di rodaggio (prime 20 ore di moto), controllare frequentemente il livello dell’olio. In questo periodo si potrebbero avere consumi superiori alla norma dovuti all’assestamento delle fasce elastiche. Il livello dell’olio deve essere mantenuto tra i segni di minimo e massimo dell’asta di livello. Lo spazio tra questi due segni corrisponde a circa 3.5 litri. Per sapere dove è ubicata l’asta di livello chiedere al proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. NOTA: L’asta di livello può essere posizionata sul lato sinistro e su quello destro del motore. Sono disponibili 2 aste di livello diverse in base all’inclinazione del motore. „ ACEA E7 oppure E4 Dopo le prime 50 ore di funzionamento sostituire l’olio motore e il filtro dell’olio. Fare riferimento alla Tabella di manutenzione e controlli. SAE 10 W-40 Simboli di identificazione dell’olio Gli oli motore sono identificati dai codici ACEA e API e dall’indice di viscosità SAE. Questi dati devono essere riportati su un’etichetta, sul coperchio del contenitore, oppure nel simbolo d’identificazione dell’olio. NOTA: Alcuni oli soddisfano più parametri ACEA o API. I codici ACEA o API consigliati devono rientrare tra tali parametri. „ Coperchio del contenitore ” Simboli di identificazione dell’olio 49 ACEA E7 oppure E4 API CF ” CODICE API CF Smaltimento di prodotti usati L’olio e il combustibile esausti devono essere raccolti in speciali contenitori separati per essere smaltiti secondo le normative locali vigenti. q Lo smaltimento di ogni combustibile e olio per il motore è soggetto a specifiche leggi in materia. Il “catalogo rifiuti speciali” önorm s2100 si riferisce alla regolamentazione vigente in Austria. Si prega di seguire la legislazione locale del Vostro Paese. Il personale addetto alle riparazioni e/o manutenzioni deve essere a conoscenza dei diversi punti di raccolta per lo smaltimento secondo la tabella sottostante. CodiceDesignazione 31 423 54 102 54 104 54 202 54 207 54 917 54 927 54 928 55 510 Suolo contaminato da olio o raccoglitore olio Olio esausto Combustibile Grasso Vaselina Materiale sigillante Panni imbrattati di olio Filtri olio e filtri aria usati Materiali di scarto contenenti colori o vernici 50 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange DATI TECNICI Modello e numeri di matricola .................................................................. 52 Dati tecnici e Vista d’insieme MO54NA33 ................................................ 53 Dati tecnici e Vista d’insieme MO84K32, MO94K33, MO114K33 ............ 55 Dati tecnici e Vista d’insieme MO144M38, MO164M40, MO174V40 ....... 57 Dati tecnici e Vista d’insieme motori SE ................................................... 59 51 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Modello e numeri di matricola Modello e numero di matricola (figure 15/16) sono posizionati sul motore come illustrato. Questi numeri devono essere sempre indicati per richieste di intervento in garanzia e per ordini di parti di ricambio. PER TUTTI I MOTORI MARINI 4 CIL. PER TUTTI I MOTORI MARINI A 4 CILINDRI ¸ Il tipo e il numero di matricola dell’invertitore-riduttoq re si trovano sulla cassa dello stesso. Per informazioni sul funzionamento dell’invertitoreriduttore, consultare il relativo Manuale d’istruzioni. 17 52 06014 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Dati tecnici e Vista d’insieme MO54NA33 MARCA STEYR MOTORS M 14 TCM, TCAM MO54NA33 Tipo Cilindrata 2133 cm³ Alesaggio e corsa 85,0 x 94,0 mm Potenza nominale secondo EN ISO 8665:2006 (girante*) kW/CV Idrogetto – Trasmissione/Intrabordo Gruppo poppiero Z-Drive 39/52 38/52 Numero di cilindri Motore 4 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia smorzatrice vibrazioni) Ordine di scoppio 1–3–4–2 Senso di rotazione, visto dal lato anteriore destro Rapporto di compressione 17,0:1 Regime di giri a pieno carico (giri/min) 3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min) Regime di rotazione al minimo 700 giri/min (regolabile) Sistema di iniezione Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico Combustibile Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN 51601) Cetano >45; gasolio N. 2-D, temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C Filtro combustibile Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro combustibile Lato aspirazione Filtro aria Consultare il catalogo ricambi Pressione olio sopra 2000 giri/min 400–700 kPa (58–101 PSI) controllato da microprocessore Capacità olio motore Circa 8,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro olio) Specifiche olio motore SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA E4, E5, E7/API CF CODICE Z010058/0 Intervalli di sostituzione olio e filtro olio**) Ogni 150 ore di moto e/o una volta all’anno Filtro olio Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro olio Lato pressione Sistema di carica batterie Alternatore 14 V/90 A con regolatore di carica transistorizzato Circuito di raffreddamento Doppio circuito: circuitochiuso controllato termostaticamente con pompa di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con pompa acqua mare Capacità liquido refrigerante 11,5 litri Liquido refrigerante Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C codice Z011785/0 *) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5% **) Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore. STEYR MOTORS Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo. 53 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Vista di insieme di tutti i motori marini STEYR MOTORS a 4 cilindri N° 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 47 48 49 50 51 52 2 3 Descrizione Anodo di zinco (2 pezzi) Modello e numero di matricola Collettore di aspirazione Pompa alimentazione combustibile Separatore olio Tappo di scarico acqua mare Valvola di ventilazione blocco motore (solo per SOLAS) Tappo di scarico olio Filtro combustibile 1 Filtro olio Pompa idraulica Tubo ingresso acqua mare Pompa acqua mare Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi) Refrigerante olio motore Tubo aspirazione olio Asta di livello olio Serbatoio olio idraulico Tappo riempimento liquido refrigerante Potenziometro acceleratore Tappo riempimento olio motore Sensore asta a cremagliera*) Cinghia di trasmissione Carter inferiore cinghia di distribuzione Supporti elastici Tendicinghia Puleggia smorzatrice vibrazioni Carter superiore cinghia di distribuzione Anello di sollevamento motore Sensore giri motore Coperchio valvole Scambiatore di calore Vaso di espansione liquido refrigerante Presa per diagnostica Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS) Connettore pannello strumenti Sensore temperatura liquido refrigerante Cassa termostato Alternatore Interruttori di circuito Sistema di controllo motore/fusibili Sensore di temperatura gas di scarico Filtro aria Miscelatore di scarico Relay di avviamento (dietro piastra di supporto centralina elettronica) Motorino di avviamento Volano Campana volano Sensore pressione olio 5 6 45 19 18 17 7 14 13 8 12 11 16 10 9 22 20 31 21 30 24 29 28 25 26 27 32 33 34 35 36 37 38 39 1 1 15 44 40 41 43 42 52 47 48 51 50 49 *)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni. 54 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Dati tecnici e Vista d’insieme MO84K32, MO94K33, MO114K33 MARCA Tipo STEYR MOTORS M 14 TCM, TCAM MO84K32 Cilindrata 2133 cm³ Alesaggio e corsa 85,0 x 94,0 mm Potenza nominale secondo EN ISO 8665:2006 (girante*) kW/CV Idrogetto – Trasmissione/Intrabordo Gruppo poppiero Z-Drive 53/71 52/70 MO94K33 MO114K33 64/86 63/84 78/105 77/104 Numero di cilindri Motore 4 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia smorzatrice vibrazioni) Ordine di scoppio 1–3–4–2 Senso di rotazione, visto dal lato anteriore destro Rapporto di compressione 17,5:1 Regime di giri a pieno carico (giri/min) 3200 giri/min (+0 giri/min/ –200 giri/min) 3300 giri/min (+0 giri/min/ –200 giri/min) 3800 giri/min (+0 giri/min/ –200 giri/min) Regime di rotazione al minimo 700 giri/min (regolabile) Sistema di iniezione Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico Combustibile Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590), Cetano >49; gasolio N. 2-D, temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C Filtro combustibile Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro combustibile Lato aspirazione Filtro aria Consultare il catalogo ricambi Pressione olio sopra 2000 giri/min 400–700 kPa (58–101 PSI) controllato da microprocessore Capacità olio motore Circa 8,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro olio) Specifiche olio motore SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA E4, E5, E7/API CF CODICE Z010058/0 Intervalli di sostituzione olio e filtro olio**) Ogni 150 ore di moto e/o una volta all’anno Filtro olio Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro olio Lato pressione Sistema di carica batterie Alternatore 14 V/90 A con regolatore di carica transistorizzato Circuito di raffreddamento Doppio circuito: circuito chiuso controllato termostaticamente con pompa di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con pompa acqua mare Capacità liquido refrigerante 11,5 litri Liquido refrigerante Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C codice Z011785/0 *) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5% **)Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore. STEYR MOTORS Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo. 55 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Vista di insieme di tutti i motori marini STEYR MOTORS a 4 cilindri 1 2 3 4 5 6 N° Descrizione 19 1 Anodo di zinco (4 pezzi) 18 2 Modello e numero di matricola 1 17 3 Interrefrigerante 4 Refrigerante gasolio e olio trasmissioni con tappo di scarico 16 7 acqua mare 15 8 5 Pompa alimentazione combustibile 14 6 Separatore olio 13 7 Tappo di scarico acqua mare 8 Valvola di ventilazione blocco motore (solo per SOLAS) 12 9 Tappo di scarico olio 11 10 Filtro combustibile 10 9 06001 11 Filtro olio 12 Pompa idraulica 13 Tubo ingresso acqua mare 20 2 14 Pompa acqua mare 22 15 Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi) 2 16 Refrigerante olio motore 0 17 Tubo aspirazione olio 2 2 18 Asta di livello olio 2 19 Serbatoio olio idraulico 2 26 20 Tappo riempimento liquido refrigerante 21 Potenziometro acceleratore 2 22 Tappo riempimento olio motore 23 Sensore pressione di sovralimentazione 24 Sensore asta a cremagliera*) 06002 25 Cinghia di trasmissione 26 Carter inferiore cinghia di distribuzione 27 Supporti elastici 3 33 3 3 3 3 38 3 28 Tendicinghia 29 Puleggia smorzatrice vibrazioni 30 Carter superiore cinghia di distribuzione 31 Anello di sollevamento motore 32 Sensore giri motore 33 Coperchio valvole 3 34 Scambiatore di calore 35 Vaso di espansione liquido refrigerante 36 Presa per diagnostica 37 Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS) 38 Connettore pannello strumenti 39 Sensore temperatura liquido refrigerante 3 40 Cassa termostato 41 Alternatore 4 42 Interruttori di circuito 46 43 Sistema di controllo motore/fusibili 4 44 Sensore di temperatura gas di scarico 45 Filtro aria 46 Turbocompressore 47 Miscelatore di scarico 4 48 Relay di avviamento (dietro piastra di supporto centralina 0 4 elettronica) 49 Motorino di avviamento 50 Volano 51 Campana volano 52 Sensore pressione olio 06004 *)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni. 56 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Dati tecnici e Vista d’insieme MO144M38, MO164M40, MO174V40 MARCA Tipo STEYR MOTORS M 14 TCM, TCAM MO144m38 Cilindrata 2133 cm³ Alesaggio e corsa 85,0 x 94,0 mm Potenza nominale secondo EN ISO 8665:2006 (girante*) kW/CV Idrogetto – Trasmissione/Intrabordo Gruppo poppiero Z-Drive 103/138 101/136 MO164M40 MO174V40 116/156 114/154 121/165 119/162 Numero di cilindri Motore 4 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia smorzatrice vibrazioni) Ordine di scoppio 1–3–4–2 Senso di rotazione, visto dal lato anteriore destro Rapporto di compressione Regime di giri a pieno carico (giri/min) 17.5:1 3800 giri/min (+0 giri/min/ –300 giri/min) 17.0:1 4000 giri/min (+0 giri/min/ –300 giri/min) 4000 giri/min (+0 giri/min/ –300 giri/min) Regime di rotazione al minimo 700 giri/min (regolabile) Sistema di iniezione Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico Combustibile Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590), Cetano >49; gasolio N. 2-D, temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C Filtro combustibile Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro combustibile Lato aspirazione Filtro aria Consultare il catalogo ricambi Pressione olio sopra 2000 giri/min 400–700 kPa (58–101 PSI) controllato da microprocessore Capacità olio motore Circa 8,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro olio) Specifiche olio motore SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA E4, E5, E7/API CF CODICE Z010058/0 Intervalli di sostituzione olio e filtro olio**) Ogni 150 ore di moto e/o una volta all’anno Filtro olio Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro olio Lato pressione Sistema di carica batterie Alternatore 14 V/90 A con regolatore di carica transistorizzato Circuito di raffreddamento Doppio circuito: circuitochiuso controllato termostaticamente con pompa di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con pompa acqua mare Capacità liquido refrigerante 11,5 litri Liquido refrigerante Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C codice Z011785/0 *) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5% **)Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore. STEYR MOTORS Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo. 57 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Vista di insieme di tutti i motori marini STEYR MOTORS a 4 cilindri N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Descrizione Anodo di zinco (4 pezzi) Modello e numero di matricola Interrefrigerante Refrigerante gasolio e olio trasmissioni con tappo di scarico acqua mare Pompa alimentazione combustibile Separatore olio Tappo di scarico acqua mare Valvola di ventilazione blocco motore (solo per SOLAS) Tappo di scarico olio Filtro combustibile Filtro olio Pompa idraulica Tubo ingresso acqua mare Pompa acqua mare Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi) Refrigerante olio motore Tubo aspirazione olio Asta di livello olio Serbatoio olio idraulico Tappo riempimento liquido refrigerante Potenziometro acceleratore Tappo riempimento olio motore Sensore pressione di sovralimentazione Sensore asta a cremagliera*) Cinghia di trasmissione Carter inferiore cinghia di distribuzione Supporti elastici Tendicinghia Puleggia smorzatrice vibrazioni Carter superiore cinghia di distribuzione Anello di sollevamento motore Sensore giri motore Coperchio valvole Scambiatore di calore Vaso di espansione liquido refrigerante Presa per diagnostica Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS) Connettore pannello strumenti Sensore temperatura liquido refrigerante Cassa termostato Alternatore Interruttori di circuito Sistema di controllo motore/fusibili Sensore di temperatura gas di scarico Filtro aria Turbocompressore Miscelatore di scarico Relay di avviamento (dietro piastra di supporto centralina elettronica) Motorino di avviamento Volano Campana volano Sensore pressione olio 19 1 2 3 4 5 6 18 17 1 16 15 7 8 14 13 12 11 10 9 06001 0 3 3 30 6 06036 3 33 3 3 3 3 38 3 3 3 4 46 4 0 *)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni. 58 4 4 06004 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Dati tecnici e Vista d’insieme motori SE MARCA STEYR MOTORS M 16 TCM, TCAM Motori SE Tipo Cilindrata 3200 cm³ Alesaggio e corsa 85,0 x 94,0 mm Numero di cilindri Motore 6 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia smorzatrice vibrazioni) Ordine di scoppio 1–5–3–6–2–4 Senso di rotazione, visto dal lato anteriore destro Rapporto di compressione 17:1 Regime di giri a pieno carico (giri/min) Consultare il capitolo 1 – Vista di insieme dei motori marini Regime di rotazione al minimo 630 giri/min (regolabile) Sistema di iniezione Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico Combustibile Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590), Cetano >49; gasolio N. 2-D, temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C Prefiltro e filtro principale del combustibile Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro combustibile Lato aspirazione Filtro aria Consultare il catalogo ricambi Capacità olio motore Circa 16,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro olio) Specifiche olio motore SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA, E7/API CF CODICE Z010058/0 Intervalli di sostituzione olio e filtro olio**) Ogni 300 ore di moto e/o una volta all’anno Filtro olio Consultare il catalogo ricambi Posizione filtro olio Lato aspirazione Circuito di raffreddamento Doppio circuito: circuito chiuso controllato termostaticamente con pompa di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con pompa acqua mare Capacità liquido refrigerante 13,2 litri Liquido refrigerante Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C codice Z011785/0 *) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5% **)Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore. STEYR MOTORS Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo. 59 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% full load speedrange Vista di insieme motori STEYR MOTORS serie SE N° Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Sensore pressione si sovralimentazione Anodo di zinco (3 pezzi) Interrefrigerante Radiatore combustibile Radiatore olio motore Modello e numero di matricola Separatore olio Tappo di scarico acqua mare Valvola ventilazione monoblocco Filtro combustibile Pompa alimentazione combustibile Filtro olio Tubo ingresso acqua mare Pompa acqua mare Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi) Tubo aspirazione olio Asta di livello olio Sensore asta a cremagliera*) Anello di sollevamento motore Tappo di riempimento olio motore Potenziometro acceleratore Cinghia di trasmissione, pompa acqua mare Supporti elastici Tendicinghia Carter inferiore cinghia di distribuzione Puleggia smorzatrice vibrazioni Sensore giri motore Carter superiore cinghia di distribuzione Carter posteriore Coperchio valvole Scambiatore di calore Vaso di espansione liquido refrigerante Tappo riempimento liquido refrigerante Presa per diagnostica Interruttore di capovolgimento Connettore pannello strumenti Sensore di temperatura liquido refrigerante Cassa termostato Serbatoio olio idraulico Interruttori di circuito Alternatore Pompa idraulica Tappo di scarico olio Motorino di avviamento Sistema di controllo motore/fusibili Sensore di temperatura gas di scarico Filtro aria Turbocompressore Miscelatore di scarico Relay di avviamento (dietro piastra di supporto centralina elettronica) Volano Campana volano Sensore pressione olio Radiatore olio idraulico 51 52 53 54 *)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni. 60 MANUTENZIONE ED IDENTIFICAZIONE AVARIE Tagliandi di Assistenza per l’Armatore ...................................................... 63 PREFAZIONE ........................................................................................... 63 NOTA IMPORTANTE ................................................................................ 63 Tabella di Manutenzione e Controlli ......................................................... 64 TAGLIANDI DI MANUTENZIONE ............................................................ 67 Tabella – Indicazioni di errore sul pannello strumenti ............................... 69 Tabella – Indicazioni di errore sul pannello (solo per versioni SOLAS) ........................................................................ 71 Indicazione e cancellazione delle avarie elettriche memorizzate ............. 73 Selezione e cancellazione dei codici di errore memorizzati ..................... 73 Tabella dei principali codici errore ............................................................ 74 Tabella verifica avarie ............................................................................... 79 Schema elettrico motore 4 cilindri ............................................................ 81 DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE BASE – 4 CILINDRI – 12 V ......... 82 DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI – 2 POLI – 12 V (OPZIONALE) ................................................................... 83 DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI – 24 V (OPZIONALE) .................................................................................. 84 DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI – 2 POLI – 24 V – Sistema completo .................................................. 85 Descrizione cablaggio elettrico pannelli strumenti – motori marini 4 cilindri (versione attuale) .................................................. 86 DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO CAN STRUMENTI – 4/6 CILINDRI – 12 V ................................................................................. 87 DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO CAN STRUMENTI – 4/6 CILINDRI – 24 V (OPZIONALE) ......................................................... 88 DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO CAN STRUMENTI – 4/6 CILINDRI – Solas – 12 V (OPZIONALE) ............................................ 89 61 62 Tagliandi di Assistenza per l’Armatore PREFAZIONE All’atto della consegna del Vostro nuovo Motore Marino STEYR MOTORS, il Vostro Rivenditore Autorizzato firmerà il tagliando pre-consegna a conferma di aver effettuato tutte le operazioni previste dal Costruttore. I successivi tagliandi di manutenzione sono descritti nel presente capitolo TAGLIANDI DI ASSISTENZA DELL’ARMATORE. Quando si effettuano tali interventi, il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS appone un timbro sul registro. Il servizio di assistenza è indispensabile affinché il Motore Marino STEYR MOTORS mantenga intatto nel tempo il proprio valore, garantendo prestazioni ottimali. Per eventuali riparazioni in garanzia e per mantenere le massime prestazioni del motore, è interesse dell’Armatore del Motore Marino STEYR MOTORS pretendere che vengano sempre utilizzate parti di ricambio, olio lubrificante e liquido refrigerante ORIGINALI STEYR MOTORS e seguire i programmi dei tagliandi di manutenzione approvati da STEYR MOTORS. È importante leggere con attenzione il presente manuale, in quanto Vi sarà d’aiuto per ottenere le migliori prestazioni dal Vostro Motore Marino STEYR MOTORS. Si prega di custodire questo manuale a bordo poiché DOVRÀ essere presentato al Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS qualora sia necessario un INTERVENTO DI ASSISTENZA IN GARANZIA. NOTA IMPORTANTE Il presente manuale descrive tutti i possibili interventi di assistenza tecnica richiesti dal motore. Verifiche e manutenzioni relative ai vari componenti della trasmissione dovranno essere rilevate dai manuali dei rispettivi Costruttori, forniti unitamente all’invertitore-riduttore o agli altri sistemi di propulsione. Quando in questo manuale si fa riferimento a componenti come ad es. pompa idraulica, funzionamento manuale, ecc., queste istruzioni si riferiscono solo ai motori su cui detti componenti sono installati, in quanto non utilizzati su tutti i modelli di motore. 63 Tabella di Manutenzione e Controlli Lubrificazione motore Controllare Sostituire Ogni giorno Dopo le prime 50 ore o 6 mesi Ogni 300 ore o 12 mesi Ogni 600 ore o 24 mesi Note – eventuali perdite – livello dell’olio – filtro olio – olio motore Circuito di raffreddamento motore Controllare – eventuali perdite – livello del liquido – manicotti, fascette – condizione temperatura liquido antigelo Sostituire Circuito acqua mare Controllare Ogni 24 mesi – liquido antigelo – manicotti, fascette periodicamente – anodi di zinco – girante – girante Se necessario – anodi di zinco Se il processo sacrificale raggiunge una corrosione di materiale del 50% Preservare – circuito acqua mare Per l’invernaggio Controllare – condotti acqua mare Eliminare i depositi nelle tubazioni – anodi di zinco Se il processo sacrificale raggiunge una corrosione di materiale del 50% Sostituire Radiatore acqua mare (lubrificante ausiliario olio – combustibile) Filtro aria Circuito del combustibile Batteria Sostituire Controllare – eventuali impurità Sostituire – elemento filtrante Preservare – Controllare – eventuali perdite Per l’invernaggio – tubazioni – prefiltro Sostituire – filtri combustibile Controllare – filtro combustibile – prefiltro Preservare – circuito del combustibile Batteria – livello dell’acido Per l’invernaggio – densità Elettronica Controllare Per l’invernaggio – collegamenti 64 Tabella di Manutenzione e Controlli Ogni giorno Dopo le prime 50 ore o 6 mesi Ogni 300 ore o 12 mesi Ogni 600 ore o 24 mesi Note Impianto elettrico Controllare – collegamenti Interruttore di capovolgimento Controllare – interruttore Sistema di guida Ricentrare Turbocompressore Controllare – azionamento Lubrificare – Dispositivo di segnalazione Controllare – funzionalità Rilevante per la sicurezza Avvitamenti supporti elastici Controllare – coppia di serraggio Ogni 900 ore Dotazione di sicurezza Controllare – telecomando Legislazione locale e consultazione del Vostro Centro Autorizzato STEYR Serrare i collegamenti allentati. Se necessario, sostituire i cavi – isolamento Vedere le istruzioni dei Costruttori – timoneria – arresto di emergenza – completezza – condizione Cinghia poly-V Controllare Sostituire – usura di cinghia, pulegge e tendicinghia – cinghia poly-V Tendicinghia cinghia poly-V Controllare – Lubrificare – Candelette Sostituire Cinghia di distribu zione Controllare – tensione della cinghia Sostituire – cinghia di distribuzione Ogni 1500 ore o ogni 48 mesi – candelette Ogni 1500 ore o ogni 48 mesi Ogni 1800 ore o ogni 48 mesi – puleggia libera Valvole Fasatura motore Controllare Controllare – pompa dell’acqua, tendicinghia Ogni 3600 ore o ogni 48 mesi – gioco valvole Ogni 900 ore Solo per impiego commerciale Controllare il gioco valvole ogni 300 ore. – regolazione fasatura Ogni 900 ore 65 Tabella di Manutenzione e Controlli Iniettoripompa Pompa idraulica Controllare Controllare Sostituire Trasmissione – Piede poppiero Controllare Sostituire Ogni giorno Controllare Sostituire Ogni 600 ore o 24 mesi Note Ogni 900 ore – regolazione punto nominale Ogni 900 ore – coppia di serraggio Ogni 900 ore Solo per impiego commerciale Regolazione iniettori-pompa ogni 300 ore – livello dell’olio – eventuali perdite – olio idraulico (ATF) Ogni 900 ore o ogni 24 mesi – livello dell’olio – eventuali perdite – olio idraulico (ATF) Vedere le specifiche del Costruttore – serraggio della bulloneria Ogni 48 mesi – bulloneria Se necessario, sostituire la bulloneria utilizzando loctite 243 Puleggia smorzatrice vibrazioni anteriore Controllare – coppia di serraggio Vano motore e sentina Controllare – perdite di acqua Riparare o consultare il proprio Centro Autorizzato STEYR – perdite di combustibile – perdite di gas di scarico Cambio marce Controllare – innesto morbido Timoneria Controllare – lubrificazione Controllare – lubrificazione Astuccio asse elica Ogni 300 ore o 12 mesi – regolazione apertura – filtro olio Accoppiamento torsionale Dopo le prime 50 ore o 6 mesi Se necessario, far sostituire dal proprio Centro Autorizzato STEYR – regolazione Vedere le specifiche del Costruttore – livello dell’olio Consultare il proprio Centro Autorizzato STEYR – tenuta 66 TAGLIANDI DI MANUTENZIONE Etichetta del 1o invernaggio Etichetta del 2o invernaggio (vedere Manuale di installazione codice Z001007-0/ Capitolo 18/Report installazione e ispezione preconsegna) Data: Data: Etichetta del 3o invernaggio Messa in servizio Data: Data: 50 ore di moto 150 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 300 ore di moto 450 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 600 ore di moto 750 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 900 ore di moto 1050 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 67 1200 ore di moto 1350 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 1500 ore di moto 1650 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 1800 ore di moto 1950 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 2100 ore di moto 2250 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 2400 ore di moto 2550 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 2700 ore di moto 2850 ore di moto Eseguito da: Data: Eseguito da: Data: 68 Tabella – Indicazioni di errore sul pannello strumenti D C B A A Allarme acustico C Spia combinata preriscaldamento e pressione olio motore B Spia carica batteria D Spia controllo motore Condizioni di funzionamento: Normale funzionamento del motore, o indicazione in caso di sensore difettoso dopo aver premuto il pulsante ON. Evento: Limitazione della velocità o delle prestazioni durante il funzionamento del motore Indicazione 80°–90 °C OFF ON Avaria Note Pressione olio inferiore al limite minimo Controllare il livello dell’olio, contattare un Centro Autorizzato Sensore pressione olio difettoso o mancanza di collegamento Controllare il livello dell’olio, contattare un Centro Autorizzato Motore sovraccaricato durante il periodo di rodaggio Ridurre il regime motore fino a quando non si spegne la spia (indicazione attiva durante le prime 2 ore di moto). Vedere “Procedura per il rodaggio” ON OFF 80°–90 °C OFF OFF LAMPEGGIA (1 volta al sec.) OFF ON ON 69 Indicazione 80°–90 °C ON LAMPEGGIA (2 volte al sec.) OFF (2 volte al sec.) alta, circa 108 °C ON (2 volte al sec.) 120 °C ON OFF OFF 80°–90 °C OFF Note Temperatura elevata gas di scarico (oltre 80°C) oppure sensore temperatura gas di scarico difettoso o collegamento difettoso Controllare circuito acqua mare, presa a mare, girante pompa. Contattare un Centro Autorizzato Temperatura liquido refrigerante troppo alta Dopo aver fatti raffreddare il motore, controllare il livello del liquido refrigerante. Contattare un Centro Autorizzato Sensore temperatura liquido refrigerante difettoso oppure collegamento difettoso Dopo aver fatti raffreddare il motore, controllare il livello del liquido refrigerante. Contattare un Centro Autorizzato Minimo instabile, nessuna indicazione sul contagiri Sensore giri motore difettoso oppure connessione del sensore difettosa. Contattare un Centro Autorizzato Problemi al sistema di regolazione. Componenti coinvolti: solenoide di controllo, asta a cremagliera, meccanismo di controllo iniettori-pompa, sensore di posizione asta a cremagliera Contattare un Centro Autorizzato OFF OFF OFF OFF (2 volte al sec.) Avaria OFF OFF OFF OFF 80°–90 °C ON ON OFF (2 volte al sec.) OFF 70 Tabella – Indicazioni di errore sul pannello (solo per versioni SOLAS) D START C B A A Allarme acustico C Spia combinata preriscaldamento e pressione olio motore B Spia carica batteria D Spia controllo motore Condizioni di funzionamento: Evento: Limitazione della velocità o delle prestazioni durante il funzionamento del motore q Indicazione 80°–90 °C ON Normale funzionamento del motore, o indicazione in caso di sensore difettoso dopo aver premuto il pulsante ON. OFF Avaria Note Pressione olio inferiore al limite minimo Controllare il livello dell’olio, contattare un Centro Autorizzato Sensore pressione olio difettoso o mancanza di collegamento Controllare il livello dell’olio, contattare un Centro Autorizzato Motore sovraccaricato durante il periodo di rodaggio Ridurre il regime motore fino a quando non si spegne la spia (indicazione attiva durante le prime 2 ore di moto). Vedere “Procedura per il rodaggio” ON OFF 80°–90 °C OFF OFF LAMPEGGIA (1 volta al sec.) OFF ON ON 71 Indicazione 80°–90 °C ON LAMPEGGIA (2 volte al sec.) OFF (2 volte al sec.) alta, circa 105 °C ON (2 volte al sec.) 120 °C ON OFF OFF 80°–90 °C ON Note Temperatura elevata gas di scarico (oltre 80°C) oppure sensore temperatura gas di scarico difettoso o collegamento difettoso Controllare circuito acqua mare, presa a mare, girante pompa. Contattare un Centro Autorizzato Temperatura liquido refrigerante troppo alta Dopo aver fatti raffreddare il motore, controllare il livello del liquido refrigerante. Contattare un Centro Autorizzato Sensore temperatura liquido refrigerante difettoso oppure collegamento difettoso Dopo aver fatti raffreddare il motore, controllare il livello del liquido refrigerante. Contattare un Centro Autorizzato Problemi al sistema di regolazione. Componenti coinvolti: solenoide di controllo, asta a cremagliera, meccanismo di controllo iniettori-pompa, sensore di posizione asta a cremagliera Contattare un Centro Autorizzato OFF OFF OFF OFF (2 volte al sec.) Avaria OFF ON OFF OFF 72 Indicazione e cancellazione delle avarie elettriche memorizzate Selezione e cancellazione dei codici di errore memorizzati: Procedura: * Chiave su OFF * Collegare lo strumento VR00135/1 alla presa per diagnostica (X23) * Chiave su ON NOTA:Il programma cambia automaticamente sull’indicazione dei codici di errore. Se non si hanno codici di errore registrati, comparirà soltanto il codice di controllo “Codice N. 12”. I possibili codici di errore memorizzati sono indicati come nell’esempio precedente (lampeggio 3 volte Codice N. 12 esempio 3 volte il codice di errore N. 14, ecc.). La sequenza continua indicando tutti i codici di errore in memoria. Consultare la tabella “Codici di errore” per la descrizione *Per cancellare un determinato codice di errore dal sistema di controllo motore, concentrarsi sul terzo lampeggio del codice desiderato. Nel momento in cui questo codice di errore viene visualizzato per la terza volta, premere il pulsante (strumento VR00135/1) e mantenerlo in questa posizione (contatto aperto). *La spia Controllo motore lampeggerà più rapidamente (circa 4 volte al secondo). A questo punto rilasciare il pulsante (chiudere il contatto dopo circa 2 secondi) per cancellare questo codice di errore. NOTA:Ogni altro codice di errore deve essere selezionato e cancellato singolarmente seguendo la procedura precedentemente indicata per la cancellazione del codice. NOTA:Un codice di errore può essere cancellato soltanto se nel circuito non è presente alcun guasto. In caso contrario, il codice di errore si ripeterà fino alla risoluzione del problema e al funzionamento corretto del circuito. * Scollegare lo strumento VR00135/1 dalla presa per diagnostica (X23) per uscire dalla visualizzazione dei codici di errore. NOTA:Controllare la spia di controllo motore e l’allarme acustico dopo aver portato la chiave in posizione di contatto. Se vengono cancellati tutti i codici di errore dal sistema di controllo del motore, l’indicazione torna ad accendersi per 0,7 secondi come test di funzionamento della spia controllo motore e dell’allarme acustico. Per ulteriori dettagli vedere la tabella Condizioni di funzionamento – Pannello strumenti. 73 122 123 177 178 179 18B 18C 291 375 376 377 395 396 108 264 290 107 263 118 48 72 280 47 71 117 46 70 279 17 23 114 6 6 276 5 5 113 4 4 275 Codice ISO (esadecimale) Codice ISO (decimale) 74 PF20_E-MIN PF20_RANGE_E-FER FUEL_DENSITY_E-MAX FUEL_DENSITY_E-MIN FUEL_DENSITY_E-FER PED1_E-MAX PED1_E-MIN ECT_E-MAX ECT_E-MIN ACT_E-MIN ACT_E-MAX BARO_FP_E-MAX BARO_FP_E-MIN VTGHBRIDGE_E-MAX VTGHBRIDGE_E-MIN VTGHBRIDGE_E-FER EXT_E-SIG STP_BAD_E-MAX RPM_E-MAX RPM_E-MIN SIGLA PF20 – Sensore pressione combustibile PF20 – Sensore pressione combustibile Sensore densità combustibile Sensore densità combustibile Sensore densità combustibile Potenziometro acceleratore 1 Potenziometro acceleratore 1 Sensore di temperatura liquido refrigerante Sensore di temperatura liquido refrigerante Sensore temperatura aria ambiente Sensore temperatura aria ambiente Sensore pressione barometrica Sensore pressione barometrica Controllo uscita turbocompressore Controllo uscita turbocompressore Ponte H VTG Sensore di temperatura gas di scarico Avviamento motore Sensore giri Sensore giri DISPOSITIVO INTERESSATO POSSIBILE CAUSA Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Pressione combustibile inferiore al limite Densità combustibile troppo alta – controllare sensori Densità combustibile troppo bassa – controllare sensori Timeout del sensore densità combustibile – controllare collegamento e sensore Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Errore funzionale sul ponte H della ECU Errore del segnale sul sensore EXT Il motore non si è avviato in modo corretto Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012) Tabella dei principali codici errore NOTA: Per una diversa applicazione, è possibile che alcuni codici non trovino riscontro! 75 505 506 509 510 512 513 514 515 1286 1289 1296 1298 1299 1300 1301 383 899 1285 259 601 504 258 600 1284 254 596 406 253 595 1030 252 594 405 223 547 1029 222 546 384 219 537 900 18D 397 FPR_E-SIG VLOAD_E-MAX IGN_E-MAX TPCB_E-MAX SOLAS_E-MAX T30FB_E-MAX VREF3_E-SIG VREF2_E-SIG VREF1_E-SIG EXT_E-MAX EXT_E-MIN TLE_OUTL2_GPR_E-MAX TLE_OUTL2_GPR_E-MIN RPOS_E-MIN RPOS_E-MAX FMS_E-MAX FMS_E-MIN FMS_MALF_E-SIG PED2_E-MAX PED2_E-MIN OVRSPD_E-FER PF20_E-MAX Uscita relay pompa alimentazione combustibile Tensione di alimentazione Blocchetto di avviamento Sensore di temperatura PCB Interruttore Solas Sensore di temperatura gas di scarico T30 Tensione di riferimento 3 Tensione di riferimento 2 Tensione di riferimento 1 Sensore di temperatura gas di scarico Sensore di temperatura gas di scarico Relay candeletta Relay candeletta Sensore asta a cremagliera Sensore asta a cremagliera Solenoide di misurazione combustibile Solenoide di misurazione combustibile Solenoide di misurazione combustibile Potenziometro acceleratore 2 Potenziometro acceleratore 2 Funzionamento motore PF20 – Sensore pressione combustibile Errore funzionale relay pompa combustibile Tensione di alimentazione non valida Livello blocchetto di avviamento troppo alto Avaria sensore per la temperatura PCB – sostituire ECU Livello segnale non valido Livello segnale non valido Errore nel segnale della tensione di riferimento Errore nel segnale della tensione di riferimento Errore nel segnale della tensione di riferimento Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Posizione calibrazione asta a cremagliera oltre il valore minimo SRPOS Posizione calibrazione asta a cremagliera al di sotto del valore minimo SRPOS Rilevato malfunzionamento solenoide misur. comb. Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Rilevato fuorigiri motore Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012) 76 522 523 545 546 560 561 562 563 604 615 616 617 628 629 62D 638 642 643 653 653 698 699 1314 1315 1349 1350 1376 1377 1378 1379 1540 1557 1558 1559 1576 1577 1581 1592 1602 1603 1619 1619 1688 1689 VREF3_E-MAX VREF3_E-MIN VREF2_E-MIN VREF2_E-MAX VREF1_E-MAX VREF1_E-MIN PED_E-NPL FMS_E-FER TLE_RL1_FPR_E-MAX TLE_RL1_FPR_E-MIN START_BAD_E-MAX START_BAD_E-MIN START_BAD_E-SIG RAMECC_E-FER VBATTIN_E-MAX VBATTIN_E-MIN VPROT_E-NPL VPROT_E-FER T30_E-MAX T30_E-MIN LPS_E-MAX LPS_E-MIN Sensore VREF3 Sensore VREF3 Sensore VREF2 Sensore VREF2 Sensore VREF1 Sensore VREF1 Potenziometro acceleratore 1 e 2 Solenoide di misurazione combustibile Uscita relay pompa alimentazione combustibile Uscita relay pompa alimentazione combustibile Avviamento motore Avviamento motore Avviamento motore ECU Sensore rilevamento tensione batteria Sensore rilevamento tensione batteria Tensione di alimentazione Tensione di alimentazione Sensore di temperatura gas di scarico T30 Sensore di temperatura gas di scarico T30 Sensore pressione lubrificante Sensore pressione lubrificante Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Probabile utilizzo del pedale sbagliato Asta a cremagliera non ancora calibrata Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Il motore non si è avviato in modo corretto Il motore non si è avviato in modo corretto Il motore non si è avviato in modo corretto Errore nella RAM dell’ECU, sostituire la ECU con una nuova Tensione batteria troppo alta Tensione batteria troppo bassa Tensione di alimentazione non valida Tensione di alimentazione non valida Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012) 77 1025 1026 1027 1028 1029 1030 4133 4134 4135 4136 4137 4144 1011 4113 1024 1010 4112 4132 1002 4098 1023 1001 4097 4131 A7C 2684 1022 A71 2673 4130 A1A 2586 1021 7FF 2047 4129 727 1831 1020 725 1829 4128 704 1796 TLE_OUT2_CF2_E-MIN TLE_OUT1_CF1_E-MAX TLE_OUT1_CF1_E-MIN TLE_OUTL4_HORN_E-MAX TLE_OUTL4_HORN_E-MIN TLE_OUTL3_TEMP_E-MAX TLE_OUTL3_TEMP_E-MIN TLE_RL3_CELMIL_E-MAX TLE_RL3_CELMIL_E-MIN TLE_RL2_GPL_E-MAX TLE_RL2_GPL_E-MIN ITD_FP_E-FER ITD_INVCALIB_E-FER ITP_E-MAX ITP_E-MIN HCU_OVERTEMP_E-FER HCU_OVERLOAD_E-FER HCU_ERROR_E-FER ECT_E-FER RPM_E-SIG RPM_E-FER HYB_CLUTCH_E-FER Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Sensore posizione dispositivo fasatura accensione Uscita CF2 Uscita CF1 Uscita CF1 Uscita allarme acustico Uscita allarme acustico Uscita termometro temperatura Uscita termometro temperatura Spia controllo motore/spia MIL Spia controllo motore/spia MIL Spia candelette Spia candelette Dispositivo fasatura accensione Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è interrotto Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è interrotto Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è interrotto Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Disp. fas. acc. probabilmente non si muove Valore di calibrazione non valido, ricalibrare il disp. fas. acc. Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Sensore posizione dispositivo fasatura accensione Dispositivo fasatura accensione Sovratemperatura HCU Tensione troppo alta nella HCU Errore funzionale nella centralina controllo ibrida HCU Errore funzionale sensore ECT Errore segnale sensore giri Errore funzionale del sensore giri Frizione non innestata correttamente Centralina di controllo ibrida (HCU) Centralina di controllo ibrida (HCU) Centralina di controllo ibrida (HCU) Sensore di temperatura liquido refrigerante Sensore giri Sensore giri Frizione trasmissione ibrida Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012) 78 1031 1032 1033 1100 1101 1102 1105 1FFF 2228 2229 2265 2266 2267 2564 2565 3063 C001 C032 C046 C293 4145 4146 4147 4352 4353 4354 4357 8191 8744 8745 8805 8806 8807 9572 9573 12387 49153 49202 49222 49811 HCU_OFFLINE_E-FER CANPSVERR_C_E-FER CANPSVERR_A_E-FER CANBOFERR_A_E-FER PF20_RANGE_E-MAX VTGPOSFB_E-MAX VTGPOSFB_E-MIN WIF_E-MAX WIF_E-MIN WIF_E-FER MAP_E-MAX MAP_E-MIN FAULPATH- FER TLELPTST_E-FER T2_E-MAX T2_E-MIN WAR_E-FER TLE_OUT3_CF3_E-MAX TLE_OUT3_CF3_E-MIN TLE_OUT2_CF2_E-MAX Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Sensore pressione aria collettore (sensore pressione di sovralimentazione) Centralina di controllo ibrida (HCU) CAN BUS J1939 CAN BUS diagnostica CAN BUS diagnostica PF20 – Sensore pressione combustibile Retrosegnalazione posizione turbocompressore Retrosegnalazione posizione turbocompressore Sensore acqua nel combustibile Sensore acqua nel combustibile HCU sconnessa o collegamento interrotto L’interfaccia CAN commuta in stato passivo – scollegare e ricollegare la ECU L’interfaccia CAN commuta in stato passivo – scollegare e ricollegare la ECU Errore nell’interfaccia CAN – scollegare e ricollegare la ECU Pressione combustibile superiore al limite Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa C’è troppa acqua nel separatore dell’acqua. Necessaria manutenzione Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Sensore pressione aria collettore (sensore pressione di sovralimentazione) Sensore acqua nel combustibile Rilevato un errore imprevisto, contattare il reparto software Difetto hardware interno – sostituire la ECU Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a verso la batteria Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a massa Errore funzionale del pulsante WAR Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è interrotto Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT Avarie ECU ECU Sensore di temperatura T2 Sensore di temperatura T2 Funzionamento motore Uscita CF3 Uscita CF3 Uscita CF2 Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012) Tabella verifica avarie ATTENZIONE: q Dopo aver effettuato i controlli descritti nella tabella, e prima di avviare il motore, assicurarsi che non vi siano raccordi del combustibile allentati. Assicurarsi che il vano motore non contenga vapori del combustibile. In caso contrario potrebbe sprigionarsi un incendio. SINTOMO Il motore non si avvia POSSIBILE CAUSA RIMEDIO 1. Serbatoio combustibile vuoto o valvola di intercettazione chiusa Fare rifornimento o aprire la valvola. 2. Infiltrazione d’aria nei condotti di aspirazione Spurgare il circuito combustibile e verificare che non ci siano perdite. 3. Tubazioni del combustibile otturate o pompa difettosa La pompa del combustibile potrebbe essere difettosa. Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 4. Combustibile di qualità scadente Sostituire il combustibile. 5. Acqua nel filtro combustibile Sostituire il filtro o spurgare l’acqua dal filtro combustibile. Controllare che non ci sia acqua nel serbatoio. Se è presente dell’acqua, svuotare il serbatoio combustibile e riempirlo nuovamente. 6. Errore di sistema o guasto Controllare la presenza di codici di errore nel sistema di controllo del motore. 7. Potenza batteria insufficiente Caricare o sostituire la batteria. Soltanto per SOLAS ==> 8. Interruttore di capovolgimento attivato Disinserire mediante accensione “OFF – ON” Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi Verificare eventuali collegamenti allentati o corrosi. Pulire i collegamenti e serrarli. 2. Batteria scarica Controllare il livello dell’elettrolita e ricaricare. 3. Collegamenti del motorino di avviamento allentati Controllare i collegamenti e serrarli. Se il solenoide fa “clic” quando si tenta di avviare il motore, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 4. Blocchetto di avviamento Se non funziona, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 5. Fusibile bruciato sul pannello Verificare e sostituirlo se difettoso. 6. Relay ausiliario di avviamento Controllare i collegamenti terminali e la funzionalità del relay. 1. Presenza di acqua, aria e/o impurità nel filtro combustibile Sostituire il filtro. Controllare il circuito di alimentazione del combustibile. 2. Valvola antisifone bloccata Pulirla e ispezionarla o sostituirla. (Serbatoio) 3. Pompa combustibile Controllare il funzionamento della pompa. Sostituire la pompa del combustibile. Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Il motore funziona in modo irregolare 79 Tabella verifica avarie – Continuazione SINTOMO Il motore vibra Il motore gira ma l’imbarcazione avanza lentamente o non si muove affatto POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Condizione dell’elica Controllare che non ci siano pale rotte, piegate o danneggiate. Controllare che non ci siano corpi estranei sull’elica o sulla cassa del piede poppiero. Controllare che l’asse elica non sia storto. Iniettori-pompa Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Elica impigliata ecc. Controllare: 1. Che non vi siano alghe sull’elica, eventualmente rimuoverle. 2. Che il mozzo dell’elica sia pulito, eventualmente riparare o sostituire. 3. Che la carena non sia eccessivamente ricoperta da vegetali, eventualmente pulire. Calo di prestazioni 1. Errore di sistema o guasto Controllare: utilizzo diagnostica per errori o limitazioni. Temperatura liquido refrigerante motore; allarmi acustici o visivi. 2. Imbarcazione sovraccarica Ridurre il carico. 3. Errata posizione del trim Distribuire uniformemente il carico. Regolare la posizione del trim. 4. Troppa acqua nella sentina Svuotare la sentina. 5. Condizioni carena imbarcazione Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 6. Elica non idonea Scegliere un’elica adatta (passo e diametro). 7. Combustibile di scarsa qualità Riempire il serbatoio con combustibile idoneo. Controllare il filtro combustibile e le condizioni di afflusso del combustibile. 8. L’acceleratore non fa tutta la corsa Controllare la corsa completa della leva di comando dell’acceleratore. 9. Surriscaldamento Controllare il circuito di raffreddamento. Rimuovere ostruzioni dalla presa a mare. Controllare la tensione della cinghia. Controllare le condizioni della girante. Controllare eventuali imbrattamenti delle tubazioni dello scambiatore di calore (nel circuito acqua mare). 10. Difettosità nell’aspirazione dell’aria Controllare il filtro aria di aspirazione. Controllare la ventilazione nel vano motore. Gioco eccessivo nella timoneria Cavi timoneria allentati Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Cambio eccessivamente duro 1. Telecomando o cavo staffa specchio di poppa Sostituire e regolare. Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 2. Curve dei cavi troppo strette Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 3. Invertitore difettoso Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 80 Schema elettrico motore 4 cilindri Descrizione A5 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 G1 G2 J1 K24 K26-1 K26-2 K27 K28 M1 M2 R10 X2 (S2) X3 (S3) X5 (A5) X12 (B12) X13 (B13) X14 (B14) X15 (B15) X16 (B16) X17 (B17) X18 (B18) X19 (B19) X20 (Y20) X22 (B22) X23 X26 (Y26) Z1 Z2 Z3 Z4 Z6 Componente Centr. elettronica (E-box) Fusibile 50 A Fusibile 50 A Fusibile 50 A Fusibile 5 A Fusibile 10 A Fusibile 10 A Fusibile 10 A Alternatore Batteria Spina a 23 poli Relay Relay Relay Relay Relay Motorino di avviamento Pompa combustibile Perni candelette Spina a 2 poli Spina a 2 poli Spina a 35 poli Spina a 3 poli Spina a 5 poli Spina a 3 poli Spina a 3 poli Spina a 2 poli Spina a 2 poli Spina a 3 poli Spina a 1 polo Spina a 2 poli Senza stop Spina a 6 poli Spina a 2 poli Connessione Connessione Connessione Connessione Connessione Descrizione Centralina di controllo Fusibile principale Candelette Candelette Modulo a corrente permanente e K27 Interruttore di corrente per modulo (K27) Pompa combustibile (K24) Controllo circuito preriscaldamento Non compresa nella fornitura Per collegamento al pannello strumenti Pompa combustibile Controllo circuito preriscaldamento Carico circuito preriscaldamento Circuito principale Avviamento Interruttore invertitore Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS) Modulo Sensore pressione di sovralimentazione Potenziometro acceleratore sensore asta a cremagliera Sensore giri motore Sensore temperatura motore Sensore temperatura gas di scarico Sensore pressione olio Manometro olio (opzionale) Solenoide di controllo Sensore “trim” (opzionale) Diagnostica Scollegamento blow-by (solo SOLAS) Sensore collegamento a massa Collegamento a massa (31) sul motore Alimentazione sensore +5 V Collegamento a massa (31) sulla piastra E-box Schermatura linea sensore giri motore Numeri dei cavi/funzioni principali: 15000-xx accensione – positivo (da blocchetto di avviamento) 15012-xx +12 volt tramite relay principale e unità modulatrice A5 15100-xx +5 volt alimentazione per sensori 30000-xx 30012-xx 31000-xx 31100-xx 601xxx-01 606xx-01 positivo batteria (non protetto) positivo batteria (protetto) negativo batteria (GND) 81 Non collegare la massa sensori con il negativo batteria! Segnale sensore all’unità modulatrice A5 e/o strumenti. Uscita dall’unità modulatrice A5 al sistema di visualizzazione (contagiri, indicatore temperatura, …) 31100-10 TUTTI I TIPI DI ALL ENGINE MOTORE CON TYPES WITH LE SEGUENTI FOLLOWING ECCEZIONI EXCEPTIONS 60117-01 Batt – Batt + 60110-01 ECCEZIONI: SOLO EXCEPTIONS: PER TIPO: ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43 60110-01 Cablaggio antecedenti al 2007 WiringMAP/Tutti MAP / Alli motori engines before 2007 15100-05 A 15100-07 Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti Wiring LPS / Allalengines 2007 before 2007 31100-08 Combustibile A K24 COMBUSTIBILE 15100-05 Batt ++ Batt -– Acc 15 Ign 15 Alimentato relay Supplied by da Relais Sens ECU Sens ECU Controllo ECU Control ECU DIAG DIAG Avvio Start Carica Charge D+ D+ Sens 5V Sens 5V Sens Sens -– B+ 24 V B+ 24V CAN CAN LPS Ass. prerisc. Candeletta Attuatore Libero Y50 VTG Ect EXT EXT Asta a cremagliera Map Velocità www.steyr-motors.com Cmd Libero Libero Libero MOTORINO DI STARTER AVVIAMENTO Interruttore invertitore Trasmettitore pressione olio opzionale 60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS 60808-01 ISO Trasmettitore opz. Trim B22 +BATT. Start Ass. CONNETTORE “A5”(ENGINE-CONTROL-UNIT) (CENTRALINA MOTORE) CONNECTOR "A5" Principale DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE BASE –4 CILINDRI –-12 V WIRING DIAGRAM / MARINE BASE - 4/6 CYLINDER 12V 31100-08 82 D+ Al fusibile F4 R10/6 R10/4 R10/3 R10/2 R10/1 R10/5 J1 / V J1 / U (mors. 31) (mors. 30 per F4) CAN “L” 4 CAN "L" CAN “H” 5 CAN "H" CIL. 66CYL. CIL. 44CYL. CIL. 44CYL. CIL. 66CYL. B+ 24 V DC Optional opzionale 24V DC Batt + X3/S3 Invers Invers 31000-11 X3/S3 Solas Solas 60123-01 Z6 60901-02 60900-02 Z5 60900-03 60901-03 61001-02 giallo/verde 6 5 4 1 2 3 4 5 6 3 2 1 K X W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S L M 2179349_0-03-100222 X3 X23 J1 Batt – Batt + ALL ENGINE MOTORE CON TYPES WITH LE SEGUENTI FOLLOWING ECCEZIONI EXCEPTIONS TUTTI I TIPI DI 60117-01 A 60110-01 ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43 ECCEZIONI: SOLO EXCEPTIONS: PER TIPO: 60110-01 Cablaggio motori antecedenti al 2007 WiringMAP/Tutti MAP / All iengines before 2007 15100-05 31100-10 Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti 2007 before 2007 Wiring LPS / Allalengines 31100-08 15100-07 Combustibile A K24 COMBUSTIBILE 15100-05 Batt ++ Batt -– Acc 15 Ign 15 Alimentato relay Supplied by da Relais Sens ECU Sens ECU Controllo ECU Control ECU DIAG DIAG Avvio Start Carica Charge D+ D+ Sens 5V Sens 5V Sens Sens -– B+ 24 V B+ 24V CAN CAN Candeletta – LPS Attuatore Libero Y50 VTG VTG Libero Libero Ect EXT Map Velocità www.steyr-motors.com Cmd Asta a cremagliera Libero MOTORINO DI AVVIAMENTO Interruttore invertitore Trasmettitore pressione olio opzionale 60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS 60808-01 ISO Trasmettitore opz. Trim B22 +BATT. Start Ass. CONNETTORE “A5” (CENTRALINA MOTORE) Principale Ass. prerisc. Candeletta Avvio – DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE – 4 CILINDRI – 2 POLI –- 12 V (OPZIONALE) WIRING DIAGRAM / MARINEMARINO - 4/6 CYLINDER - 2-POLE 12V (OPTION) 31100-08 83 Al fusibile F4 24 V opzionale Z6 60901-02 60900-02 Z5 giallo/verde Batt – Solas Invers (mors. 31) (mors. 30 per F4) CAN “L” CAN “H” 66 CYL. CIL. CIL. 44 CYL. CIL. 44 CYL. CIL. 66 CYL. Batt + R10/6 R10/4 R10/3 R10/2 R10/1 R10/5 2179350_0-03-100222 TUTTI I TIPI ALL ENGINE DI MOTORE TYPES WITH CON LE FOLLOWING SEGUENTI EXCEPTIONS ECCEZIONI 60117-01 A BATT - Batt – BATT + 24 V Batt + combustibile Pompa Fuel alimentazione Pump 60110-01 ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43 ECCEZIONI: SOLO EXCEPTIONS: PER TIPO: 60110-01 Cablaggio antecedenti al 2007 WiringMAP/Tutti MAP / Alli motori engines before 2007 15100-05 31100-10 Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti Wiring LPS / Allal engines before 2007 2007 G2 F8 - 5 A 31100-08 15100-07 M2 = Batt Batt + Batt Batt –Acc 15 Ign 15 Alimentato relay Supplied byda Relais Sens Sens ECU Controllo ECU Control ECU DIAG DIAG Avvio Start Carica ChargeD+ D+ Convertitore Sure Power Sens potenza effettiva 12/24 V Sens 5 5VV Converter 12/24V = Sens – Sens B+ B+ 24 24VV A AUX K27 K26/1 Control Relay K26/2 Relay di carico preriscaldaPreheating mento Load Relay Y20 Solenoide Control di controllo Solenoid Libero Y50 VTG VTG LPS B18 LPS LPS ECT EXT EXT B17 Ect ECT B16 EXT B14 RPOS RPOS B15 giri/min RPM www.steyr-motors.com B13 PED PED Map Map Libero Libero Libero B12 K28 Relay Sensore Sensor Oil manometro Pressure olio Gauge (opzionale) (Option) B19 S2 60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS 60808-01 ISO Sensore trim Trim-Sensor (opzionale) (Option) B22 B22 Interruttore Gear invertitore Switch +BATT. Relay Start avviamento MOTORINO DI AVVIAMENTO STARTER CONNETTORE “A5”"A5" (CENTRALINA ELETTRONICA) CONNECTOR (ELECTRONIC-CONTROL-UNIT) Relay K24 Relay Main principale Relay pompa alimentazione Fuel Pump combustibile Relay 15100-05 Relay di controllo preriscaldamento Preheating DIAGRAMMA – 4 CILINDRI – 24 V (OPZIONALE) WIRINGELETTRICO/MOTORE DIAGRAM / MARINEMARINO - 4/6 CYLINDER - 24 V (OPTION) 31100-08 84 D+ J1 / V J1 / U (mors. 31) (mors. 30 per F4) 4 CAN CAN“L”"L" 5 CAN CAN“H”"H" 6 CIL. 6 CYL. CIL. 44 CYL. 60120-01 CIL. 44 CYL. 66 CYL. CIL. B- B+ 61001-01 Batt Batt ++/24 / 24VV X3/1 Invers Invers 31000-11 X3/2 Solas Solas 60123-01 F8 Al fusibile F4 Z6 60901-02 60900-02 Z5 60900-03 60901-03 61001-02 60120-01 6 5 4 1 2 3 4 5 6 3 2 1 K X W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S L M 2180808-0_00_110329 G1 S3 X23 R10 J1 ALL ENGINE MOTORE CON TYPES WITH LE SEGUENTI FOLLOWING ECCEZIONI EXCEPTIONS TUTTI I TIPI DI 60117-01 31100-10 Combustibile Batt – Batt + 60110-01 ECCEZIONI: SOLO EXCEPTIONS: PER TIPO: ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43 60110-01 Cablaggio motori antecedenti al 2007 WiringMAP/Tutti MAP / Alli engines before 2007 15100-05 A 15100-07 Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti 2007 before 2007 Wiring LPS / Allalengines 31100-08 = Batt ++ Batt Batt -– Batt Acc15 15 Ign Alimentato relay Supplied by da Relais Sens ECU ECU Sens Controllo ECU Control ECU DIAG DIAG Avvio Start Carica D+ Charge D+ Sens 5V 5V Sens Sens -– Convertitore 12/24 V Sens Converter 12/24V B+ 24V 24 V = B+ CAN CAN A K24 COMBUSTIBILE 15100-05 Candeletta – LPS Libero MOTORINO DI Starter AVVIAMENTO Libero Libero Start Ass. Ect EXT Asta a cremagliera Map Velocità Libero Y50 VTG VTG www.steyr-motors.com Cmd CONNETTORE “A5” (CENTRALINA MOTORE) Attuatore Principale Ass. prerisc. Candeletta Avvio – 60808-01 ISO Interruttore invertitore sender Trasmettitore Engine oil pressione pressureolio 60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS B22 Invertitoreriduttore Gearbox pressure Trasmettitore pressione sender DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI – 2 POLI – 24 V – Sistema completo WIRING DIAGRAM / MARINE - 4/6 CYLINDER - 2-POLE - 24V COMPLETE SYSTEM 31100-08 85 Al fusibile F4 Z6 60901-02 60900-02 Z5 giallo/verde 30024-01 31024-01 Solas Invers (mors. 31) (mors. 30 per F4) CAN “L” CAN “H” CIL. 66CYL. CIL. 44CYL. CIL. 44CYL. CIL. 66CYL. Batt – Batt + R10/6 R10/4 R10/3 R10/2 R10/1 R10/5 J1 / W J1 / X 2179729_D-01-100222 Descrizione cablaggio elettrico pannelli strumenti – motori marini 4 cilindri (versione attuale) Descrizione F9 J1 S1 S2 S3 S7 L1 L2 L3 Componente Fusibile 10 A Spina a 23 poli Interruttore Interruttore Interruttore Interruttore Lampadina Lampadina Lampadina P1 P2 P3 H22 E10 Indicatore Indicatore Indicatore Allarme acustico Illuminazione E11 E12 X8 X24 Z1 Z2 Z3 Z4 24 V Illuminazione Illuminazione Spina a 1 polo Spina a 8 poli Contatto Contatto Contatto Contatto Cavo intermedio Descrizione Per collegamento al pannello strumenti Accensione (rosso) Avviamento (verde) Arresto di emergenza (arancione) Interruttore di velocità costante (opzionale) Spia controllo carica Spia controllo motore (CEL) Spia pressione olio/controllo preriscaldamento Temperatura liquido refrigerante Pressione olio (opzionale) Contagiri con contaore Termometro temperatura liquido refrigerante Manometro olio (opzionale) Contagiri Connettore interruttore di illuminazione Connettore display STEYR MOTORS Positivo della batteria (+) Negativo della batteria (–) Accensione (+) Interruttore di velocità costante Indicatore di carica 86 87 J1 / V J1 / U J1 / T J1 / S J1 / Q J1 / P J1 / M J1 / L J1 / J J1 / H J1 / G J1 / E J1 / C J1 / A J1 1 2 “H” 60900-03 CAN CAN “H” “L” 60901-03 CAN CAN “L” V 61001-01 B+/24 B+ / 24V M M Interruttore Circuit Emergency interruttore di ARRESTO breaker 10A CUT OFF circuito 10 A d’emergenza Switch F9 S3 Schermatura Ground shield di terra 60120-01 TRIM TRIM 50000-03 60810-01 31000-16 61000-02 60706-01 31615-01 60616-01 31000-01 30012-07 15000-01 L M K X W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S 1 5 4 Blocchetto diIgnition avviamento Switch S1 2 M M Z2 1 2 Spia 7 W 2 1 L3 2 14 Z1 22 Z3 13 S7 21 Spia diOILcontrolInterruttore Preheating Opt. Key velo preriscaldalocità costante control Switch-Constant mento OLIO Lamp Revolution opzionale www.steyr-motors.com 1 Spia Check ‘Controllo Engine motore’ Lamp L2 SHUNT SHUNT 8,2 8.2 Ω 7W Charge ‘Controllo Control carica’ Lamp L1 –- Start Avvio Interruttore Opt. Geardi sicurezza Neutral folleSafety-Switch opzionale P3 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Batt Batt + + Batt Batt – Sens ECU Sens ECU Control ECU Controllo ECU 61 +24V 61 +24 V 3 Indicatore giri/min RPM CAN gaugeCAN DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO – 4/6 CILINDRI –- 12 WIRING DIAGRAM / INSTRUMENTCAN CANSTRUMENTI PANEL - 4/6 CYLINDER 12 VV Sensore combustibiOptional fuel sensor le opzionale _ Z5 34 0 2 SPEED/KN 1 2 3 rpm x 1000 50 5 4 73 TEMP °C 85 RPM 120 1500 117 14:05 X 24 8 0 6 1 2 3 4 OIL 2,8 bar 4 48.08.56N 014.27.47W Z4 2179756-D_00_090213 Avvio Start Carica Charge Illuminazione Illumination Option Opzionale 15 15 60 CAN 60 + H22 Allarme Warning acustico Horn STEYR-CONTROL-CENTER SCC SCC 88 J1 / V J1 / U J1 / T J1 / S J1 / Q J1 / P J1 / M J1 / L J1 / J J1 / H J1 / G J1 / E J1 / C J1 / A J1 K X 1 2 F9 “H” 60900-03 CAN CAN “H” “L” 60901-03 CAN CAN “L” 61001-01 B+/24 B+ / 24VV M M S3 Interruttore Circuit Emergency interruttore di ARRESTO breaker 10A CUT OFF circuito 10 A d’emergenza Switch Ground shield di terra Schermatura 60120-01 TRIM TRIM 50000-03 60810-01 31000-16 61000-02 60706-01 31615-01 60616-01 31000-01 30012-07 15000-01 W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S L M 1 5 4 Blocchetto di avviaIgnition mento Switch S1 2 M M 85 86 87a 87 24 V 30 Cavo intermeIntermediate dio Indicatore Cable Charge di carica Indicator Avvio -– Start Interruttore Opt. Gear di sicurezza Neutral folle opzionale Safety-Switch 2 7 W SHUNT SHUNT 828.2 Ω 7W 1 L2 2 1 L3 2 14 Z1 22 21 1 2 3 4 5 6 7 P3 8 9 10 11 12 Indicatore giri/min RPM CAN gauge CAN Batt Batt + Batt Batt – Sens ECU Sens ECU Control ECU Controllo ECU 61 +24V 61 +24 V Z3 13 S7 controlOILSpia Spia di Check Opt. Key velo Preheating preriscalda- Interruttore ‘Controllo locità costante control Engine Switch-Constant mento OLIO motore’ Lamp Lamp Revolution opzionale www.steyr-motors.com Z2 1 L1 Spia Charge ‘Controllo Control carica’ Lamp DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO CANCAN STRUMENTI CILINDRI – 24 V (OPZIONALE) WIRING DIAGRAM / INSTRUMENT PANEL– -4/64/6 CYLINDER - 24 V (Opt.) Sensore combustibile Optional fuel sensor opzionale _ Z5 0 1 1 0 2 3 rpm x 1000 73 77.8 °C 3 85 4 RPM 120 6 5 1500 2650 TEMP TEMP/°C 50 1 2 5 4 X 24 8 6 65 1 2 3 4 2,8 6.3 4 bar 3 4 OIL OIL/BAR 22 34 10.0 SPEED/KN MAIN SWITCH Z4 2180809-0_00_110329 Avvio Start Carica Charge Illumination Illuminazione Option Opzionale 15 15 60 CAN CAN 60 + H22 Allarme Warning acustico Horn SCC SCC 48.08.56N 102.41.11W 014.27.47W 57,4 117 14:05 49.16.45N 22:57 STEYR-CONTROL-CENTER 89 J1 / V J1 / U J1 / T J1 / S J1 / Q J1 / P J1 / M J1 / L J1 / J J1 / H J1 / G J1 / E J1 / C J1 / A J1 “H” 60900-03 CAN CAN “H” “L” 60901-03 CAN CAN “L” V 61001-01 B+/24 B+ / 24V 60120-01 TRIM TRIM 50000-03 60810-01 31000-16 61000-02 60706-01 31615-01 60616-01 31000-01 30012-07 15000-01 1 2 3 4 Interruttore Circuit IGN (red) interruttore di ACC (rosso) breaker 10A ON/OFF circuito 10 A ON/OFF Switch F9 S1 Ground shield di terra Schermatura K X W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S L M OFF ON 3 S2 4 Blocchetto di START avviamento (green) START M M M M Interruttore Emergency ARRESTO CUT OFF d’emergenza Switch S3 Z2 1 2 Spia 7 W 1 2 Spia Check ‘Controllo Engine motore’ Lamp L2 SHUNT SHUNT 8,2 8.2 Ω 7W Charge ‘Controllo Control carica’ Lamp L1 1 L3 2 14 Z1 22 Z3 13 S7 1 2 3 4 5 6 7 P3 8 9 10 11 12 Indicatore giri/min RPM CAN gauge CAN Batt ++ Batt -– Sens ECU ECU Control ECU Controllo 61 +24V ECU 61 +24 V 21 Spia diOILcontrolInterruttore vePreheating Opt. Key lo preriscaldalocità costante control Switch-Constant mento OLIO opzionale Lamp Revolution www.steyr-motors.com –- Start Avvio Interruttore di Opt. Gear sicurezza Neutral Safety-Switch folle opzionale DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO STRUMENTI – Solas – 12 V (OPZIONALE) WIRING DIAGRAM / INSTR.CAN CAN PANEL –- 4/6 4/6CILINDRI CYL. SOLAS - 12 V (OPT.) Sensore combustibile Optional fuel sensor opzionale _ Z5 0 1 bar 4 1 0 2 3 rpm x 1000 °C 73 77.8 3 85 4 120 6 5 RPM 1500 2650 TEMP TEMP/°C 50 1 2 5 4 X 24 8 6 65 1 2 3 4 2,8 6.3 3 4 OIL OIL/BAR 22 34 10.0 SPEED/KN 48.08.56N 102.41.11W 014.27.47W 57,4 117 14:05 49.16.45N 22:57 MAIN SWITCH Z4 2179755-D_01_091110 Avvio Start Carica Charge Illumination Illuminazione Option Opzionale 15 60 CAN 60 CAN + H22 Allarme Warning acustico Horn STEYR-CONTROL-CENTER SCC SCC 90 91 92 RESPONSABILITÀ DEI RIVENDITORI AUTORIZZATI Controllo livello olio motore ...................................................................... 94 Rabbocco olio motore .............................................................................. 94 Livello dell’olio nella timoneria idraulica ................................................... 94 Livello dell’olio della trasmissione ............................................................ 94 Controllare il liquido refrigerante (circuito chiuso). ................................... 95 Scarico del circuito acqua mare del motore ............................................. 96 Controllo circuito acqua mare (circuito aperto con pompa) ...................... 96 Anodi del circuito di raffreddamento ......................................................... 97 Anodi anticorrosione ................................................................................. 97 Filtro aria .................................................................................................. 98 Manutenzione cinghia poly-V ................................................................... 98 Allineamento del motore ........................................................................... 98 Scelta dell’elica ....................................................................................... 100 Controlli da eseguire da parte del Rivenditore STEYR MOTORS .......... 101 REGISTRO DI MESSA IN SERVIZIO .................................................... 103 Preparazione per l’invernaggio ............................................................... 105 Primo avviamento dopo l’invernaggio .................................................... 105 GIORNALE DI BORDO .......................................................................... 106 93 Controllo livello olio motore ATTENZIONE: Eseguire il controllo solo dopo che il motore si è raffreddato oppure 3–5 minuti dopo averlo spento. q l’asta di livello (19/A), pulirla ed inserirla nuovamente eEstrarre nel relativo tubo (19/A), quindi estrarla di nuovo e controllare il livello. Rabbocco olio motore A 19 06005 Svitare il tappo di rifornimento olio motore (19/B) e aggiungere OLIO MOTORE STEYR MOTORS TURBO DIESEL 10 W-40, o equivalente marcato ACEA E7, E4 o con codice API CF, fino alla tacca di massimo sull’asta di livello. ATTENZIONE: Il livello dell’olio motore non deve superare il contrassegno di livello massimo. Un quantitativo eccessivo di olio provocherà temperature elevate, evaporazioni, perdita di rendimento e minore durata del motore. Reinserire il tappo di riempimento. q NOTA: Eliminare eventuali impurità. L’utilizzo di olio motore di qualità diversa rispetto a quanto specificato farà decadere la garanzia. Livello dell’olio nella timoneria idraulica volta che si controlla il livello dell’olio motore, controllare tOgni anche il livello dell’olio della timoneria idraulica. Se necessa- rio, rabboccare con olio per trasmissioni automatiche (disponibile presso il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS). È consentito l’utilizzo di altri oli approvati, quali GM Servo o Dexron II. Non riempire eccessivamente il serbatoio della pompa. 06006 Livello dell’olio della trasmissione volta che si controlla il livello dell’olio motore, controllazOgni re anche il livello dell’olio della trasmissione. Se necessario, rabboccare con olio per trasmissioni automatiche (disponibile presso il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS). È consentito l’utilizzo di altri oli approvati, quali GM Servo o Dexron II. Non riempire mai oltre il livello massimo. NOTA: Tenere conto delle specifiche del relativo Costruttore 22 94 06007 Controllare il liquido refrigerante (circuito chiuso). ATTENZIONE: A motore caldo, il circuito di raffreddamento chiuso è in pressione. Non cercare di aprire il tappo dello scambiatore o i tappi di scarico a motore caldo. Ciò può causare infortuni gravi. Non appena il motore si è raffreddato, è possibile aprire il tappo. A q il tappo del radiatore (23/A). Il livello del refrigeranuteRimuovere dovrà raggiungere il contrassegno “MAX” (23/B) nel vaso di espansione. Rabboccare il liquido refrigerante solo nel vaso di espansione. 06020 ATTENZIONE: Aggiungere solamente liquido refrigerante motore STEYR MOTORS. Non rabboccare dal tappo in pressione. q NOTA: Se non si utilizza il refrigerante STEYR MOTORS si potrebbero verificare danni al circuito di raffreddamento del motore. B u Punti di scarico del circuito di raffreddamento: 1) Blocco motore 2) Radiatore olio 3) Involucro scambiatore di calore Controllo liquido refrigerante nelle serie SE Non aprire il tappo in pressione se il motore è caldo. Rabboccare liquido refrigerante fino al raggiungimento dello spioncino superiore 95 Scarico del circuito acqua mare del motore ATTENZIONE: Se non si scarica il circuito acqua mare prima del rimessaggio invernale oppure giornalmente se si utilizza il motore in climi molto freddi, la formazione di ghiaccio potrebbe danneggiare il motore. q A iRimuovere il tappo di scarico (24/A). Il circuito si scaricherà. NOTA: Il tappo (24/A) non è presente in tutti i tipi di motore. Se non è presente, togliere il manicotto. o 24 06015 llentare le 2 fascette (25/A) e rimuovere i manicotti acqua mare, avviare il motore per un brevissimo periodo A in modo da scaricare la pompa acqua mare. NOTA: Per svuotare il restante equipaggiamento dell’imbarcazione, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Controllo circuito acqua mare (circuito aperto con pompa) Il riempimento avviene automaticamente per mezzo della pompa acqua mare con l’avviamento del motore. A 25 96 06016 Anodi del circuito di raffreddamento 2 p/ü 1 PER TUTTI I MOTORI MARINI A 4 CILINDRI »/« PER TUTTI I MOTORI MARINI A 6 CILINDRI Di norma sono presenti 4 anodi di zinco sacrificali nel circuito di raffreddamento acqua mare; ve ne sono 5 se è montato un collettore di scarico, come indicato nelle figure 26 e 27. Togliere e controllare gli anodi per individuare eventuali tracce di erosione galvanica come da programma di manutenzione. Sostituirli se risultano consumati oltre il 50–75%. 26 06017 4 Anodi anticorrosione Se si montano equipaggiamenti elettrici addizionali, ognuno di questi dovrebbe avere un anodo o una messa a massa. Tutte le masse dovrebbe essere collegate tra loro. Seguire i consigli dei relativi Costruttori. NOTA: Controllare gli anodi ogni 30 giorni, o ancora più frequentemente, se si utilizza il motore in acqua molto salata. Gli anodi devono essere sostituiti secondo il programma di manutenzione. 27 06018 1 Le imbarcazioni collegate a prese di corrente alternata necessitano di una maggiore protezione a causa dell’aumentato potenziale galvanico e correnti “vaganti”. Si può utilizzare un isolatore galvanico montato in serie sul cavo di massa (verde) del collegamento alla sorgente di corrente. L’isolatore blocca la corrente continua, ma lascia passare quella alternata. NOTA: Se l’imbarcazione è collegata ad una presa a corrente alternata e non è dotata di isolatore, gli anodi di zinco potrebbero non essere sufficienti a proteggerla dal maggiore potenziale di corrosione. 97 1 3 Filtro aria Tutti i modelli di Motori Marini STEYR MOTORS sono equipaggiati con un filtro aria posto all’ingresso del turbocompressore; vedere Specifiche e manutenzione. ˇ llentare la fascetta per sostituire il filtro aria. Rimuovere il A filtro aria. Collocare la fascetta sul collo del filtro e montare il filtro aria sulla flangia. Serrare la fascetta. (3 Nm) 31 3 Manutenzione cinghia poly-V PER MOTORI MARINI A 4 CILINDRI ˜ ccasionalmente controllare che non vi siano usura e/o gioO chi sul tendicinghia. NOTA*): Si raccomanda di spruzzare frequentemente uno spray anticorrosione sul carter della molla del tendicinghia. *) TA 0505 DRIVE BELTS, PULLEYS, TENSIONER PER MOTORI MARINI A 6 CILINDRI 32a 32a Occasionalmente controllare che non vi siano usura e/o giochi sul tendicinghia. NOTA: Si raccomanda di spruzzare frequentemente uno spray anticorrosione sul carter della molla del tendicinghia. 64 Z011840-0_01 Allineamento del motore Per un corretto allineamento del motore occorrono utensili particolari. La flangia della trasmissione deve essere scollegata dall’asse portaelica. L’allineamento dovrebbe essere controllato quando si effettuano le operazioni di invernaggio. Essendo un’operazione delicata che necessita di particolari attrezzature si consiglia di rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. NOTA: Un errato allineamento potrebbe provocare un’usura prematura del motore e dei componenti della trasmissione. 98 PER MOTORI MARINI A 6 CILINDRI CON Compressore AC (opzionale) a/s Per tendere la cinghia poly-V: Allentare la vite esagonale (33/F). Ruotare in senso orario il bullone di fissaggio (34/G) per incrementare la tensione della cinghia a 200 ± 25 Nm. Serrare la vite esagonale (35/F) alla coppia di 23 Nm ± 2 per fissare la forcella della puleggia libera. Controllare la tensione della cinghia. F a s G 99 Scelta dell’elica Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS ha scelto un’elica progettata per garantire prestazioni ottimali e dIlridurre i consumi nella maggior parte delle condizioni di navigazione. Per ottenere la maggiore potenza disponibile ( A ), il motore, quando completamente accelerato, dovrebbe raggiungere i giri specificati nella Gamma di regimi a pieno carico ( B ). Per quanto riguarda le specifiche, consultare la sezione Dati tecnici e manutenzione. Se il motore non raggiunge i giri specificati, utilizzare un’elica con passo minore per aumentare il regime. Se invece il motore supera i giri specificati, il regime e la potenza del motore vengono limitati dal regolatore. Utilizzare un’elica con passo maggiore per portare il regime entro la gamma specificata ( B ). NOTA: Una selezione errata dell’elica può causare danni al motore se • il regime motore non raggiunge la “gamma di regimi a pieno carico” specificato. Il motore funziona nella gamma di regime ( C ). Per questo motivo si consiglia di utilizzare un’elica con passo minore. • Il motore supera la “gamma di regimi a pieno carico” specificata. Il motore funziona in un regime di rotazione superiore a quello consentito ( D ). Gamma di regimi a pieno carico “B” giri/min nominali (campo di tolleranza) MO54NA33 3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min) MO84K32 3200 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min) A MO94K33 3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min) MO114K33 3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min) MO144V38 3800 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min) MO144M38 3800 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min) MO164M40 4000 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min) MO174V40 4000 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min) SE126E25 2500 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min) SE156E26 2600 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min) SE196E35 3500 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min) SE236E40 4000 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min) SE236S36 3600 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min) SE266E40 4000 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min) SE266S36 3600 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min) SE286E40 4000 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min) SE306J38 3800 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min) 6 cilindri 4 cilindri Modello di motore OUTPUT POWER Per questo motivo, utilizzare un’elica con passo maggiore. 100 100% D C 90% 80% 70% 60% 50% B 40% 30% d Full Load Speed Range RPM Controlli da eseguire da parte del Rivenditore STEYR MOTORS NOTA: Se si usa il SISTEMA IBRIDO STEYR MOTORS, controllare, oltre ai punti indicati di seguito, anche l’AVVIAMENTO SISTEMA IBRIDO (vedere MANUALE DI INSTALLAZIONE SISTEMA IBRIDO, CODICE Z001044-0/capitolo 5) prima di inserire l’accensione o avviare il motore! 1. Togliere l’imballo e controllare che tutti i componenti in dotazione siano completi ed integri. 2. Eseguire un controllo visivo del motore per verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. 3. ontrollare il livello del liquido refrigerante e dell’olio. Se necessario, aggiungere fluidi di esercizio come speC cificato nel manuale d’uso, manutenzione, garanzia e riparazione. 4. ornire al Cliente le principali informazioni contenute nei manuali di installazione ed illustrargli le principali F norme di sicurezza. 5. Informare il Cliente sulla procedura di rodaggio riportata nel manuale d’uso, manutenzione e garanzia. 6. Informare il Cliente su come comportarsi quando il Sistema di Gestione Elettronica riduce la potenza del motore. Consultare il capitolo Centralina di Controllo Elettronico (ECU) nella sezione Rodaggio e Funzionamento nel Manuale d’uso, manutenzione e garanzia. 7. Controllare che tutte le fascette dei manicotti siano fissate saldamente. 8. Controllare che i tubi del combustibile siano della misura adatta e che siano posizionati correttamente. 9. Controllare che le batterie siano di tipo idoneo e che siano collegate correttamente. 10. Controllare tutti i collegamenti elettrici (cablaggio motore, connettore principale, accessori e pannello strumenti). 11. Controllare i livelli di tutti i fluidi di esercizio: Olio motore Liquido refrigerante Livello dell’olio della timoneria idraulica Trasmissione e/o invertitore-riduttore Serbatoio della pompa trim 12. Riempire il serbatoio combustibile per prova di funzionamento del motore. 13. Controllare il funzionamento dei display sul pannello degli strumenti. 14. Controllare funzionamento pompa di sentina ed aspiratore aria vano motore. 15. Controllare che il flusso del combustibile sia regolare e che non ci siano perdite. 16. Controllare il funzionamento del trim. 17. Controllare il funzionamento del fanale di fonda, delle luci di navigazione e delle spie degli strumenti. 18. Montare il tappo di scarico della sentina. 101 19. Timoneria – lubrificare 20. Controllare le condizioni e la tensione di tutte le cinghie di trasmissione. 21. Controllare che tutti i bulloni dei supporti elastici siano serrati. 22. Controllare che non siano presenti eventuali perdite, difetti, segni di uso improprio ecc. 23. Controllare il funzionamento di tutti i dispositivi di allarme. 24. Controllare che non vi siano codici di errore memorizzati. In caso affermativo eliminarli. 25. Avviare il motore, controllare il funzionamento degli strumenti ed accertarsi che non vi siano rumori anomali. 26. Verificare l’assorbimento del carico all’elica. 27. ontrollare l’installazione e compilare il Registro di messa in servizio (Manuale di installazione, codice C Z001007-0, capitolo 9 – Appendice). 28. Ingrassare la girante della pompa acqua mare sul BUKH-STEYR MOTORS SOLAS con grasso originale, codice Z011753/2. 29. ar girare il motore al minimo e controllarne il funzionamento. Verificare il comportamento dell’imbarcazione F con motore al minimo. Se si verificano vibrazioni eccessive, regolare il regime motore fino a quando non si attenuano (vedere Manuale di riparazione). 30. Controllare il corretto funzionamento del sistema di cambio delle marce. 31. pegnere il motore e controllare nuovamente il livello di tutti i fluidi. Durante il test di funzionamento si può S verificare una perdita di fluidi. (Firma del meccanico) (Firma del rivenditore) RIVENDITORE:............................................................................................................................................................. INDIRIZZO E DATA:...................................................................................................................................................... TIPO DI MOTORE/NUMERO DI MATRICOLA:............................................................................................................ ORE DI MOTO DEL MOTORE:..................................................................................................................................... FIRMA:.......................................................................................................................................................................... Inviare una copia di questo modulo compilato in ogni sua parte a: STEYR MOTORS GmbH, reparto Post-Vendita. 102 REGISTRO DI MESSA IN SERVIZIO Numero di matricola del motore: Modello del motore: *) Numero di matricola unità ibrida: Armatore: Ditta/Nome: Indirizzo/Telefono: Rivenditore: Ditta: Indirizzo/Telefono: Tipo di imbarcazione: Modello N.: Lunghezza dell’imbarcazione: Peso dell’imbarcazione: Sistema di guida: Dimensioni delle eliche: Equipaggiamento speciale da STEYR MOTORS (SCC, IFG, riscaldamento cabina, ecc.): m kg *) Specifica batteria-ibrida: Rapporto di riduzione: Procedura per il rimessaggio prolungato (secondo il Manuale SERVICE/GENERALE/D3) Data di rimessaggio: #1 #2 PUNTI DI CONTROLLO MOTORE: Installazione verificata in base al manuale di installazione. I seguenti punti sono conformi: 1 Note: 2 3 4 5 6 7 8 9 10 *) UNITÀ IBRIDA COLLEGAMENTI ELETTRICI in base allo schema “SCHEMA COLLEGAMENTI IBRIDO” (vedere manuale di installazione ibrido – schema con codice 2180526-0) Note (ad es.: ampliamento cablaggio ecc.): MASSE DEL SISTEMA collegate (vedere manuale di installazione ibrido – schema con codice 2180526-0) COPERTURE DI PROTEZIONE installate su: HCU (U, V, W e B+, B–) Alternatore (U, V, W) batteria ibrida (+/–) Verifica FINECORSA/MOVIMENTO LIBERO dell’attuatore di accoppiamento (modalità D, modalità E) Capacità INTERRUTTORE PRINCIPALE (tra batteria ibrida+ e HCU+): Amp (min. 400 Amp) UTILIZZATORI collegati alla batteria ibrida (solo fino a 48 V, max. 100 Amp): Raffreddamento Raffreddamento sistema ibrido: Raffreddamento acqua mare Raffreddamento circuito doppio 103 chiglia REGISTRO DI MESSA IN SERVIZIO PRIMA DI RILEVARE I DATI: Controllo del corretto livello dei fluidi (olio motore, olio trasmissione, olio idraulico, refrigerante) Controllo perdite (olio, combustibile, liquido refrigerante): sì ok se negativo, specificare: *) UNITÀ IBRIDA C ompilare la check list del Rivenditore STEYR MOTORS (che si trova nel Manuale di Funzionamento/manutenzione/garanzia del sistema ibrido) e inviare il documento firmato al distributore GENERALE STEYR MOTORS Alimentazione max. dal pacco batteria ibrida a HCU (≤57 V): V Impiego Diporto Commerciale Governativo Classificazione di utilizzo marino: HO (High Output, elevato) INT (Intermediate, intermedio) MCD (Medium Continuous Duty, utilizzo medio continuo) [1 di 8 <300 ore] [2 di 8 <1500 ore] [3 di 12 <3000 ore] DATI RILEVATI: Velocità max dell’imbarcazione: nodi Flusso combustibile sulla linea di ritorno al minimo: Regime motore max. a WOT (CMD=5) giri/min Pressione olio motore (SMO-EDT): Regime di minimo: giri/min Temperatura liquido refrigerante (SMO-EDT): Temperatura vano motore: l/min bar °C °C Temperatura acqua mare allo scarico (SMO-EDT): Contropressione allo scarico: °C mbar Pressione di alimentazione a tutta forza (SMO-EDT): mbar Avvertimenti motore attivi: SÌ Taratura strumenti: SÌ NO se SÌ, quale: Nome FILE LOG (minimo – pieno carico – vuoto): *) UNITÀ IBRIDA Velocità max. dell’imbarcazione in modalità E: – con modalità velocità: bassa media1 media2 – regime motore max. raggiunto in modalità E: nodi alta giri/min Stato modalità D su SCC modalità E pronta-rosso, modalità D pronta-verde, modalità HCU pronta-verde, ALTERNATORE SÌ (vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0; capitolo Menu Sistema ibrido) Note: Stato modalità E su SCC modalità E pronta-verde, modalità D pronta-rossa, modalità HCU pronta-verde, E-Drive SÌ (vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0; capitolo Menu Sistema ibrido) Note: Flusso attraverso il sistema di raffreddamento ibrido: l/min (vedere schema raffreddamento sistema ibrido, sopra menzionato) Temperatura max. HCU su SCC: °C (vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0; Temperatura max. MOTORE E su SCC: °C (vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0; capitolo Menu Sistema ibrido) capitolo Menu Sistema ibrido) 104 Preparazione per l’invernaggio Un invernaggio corretto del motore contribuirà a garantirne, nel tempo, il perfetto funzionamento. Consultate il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per un’assistenza professionalmente qualificata in merito. NOTA: Se il motore viene stoccato per più di un anno, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per la procedura sul rimessaggio prolungato (Manuale di manutenzione, codice Z001019/0, capitolo GENERALE D3). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sostituire l’olio motore e il filtro olio. Sostituire il filtro combustibile. Controllare il filtro aria. Controllare il liquido refrigerante (circuito chiuso). Aggiungere al combustibile un additivo adeguato. Scaricare il circuito acqua mare. NOTA: Se non si scarica completamente il circuito acqua mare, si potrebbero verificare gravi danni al motore a causa di possibili formazioni di ghiaccio. 7. 8. 9. 10. 11. Eliminare l’acqua di mare dall’imbarcazione e dal sistema di guida (seguire le istruzioni del Costruttore). Sostituire l’olio o il lubrificante della trasmissione. Scollegare la batteria ed immagazzinarla opportunamente. Spruzzare la parte esterna del motore con olio anticorrosivo. Ventilare il vano motore e la sentina. Primo avviamento dopo l’invernaggio Una corretta preparazione del motore prima del suo avviamento contribuirà a garantirne nel tempo il perfetto funzionamento. Il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS è a completa disposizione per fornire una consulenza professionale in merito. 1. 2. Controllare le condizioni dei manicotti, delle tubazioni e delle fascette. Pulire i terminali della batteria. ATTENZIONE: Collegare il cavo ROSSO al terminale positivo e il cavo NERO al terminale negativo. Una connessione errata dei terminali della batteria può danneggiare il sistema elettronico. q 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ingrassare la parte esterna dei terminali. Aprire il rubinetto di intercettazione combustibile e controllare che non vi siano perdite nel circuito del combustibile. Controllare attentamente che non manchino bulloni e dadi o che questi non siano allentati. Pulire ed asciugare la sentina e il vano motore. Controllare il circuito acqua mare. Aprire la valvola della presa a mare. ATTENZIONE: Se la portata dell’acqua di mare non è sufficiente, il motore o la pompa si potrebbero danneggiare. q 9. 10. est di prova. Avviare il motore. Controllare il voltmetro, gli indicatori della pressione olio e della temperatura T acqua. (Assicurarsi che tutti i sistemi funzionino correttamente.) Controllare che non vi siano eventuali perdite di olio, combustibile o acqua. NOTA: Per ulteriori informazioni sulla preparazione del motore nei rimessaggi prolungati si prega di contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. 105 Data Destina zione Orario Numero avviamento equipaggio motore 106 Orario fermo motore Tabella di servizio Controllo Regola zione Lubrificazione Data Destina zione Orario Numero avviamento equipaggio motore 107 Orario fermo motore Tabella di servizio Controllo Regola zione Lubrificazione Data Destina zione Orario Numero avviamento equipaggio motore 108 Orario fermo motore Tabella di servizio Controllo Regola zione Lubrificazione GARANZIA STEYR MOTORS – Motori marini – GARANZIA LIMITATA SUL MOTORE......................................................110 Cosa dovete fare per attivare la Garanzia................................................110 Estensione di Garanzia sui Componenti Principali...................................112 Sintesi della Copertura della Garanzia.....................................................113 Copertura supplementare per i componenti sostituiti o riparati in garanzia....................................................................................113 Copertura della garanzia per i Ricambi originali.......................................113 Condizioni della copertura in Garanzia....................................................113 Limitazioni ed esclusioni...........................................................................114 Procedura per la presentazione di una richiesta in garanzia...................115 Foro competente e legislazione...............................................................116 Varie.........................................................................................................116 Se non si riceve una prestazione di garanzia soddisfacente...................117 Numeri di Identificazione di Motore, Trasmissione, Modello della Barca, Scafo.......................................................................118 SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL PROPRIETARIO STEYR.............119 RETE ASSISTENZA ............................................................................... 120 109 STEYR MOTORS – Motori marini – GARANZIA LIMITATA SUL MOTORE STEYR MOTORS, GmbH (“STEYR MOTORS”) garantisce al primo acquirente di un prodotto coperto da questa Garanzia (“il Prodotto”), e ad ogni altro soggetto cui il Prodotto viene trasferito durante la durata di tale Garanzia, che, per guasti al Prodotto che si verificano nel periodo di applicazione della garanzia, derivanti da difetti del materiale o di produzione, STEYR MOTORS, a propria discrezione, riparerà o sostituirà il Prodotto difettoso, secondo i termini e le condizioni stabilite dalla Garanzia stessa. Prodotti garantiti Questa Garanzia Limitata è valida su tutti i nuovi motori marini costruiti dalla STEYR MOTORS, GmbH e venduti dalla STEYR MOTORS o da un Distributore/Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS; la durata della Garanzia può essere aggiornata o modificata a posteriori. Questa Garanzia si applica anche ai seguenti componenti del motore, se approvati e forniti dalla STEYR MOTORS e se installati dalla STEYR MOTORS o da un Distributore/Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS: • in accordo con il distributore elencato, riportato nella rete di assistenza STEYR MOTORS (consultare il sito web www.steyr-motors.com) Questa Garanzia non si applica ad alcun componente prodotto da terzi e fornito dalla STEYR MOTORS come parte di un pacchetto. Tali componenti privi di copertura in Garanzia comprendono, tra gli altri, tutti i piedi poppieri serie MerCruiser Bravo, le trasmissioni ZF Marine, i sistemi di trasmissione, gli idrogetti, le leve di comando e i sistemi di controllo, ecc., che possono essere venduti assieme a un motore Steyr. Gli acquirenti di un pacchetto che comprende un piede poppiero serie MerCruiser Bravo dovrebbero consultare la documentazione allegata al prodotto per tutti i dettagli relativi all’erogazione della garanzia da parte del Costruttore, Mercury Marine. La scheda di registrazione della garanzia in dotazione al prodotto Mercury Marine/MerCruiser deve essere rispedita alla STEYR MOTORS che provvederà alla registrazione nei loro sistemi. Cosa dovete fare per attivare la Garanzia Registrazione Armatore IMPORTANTE: Per ottenere tutti i benefici offerti da questa Garanzia, i Vostri nuovi motori Steyr devono essere registrati per tempo in fabbrica, almeno entro 3 anni dalla data del documento di vendita. I motori che avete acquistato sono forniti dalla fabbrica assieme alla Scheda di Registrazione della Garanzia, una copia della quale è contenuta nel Manuale d’Uso, Manutenzione e Garanzia. È Vostra responsabilità garantire che il distributore/ rivenditore autorizzato da cui avete comprato i motori compili la Scheda di Registrazione della Garanzia in ogni sua parte e che venga restituita tempestivamente alla STEYR MOTORS. La Scheda di Registrazione deve includere il Vostro nome e cognome, l’indirizzo, il numero di prodotto e il/i numero/i di matricola, la data di vendita e il tipo di impiego, così come la ragione sociale del venditore, l’indirizzo, il numero di codice e il registro di messa in servizio correttamente eseguita. Deve inoltre contenere la certificazione del Distributore/Rivenditore autorizzato che Voi siete l’acquirente iniziale e l’utilizzatore del Prodotto. Se il motore non viene messo in esercizio nel primo anno dalla produzione, si deve seguire la procedura per il rimessaggio di lungo periodo prevista dalla STEYR MOTORS documentandola come descritto nella stessa, per certificare il corretto stoccaggio e la rimessa in servizio del prodotto. Una copia della Scheda di Registrazione della Garanzia, definita “Copia per l’Acquirente” DEVE esservi fornita subito dopo essere stata compilata da parte del Distributore/Rivenditore autorizzato. La Vostra copia della Scheda di Registrazione della Garanzia si dovrebbe allegare alla Scheda di Identificazione del Proprietario. Nel caso si renda necessario un intervento in garanzia, Vi sarà richiesto di presentare la Vostra copia della Scheda di Registrazione della Garanzia assieme alla Vostra Scheda di Identificazione del Proprietario; in questo modo è possibile verificare la data di acquisto e di consegna e si può compilare correttamente il Modulo per la Richiesta di Garanzia. La mancata registrazione in fabbrica del Prodotto entro 60 giorni dalla data di presa in consegna dello stesso comporterà l’inizio del periodo di garanzia dalla data in cui il Prodotto è uscito dalla STEYR MOTORS in Austria, invece che dalla data di consegna a Voi. La puntuale registrazione in fabbrica di tutti i Prodotti Vi permette di usufruire della massima copertura in Garanzia. Inoltre, la STEYR MOTORS sarà sempre in grado di identificarvi e contattarvi nel caso di un aggiornamento del prodotto o di un intervento di officina. 110 Registro di messa in servizio I Vostri nuovi motori Steyr sono corredati di un formulario denominato “Registro di messa in servizio”, una copia del quale è contenuta nel manuale di installazione in dotazione ai Vostri motori. È Vostra responsabilità accertarvi che questo formulario venga debitamente compilato dal venditore (distributore, rivenditore autorizzato o costruttore dell’imbarcazione) al momento dell’installazione e che venga rispedito immediatamente alla STEYR MOTORS. Tenete sempre a disposizione una copia del formulario debitamente compilato, nel caso si renda necessario un intervento in garanzia e Vi sia richiesto di presentare la Vostra copia. Se il Registro di messa in servizio non viene compilato in ogni sua parte e inviato immediatamente alla STEYR MOTORS, la garanzia verrà revocata. Garanzia Base sul Motore La Garanzia Base sul Motore copre ogni guasto del Prodotto che si verifica nel normale impiego/servizio all’interno del periodo di copertura della garanzia, attribuibile a difetti di materiale STEYR MOTORS o di produzione (un “danno coperto da Garanzia”). Responsabilità STEYR MOTORS ai sensi della Garanzia Base sul Motore Durante il periodo di copertura valido, ai sensi della Garanzia Base sul Motore, e soggetta a tutte le condizioni, limitazioni ed esclusioni, STEYR MOTORS, a propria discrezione, riparerà o sostituirà il Prodotto difettoso. Nel caso che STEYR MOTORS decida di riparare il Prodotto, STEYR MOTORS si comporterà come segue: • S TEYR MOTORS coprirà i ragionevoli costi relativi a ricambi e manodopera per la riparazione dell’avaria attribuibile al danno coperto da Garanzia. • S TEYR MOTORS coprirà i costi di lubrificanti, liquidi refrigeranti, filtri ed altri parti di manutenzione sostituiti durante la riparazione in garanzia che si riveleranno non più utilizzabili a causa del danno coperto da Garanzia. • S TEYR MOTORS coprirà ragionevoli costi per lo sbarco ed imbarco del motore quando ciò si rivelerà necessario per poter effettuare la riparazione in del danno coperto da Garanzia. I costi di manodopera saranno rimborsati dalla STEYR MOTORS solo per il lavoro pre-autorizzato dalla STEYR MOTORS ed eseguito da un’officina autorizzata durante il normale orario di lavoro. I costi di manodopera saranno rimborsati secondo i “tempari” guida di STEYR MOTORS. I componenti utilizzati per riparazioni in garanzia possono essere componenti nuovi STEYR MOTORS, componenti ricondizionati approvati da STEYR MOTORS, o componenti riparati. Durata della copertura La durata della copertura ai sensi della Garanzia Base sul Motore dipende dal tipo di applicazione del motore e dall’impiego a cui è sottoposto, “Utilizzo da diporto” o “Utilizzo commerciale”. • P er impiego dei motori come “Utilizzo da diporto,” la Garanzia Base sul Motore si estende per 24 mesi o fino a 1000 ore di moto del motore, a seconda della scadenza che si verifica per prima. • P er impiego dei motori come “Utilizzo commerciale o governativo” la Garanzia Base sul Motore si estende per 12 mesi o fino a 1000 ore di moto del motore, a seconda della scadenza che si verifica per prima. Il periodo di copertura ha inizio con la data di consegna del Prodotto al primo acquirente finale, o con la data di inizio del leasing, renting o noleggio, o quando il Prodotto ha raggiunto le 30 ore di moto, a seconda della scadenza che si verifica per prima. 111 Estensione di Garanzia sui Componenti Principali L’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali copre ogni guasto che si verifica nel normale utilizzo/servizio in uno dei seguenti componenti o parti di fusione (vedi elenco di seguito) durante il periodo dell’estensione di garanzia, causato da un difetto del materiale o di produzione: Fusione monoblocco motore Albero a camme Albero motore Bielle motore Ruota dentata albero motore Ruota dentata albero a camme Carter motore Campana volano Responsabilità STEYR MOTORS ai sensi dell’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali Durante il periodo di copertura valido, ai sensi dell’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali, e soggetta a tutte le condizioni, limitazioni ed esclusioni, STEYR MOTORS, a propria discrezione, riparerà o sostituirà il componente difettoso. Le responsabilità di STEYR MOTORS in caso di riparazione sono identiche a quelle previste dalla Garanzia Base sul Motore, ad eccezione che il costo di manodopera per lo sbarco e l’imbarco non viene coperto dall’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali. Durata della copertura L’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali copre un periodo di 60 mesi o fino a quando il motore ha raggiunto le 1800 ore di moto, a seconda della scadenza che si verifica per prima. Come per la Garanzia Base sul Motore, il periodo di copertura ha inizio con la data di consegna del Prodotto al primo acquirente finale, o con la data di inizio del leasing, renting o noleggio, o quando il Prodotto ha raggiunto le 30 ore di moto, a seconda della scadenza che si verifica per prima. 1 I danni su boccole e bronzine non sono coperti. 112 Sintesi della Copertura della Garanzia Costi di riparazione basati sui tempi di riparazione standard pagati da STEYR MOTORS Tipo di Copertura Durata (mesi)* Durata (ore)* Parti Manodopera Manodopera per sbarco e imbarco Garanzia Base sul motore – DIPORTO 24 1000 Sì Sì Sì Garanzia Base sul motore – COMMERCIALE 12 1000 Sì Sì Sì Estensione di Garanzia sui Componenti Principali 60 1800 Sì Sì No *L’evento che si verifica per primo Copertura supplementare per i componenti sostituiti o riparati in garanzia Ogni prodotto STEYR MOTORS o componente sostituito ai sensi della Garanzia Base sul Motore sarà coperto dalla Garanzia Base sul Motore per il periodo di garanzia rimanente. Copertura della garanzia per i Ricambi originali STEYR MOTORS garantisce i ricambi originali per 6 mesi dalla data di vendita. Condizioni della copertura in Garanzia Questa Garanzia è espressamente condizionata alla corretta applicazione, installazione, messa in servizio, funzionamento e manutenzione del Prodotto in accordo con le specifiche e le linee guida stabilite dalla STEYR MOTORS in questo Manuale d’Uso, Manutenzione e Garanzia e nei relativi manuali di installazione. L’uso corretto e il funzionamento del Prodotto comporta, tra le altre cose, l’uso del Prodotto in stretta conformità con le seguenti classi di potenza: Uso Diporto. Questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico variabile dove la potenza massima è limitata ad una (1) ora ogni otto (8) ore di moto. Il funzionamento a potenza ridotta si intende di almeno 200 giri/ min o inferiore rispetto ai giri massimi. Questa classe (ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 300 ore all’anno e si intende esclusivamente per utilizzi da diporto/non commerciali. I motori classificati “Uso diporto” non si possono utilizzare in ambito commerciale senza invalidare la garanzia del prodotto. Un’“applicazione commerciale o governativa” comprende qualsiasi lavoro o impiego correlato all’uso del Prodotto, od ogni utilizzo del Prodotto atto a creare profitto, anche nel caso in cui il Prodotto sia utilizzato solo occasionalmente per tale scopo. Un’“applicazione commerciale” include anche servizi charter, navali, di polizia e altre applicazioni simili. Uso Commerciale o Governativo in base alla Classificazione di Utilizzo Marino. Se un motore è concepito per essere utilizzato in operazioni commerciali, l’applicazione deve soddisfare le condizioni di Classificazione sotto descritte. Le Classificazioni sono definite in base a tre differenti modelli operativi del motore e all’utilizzo annuale dell’unità. Il modello operativo definisce un rapporto tra il regime a piena potenza e il regime di crociera, laddove la velocità di crociera deve essere mantenuta a uno specifico regime ridotto, al di sotto della velocità impostata per l’elica. I regimi specifici ridotti sono riportati di seguito nella Classificazione di Utilizzo Marino. Potenza elevata (High Output – HO): questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico variabile dove la potenza massima è limitata ad una (1) ora ogni otto (8) ore di moto. Il regime ridotto di crociera deve essere di 300 giri/min, o inferiore alla velocità attuale impostata per l’elica. Il regime potenza/combustibile definito per ogni modello di motore è specificato nel capitolo Generale, tabella Vista di insieme dei motori marini. Questa classe (ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 300 ore all’anno. 113 Classificazione Variabile (Intermittent – INT): questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico variabile dove la potenza massima è limitata a due (2) ore ogni otto (8) ore di moto. Il regime ridotto di crociera deve essere di 200 giri/min, o inferiore alla velocità attuale impostata per l’elica. Il regime potenza/combustibile definito per ogni modello di motore è specificato nel capitolo Generale, tabella Vista di insieme dei motori marini. Questa classe (ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 1500 ore all’anno. Classificazione Media/Continua (MCD): questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico variabile dove la potenza massima è limitata a tre (3) ore ogni dodici (12) ore di moto. Il regime ridotto di crociera deve essere di 400 giri/min, o inferiore alla velocità attuale impostata per l’elica. Il regime potenza/combustibile definito per ogni modello di motore è specificato nel capitolo Generale, tabella Vista di insieme dei motori marini. Questa classe (ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 3000 ore all’anno. La classificazione delle prestazioni STEYR MOTORS, ai sensi della presente Garanzia, è espressamente condizionata alla disponibilità da parte dell’acquirente dei seguenti documenti e registri, che devono essere messi a disposizione della STEYR MOTORS in caso sia richiesto un intervento in garanzia: • S iete responsabili del mantenimento di registri completi e accurati di tutti gli interventi eseguiti sui motori e del mantenimento di un registro di tutte le operazioni di manutenzione previste dai Tagliandi di Assistenza dell’Armatore contenuti nel Vostro Manuale d’uso, Manutenzione e Garanzia. • Siete tenuti a garantire che il contaore installato sui Vostri motori Steyr sia sempre efficiente e in condizioni tali da riportare fedelmente le ore di moto totali dei motori. • Siete tenuti a conservare copie compilate del Formulario di Registrazione della Garanzia e del Registro di messa in servizio. Limitazioni ed esclusioni STEYR MOTORS non è responsabile per qualsiasi avaria al motore od ogni altro inconveniente attribuibile in tutto o in parte a quanto segue: • Q ualsiasi applicazione o installazione non conforme a quanto previsto dalle linee guida sulle Applicazioni e Installazioni pubblicate dalla STEYR MOTORS. • Abusi o negligenza relativi, ad esempio, a: funzionamento senza idonei refrigeranti o lubrificanti, sovrarifornimento, velocità eccessiva, mancanza di manutenzione dei sistemi di raffreddamento, di lubrificazione o di aspirazione, stoccaggio improprio, conservazione, ruggine o corrosione, avviamento improprio, riscaldamento, procedura di accensione o arresto, danni causati da olio non idoneo o da acqua, sporcizia o altro contaminante nel combustibile o nell’olio. • Modifiche non autorizzate al motore. • Utilizzo di officine non autorizzate dalla STEYR MOTORS, o utilizzo di parti non fornite o approvate dalla STEYR MOTORS. Per informazioni in merito alle officine autorizzate nella Vostra zona, si prega di contattare la STEYR MOTORS o consultare l’elenco delle officine autorizzate nel sito STEYR MOTORS all’indirizzo www.steyr-motors.com. • Stoccaggio prolungato o non corretto. Uno stoccaggio prolungato, ai fini di questa Garanzia, si riferisce a un periodo superiore a un (1) anno dalla data di spedizione dalla fabbrica STEYR MOTORS. • Normale usura o logorio di parti. • Difetti di lavorazione, eseguiti o meno da un Rivenditore Autorizzato o un Distributore della STEYR MOTORS, e verificatisi o meno in concomitanza con una riparazione in garanzia. STEYR MOTORS non risarcirà alcuno dei seguenti costi, che rimarranno a carico esclusivo dell’Armatore: • Il costo di trasporto di qualsiasi motore STEYR MOTORS o prodotto al/dal luogo dell’intervento in garanzia. • Il costo di alaggio, varo, attracco o attrezzi di sollevamento. • Il costo di oli lubrificanti, liquido antigelo, elementi filtranti e altre parti di normale manutenzione sostituiti durante riparazioni in garanzia, a meno che detti particolari non siano più utilizzabili a causa del guasto coperto da Garanzia. 114 • Il costo di qualsiasi parte fornita, o lavoro eseguito, da parte di un’officina non approvata dalla STEYR MOTORS. • Il costo di qualsiasi parte fornita, o lavoro eseguito, da parte di un’officina senza la preventiva autorizzazione della STEYR MOTORS. STEYR MOTORS non garantisce alcun prodotto o componente non specificatamente identificato nella sezione “Prodotti garantiti” di questo documento. In particolare, si prega di notare quanto segue: • S TEYR MOTORS non garantisce alcun prodotto o componente non fabbricato dalla STEYR MOTORS, ad eccezione degli accessori specificatamente identificati nella sezione “Prodotti garantiti” di questo documento, forniti dalla STEYR MOTORS ed installati dalla STEYR MOTORS o da un Distributore/ Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Esempi di elementi non garantiti: piedi poppieri, sistemi di trasmissione, invertitori-riduttori, idrogetti, leve, ecc. • STEYR MOTORS non garantisce componenti di manutenzione forniti dalla STEYR MOTORS dopo 90 giorni dalla data di inizio della copertura in garanzia. I componenti di manutenzione includono, tra gli altri, giranti pompa acqua mare, spine zincate, filtri olio, filtri combustibile, filtri ara, filtri acqua, filtri decantatori, cinghie, tendicinghia automatico, cinghia di distribuzione e tendicinghia, guarnizioni, manicotti, fusibili, spazzole e alloggiamento, ugelli iniettori, tappi a pressione vaso di espansione e termostati. • STEYR MOTORS non garantisce il Vostro prodotto con la Garanzia Limitata del motore se la Scheda di Registrazione Garanzia prodotto in dotazione non sarà inoltrata e ricevuta dalla STEYR MOTORS entro 3 anni dalla data di produzione del prodotto. IN NESSUN CASO LA STEYR MOTORS SARÀ RESPONSABILE PER DANNI DIRETTI O INDIRETTI. Questi danni esclusi comprendono, tra gli altri, la perdita d’uso (tra cui “tempi morti”), la perdita di reddito o di fatturato, le spese di viaggio, le spese di trasporto, i costi aggiuntivi necessari per rendere il Prodotto accessibile a causa della particolare conformazione dell’imbarcazione e/o dell’installazione (compresa la rimozione e/o la sostituzione di parti o di materiale), le lesioni personali, la perdita di proprietà, i danni da carico, le imposte, i danni a parti o beni diversi dai prodotti specifici coperti da questa garanzia, e qualsiasi altra perdita diretta o indiretta attribuibile a un danno coperto da Garanzia. Alcuni Stati non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita; in tal caso le limitazioni di cui sopra potrebbero non essere applicate al Vostro caso. LE GARANZIE DI CUI SOPRA SONO LE UNICHE GARANZIE STEYR MOTORS A TUTELA DEL PRODOTTO. NESSUN RIVENDITORE O DISTRIBUTORE DELLA STEYR MOTORS È AUTORIZZATO A EMETTERE UNA QUALSIASI GARANZIA SUPPLEMENTARE, PROMESSA, O ASSERZIONE A NOME DELLA STEYR MOTORS, O A MODIFICARE O ESTENDERE I TERMINI O LA DURATA DI QUESTA GARANZIA. OGNI GARANZIA IMPLICITA DI LEGGE, COMPRESA OGNI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SARÀ LIMITATA ALLA DURATA DEL PERIODO DI QUESTA GARANZIA. Procedura per la presentazione di una richiesta in garanzia La prestazione in Garanzia può essere ottenuta presso ogni distributore o rivenditore autorizzato STEYR MOTORS. Per l’elenco dei punti di assistenza autorizzati si prega di consultare il sito web della STEYR MOTORS all’indirizzo www.steyr-motors.com o contattare la Divisione Post-Vendita STEYR MOTORS i cui riferimenti si trovano all’ultima pagina di questo documento. In caso di danno coperto da garanzia verificatosi nel periodo di garanzia, la richiesta di garanzia deve essere inoltrata tempestivamente PER ISCRITTO. La richiesta di garanzia si deve inoltrare subito dopo aver scoperto la circostanza che ha indotto l’Armatore a presumere con ragionevole prudenza la presenza un difetto di materiale o di produzione nel Prodotto, ma in alcun caso non oltre 30 giorni da tale scoperta. Per inoltrare una richiesta di garanzia, prendere contatto con qualsiasi distributore o rivenditore autorizzato STEYR MOTORS presentando la Vostra Scheda di Identificazione STEYR MOTORS e la Vostra copia del Formulario di Registrazione Garanzia e i Tagliandi di Assistenza dell’Armatore. Inoltre, Vi potrebbe essere richiesto di presentare la Vostra copia del Registro di messa in servizio e tutti i registri di manutenzione e di assistenza. 115 Il Modulo per la Richiesta di Garanzia STEYR MOTORS (un esempio del quale è disponibile in copia nel sito della STEYR MOTORS all’indirizzo www.steyr-motors.com) deve essere compilato dal Rivenditore o dal Distributore e inviato alla STEYR MOTORS in Austria. È Vostra responsabilità garantire che il Formulario di Richiesta Garanzia sia compilato correttamente, e trattenere una copia nei Vostri registri quale attestazione dell’inoltro della richiesta di garanzia nei tempi dovuti. Tutti i reclami di garanzia DEVONO essere approvati dalla STEYR MOTORS prima di effettuare qualsiasi lavoro in garanzia. Nessun distributore o rivenditore della STEYR MOTORS è autorizzato ad approvare un reclamo di garanzia, o a garantirne un’approvazione. Ogni lavoro eseguito prima di ottenere l’autorizzazione dalla STEYR MOTORS sarà a rischio esclusivo dell’Armatore e/o dell’officina che ha intrapreso il lavoro. Dopo l’approvazione di una richiesta di garanzia, siete responsabili nel mettere a disposizione il Prodotto per la riparazione nel luogo designato dalla STEYR MOTORS, entro un ragionevole periodo di tempo. Importante: Le procedure di cui sopra per effettuare una richiesta di garanzia sono obbligatorie. La mancata osservanza dei requisiti per la sottomissione di una richiesta di garanzia priva la STEYR MOTORS dell’adeguato e tempestivo preavviso per la notifica di un difetto ed esonera la STEYR MOTORS da qualsiasi dovere di erogazione di prestazioni ai sensi della presente Garanzia. Foro competente e legislazione Questa Garanzia Limitata e i diritti e gli obblighi della STEYR MOTORS e dell’Armatore a cui si fa riferimento per ogni prodotto fornito dalla STEYR MOTORS sono disciplinati e interpretati in base alla legislazione austriaca vigente; ogni azione legale intrapresa contro la STEYR MOTORS in merito a questa Garanzia deve essere depositata a Vienna, Austria. Nel caso di un’azione legale intrapresa contro la STEYR MOTORS negli Stati Uniti, STEYR MOTORS ha la facoltà di acconsentire la giurisdizione e richiedere il ricorso ad arbitrato vincolante in accordo alla regolamentazione commerciale dell’American Arbitration Association. Varie Questo documento di Garanzia costituisce l’espressione completa e finale della volontà delle parti in merito agli obblighi di garanzia della STEYR MOTORS. I termini di questa Garanzia non possono essere modificati se non tramite un documento firmato da un rappresentante legale della STEYR MOTORS. I Rivenditori e Distributori dei motori STEYR MOTORS (autorizzati o meno dalla STEYR MOTORS) non sono agenti della STEYR MOTORS e non hanno l’autorità di modificare i termini di questa Garanzia o di rinunciare a qualsiasi condizione o requisito della stessa. Nel caso una qualsiasi parte di questa Garanzia venga sancita inapplicabile da un tribunale di diritto, la validità e l’efficacia giuridica del resto del documento non devono esserne influenzate. STEYR MOTORS in alcune circostanze, e a propria discrezione, come prestazione al di fuori del campo di applicazione della presente Garanzia, può provvedere ad aggiornare, modificare o riparare un prodotto. In tal caso STEYR MOTORS esclude l’assunzione di qualsiasi obbligo aggiuntivo nei confronti dell’Armatore o di aver modificato o rinunciato a qualsiasi delle disposizioni della presente Garanzia. L’Armatore deve farsi carico dei costi di ricerca difetto qualora lo stesso non sia attribuibile a difettosità di materiale o di produzione della STEYR MOTORS. Tutti i prodotti o parti STEYR MOTORS sostituiti in garanzia diventano automaticamente proprietà di STEYR MOTORS. Questa garanzia Vi fornisce specifici diritti legali; potreste disporre anche di ulteriori diritti che variano da Stato a Stato. 116 Se non si riceve una prestazione di garanzia soddisfacente STEYR MOTORS, grazie a una vasta rete di distributori e rivenditori indipendenti, è sempre attenta a fornire un servizio di garanzia immediato, cortese e competente per gli Armatori dei motori Steyr. Se il Rivenditore o il Distributore STEYR MOTORS non dovesse offrirVi un servizio soddisfacente, si prega di contattare direttamente la Divisione Post-Vendita della STEYR MOTORS. Il contatto è il seguente: STEYR MOTORS, GmbH Im Stadtgut B1, 4407 Steyr, Austria Telefono: +43 7252 222-52 Fax: +43 7252 222-29 e-mail: [email protected] Edizione: 04.02.2011 Servizio Post-vendita Approvato: 04.02.2011/Ing. Rudolf Mandorfer 117 Numeri di Identificazione di Motore, Trasmissione, Modello della Barca, Scafo Annotare subito all’atto della consegna il modello del motore e della trasmissione e i relativi numeri di matricola. Ciò permetterà di averli sempre disponibili per un riferimento veloce, in caso di ordinazione di parti di ricambio o documentazione. N° modello motore: __________________________________________________________ N° di matricola motore: _______________________________________________________ N° modello invertitore-riduttore o piede poppiero: _________________________________ N° di matricola invertitore-riduttore o piede poppiero: ______________________________ N° chiave di avviamento: ______________________________________________________ N° modello dell’imbarcazione: _________________________________________________ N° di identificazione dello scafo: _______________________________________________ Dimensioni consigliate dell’elica: _______________________________________________ Parti di ricambio Non usare mai parti di ricambio di provenienza sconosciuta sul Motore Marino STEYR MOTORS. Insistere per avere solo Ricambi Originali STEYR MOTORS. Contattate il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS locale. STEYR MOTORS GMBH 2007 Tutti i diritti relativi a eventuali modifiche sono riservati. 118 SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL PROPRIETARIO STEYR Nome del Proprietario Indirizzo Città Stato CAP Data di consegna N. MODELLO N. MATRICOLA SCHEDA REGISTRAZIONE RIVENDITORE REGISTRAZIONE MOTORE MODELLO MATRICOLA REGISTRAZIONE TRASMISSIONE O TRASMISSIONE ESTERNA MODELLO MATRICOLA REGISTRAZIONE STAFFA SPECCHIO DI POPPA MODELLO MATRICOLA Città Stato CAP Data di consegna Chiave di avviamento N° Tipo imbarcazione Scafo N° Modello imbarcazione Lunghezza dell’imbarcazione Nome del Proprietario Indirizzo Firma del Proprietario Importante: l’Istituto Federale per la sicurezza chiede che venga mantenuto un registro dei prodotti venduti da parte della Fabbrica e del Rivenditore. Questa è la Cartolina Standard che deve essere trattenuta del Rivenditore. Nome Indirizzo Città Stato CAP Data di consegna Tipo di impiego: Diporto Commerciale Applicazione in accordo alla Classificazione di utilizzo marino HO (High Output, elevato) INT (Intermediate, intermedio) [1 di 8 <300 ore] [2 di 8 <1500 ore] Governativo MCD (medio continuo) [3 di 12 <3000 ore] Procedura per il rimessaggio prolungato (vedere il Manuale di Installazione Z001007/0, REGISTRO di messa in servizio) 1o invernaggio 2o invernaggio Nome Rivenditore Indirizzo Città Stato E-mail del Proprietario Codice Rivenditore Registrazione motore CAP N. Modello Tipo di imbarcazione Modello Scafo N° Lunghezza N. Matricola Numero di costruzione Giudizio della qualità di: Imbarcazione Motore Buono Accettabile Scadente 119 RETE ASSISTENZA AUSTRIA STEYR MOTORS GmbH Im Stadtgut B1, 4407 STEYR, AUSTRIA Telefono +43 7252 222-52 Fax +43 7252 222-29 e-mail: [email protected] http://www.steyr-motors.com L’elenco Assistenza completo mondiale si può trovare su: http://www.steyr-motors.com/network 120