MOTORI MARINI STEYR MOTORS
4 CILINDRI
+ 6 CILINDRI
MANUALE D’USO,
MANUTENZIONE E
GARANZIA
Codice Z001140-3
1. Edizione
Gennaio 2012
www.steyr-motors.com
STEYR MOTORS GmbH
Im Stadtgut B1, A-4407 Steyr-Gleink, AUSTRIA
BENVENUTI A BORDO
Congratulazioni per aver scelto un motore marino STEYR MOTORS per la
Vostra imbarcazione; siamo certi che ne rimarrete pienamente soddisfatti.
STEYR MOTORS GmbH ha sviluppato un motore diesel veloce con iniezione ad alta pressione a due stadi, concepito specificamente per uso marino. I motori marini STEYR MOTORS sono progettati per potersi adattare a
diversi sistemi di propulsione.
Per far sì che la Vostra scelta soddisfi le Vostre aspettative, Vi invitiamo a
leggere attentamente il presente manuale del Vostro nuovo motore marino STEYR MOTORS per avere tutte le informazioni necessarie per un uso
corretto e un’adeguata manutenzione del Vostro motore.
Cordiali saluti e buone navigazioni,
STEYR MOTORS GmbH
IL VOSTRO RIVENDITORE
AUTORIZZATO STEYR MOTORS
STEYR MOTORS GmbH
Assistenza Post-Vendita
Im Stadtgut B1
4407 Steyr, Austria
www.steyr-motors.com
1. Edizione, 2013
3
Codice Z001140-3
Come usare questo manuale
Sommario
GENERALE
PAGG. 5–18
Questa sezione contiene istruzioni per l’utilizzatore e informazioni generali sulla
sicurezza dei motori marini STEYR MOTORS.
RODAGGIO E FUNZIONAMENTO
PAGG. 19–46
Questa sezione contiene brevi istruzioni d’uso, una descrizione delle funzioni e
del corretto funzionamento, indicazioni sul corretto rodaggio e la manutenzione
dei motori marini STEYR MOTORS.
COMBUSTIBILE E LUBRIFICANTI
PAGG. 47–50
Questa sezione descrive i requisiti per il combustibile e i lubrificanti da usare per
i motori marini STEYR MOTORS.
DATI TECNICI
PAGG. 51–60
100%
90%
80%
Questa sezione contiene i dati tecnici e la descrizione dei motori marini
STEYR MOTORS.
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
MANUTENZIONE, IDENTIFICAZIONE
AVARIE
PAGG. 61–92
Questa sezione contiene le istruzioni per la corretta manutenzione e suggerimenti
su come identificare possibili malfunzionamenti nel Vostro motore marino
STEYR MOTORS.
RESPONSABILITÀ DEI RIVENDITORI
AUTORIZZATI
PAGG. 93–108
Questa sezione contiene istruzioni per l’approvazione dell’installazione, la
scelta delle eliche, la messa in servizio, il primo avviamento dopo l’invernaggio,
lo smaltimento dei rifiuti e la lista dei controlli che devono essere eseguiti dal
Rivenditore Autorizzato.
GARANZIA, DISTRIBUTORI
PAGG. 109–120
Questa sezione contiene le condizioni di garanzia (interventi ed obblighi) per il
Proprietario e per il produttore di motori marini STEYR MOTORS.
4
GENERALE
Generale.......................................................................................................6
VISTA DI INSIEME DEI MOTORI MARINI...................................................7
Riferimenti, illustrazioni e specifiche del prodotto......................................13
Assicurazione.............................................................................................13
Motori rubati...............................................................................................13
Scheda di Identificazione del Proprietario..................................................13
Formulari di Accettazione dell’Installazione e Controlli pre-consegna.......14
Interventi – Manutenzione..........................................................................14
Spiegazione dei simboli..............................................................................14
Interventi di riparazione..............................................................................15
Parti di ricambio..........................................................................................15
Prima di salpare.........................................................................................15
Motori affondati...........................................................................................16
Manutenzione della carena........................................................................16
Carena........................................................................................................16
Responsabilità di navigazione....................................................................17
Sicurezza....................................................................................................17
AVVERTIMENTO.......................................................................................17
Simboli........................................................................................................18
5
Generale
Il presente MANUALE è pubblicato da STEYR MOTORS GmbH con lo scopo di fornire informazioni, dati tecnici e
consigli basati sulla nostra conoscenza nel campo dei motori diesel marini onde permetterVi, dopo un’attenta consultazione, di far funzionare e controllare i motori della Vostra imbarcazione, garantendone in tal modo sicurezza
operativa, affidabilità e lunga durata.
Dichiarazione di conformità CE:
Una corretta manutenzione, come descritto nel capitolo “Manutenzione ed Identificazione Avarie”, consente di contenere i livelli delle emissioni di gas di scarico entro i limiti stabiliti per le imbarcazioni da diporto, per tutta la durata
utile del motore.
Tutti gli eventuali reclami di garanzia devono essere inoltrati al Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
Per poter costantemente migliorare la forma e il contenuto delle informazioni, abbiamo bisogno della Vostra collaborazione e assistenza.
I Vostri commenti sui seguenti punti saranno tenuti nella massima considerazione:
––Descrizioni e simboli non comprensibili
––Suggerimenti su aggiunte e migliorie da apportare
––Segnalazione di eventuali errori
Vi preghiamo di indirizzare eventuali commenti e suggerimenti al Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
Il presente manuale copre l’intera famiglia di motori marini STEYR MOTORS e comprende, quindi, diverse sezioni,
identificate come segue:
1.)
La pagina si riferisce all’intera gamma di motori
2.)
MO144K33
La pagina si riferisce soltanto ai tipi di motori specificati
3.)
GENERALE
MO114K33
<3700 giri/min In linea di principio, la pagina si riferisce
a tutti i tipi di motori, ma con dati
diversi; ad es. vengono evidenziati i dati
tecnici.
6
VISTA DI INSIEME DEI MOTORI MARINI
MARCA
STEYR MOTORS M 14 TCAM
Pressione aria di
sovralimentazione
[mbar]*
Tolleranza
pressione
aria di sovralimentazione
± [mbar]
Depressione
di
aspirazione
max. @
potenza
nominale
[mbar]
Tipo di
motore
Cilindrata
[cm³]
Potenza
nominale
[kW]
Contropressione gas di
scarico
[mbar]
Tolleranza
contropressione gas di
scarico
± [mbar]
MO114K33
2100
81
100
±50
1900
±100
50
MO144V38
2100
106
100
±50
2280
±100
50
MO144M38
2100
106
100
±50
2250
±100
50
MO164M40
2100
120
100
±50
2740
±100
50
MO174V40
2100
125
150
+0/–50
3100
±50
50
Pressione aria di
sovralimentazione
[mbar]*
Tolleranza
pressione
aria di sovralimentazione
± [mbar]
Depressione
di
aspirazione
max. @
potenza
nominale
[mbar]
MARCA
STEYR MOTORS M 14 TCM
Tipo di
motore
Cilindrata
[cm³]
Potenza
nominale
[kW]
Contropressione gas di
scarico
[mbar]
Tolleranza
contropressione gas di
scarico
± [mbar]
MO84K32
2100
55
100
±50
1900
±100
50
MO94K33
2100
66
100
±50
1900
±100
50
Pressione aria di
sovralimentazione
[mbar]*
Tolleranza
pressione
aria di sovralimentazione
± [mbar]
Depressione
di
aspirazione
max. @
potenza
nominale
[mbar]
–
–
50
MARCA
STEYR MOTORS M 14 NAM
Tipo di
motore
Cilindrata
[cm³]
Potenza
nominale
[kW]
Contropressione gas di
scarico
[mbar]
Tolleranza
contropressione gas di
scarico
± [mbar]
MO54NA33
2100
40
80
+0/–50
* nelle condizioni di riferimento standard come previsto dalla ISO 15550
7
Tipo di
SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38
motore
Numero di
cilindri
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Alesaggio
(mm)
85
85
85
85
85
85
85
85
85
Corsa (mm)
94
94
94
94
94
94
94
94
94
Cilindrata
(cm³)
3200
3200
3200
3200
3200
3200
3200
3200
3200
Potenza
nominale
(kW)
88
110
140
170
170
190
190
205
215
regime
nominale
(giri/min)
2500
2600
3500
4000
3600
4000
3600
4000
3800
intervallo
di regime
a piena
potenza
(giri/min)
2175–2550
2350–2650
3050–3550
3550–4100
3350–3650
3550–4050
3350–3650
3500–4100
3600–3850
coppia max.
(Nm)
390
450
445
470
540
530
600
570
588
coppia max.
(lb-ft)
288
360
328
347
398
391
443
420
434
Regime alla
coppia max.
(giri/min)
1800
1800
2050
2550
1800
2300
1800
2550
3300
Regime di
prova max.
(giri/min)
2500
2600
3500
4000
3600
4000
3600
4000
3800
Coppia al
regime di
prova max.
(Nm)
336
404
382
406
451
454
504
489
540
Tolleranza
inferiore
della
potenza max.
(%)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Tolleranza
superiore
della
potenza max.
(%)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Tasso combustibile
al regime
nominale
(mm³/corsa)
54,5
65,9
65,2
71,3
75,9
81,1
86,4
86,3
93,4
Tasso combustibile alla
coppia max.
(mm³/corsa)
58
66,8
65
72
78,9
80,5
89,8
85,9
96,3
pressione
media
effettiva
(bar)
13,2
15,9
15
15,9
17,7
17,8
19,8
19,2
21,2
Potenza
specifica
(lbs/HP)
6,26
5,01
3,94
3,24
3,24
2,9
2,9
2,69
2,56
Peso a secco
(kg)
340
340
340
340
340
340
340
340
340
Potenza
specifica
(kg/PS)
2,84
2,27
1,79
1,47
1,47
1,32
1,32
1,22
1,16
regime di
rotazione
al minimo
(giri/min)
630
630
630
630
630
630
630
630
630
8
Tipo di
SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38
motore
Aspirazione
TCA
TCA
TCA
TCA
TCA
TCA
TCA
TCA
TCA
Sistema
turbo
WG
WG
WG
geom
VTG
WG
VTG
WG
WG
Consumo
combustibile
al minimo
(kg/h)
0,52
0,52
0,52
0,52
0,52
0,52
0,52
0,52
0,52
Flusso
massa d’aria
@ potenza
nominale
(kg/h)
490
520
710
965
808
980
860
1040
1020
Consumo
combustibile
@ potenza
nominale
(kg/h)
20,1
25,4
33,7
42,5
40,9
47,3
46,1
51
52,2
flusso massa di scarico
@ potenza
nominale
(kg/h)
510,1
545,4
743,7
1007,5
848,9
1027,3
906,1
1091
1072,2
Depressione
di
aspirazione
max. alla
potenza
nominale
(mbar)
30/50
30/50
30/50
30/50
30/50
30/50
30/50
30/50
30/50
Consumo
combustibile
specifico
alla potenza
nominale
(g/kWh)
228
230
240
249
240
249
243
248
243
Consumo
combustibile
specifico minimo (g/kWh)
205
205
205
210
202
205
205
210
210
Temperatura
uscita compressore
alla potenza
nominale (°C)
130
140
145
200
160
165
175
180
180
Valore
regolazione
pressione di
sovralimentazione, 1 mm
di scostamento (mbar)
1680
1680
1880
Turbocom- a controlpressore lo elettrogeometrico
nico
1920
a controllo elettronico
2040
2040
Valore
regolazione
pressione di
sovralimentazione, 3 mm
di scostamento (mbar)
1880
1880
2020
Turbocom- a controlpressore lo elettrogeometrico
nico
2100
a controllo elettronico
2240
2240
Press. max.
alla potenza
nominale
(mbar)
2130
2200
2280
2790
2560
2840
2740
2990
3060
Tolleranza
press. max.
(+/–) [mbar]
75
75
75
100
50
75
50
75
75
Press. max.
(mbar)
2180
2240
2440
2900
2690
2840
2800
3000
3060
regime @
press. max.
(giri/min)
2200
2350
2800
3550
3050
4000
3300
3800
3800
9
Tipo di
SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38
motore
Rapporto
di compressione
ε = 17,0
ε = 17,0
ε = 17,0
ε = 17,0
ε = 17,0
ε = 17,0
ε = 17,0
ε = 17,0
ε = 17,0
contropressione max.
allo scarico
(mbar)
150
150
150
150
150
150
150
150
150
Tolleranza
contropressione (mbar)
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Temperatura
max. acqua
di raffreddamento
motore in
uscita (°C)
81
83
83
85
86
86
86
86
87
Temperatura
gas di scarico (°C)
375
445
480
415
506
510
535
510
525
Temperatura
coppa olio
(°C)
88
88
95
96
96
97
98
98
98
regime
regolato
(giri/min)
2550
2650
3550
4100
3650
4100
3650
4150
3850
pressione
min. vano
motore
(mbar)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
pressione
min. mandata
di combustibile del
blocco di
ingresso
[mbar] – rel.
3500
3500
3500
3500
3500
3500
3500
3500
3500
Temperatura
max. liquido
refrigerante in uscita
[°C]
105
105
105
105
105
105
105
105
105
flusso
acqua di
mare (l/min)
105
105
135
150
150
150
150
150
140
pressione
alimentazione acqua di
mare (bar)
0,37
0,37
0,67
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
0,75
Tensione
della cinghia
di distribuzione [N]
600 +/– 30
600 +/– 30
600 +/– 30
600 +/– 30
600 +/– 30
600 +/– 30
600 +/– 30
600 +/– 30
600 +/– 30
Pressione
di apertura
iniettoripompa (kPa)
26000/36000
kPa
26001/36000
kPa
26002/36000
kPa
26003/36000
kPa
26004/36000
kPa
26005/36000
kPa
26006/36000
kPa
26007/36000
kPa
26008/36000
kPa
Regolazione
iniettori pompa (mm)
9,2
9,1
8,85
8,85
8,74
8,65
8,74
8,7
8,65
Tolleranza
regolazione
iniettoripompa
±0,02
±0,02
±0,02
±0,02
±0,02
±0,02
±0,02
±0,02
±0,02
Valore di
controllo
regolazione
iniettoripompa dopo
arresto
motore
9,25
9,15
8,9
8,9
8,79
8,7
8,79
8,75
8,7
10
Tipo di
SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38
motore
Valore di
regolazione
base iniettori pompa (mm)
9,3
9,2
8,95
8,95
8,84
8,75
8,84
8,8
8,75
regolazione
fasatura +
tolleranza
(mm)
3,59±0,02
3,59±0,02
3,59±0,02
3,59±0,02
3,59±0,02
3,59±0,02
3,59±0,02
3,59±0,02
3,59±0,02
gioco
valvola (mm)
0,25/0,25
0,25/0,25
0,25/0,25
0,25/0,25
0,25/0,25
0,25/0,25
0,25/0,25
0,25/0,25
0,25/0,25
RCD EU
94/25/EC
(2003/44/EC)
senza scarico integrale
X
X
X
X
X
X
X
X
X
commerciale
97/68/EG
(2004/26/EG)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
N. cert.
MED-B-5675
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PR, HO
PR, INT
PR, HO
PR, INT
PR, INT
X
X
X
X
X
Catena
cinematica
Jet
X
X
X
X
X
Catena
cinematica Z
X
X
X
X
X
Classe di
prestazioni
Asse
dell’elica
PR, INT, MCD PR, INT, MCD PR, INT, MCD PR, INT, MCD
X
X
X
X
RCD
85,36
106,7
135,8
164,9
164,9
184,3
184,3
198,85
208,55
RCD
86,68
108,35
137,9
167,45
167,45
187,15
187,15
201,925
211,775
Iniettoripompa
2176554-0
2176554-0
2176554-0
2176554-0
2176554-0
2176554-0
2176554-0
2176554-0
2176554-0
Blocco
motore
2180996-0
2180996-0
2180996-0
2180996-0
2180996-0
2180996-0
2180996-0
2180996-0
2180996-0
Albero a
camme
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
2177843-0
o
2177843-B
Radiatore
aria di sovralimentazione
2180876-0
2180876-0
2180876-0
2180876-0
2180876-0
2180876-0
2180876-0
2180876-0
2180876-0
2181025-0
2181025-0
2181025-0
2181025-0
2181146-0
2181146-0
2181146-0
2181146-0
2181025-0
Pistone
2181120-0
2181120-0
2181120-0
2181146-0
2181146-0
2181146-0
2181146-0
2181120-0
camera
pistone
2179531-3
2179531-3
2179531-3
2179531-3
2179531-3
2179531-3
2179531-3
2179531-3
2179531-3
Pompa alimentazione
combustibile
2173396-6
2173396-6
2173396-6
2173396-6
2173396-6
2173396-6
2173396-6
2173396-6
2173396-6
Filtro combustibile
2180831-0
2180831-0
2180831-0
2180831-0
2180831-0
2180831-0
2180831-0
2180831-0
2180831-0
Pompa acqua,
rapporto
2180867-1
2180867-1
2180867-1
2180867-1
2180867-1
2180867-1
2180867-1
2180867-1
2180867-1
Scambiatore
di calore
2180883-0
2180883-1
2180883-2
2180883-3
2180883-0
2180883-3
2180883-0
2180883-3
2180883-3
Radiatore
olio
2180824-0
2180824-0
2180824-0
2180824-0
2180824-0
2180824-0
2180824-0
2180824-0
2180824-0
serbatoio
lubrificante
2180643-0
2180643-0
2180643-0
2180643-0
2180643-0
2180643-0
2180643-0
2180643-0
2180643-0
2181146-0
11
Tipo di
SE126E25 SE156E26 SE196E35 SE236E40 SE236S36 SE266E40 SE266S36 SE286E40 SE306J38
motore
Modulo radiatore aria
di sovralimentazione
2180768-0
2180768-0
2180768-0
2180768-0
2180768-0
2180768-0
2180768-0
2180768-0
2180768-0
Filtro aria/
marca/tipo
2180286-0
2180286-0
2180286-0
2180286-0
2180286-0
2180286-0
2180286-0
2180286-0
2180286-0
tensione
circuito
elettrico (V)
12V/24V
12V/24V
12V/24V
12V/24V
12V/24V
12V/24V
12V/24V
12V/24V
12V/24V
Alternatore
2180569-0
2180569-0
2180569-0
2180569-0
2180569-0
2180569-0
2180569-0
2180569-0
2180569-0
Motorino di
avviamento
2040077-1
2040077-1
2040077-1
2040077-1
2040077-1
2040077-1
2040077-1
2040077-1
2040077-1
Volano/descrizione
2180676-0
2180676-0
2180676-0
2180676-0
2180676-0
2180676-0
2180676-0
2180676-0
2180676-0
coppia inerziale volano
(kgm²)
0,1446
0,1446
0,1446
0,1446
0,1446
0,1446
0,1446
0,1446
0,1446
frizione
2179164-0
2179164-0
2179164-0
2179164-0
2179164-0
2179164-0
2179164-0
2179164-0
2179164-0
coppia inerziale frizione
(kgm²)
0,032
0,032
0,032
0,032
0,032
0,032
0,032
0,032
0,032
Descrizione
invertitoreriduttore
ZF 45
ZF 45
ZF 45
ZF 45
ZF 45
ZF 45
ZF 45
ZF 45
ZF 45
coppia
inerziale
invertitoreriduttore
(posizione di
minimo) (kgm²)
0,0427
0,0427
0,0427
0,0427
0,0427
0,0427
0,0427
0,0427
0,0427
Informazioni
elica
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
3–4, 17–19
pollici
N. turbocompressore
2203505-0
2203505-0
2205034-5
2173969-0
2201765-0
2181154-0
2201765-0
2179202-0
2179202-0
Collettore
di scarico
2179798-0
2179798-0
2179798-0
2179798-0
2179798-0
2179798-0
2179798-0
2179798-0
2179798-0
N. modulo di
controllo
elettronico
2181056-0
2181057-0
2181058-0
2181059-0
2181060-0
2181061-0
2181062-0
2181063-0
2181007-0
12
Riferimenti, illustrazioni e specifiche del prodotto
Quando in questo manuale si fa riferimento a marchi, codici, prodotti o utensili specifici, si possono utilizzare, se non
diversamente specificato, prodotti equivalenti. In tal caso, i prodotti equivalenti dovranno soddisfare tutti i regolamenti
e gli standard vigenti nei singoli Paesi, al fine di evitare possibili pericoli.
Alcuni Paesi possono prevedere ulteriori, specifici regolamenti interni. Si prega di seguire attentamente le relative
indicazioni date da:
Austria:Bundesamt für Schiffahrt
Svezia:
Navigation Office
Finlandia:
Navigation Office
Norvegia:
DNV = Det Norske Veritas
USA:
USCG = United States Coast Guard
USA:
ABYC = American Boat Yacht Council
USA:
NMMA = National Marine Manufacturers Association
Regno Unito:
LR = Lloyds Register of Shipping
Francia:BV = Bureau Veritas
Germania:
GL = GERMANISCHER Lloyd
Italia:
RINA = Registro Italiano Navale
Tutte le informazioni, illustrazioni e specifiche contenute in questo manuale si basano sugli ultimi aggiornamenti
disponibili al momento della stampa. STEYR MOTORS GmbH si riserva il diritto di apportare modifiche, in ogni
momento e senza preavviso, alle specifiche e ai modelli, e di cessare la produzione di determinati modelli. Si
riserva, inoltre, il diritto di modificare le specifiche in tutto od in parte, senza obblighi di apportare le stesse
modifiche ai motori prodotti precedentemente.
Non è possibile garantire il continuo aggiornamento del presente manuale.
Tutte le illustrazioni possono non riferirsi a modelli attuali e servono solamente come riferimento.
Assicurazione
Si consiglia di assicurare il prima possibile il Vostro Motore Marino STEYR MOTORS e l’imbarcazione per proteggerli da furti, incendi, perdite. Consultare l’Agente della Vs. Compagnia di Assicurazione.
Motori rubati
È importante ricordare il modello e il numero di matricola del Vostro motore. Fare riferimento al paragrafo Modello e
Numeri di Matricola nella sezione Dati Tecnici per conoscerne la posizione.
Trascrivere i numeri negli appositi spazi alla fine del presente manuale e separatamente su un altro foglio di carta.
Custodire il foglio di carta in un luogo sicuro, diverso dalla propria imbarcazione.
In caso di furto, comunicare il modello e il numero di matricola alle Autorità locali e al proprio Agente assicurativo.
Scheda di Identificazione del Proprietario
All’acquisto dell’imbarcazione, il Vostro Rivenditore Autorizzato dovrà rilasciare una scheda di Identificazione del
Proprietario relativa al motore marino STEYR MOTORS acquistato.
Questa Scheda di Identificazione del Proprietario è un’attestazione e dovrà essere presentata in caso di richiesta di
reclami in garanzia.
13
Formulari di Accettazione dell’Installazione e Controlli pre-consegna
Il Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS è altresì tenuto a compilare il Formulario di Accettazione dell’Installazione e Controlli pre-consegna (Capitolo “RESPONSABILITÀ DEI RIVENDITORI AUTORIZZATI”). Le prove e
le misurazioni necessarie devono essere effettuate di conseguenza.
Copia di detto Formulario e la scheda di registrazione del motore dovranno essere inviati a STEYR MOTORS GmbH.
Interventi – Manutenzione
NOTA:
Si prega di non dimenticare di far riportare nel Manuale che le prove e le verifiche previste
sono state eseguite come da istruzioni riportate nelle linee guida generali.
Questa è anche l’opportunità per ottenere dal Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS tutte le eventuali
ulteriori informazioni relative a dubbi che potessero essere sorti durante le prime ore di utilizzo del motore.
Queste operazioni saranno effettuate dal Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS alle tariffe locali.
I costi per l’acquisto di materiali necessari alla manutenzione sono a carico dell’Armatore.
Spiegazione dei simboli
Riferimento a fotografie o disegni descritti
nel paragrafo.
Riferimento a componenti o caratteristiche
specifici descritti nel testo ed illustrati nella
fotografia.
Riferimento a soggetti generali del testo.
Riferimento a particolari non chiaramente
visibili nell’illustrazione.
14
Interventi di riparazione
Tutti gli interventi sul Vostro motore marino STEYR MOTORS devono essere effettuati da Officine Autorizzate
STEYR MOTORS dotate di personale specializzato ed in possesso delle attrezzature necessarie per risolvere gli
eventuali problemi. Preferibilmente sarebbe opportuno che tutti gli interventi sul motore STEYR MOTORS venissero
effettuati dal Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR, che conosce Voi e la Vostra imbarcazione.
Se dovessero presentarsi dei problemi durante una navigazione, portare il motore al Rivenditore Autorizzato
STEYR MOTORS più vicino. Le informazioni sui Rivenditori ed i Distributori sono riportate alla fine del presente
Manuale.
Parti di ricambio
Il Vostro Motore Marino STEYR MOTORS è progettato per operare in ambiente marino. Usare sempre parti di ricambio originali STEYR MOTORS.
Prima di salpare
Controllare il bollettino meteo, le condizioni di vento e di mare. Dite dove programmate di andare e quando prevedete
di ritornare.
Parti di ricambio
da tenere a bordo
Serie di cacciavite
Serie attacchi portalampade
Serie di chiavi per bulloni a brugola
Serie di chiavi
Pinze con becco lungo
Olio lubrificante spray
Lampada da 12 volt
Torcia
Nastro isolante
Coltello affilato
Parti di ricambio
da tenere a bordo
Elica e componenti per il montaggio
Filtro gasolio (prefiltro e filtro a maglia fine)
Girante pompa acqua mare
Fusibili
Lampadine
Sigillante
I ricambi sopra indicati rappresentano soltanto il MINIMO consigliato e non ricoprono quindi tutte le possibili necessità.
15
Motori affondati
Riportare il motore in superficie il più presto possibile e contattare il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS più
vicino.
È indispensabile rimuovere tutta l’acqua dal motore e lubrificare immediatamente tutti i suoi componenti interni. Tutti
i componenti elettrici devono essere sostituiti. Ritardi nell’effettuare queste operazioni possono comportare danni di
maggiore entità.
Controllare con frequenza il vano motore per verificare che non ci sia un accumulo eccessivo di acqua. Il livello
dell’acqua in sentina non deve mai raggiungere l’altezza della campana del volano. Il vano motore deve ricevere una
ventilazione adeguata per evitare la formazione di condensa sulle superfici interne.
Manutenzione della carena
Se la barca si trova in acque dove la formazione di vegetali sulla carena è un problema, la vernice antivegetativa
potrà esserVi d’aiuto.
* Si raccomanda un leggero strato di antivegetativa (TBTA o TBTF) dove questa è permessa.
* Si può utilizzare antivegetativa a base di rame che richiederà, però, ispezioni e sostituzioni più frequenti degli anodi
di zinco. NON VERNICIARE nessun componente dei piedi poppieri con vernice antivegetativa a base di rame.
NOTA:
L’utilizzo di antivegetativa a base di rame sui piedi poppieri accelera la corrosione galvanica.
*Come alternativa si può usare vernice antivegetativa a base vinilica.
*
NON UTILIZZARE mai antivegetativa a base di grafite.
NOTA:
Non verniciare gli anodi di zinco, poiché perderebbero la loro efficacia.
Contattate il Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS che saprà consigliarVi in merito
al tipo di antivegetativa più idonea per la Vostra zona.
Carena
Le condizioni della carena influenzano le prestazioni dell’imbarcazione. La proliferazione di alghe, che può avvenire
sia in acqua salata che dolce, farà diminuire la velocità dell’imbarcazione. La proliferazione di alghe sulla carena può
causare una riduzione della velocità massima del 20% o più. Pulire periodicamente la carena seguendo le indicazioni
del Costruttore.
16
Responsabilità di navigazione
In qualità di proprietari di un’imbarcazione, avete delle responsabilità nei confronti delle altre persone. AccertateVi
che tutti coloro i quali utilizzano l’imbarcazione leggano questo manuale.
Sarete voi, infatti, ad essere giuridicamente responsabili nei confronti di tutti i passeggeri dell’imbarcazione. Istruite
almeno uno dei passeggeri su come operare in caso di emergenza. Indicate dove si trovano le dotazioni di salvataggio e come si usano. La legge prescrive assolutamente di tenere a bordo un giubbotto di salvataggio, approvato dalle
Autorità locali, per ogni passeggero ed un dispositivo salvagente approvato per uomo a mare.
Studiate attentamente i regolamenti di navigazione vigenti nelle località in cui intendete recarVi con la vostra imbarcazione, siano esse sul mare (ove trovano applicazione i regolamenti nazionali) o in acque interne come i laghi, soggette al controllo delle Autorità locali. Rispettate le normative per proteggere voi stessi, i passeggeri a bordo e gli altri.
Acquisite piena familiarità con il sistema di segnalazione delle stazioni meteo e del traffico navale.
Contattate la Guardia Costiera e seguite le loro indicazioni e suggerimenti (controlli e corsi di formazione).
Sicurezza
Il presente manuale contiene informazioni per la sicurezza Vostra, dei Vostri passeggeri e delle persone a terra.
Il simbolo di sicurezza
persone.
q
ATTENZIONE: appare accanto ad importanti informazioni utili per evitare lesioni alle
Il simbolo NOTA: appare accanto ad informazioni utili per prevenire danni ai macchinari.
Rispettare le note e gli avvertimenti relativi alla sicurezza contenuti nel manuale.
AVVERTIMENTO
q
CALIFORNIA: AVVERTIMENTO DECRETO LEGGE 65
Lo Stato della California ha riconosciuto che i gas di scarico e alcuni dei suoi componenti possono provocare cancro,
malformazioni congenite e danni al sistema riproduttivo.
17
Simboli
Alcuni simboli o combinazioni di simboli sono presenti sul Motore Marino STEYR MOTORS o sui suoi accessori. È
di fondamentale importanza comprenderne il significato o la finalità. Se un simbolo non è perfettamente comprensibile, contattare il proprio RIVENDITORE.
Simboli “Avvertimenti relativi alla sicurezza”
Rischio di infortuni GRAVI. Seguire le
istruzioni contenute nel Manuale d’uso,
manutenzione e garanzia prima di
utilizzare il motore o gli accessori.
Mettere in FOLLE prima di avviare il motore.
Seguire le istruzioni contenute nel Manuale
d’uso, manutenzione e garanzia prima di
avviare il motore.
Presenza di tensione superiore a 50 volt.
Il contenuto è sotto pressione.
Materiale tossico.
Potenziale pericolo d’incendio.
Simboli “Indicatori di posizione”
Movimento verso il basso.
Esempio: Esempio: a velocità di
planata, azionare il trim per abbassare
la prua della barca.
Movimento verso l’alto.
Esempio: Esempio: a velocità di planata,
azionare il trim per alzare la prua della
barca.
Posizione della leva dell’invertitore:
AVANTI, FOLLE e ADDIETRO
Simboli di “Condizione”
Identifica il contaore che indica le ore di
funzionamento del motore.
Identifica la condizione della batteria e
del sistema di carica.
oppure
Identifica il termometro che indica la
temperatura del liquido refrigerante.
Identifica lo strumento che riporta la
tensione o l’amperaggio della batteria.
Identifica il contagiri che indica il regime
di rotazione del motore espresso in giri
per minuto.
Indica la quantità di liquido presente nel
serbatoio.
Identifica lo strumento che indica la
pressione nel circuito di raffreddamento.
FILTRO: identifica i dispositivi atti alla
rimozione di impurità e contaminanti nel
circuito dell’olio motore.
Identifica il manometro che indica la
pressione del circuito di lubrificazione del
motore.
Simboli di “Descrizione di funzionamento”
FILTRO: identifica i dispositivi atti alla
rimozione di impurità e contaminanti dal
combustibile.
Dispositivo per SPEGNIMENTO DI
EMERGENZA DEL MOTORE.
Arresto di emergenza.
FUSIBILE: dispositivo che protegge dal
sovraccarico il circuito elettrico.
Messa a terra o collegamento al
negativo della batteria.
Tappi di scarico.
Dispositivo per l’avviamento del motore.
Dispositivo di spegnimento del motore.
Può anche identificare la posizione di
STOP sul telecomando.
Simboli di “Istruzione”
Indica la necessità o la presenza di
COMBUSTIBILE.
Significa che è indispensabile leggere il
Manuale d’uso, manutenzione e garanzia
prima di usare il prodotto, in quanto
contiene informazioni o istruzioni vitali per
il suo impiego.
Indica le zone da lubrificare.
Indica la necessità o la presenza di
OLIO.
RIEMPIMENTO OLIO MOTORE:
posizione in cui si trova il tappo di
riempimento olio.
Indica l’olio lubrificante utilizzato nelle
trasmissioni.
18
RODAGGIO E FUNZIONAMENTO
Prima dell’avviamento .............................................................................. 21
Avviamento del motore (versione con chiave di avviamento) .................. 22
Arresto del motore .................................................................................... 22
Avviamento del motore (versione con pulsante) ...................................... 23
Arresto del motore (versione con pulsante) ............................................. 23
Procedura per il rodaggio successiva alla revisione generale ................. 24
Definizioni ................................................................................................. 24
Procedura e fasi d’intervento .................................................................... 24
Procedura per il rodaggio ......................................................................... 25
Prime dieci ore ......................................................................................... 25
Ultime dieci ore di rodaggio ...................................................................... 25
Funzionamento dopo il periodo di rodaggio ............................................. 26
Cambio marce .......................................................................................... 27
Telecomando – Istruzioni per il funzionamento ........................................ 28
Inserimento delle marce e regolazione della velocità ............................... 29
Risparmio di combustibile ........................................................................ 29
Informazioni sull’invertitore-riduttore ........................................................ 29
Funzionamento in alta quota .................................................................... 29
Pannello strumenti (versione con chiave di avviamento) ......................... 30
Pannello strumenti standard ..................................................................... 30
Indicazioni sul pannello durante il funzionamento .................................... 31
Pannello strumenti (versione con pulsante) ............................................. 32
Indicazioni sul pannello durante il funzionamento
(versione con pulsante) ............................................................................ 33
Interruttore arresto di emergenza (cordicella) .......................................... 34
Spie luminose ed allarme acustico ........................................................... 35
19
RODAGGIO E FUNZIONAMENTO
Centralina di controllo elettronico (ECU) .................................................. 36
Sistema di diagnostica ............................................................................. 37
Doppia motorizzazione ............................................................................. 38
Eliche opzionali ........................................................................................ 38
Eliche ........................................................................................................ 38
Coppia torcente ........................................................................................ 39
Cura dell’elica ........................................................................................... 39
Idrogetto ................................................................................................... 39
Procedura di funzionamento in climi freddi .............................................. 39
Utilizzo in acqua salata ............................................................................. 39
Funzionamento in alta quota .................................................................... 39
Pompa alimentazione combustibile .......................................................... 40
Controlli del circuito del combustibile ....................................................... 40
Contaminazione del combustibile ............................................................. 40
Circuito di raffreddamento ........................................................................ 41
Impianto elettrico ...................................................................................... 43
Alternatore ................................................................................................ 43
Batteria ..................................................................................................... 43
Interruttori di circuito e fusibili – motori marini 4 cilindri ............................ 44
Interruttori di circuito e fusibili – motori marini SE 6 cilindri ...................... 44
Interruttore di capovolgimento .................................................................. 45
Interruzione della ventilazione del monoblocco ........................................ 45
Pannello strumenti .................................................................................... 45
Funzionamento a secco ........................................................................... 45
20
Prima dell’avviamento
Acquisire una certa familiarità con la gestione dell’imbarcazione, principalmente con l’inserimento delle marce, quindi
procedere come segue:
1.
ontrollare che la sentina per prevenire un accumulo eccessivo d’acqua. Mantenere sempre pulita ed asciutta
C
la sentina. Non far mai salire il livello dell’acqua nel vano motore oltre al fondo della coppa dell’olio. Se non si
riesce ad evitare l’ingresso dell’acqua, installare una pompa di sentina dotata di interruttore automatico.
NOTA:
Il livello dell’acqua nel vano motore tende a salire all’aumentare dell’inclinazione
dell’imbarcazione, prima che questa entri in planata. Un livello eccessivo di acqua nel vano
motore o nella sentina potrebbe danneggiare il motore.
2.
Aprire la presa a mare.
NOTA:Avviare il motore soltanto se è garantito l’afflusso dell’acqua di mare tramite presa a
mare o se il circuito del raffreddamento è dotato di apposito dispositivo di irrorazione. Un
funzionamento a secco provocherebbe danni alla pompa acqua mare e/o il surriscaldamento
del motore.
3.
Aprire il rubinetto di intercettazione gasolio.
NOTA:Avviare il motore soltanto quando il circuito del combustibile è privo di bolle d’aria. Prima di
effettuare il primo avviamento del motore (dopo l’installazione o un periodo di inattività, ecc.),
spurgare il circuito del combustibile lasciando la chiave di avviamento in posizione “ON” per
6/10 secondi.
4.
Controllare i livelli di:
* liquido refrigerante
* olio lubrificante
* olio idraulico
* olio della trasmissione
* combustibile
5.
Controllo dei componenti elettrici:
* Controllare la batteria e caricarla se necessario.
21
Avviamento del motore (versione con chiave di avviamento)
La procedura di avviamento del motore STEYR MOTORS è identica sia a motore freddo che a motore caldo. Il sistema di gestione elettronica regola automaticamente la mandata di combustibile ed il tempo di preriscaldamento
alle diverse temperature. Di conseguenza, la leva del telecomando deve rimanere nella posizione di folle.
1.
er avviare il motore, portare la leva del telecoP
mando e l’invertitore in posizione di “folle”.
2.
uotare la chiave in posizione “ON”. L’allarme
R
acustico si attiva e le spie si accendono (temporaneamente) ad indicare il corretto funzionamento del sistema di allarme visivo ed acustico.
NOTA:
In caso di avviamento a basse
temperature, attendere che la
spia combinata pressione olio/
candelette si spenga prima di
procedere all’avviamento.
uotare la chiave in posizione “START” e manR
tenerla in questa posizione fino all’“avviamento”
del motore, ma mai per più di 10 secondi.
Se il motore non si avvia, rilasciare momentaneamente la chiave, quindi ripetere la procedura di
avviamento.
3.
4.
OFF
ON
START
on appena il motore si avvia, rilasciare la chiaN
ve. L’allarme acustico si spegnerà non appena la
pressione dell’olio avrà raggiunto i valori normali.
ATTENZIONE:
q
e il motore non si avvia entro un minuto e/o dopo ripetuti tentativi, contattare il proprio
S
Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
Non ruotare mai la chiave in posizione “START” a motore acceso.
Arresto del motore
1.
Portare la leva del telecomando in posizione di “folle”.
2.
Far raffreddare il motore.
3.
Ruotare la chiave in posizione OFF.
ATTENZIONE:
q
rrestare il motore soltanto quando è al minimo e non accelerare in fase di arresto del
A
motore. Questo potrebbe infatti causare danni al motore.
22
Avviamento del motore (versione con pulsante)
La procedura di avviamento del motore STEYR MOTORS è la stessa sia a motore freddo che a motore caldo. Il
sistema di gestione elettronica regola automaticamente la mandata di combustibile ed il tempo di preriscaldamento alle diverse temperature. Di conseguenza, la leva del telecomando deve rimanere nella posizione di folle.
1.
er avviare il motore, portare la leva del telecoP
mando e l’invertitore in posizione di “folle”.
2.
Premere il pulsante di contatto (F nella figura;
rosso) (pulsante di blocco); si attiverà l’allarme
acustico e si accenderanno (temporaneamente) le spie ad indicare il corretto funzionamento
del sistema di allarme visivo ed acustico.
F
NOTA:
In caso di avviamento alle
basse temperature, attendere
che la spia combinata
pressione olio/candelette si
sia spenta, quindi procedere
all’avviamento.
Premere il pulsante START (G nella figura; verde) e mantenerlo premuto fino all’“avviamento” del motore, ma mai per più di
10 secondi.
Se il motore non si avvia rilasciare momentaneamente il pulsante START, quindi ripetere
la procedura di avviamento.
3.
4.
G
on appena il motore si avvia, rilasciare il pulN
sante start. L’allarme acustico si spegnerà non
appena la pressione dell’olio avrà raggiunto i
valori normali.
ATTENZIONE:
q
e il motore non si avvia entro un minuto e/o dopo ripetuti tentativi, contattare il proprio
S
Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
Non premere mai il pulsante start a motore acceso.
Arresto del motore (versione con pulsante)
1.
Portare la leva del telecomando in posizione di “folle”.
2.
Far raffreddare il motore.
3.
Premere il pulsante di accensione ON/OFF (F nella figura) per spostarlo dalla posizione di blocco e per
spegnere il motore.
ATTENZIONE:
q
rrestare il motore soltanto quando è al minimo e non accelerare in fase di arresto.
A
Questo potrebbe infatti causare danni al motore.
23
Procedura per il rodaggio successiva alla revisione generale
Applicare la seguente procedura per il rodaggio per i motori STEYR MOTORS sottoposti a revisione generale, laddove per “revisione generale” si intende la sostituzione di uno o di tutti i componenti indicati qui di seguito:
albero motore, pistoni, bielle, monoblocco
Definizioni
* Regime nominale
… Regime di rotazione del motore alla massima potenza
* Metà del regime di rotazione del motore … Metà del regime nominale
Procedura e fasi d’intervento
Preparazione
* Olio e liquido refrigerante ai massimi livelli
* Olio Shell RIMULA ULTRA 10 W 40
* Liquido refrigerante GLYCOSHELL – 50/50% acqua/liquido refrigerante
* Dispositivo per la diagnostica motore STEYR MOTORS collegato alla ECU
Procedura di controllo
* Togliere il tappo a pressione del vaso di espansione per sfiatare il sistema
* Avviare il motore
* Far girare il motore al minimo per 20 minuti
* Arrestare il motore
* Controllare il livello di liquido refrigerante ed olio, se necessario rabboccare fino a raggiungere il livello massimo
* Chiudere il vaso di espansione con il tappo a pressione
* Avviare il motore
* Far riscaldare il motore (~15 min.)
* Far funzionare il motore per almeno 4 ore al massimo alla metà del regime di rotazione del motore
* Controllare il livello dell’olio, se necessario rabboccare fino a raggiungere il livello massimo
* Controllare l’elenco errori nella ECU con l’ausilio del programma di diagnostica; se non è presente alcun errore
procedere con il rodaggio. Se si riscontrano errori, contattare l’Assistenza Post-Vendita STEYR MOTORS per
ulteriori informazioni su come procedere
* Far riscaldare il motore (~15 min.)
* Far funzionare il motore per almeno 2 ore al massimo a 3/4 del regime di rotazione del motore
* Controllare l’elenco codici nella ECU con l’ausilio del programma di diagnostica; se non è presente alcun errore
procedere con il rodaggio. Se si riscontrano errori, contattare l’Assistenza Post-Vendita STEYR MOTORS per
ulteriori informazioni su come procedere
* Far riscaldare il motore (~15 min.)
* Avviare il dispositivo di registrazione dati di diagnosi STEYR MOTORS
* Portare la barca per almeno 20 minuti al numero di giri massimo
* Arrestare il dispositivo di registrazione dati di diagnosi e salvare il file (nome file: numero del motore e data,
ad esempio 68225765_20080910.dat)
* Verificare la lista codici nella ECU. Se si riscontrano errori, contattare l’Assistenza Post-Vendita
STEYR MOTORS per ulteriori informazioni su come procedere
* Inviare il file dei dati al servizio di Assistenza Post-Vendita STEYR MOTORS
* Controllare il livello di liquido refrigerante ed olio a motore freddo, se necessario rabboccare fino a raggiungere il livello massimo
* Continuare ad utilizzare il motore in conformità al Manuale d’uso STEYR MOTORS
24
Procedura per il rodaggio
Tutti i motori marini STEYR MOTORS vengono sottoposti a un controllo al banco prima di lasciare la fabbrica. È indispensabile seguire le istruzioni per la procedura di rodaggio durante le prime 20 ore di funzionamento, per assicurare un
rendimento ottimale e una lunga durata del motore.
NOTA:
La mancata osservanza delle istruzioni di rodaggio potrebbe provocare gravi danni al motore.
Prime dieci ore
Massimo regime di rotazione del motore: 75% del regime nominale
Posizione di regime massimo: 75%
Per i primi 5–10 minuti, far funzionare il motore a bassi regimi (al di sotto di 1500 giri/min). Per le restanti 10 ore di moto,
accelerare per portare velocemente l’imbarcazione in planata. Ridurre quindi i giri per mantenere l’imbarcazione in planata.
Per le imbarcazioni dislocanti o semi-dislocanti, non superare i 3/4 del numero di giri massimo. Occasionalmente portare il
regime di rotazione al minimo per far raffreddare il motore.
ATTENZIONE:
q
Indicazione di sovraccarico durante il rodaggio mediante ECU (Centralina di controllo elettronico). Durante le prime due ore di moto, la ECU controlla il carico del motore. Se il motore
viene sottoposto a un carico eccessivo nelle prime due ore di funzionamento, la spia luminosa
“Controllo motore” si accende automaticamente. Se la spia controllo motore si accende, ridurre
i giri del motore fino allo spegnimento della spia.
Ultime dieci ore di rodaggio
Regime massimo per breve tempo: 100% del regime nominale
Posizione di regime massimo per breve tempo: 100%
Durante le ultime dieci ore di rodaggio, è possibile far funzionare il motore a pieno regime per max. 2 minuti. Nelle ore
successive, far funzionare il motore a 3/4 del numero di giri massimo. Per le imbarcazioni dislocanti o semi-dislocanti non
superare i 3/4 del numero di giri massimo. Ridurre eventualmente il regime di rotazione del motore per farlo raffreddare.
NOTA:
Durante il periodo di rodaggio non far funzionare il motore a regime elevato per lunghi periodi.
Durante il periodo di rodaggio, rispettare attentamente i seguenti punti:
A.
Controllare quotidianamente il livello dell’olio motore. Mantenere sempre il livello dell’olio entro l’intervallo consigliato
come indicato dai riferimenti “MIN” e “MAX” sull’asta di livello. Per i rabbocchi di olio motore, far riferimento al paragrafo “Lubrificazione motore – Olio motore” (pagina 49).
B.
Controllare la spia pressione olio. Se la spia si accende non appena l’imbarcazione cambia assetto (in fase di svolta,
raddrizzatura o planata), controllare il livello dell’olio nel carter motore mediante l’apposita asta di livello. Se necessario, rabboccare (NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO). Nel caso in cui la spia dovesse continuare a rimanere
accesa, rivolgersi al proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS, per far controllare il corretto funzionamento
della spia o della pompa olio.
NOTA:
Durante il normale funzionamento del motore, la pressione dell’olio aumenta e diminuisce in
funzione del numero di giri. In generale, la pressione dell’olio è maggiore a motore freddo e ad
una determinata velocità, mentre è minore a motore caldo.
C.Controllare l’indicazione della temperatura del motore. La normale temperatura di funzionamento è compresa tra
75° e 95 °C (parziale riscaldamento a pieno carico, al regime di minimo la temperatura motore sarà compresa tra
68° e 80 °C in funzione della temperatura ambiente e della temperatura dell’acqua
di mare). In caso di allarme acustico, controllare il livello di liquido refrigerante nel vaso di espansione (soltanto a
motore freddo).
D.In caso di anomalie si attiveranno le relative spie luminose e l’allarme acustico. Per i significati precisi, vedere Indicazione errori sul pannello strumenti.
25
ATTENZIONE: In caso di mancata osservanza delle istruzioni di rodaggio, la garanzia decadrà.
q
Utilizzare esclusivamente olio motore della qualità consigliata. Vedere il capitolo “Lubrificazione motore”.
Funzionamento dopo il periodo di rodaggio
I motori descritti nel presente manuale sono sviluppati per funzionare a velocità e carichi diversi; tuttavia non far
funzionare il motore a carico massimo per più di un’ora ogni 12 ore di funzionamento. È possibile risparmiare combustibile, facendo funzionare il motore ai seguenti regimi:
Motori marini a 4 cilindri:
Motori marini SE a 6 cilindri:
MO54NA33
3000 giri/minSE126E252300 giri/min
MO84K32
3000 giri/min
SE126E25
2300 giri/min
MO94K33
3000 giri/min
SE196E35
3200 giri/min
MO114K33
3000 giri/min
SE236E40
3800 giri/min
MO144M38
3200 giri/min
SE236S36
3400 giri/min
MO164M40
3400 giri/min
SE266E40
3800 giri/min
MO174V40
3400 giri/min
SE266S36
3400 giri/min
SE286E403800 giri/min
SE306J383600 giri/min
Così facendo, si potrà aumentare la durata utile del motore riducendone al contempo la rumorosità.
In fase di avviamento a freddo, far riscaldare lentamente il motore. Non portare il motore a pieno regime se non
ha raggiunto la temperatura di esercizio. Nelle prime 50 ore di funzionamento, controllare frequentemente il livello
dell’olio.
26
Cambio marce
Esempio: sistema monoleva
1.
e il meccanismo di cambio è disinnestato, spostare la leva nella posizione di folle. Il meccanismo si inserirà
S
automaticamente.
2.
er andare AVANTI premere il pulsante di blocco, se presente, e spostare la leva in avanti. L’acceleratore si
P
muoverà soltanto dopo l’innesto della marcia avanti.
3.
er andare ADDIETRO premere il pulsante di blocco, se presente, e spostare la leva indietro. L’acceleratore
P
inizierà a muoversi soltanto dopo l’innesto della marcia addietro.
4.
er passare dalla marcia AVANTI a quella ADDIETRO e viceversa, fermarsi in sempre in posizione di FOLLE
P
e portare il regime di rotazione del motore al minimo e la velocità dell’imbarcazione al di sotto di 1 nodo.
5.
na volta innestata la marcia, continuare a spostare la leva lentamente nella posizione desiderata per aumenU
tare il numero di giri del motore.
NOTA:
Se si percepisce un improvviso indurimento del meccanismo di cambio marcia, questo può
indicare la presenza di un’anomalia. In tal caso contattare il proprio rivenditore
STEYR MOTORS per identificare l’anomalia e procedere al necessario intervento. Il
funzionamento continuativo in queste condizioni potrebbe danneggiare il meccanismo.
27
Telecomando – Istruzioni per il funzionamento
1
L’imbarcazione può essere equipaggiata con uno dei seguenti tipi
di telecomando:
* Monoleva
* Bileva per imbarcazioni con due motori
NOTA:
Se non vengono utilizzati telecomandi originali
STEYR MOTORS, seguire le istruzioni del
Costruttore.
1
I telecomandi possiedono le seguenti caratteristiche rilevanti:
* La monoleva, che consente di selezionare la marcia avanti e la marcia addietro, regola il regime di rotazione del motore garantendo che il cambio venga effettuato a bassi regimi.
* L’avviamento del motore è possibile soltanto se il cambio si trova in posizione di folle, il che impedirà di
avviare il Motore Marino STEYR MOTORS con la marcia innestata.
Il telecomando ad incasso laterale è dotato di un pulsante di blocco (C) posto sulla leva, che occorre premere per
effettuare il cambio marcia passando per la posizione di folle. I telecomandi a “chiesuola” non sono dotati di pulsante
di blocco, ma presentano un blocco della posizione di folle.
Telecomando ad incasso laterale
* Per sbloccare il meccanismo:
1. Portare la leva in posizione di folle (D)
2. Premere il pulsante di blocco (C) e il pulsante (E)
3. Portare la leva in avanti per aumentare il numero di giri
(F)
(G)
Meccanismo inserito
Meccanismo disinserito
Il pulsante di blocco e il meccanismo si inseriscono automaticamente quando la leva ritorna in posizione di folle.
Telecomando a “chiesuola”
* Per sbloccare il meccanismo:
1. Afferrare il mozzo della leva di comando e tirare nella propria direzione di 1/4 (circa 6 mm).
2. Portare la leva in avanti per accelerare.
Il meccanismo si inserirà automaticamente quando la leva ritorna in posizione di folle.
L’imbarcazione può essere dotata di telecomandi diversi da quelli descritti. Se non si utilizzano telecomandi perfettamente compatibili di marca STEYR MOTORS, consultare il proprio RIVENDITORE per conoscere le istruzioni
del telecomando utilizzato, in quanto le funzioni integrate e la modalità di funzionamento possono differire da quello
STEYR MOTORS.
ATTENZIONE: L’imbarcazione dovrebbe essere dotata, di fabbrica, di un telecomando che non permette
l’avviamento del motore con la marcia inserita. Utilizzare soltanto un telecomando che
consenta di avviare il motore soltanto se il cambio si trova in posizione di folle. Questa
caratteristica può prevenire incidenti causati da un’inaspettata rotazione dell’elica e da un
movimento improvviso dell’imbarcazione.
q
28
Inserimento delle marce e regolazione della velocità
NOTA:
Non passare alla marcia AVANTI o ADDIETRO a motore spento. Inserire la marcia a motore
spento potrebbe causare un danno al meccanismo.
la leva in posizione di folle (D). Il meccanismo si inserirà automaticamente. Premere il pulsante di
2Portare
blocco (C) posizionato sul telecomando ad incasso laterale e spostare la leva per innestare la marcia avanti
o la marcia addietro. I giri del motore cominceranno ad aumentare dopo l’innesto della marcia. Continuare a
spostare la leva lentamente nella direzione desiderata per aumentare il numero di giri.
(H)
(I)
(D)
(J)
(K)
Corsa per inserimento della marcia addietro
Corsa per regolazione giri con marcia addietro ingranata
Posizione di folle
Corsa per inserimento della marcia avanti
Corsa per regolazione giri con marcia avanti ingranata
2
Risparmio di combustibile
Utilizzando il telecomando nel settore (M) si può ottenere un risparmio di combustibile in funzione del carico dell’imbarcazione e della forma dello scafo. Una volta raggiunta la velocità di planata, ridurre leggermente il regime di rotazione del motore. In fase di decelerazione, assicurasi che l’imbarcazione proceda a velocità di planata. Continuare a
ridurre il regime motore pur mantenendo la velocità di planata. Non permettete all’imbarcazione di perdere la planata.
Questo garantisce un viaggio confortevole e aiuta, allo stesso tempo, a risparmiare combustibile.
Informazioni sull’invertitore-riduttore
NOTA:
Attenersi alle istruzioni del Costruttore dell’invertitore-riduttore.
Funzionamento in alta quota
Il Motore Marino STEYR MOTORS è sovralimentato, pertanto non dovrebbe registrare una significativa perdita di
prestazioni in caso di funzionamento in alta quota.
29
Pannello strumenti (versione con chiave di avviamento)
A
E
D
G
J
F
I
A1
B
H
A1
C
Pannello strumenti standard
A
Contagiri
A1 Pulsanti di funzionamento
F
Chiave
G
Coperchio per il montaggio
dell’interruttore di velocità costante
B
Display parametri motore
C
Spia luminosa carica batteria
H
D
Spia combinata preriscaldamento e
pressione olio motore
Allarme acustico
(installato sul retro del pannello)
I
Interruttore arresto di emergenza
(cordicella)
Spia controllo motore
J
Interruttore di circuito (10 amp)
E
Se sono necessari ulteriori strumenti o accessori, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
30
Indicazioni sul pannello durante il funzionamento
1. Chiave su ON (… prima dell’avviamento)
Controllo del sistema – vedere le indicazioni luminose
NOTA:
ON (0,7 sec.)
Alle
basse temperature (clima freddo) la spia
ON (0,7 sec.)
combinata per candelette di preriscaldamento e
pressione olio non si spegne dopo 0,7 secondi (fase di
ON
preriscaldamento).
In questo caso, avviare il motore subito dopo lo
spegnimento della spia.
ON (0,7 sec.)
2. Chiave su ON (… prima dell’avviamento)
Indicazione di errore
ON (5 sec.)
ON (0,7 sec.)
ON
ON (5 sec.)
3. Motore funzionante (dopo l’avviamento)
Condizioni normali
OFF
OFF
OFF
NOTA:
OFF
Per ulteriori informazioni consultare:
“Tabella – Indicazione codici di errore sul pannello
strumenti”
31
Pannello strumenti (versione con pulsante)
G
A
E
D
H
START
J
I
A1
B
A1
F
C
H
A
Contagiri
F
Pulsante di contatto ON/OFF (rosso)
A1 Pulsanti di funzionamento
G
Pulsante di avviamento START (verde)
B
Display parametri motore
H
C
Spia luminosa carica batteria
Allarme acustico
(installato sul retro del pannello)
D
Spia combinata preriscaldamento e
pressione olio motore
I
Interruttore arresto di emergenza
(cordicella)
J
Interruttore di circuito (10 amp)
E
Spia controllo motore
NOTA: Gli strumenti si illuminano automaticamente quando si preme il pulsante ON.
NOTA:
In caso di capovolgimento, il motore si spegne automaticamente per consentirne il normale
funzionamento in un secondo momento.
Il pulsante di accensione (F) deve essere spento (OFF) e riacceso (ON), successivamente il motore
può essere riavviato premendo il pulsante START (G).
32
Indicazioni sul pannello durante il funzionamento (versione con pulsante)
1. Chiave su ON (… prima dell’avviamento)
Controllo del sistema – vedere le indicazioni luminose
ON
(0,7 sec.)
NOTA:
Alle basse temperature (clima freddo) la spia
ON
(0,7 sec.)
combinata preriscaldamento e olio motore non si
spegne dopo 0,7 sec. (fase di preriscaldamento).
ON
In questo caso, avviare il motore subito dopo lo
spegnimento della spia.
START
ON (0,7 sec.)
2. Chiave su ON (… prima dell’avviamento)
START
Indicazione di errore
ON
(5 sec.)
ON
(0,7 sec.)
ON
3. Motore funzionante (dopo l’avviamento)
Condizioni normali
START
OFF
OFF
OFF
NOTA:
Per ulteriori informazioni consultare:
“Tabella – Indicazione codici di errore sul pannello
strumenti”
33
Interruttore arresto di emergenza (cordicella)
L’interruttore arresto di emergenza fa parte del pannello strumenti. L’utilizzo di questo interruttore è fortemente consigliato. Per un corretto utilizzo dell’interruttore, assicurare saldamente la cordicella ai propri indumenti. Non fissare
la cordicella a vestiti che si potrebbero sfilare prima di azionare l’interruttore. L’utilizzo dell’interruttore è semplice e
non dovrebbe interferire con il normale funzionamento dell’imbarcazione. Fare attenzione a non azionare la cordicella inavvertitamente durante la navigazione: questo potrebbe comportare l’improvviso arresto dell’imbarcazione e
potrebbe essere pericoloso per gli occupanti. In caso di attivazione dell’interruttore arresto di emergenza, ossia se
viene tirata la cordicella, il motore può essere riavviato tirando il pomello (figura, pos. 1) e mantenendolo in questa
posizione. Mantenendo tirato il pomello dell’interruttore di arresto d’emergenza, procedere con la normale procedura
di avviamento ed avviare il motore. In queste circostanze, il motore si arresta immediatamente se viene rilasciato il
pomello dell’interruttore di arresto d’emergenza.
1
ATTENZIONE:
q
’interruttore arresto di emergenza è efficace soltanto se è in perfette condizioni operative.
L
Attenersi pertanto ai seguenti punti:
* Deve essere sempre possibile azionare la cordicella.
* Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore una volta al mese. Tirare la
cordicella a motore funzionante. Se il motore non si arresta, contattare il proprio
Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per sostituire l’interruttore.
34
Spie luminose ed allarme acustico
La Vostra imbarcazione con Motore Marino STEYR MOTORS è provvista di tre spie luminose e di un allarme acustico (posizionato nella parte posteriore del pannello strumenti) che indicano le seguenti condizioni di funzionamento ed
anomalie del sistema. La centralina di controllo (ECU), inoltre, ridurrà la potenza del motore in caso venga superato
il limite di un parametro di funzionamento importante.
* Indicazione Fase di preriscaldamento (in combinazione con la spia pressione olio. Entra in funzione se la
temperatura ambiente del liquido refrigerante è inferiore a 20 °C/68 °F)
* Avviso di sovraccarico durante il rodaggio
* Pressione olio troppo bassa
* Temperatura del liquido refrigerante troppo alta
* Sensori o relativi circuiti difettosi
Portando la chiave su “ON”, si accendono le spie luminose di indicazione e di avvertimento e si attiva l’allarme acustico per un periodo inferiore ad un secondo (0,7 secondi). Questo serve a verificare che i sistemi di controllo (ottici
e acustici) funzionino correttamente.
La spia luminosa e l’allarme acustico rimangono attivi per 5 secondi dopo aver ruotato la chiave su “ON” nel caso in
cui un difetto in un sensore o nel relativo circuito venisse rilevato e memorizzato nella Centralina di controllo (ECU)
(vedere sezione Pannello strumenti).
Si prega di contattare il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS più vicino, per avere un servizio di assistenza
professionale per verificare la presenza di eventuali anomalie e riparare possibili guasti.
Se la pressione dell’olio è troppo bassa, si accenderà la spia “Pressione olio” e si attiverà l’allarme acustico. La potenza del motore verrà ridotta. In questo caso, procedere come segue:
* C
ontrollare il livello dell’olio e procedere al rabbocco, se necessario (consultare il capitolo Combustibile e
lubrificanti)
* R
iavviare il motore e controllare la spia della pressione olio. La spia dovrebbe spegnersi entro 3–4 secondi
dall’avviamento. In caso contrario, spegnere immediatamente il motore. (Accensione “OFF”)
In caso di surriscaldamento del circuito di raffreddamento gas di scarico, la spia di controllo motore si accende e si
attiva l’allarme acustico (2 volte al secondo); la potenza del motore viene ridotta. In questo caso, procedere come
segue:
* Portare IMMEDIATAMENTE il motore al regime di rotazione minimo.
* Controllare e pulire il filtro acqua di mare.
* C
ontrollare che il termometro temperatura liquido refrigerante non indichi un surriscaldamento del liquido
stesso. Se il termometro indica un surriscaldamento del liquido refrigerante, inserire brevemente la marcia
ADDIETRO per rimuovere eventuali corpi estranei (quali ad es. elementi in plastica) nella presa a mare, quindi
inserire nuovamente la marcia AVANTI. Far girare il motore al minimo per alcuni minuti. Se il termometro rileva
ancora un surriscaldamento del liquido refrigerante, occorre arrestare il motore. Riavviare il motore soltanto
dopo aver identificato ed eliminato la causa che ha provocato l’allarme. Vedere “Perdita di potenza” nella
Tabella della risoluzione dei problemi, Dati tecnici e sezione Manutenzione. Controllare il livello del liquido
refrigerante e, se necessario, rabboccare. Se non è possibile individuare la causa che ha fatto scattare l’allarme
visivo e acustico, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
35
Centralina di controllo elettronico (ECU)
Il Motore marino STEYR MOTORS è dotato di una centralina di controllo elettronico (ECU) avente le seguenti funzioni:
*
controllo delle funzioni del motore per ottenere il massimo rendimento.
*
auto-diagnosi per proteggere il motore da eventuali danni nel caso vengano superati i parametri di funzionamento.
*
memorizzazione dei dati diagnostici dei circuiti della ECU per la manutenzione e l’assistenza tecnica.
*
memorizzazione dei dati relativi ad un uso improprio
La potenza del motore viene ridotta se:
Parametri di
funzionamento
Effetti
notati
Indicazioni
sul pannello
Ulteriori indicazioni
sugli strumenti
Azione o
possibile causa
Il limite per la
temperatura del liquido
refrigerante motore è
stato superato
Riduzione del regime
di rotazione del
motore
Allarme acustico
attivato 2 volte al
secondo. Temperatura
>107 °C
Programma di diagnosi
Limitazione di potenza
Consultare la tabella
per la risoluzione dei
problemi:
Circuito di
raffreddamento
Sensore del liquido
refrigerante o
connessione del sensore
difettosi
Riduzione del regime di
rotazione del motore
Allarme acustico attivato
2 volte al secondo.
Temperatura >120 °C
Programma di diagnosi
Codice di errore
Guasti ai sensori o ai
connettori; consultare la
tabella dei codici
Il limite per la
temperatura gas di
scarico è stato superato
Riduzione del regime di
rotazione del motore
Allarme acustico e
spia “Controllo Motore”
attivati 2 volte al
secondo
Programma di diagnosi
Limitazione di potenza
Consultare la tabella
per la risoluzione dei
problemi:
Circuito di
raffreddamento
dell’acqua di mare
Sensore o connessione
sensore temperatura gas
di scarico difettosi
Riduzione del regime di
rotazione del motore
Allarme acustico e
spia “Controllo Motore”
attivati 2 volte al
secondo
Programma di diagnosi
Codice di errore
Guasti ai sensori o ai
connettori; consultare la
tabella dei codici
Pressione olio troppo
bassa
Riduzione del regime di
rotazione del motore
Allarme acustico
continuo e spia olio
sempre accesa
Programma di diagnosi
Limitazione di potenza
Consultare la tabella
per la risoluzione dei
problemi:
Circuito olio motore
Difetto – sensore
pressione olio oppure
connessione dei sensori
Riduzione del regime di
rotazione del motore
La spia pressione olio
si accende 1 volta al
secondo
Programma di diagnosi
Codice di errore
Guasti ai sensori o ai
connettori; consultare la
tabella dei codici
Pressione di
sovralimentazione
insufficiente oppure
sensore difettoso
Riduzione del regime di
rotazione del motore
Programma di diagnosi
Limitazione di potenza
Consultare la tabella
per la risoluzione dei
problemi:
Aspirazione aria
Guasto al sensore giri
motore
Regime di rotazione al
minimo più elevato o
irregolare, prestazioni
limitate
Programma di diagnosi
Codice di errore
Consultare la tabella
per la risoluzione dei
problemi:
Sensore giri motore
Il regime di rotazione del
motore rimane al minimo
Il regime di rotazione
del motore non
aumenta se si sposta la
manetta del gas motore
verso la potenza
massima.
Programma di diagnosi
Codice di errore
Consultare la tabella
per la risoluzione dei
problemi:
Guasto al potenziometro
dell’acceleratore
Sistema di regolazione
posizione
Regime di rotazione
del motore irregolare o
stallo
Programma di diagnosi
Codice di errore
Consultare la tabella
per la risoluzione dei
problemi:
Sistema di regolazione
Nessuna indicazione del
regime sul contagiri
36
Sistema di diagnostica
La centralina di controllo elettronico monitora i seguenti parametri del motore:
pressione olio, pressione di sovralimentazione, temperatura liquido refrigerante, temperatura del collettore di scarico
(Hi-riser), quadro sensori, potenziometro acceleratore, segnale giri motore
La ECU svolge auto-diagnosi e controlli di plausibilità per tutti i valori inseriti e le connessioni dei sensori. In caso di
anomalie, si accende una spia o si attiva un allarme acustico (vedere pagina 74).
I codici memorizzati si possono selezionare e cancellare dopo aver eliminato la causa del difetto, tramite codice
SCC: 2179497-0
In caso di necessità si prega di consultare il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS affinché Vi assista nella ricerca del difetto.
Il malfunzionamento del motore è classificato in tre modi diversi: guasto sporadico, guasto non essenziale e guasto
essenziale.
37
Doppia motorizzazione
Tutti i modelli di Motori Marini entrobordo STEYR MOTORS possono
avere eliche contro-rotanti se dispongono di doppia motorizzazione. A
tal fine, occorre invertire la direzione delle linee dei cavi sulla leva del
cambio per consentire la contro-rotazione delle eliche.
La contro-rotazione è effettuata nella scatola di trasmissione. L’elica,
l’asse dell’elica e l’ingranaggio di uscita sono le sole parti a rotazione
antioraria. Il motore funziona sempre a rotazione oraria.
caso di doppia motorizzazione, far funzionare le eliche come
4Inillustrato
nella figura.
Alcuni Costruttori configurano la doppia motorizzazione in modo
opposto. In caso di rimozione o smontaggio delle eliche o dei
cavi, prestare quindi massima attenzione a non scambiare erroneamente le posizioni.
4
Eliche opzionali
Sono disponibili eliche di dimensioni standard per rotazione destrorsa e sinistrorsa. L’acciaio inox garantisce resistenza e durata maggiori rispetto all’alluminio. ecco perché le pale dell’elica
realizzate in acciaio inox sono più sottili ma più resistenti di quelle in alluminio. Il risultato è un’elica più efficiente che garantisce
prestazioni migliori e un minore consumo di combustibile.
Eliche
eliche destrorse ruotano in senso orario per spingere in avan5Le
ti l’imbarcazione. Le eliche destrorse sono considerate eliche a
rotazione standard. Per riconoscere un’elica destrorsa, osservare l’angolo d’inclinazione (A) della pala dal fianco sinistro.
eliche sinistrorse ruotano in senso antiorario per spingere in
6Le
avanti l’imbarcazione. Questo tipo di eliche è considerato come
contro-rotante. Per riconoscere un’elica sinistrorsa, osservare
l’angolo d’inclinazione (B) della pala dal fianco sinistro.
5
NOTA:
Non invertire mai le eliche destrorse con quelle
sinistrorse. In caso contrario, l’imbarcazione
procederebbe nella direzione contraria a quella
voluta. Per comprendere meglio e constatare
la differenza tra un’elica destrorsa e un’elica
sinistrorsa, osservare le illustrazioni.
Dopo aver fatto revisionare le eliche, inserire sempre la marcia AVANTI
o la marcia ADDIETRO a regime del minimo e verificare che l’imbarcazione proceda nella direzione corretta. Se l’imbarcazione procede
nella direzione CONTRARIA a quella voluta, significa che le eliche non
sono state montate correttamente.
ATTENZIONE: La mancata esecuzione della verifica sopra
menzionata potrebbe causare la perdita di
controllo dell’imbarcazione.
q
38
6
Coppia torcente
La coppia torcente dell’elica produce una forza che viene trasmessa all’imbarcazione. Questo può causare l’inclinazione dell’imbarcazione su un fianco (sbandamento).
La forza prodotta dall’elica a rotazione antioraria è opposta alla forza prodotta dall’elica a rotazione oraria. Quando i
piedi poppieri sono trimmati equamente, queste due forze si controbilanciano.
Cura dell’elica
Un’elica danneggiata o non bilanciata può causare vibrazioni eccessive e una perdita di velocità dell’imbarcazione.
In queste condizioni, arrestare il motore e controllare che l’elica non sia danneggiata. Se l’elica sembra danneggiata,
farla controllare e riparare dal proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Si consiglia di tenere sempre a
bordo un’elica di scorta e di sostituire l’elica danneggiata al più presto.
NOTA:
Non utilizzare mai il motore con un’elica danneggiata. L’utilizzo di un’elica danneggiata può
causare danni al motore e ai componenti del sistema di propulsione.
Idrogetto
In caso di utilizzo di un sistema di propulsione a idrogetto, si prega di contattare il proprio Rivenditore Autorizzato
STEYR MOTORS. Per ulteriori informazioni sulle modalità d’impiego e sulle funzioni, consultare le istruzioni del
Costruttore.
Procedura di funzionamento in climi freddi
Quando si prevedono temperature estremamente basse e l’imbarcazione sarà utilizzata o lasciata in acqua, l’elica
deve rimanere sempre sommersa per evitare che l’acqua all’interno dei piedi poppieri ghiacci. Scaricare l’acqua dal
motore come descritto nel paragrafo Preparazione per l’invernaggio.
Utilizzo in acqua salata
Si consiglia di far circolare acqua dolce nel circuito acqua mare, dopo l’utilizzo dell’imbarcazione in acqua salata,
sporca o salmastra per impedire la formazione di depositi che potrebbero ostruire e corrodere i passaggi dell’acqua.
Contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per acquistare un dispositivo di pulizia del motore
quando l’imbarcazione è in acqua o a secco.
NOTA:
Per l’utilizzo dell’imbarcazione in acqua salata o salmastra potrebbe essere necessaria
un’ulteriore protezione contro la corrosione.
NOTA:
VVIARE e FAR GIRARE il motore diesel mentre nel circuito acqua mare viene fatta circolare
A
acqua dolce!
Funzionamento in alta quota
Il Vostro motore marino STEYR MOTORS è concepito per operare a livello del mare e fino a 1000 metri di altitudine
senza alcuna perdita di potenza. Il funzionamento al di sopra dei 1000 metri è sconsigliato.
39
Pompa alimentazione combustibile
Il Motore Marino STEYR MOTORS è dotato di una pompa di alimentazione combustibile elettrica che si ACCENDE
e si SPEGNE con la chiave di avviamento. Se non si avvia il motore entro 10 secondi dopo aver portato la chiave di
avviamento su ON, la pompa di alimentazione combustibile si spegne automaticamente.
Controlli del circuito del combustibile
Riempire il serbatoio con il combustibile consigliato. Mantenere pieni i serbatoi riduce la condensa dell’acqua e consente di mantenere bassa la temperatura del combustibile: condizione essenziale per garantire prestazioni ottimali
del motore.
Assicurarsi che i rubinetti di intercettazione del combustibile (se presenti) siano aperti e che le connessioni delle
tubazioni siano completamente a tenuta.
Per assicurare un avviamento immediato e un funzionamento regolare del motore, il circuito del combustibile deve
essere risciacquato mediante la pompa elettrica del combustibile (accensione “ON” più volte per circa 10 sec.) prima
di avviare il motore per la prima volta e/o dopo ogni sostituzione del filtro combustibile.
Fare rifornimento al termine di ogni giornata di funzionamento per prevenire la formazione di condensa nel serbatoio.
La condensa che si forma in un serbatoio parzialmente pieno contamina il combustibile e aumenta la proliferazione
di microrganismi che possono ostruire il filtro ostacolando il flusso del combustibile.
Se il motore è dotato di un filtro decantatore, scaricare l’acqua accumulatasi. La presenza di acqua nel combustibile può causare danni al sistema di iniezione e comprometterne seriamente le prestazioni riducendo la durata del
motore.
STEYR MOTORS consiglia l’installazione di un prefiltro del combustibile con funzione di separatore dell’acqua.
La capacità del filtro deve consentire un flusso di 350 l/h e avere un caduta di pressione ammissibile inferiore a
200 mBar.
Contaminazione del combustibile
Nell’ambiente marino, i contaminanti più probabili sono l’acqua e la formazione di micro-organismi (“fango” nero).
Di norma questo tipo di contaminazione è il risultato di una manipolazione non corretta del combustibile. Il “fango”
nero necessita di acqua nel carburante per formarsi e crescere; di conseguenza, la migliore prevenzione consiste nel
ridurre al massimo la presenza di acqua nel serbatoio.
Per eliminare la formazione di micro-organismi nel combustibile, occorre utilizzare appositi additivi.
STEYR MOTORS consiglia l’utilizzo di un additivo per combustibile, come ad es. Biobor JF o un prodotto equivalente, per il trattamento della contaminazione microbica del combustibile. Seguire le istruzioni dei relativi Costruttori per
un corretto utilizzo. Per il trattamento del combustibile è indispensabile sostituire frequentemente il filtro combustibile
fino al completo spurgo del circuito del combustibile.
NOTA:
Non utilizzare mai serbatoi in acciaio galvanizzato per il combustibile, poiché il carburante
reagisce chimicamente con lo strato di zinco formando fiocchi di polvere che possono ostruire
in poco tempo il filtro combustibile e danneggiare la pompa e gli iniettori.
NOTA:
Non far girare a secco la pompa del combustibile.
40
Circuito di raffreddamento
(descrizione del funzionamento motore marino 4 cilindri)
I Motori Marini STEYR MOTORS sono dotati di un doppio circuito di raffreddamento: uno chiuso (interno) e uno
aperto (esterno).
7
Circuito di raffreddamento chiuso
Il circuito di raffreddamento chiuso comprende monoblocco e collettore di scarico, scambiatore di calore e vaso di espansione. La
temperatura nel circuito di raffreddamento chiuso viene controllata in modo preciso da un termostato. Il termostato determina la
quantità di liquido refrigerante che deve circolare nello scambiatore di calore, controllando così la temperatura di funzionamento
del motore.
Il sensore di temperatura (7/A) controlla la temperatura del refrigerante. Un eccessivo aumento della temperatura del liquido
refrigerante farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere
tabella “Indicazione codici di errore sul pannello”). In questo caso,
la potenza del motore verrà ridotta.
78
06008
L’indicatore di temperatura sul pannello strumenti indica la temperatura del liquido refrigerante del motore.
8
ircuito di raffreddamento aperto (Circuito acqua
C
mare)
L’energia termica prodotta dal motore e assorbita dal liquido refrigerante viene smaltita tramite il circuito acqua mare (esterno).
L’acqua di mare viene aspirata dalla pompa tramite la presa a
mare, pompata costantemente attraverso interrefrigerante e
scambiatore di calore, e scaricata assieme al gas di scarico all’interno del miscelatore di scarico. In questo passaggio l’acqua di
mare esce dalle tubazioni di scarico.
89
06009
Un sensore di temperatura (8/A) controlla la temperatura dell’acqua di mare e della miscela dei gas di scarico. Un
aumento eccessivo farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere tabella “Indicazione codici di errore sul pannello”). In questo caso, la potenza del motore verrà ridotta.
NOTA:
Se il motore dovesse surriscaldarsi ad elevati regimi, ridurre lentamente il numero di giri fino
al minimo per prevenire danni al motore. In caso di problemi di surriscaldamento, contattare il
proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
41
Circuito del raffreddamento
(descrizione del funzionamento motore marino SE 6 cilindri)
I Motori Marini STEYR MOTORS sono dotati di un doppio circuito di raffreddamento: uno chiuso (interno) e uno
aperto (esterno).
9
Circuito di raffreddamento chiuso
Il sistema di raffreddamento chiuso consiste in un circuito pressurizzato e un vaso di espansione non pressurizzato.
Il circuito pressurizzato è composto da collettore di distribuzione del liquido refrigerante, manicotto refrigerante sul
monoblocco, collettore di scarico con termostato e scambiatore di calore. La pressione del sistema è controllata da
un tappo a pressione nella parte superiore posteriore del collettore di scarico. Una tubazione collegata al nipplo di
questo tappo a pressione connette il vaso di espansione, permettendo lo scambio di liquido refrigerante in funzione
alle condizioni operative del motore. Il livello del liquido refrigerante nel vaso di espansione varia da motore freddo a
caldo, all’interno di un campo indicato dalle tacche di min. e max. La temperatura nel circuito di raffreddamento chiuso viene controllata da un termostato. Il termostato determina la quantità di liquido refrigerante che deve circolare
nello scambiatore di calore, controllando così la temperatura di funzionamento del motore.
Il sensore di temperatura (9/A) controlla la temperatura del refrigerante. Un eccessivo aumento della temperatura
del liquido refrigerante farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere tabella “Indicazione codici di errore sul
pannello”). In questo caso, la potenza del motore verrà ridotta.
L’indicatore di temperatura sul pannello strumenti indica la temperatura del liquido refrigerante del motore.
0
Circuito di raffreddamento aperto (Circuito acqua mare)
L’energia termica prodotta dal motore e assorbita dal liquido refrigerante viene smaltita tramite il circuito acqua mare
(esterno). L’acqua di mare viene aspirata dalla pompa tramite la presa a mare, pompata costantemente attraverso
interrefrigerante e scambiatore di calore, e scaricata assieme al gas di scarico all’interno del miscelatore di scarico.
In questo passaggio l’acqua di mare esce dalle tubazioni di scarico.
Un sensore di temperatura (10/A) controlla la temperatura dell’acqua di mare e della miscela dei gas di scarico. Un
aumento eccessivo farà scattare un allarme ottico ed acustico (vedere tabella “Indicazione codici di errore sul pannello”). In questo caso, la potenza del motore verrà ridotta.
NOTA:
Se il motore dovesse surriscaldarsi ad elevati regimi, ridurre lentamente il numero di giri fino
al minimo per prevenire danni al motore. In caso di problemi di surriscaldamento, contattare il
proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
9
0
42
Impianto elettrico
L’impianto elettrico del Vostro motore marino STEYR MOTORS consiste sostanzialmente di un alternatore con
regolatore di carica transistorizzato, batteria e tutti i cablaggi e sensori necessari.
Nota: La rete di bordo a 24 V necessita di uno specifico convertitore dc/dc per alimentare a
12 V l’intero sistema di controllo motore EMS. Per istruzioni più dettagliate siete pregati di
consultare il Vostro Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
Alternatore
L’alternatore è azionato da una cinghia poly-V e carica la batteria a tutti i regimi di rotazione del motore. L’uscita con
il motore al minimo ha valori a basso amperaggio/voltaggio, mentre sale all’aumentare del regime di rotazione del
motore, fino a raggiungere i valori massimi oltre i 3000 giri/min.
Dotazioni opzionali:
Gli alternatori sono disponibili in varie potenze e voltaggi.
Batteria
PER TUTTI I MOTORI MARINI A 4 CILINDRI
Utilizzare una batteria da 12 volt con un test di prova a freddo di 450 A a –18 °C ed una capacità minima di 92 Ah
a 27 °C, per garantire l’alimentazione ai componenti elettrici ed elettronici in qualsiasi condizione di funzionamento.
PER TUTTI I MOTORI MARINI A 6 CILINDRI
Utilizzare una batteria da 12 volt con test di prova a freddo di 650 A a –18 °C e una capacità minima di 115 Ah
a 27 °C, per garantire l’alimentazione di tutti i componenti elettrici ed elettronici.
ATTENZIONE: * Non utilizzare cavi ponte o un booster per avviare il motore. Rimuovere la batteria
dall’imbarcazione e ricaricarla.
q
– i collegamenti errati potrebbero
distruggere il circuito elettronico –
* Non ricaricare la batteria in barca. I fumi generati in fase di carica della batteria possono provocare un’esplosione.
* L’elettrolita della batteria è un acido corrosivo e deve essere maneggiato con attenzione.
Se l’elettrolita entra accidentalmente in contatto con parti del corpo, lavare la parte interessata con abbondante acqua e richiedere il prima possibile assistenza medica.
Un’elevata resistenza nel circuito di carica potrebbe interferire sul funzionamento del sistema elettrico. Salvo non sia
presente uno specifico malfunzionamento del sistema elettrico, una resistenza elevata è spesso causata dalla presenza di collegamenti corrosi o allentati. Di norma, i collegamenti elettrici del motore sono stati sigillati. In ogni caso,
si consiglia di eseguire ispezioni periodiche sul sistema elettrico per verificare che i collegamenti siano puliti e serrati.
NOTA:
È importante che i collegamenti alla batteria siano corretti. Il cavo negativo della batteria deve
essere collegato al terminale negativo (–) e il cavo positivo della batteria al terminale positivo
(+). Se si invertono questi collegamenti, il regolatore di tensione verrà immediatamente
danneggiato.
Ispezionare la batteria ad intervalli regolari per controllarne lo stato di carica e il livello delle celle, nonché per controllare che i collegamenti siano puliti e fissati.
Se la batteria si scarica senza una ragione apparente, controllare l’eventuale malfunzionamento di tutti i componenti
elettrici, oppure verificare che un interruttore non sia stato lasciato in posizione ON prima dell’installazione della
batteria ricaricata.
43
Interruttori di circuito e fusibili – motori marini 4 cilindri
I Motori Marini STEYR MOTORS sono protetti dal sovraccarico mediante interruttori di circuito.
ulla base della centralina elettronica sono presenti tre interruttori termici da 50 amp. (F2) protegge il circuito
S
elettrico delle candelette dei cilindri 1 e 2; (F3) protegge il circuito elettrico delle candelette dei cilindri 3 e 4;
(F1) protegge il circuito elettrico e la centralina elettronica.
La chiave e gli strumenti sono protetti da un fusibile da 10 amp., ubicato nel cablaggio principale sotto il pannello degli strumenti (all’altezza della chiave).
ß
F4
F5
F6
F7
F9
Fusibile modulo di alimentazione
Fusibile circuito principale
Fusibile circuito della pompa carburante
Fusibile circuito candelette
Fusibile blocchetto di avviamento (pannello strumenti)
6
1
NOTA:
I fusibili del sistema di alimentazione
combustibile, l’alimentazione della ECU e il
relay delle candelette si trovano all’interno del
coperchio della centralina elettronica.
ß10
06011
Interruttori di circuito e fusibili – motori marini SE 6 cilindri
I Motori Marini STEYR MOTORS sono protetti dal sovraccarico mediante interruttori di circuito.
“
La base della centralina elettronica contiene 6 differenti interruttori di circuito termici.
F1
Livello di protezione e funzione dei fusibili
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F2
F3
20 A, fusibile relay principale VBatt
25 A, fusibile circuito della pompa combustibile
20 A, fusibile circuiti ECU
50 A, fusibile circuito candelette
50 A, fusibile circuito candelette
F4
12,5 A, fusibile morsetto alternatore D+
F5
F6
“
NOTA:
Evitare di produrre scintille che potrebbero danneggiare l’alternatore o la ECU. Non cercare
di collegare o scollegare componenti del sistema elettrico a motore acceso.
NOTA:
Se si installano ulteriori accessori elettrici, occorre proteggere i singoli circuiti. L’assorbimento
di corrente dovrebbe avvenire direttamente sulla batteria.
44
Interruttore di capovolgimento
’interruttore di capovolgimento è un interruttore a mercurio (A) che
L
si attiva in caso di un’inclinazione della barca superiore a 70° in
ogni direzione.
Il motore viene spento mediante il relay del circuito principale.
Per ragioni di sicurezza l’interruttore di capovolgimento deve
essere controllato ogni 50 ore oppure ogni 6 mesi.
(Consultare la Tabella di Servizio e Manutenzione a pagina 64).
„
ATTENZIONE: La condizione operativa momentaneamente memorizzata dovrà essere cancellata
dal sistema di controllo del motore disinserendo l’accensione (“OFF” = “Reset”).
Se non si esegue il “Reset”, non è possibile riavviare il motore.
q
11
„
06012
I motori SE 6 cilindri hanno l’interruttore di
" NOTA:
capovolgimento all’interno del coperchio della
centralina elettronica.
"
Interruzione della ventilazione del monoblocco
possibile capovolgimento dell’imbarcazione, anche la valvola di
¿Nel
by-pass (B) per la ventilazione del monoblocco si chiude.
Questo previene una possibile fuoriuscita d’olio dall’aspirazione e dal
filtro dell’aria.
Pannello strumenti
I motori sono dotati di un pannello strumenti standard.
Il Cliente può utilizzare un pannello strumenti STEYR MOTORS personalizzato oppure un pannello che corrisponda alle sue esigenze.
12
ATTENZIONE: Non si assumono responsabilità per i danni al
motore derivanti da modifiche effettuate senza
approvazione.
¿
06010
q
Funzionamento a secco
Dopo il funzionamento a secco del motore (senza acqua di mare), controllare che la girante della pompa acqua non
abbia subito dei danni. Sostituirla se necessario. Ingrassare la girante con l’apposito grasso fornito nel kit Z011753/2.
45
46
COMBUSTIBILE E LUBRIFICANTI
Requisiti del combustibile...........................................................................48
Come scegliere il combustibile...................................................................48
Manutenzione e assistenza dei filtri...........................................................48
Lubrificazione motore.................................................................................49
Olio motore.................................................................................................49
Simboli di identificazione dell’olio...............................................................49
Smaltimento di prodotti usati......................................................................50
47
Requisiti del combustibile
I Motori Marini STEYR MOTORS sono progettati per avere un funzionamento economico. Per mantenere queste
proprietà usare gasolio corrispondente alla normativa EN590 o equivalente.
Come scegliere il combustibile
La qualità del combustibile è un fattore importante per avere un buon rendimento, una lunga durata e un basso livello
di emissioni allo scarico. I motori diesel ad iniezione diretta sono progettati per funzionare con la maggior parte dei
combustibili diesel oggi in commercio.
Per maggiori dettagli consultare il nostro link per il download:
http://www.steyr-motors.com/marine-diesel-engines/2-4-and-6-cylinder
Fare clic sulla parola “here” nella frase:
“Click here to learn more about the STEYR MOTORS M1 multi fuel capability” (“Fare clic qui per ottenere maggiori
informazioni sulla capacità multi-combustibile della STEYR MOTORS”)
Manutenzione e assistenza dei filtri
Verificare gli intervalli di manutenzione di prefiltri e filtri a maglia fine come specificato sulla tabella di manutenzione
o, se necessario, in caso di contaminazione del combustibile.
Specifiche prefiltro:
Capacità: 350 l/ora
Linea di aspirazione: min.16 mm
Efficienza minima separazione acqua: 93% (secondo ISO 4020, eccetto acqua emulsionata, alla capacità massima)
Efficienza minima filtraggio particelle: 10% (secondo ISO TR13353:1994 3–5 μm alla capacità massima della pompa)
Perdita di pressione massima sul filtro (nuovo): 50 mbar
Perdita di pressione massima sul filtro (usato): 200 mbar
48
Lubrificazione motore
Se è Vostra intenzione provvedere direttamente alla lubrificazione del
Vostro Motore Marino STEYR MOTORS, fate riferimento alla Tabella di lubrificazione ed ispezione per quanto riguarda i tempi e i modi
da rispettare ed i tipi di lubrificanti raccomandati. Utilizzate soltanto i
lubrificanti consigliati STEYR MOTORS oppure lubrificanti di equivalente qualità e viscosità. Contattate il Vostro Rivenditore Autorizzato
STEYR MOTORS per conoscere i lubrificanti raccomandati.
Se, invece, non è Vostra intenzione provvedere direttamente, contattate il Vostro rivenditore di Motori Marini STEYR MOTORS. Il rivenditore STEYR MOTORS sarà lieto di effettuare le operazioni necessarie nei tempi previsti.
Olio motore
Per ottenere le migliori prestazioni e lunga durata del motore, si raccomanda di utilizzare l’olio per motori TURBO Diesel STEYR MOTORS, SAE 10 W-40 (Z010058/0). Gli oli motore vengono identificati
dai codici ACEA e API e dal numero di viscosità SAE. Se l’olio motore TURBO Diesel STEYR MOTORS non è disponibile, si raccomanda di utilizzare oli di ottima qualità marcati ACEA E7 oppure E4,
API CF e con indice di viscosità SAE 10 W-40. Fare riferimento alle
specifiche riportate sul contenitore.
PER MOTORI DIESEL
HEAVY DUTY
I motori vengono forniti con olio per rodaggio completamene sintetico
di alta qualità, con specifiche ACEA E7, E4, API CF, SAE 10 W-40.
Durante il periodo di rodaggio (prime 20 ore di moto), controllare frequentemente il livello dell’olio. In questo periodo si potrebbero avere
consumi superiori alla norma dovuti all’assestamento delle fasce elastiche. Il livello dell’olio deve essere mantenuto tra i segni di minimo
e massimo dell’asta di livello. Lo spazio tra questi due segni corrisponde a circa 3.5 litri. Per sapere dove è ubicata l’asta di livello
chiedere al proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
NOTA:
L’asta di livello può essere posizionata sul lato sinistro e su quello
destro del motore.
Sono disponibili 2 aste di livello diverse in base all’inclinazione del
motore.
„
ACEA E7 oppure E4
Dopo le prime 50 ore di funzionamento sostituire l’olio motore e il filtro
dell’olio. Fare riferimento alla Tabella di manutenzione e controlli.
SAE
10 W-40
Simboli di identificazione dell’olio
Gli oli motore sono identificati dai codici ACEA e API e dall’indice
di viscosità SAE. Questi dati devono essere riportati su un’etichetta,
sul coperchio del contenitore, oppure nel simbolo d’identificazione
dell’olio.
NOTA:
Alcuni oli soddisfano più parametri ACEA o API. I
codici ACEA o API consigliati devono rientrare tra tali
parametri.
„ Coperchio del contenitore
” Simboli di identificazione dell’olio
49
ACEA E7 oppure E4
API CF
”
CODICE
API CF
Smaltimento di prodotti usati
L’olio e il combustibile esausti devono essere raccolti in speciali contenitori separati per essere smaltiti secondo le
normative locali vigenti.
q
Lo smaltimento di ogni combustibile e olio per il motore è soggetto a specifiche leggi
in materia. Il “catalogo rifiuti speciali” önorm s2100 si riferisce alla regolamentazione
vigente in Austria. Si prega di seguire la legislazione locale del Vostro Paese.
Il personale addetto alle riparazioni e/o manutenzioni deve essere a conoscenza dei diversi punti di raccolta per lo
smaltimento secondo la tabella sottostante.
CodiceDesignazione
31 423
54 102
54 104
54 202
54 207
54 917
54 927
54 928
55 510
Suolo contaminato da olio o raccoglitore olio
Olio esausto
Combustibile
Grasso
Vaselina
Materiale sigillante
Panni imbrattati di olio
Filtri olio e filtri aria usati
Materiali di scarto contenenti colori o vernici
50
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
DATI TECNICI
Modello e numeri di matricola .................................................................. 52
Dati tecnici e Vista d’insieme MO54NA33 ................................................ 53
Dati tecnici e Vista d’insieme MO84K32, MO94K33, MO114K33 ............ 55
Dati tecnici e Vista d’insieme MO144M38, MO164M40, MO174V40 ....... 57
Dati tecnici e Vista d’insieme motori SE ................................................... 59
51
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Modello e numeri di matricola
Modello e numero di matricola (figure 15/16) sono
posizionati sul motore come illustrato.
Questi numeri devono essere sempre indicati per richieste di
intervento in garanzia e per ordini di parti di ricambio.
PER TUTTI I MOTORI MARINI 4 CIL.
PER TUTTI I
MOTORI MARINI A 4 CILINDRI
¸
Il tipo e il numero di matricola dell’invertitore-riduttoq
re si trovano sulla cassa dello stesso.
Per informazioni sul funzionamento dell’invertitoreriduttore, consultare il relativo Manuale d’istruzioni.
17
52
06014
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Dati tecnici e Vista d’insieme MO54NA33
MARCA
STEYR MOTORS M 14 TCM, TCAM
MO54NA33
Tipo
Cilindrata
2133 cm³
Alesaggio e corsa
85,0 x 94,0 mm
Potenza nominale secondo
EN ISO 8665:2006 (girante*) kW/CV
Idrogetto – Trasmissione/Intrabordo
Gruppo poppiero Z-Drive
39/52
38/52
Numero di cilindri
Motore 4 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia
smorzatrice vibrazioni)
Ordine di scoppio
1–3–4–2
Senso di rotazione, visto dal lato
anteriore
destro
Rapporto di compressione
17,0:1
Regime di giri a pieno carico
(giri/min)
3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min)
Regime di rotazione al minimo
700 giri/min (regolabile)
Sistema di iniezione
Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico
Combustibile
Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN 51601) Cetano >45; gasolio
N. 2-D, temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C
Filtro combustibile
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro combustibile
Lato aspirazione
Filtro aria
Consultare il catalogo ricambi
Pressione olio sopra 2000 giri/min
400–700 kPa (58–101 PSI) controllato da microprocessore
Capacità olio motore
Circa 8,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro olio)
Specifiche olio motore
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA E4, E5,
E7/API CF CODICE Z010058/0
Intervalli di sostituzione olio e filtro
olio**)
Ogni 150 ore di moto e/o una volta all’anno
Filtro olio
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro olio
Lato pressione
Sistema di carica batterie
Alternatore 14 V/90 A con regolatore di carica transistorizzato
Circuito di raffreddamento
Doppio circuito: circuitochiuso controllato termostaticamente con
pompa di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con
pompa acqua mare
Capacità liquido refrigerante
11,5 litri
Liquido refrigerante
Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C
codice Z011785/0
*) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5%
**) Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore.
STEYR MOTORS Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun
obbligo.
53
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Vista di insieme di tutti i motori marini STEYR MOTORS a 4 cilindri
N°
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
48
49
50
51
52
2 3
Descrizione
Anodo di zinco (2 pezzi)
Modello e numero di matricola
Collettore di aspirazione
Pompa alimentazione combustibile
Separatore olio
Tappo di scarico acqua mare
Valvola di ventilazione blocco motore
(solo per SOLAS)
Tappo di scarico olio
Filtro combustibile 1
Filtro olio
Pompa idraulica
Tubo ingresso acqua mare
Pompa acqua mare
Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi)
Refrigerante olio motore
Tubo aspirazione olio
Asta di livello olio
Serbatoio olio idraulico
Tappo riempimento liquido refrigerante
Potenziometro acceleratore
Tappo riempimento olio motore
Sensore asta a cremagliera*)
Cinghia di trasmissione
Carter inferiore cinghia di distribuzione
Supporti elastici
Tendicinghia
Puleggia smorzatrice vibrazioni
Carter superiore cinghia di distribuzione
Anello di sollevamento motore
Sensore giri motore
Coperchio valvole
Scambiatore di calore
Vaso di espansione liquido refrigerante
Presa per diagnostica
Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS)
Connettore pannello strumenti
Sensore temperatura liquido refrigerante
Cassa termostato
Alternatore
Interruttori di circuito
Sistema di controllo motore/fusibili
Sensore di temperatura gas di scarico
Filtro aria
Miscelatore di scarico
Relay di avviamento (dietro piastra di supporto
centralina elettronica)
Motorino di avviamento
Volano
Campana volano
Sensore pressione olio
5
6
45
19
18
17
7
14
13
8
12
11
16
10
9
22
20
31
21
30
24
29
28
25
26
27
32 33 34 35 36 37 38 39
1
1
15
44
40
41
43
42
52
47
48
51
50
49
*)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni.
54
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Dati tecnici e Vista d’insieme MO84K32, MO94K33, MO114K33
MARCA
Tipo
STEYR MOTORS M 14 TCM, TCAM
MO84K32
Cilindrata
2133 cm³
Alesaggio e corsa
85,0 x 94,0 mm
Potenza nominale secondo
EN ISO 8665:2006 (girante*) kW/CV
Idrogetto – Trasmissione/Intrabordo
Gruppo poppiero Z-Drive
53/71
52/70
MO94K33
MO114K33
64/86
63/84
78/105
77/104
Numero di cilindri
Motore 4 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia smorzatrice
vibrazioni)
Ordine di scoppio
1–3–4–2
Senso di rotazione, visto dal lato
anteriore
destro
Rapporto di compressione
17,5:1
Regime di giri a pieno carico (giri/min)
3200 giri/min
(+0 giri/min/
–200 giri/min)
3300 giri/min
(+0 giri/min/
–200 giri/min)
3800 giri/min
(+0 giri/min/
–200 giri/min)
Regime di rotazione al minimo
700 giri/min (regolabile)
Sistema di iniezione
Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico
Combustibile
Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590), Cetano >49; gasolio N. 2-D,
temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C
Filtro combustibile
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro combustibile
Lato aspirazione
Filtro aria
Consultare il catalogo ricambi
Pressione olio sopra 2000 giri/min
400–700 kPa (58–101 PSI) controllato da microprocessore
Capacità olio motore
Circa 8,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro olio)
Specifiche olio motore
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA E4, E5,
E7/API CF CODICE Z010058/0
Intervalli di sostituzione olio e filtro
olio**)
Ogni 150 ore di moto e/o una volta all’anno
Filtro olio
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro olio
Lato pressione
Sistema di carica batterie
Alternatore 14 V/90 A con regolatore di carica transistorizzato
Circuito di raffreddamento
Doppio circuito: circuito chiuso controllato termostaticamente con pompa
di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con pompa acqua
mare
Capacità liquido refrigerante
11,5 litri
Liquido refrigerante
Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C
codice Z011785/0
*) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5%
**)Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore. STEYR MOTORS
Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo.
55
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Vista di insieme di tutti i motori marini STEYR MOTORS a 4 cilindri
1
2
3
4
5
6
N° Descrizione
19
1
Anodo di zinco (4 pezzi)
18
2
Modello e numero di matricola
1
17
3 Interrefrigerante
4
Refrigerante gasolio e olio trasmissioni con tappo di scarico 16
7
acqua mare
15
8
5
Pompa alimentazione combustibile
14
6
Separatore olio
13
7
Tappo di scarico acqua mare
8
Valvola di ventilazione blocco motore (solo per SOLAS)
12
9
Tappo di scarico olio
11
10 Filtro combustibile
10 9
06001
11 Filtro olio
12 Pompa idraulica
13 Tubo ingresso acqua mare
20
2
14 Pompa acqua mare
22
15 Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi)
2
16 Refrigerante olio motore
0
17 Tubo aspirazione olio
2
2
18 Asta di livello olio
2
19 Serbatoio olio idraulico
2
26
20 Tappo riempimento liquido refrigerante
21 Potenziometro acceleratore
2
22 Tappo riempimento olio motore
23 Sensore pressione di sovralimentazione
24 Sensore asta a cremagliera*)
06002
25 Cinghia di trasmissione
26 Carter inferiore cinghia di distribuzione
27 Supporti elastici
3 33 3 3 3 3 38 3
28 Tendicinghia
29 Puleggia smorzatrice vibrazioni
30 Carter superiore cinghia di distribuzione
31 Anello di sollevamento motore
32 Sensore giri motore
33 Coperchio valvole
3
34 Scambiatore di calore
35 Vaso di espansione liquido refrigerante
36 Presa per diagnostica
37 Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS)
38 Connettore pannello strumenti
39 Sensore temperatura liquido refrigerante
3
40 Cassa termostato
41 Alternatore
4
42 Interruttori di circuito
46
43 Sistema di controllo motore/fusibili
4
44 Sensore di temperatura gas di scarico
45 Filtro aria
46 Turbocompressore
47 Miscelatore di scarico
4
48 Relay di avviamento (dietro piastra di supporto centralina
0
4
elettronica)
49 Motorino di avviamento
50 Volano
51 Campana volano
52 Sensore pressione olio
06004
*)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni.
56
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Dati tecnici e Vista d’insieme MO144M38, MO164M40, MO174V40
MARCA
Tipo
STEYR MOTORS M 14 TCM, TCAM
MO144m38
Cilindrata
2133 cm³
Alesaggio e corsa
85,0 x 94,0 mm
Potenza nominale secondo
EN ISO 8665:2006 (girante*) kW/CV
Idrogetto – Trasmissione/Intrabordo
Gruppo poppiero Z-Drive
103/138
101/136
MO164M40
MO174V40
116/156
114/154
121/165
119/162
Numero di cilindri
Motore 4 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia
smorzatrice vibrazioni)
Ordine di scoppio
1–3–4–2
Senso di rotazione, visto dal lato
anteriore
destro
Rapporto di compressione
Regime di giri a pieno carico (giri/min)
17.5:1
3800 giri/min
(+0 giri/min/
–300 giri/min)
17.0:1
4000 giri/min
(+0 giri/min/
–300 giri/min)
4000 giri/min
(+0 giri/min/
–300 giri/min)
Regime di rotazione al minimo
700 giri/min (regolabile)
Sistema di iniezione
Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico
Combustibile
Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590), Cetano >49; gasolio
N. 2-D, temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C
Filtro combustibile
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro combustibile
Lato aspirazione
Filtro aria
Consultare il catalogo ricambi
Pressione olio sopra 2000 giri/min
400–700 kPa (58–101 PSI) controllato da microprocessore
Capacità olio motore
Circa 8,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro olio)
Specifiche olio motore
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA E4, E5,
E7/API CF CODICE Z010058/0
Intervalli di sostituzione olio e filtro
olio**)
Ogni 150 ore di moto e/o una volta all’anno
Filtro olio
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro olio
Lato pressione
Sistema di carica batterie
Alternatore 14 V/90 A con regolatore di carica transistorizzato
Circuito di raffreddamento
Doppio circuito: circuitochiuso controllato termostaticamente con pompa
di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con pompa
acqua mare
Capacità liquido refrigerante
11,5 litri
Liquido refrigerante
Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C
codice Z011785/0
*) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5%
**)Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore. STEYR MOTORS
Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo.
57
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Vista di insieme di tutti i motori marini STEYR MOTORS a 4 cilindri
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Descrizione
Anodo di zinco (4 pezzi)
Modello e numero di matricola
Interrefrigerante
Refrigerante gasolio e olio trasmissioni con tappo di scarico
acqua mare
Pompa alimentazione combustibile
Separatore olio
Tappo di scarico acqua mare
Valvola di ventilazione blocco motore (solo per SOLAS)
Tappo di scarico olio
Filtro combustibile
Filtro olio
Pompa idraulica
Tubo ingresso acqua mare
Pompa acqua mare
Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi)
Refrigerante olio motore
Tubo aspirazione olio
Asta di livello olio
Serbatoio olio idraulico
Tappo riempimento liquido refrigerante
Potenziometro acceleratore
Tappo riempimento olio motore
Sensore pressione di sovralimentazione
Sensore asta a cremagliera*)
Cinghia di trasmissione
Carter inferiore cinghia di distribuzione
Supporti elastici
Tendicinghia
Puleggia smorzatrice vibrazioni
Carter superiore cinghia di distribuzione
Anello di sollevamento motore
Sensore giri motore
Coperchio valvole
Scambiatore di calore
Vaso di espansione liquido refrigerante
Presa per diagnostica
Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS)
Connettore pannello strumenti
Sensore temperatura liquido refrigerante
Cassa termostato
Alternatore
Interruttori di circuito
Sistema di controllo motore/fusibili
Sensore di temperatura gas di scarico
Filtro aria
Turbocompressore
Miscelatore di scarico
Relay di avviamento (dietro piastra di supporto centralina
elettronica)
Motorino di avviamento
Volano
Campana volano
Sensore pressione olio
19
1
2
3
4
5
6
18
17
1
16
15
7
8
14
13
12
11
10
9
06001
0
3
3
30
6
06036
3
33 3 3
3 3
38
3
3
3
4
46
4
0
*)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni.
58
4
4
06004
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Dati tecnici e Vista d’insieme motori SE
MARCA
STEYR MOTORS M 16 TCM, TCAM
Motori SE
Tipo
Cilindrata
3200 cm³
Alesaggio e corsa
85,0 x 94,0 mm
Numero di cilindri
Motore 6 cilindri in linea (posizione del cil. 1 sul lato puleggia
smorzatrice vibrazioni)
Ordine di scoppio
1–5–3–6–2–4
Senso di rotazione, visto dal lato
anteriore
destro
Rapporto di compressione
17:1
Regime di giri a pieno carico
(giri/min)
Consultare il capitolo 1 – Vista di insieme dei motori marini
Regime di rotazione al minimo
630 giri/min (regolabile)
Sistema di iniezione
Iniezione ad alta pressione a due stadi a controllo elettronico
Combustibile
Conforme a CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590), Cetano >49; gasolio
N. 2-D, temperatura sopra –7 °C; N.1-D, temperatura sotto –7 °C
Prefiltro e filtro principale del
combustibile
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro combustibile
Lato aspirazione
Filtro aria
Consultare il catalogo ricambi
Capacità olio motore
Circa 16,0 l nel carter motore (incluso circa 1 l contenuto nel filtro
olio)
Specifiche olio motore
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF o 10W-40/ACEA,
E7/API CF CODICE Z010058/0
Intervalli di sostituzione olio e filtro
olio**)
Ogni 300 ore di moto e/o una volta all’anno
Filtro olio
Consultare il catalogo ricambi
Posizione filtro olio
Lato aspirazione
Circuito di raffreddamento
Doppio circuito: circuito chiuso controllato termostaticamente con
pompa di circolazione e scambiatore di calore. Circuito aperto con
pompa acqua mare
Capacità liquido refrigerante
13,2 litri
Liquido refrigerante
Liquido refrigerante STEYR MOTORS –36 °C
codice Z011785/0
*) Efficienza dell’invertitore-riduttore = 97,0%, efficienza del gruppo poppiero (Z-drive) = 95,5%
**)Per intervalli superiori, occorre tenere in considerazione le condizioni di impiego del motore.
STEYR MOTORS Gmbh si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in
alcun obbligo.
59
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
full load
speedrange
Vista di insieme motori STEYR MOTORS serie SE
N°
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Sensore pressione si sovralimentazione
Anodo di zinco (3 pezzi)
Interrefrigerante
Radiatore combustibile
Radiatore olio motore
Modello e numero di matricola
Separatore olio
Tappo di scarico acqua mare
Valvola ventilazione monoblocco
Filtro combustibile
Pompa alimentazione combustibile
Filtro olio
Tubo ingresso acqua mare
Pompa acqua mare
Tappo di scarico liquido refrigerante (2 pezzi)
Tubo aspirazione olio
Asta di livello olio
Sensore asta a cremagliera*)
Anello di sollevamento motore
Tappo di riempimento olio motore
Potenziometro acceleratore
Cinghia di trasmissione, pompa acqua mare
Supporti elastici
Tendicinghia
Carter inferiore cinghia di distribuzione
Puleggia smorzatrice vibrazioni
Sensore giri motore
Carter superiore cinghia di distribuzione
Carter posteriore
Coperchio valvole
Scambiatore di calore
Vaso di espansione liquido refrigerante
Tappo riempimento liquido refrigerante
Presa per diagnostica
Interruttore di capovolgimento
Connettore pannello strumenti
Sensore di temperatura liquido refrigerante
Cassa termostato
Serbatoio olio idraulico
Interruttori di circuito
Alternatore
Pompa idraulica
Tappo di scarico olio
Motorino di avviamento
Sistema di controllo motore/fusibili
Sensore di temperatura gas di scarico
Filtro aria
Turbocompressore
Miscelatore di scarico
Relay di avviamento (dietro piastra di supporto
centralina elettronica)
Volano
Campana volano
Sensore pressione olio
Radiatore olio idraulico
51
52
53
54
*)Questo sensore è sensibile ai campi magnetici. Occorre pertanto tener lontano dal sensore eventuali magneti esterni.
60
MANUTENZIONE ED IDENTIFICAZIONE AVARIE
Tagliandi di Assistenza per l’Armatore ...................................................... 63
PREFAZIONE ........................................................................................... 63
NOTA IMPORTANTE ................................................................................ 63
Tabella di Manutenzione e Controlli ......................................................... 64
TAGLIANDI DI MANUTENZIONE ............................................................ 67
Tabella – Indicazioni di errore sul pannello strumenti ............................... 69
Tabella – Indicazioni di errore sul pannello
(solo per versioni SOLAS) ........................................................................ 71
Indicazione e cancellazione delle avarie elettriche memorizzate ............. 73
Selezione e cancellazione dei codici di errore memorizzati ..................... 73
Tabella dei principali codici errore ............................................................ 74
Tabella verifica avarie ............................................................................... 79
Schema elettrico motore 4 cilindri ............................................................ 81
DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE BASE – 4 CILINDRI – 12 V ......... 82
DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI –
2 POLI – 12 V (OPZIONALE) ................................................................... 83
DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI –
24 V (OPZIONALE) .................................................................................. 84
DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI –
2 POLI – 24 V – Sistema completo .................................................. 85
Descrizione cablaggio elettrico pannelli strumenti –
motori marini 4 cilindri (versione attuale) .................................................. 86
DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO CAN STRUMENTI –
4/6 CILINDRI – 12 V ................................................................................. 87
DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO CAN STRUMENTI –
4/6 CILINDRI – 24 V (OPZIONALE) ......................................................... 88
DIAGRAMMA ELETTRICO/PANNELLO CAN STRUMENTI –
4/6 CILINDRI – Solas – 12 V (OPZIONALE) ............................................ 89
61
62
Tagliandi di Assistenza per l’Armatore
PREFAZIONE
All’atto della consegna del Vostro nuovo Motore Marino STEYR MOTORS, il Vostro Rivenditore Autorizzato firmerà
il tagliando pre-consegna a conferma di aver effettuato tutte le operazioni previste dal Costruttore.
I successivi tagliandi di manutenzione sono descritti nel presente capitolo TAGLIANDI DI ASSISTENZA DELL’ARMATORE. Quando si effettuano tali interventi, il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS appone un timbro sul
registro. Il servizio di assistenza è indispensabile affinché il Motore Marino STEYR MOTORS mantenga intatto nel
tempo il proprio valore, garantendo prestazioni ottimali.
Per eventuali riparazioni in garanzia e per mantenere le massime prestazioni del motore, è interesse dell’Armatore
del Motore Marino STEYR MOTORS pretendere che vengano sempre utilizzate parti di ricambio, olio lubrificante e
liquido refrigerante ORIGINALI STEYR MOTORS e seguire i programmi dei tagliandi di manutenzione approvati da
STEYR MOTORS.
È importante leggere con attenzione il presente manuale, in quanto Vi sarà d’aiuto per ottenere le migliori prestazioni
dal Vostro Motore Marino STEYR MOTORS. Si prega di custodire questo manuale a bordo poiché DOVRÀ essere
presentato al Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS qualora sia necessario un INTERVENTO DI ASSISTENZA IN GARANZIA.
NOTA IMPORTANTE
Il presente manuale descrive tutti i possibili interventi di assistenza tecnica richiesti dal motore. Verifiche e
manutenzioni relative ai vari componenti della trasmissione dovranno essere rilevate dai manuali dei rispettivi Costruttori, forniti unitamente all’invertitore-riduttore o agli altri sistemi di propulsione.
Quando in questo manuale si fa riferimento a componenti come ad es. pompa idraulica, funzionamento manuale, ecc., queste istruzioni si riferiscono solo ai motori su cui detti componenti sono installati, in quanto
non utilizzati su tutti i modelli di motore.
63
Tabella di Manutenzione e Controlli
Lubrificazione motore
Controllare
Sostituire
Ogni
giorno
Dopo le
prime
50 ore o
6 mesi
Ogni
300
ore o
12 mesi
Ogni
600
ore o
24 mesi
Note
– eventuali perdite
– livello dell’olio
– filtro olio
– olio motore
Circuito di
raffreddamento motore
Controllare
– eventuali perdite
– livello del liquido
– manicotti, fascette
– condizione temperatura
liquido antigelo
Sostituire
Circuito
­acqua mare
Controllare
Ogni 24 mesi
– liquido antigelo
– manicotti, fascette
periodicamente
– anodi di zinco
– girante
– girante
Se necessario
– anodi di zinco
Se il processo sacrificale raggiunge
una corrosione di
materiale del 50%
Preservare
– circuito acqua mare
Per l’invernaggio
Controllare
– condotti acqua mare
Eliminare i depositi
nelle tubazioni
– anodi di zinco
Se il processo sacrificale raggiunge
una corrosione di
materiale del 50%
Sostituire
Radiatore
acqua mare
(lubrificante
ausiliario
olio – combustibile)
Filtro aria
Circuito del
combustibile
Batteria
Sostituire
Controllare
– eventuali impurità
Sostituire
– elemento filtrante
Preservare
–
Controllare
– eventuali perdite
Per l’invernaggio
– tubazioni
– prefiltro
Sostituire
– filtri combustibile
Controllare
– filtro combustibile
– prefiltro
Preservare
– circuito del combustibile
Batteria
– livello dell’acido
Per l’invernaggio
– densità
Elettronica
Controllare
Per l’invernaggio
– collegamenti
64
Tabella di Manutenzione e Controlli
Ogni
giorno
Dopo le
prime
50 ore o
6 mesi
Ogni
300
ore o
12 mesi
Ogni
600
ore o
24 mesi
Note
Impianto
elettrico
Controllare
– collegamenti
Interruttore
di capovolgimento
Controllare
– interruttore
Sistema di
guida
Ricentrare
Turbocompressore
Controllare
– azionamento
Lubrificare
–
Dispositivo
di segnalazione
Controllare
– funzionalità
Rilevante per la
sicurezza
Avvitamenti
supporti
elastici
Controllare
– coppia di serraggio
Ogni 900 ore
Dotazione di
sicurezza
Controllare
– telecomando
Legislazione locale
e consultazione
del Vostro Centro Autorizzato
STEYR
Serrare i collegamenti allentati. Se
necessario, sostituire i cavi
– isolamento
Vedere le istruzioni
dei Costruttori
– timoneria
– arresto di emergenza
– completezza
– condizione
Cinghia
poly-V
Controllare
Sostituire
– usura di cinghia, pulegge
e tendicinghia
– cinghia poly-V
Tendicinghia cinghia
poly-V
Controllare
–
Lubrificare
–
Candelette
Sostituire
Cinghia
di distribu­
zione
Controllare
– tensione della cinghia
Sostituire
– cinghia di distribuzione
Ogni 1500 ore o
ogni 48 mesi
– candelette
Ogni 1500 ore o
ogni 48 mesi
Ogni 1800 ore o
ogni 48 mesi
– puleggia libera
Valvole
Fasatura
motore
Controllare
Controllare
– pompa dell’acqua,
­tendicinghia
Ogni 3600 ore o
ogni 48 mesi
– gioco valvole
Ogni 900 ore
Solo per impiego commerciale
Controllare il
gioco valvole ogni
300 ore.
– regolazione fasatura
Ogni 900 ore
65
Tabella di Manutenzione e Controlli
Iniettoripompa
Pompa
idraulica
Controllare
Controllare
Sostituire
Trasmissione – Piede
poppiero
Controllare
Sostituire
Ogni
giorno
Controllare
Sostituire
Ogni
600
ore o
24 mesi
Note
Ogni 900 ore
– regolazione punto
­nominale
Ogni 900 ore
– coppia di serraggio
Ogni 900 ore
Solo per impiego commerciale
Regolazione iniettori-pompa ogni
300 ore
– livello dell’olio
– eventuali perdite
– olio idraulico (ATF)
Ogni 900 ore o
ogni 24 mesi
– livello dell’olio
– eventuali perdite
– olio idraulico (ATF)
Vedere le specifiche del Costruttore
– serraggio della bulloneria
Ogni 48 mesi
– bulloneria
Se necessario,
sostituire la bulloneria utilizzando
loctite 243
Puleggia
smorzatrice
vibrazioni
anteriore
Controllare
– coppia di serraggio
Vano motore
e sentina
Controllare
– perdite di acqua
Riparare o consultare il proprio
Centro Autorizzato
STEYR
– perdite di combustibile
– perdite di gas di scarico
Cambio
marce
Controllare
– innesto morbido
Timoneria
Controllare
– lubrificazione
Controllare
– lubrificazione
Astuccio
asse elica
Ogni
300
ore o
12 mesi
– regolazione apertura
– filtro olio
Accoppiamento torsionale
Dopo le
prime
50 ore o
6 mesi
Se necessario, far
sostituire dal proprio Centro Autorizzato STEYR
– regolazione
Vedere le specifiche del Costruttore
– livello dell’olio
Consultare il proprio Centro Autorizzato STEYR
– tenuta
66
TAGLIANDI DI MANUTENZIONE
Etichetta del 1o invernaggio
Etichetta del 2o invernaggio
(vedere Manuale di installazione codice Z001007-0/
Capitolo 18/Report installazione e ispezione preconsegna)
Data:
Data:
Etichetta del 3o invernaggio
Messa in servizio
Data:
Data:
50 ore di moto
150 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
300 ore di moto
450 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
600 ore di moto
750 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
900 ore di moto
1050 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
67
1200 ore di moto
1350 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
1500 ore di moto
1650 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
1800 ore di moto
1950 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
2100 ore di moto
2250 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
2400 ore di moto
2550 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
2700 ore di moto
2850 ore di moto
Eseguito da:
Data:
Eseguito da:
Data:
68
Tabella – Indicazioni di errore sul pannello strumenti
D
C
B
A
A
Allarme acustico
C
Spia combinata preriscaldamento e
pressione olio motore
B
Spia carica batteria
D
Spia controllo motore
Condizioni di
­funzionamento:
Normale funzionamento del motore, o indicazione in
caso di sensore difettoso dopo aver premuto il pulsante
ON.
Evento:
Limitazione della velocità o delle prestazioni durante il
funzionamento del motore
Indicazione
80°–90 °C
OFF
ON
Avaria
Note
Pressione olio inferiore
al limite minimo
Controllare il livello dell’olio,
contattare un Centro
Autorizzato
Sensore pressione olio
difettoso o
mancanza di collegamento
Controllare il livello dell’olio,
contattare un Centro
Autorizzato
Motore sovraccaricato
durante il periodo di rodaggio
Ridurre il regime motore fino a
quando non si spegne la spia
(indicazione attiva durante le prime
2 ore di moto). Vedere “Procedura
per il rodaggio”
ON
OFF
80°–90 °C
OFF
OFF
LAMPEGGIA
(1 volta al
sec.)
OFF
ON
ON
69
Indicazione
80°–90 °C
ON
LAMPEGGIA (2 volte al sec.)
OFF
(2 volte al
sec.)
alta, circa
108 °C
ON
(2 volte al
sec.)
120 °C
ON
OFF
OFF
80°–90 °C
OFF
Note
Temperatura elevata
gas di scarico
(oltre 80°C)
oppure
sensore temperatura gas di
scarico difettoso o collegamento
difettoso
Controllare circuito acqua mare,
presa a mare, girante pompa.
Contattare un Centro Autorizzato
Temperatura liquido
refrigerante troppo alta
Dopo aver fatti raffreddare
il motore, controllare il livello
del liquido refrigerante.
Contattare un Centro Autorizzato
Sensore temperatura liquido
refrigerante difettoso
oppure
collegamento difettoso
Dopo aver fatti raffreddare
il motore, controllare il livello
del liquido refrigerante.
Contattare un Centro Autorizzato
Minimo instabile, nessuna
indicazione sul contagiri
Sensore giri motore difettoso
oppure
connessione del sensore difettosa.
Contattare un Centro Autorizzato
Problemi al sistema di
regolazione. Componenti
coinvolti: solenoide di controllo,
asta a cremagliera, meccanismo
di controllo iniettori-pompa,
sensore di posizione asta a
cremagliera
Contattare un Centro Autorizzato
OFF
OFF
OFF
OFF
(2 volte al
sec.)
Avaria
OFF
OFF
OFF
OFF
80°–90 °C
ON
ON
OFF
(2 volte al
sec.)
OFF
70
Tabella – Indicazioni di errore sul pannello
(solo per versioni SOLAS)
D
START
C
B
A
A
Allarme acustico
C
Spia combinata preriscaldamento
e pressione olio motore
B
Spia carica batteria
D
Spia controllo motore
Condizioni di
­funzionamento:
Evento:
Limitazione della velocità o delle prestazioni durante il
funzionamento del motore
q
Indicazione
80°–90 °C
ON
Normale funzionamento del motore, o indicazione in
caso di sensore difettoso dopo aver premuto il pulsante
ON.
OFF
Avaria
Note
Pressione olio inferiore
al limite minimo
Controllare il livello dell’olio,
contattare un Centro
Autorizzato
Sensore pressione olio
difettoso o
mancanza di collegamento
Controllare il livello dell’olio,
contattare un Centro
Autorizzato
Motore sovraccaricato
durante il periodo di rodaggio
Ridurre il regime motore fino a
quando non si spegne la spia
(indicazione attiva durante le prime
2 ore di moto). Vedere “Procedura
per il rodaggio”
ON
OFF
80°–90 °C
OFF
OFF
LAMPEGGIA
(1 volta al
sec.)
OFF
ON
ON
71
Indicazione
80°–90 °C
ON
LAMPEGGIA (2 volte al sec.)
OFF
(2 volte al
sec.)
alta, circa
105 °C
ON
(2 volte al
sec.)
120 °C
ON
OFF
OFF
80°–90 °C
ON
Note
Temperatura elevata
gas di scarico
(oltre 80°C)
oppure
sensore temperatura gas di
scarico difettoso o collegamento
difettoso
Controllare circuito acqua mare,
presa a mare, girante pompa.
Contattare un Centro Autorizzato
Temperatura liquido
refrigerante troppo alta
Dopo aver fatti raffreddare
il motore, controllare il livello
del liquido refrigerante.
Contattare un Centro Autorizzato
Sensore temperatura liquido
refrigerante difettoso
oppure
collegamento difettoso
Dopo aver fatti raffreddare
il motore, controllare il livello
del liquido refrigerante.
Contattare un Centro Autorizzato
Problemi al sistema di
regolazione. Componenti
coinvolti: solenoide di controllo,
asta a cremagliera, meccanismo
di controllo iniettori-pompa,
sensore di posizione asta a
cremagliera
Contattare un Centro Autorizzato
OFF
OFF
OFF
OFF
(2 volte al
sec.)
Avaria
OFF
ON
OFF
OFF
72
Indicazione e cancellazione delle avarie elettriche memorizzate
Selezione e cancellazione dei codici di errore memorizzati:
Procedura:
* Chiave su OFF
* Collegare lo strumento VR00135/1 alla presa per diagnostica (X23)
* Chiave su ON
NOTA:Il programma cambia automaticamente sull’indicazione dei codici di errore.
Se non si hanno codici di errore registrati, comparirà soltanto il codice di controllo “Codice N. 12”.
I possibili codici di errore memorizzati sono indicati come nell’esempio precedente (lampeggio 3
volte Codice N. 12 esempio 3 volte il codice di errore N. 14, ecc.). La sequenza continua indicando tutti i codici di errore in memoria. Consultare la tabella “Codici di errore” per la descrizione
*Per cancellare un determinato codice di errore dal sistema di controllo motore, concentrarsi sul terzo lampeggio
del codice desiderato. Nel momento in cui questo codice di errore viene visualizzato per la terza volta, premere il
pulsante (strumento VR00135/1) e mantenerlo in questa posizione (contatto aperto).
*La spia Controllo motore lampeggerà più rapidamente (circa 4 volte al secondo). A questo punto rilasciare il pulsante (chiudere il contatto dopo circa 2 secondi) per cancellare questo codice di errore.
NOTA:Ogni altro codice di errore deve essere selezionato e cancellato singolarmente seguendo la procedura precedentemente indicata per la cancellazione del codice.
NOTA:Un codice di errore può essere cancellato soltanto se nel circuito non è presente alcun guasto. In
caso contrario, il codice di errore si ripeterà fino alla risoluzione del problema e al funzionamento
corretto del circuito.
* Scollegare lo strumento VR00135/1 dalla presa per diagnostica (X23) per uscire dalla visualizzazione dei codici
di errore.
NOTA:Controllare la spia di controllo motore e l’allarme acustico dopo aver portato la chiave in posizione di contatto. Se vengono cancellati tutti i codici di errore dal sistema di controllo del motore, l’indicazione torna ad accendersi per 0,7 secondi come test di funzionamento della spia
controllo motore e dell’allarme acustico. Per ulteriori dettagli vedere la tabella Condizioni di funzionamento – Pannello strumenti.
73
122
123
177
178
179
18B
18C
291
375
376
377
395
396
108
264
290
107
263
118
48
72
280
47
71
117
46
70
279
17
23
114
6
6
276
5
5
113
4
4
275
Codice ISO
(esadecimale)
Codice ISO
(decimale)
74
PF20_E-MIN
PF20_RANGE_E-FER
FUEL_DENSITY_E-MAX
FUEL_DENSITY_E-MIN
FUEL_DENSITY_E-FER
PED1_E-MAX
PED1_E-MIN
ECT_E-MAX
ECT_E-MIN
ACT_E-MIN
ACT_E-MAX
BARO_FP_E-MAX
BARO_FP_E-MIN
VTGHBRIDGE_E-MAX
VTGHBRIDGE_E-MIN
VTGHBRIDGE_E-FER
EXT_E-SIG
STP_BAD_E-MAX
RPM_E-MAX
RPM_E-MIN
SIGLA
PF20 – Sensore pressione combustibile
PF20 – Sensore pressione combustibile
Sensore densità combustibile
Sensore densità combustibile
Sensore densità combustibile
Potenziometro acceleratore 1
Potenziometro acceleratore 1
Sensore di temperatura liquido refrigerante
Sensore di temperatura liquido refrigerante
Sensore temperatura aria ambiente
Sensore temperatura aria ambiente
Sensore pressione barometrica
Sensore pressione barometrica
Controllo uscita turbocompressore
Controllo uscita turbocompressore
Ponte H VTG
Sensore di temperatura gas di scarico
Avviamento motore
Sensore giri
Sensore giri
DISPOSITIVO INTERESSATO
POSSIBILE CAUSA
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Pressione combustibile inferiore al limite
Densità combustibile troppo alta – controllare sensori
Densità combustibile troppo bassa – controllare sensori
Timeout del sensore densità combustibile – controllare
collegamento e sensore
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Errore funzionale sul ponte H della ECU
Errore del segnale sul sensore EXT
Il motore non si è avviato in modo corretto
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012)
Tabella dei principali codici errore
NOTA: Per una diversa applicazione, è possibile che alcuni codici non trovino riscontro!
75
505
506
509
510
512
513
514
515
1286
1289
1296
1298
1299
1300
1301
383
899
1285
259
601
504
258
600
1284
254
596
406
253
595
1030
252
594
405
223
547
1029
222
546
384
219
537
900
18D
397
FPR_E-SIG
VLOAD_E-MAX
IGN_E-MAX
TPCB_E-MAX
SOLAS_E-MAX
T30FB_E-MAX
VREF3_E-SIG
VREF2_E-SIG
VREF1_E-SIG
EXT_E-MAX
EXT_E-MIN
TLE_OUTL2_GPR_E-MAX
TLE_OUTL2_GPR_E-MIN
RPOS_E-MIN
RPOS_E-MAX
FMS_E-MAX
FMS_E-MIN
FMS_MALF_E-SIG
PED2_E-MAX
PED2_E-MIN
OVRSPD_E-FER
PF20_E-MAX
Uscita relay pompa alimentazione combustibile
Tensione di alimentazione
Blocchetto di avviamento
Sensore di temperatura PCB
Interruttore Solas
Sensore di temperatura gas di scarico T30
Tensione di riferimento 3
Tensione di riferimento 2
Tensione di riferimento 1
Sensore di temperatura gas di scarico
Sensore di temperatura gas di scarico
Relay candeletta
Relay candeletta
Sensore asta a cremagliera
Sensore asta a cremagliera
Solenoide di misurazione combustibile
Solenoide di misurazione combustibile
Solenoide di misurazione combustibile
Potenziometro acceleratore 2
Potenziometro acceleratore 2
Funzionamento motore
PF20 – Sensore pressione combustibile
Errore funzionale relay pompa combustibile
Tensione di alimentazione non valida
Livello blocchetto di avviamento troppo alto
Avaria sensore per la temperatura PCB – sostituire ECU
Livello segnale non valido
Livello segnale non valido
Errore nel segnale della tensione di riferimento
Errore nel segnale della tensione di riferimento
Errore nel segnale della tensione di riferimento
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Posizione calibrazione asta a cremagliera oltre il
valore minimo SRPOS
Posizione calibrazione asta a cremagliera al di sotto del
valore minimo SRPOS
Rilevato malfunzionamento solenoide misur. comb.
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Rilevato fuorigiri motore
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012)
76
522
523
545
546
560
561
562
563
604
615
616
617
628
629
62D
638
642
643
653
653
698
699
1314
1315
1349
1350
1376
1377
1378
1379
1540
1557
1558
1559
1576
1577
1581
1592
1602
1603
1619
1619
1688
1689
VREF3_E-MAX
VREF3_E-MIN
VREF2_E-MIN
VREF2_E-MAX
VREF1_E-MAX
VREF1_E-MIN
PED_E-NPL
FMS_E-FER
TLE_RL1_FPR_E-MAX
TLE_RL1_FPR_E-MIN
START_BAD_E-MAX
START_BAD_E-MIN
START_BAD_E-SIG
RAMECC_E-FER
VBATTIN_E-MAX
VBATTIN_E-MIN
VPROT_E-NPL
VPROT_E-FER
T30_E-MAX
T30_E-MIN
LPS_E-MAX
LPS_E-MIN
Sensore VREF3
Sensore VREF3
Sensore VREF2
Sensore VREF2
Sensore VREF1
Sensore VREF1
Potenziometro acceleratore 1 e 2
Solenoide di misurazione combustibile
Uscita relay pompa alimentazione combustibile
Uscita relay pompa alimentazione combustibile
Avviamento motore
Avviamento motore
Avviamento motore
ECU
Sensore rilevamento tensione batteria
Sensore rilevamento tensione batteria
Tensione di alimentazione
Tensione di alimentazione
Sensore di temperatura gas di scarico T30
Sensore di temperatura gas di scarico T30
Sensore pressione lubrificante
Sensore pressione lubrificante
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Probabile utilizzo del pedale sbagliato
Asta a cremagliera non ancora calibrata
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Il motore non si è avviato in modo corretto
Il motore non si è avviato in modo corretto
Il motore non si è avviato in modo corretto
Errore nella RAM dell’ECU, sostituire la ECU con una
nuova
Tensione batteria troppo alta
Tensione batteria troppo bassa
Tensione di alimentazione non valida
Tensione di alimentazione non valida
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012)
77
1025
1026
1027
1028
1029
1030
4133
4134
4135
4136
4137
4144
1011
4113
1024
1010
4112
4132
1002
4098
1023
1001
4097
4131
A7C
2684
1022
A71
2673
4130
A1A
2586
1021
7FF
2047
4129
727
1831
1020
725
1829
4128
704
1796
TLE_OUT2_CF2_E-MIN
TLE_OUT1_CF1_E-MAX
TLE_OUT1_CF1_E-MIN
TLE_OUTL4_HORN_E-MAX
TLE_OUTL4_HORN_E-MIN
TLE_OUTL3_TEMP_E-MAX
TLE_OUTL3_TEMP_E-MIN
TLE_RL3_CELMIL_E-MAX
TLE_RL3_CELMIL_E-MIN
TLE_RL2_GPL_E-MAX
TLE_RL2_GPL_E-MIN
ITD_FP_E-FER
ITD_INVCALIB_E-FER
ITP_E-MAX
ITP_E-MIN
HCU_OVERTEMP_E-FER
HCU_OVERLOAD_E-FER
HCU_ERROR_E-FER
ECT_E-FER
RPM_E-SIG
RPM_E-FER
HYB_CLUTCH_E-FER
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Sensore posizione dispositivo fasatura accensione
Uscita CF2
Uscita CF1
Uscita CF1
Uscita allarme acustico
Uscita allarme acustico
Uscita termometro temperatura
Uscita termometro temperatura
Spia controllo motore/spia MIL
Spia controllo motore/spia MIL
Spia candelette
Spia candelette
Dispositivo fasatura accensione
Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è
interrotto
Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT
Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è
interrotto
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT
Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è
interrotto
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Disp. fas. acc. probabilmente non si muove
Valore di calibrazione non valido, ricalibrare il disp. fas.
acc.
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Sensore posizione dispositivo fasatura accensione
Dispositivo fasatura accensione
Sovratemperatura HCU
Tensione troppo alta nella HCU
Errore funzionale nella centralina controllo ibrida HCU
Errore funzionale sensore ECT
Errore segnale sensore giri
Errore funzionale del sensore giri
Frizione non innestata correttamente
Centralina di controllo ibrida (HCU)
Centralina di controllo ibrida (HCU)
Centralina di controllo ibrida (HCU)
Sensore di temperatura liquido refrigerante
Sensore giri
Sensore giri
Frizione trasmissione ibrida
Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012)
78
1031
1032
1033
1100
1101
1102
1105
1FFF
2228
2229
2265
2266
2267
2564
2565
3063
C001
C032
C046
C293
4145
4146
4147
4352
4353
4354
4357
8191
8744
8745
8805
8806
8807
9572
9573
12387
49153
49202
49222
49811
HCU_OFFLINE_E-FER
CANPSVERR_C_E-FER
CANPSVERR_A_E-FER
CANBOFERR_A_E-FER
PF20_RANGE_E-MAX
VTGPOSFB_E-MAX
VTGPOSFB_E-MIN
WIF_E-MAX
WIF_E-MIN
WIF_E-FER
MAP_E-MAX
MAP_E-MIN
FAULPATH- FER
TLELPTST_E-FER
T2_E-MAX
T2_E-MIN
WAR_E-FER
TLE_OUT3_CF3_E-MAX
TLE_OUT3_CF3_E-MIN
TLE_OUT2_CF2_E-MAX
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Sensore pressione aria collettore (sensore pressione di sovralimentazione)
Centralina di controllo ibrida (HCU)
CAN BUS J1939
CAN BUS diagnostica
CAN BUS diagnostica
PF20 – Sensore pressione combustibile
Retrosegnalazione posizione turbocompressore
Retrosegnalazione posizione turbocompressore
Sensore acqua nel combustibile
Sensore acqua nel combustibile
HCU sconnessa o collegamento interrotto
L’interfaccia CAN commuta in stato passivo – scollegare e
ricollegare la ECU
L’interfaccia CAN commuta in stato passivo – scollegare e
ricollegare la ECU
Errore nell’interfaccia CAN – scollegare e ricollegare la
ECU
Pressione combustibile superiore al limite
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
C’è troppa acqua nel separatore dell’acqua. Necessaria
manutenzione
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Sensore pressione aria collettore (sensore pressione di sovralimentazione)
Sensore acqua nel combustibile
Rilevato un errore imprevisto, contattare il reparto software
Difetto hardware interno – sostituire la ECU
Tensione segnale troppo alta, possibile cortocircuito a
verso la batteria
Tensione segnale troppo bassa, possibile cortocircuito a
massa
Errore funzionale del pulsante WAR
Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT
Il dispositivo ha un cortocircuito verso massa o il circuito è
interrotto
Il dispositivo ha un cortocircuito verso VBAT
Avarie ECU
ECU
Sensore di temperatura T2
Sensore di temperatura T2
Funzionamento motore
Uscita CF3
Uscita CF3
Uscita CF2
Tabella – Codici errore V50000_5_x (Edizione 08.03.2012)
Tabella verifica avarie
ATTENZIONE:
q
Dopo aver effettuato i controlli descritti nella tabella, e prima di avviare il motore, assicurarsi
che non vi siano raccordi del combustibile allentati. Assicurarsi che il vano motore non
contenga vapori del combustibile. In caso contrario potrebbe sprigionarsi un incendio.
SINTOMO
Il motore non si avvia
POSSIBILE CAUSA
RIMEDIO
1. Serbatoio combustibile vuoto o valvola
di intercettazione chiusa
Fare rifornimento o aprire la valvola.
2. Infiltrazione d’aria nei condotti di
aspirazione
Spurgare il circuito combustibile e
verificare che non ci siano perdite.
3. Tubazioni del combustibile otturate o
pompa difettosa
La pompa del combustibile potrebbe
essere difettosa. Contattare il
proprio Rivenditore Autorizzato
STEYR MOTORS.
4. Combustibile di qualità scadente
Sostituire il combustibile.
5. Acqua nel filtro combustibile
Sostituire il filtro o spurgare l’acqua
dal filtro combustibile. Controllare che
non ci sia acqua nel serbatoio. Se è
presente dell’acqua, svuotare il serbatoio
combustibile e riempirlo nuovamente.
6. Errore di sistema o guasto
Controllare la presenza di codici di errore
nel sistema di controllo del motore.
7. Potenza batteria insufficiente
Caricare o sostituire la batteria.
Soltanto per SOLAS ==>
8. Interruttore di capovolgimento attivato
Disinserire mediante accensione
“OFF – ON”
Il motorino di avviamento non fa
girare il motore
1. I collegamenti della batteria sono
allentati o corrosi
Verificare eventuali collegamenti allentati
o corrosi. Pulire i collegamenti e serrarli.
2. Batteria scarica
Controllare il livello dell’elettrolita e
ricaricare.
3. Collegamenti del motorino di
avviamento allentati
Controllare i collegamenti e serrarli.
Se il solenoide fa “clic” quando si
tenta di avviare il motore, contattare
il proprio Rivenditore Autorizzato
STEYR MOTORS.
4. Blocchetto di avviamento
Se non funziona, contattare il
proprio Rivenditore Autorizzato
STEYR MOTORS.
5. Fusibile bruciato sul pannello
Verificare e sostituirlo se difettoso.
6. Relay ausiliario di avviamento
Controllare i collegamenti terminali e la
funzionalità del relay.
1. Presenza di acqua, aria e/o impurità
nel filtro combustibile
Sostituire il filtro. Controllare il circuito di
alimentazione del combustibile.
2. Valvola antisifone bloccata
Pulirla e ispezionarla o sostituirla.
(Serbatoio)
3. Pompa combustibile
Controllare il funzionamento della pompa.
Sostituire la pompa del combustibile.
Contattare il proprio Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS.
Il motore funziona in modo
irregolare
79
Tabella verifica avarie – Continuazione
SINTOMO
Il motore vibra
Il motore gira ma l’imbarcazione
avanza lentamente o non si
muove affatto
POSSIBILE CAUSA
RIMEDIO
Condizione dell’elica
Controllare che non ci siano pale rotte,
piegate o danneggiate. Controllare che
non ci siano corpi estranei sull’elica
o sulla cassa del piede poppiero.
Controllare che l’asse elica non sia
storto.
Iniettori-pompa
Contattare il proprio Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS.
Elica impigliata ecc.
Controllare:
1. Che non vi siano alghe sull’elica,
eventualmente rimuoverle.
2. Che il mozzo dell’elica sia pulito,
eventualmente riparare o sostituire.
3. Che la carena non sia eccessivamente
ricoperta da vegetali, eventualmente
pulire.
Calo di prestazioni
1. Errore di sistema o guasto
Controllare: utilizzo diagnostica per
errori o limitazioni. Temperatura liquido
refrigerante motore; allarmi acustici o
visivi.
2. Imbarcazione sovraccarica
Ridurre il carico.
3. Errata posizione del trim
Distribuire uniformemente il carico.
Regolare la posizione del trim.
4. Troppa acqua nella sentina
Svuotare la sentina.
5. Condizioni carena imbarcazione
Contattare il proprio Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS.
6. Elica non idonea
Scegliere un’elica adatta (passo e
diametro).
7. Combustibile di scarsa qualità
Riempire il serbatoio con combustibile
idoneo. Controllare il filtro combustibile e
le condizioni di afflusso del combustibile.
8. L’acceleratore non fa tutta la corsa
Controllare la corsa completa della leva
di comando dell’acceleratore.
9. Surriscaldamento
Controllare il circuito di raffreddamento.
Rimuovere ostruzioni dalla presa a mare.
Controllare la tensione della cinghia.
Controllare le condizioni della girante.
Controllare eventuali imbrattamenti delle
tubazioni dello scambiatore di calore (nel
circuito acqua mare).
10. Difettosità nell’aspirazione dell’aria
Controllare il filtro aria di aspirazione.
Controllare la ventilazione nel vano motore.
Gioco eccessivo nella timoneria
Cavi timoneria allentati
Contattare il proprio Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS.
Cambio eccessivamente duro
1. Telecomando o cavo staffa specchio
di poppa
Sostituire e regolare.
Contattare il proprio Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS.
2. Curve dei cavi troppo strette
Contattare il proprio Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS.
3. Invertitore difettoso
Contattare il proprio Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS.
80
Schema elettrico motore 4 cilindri
Descrizione
A5
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
G1
G2
J1
K24
K26-1
K26-2
K27
K28
M1
M2
R10
X2 (S2)
X3 (S3)
X5 (A5)
X12 (B12)
X13 (B13)
X14 (B14)
X15 (B15)
X16 (B16)
X17 (B17)
X18 (B18)
X19 (B19)
X20 (Y20)
X22 (B22)
X23
X26 (Y26)
Z1
Z2
Z3
Z4
Z6
Componente
Centr. elettronica (E-box)
Fusibile 50 A
Fusibile 50 A
Fusibile 50 A
Fusibile 5 A
Fusibile 10 A
Fusibile 10 A
Fusibile 10 A
Alternatore
Batteria
Spina a 23 poli
Relay
Relay
Relay
Relay
Relay
Motorino di avviamento
Pompa combustibile
Perni candelette
Spina a 2 poli
Spina a 2 poli
Spina a 35 poli
Spina a 3 poli
Spina a 5 poli
Spina a 3 poli
Spina a 3 poli
Spina a 2 poli
Spina a 2 poli
Spina a 3 poli
Spina a 1 polo
Spina a 2 poli
Senza stop
Spina a 6 poli
Spina a 2 poli
Connessione
Connessione
Connessione
Connessione
Connessione
Descrizione
Centralina di controllo
Fusibile principale
Candelette
Candelette
Modulo a corrente permanente e K27
Interruttore di corrente per modulo (K27)
Pompa combustibile (K24)
Controllo circuito preriscaldamento
Non compresa nella fornitura
Per collegamento al pannello strumenti
Pompa combustibile
Controllo circuito preriscaldamento
Carico circuito preriscaldamento
Circuito principale
Avviamento
Interruttore invertitore
Interruttore di capovolgimento (solo SOLAS)
Modulo
Sensore pressione di sovralimentazione
Potenziometro acceleratore
sensore asta a cremagliera
Sensore giri motore
Sensore temperatura motore
Sensore temperatura gas di scarico
Sensore pressione olio
Manometro olio (opzionale)
Solenoide di controllo
Sensore “trim” (opzionale)
Diagnostica
Scollegamento blow-by (solo SOLAS)
Sensore collegamento a massa
Collegamento a massa (31) sul motore
Alimentazione sensore +5 V
Collegamento a massa (31) sulla piastra E-box
Schermatura linea sensore giri motore
Numeri dei cavi/funzioni principali:
15000-xx
accensione – positivo
(da blocchetto di avviamento)
15012-xx
+12 volt tramite relay principale e unità
modulatrice A5
15100-xx
+5 volt alimentazione per sensori
30000-xx
30012-xx
31000-xx
31100-xx
601xxx-01
606xx-01
positivo batteria (non protetto)
positivo batteria (protetto)
negativo batteria (GND)
81
Non collegare la massa sensori con il
negativo batteria!
Segnale sensore all’unità modulatrice
A5 e/o strumenti.
Uscita dall’unità modulatrice A5 al
sistema di visualizzazione (contagiri,
indicatore temperatura, …)
31100-10
TUTTI
I TIPI DI
ALL
ENGINE
MOTORE
CON
TYPES
WITH
LE SEGUENTI
FOLLOWING
ECCEZIONI
EXCEPTIONS
60117-01
Batt –
Batt +
60110-01
ECCEZIONI: SOLO
EXCEPTIONS:
PER TIPO:
ONLY FOR TYP:
MO 164M40
MO 174V40
MO 246K41
MO 256H45
MO 256K43
MO 266K43
60110-01
Cablaggio
antecedenti
al 2007
WiringMAP/Tutti
MAP / Alli motori
engines
before 2007
15100-05
A
15100-07
Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti
Wiring LPS / Allalengines
2007 before 2007
31100-08
Combustibile
A
K24 COMBUSTIBILE
15100-05
Batt ++
Batt -–
Acc
15
Ign 15
Alimentato
relay
Supplied by da
Relais
Sens
ECU
Sens ECU
Controllo
ECU
Control ECU
DIAG
DIAG
Avvio
Start
Carica
Charge D+
D+
Sens
5V
Sens 5V
Sens
Sens -–
B+
24 V
B+ 24V
CAN
CAN
LPS
Ass.
prerisc.
Candeletta
Attuatore
Libero
Y50
VTG
Ect
EXT
EXT
Asta a cremagliera
Map
Velocità
www.steyr-motors.com
Cmd
Libero
Libero Libero
MOTORINO DI
STARTER
AVVIAMENTO
Interruttore
invertitore
Trasmettitore
pressione olio
opzionale
60 60900-01 CAN-H
123
-01
60901-01 CAN-L
WS
60808-01 ISO
Trasmettitore
opz. Trim B22
+BATT.
Start Ass.
CONNETTORE
“A5”(ENGINE-CONTROL-UNIT)
(CENTRALINA MOTORE)
CONNECTOR "A5"
Principale
DIAGRAMMA
ELETTRICO/MOTORE
BASE
–4
CILINDRI –-12
V
WIRING
DIAGRAM
/ MARINE BASE
- 4/6
CYLINDER
12V
31100-08
82
D+
Al fusibile F4
R10/6
R10/4
R10/3
R10/2
R10/1
R10/5
J1 / V
J1 / U
(mors. 31)
(mors. 30 per F4)
CAN “L”
4 CAN
"L"
CAN “H”
5 CAN
"H"
CIL.
66CYL.
CIL.
44CYL.
CIL.
44CYL.
CIL.
66CYL.
B+
24
V DC
Optional
opzionale
24V DC
Batt +
X3/S3 Invers
Invers
31000-11 X3/S3 Solas
Solas
60123-01
Z6 60901-02
60900-02
Z5
60900-03
60901-03
61001-02
giallo/verde
6
5
4
1
2
3
4
5
6
3
2
1
K X
W
B J
H V
N C
A
G U
O D
E F T
P
Q R S
L
M
2179349_0-03-100222
X3
X23
J1
Batt –
Batt +
ALL ENGINE
MOTORE CON
TYPES WITH
LE SEGUENTI
FOLLOWING
ECCEZIONI
EXCEPTIONS
TUTTI I TIPI DI
60117-01
A
60110-01
ONLY FOR TYP:
MO 164M40
MO 174V40
MO 246K41
MO 256H45
MO 256K43
MO 266K43
ECCEZIONI: SOLO
EXCEPTIONS:
PER
TIPO:
60110-01
Cablaggio
motori antecedenti
al 2007
WiringMAP/Tutti
MAP / All iengines
before 2007
15100-05
31100-10
Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti
2007 before 2007
Wiring LPS / Allalengines
31100-08
15100-07
Combustibile
A
K24 COMBUSTIBILE
15100-05
Batt ++
Batt -–
Acc
15
Ign 15
Alimentato
relay
Supplied by da
Relais
Sens
ECU
Sens ECU
Controllo
ECU
Control ECU
DIAG
DIAG
Avvio
Start
Carica
Charge D+
D+
Sens
5V
Sens 5V
Sens
Sens -–
B+
24 V
B+ 24V
CAN
CAN
Candeletta –
LPS
Attuatore
Libero
Y50
VTG
VTG
Libero Libero
Ect
EXT
Map
Velocità
www.steyr-motors.com
Cmd
Asta a
cremagliera
Libero
MOTORINO DI
AVVIAMENTO
Interruttore
invertitore
Trasmettitore
pressione olio
opzionale
60 60900-01 CAN-H
123
-01
60901-01 CAN-L
WS
60808-01 ISO
Trasmettitore opz.
Trim B22
+BATT.
Start Ass.
CONNETTORE “A5” (CENTRALINA MOTORE)
Principale Ass. prerisc. Candeletta
Avvio –
DIAGRAMMA
ELETTRICO/MOTORE
– 4 CILINDRI
– 2 POLI –- 12
V (OPZIONALE)
WIRING DIAGRAM
/ MARINEMARINO
- 4/6 CYLINDER
- 2-POLE
12V
(OPTION)
31100-08
83
Al fusibile
F4
24 V
opzionale
Z6 60901-02
60900-02
Z5
giallo/verde
Batt –
Solas
Invers
(mors. 31)
(mors. 30 per F4)
CAN “L”
CAN “H”
66 CYL.
CIL.
CIL.
44 CYL.
CIL.
44 CYL.
CIL.
66 CYL.
Batt +
R10/6
R10/4
R10/3
R10/2
R10/1
R10/5
2179350_0-03-100222
TUTTI I TIPI
ALL ENGINE
DI
MOTORE
TYPES
WITH
CON
LE
FOLLOWING
SEGUENTI
EXCEPTIONS
ECCEZIONI
60117-01
A
BATT -
Batt –
BATT + 24 V
Batt +
combustibile
Pompa
Fuel
alimentazione
Pump
60110-01
ONLY FOR TYP:
MO 164M40
MO 174V40
MO 246K41
MO 256H45
MO 256K43
MO 266K43
ECCEZIONI: SOLO
EXCEPTIONS:
PER
TIPO:
60110-01
Cablaggio
antecedenti
al 2007
WiringMAP/Tutti
MAP / Alli motori
engines
before 2007
15100-05
31100-10
Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti
Wiring LPS / Allal engines
before 2007
2007
G2
F8 - 5 A
31100-08
15100-07
M2
=
Batt
Batt +
Batt
Batt –Acc
15
Ign 15
Alimentato
relay
Supplied byda
Relais
Sens
Sens ECU
Controllo
ECU
Control ECU
DIAG
DIAG
Avvio
Start
Carica
ChargeD+
D+
Convertitore
Sure Power
Sens
potenza
effettiva
12/24 V
Sens 5
5VV
Converter
12/24V
=
Sens
–
Sens B+
B+ 24
24VV
A
AUX
K27
K26/1
Control Relay
K26/2
Relay di
carico
preriscaldaPreheating
mento
Load
Relay
Y20
Solenoide
Control
di
controllo
Solenoid
Libero
Y50
VTG
VTG
LPS
B18
LPS
LPS
ECT
EXT
EXT
B17
Ect
ECT
B16
EXT
B14
RPOS
RPOS
B15
giri/min
RPM
www.steyr-motors.com
B13
PED
PED
Map
Map
Libero
Libero Libero
B12
K28
Relay
Sensore
Sensor
Oil
manometro
Pressure
olio
Gauge
(opzionale)
(Option)
B19
S2
60 60900-01 CAN-H
123
-01
60901-01 CAN-L
WS
60808-01 ISO
Sensore trim
Trim-Sensor
(opzionale)
(Option)
B22
B22
Interruttore
Gear
invertitore
Switch
+BATT.
Relay
Start
avviamento
MOTORINO DI
AVVIAMENTO
STARTER
CONNETTORE
“A5”"A5"
(CENTRALINA
ELETTRONICA)
CONNECTOR
(ELECTRONIC-CONTROL-UNIT)
Relay
K24
Relay
Main
principale
Relay pompa
alimentazione
Fuel Pump
combustibile
Relay
15100-05
Relay di
controllo preriscaldamento
Preheating
DIAGRAMMA
– 4 CILINDRI
– 24
V (OPZIONALE)
WIRINGELETTRICO/MOTORE
DIAGRAM / MARINEMARINO
- 4/6 CYLINDER
- 24
V (OPTION)
31100-08
84
D+
J1 / V
J1 / U
(mors. 31)
(mors. 30 per F4)
4 CAN
CAN“L”"L"
5 CAN
CAN“H”"H"
6 CIL.
6 CYL.
CIL.
44 CYL.
60120-01
CIL.
44 CYL.
66 CYL.
CIL.
B-
B+
61001-01
Batt
Batt ++/24
/ 24VV
X3/1 Invers
Invers
31000-11 X3/2 Solas
Solas
60123-01
F8
Al fusibile F4
Z6 60901-02
60900-02
Z5
60900-03
60901-03
61001-02
60120-01
6
5
4
1
2
3
4
5
6
3
2
1
K X
W
B J
H V
N C
A
G U
O D
E F T
P
Q R S
L
M
2180808-0_00_110329
G1
S3
X23
R10
J1
ALL ENGINE
MOTORE CON
TYPES WITH
LE SEGUENTI
FOLLOWING
ECCEZIONI
EXCEPTIONS
TUTTI I TIPI DI
60117-01
31100-10
Combustibile
Batt –
Batt +
60110-01
ECCEZIONI: SOLO
EXCEPTIONS:
PER TIPO:
ONLY FOR TYP:
MO 164M40
MO 174V40
MO 246K41
MO 256H45
MO 256K43
MO 266K43
60110-01
Cablaggio
motori antecedenti
al 2007
WiringMAP/Tutti
MAP / Alli engines
before 2007
15100-05
A
15100-07
Cablaggio LPS/Tutti i motori antecedenti
2007 before 2007
Wiring LPS / Allalengines
31100-08
=
Batt ++
Batt
Batt -–
Batt
Acc15
15
Ign
Alimentato
relay
Supplied
by da
Relais
Sens ECU
ECU
Sens
Controllo
ECU
Control
ECU
DIAG
DIAG
Avvio
Start
Carica D+
Charge
D+
Sens 5V
5V
Sens
Sens -– Convertitore 12/24 V
Sens
Converter 12/24V
B+ 24V
24 V =
B+
CAN
CAN
A
K24
COMBUSTIBILE
15100-05
Candeletta –
LPS
Libero
MOTORINO DI
Starter
AVVIAMENTO
Libero Libero
Start Ass.
Ect
EXT
Asta a
cremagliera
Map
Velocità
Libero
Y50
VTG
VTG
www.steyr-motors.com
Cmd
CONNETTORE “A5” (CENTRALINA MOTORE)
Attuatore
Principale Ass. prerisc. Candeletta
Avvio –
60808-01 ISO
Interruttore
invertitore
sender
Trasmettitore
Engine oil
pressione
pressureolio
60 60900-01 CAN-H
123
-01
60901-01 CAN-L
WS
B22
Invertitoreriduttore
Gearbox
pressure
Trasmettitore
pressione
sender
DIAGRAMMA ELETTRICO/MOTORE MARINO – 4 CILINDRI – 2 POLI – 24 V – Sistema completo
WIRING
DIAGRAM / MARINE - 4/6 CYLINDER - 2-POLE - 24V COMPLETE SYSTEM
31100-08
85
Al fusibile F4
Z6 60901-02
60900-02
Z5
giallo/verde
30024-01
31024-01
Solas
Invers
(mors. 31)
(mors. 30 per F4)
CAN “L”
CAN “H”
CIL.
66CYL.
CIL.
44CYL.
CIL.
44CYL.
CIL.
66CYL.
Batt –
Batt +
R10/6
R10/4
R10/3
R10/2
R10/1
R10/5
J1 / W
J1 / X
2179729_D-01-100222
Descrizione cablaggio elettrico pannelli strumenti – motori marini 4 cilindri
(versione attuale)
Descrizione
F9
J1
S1
S2
S3
S7
L1
L2
L3
Componente
Fusibile 10 A
Spina a 23 poli
Interruttore
Interruttore
Interruttore
Interruttore
Lampadina
Lampadina
Lampadina
P1
P2
P3
H22
E10
Indicatore
Indicatore
Indicatore
Allarme acustico
Illuminazione
E11
E12
X8
X24
Z1
Z2
Z3
Z4
24 V
Illuminazione
Illuminazione
Spina a 1 polo
Spina a 8 poli
Contatto
Contatto
Contatto
Contatto
Cavo intermedio
Descrizione
Per collegamento al pannello strumenti
Accensione (rosso)
Avviamento (verde)
Arresto di emergenza (arancione)
Interruttore di velocità costante (opzionale)
Spia controllo carica
Spia controllo motore (CEL)
Spia pressione olio/controllo
preriscaldamento
Temperatura liquido refrigerante
Pressione olio (opzionale)
Contagiri con contaore
Termometro temperatura liquido
refrigerante
Manometro olio (opzionale)
Contagiri
Connettore interruttore di illuminazione
Connettore display STEYR MOTORS
Positivo della batteria (+)
Negativo della batteria (–)
Accensione (+)
Interruttore di velocità costante
Indicatore di carica
86
87
J1 / V
J1 / U
J1 / T
J1 / S
J1 / Q
J1 / P
J1 / M
J1 / L
J1 / J
J1 / H
J1 / G
J1 / E
J1 / C
J1 / A
J1
1
2
“H”
60900-03 CAN
CAN “H”
“L”
60901-03 CAN
CAN “L”
V
61001-01 B+/24
B+ / 24V
M
M
Interruttore
Circuit
Emergency
interruttore
di ARRESTO
breaker 10A
CUT OFF
circuito 10 A d’emergenza
Switch
F9
S3
Schermatura
Ground shield di terra
60120-01 TRIM
TRIM
50000-03
60810-01
31000-16
61000-02
60706-01
31615-01
60616-01
31000-01
30012-07
15000-01
L
M
K X
W
B J
H V
N C
A
G U
O D
E F T
P
Q R S
1
5
4
Blocchetto
diIgnition
avviamento
Switch
S1
2
M
M
Z2
1
2
Spia
7 W
2
1
L3
2
14
Z1
22
Z3
13
S7
21
Spia diOILcontrolInterruttore
Preheating
Opt. Key velo preriscaldalocità
costante
control
Switch-Constant
mento
OLIO
Lamp
Revolution
opzionale
www.steyr-motors.com
1
Spia
Check
‘Controllo
Engine
motore’
Lamp
L2
SHUNT
SHUNT
8,2
8.2 Ω
7W
Charge
‘Controllo
Control
carica’
Lamp
L1
–- Start
Avvio
Interruttore
Opt. Geardi
sicurezza
Neutral
folleSafety-Switch
opzionale
P3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Batt
Batt +
+
Batt
Batt –
Sens
ECU
Sens ECU
Control ECU
Controllo
ECU
61
+24V
61 +24 V
3
Indicatore
giri/min
RPM CAN
gaugeCAN
DIAGRAMMA
ELETTRICO/PANNELLO
– 4/6
CILINDRI –- 12
WIRING
DIAGRAM
/ INSTRUMENTCAN
CANSTRUMENTI
PANEL - 4/6
CYLINDER
12 VV
Sensore combustibiOptional fuel sensor
le opzionale
_
Z5
34
0
2
SPEED/KN
1
2
3
rpm x 1000
50
5
4
73
TEMP
°C
85
RPM
120
1500
117 14:05
X 24
8
0
6
1 2 3 4
OIL
2,8
bar
4
48.08.56N 014.27.47W
Z4
2179756-D_00_090213
Avvio
Start
Carica
Charge
Illuminazione
Illumination
Option
Opzionale
15
15
60 CAN
60
+
H22
Allarme
Warning
acustico
Horn
STEYR-CONTROL-CENTER
SCC
SCC
88
J1 / V
J1 / U
J1 / T
J1 / S
J1 / Q
J1 / P
J1 / M
J1 / L
J1 / J
J1 / H
J1 / G
J1 / E
J1 / C
J1 / A
J1
K X
1
2
F9
“H”
60900-03 CAN
CAN “H”
“L”
60901-03 CAN
CAN “L”
61001-01 B+/24
B+ / 24VV
M
M
S3
Interruttore
Circuit
Emergency
interruttore
di ARRESTO
breaker 10A
CUT OFF
circuito 10 A d’emergenza
Switch
Ground shield di terra
Schermatura
60120-01 TRIM
TRIM
50000-03
60810-01
31000-16
61000-02
60706-01
31615-01
60616-01
31000-01
30012-07
15000-01
W
B J
H V
N C
A
G U
O D
E F T
P
Q R S
L
M
1
5
4
Blocchetto
di
avviaIgnition
mento
Switch
S1
2
M
M
85 86 87a 87
24 V
30
Cavo
intermeIntermediate
dio
Indicatore
Cable
Charge
di carica
Indicator
Avvio
-– Start
Interruttore
Opt. Gear di
sicurezza
Neutral
folle opzionale
Safety-Switch
2
7 W
SHUNT
SHUNT
828.2 Ω
7W
1
L2
2
1
L3
2
14
Z1
22
21
1
2
3
4
5
6
7
P3
8
9
10
11
12
Indicatore
giri/min
RPM CAN
gauge CAN
Batt
Batt +
Batt
Batt –
Sens ECU
Sens
ECU
Control ECU
Controllo
ECU
61
+24V
61 +24 V
Z3
13
S7
controlOILSpia Spia di
Check
Opt. Key velo Preheating
preriscalda- Interruttore
‘Controllo
locità
costante
control
Engine
Switch-Constant
mento
OLIO
motore’
Lamp
Lamp
Revolution
opzionale
www.steyr-motors.com
Z2
1
L1
Spia
Charge
‘Controllo
Control
carica’
Lamp
DIAGRAMMA
ELETTRICO/PANNELLO
CANCAN
STRUMENTI
CILINDRI
– 24 V (OPZIONALE)
WIRING
DIAGRAM
/ INSTRUMENT
PANEL– -4/64/6
CYLINDER
- 24 V (Opt.)
Sensore combustibile
Optional
fuel sensor
opzionale
_
Z5
0
1
1
0
2
3
rpm x 1000
73
77.8
°C
3 85 4
RPM
120
6
5
1500
2650
TEMP
TEMP/°C
50
1
2
5
4
X 24
8
6
65
1 2 3 4
2,8
6.3
4
bar
3 4
OIL
OIL/BAR
22
34
10.0
SPEED/KN
MAIN
SWITCH
Z4
2180809-0_00_110329
Avvio
Start
Carica
Charge
Illumination
Illuminazione
Option
Opzionale
15
15
60 CAN
CAN
60
+
H22
Allarme
Warning
acustico
Horn
SCC
SCC
48.08.56N 102.41.11W
014.27.47W 57,4
117 14:05
49.16.45N
22:57
STEYR-CONTROL-CENTER
89
J1 / V
J1 / U
J1 / T
J1 / S
J1 / Q
J1 / P
J1 / M
J1 / L
J1 / J
J1 / H
J1 / G
J1 / E
J1 / C
J1 / A
J1
“H”
60900-03 CAN
CAN “H”
“L”
60901-03 CAN
CAN “L”
V
61001-01 B+/24
B+ / 24V
60120-01 TRIM
TRIM
50000-03
60810-01
31000-16
61000-02
60706-01
31615-01
60616-01
31000-01
30012-07
15000-01
1
2
3
4
Interruttore
Circuit
IGN (red)
interruttore
di ACC
(rosso)
breaker 10A
ON/OFF
circuito 10 A ON/OFF
Switch
F9
S1
Ground shield di terra
Schermatura
K X
W
B J
H V
N C
A
G U
O D
E F T
P
Q R S
L
M
OFF
ON
3
S2
4
Blocchetto
di START
avviamento
(green)
START
M
M
M
M
Interruttore
Emergency
ARRESTO
CUT OFF
d’emergenza
Switch
S3
Z2
1
2
Spia
7 W
1
2
Spia
Check
‘Controllo
Engine
motore’
Lamp
L2
SHUNT
SHUNT
8,2
8.2 Ω
7W
Charge
‘Controllo
Control
carica’
Lamp
L1
1
L3
2
14
Z1
22
Z3
13
S7
1
2
3
4
5
6
7
P3
8
9
10
11
12
Indicatore
giri/min
RPM CAN
gauge CAN
Batt ++
Batt -–
Sens ECU
ECU
Control ECU
Controllo
61 +24V
ECU
61 +24 V
21
Spia diOILcontrolInterruttore vePreheating
Opt. Key
lo preriscaldalocità
costante
control
Switch-Constant
mento
OLIO
opzionale
Lamp
Revolution
www.steyr-motors.com
–- Start
Avvio
Interruttore
di
Opt. Gear
sicurezza
Neutral
Safety-Switch
folle opzionale
DIAGRAMMA
ELETTRICO/PANNELLO
STRUMENTI
– Solas – 12
V (OPZIONALE)
WIRING DIAGRAM
/ INSTR.CAN
CAN
PANEL –- 4/6
4/6CILINDRI
CYL. SOLAS
- 12
V (OPT.)
Sensore combustibile
Optional
fuel sensor
opzionale
_
Z5
0
1
bar
4
1
0
2
3
rpm x 1000
°C
73
77.8
3 85 4
120
6
5
RPM
1500
2650
TEMP
TEMP/°C
50
1
2
5
4
X 24
8
6
65
1 2 3 4
2,8
6.3
3 4
OIL
OIL/BAR
22
34
10.0
SPEED/KN
48.08.56N 102.41.11W
014.27.47W 57,4
117 14:05
49.16.45N
22:57
MAIN
SWITCH
Z4
2179755-D_01_091110
Avvio
Start
Carica
Charge
Illumination
Illuminazione
Option
Opzionale
15
60 CAN
60
CAN
+
H22
Allarme
Warning
acustico
Horn
STEYR-CONTROL-CENTER
SCC
SCC
90
91
92
RESPONSABILITÀ DEI RIVENDITORI AUTORIZZATI
Controllo livello olio motore ...................................................................... 94
Rabbocco olio motore .............................................................................. 94
Livello dell’olio nella timoneria idraulica ................................................... 94
Livello dell’olio della trasmissione ............................................................ 94
Controllare il liquido refrigerante (circuito chiuso). ................................... 95
Scarico del circuito acqua mare del motore ............................................. 96
Controllo circuito acqua mare (circuito aperto con pompa) ...................... 96
Anodi del circuito di raffreddamento ......................................................... 97
Anodi anticorrosione ................................................................................. 97
Filtro aria .................................................................................................. 98
Manutenzione cinghia poly-V ................................................................... 98
Allineamento del motore ........................................................................... 98
Scelta dell’elica ....................................................................................... 100
Controlli da eseguire da parte del Rivenditore STEYR MOTORS .......... 101
REGISTRO DI MESSA IN SERVIZIO .................................................... 103
Preparazione per l’invernaggio ............................................................... 105
Primo avviamento dopo l’invernaggio .................................................... 105
GIORNALE DI BORDO .......................................................................... 106
93
Controllo livello olio motore
ATTENZIONE: Eseguire il controllo solo dopo che il motore si
è raffreddato oppure 3–5 minuti dopo averlo
spento.
q
l’asta di livello (19/A), pulirla ed inserirla nuovamente
eEstrarre
nel relativo tubo (19/A), quindi estrarla di nuovo e controllare il
livello.
Rabbocco olio motore
A
19
06005
Svitare il tappo di rifornimento olio motore (19/B) e aggiungere OLIO
MOTORE STEYR MOTORS TURBO DIESEL 10 W-40, o equivalente marcato ACEA E7, E4 o con codice API CF, fino alla tacca di
massimo sull’asta di livello.
ATTENZIONE: Il livello dell’olio motore non deve superare il
contrassegno di livello massimo. Un quantitativo eccessivo di olio provocherà temperature
elevate, evaporazioni, perdita di rendimento e
minore durata del motore.
Reinserire il tappo di riempimento.
q
NOTA: Eliminare eventuali impurità.
L’utilizzo di olio motore di qualità diversa
rispetto a quanto specificato farà decadere
la garanzia.
Livello dell’olio nella timoneria idraulica
volta che si controlla il livello dell’olio motore, controllare
tOgni
anche il livello dell’olio della timoneria idraulica. Se necessa-
rio, rabboccare con olio per trasmissioni automatiche (disponibile presso il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS). È consentito l’utilizzo di altri oli approvati, quali GM
Servo o Dexron II. Non riempire eccessivamente il serbatoio
della pompa.
06006
Livello dell’olio della trasmissione
volta che si controlla il livello dell’olio ­motore, controllazOgni
re anche il livello dell’olio della trasmissione. Se necessario,
rabboccare con olio per trasmissioni automatiche (disponibile
presso il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS).
È consentito l’utilizzo di altri oli approvati, quali GM Servo o
Dexron II. Non riempire mai oltre il livello massimo.
NOTA:
Tenere conto delle specifiche del relativo
Costruttore
22
94
06007
Controllare il liquido refrigerante (circuito chiuso).
ATTENZIONE: A motore caldo, il circuito di raffreddamento
chiuso è in pressione. Non cercare di aprire
il tappo dello scambiatore o i tappi di scarico
a motore caldo. Ciò può causare infortuni
gravi. Non appena il motore si è raffreddato, è
possibile aprire il tappo.
A
q
il tappo del radiatore (23/A). Il livello del refrigeranuteRimuovere
dovrà raggiungere il contrassegno “MAX” (23/B) nel vaso di
espansione. Rabboccare il liquido refrigerante solo nel vaso di
espansione.
06020
ATTENZIONE: Aggiungere solamente liquido refrigerante
motore STEYR MOTORS.
Non rabboccare dal tappo in pressione.
q
NOTA:
Se non si utilizza il refrigerante
STEYR MOTORS si potrebbero verificare
danni al circuito di raffreddamento del
motore.
B
u
Punti di scarico del circuito di raffreddamento:
1) Blocco motore
2) Radiatore olio
3) Involucro scambiatore di calore
Controllo liquido refrigerante nelle serie SE
Non aprire il tappo in pressione se il motore è caldo.
Rabboccare liquido refrigerante fino al raggiungimento dello spioncino superiore
95
Scarico del circuito acqua mare del motore
ATTENZIONE: Se non si scarica il circuito acqua mare
prima del rimessaggio invernale oppure
giornalmente se si utilizza il motore in climi molto freddi, la formazione di ghiaccio
potrebbe danneggiare il motore.
q
A
iRimuovere il tappo di scarico (24/A). Il circuito si scaricherà.
NOTA:
Il tappo (24/A) non è presente in tutti i tipi
di motore. Se non è presente, togliere il
manicotto.
o
24
06015
llentare le 2 fascette (25/A) e rimuovere i manicotti acqua mare, avviare il motore per un brevissimo periodo
A
in modo da scaricare la pompa acqua mare.
NOTA: Per svuotare il restante equipaggiamento dell’imbarcazione, contattare il proprio
Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
Controllo circuito acqua mare (circuito aperto con pompa)
Il riempimento avviene automaticamente per mezzo della pompa acqua mare con l’avviamento del motore.
A
25
96
06016
Anodi del circuito di raffreddamento
2
p/ü
1
PER TUTTI I MOTORI MARINI A 4 CILINDRI
»/«
PER TUTTI I MOTORI MARINI A 6 CILINDRI
Di norma sono presenti 4 anodi di zinco sacrificali nel circuito di raffreddamento acqua mare; ve ne sono 5 se è montato un collettore
di scarico, come indicato nelle figure 26 e 27.
Togliere e controllare gli anodi per individuare eventuali tracce di
erosione galvanica come da programma di manutenzione.
Sostituirli se risultano consumati oltre il 50–75%.
26
06017
4
Anodi anticorrosione
Se si montano equipaggiamenti elettrici addizionali, ognuno di questi dovrebbe avere un anodo o una messa a massa. Tutte le masse dovrebbe essere collegate tra loro. Seguire i consigli dei relativi
Costruttori.
NOTA:
Controllare gli anodi ogni 30 giorni, o ancora
più frequentemente, se si utilizza il motore
in acqua molto salata. Gli anodi devono
essere sostituiti secondo il programma di
manutenzione.
27
06018
1
Le imbarcazioni collegate a prese di corrente alternata necessitano
di una maggiore protezione a causa dell’aumentato potenziale galvanico e correnti “vaganti”. Si può utilizzare un isolatore galvanico
montato in serie sul cavo di massa (verde) del collegamento alla
sorgente di corrente. L’isolatore blocca la corrente continua, ma lascia passare quella alternata.
NOTA:
Se l’imbarcazione è collegata ad una
presa a corrente alternata e non è dotata di
isolatore, gli anodi di zinco potrebbero non
essere sufficienti a proteggerla dal maggiore
potenziale di corrosione.
97
1
3
Filtro aria
Tutti i modelli di Motori Marini STEYR MOTORS sono equipaggiati
con un filtro aria posto all’ingresso del turbocompressore; vedere
Specifiche e manutenzione.
ˇ
llentare la fascetta per sostituire il filtro aria. Rimuovere il
A
filtro aria. Collocare la fascetta sul collo del filtro e montare il
filtro aria sulla flangia. Serrare la fascetta. (3 Nm)
31
3
Manutenzione cinghia poly-V
PER MOTORI MARINI A 4 CILINDRI
˜
ccasionalmente controllare che non vi siano usura e/o gioO
chi sul tendicinghia.
NOTA*):
Si raccomanda di spruzzare frequentemente
uno spray anticorrosione sul carter della
molla del tendicinghia.
*)
TA 0505
DRIVE BELTS, PULLEYS, TENSIONER
PER MOTORI MARINI A 6 CILINDRI
32a
32a
Occasionalmente controllare che non vi siano usura e/o giochi sul tendicinghia.
NOTA:
Si raccomanda di spruzzare frequentemente uno spray anticorrosione sul carter della molla
del tendicinghia.
64
Z011840-0_01
Allineamento del motore
Per un corretto allineamento del motore occorrono utensili particolari. La flangia della trasmissione deve essere
scollegata dall’asse portaelica. L’allineamento dovrebbe essere controllato quando si effettuano le operazioni di
invernaggio. Essendo un’operazione delicata che necessita di particolari attrezzature si consiglia di rivolgersi ad un
Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
NOTA:
Un errato allineamento potrebbe provocare un’usura prematura del motore e dei componenti
della trasmissione.
98
PER MOTORI MARINI A 6 CILINDRI CON Compressore AC (opzionale)
a/s
Per tendere la cinghia poly-V: Allentare la vite esagonale (33/F). Ruotare in senso orario il bullone di fissaggio
(34/G) per incrementare la tensione della cinghia a 200 ± 25 Nm. Serrare la vite esagonale (35/F) alla coppia di
23 Nm ± 2 per fissare la forcella della puleggia libera. Controllare la tensione della cinghia.
F
a
s
G
99
Scelta dell’elica
Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS ha scelto un’elica progettata per garantire prestazioni ottimali e
dIlridurre
i consumi nella maggior parte delle condizioni di navigazione. Per ottenere la maggiore potenza disponibile ( A ), il motore, quando completamente accelerato, dovrebbe raggiungere i giri specificati nella Gamma di regimi a pieno carico ( B ). Per quanto riguarda le specifiche, consultare la sezione Dati tecnici
e manutenzione.
Se il motore non raggiunge i giri specificati, utilizzare un’elica con passo minore per aumentare il regime. Se invece
il motore supera i giri specificati, il regime e la potenza del motore vengono limitati dal regolatore. Utilizzare un’elica
con passo maggiore per portare il regime entro la gamma specificata ( B ).
NOTA:
Una selezione errata dell’elica può causare danni al motore se
• il regime motore non raggiunge la “gamma di regimi a pieno carico” specificato.
Il motore funziona nella gamma di regime ( C ).
Per questo motivo si consiglia di utilizzare un’elica con passo minore.
• Il motore supera la “gamma di regimi a pieno carico” specificata.
Il motore funziona in un regime di rotazione superiore a quello consentito (
D
).
Gamma di regimi a pieno carico “B”
giri/min nominali (campo di tolleranza)
MO54NA33
3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min)
MO84K32
3200 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min)
A
MO94K33
3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min)
MO114K33
3300 giri/min (+0 giri/min/–200 giri/min)
MO144V38
3800 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min)
MO144M38
3800 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min)
MO164M40
4000 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min)
MO174V40
4000 giri/min (+0 giri/min/–300 giri/min)
SE126E25
2500 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min)
SE156E26
2600 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min)
SE196E35
3500 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min)
SE236E40
4000 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min)
SE236S36
3600 giri/min (+50 giri/min/–200 giri/min)
SE266E40
4000 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min)
SE266S36
3600 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min)
SE286E40
4000 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min)
SE306J38
3800 giri/min (+50 giri/min/–300 giri/min)
6 cilindri
4 cilindri
Modello di motore
OUTPUT
POWER
Per questo motivo, utilizzare un’elica con passo maggiore.
100
100%
D
C
90%
80%
70%
60%
50%
B
40%
30%
d
Full
Load
Speed
Range
RPM
Controlli da eseguire da parte del Rivenditore STEYR MOTORS
NOTA:
Se si usa il SISTEMA IBRIDO STEYR MOTORS, controllare, oltre ai punti indicati di seguito,
anche l’AVVIAMENTO SISTEMA IBRIDO (vedere MANUALE DI INSTALLAZIONE SISTEMA
IBRIDO, CODICE Z001044-0/capitolo 5) prima di inserire l’accensione o avviare il motore!
1.
Togliere l’imballo e controllare che tutti i componenti in dotazione siano completi ed integri.
2.
Eseguire un controllo visivo del motore per verificare che non abbia subito danni durante il trasporto.
3.
ontrollare il livello del liquido refrigerante e dell’olio. Se necessario, aggiungere fluidi di esercizio come speC
cificato nel manuale d’uso, manutenzione, garanzia e riparazione.
4.
ornire al Cliente le principali informazioni contenute nei manuali di installazione ed illustrargli le principali
F
norme di sicurezza.
5.
Informare il Cliente sulla procedura di rodaggio riportata nel manuale d’uso, manutenzione e garanzia.
6.
Informare il Cliente su come comportarsi quando il Sistema di Gestione Elettronica riduce la potenza del motore. Consultare il capitolo Centralina di Controllo Elettronico (ECU) nella sezione Rodaggio e Funzionamento
nel Manuale d’uso, manutenzione e garanzia.
7.
Controllare che tutte le fascette dei manicotti siano fissate saldamente.
8.
Controllare che i tubi del combustibile siano della misura adatta e che siano posizionati correttamente.
9.
Controllare che le batterie siano di tipo idoneo e che siano collegate correttamente.
10.
Controllare tutti i collegamenti elettrici (cablaggio motore, connettore principale, accessori e pannello strumenti).
11. Controllare i livelli di tutti i fluidi di esercizio:
Olio motore
Liquido refrigerante
Livello dell’olio della timoneria idraulica
Trasmissione e/o invertitore-riduttore
Serbatoio della pompa trim
12.
Riempire il serbatoio combustibile per prova di funzionamento del motore.
13.
Controllare il funzionamento dei display sul pannello degli strumenti.
14.
Controllare funzionamento pompa di sentina ed aspiratore aria vano motore.
15.
Controllare che il flusso del combustibile sia regolare e che non ci siano perdite.
16.
Controllare il funzionamento del trim.
17.
Controllare il funzionamento del fanale di fonda, delle luci di navigazione e delle spie degli strumenti.
18.
Montare il tappo di scarico della sentina.
101
19.
Timoneria – lubrificare
20.
Controllare le condizioni e la tensione di tutte le cinghie di trasmissione.
21.
Controllare che tutti i bulloni dei supporti elastici siano serrati.
22.
Controllare che non siano presenti eventuali perdite, difetti, segni di uso improprio ecc.
23.
Controllare il funzionamento di tutti i dispositivi di allarme.
24.
Controllare che non vi siano codici di errore memorizzati. In caso affermativo eliminarli.
25.
Avviare il motore, controllare il funzionamento degli strumenti ed accertarsi che non vi siano rumori anomali.
26.
Verificare l’assorbimento del carico all’elica.
27.
ontrollare l’installazione e compilare il Registro di messa in servizio (Manuale di installazione, codice
C
Z001007-0, capitolo 9 – Appendice).
28.
Ingrassare la girante della pompa acqua mare sul BUKH-STEYR MOTORS SOLAS con grasso originale,
codice Z011753/2.
29.
ar girare il motore al minimo e controllarne il funzionamento. Verificare il comportamento dell’imbarcazione
F
con motore al minimo. Se si verificano vibrazioni eccessive, regolare il regime motore fino a quando non si
attenuano (vedere Manuale di riparazione).
30.
Controllare il corretto funzionamento del sistema di cambio delle marce.
31.
pegnere il motore e controllare nuovamente il livello di tutti i fluidi. Durante il test di funzionamento si può
S
verificare una perdita di fluidi.
(Firma del meccanico)
(Firma del rivenditore)
RIVENDITORE:.............................................................................................................................................................
INDIRIZZO E DATA:......................................................................................................................................................
TIPO DI MOTORE/NUMERO DI MATRICOLA:............................................................................................................
ORE DI MOTO DEL MOTORE:.....................................................................................................................................
FIRMA:..........................................................................................................................................................................
Inviare una copia di questo modulo compilato in ogni sua parte a:
STEYR MOTORS GmbH, reparto Post-Vendita.
102
REGISTRO DI MESSA IN SERVIZIO
Numero di matricola del motore:
Modello del motore:
*) Numero di matricola unità ibrida:
Armatore:
Ditta/Nome:
Indirizzo/Telefono:
Rivenditore:
Ditta:
Indirizzo/Telefono:
Tipo di imbarcazione:
Modello N.:
Lunghezza dell’imbarcazione:
Peso dell’imbarcazione:
Sistema di guida:
Dimensioni delle eliche:
Equipaggiamento speciale da STEYR MOTORS
(SCC, IFG, riscaldamento cabina, ecc.):
m
kg
*) Specifica batteria-ibrida:
Rapporto di riduzione:
Procedura per il rimessaggio prolungato (secondo il Manuale SERVICE/GENERALE/D3)
Data di rimessaggio: #1
#2
PUNTI DI CONTROLLO MOTORE:
Installazione verificata in base al manuale di installazione. I seguenti punti sono conformi:
 1
Note:
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
*) UNITÀ IBRIDA
 COLLEGAMENTI ELETTRICI in base allo schema “SCHEMA COLLEGAMENTI IBRIDO”
(vedere manuale di installazione ibrido – schema con codice 2180526-0)
Note (ad es.: ampliamento cablaggio ecc.):
 MASSE DEL SISTEMA collegate (vedere manuale di installazione ibrido – schema con codice 2180526-0)
 COPERTURE DI PROTEZIONE installate su:
 HCU (U, V, W e B+, B–)  Alternatore (U, V, W)  batteria ibrida (+/–)
 Verifica FINECORSA/MOVIMENTO LIBERO dell’attuatore di accoppiamento (modalità D, modalità E)
 Capacità INTERRUTTORE PRINCIPALE (tra batteria ibrida+ e HCU+): Amp (min. 400 Amp)
 UTILIZZATORI collegati alla batteria ibrida (solo fino a 48 V, max. 100 Amp):
 Raffreddamento
Raffreddamento
sistema ibrido:
Raffreddamento
acqua mare
Raffreddamento
circuito doppio
103
chiglia
REGISTRO DI MESSA IN SERVIZIO
PRIMA DI RILEVARE I DATI:
Controllo del corretto livello dei fluidi (olio motore, olio trasmissione, olio idraulico, refrigerante)
Controllo perdite (olio, combustibile, liquido refrigerante):
 sì
 ok se negativo, specificare:
*) UNITÀ IBRIDA
C
ompilare la check list del Rivenditore STEYR MOTORS (che si trova nel Manuale di Funzionamento/manutenzione/garanzia del sistema ibrido) e inviare il documento firmato al distributore GENERALE STEYR MOTORS
 Alimentazione max. dal pacco batteria ibrida a HCU (≤57 V): V
Impiego
Diporto
Commerciale
Governativo
Classificazione di utilizzo marino:
HO (High Output, elevato) INT (Intermediate, intermedio) MCD (Medium Continuous Duty, utilizzo medio continuo)
[1 di 8 <300 ore]
[2 di 8 <1500 ore]
[3 di 12 <3000 ore]
DATI RILEVATI:
Velocità max dell’imbarcazione:
nodi Flusso combustibile sulla linea di ritorno al minimo:
Regime motore max. a WOT (CMD=5)
giri/min Pressione olio motore (SMO-EDT):
Regime di minimo:
giri/min Temperatura liquido refrigerante (SMO-EDT):
Temperatura vano motore:
l/min
bar
°C
°C Temperatura acqua mare allo scarico (SMO-EDT):
Contropressione allo scarico:
°C
mbar Pressione di alimentazione a tutta forza (SMO-EDT): mbar
Avvertimenti motore attivi:
 SÌ
Taratura strumenti:
 SÌ
 NO
se SÌ, quale:
Nome FILE LOG (minimo – pieno carico – vuoto):
*) UNITÀ IBRIDA
Velocità max. dell’imbarcazione in modalità E:
– con modalità velocità:  bassa  media1  media2
– regime motore max. raggiunto in modalità E:
nodi
 alta
giri/min
Stato modalità D su SCC modalità E pronta-rosso, modalità D pronta-verde, modalità HCU pronta-verde, ALTERNATORE  SÌ
(vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0; capitolo Menu Sistema ibrido)
Note:
Stato modalità E su SCC modalità E pronta-verde, modalità D pronta-rossa, modalità HCU pronta-verde, E-Drive
 SÌ
(vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0; capitolo Menu Sistema ibrido)
Note:
Flusso attraverso il sistema di raffreddamento ibrido: l/min (vedere schema raffreddamento sistema ibrido, sopra menzionato)
Temperatura max. HCU su SCC:
°C (vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0;
Temperatura max. MOTORE E su SCC:
°C (vedere Istruzioni d’uso SCC Z001071-0;
capitolo Menu Sistema ibrido)
capitolo Menu Sistema ibrido)
104
Preparazione per l’invernaggio
Un invernaggio corretto del motore contribuirà a garantirne, nel tempo, il perfetto funzionamento.
Consultate il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS per un’assistenza professionalmente qualificata in
merito.
NOTA:
Se il motore viene stoccato per più di un anno, contattare il proprio Rivenditore Autorizzato
STEYR MOTORS per la procedura sul rimessaggio prolungato (Manuale di manutenzione,
codice Z001019/0, capitolo GENERALE D3).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Sostituire l’olio motore e il filtro olio.
Sostituire il filtro combustibile.
Controllare il filtro aria.
Controllare il liquido refrigerante (circuito chiuso).
Aggiungere al combustibile un additivo adeguato.
Scaricare il circuito acqua mare.
NOTA:
Se non si scarica completamente il circuito acqua mare, si potrebbero verificare gravi danni
al motore a causa di possibili formazioni di ghiaccio.
7.
8.
9.
10.
11.
Eliminare l’acqua di mare dall’imbarcazione e dal sistema di guida (seguire le istruzioni del Costruttore).
Sostituire l’olio o il lubrificante della trasmissione.
Scollegare la batteria ed immagazzinarla opportunamente.
Spruzzare la parte esterna del motore con olio anticorrosivo.
Ventilare il vano motore e la sentina.
Primo avviamento dopo l’invernaggio
Una corretta preparazione del motore prima del suo avviamento contribuirà a garantirne nel tempo il perfetto
funzionamento.
Il Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS è a completa disposizione per fornire una consulenza professionale
in merito.
1.
2.
Controllare le condizioni dei manicotti, delle tubazioni e delle fascette.
Pulire i terminali della batteria.
ATTENZIONE: Collegare il cavo ROSSO al terminale positivo e il cavo NERO al terminale negativo.
Una connessione errata dei terminali della batteria può danneggiare il sistema elettronico.
q
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ingrassare la parte esterna dei terminali.
Aprire il rubinetto di intercettazione combustibile e controllare che non vi siano perdite nel circuito del
combustibile.
Controllare attentamente che non manchino bulloni e dadi o che questi non siano allentati.
Pulire ed asciugare la sentina e il vano motore.
Controllare il circuito acqua mare.
Aprire la valvola della presa a mare.
ATTENZIONE: Se la portata dell’acqua di mare non è sufficiente, il motore o la pompa si potrebbero
danneggiare.
q
9.
10.
est di prova. Avviare il motore. Controllare il voltmetro, gli indicatori della pressione olio e della temperatura
T
acqua. (Assicurarsi che tutti i sistemi funzionino correttamente.)
Controllare che non vi siano eventuali perdite di olio, combustibile o acqua.
NOTA:
Per ulteriori informazioni sulla preparazione del motore nei rimessaggi prolungati si prega di
contattare il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS.
105
Data
Destina­
zione
Orario
Numero
avviamento
equipaggio
motore
106
Orario
­fermo
motore
Tabella di servizio
Controllo
Regola­
zione
Lubrificazione
Data
Destina­
zione
Orario
Numero
avviamento
equipaggio
motore
107
Orario
­fermo
motore
Tabella di servizio
Controllo
Regola­
zione
Lubrificazione
Data
Destina­
zione
Orario
Numero
avviamento
equipaggio
motore
108
Orario
­fermo
motore
Tabella di servizio
Controllo
Regola­
zione
Lubrificazione
GARANZIA
STEYR MOTORS – Motori marini –
GARANZIA LIMITATA SUL MOTORE......................................................110
Cosa dovete fare per attivare la Garanzia................................................110
Estensione di Garanzia sui Componenti Principali...................................112
Sintesi della Copertura della Garanzia.....................................................113
Copertura supplementare per i componenti sostituiti o
riparati in garanzia....................................................................................113
Copertura della garanzia per i Ricambi originali.......................................113
Condizioni della copertura in Garanzia....................................................113
Limitazioni ed esclusioni...........................................................................114
Procedura per la presentazione di una richiesta in garanzia...................115
Foro competente e legislazione...............................................................116
Varie.........................................................................................................116
Se non si riceve una prestazione di garanzia soddisfacente...................117
Numeri di Identificazione di Motore, Trasmissione,
Modello della Barca, Scafo.......................................................................118
SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL PROPRIETARIO STEYR.............119
RETE ASSISTENZA ............................................................................... 120
109
STEYR MOTORS – Motori marini – GARANZIA LIMITATA SUL MOTORE
STEYR MOTORS, GmbH (“STEYR MOTORS”) garantisce al primo acquirente di un prodotto coperto da questa Garanzia (“il Prodotto”), e ad ogni altro soggetto cui il Prodotto viene trasferito durante la durata di tale Garanzia, che,
per guasti al Prodotto che si verificano nel periodo di applicazione della garanzia, derivanti da difetti del materiale o
di produzione, STEYR MOTORS, a propria discrezione, riparerà o sostituirà il Prodotto difettoso, secondo i termini e
le condizioni stabilite dalla Garanzia stessa.
Prodotti garantiti
Questa Garanzia Limitata è valida su tutti i nuovi motori marini costruiti dalla STEYR MOTORS, GmbH e venduti
dalla STEYR MOTORS o da un Distributore/Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS; la durata della Garanzia può
essere aggiornata o modificata a posteriori. Questa Garanzia si applica anche ai seguenti componenti del motore,
se approvati e forniti dalla STEYR MOTORS e se installati dalla STEYR MOTORS o da un Distributore/Rivenditore
Autorizzato STEYR MOTORS:
• in accordo con il distributore elencato, riportato nella rete di assistenza STEYR MOTORS
(consultare il sito web www.steyr-motors.com)
Questa Garanzia non si applica ad alcun componente prodotto da terzi e fornito dalla STEYR MOTORS come parte
di un pacchetto. Tali componenti privi di copertura in Garanzia comprendono, tra gli altri, tutti i piedi poppieri serie
MerCruiser Bravo, le trasmissioni ZF Marine, i sistemi di trasmissione, gli idrogetti, le leve di comando e i sistemi di
controllo, ecc., che possono essere venduti assieme a un motore Steyr. Gli acquirenti di un pacchetto che comprende un piede poppiero serie MerCruiser Bravo dovrebbero consultare la documentazione allegata al prodotto per tutti
i dettagli relativi all’erogazione della garanzia da parte del Costruttore, Mercury Marine. La scheda di registrazione
della garanzia in dotazione al prodotto Mercury Marine/MerCruiser deve essere rispedita alla STEYR MOTORS che
provvederà alla registrazione nei loro sistemi.
Cosa dovete fare per attivare la Garanzia
Registrazione Armatore
IMPORTANTE: Per ottenere tutti i benefici offerti da questa Garanzia, i Vostri nuovi motori Steyr devono
essere registrati per tempo in fabbrica, almeno entro 3 anni dalla data del documento di vendita. I motori che
avete acquistato sono forniti dalla fabbrica assieme alla Scheda di Registrazione della Garanzia, una copia della
quale è contenuta nel Manuale d’Uso, Manutenzione e Garanzia. È Vostra responsabilità garantire che il distributore/
rivenditore autorizzato da cui avete comprato i motori compili la Scheda di Registrazione della Garanzia in ogni sua
parte e che venga restituita tempestivamente alla STEYR MOTORS. La Scheda di Registrazione deve includere il
Vostro nome e cognome, l’indirizzo, il numero di prodotto e il/i numero/i di matricola, la data di vendita e il tipo di
impiego, così come la ragione sociale del venditore, l’indirizzo, il numero di codice e il registro di messa in servizio
correttamente eseguita. Deve inoltre contenere la certificazione del Distributore/Rivenditore autorizzato che Voi siete
l’acquirente iniziale e l’utilizzatore del Prodotto.
Se il motore non viene messo in esercizio nel primo anno dalla produzione, si deve seguire la procedura per il rimessaggio di lungo periodo prevista dalla STEYR MOTORS documentandola come descritto nella stessa, per certificare
il corretto stoccaggio e la rimessa in servizio del prodotto.
Una copia della Scheda di Registrazione della Garanzia, definita “Copia per l’Acquirente” DEVE esservi fornita subito dopo essere stata compilata da parte del Distributore/Rivenditore autorizzato. La Vostra copia della Scheda di
Registrazione della Garanzia si dovrebbe allegare alla Scheda di Identificazione del Proprietario. Nel caso si renda
necessario un intervento in garanzia, Vi sarà richiesto di presentare la Vostra copia della Scheda di Registrazione
della Garanzia assieme alla Vostra Scheda di Identificazione del Proprietario; in questo modo è possibile verificare la
data di acquisto e di consegna e si può compilare correttamente il Modulo per la Richiesta di Garanzia.
La mancata registrazione in fabbrica del Prodotto entro 60 giorni dalla data di presa in consegna dello stesso comporterà l’inizio del periodo di garanzia dalla data in cui il Prodotto è uscito dalla STEYR MOTORS in
­Austria, invece che dalla data di consegna a Voi. La puntuale registrazione in fabbrica di tutti i Prodotti Vi permette
di usufruire della massima copertura in Garanzia. Inoltre, la STEYR MOTORS sarà sempre in grado di identificarvi e
contattarvi nel caso di un aggiornamento del prodotto o di un intervento di officina.
110
Registro di messa in servizio
I Vostri nuovi motori Steyr sono corredati di un formulario denominato “Registro di messa in servizio”, una copia
del quale è contenuta nel manuale di installazione in dotazione ai Vostri motori. È Vostra responsabilità accertarvi
che questo formulario venga debitamente compilato dal venditore (distributore, rivenditore autorizzato o costruttore dell’imbarcazione) al momento dell’installazione e che venga rispedito immediatamente alla STEYR MOTORS.
Tenete sempre a disposizione una copia del formulario debitamente compilato, nel caso si renda necessario un
intervento in garanzia e Vi sia richiesto di presentare la Vostra copia. Se il Registro di messa in servizio non viene
compilato in ogni sua parte e inviato immediatamente alla STEYR MOTORS, la garanzia verrà revocata.
Garanzia Base sul Motore
La Garanzia Base sul Motore copre ogni guasto del Prodotto che si verifica nel normale impiego/servizio all’interno
del periodo di copertura della garanzia, attribuibile a difetti di materiale STEYR MOTORS o di produzione (un “danno
coperto da Garanzia”).
Responsabilità STEYR MOTORS ai sensi della Garanzia Base sul Motore
Durante il periodo di copertura valido, ai sensi della Garanzia Base sul Motore, e soggetta a tutte le condizioni, limitazioni ed esclusioni, STEYR MOTORS, a propria discrezione, riparerà o sostituirà il Prodotto difettoso. Nel caso che
STEYR MOTORS decida di riparare il Prodotto, STEYR MOTORS si comporterà come segue:
• S
TEYR MOTORS coprirà i ragionevoli costi relativi a ricambi e manodopera per la riparazione dell’avaria attribuibile al danno coperto da Garanzia.
• S
TEYR MOTORS coprirà i costi di lubrificanti, liquidi refrigeranti, filtri ed altri parti di manutenzione
sostituiti durante la riparazione in garanzia che si riveleranno non più utilizzabili a causa del danno
coperto da Garanzia.
• S
TEYR MOTORS coprirà ragionevoli costi per lo sbarco ed imbarco del motore quando ciò si rivelerà
necessario per poter effettuare la riparazione in del danno coperto da Garanzia.
I costi di manodopera saranno rimborsati dalla STEYR MOTORS solo per il lavoro pre-autorizzato dalla
STEYR MOTORS ed eseguito da un’officina autorizzata durante il normale orario di lavoro. I costi di manodopera
saranno rimborsati secondo i “tempari” guida di STEYR MOTORS. I componenti utilizzati per riparazioni in garanzia
possono essere componenti nuovi STEYR MOTORS, componenti ricondizionati approvati da STEYR MOTORS, o
componenti riparati.
Durata della copertura
La durata della copertura ai sensi della Garanzia Base sul Motore dipende dal tipo di applicazione del motore e
dall’impiego a cui è sottoposto, “Utilizzo da diporto” o “Utilizzo commerciale”.
• P
er impiego dei motori come “Utilizzo da diporto,” la Garanzia Base sul Motore si estende per 24 mesi
o fino a 1000 ore di moto del motore, a seconda della scadenza che si verifica per prima.
• P
er impiego dei motori come “Utilizzo commerciale o governativo” la Garanzia Base sul Motore si
estende per 12 mesi o fino a 1000 ore di moto del motore, a seconda della scadenza che si verifica
per prima.
Il periodo di copertura ha inizio con la data di consegna del Prodotto al primo acquirente finale, o con la data di inizio
del leasing, renting o noleggio, o quando il Prodotto ha raggiunto le 30 ore di moto, a seconda della scadenza che
si verifica per prima.
111
Estensione di Garanzia sui Componenti Principali
L’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali copre ogni guasto che si verifica nel normale utilizzo/servizio in
uno dei seguenti componenti o parti di fusione (vedi elenco di seguito) durante il periodo dell’estensione di garanzia,
causato da un difetto del materiale o di produzione:
Fusione monoblocco motore
Albero a camme
Albero motore
Bielle motore
Ruota dentata albero motore
Ruota dentata albero a camme
Carter motore
Campana volano
Responsabilità STEYR MOTORS ai sensi dell’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali
Durante il periodo di copertura valido, ai sensi dell’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali, e soggetta a
tutte le condizioni, limitazioni ed esclusioni, STEYR MOTORS, a propria discrezione, riparerà o sostituirà il componente difettoso. Le responsabilità di STEYR MOTORS in caso di riparazione sono identiche a quelle previste dalla
Garanzia Base sul Motore, ad eccezione che il costo di manodopera per lo sbarco e l’imbarco non viene coperto
dall’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali.
Durata della copertura
L’Estensione di Garanzia sui Componenti Principali copre un periodo di 60 mesi o fino a quando il motore ha raggiunto le 1800 ore di moto, a seconda della scadenza che si verifica per prima. Come per la Garanzia Base sul Motore,
il periodo di copertura ha inizio con la data di consegna del Prodotto al primo acquirente finale, o con la data di inizio
del leasing, renting o noleggio, o quando il Prodotto ha raggiunto le 30 ore di moto, a seconda della scadenza che
si verifica per prima.
1
I danni su boccole e bronzine non sono coperti.
112
Sintesi della Copertura della Garanzia
Costi di riparazione basati sui tempi di riparazione
standard pagati da STEYR MOTORS
Tipo di Copertura
Durata (mesi)*
Durata (ore)*
Parti
Manodopera
Manodopera per
sbarco e imbarco
Garanzia Base sul
motore – DIPORTO
24
1000
Sì
Sì
Sì
Garanzia Base
sul motore –
COMMERCIALE
12
1000
Sì
Sì
Sì
Estensione di Garanzia
sui Componenti
Principali
60
1800
Sì
Sì
No
*L’evento che si verifica per primo
Copertura supplementare per i componenti sostituiti o riparati in garanzia
Ogni prodotto STEYR MOTORS o componente sostituito ai sensi della Garanzia Base sul Motore sarà coperto dalla
Garanzia Base sul Motore per il periodo di garanzia rimanente.
Copertura della garanzia per i Ricambi originali
STEYR MOTORS garantisce i ricambi originali per 6 mesi dalla data di vendita.
Condizioni della copertura in Garanzia
Questa Garanzia è espressamente condizionata alla corretta applicazione, installazione, messa in servizio, funzionamento e manutenzione del Prodotto in accordo con le specifiche e le linee guida stabilite dalla STEYR MOTORS
in questo Manuale d’Uso, Manutenzione e Garanzia e nei relativi manuali di installazione. L’uso corretto e il funzionamento del Prodotto comporta, tra le altre cose, l’uso del Prodotto in stretta conformità con le seguenti classi di
potenza:
Uso Diporto. Questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico variabile dove la potenza massima è limitata ad una (1) ora ogni otto (8) ore di moto. Il funzionamento a potenza ridotta si intende di almeno 200 giri/
min o inferiore rispetto ai giri massimi. Questa classe (ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 300 ore all’anno e si intende esclusivamente per utilizzi da diporto/non commerciali.
I motori classificati “Uso diporto” non si possono utilizzare in ambito commerciale senza invalidare la garanzia del
prodotto. Un’“applicazione commerciale o governativa” comprende qualsiasi lavoro o impiego correlato all’uso del
Prodotto, od ogni utilizzo del Prodotto atto a creare profitto, anche nel caso in cui il Prodotto sia utilizzato solo occasionalmente per tale scopo. Un’“applicazione commerciale” include anche servizi charter, navali, di polizia e altre
applicazioni simili.
Uso Commerciale o Governativo in base alla Classificazione di Utilizzo Marino. Se un motore è concepito
per essere utilizzato in operazioni commerciali, l’applicazione deve soddisfare le condizioni di Classificazione sotto
descritte. Le Classificazioni sono definite in base a tre differenti modelli operativi del motore e all’utilizzo annuale
dell’unità. Il modello operativo definisce un rapporto tra il regime a piena potenza e il regime di crociera, laddove la
velocità di crociera deve essere mantenuta a uno specifico regime ridotto, al di sotto della velocità impostata per
l’elica. I regimi specifici ridotti sono riportati di seguito nella Classificazione di Utilizzo Marino.
Potenza elevata (High Output – HO): questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico variabile
dove la potenza massima è limitata ad una (1) ora ogni otto (8) ore di moto. Il regime ridotto di crociera deve essere
di 300 giri/min, o inferiore alla velocità attuale impostata per l’elica. Il regime potenza/combustibile definito per ogni
modello di motore è specificato nel capitolo Generale, tabella Vista di insieme dei motori marini. Questa classe
(ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 300 ore all’anno.
113
Classificazione Variabile (Intermittent – INT): questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico
variabile dove la potenza massima è limitata a due (2) ore ogni otto (8) ore di moto. Il regime ridotto di crociera deve
essere di 200 giri/min, o inferiore alla velocità attuale impostata per l’elica. Il regime potenza/combustibile definito per
ogni modello di motore è specificato nel capitolo Generale, tabella Vista di insieme dei motori marini. Questa classe
(ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 1500 ore all’anno.
Classificazione Media/Continua (MCD): questa classe di potenza si intende per usi in applicazioni con carico variabile dove la potenza massima è limitata a tre (3) ore ogni dodici (12) ore di moto. Il regime ridotto di crociera deve
essere di 400 giri/min, o inferiore alla velocità attuale impostata per l’elica. Il regime potenza/combustibile definito per
ogni modello di motore è specificato nel capitolo Generale, tabella Vista di insieme dei motori marini. Questa classe
(ISO3046 Fuel Stop Power Rating) è specifica per le applicazioni operative inferiori alle 3000 ore all’anno.
La classificazione delle prestazioni STEYR MOTORS, ai sensi della presente Garanzia, è espressamente condizionata alla disponibilità da parte dell’acquirente dei seguenti documenti e registri, che devono essere messi a disposizione della STEYR MOTORS in caso sia richiesto un intervento in garanzia:
• S
iete responsabili del mantenimento di registri completi e accurati di tutti gli interventi eseguiti sui motori
e del mantenimento di un registro di tutte le operazioni di manutenzione previste dai Tagliandi di Assistenza dell’Armatore contenuti nel Vostro Manuale d’uso, Manutenzione e Garanzia.
• Siete tenuti a garantire che il contaore installato sui Vostri motori Steyr sia sempre efficiente e in condizioni tali da riportare fedelmente le ore di moto totali dei motori.
• Siete tenuti a conservare copie compilate del Formulario di Registrazione della Garanzia e del Registro
di messa in servizio.
Limitazioni ed esclusioni
STEYR MOTORS non è responsabile per qualsiasi avaria al motore od ogni altro inconveniente attribuibile in tutto o
in parte a quanto segue:
• Q
ualsiasi applicazione o installazione non conforme a quanto previsto dalle linee guida sulle Applicazioni e Installazioni pubblicate dalla STEYR MOTORS.
• Abusi o negligenza relativi, ad esempio, a: funzionamento senza idonei refrigeranti o lubrificanti, sovrarifornimento, velocità eccessiva, mancanza di manutenzione dei sistemi di raffreddamento, di lubrificazione o di aspirazione, stoccaggio improprio, conservazione, ruggine o corrosione, avviamento improprio, riscaldamento, procedura di accensione o arresto, danni causati da olio non idoneo o da acqua,
sporcizia o altro contaminante nel combustibile o nell’olio.
• Modifiche non autorizzate al motore.
• Utilizzo di officine non autorizzate dalla STEYR MOTORS, o utilizzo di parti non fornite o approvate
dalla STEYR MOTORS. Per informazioni in merito alle officine autorizzate nella Vostra zona, si prega di
contattare la STEYR MOTORS o consultare l’elenco delle officine autorizzate nel sito STEYR MOTORS
all’indirizzo www.steyr-motors.com.
• Stoccaggio prolungato o non corretto. Uno stoccaggio prolungato, ai fini di questa Garanzia, si riferisce
a un periodo superiore a un (1) anno dalla data di spedizione dalla fabbrica STEYR MOTORS.
• Normale usura o logorio di parti.
• Difetti di lavorazione, eseguiti o meno da un Rivenditore Autorizzato o un Distributore della
STEYR MOTORS, e verificatisi o meno in concomitanza con una riparazione in garanzia.
STEYR MOTORS non risarcirà alcuno dei seguenti costi, che rimarranno a carico esclusivo dell’Armatore:
• Il costo di trasporto di qualsiasi motore STEYR MOTORS o prodotto al/dal luogo dell’intervento in
garanzia.
• Il costo di alaggio, varo, attracco o attrezzi di sollevamento.
• Il costo di oli lubrificanti, liquido antigelo, elementi filtranti e altre parti di normale manutenzione sostituiti
durante riparazioni in garanzia, a meno che detti particolari non siano più utilizzabili a causa del guasto
coperto da Garanzia.
114
• Il costo di qualsiasi parte fornita, o lavoro eseguito, da parte di un’officina non approvata dalla
STEYR MOTORS.
• Il costo di qualsiasi parte fornita, o lavoro eseguito, da parte di un’officina senza la preventiva autorizzazione della STEYR MOTORS.
STEYR MOTORS non garantisce alcun prodotto o componente non specificatamente identificato nella sezione “Prodotti garantiti” di questo documento. In particolare, si prega di notare quanto segue:
• S
TEYR MOTORS non garantisce alcun prodotto o componente non fabbricato dalla STEYR MOTORS,
ad eccezione degli accessori specificatamente identificati nella sezione “Prodotti garantiti” di questo
documento, forniti dalla STEYR MOTORS ed installati dalla STEYR MOTORS o da un Distributore/
Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS. Esempi di elementi non garantiti: piedi poppieri, sistemi di
trasmissione, invertitori-riduttori, idrogetti, leve, ecc.
• STEYR MOTORS non garantisce componenti di manutenzione forniti dalla STEYR MOTORS dopo
90 giorni dalla data di inizio della copertura in garanzia. I componenti di manutenzione includono, tra gli
altri, giranti pompa acqua mare, spine zincate, filtri olio, filtri combustibile, filtri ara, filtri acqua, filtri decantatori, cinghie, tendicinghia automatico, cinghia di distribuzione e tendicinghia, guarnizioni, manicotti, fusibili, spazzole e alloggiamento, ugelli iniettori, tappi a pressione vaso di espansione e termostati.
• STEYR MOTORS non garantisce il Vostro prodotto con la Garanzia Limitata del motore se la Scheda di
Registrazione Garanzia prodotto in dotazione non sarà inoltrata e ricevuta dalla STEYR MOTORS entro
3 anni dalla data di produzione del prodotto.
IN NESSUN CASO LA STEYR MOTORS SARÀ RESPONSABILE PER DANNI DIRETTI O INDIRETTI. Questi
danni esclusi comprendono, tra gli altri, la perdita d’uso (tra cui “tempi morti”), la perdita di reddito o di fatturato, le
spese di viaggio, le spese di trasporto, i costi aggiuntivi necessari per rendere il Prodotto accessibile a causa della
particolare conformazione dell’imbarcazione e/o dell’installazione (compresa la rimozione e/o la sostituzione di parti
o di materiale), le lesioni personali, la perdita di proprietà, i danni da carico, le imposte, i danni a parti o beni diversi
dai prodotti specifici coperti da questa garanzia, e qualsiasi altra perdita diretta o indiretta attribuibile a un danno
coperto da Garanzia. Alcuni Stati non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita; in tal caso
le limitazioni di cui sopra potrebbero non essere applicate al Vostro caso.
LE GARANZIE DI CUI SOPRA SONO LE UNICHE GARANZIE STEYR MOTORS A TUTELA DEL PRODOTTO. NESSUN RIVENDITORE O DISTRIBUTORE DELLA STEYR MOTORS È AUTORIZZATO A EMETTERE UNA
QUALSIASI GARANZIA SUPPLEMENTARE, PROMESSA, O ASSERZIONE A NOME DELLA STEYR MOTORS,
O A MODIFICARE O ESTENDERE I TERMINI O LA DURATA DI QUESTA GARANZIA. OGNI GARANZIA IMPLICITA DI LEGGE, COMPRESA OGNI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER UNO
SCOPO PARTICOLARE, SARÀ LIMITATA ALLA DURATA DEL PERIODO DI QUESTA GARANZIA.
Procedura per la presentazione di una richiesta in garanzia
La prestazione in Garanzia può essere ottenuta presso ogni distributore o rivenditore autorizzato STEYR MOTORS.
Per l’elenco dei punti di assistenza autorizzati si prega di consultare il sito web della STEYR MOTORS all’indirizzo
www.steyr-motors.com o contattare la Divisione Post-Vendita STEYR MOTORS i cui riferimenti si trovano all’ultima
pagina di questo documento.
In caso di danno coperto da garanzia verificatosi nel periodo di garanzia, la richiesta di garanzia deve essere inoltrata
tempestivamente PER ISCRITTO. La richiesta di garanzia si deve inoltrare subito dopo aver scoperto la circostanza
che ha indotto l’Armatore a presumere con ragionevole prudenza la presenza un difetto di materiale o di produzione
nel Prodotto, ma in alcun caso non oltre 30 giorni da tale scoperta.
Per inoltrare una richiesta di garanzia, prendere contatto con qualsiasi distributore o rivenditore autorizzato
STEYR MOTORS presentando la Vostra Scheda di Identificazione STEYR MOTORS e la Vostra copia del Formulario di Registrazione Garanzia e i Tagliandi di Assistenza dell’Armatore. Inoltre, Vi potrebbe essere richiesto di presentare la Vostra copia del Registro di messa in servizio e tutti i registri di manutenzione e di assistenza.
115
Il Modulo per la Richiesta di Garanzia STEYR MOTORS (un esempio del quale è disponibile in copia nel sito della
STEYR MOTORS all’indirizzo www.steyr-motors.com) deve essere compilato dal Rivenditore o dal Distributore e
inviato alla STEYR MOTORS in Austria. È Vostra responsabilità garantire che il Formulario di Richiesta Garanzia
sia compilato correttamente, e trattenere una copia nei Vostri registri quale attestazione dell’inoltro della richiesta di
garanzia nei tempi dovuti.
Tutti i reclami di garanzia DEVONO essere approvati dalla STEYR MOTORS prima di effettuare qualsiasi lavoro in
garanzia. Nessun distributore o rivenditore della STEYR MOTORS è autorizzato ad approvare un reclamo di garanzia, o a garantirne un’approvazione. Ogni lavoro eseguito prima di ottenere l’autorizzazione dalla STEYR MOTORS
sarà a rischio esclusivo dell’Armatore e/o dell’officina che ha intrapreso il lavoro. Dopo l’approvazione di una richiesta di garanzia, siete responsabili nel mettere a disposizione il Prodotto per la riparazione nel luogo designato dalla
STEYR MOTORS, entro un ragionevole periodo di tempo.
Importante: Le procedure di cui sopra per effettuare una richiesta di garanzia sono obbligatorie. La mancata osservanza dei requisiti per la sottomissione di una richiesta di garanzia priva la STEYR MOTORS
dell’adeguato e tempestivo preavviso per la notifica di un difetto ed esonera la STEYR MOTORS da qualsiasi
dovere di erogazione di prestazioni ai sensi della presente Garanzia.
Foro competente e legislazione
Questa Garanzia Limitata e i diritti e gli obblighi della STEYR MOTORS e dell’Armatore a cui si fa riferimento per ogni
prodotto fornito dalla STEYR MOTORS sono disciplinati e interpretati in base alla legislazione austriaca vigente; ogni
azione legale intrapresa contro la STEYR MOTORS in merito a questa Garanzia deve essere depositata a Vienna,
Austria. Nel caso di un’azione legale intrapresa contro la STEYR MOTORS negli Stati Uniti, STEYR MOTORS ha la
facoltà di acconsentire la giurisdizione e richiedere il ricorso ad arbitrato vincolante in accordo alla regolamentazione
commerciale dell’American Arbitration Association.
Varie
Questo documento di Garanzia costituisce l’espressione completa e finale della volontà delle parti in merito agli obblighi di garanzia della STEYR MOTORS. I termini di questa Garanzia non possono essere modificati se non tramite
un documento firmato da un rappresentante legale della STEYR MOTORS. I Rivenditori e Distributori dei motori
STEYR MOTORS (autorizzati o meno dalla STEYR MOTORS) non sono agenti della STEYR MOTORS e non hanno
l’autorità di modificare i termini di questa Garanzia o di rinunciare a qualsiasi condizione o requisito della stessa.
Nel caso una qualsiasi parte di questa Garanzia venga sancita inapplicabile da un tribunale di diritto, la validità e
l’efficacia giuridica del resto del documento non devono esserne influenzate. STEYR MOTORS in alcune circostanze, e a propria discrezione, come prestazione al di fuori del campo di applicazione della presente Garanzia, può
provvedere ad aggiornare, modificare o riparare un prodotto. In tal caso STEYR MOTORS esclude l’assunzione di
qualsiasi obbligo aggiuntivo nei confronti dell’Armatore o di aver modificato o rinunciato a qualsiasi delle disposizioni
della presente Garanzia.
L’Armatore deve farsi carico dei costi di ricerca difetto qualora lo stesso non sia attribuibile a difettosità di materiale
o di produzione della STEYR MOTORS.
Tutti i prodotti o parti STEYR MOTORS sostituiti in garanzia diventano automaticamente proprietà di STEYR MOTORS.
Questa garanzia Vi fornisce specifici diritti legali; potreste disporre anche di ulteriori diritti che variano da
Stato a Stato.
116
Se non si riceve una prestazione di garanzia soddisfacente
STEYR MOTORS, grazie a una vasta rete di distributori e rivenditori indipendenti, è sempre attenta a fornire un servizio di garanzia immediato, cortese e competente per gli Armatori dei motori Steyr. Se il Rivenditore o il Distributore
STEYR MOTORS non dovesse offrirVi un servizio soddisfacente, si prega di contattare direttamente la Divisione
Post-Vendita della STEYR MOTORS.
Il contatto è il seguente:
STEYR MOTORS, GmbH
Im Stadtgut B1, 4407
Steyr, Austria
Telefono: +43 7252 222-52
Fax: +43 7252 222-29
e-mail: [email protected]
Edizione: 04.02.2011
Servizio Post-vendita
Approvato:
04.02.2011/Ing. Rudolf Mandorfer
117
Numeri di Identificazione di Motore, Trasmissione, Modello della Barca,
Scafo
Annotare subito all’atto della consegna il modello del motore e della trasmissione e i relativi numeri di matricola.
Ciò permetterà di averli sempre disponibili per un riferimento veloce, in caso di ordinazione di parti di ricambio o
documentazione.
N° modello motore: __________________________________________________________
N° di matricola motore: _______________________________________________________
N° modello invertitore-riduttore o piede poppiero: _________________________________
N° di matricola invertitore-riduttore o piede poppiero: ______________________________
N° chiave di avviamento: ______________________________________________________
N° modello dell’imbarcazione: _________________________________________________
N° di identificazione dello scafo: _______________________________________________
Dimensioni consigliate dell’elica: _______________________________________________
Parti di ricambio
Non usare mai parti di ricambio di provenienza sconosciuta sul Motore Marino STEYR MOTORS.
Insistere per avere solo Ricambi Originali STEYR MOTORS.
Contattate il proprio Rivenditore Autorizzato STEYR MOTORS locale.
STEYR MOTORS GMBH 2007
Tutti i diritti relativi a eventuali modifiche sono riservati.
118
SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL PROPRIETARIO STEYR
Nome del Proprietario
Indirizzo
Città
Stato
CAP
Data di consegna
N. MODELLO
N. MATRICOLA
SCHEDA REGISTRAZIONE RIVENDITORE
REGISTRAZIONE MOTORE
MODELLO
MATRICOLA
REGISTRAZIONE TRASMISSIONE O
TRASMISSIONE ESTERNA
MODELLO
MATRICOLA
REGISTRAZIONE STAFFA SPECCHIO DI POPPA
MODELLO
MATRICOLA
Città
Stato
CAP
Data di consegna
Chiave di avviamento N°
Tipo imbarcazione
Scafo N°
Modello imbarcazione
Lunghezza dell’imbarcazione
Nome del Proprietario
Indirizzo
Firma del Proprietario
Importante: l’Istituto Federale per la sicurezza chiede che venga mantenuto un registro dei prodotti venduti da
parte della Fabbrica e del Rivenditore. Questa è la Cartolina Standard che deve essere trattenuta del Rivenditore.
Nome
Indirizzo
Città
Stato
CAP
Data di consegna
Tipo di impiego:
Diporto
Commerciale
Applicazione in accordo alla Classificazione di utilizzo marino
HO (High Output, elevato)
INT (Intermediate, intermedio)
[1 di 8 <300 ore]
[2 di 8 <1500 ore]
Governativo
MCD (medio continuo)
[3 di 12 <3000 ore]
Procedura per il rimessaggio prolungato
(vedere il Manuale di Installazione Z001007/0, REGISTRO di messa in servizio)
1o invernaggio
2o invernaggio
Nome Rivenditore
Indirizzo
Città
Stato
E-mail del Proprietario
Codice Rivenditore
Registrazione motore
CAP
N. Modello
Tipo di imbarcazione
Modello
Scafo N°
Lunghezza
N. Matricola
Numero di costruzione
Giudizio della qualità di:
Imbarcazione
Motore
Buono
Accettabile
Scadente
119
RETE
ASSISTENZA
AUSTRIA
STEYR MOTORS GmbH
Im Stadtgut B1, 4407 STEYR, AUSTRIA
Telefono +43 7252 222-52
Fax +43 7252 222-29
e-mail: [email protected]
http://www.steyr-motors.com
L’elenco Assistenza completo mondiale si può trovare su:
http://www.steyr-motors.com/network
120
Scarica

4 cilindri + 6 cilindri 4 cilindri + 6 cilindri