sw i n g u p
Istruzioni per l’uso
La seduta sana è una questione di regolazione
Ecco come regolare correttamente la vostra
poltroncina girevole
PUtilizzo dell’intera superficie di seduta
La superficie del sedile anatomico deve essere
occupata completamente. Solo così viene garantito il
corretto contatto con lo schienale e quindi il sostegno
adeguato.
swing up è dotata di un‘inclinazione del sedile e una
profondità di seduta regolabili. Il sedile può essere così
adattato in modo individuale a qualsiasi corporatura.
PEsatta regolazione dell’altezza del sedile
Per altezza corretta del sedile si intende: un angolo
di circa 90° del gomito quando l‘avambraccio poggia
in posizione orizzontale sulla superficie di lavoro. Un
angolo di circa 90° del ginocchio quando i piedi poggiano completamente a terra. Se la superficie di lavoro
è troppo alta e non può essere abbassata, è necessario
un poggiapiedi ad altezza e inclinazione regolabili.
PRegolazione dello schienale
Regolare l’altezza dello schienale in modo tale che
la curvatura supporti la colonna vertebrale all’altezza
della 3° e 4° vertebra lombare (la zona in cui la colonna
presenta la maggiore curvatura in avanti). In questo
modo, la normale forma a S della colonna vertebrale
viene assicurata in qualsiasi posizione di seduta.
L‘innovativo meccanismo Similar-Swing
Il principio di funzionamento
Il movimento del sedile dinamico grazie al meccanismo
Similar-Swing, in combinazione con il meccanismo
Similar-Plus, consente una perfetta sincronia e più
spazio di movimento. Il sedile flessibile accompagna
gradevolmente i movimenti del corpo verso sinistra
o destra. Lo schienale e i braccioli non sono collegati
al sedile flessibile, quindi l‘utente ha sempre la sensazione di un sostegno sicuro.
Il sostegno ottimale della schiena nelle rotazioni e
nei movimenti laterali è assicurato dalla dorsocinetica,
l‘aggancio dello schienale in un unico punto.
PSeduta dinamica
Per una seduta dinamica è necessario modificare spesso
la propria postura, vale a dire passare con la maggiore
frequenza possibile dalla postura anteriore a quella
poste­riore e viceversa. Si consiglia quindi di regolare
dina­micamente lo schienale. swing up è dotata di un
meccanismo Similar Plus che consente di regolare la
resistenza dello schienale in base alle esigenze personali. In questo modo, schienale e sedile si regolano
automaticamente per sostenere il corpo in ogni posizione seduta/distesa.
Italiano 19
Funzioni della poltrona girevole
A
C
E
Altezza del sedile
Altezza dello schienale
Resistenza dello schienale
PAbbassamento del sedile:
PRegolazione dell’altezza:
PImpostazione di una resistenza
A sedile carico
2. Sollevare la leva (il sedile si
abbassa lentamente)
3. Rilasciare la leva all’alte­zza
del sedile desiderata =
bloccaggio
1.
1.
2.
3.
4.
A schienale scarico
Sollevare la leva
Posizionare lo schienale
all’altezza desiderata
Rilasciare la leva = bloccare
1.
2.
3.
4.
maggiore dello schienale:
Scaricare lo schienale
Estrarre la manopola
Ruotare la regolazione
rapida in senso orario
Reinserire la manopola
PSollevamento del sedile:
PImpostazione di una resistenza
A sedile scarico
2. Sollevare la leva (il sedile si
solleva lentamente)
3. Rilasciare la leva all’altezza
del sedile desiderata =
bloccaggio
1.
1.
2.
D
3.
Convessità del sostegno
lombare (optional)
4.
minore dello schienale:
Scaricare lo schienale
Estrarre la manopola
Ruotare la regolazione rapida
in senso antiorario
Reinserire la manopola
PAumentare la convessità:
Scaricare il sedile
Far scorrere verso destra la leva superiore del tasto dello schienale
3. Il supporto lombare aumenta
1.
2.
B
Preselezione dell’angolo
di apertura
D
PImpostazione dell’angolo:
1.
2.
3.
4.
Scaricare lo schienale
Estrarre la manopola
Ruotando la manopola
impostare l’angolo di apertura
(0, 11, 22, 32 gradi)
Reinserire la manopola
B
20 Italiano
C
I
H G
F
G
I
Profondità di seduta (optional)
Inclinazione del sedile (optional)
PAumentare la profondità di seduta:
PInclinazione del sedile in avanti:
Regolazione braccioli multifunzione (optional)
1.
1.
Fare presa sull‘elemento laterale in plastica situato sul bordo inferiore del sedile e spingerlo in avanti
2. Il bordo del sedile si allunga
PRidurre la profondità di seduta:
1.
Premere sul bordo del sedile
all‘altezza della curvatura
anteriore
2. Il bordo del sedile si riduce
2.
3.
A sedile scarico
Tirare la leva, il sedile si solleva
Rilasciare la leva = bloccare
PPortare il sedile in posizione
orizzontale:
1. A sedile scarico
2. Tirare la leva, caricare il sedile
e regolarlo in posizione zero
3. Rilasciare la leva = bloccare
PRegolazione dell’altezza dei
braccioli:
1. Premere il pulsante
2. Sollevare/abbassare il bracciolo
fino a raggiungere l’altezza
desiderata
3. Rilasciare il pulsante: il bracciolo
scatta in posizione
PRegolazione della profondità
J
H
dei braccioli:
fare scorrere il poggiabraccia
indietro o in avanti: il brac-
ciolo scatta automaticamente
in posizione
PModificare la larghezza utile:
Meccanismo Similar-Swing
disattivabile (optional)
PDisattivare il meccanismo:
1.
Rimuovere il carico dal sedile
Tirare la leva verso l‘alto
3. Il sedile è bloccato
Spingere il poggiabraccia
verso l‘interno o l‘esterno;
il poggiabraccia scatta auto-
maticamente
2.
PAttivare il meccanismo:
1.
C
I
Rimuovere il carico dal sedile
Tirare la leva verso l‘alto
3. Il sedile è regolato su un‘impostazione dinamica
2.
J
Regolazione del sostegno
cervicale (optional)
PRegolazione dell’altezza:
F
A
E
spostare il sostegno cervicale all’altezza desiderata
PInclinazione del sostegno
cervicale:
inclinare il sostegno cervicale
secondo necessità
Italiano 21
Indicazioni per l’utilizzatore
Utilizzo
Questa poltroncina girevole da
ufficio è concepita per utenti di
peso fino a 120 kg e deve essere
utilizzata correttamente. In caso
di utilizzo inappropriato (ad es.
al posto di una scala, sedendosi
sui braccioli o con carichi estremi
unilaterali), sussiste il rischio di
incidente.
Rotelle
Al primo utilizzo, rimuovere la
protezione rossa o blu sulle rotelle
applicata per il trasporto.
Per la sicurezza dell’utilizzatore e
a seconda del tipo di pavimento,
sono disponibili diversi tipi di
rotelle:
­– rotelle dure per pavimento
morbido (di serie),
– rotelle morbide per tutti i pavimenti duri.
Sostituzione delle rotelle: ad es.
dopo un trasloco o dopo la sostituzione della pavimentazione –
estrarre o inserire semplicemente
le rotelle.
Braccioli
In alcuni modelli, su richiesta
è possibile montare o sostituire
successivamente i braccioli.
22 Italiano
Parti in plastica
Per la pulizia, impiegare un detergente a base di sapone. Non
utiliz­zare detergenti aggressivi.
Imbottitura/parti in tessuto
Eventuali macchie sul tessuto di
rivestimento possono essere eliminate con detergenti delicati o
chiedendo l’apposito smacchiatore
a Sedus. Le imbottiture devono
essere sostituite esclusivamente
da personale specializzato.
Pelle
La pelle è un prodotto naturale.
Le imperfezioni presenti sulla
pelle conferiscono al materiale
il suo aspetto inconfondibile. In
presenza di macchie eliminarle con
un panno in lana morbida. In caso
di sporco resistente, utilizzare
esclusivamente prodotti per pelle
tinta con coloranti anilinici.
Non esporre la pelle semi-anilinica
ai raggi diretti del sole.
Regolazione altezza sedile
Consigliamo di pulire regolarmente
il pistone con un panno.
La manutenzione o sostituzione
della cartuccia a gas può essere
eseguita solo da personale
specializzato.
Deutschland
Sedus Stoll Aktiengesellschaft, Brückenstraße 15, D-79761 Waldshut
Telefon (0 77 51) 84-0, Telefax (0 77 51) 84-310
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.de
Belgique
Sedus Stoll b.v.b.a./s.p.r.l., Korte Massemensesteenweg 58/7, B-9230 Wetteren
Telefoon (09) 369 96 14, Telefax (09) 368 19 82
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.be
España
Sedus Stoll, S. A., Parque Empresarial San Fernando, Avenida Castilla, 2
Edificio Italia – 1a planta, E-28830 San Fernando de Henares
Teléfono 91 / 597 01 76, Telefax 91 / 676 32 45
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.es
France
Sedus Sarl, 10 rue Auber, F-75009 Paris
Téléphone 01 53 77 20 50, Fax 01 53 77 20 51
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.fr
Great Britain
Sedus Stoll Ltd., 157A St John Street, Clerkenwell, London EC1V 4DU
Telephone 020 7566 3990, Telefax 020 7566 3999
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.co.uk
Italia
Sedus Stoll S.r.l., Via Volta snc, I-22071 Cadorago (CO)
Telefono 031.494.111, Telefax 031.494.140
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.it
Nederland
Sedus Stoll B.V., Platinastraat 33, NL-2718 SZ Zoetermeer
Telefoon 079 3631590, Telefax 079 3631599
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.nl
Österreich
Sedus Stoll Ges.m.b.H., Kirchenstraße 37/1/13, A-5301 Eugendorf
Telefon (06225) 21 0 54-0, Telefax (06225) 21 0 56
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.at
Schweiz
Sedus Stoll AG, Industriestrasse West 24, CH-4613 Rickenbach
Telefon 062 / 216 41 14, Telefax 062 / 216 38 28
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.ch
75.0421.900
09.2013
swing up
Istruzioni per l’uso
Funzione
Altezza del sedile
PAbbassamento del sedile:
1. A sedile carico
2. Sollevare la leva (il sedile si
abbassa lentamente)
3. Rilasciare la leva all’alte­zza
del sedile desiderata =
bloccaggio
PSollevamento del sedile:
1. A sedile scarico
Sollevare la leva (il sedile si
solleva lentamente)
3. Rilasciare la leva all’altezza
del sedile desiderata =
bloccaggio
2. 6 Italiano
Indicazioni per l’utilizzatore
Utilizzo
Questa poltrona girevole per con­
ferenza è concepita per utenti di
peso fino a 110 kg e può essere
impiegata solo in modo corretto
e nel rispetto dell’obbligo di
diligenza. In caso di utilizzo
inappropriato (ad es. al posto di
una scala, sedendosi sui braccioli
o con carichi estremi unilaterali),
sussiste il rischio di incidente.
Piedini/rotelle
Prima del primo impiego rimuovere
la protezione per il trasporto rossa
o blu.
Per la sicurezza dell’utilizzatore e
per i diversi tipi di pavimentazione,
sono disponibili, come previsto
dalle norme di sicurezza, diversi
tipi di piedini/rotelle:
­– piedini/rotelle dure per pavimento morbido (di serie),
– piedini/rotelle morbide per tutti
i pavimenti duri.
Sostituzione dei piedini/delle
rotelle: ad es. dopo un trasloco o
dopo la sostituzione della pavimentazione – estrarre o inserire
semplicemente i piedini/le rotelle.
Parti in plastica
Per la pulizia, impiegare un detergente a base di sapone. Non
utiliz­zare detergenti aggressivi.
Imbottitura
Eventuali macchie sul tessuto di
rivestimento possono essere eliminate con detergenti delicati o
chiedendo l’apposito smacchiatore
a Sedus. Le imbottiture devono
essere sostituite esclusivamente
da personale specializzato.
Pelle
La pelle è un prodotto naturale.
Le imperfezioni presenti sulla
pelle conferiscono al materiale
il suo aspetto inconfondibile. In
presenza di macchie eliminarle con
un panno in lana morbida. In caso
di sporco più ostinato, utilizzare
esclusivamente prodotti per pelle
tinta con coloranti anilinici.
Non esporre la pelle semi-anilinica
ai raggi diretti del sole.
Regolazione altezza sedile
Consigliamo di pulire regolar-mente il pistone con un panno.
La manutenzione o sostituzione
della cartuccia a gas può essere
eseguita solo da personale specializzato.
Deutschland
Sedus Stoll Aktiengesellschaft, Brückenstraße 15, D-79761 Waldshut
Telefon (0 77 51) 84-0, Telefax (0 77 51) 84-310
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.de
Belgique
Sedus Stoll b.v.b.a./s.p.r.l., Korte Massemensesteenweg 58/7, B-9230 Wetteren
Telefoon (09) 369 96 14, Telefax (09) 368 19 82
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.be
España
Sedus Stoll, S. A., Parque Empresarial San Fernando, Avenida Castilla, 2
Edificio Italia – 1a planta, E-28830 San Fernando de Henares
Teléfono 91 / 597 01 76, Telefax 91 / 676 32 45
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.es
France
Sedus Sarl, 10 rue Auber, F-75009 Paris
Téléphone 01 53 77 20 50, Fax 01 53 77 20 51
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.fr
Great Britain
Sedus Stoll Ltd., 157A St John Street, Clerkenwell, London EC1V 4DU
Telephone 020 7566 3990, Telefax 020 7566 3999
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.co.uk
Italia
Sedus Stoll S.r.l., Via Volta snc, I-22071 Cadorago (CO)
Telefono 031.494.111, Telefax 031.494.140
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.it
Nederland
Sedus Stoll B.V., Platinastraat 33, NL-2718 SZ Zoetermeer
Telefoon 079 3631590, Telefax 079 3631599
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.nl
Österreich
Sedus Stoll Ges.m.b.H., Kirchenstraße 37/1/13, A-5301 Eugendorf
Telefon (06225) 21 0 54-0, Telefax (06225) 21 0 56
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.at
Schweiz
Sedus Stoll AG, Industriestrasse West 24, CH-4613 Rickenbach
Telefon 062 / 216 41 14, Telefax 062 / 216 38 28
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.ch
75.0422.900
09.2013
Scarica

swing up