sw i n g u p Istruzioni per l’uso La seduta sana è una questione di regolazione Ecco come regolare correttamente la vostra poltroncina girevole PUtilizzo dell’intera superficie di seduta La superficie del sedile anatomico deve essere occupata completamente. Solo così viene garantito il corretto contatto con lo schienale e quindi il sostegno adeguato. swing up è dotata di un‘inclinazione del sedile e una profondità di seduta regolabili. Il sedile può essere così adattato in modo individuale a qualsiasi corporatura. PEsatta regolazione dell’altezza del sedile Per altezza corretta del sedile si intende: un angolo di circa 90° del gomito quando l‘avambraccio poggia in posizione orizzontale sulla superficie di lavoro. Un angolo di circa 90° del ginocchio quando i piedi poggiano completamente a terra. Se la superficie di lavoro è troppo alta e non può essere abbassata, è necessario un poggiapiedi ad altezza e inclinazione regolabili. PRegolazione dello schienale Regolare l’altezza dello schienale in modo tale che la curvatura supporti la colonna vertebrale all’altezza della 3° e 4° vertebra lombare (la zona in cui la colonna presenta la maggiore curvatura in avanti). In questo modo, la normale forma a S della colonna vertebrale viene assicurata in qualsiasi posizione di seduta. L‘innovativo meccanismo Similar-Swing Il principio di funzionamento Il movimento del sedile dinamico grazie al meccanismo Similar-Swing, in combinazione con il meccanismo Similar-Plus, consente una perfetta sincronia e più spazio di movimento. Il sedile flessibile accompagna gradevolmente i movimenti del corpo verso sinistra o destra. Lo schienale e i braccioli non sono collegati al sedile flessibile, quindi l‘utente ha sempre la sensazione di un sostegno sicuro. Il sostegno ottimale della schiena nelle rotazioni e nei movimenti laterali è assicurato dalla dorsocinetica, l‘aggancio dello schienale in un unico punto. PSeduta dinamica Per una seduta dinamica è necessario modificare spesso la propria postura, vale a dire passare con la maggiore frequenza possibile dalla postura anteriore a quella posteriore e viceversa. Si consiglia quindi di regolare dinamicamente lo schienale. swing up è dotata di un meccanismo Similar Plus che consente di regolare la resistenza dello schienale in base alle esigenze personali. In questo modo, schienale e sedile si regolano automaticamente per sostenere il corpo in ogni posizione seduta/distesa. Italiano 19 Funzioni della poltrona girevole A C E Altezza del sedile Altezza dello schienale Resistenza dello schienale PAbbassamento del sedile: PRegolazione dell’altezza: PImpostazione di una resistenza A sedile carico 2. Sollevare la leva (il sedile si abbassa lentamente) 3. Rilasciare la leva all’altezza del sedile desiderata = bloccaggio 1. 1. 2. 3. 4. A schienale scarico Sollevare la leva Posizionare lo schienale all’altezza desiderata Rilasciare la leva = bloccare 1. 2. 3. 4. maggiore dello schienale: Scaricare lo schienale Estrarre la manopola Ruotare la regolazione rapida in senso orario Reinserire la manopola PSollevamento del sedile: PImpostazione di una resistenza A sedile scarico 2. Sollevare la leva (il sedile si solleva lentamente) 3. Rilasciare la leva all’altezza del sedile desiderata = bloccaggio 1. 1. 2. D 3. Convessità del sostegno lombare (optional) 4. minore dello schienale: Scaricare lo schienale Estrarre la manopola Ruotare la regolazione rapida in senso antiorario Reinserire la manopola PAumentare la convessità: Scaricare il sedile Far scorrere verso destra la leva superiore del tasto dello schienale 3. Il supporto lombare aumenta 1. 2. B Preselezione dell’angolo di apertura D PImpostazione dell’angolo: 1. 2. 3. 4. Scaricare lo schienale Estrarre la manopola Ruotando la manopola impostare l’angolo di apertura (0, 11, 22, 32 gradi) Reinserire la manopola B 20 Italiano C I H G F G I Profondità di seduta (optional) Inclinazione del sedile (optional) PAumentare la profondità di seduta: PInclinazione del sedile in avanti: Regolazione braccioli multifunzione (optional) 1. 1. Fare presa sull‘elemento laterale in plastica situato sul bordo inferiore del sedile e spingerlo in avanti 2. Il bordo del sedile si allunga PRidurre la profondità di seduta: 1. Premere sul bordo del sedile all‘altezza della curvatura anteriore 2. Il bordo del sedile si riduce 2. 3. A sedile scarico Tirare la leva, il sedile si solleva Rilasciare la leva = bloccare PPortare il sedile in posizione orizzontale: 1. A sedile scarico 2. Tirare la leva, caricare il sedile e regolarlo in posizione zero 3. Rilasciare la leva = bloccare PRegolazione dell’altezza dei braccioli: 1. Premere il pulsante 2. Sollevare/abbassare il bracciolo fino a raggiungere l’altezza desiderata 3. Rilasciare il pulsante: il bracciolo scatta in posizione PRegolazione della profondità J H dei braccioli: fare scorrere il poggiabraccia indietro o in avanti: il brac- ciolo scatta automaticamente in posizione PModificare la larghezza utile: Meccanismo Similar-Swing disattivabile (optional) PDisattivare il meccanismo: 1. Rimuovere il carico dal sedile Tirare la leva verso l‘alto 3. Il sedile è bloccato Spingere il poggiabraccia verso l‘interno o l‘esterno; il poggiabraccia scatta auto- maticamente 2. PAttivare il meccanismo: 1. C I Rimuovere il carico dal sedile Tirare la leva verso l‘alto 3. Il sedile è regolato su un‘impostazione dinamica 2. J Regolazione del sostegno cervicale (optional) PRegolazione dell’altezza: F A E spostare il sostegno cervicale all’altezza desiderata PInclinazione del sostegno cervicale: inclinare il sostegno cervicale secondo necessità Italiano 21 Indicazioni per l’utilizzatore Utilizzo Questa poltroncina girevole da ufficio è concepita per utenti di peso fino a 120 kg e deve essere utilizzata correttamente. In caso di utilizzo inappropriato (ad es. al posto di una scala, sedendosi sui braccioli o con carichi estremi unilaterali), sussiste il rischio di incidente. Rotelle Al primo utilizzo, rimuovere la protezione rossa o blu sulle rotelle applicata per il trasporto. Per la sicurezza dell’utilizzatore e a seconda del tipo di pavimento, sono disponibili diversi tipi di rotelle: – rotelle dure per pavimento morbido (di serie), – rotelle morbide per tutti i pavimenti duri. Sostituzione delle rotelle: ad es. dopo un trasloco o dopo la sostituzione della pavimentazione – estrarre o inserire semplicemente le rotelle. Braccioli In alcuni modelli, su richiesta è possibile montare o sostituire successivamente i braccioli. 22 Italiano Parti in plastica Per la pulizia, impiegare un detergente a base di sapone. Non utilizzare detergenti aggressivi. Imbottitura/parti in tessuto Eventuali macchie sul tessuto di rivestimento possono essere eliminate con detergenti delicati o chiedendo l’apposito smacchiatore a Sedus. Le imbottiture devono essere sostituite esclusivamente da personale specializzato. Pelle La pelle è un prodotto naturale. Le imperfezioni presenti sulla pelle conferiscono al materiale il suo aspetto inconfondibile. In presenza di macchie eliminarle con un panno in lana morbida. In caso di sporco resistente, utilizzare esclusivamente prodotti per pelle tinta con coloranti anilinici. Non esporre la pelle semi-anilinica ai raggi diretti del sole. Regolazione altezza sedile Consigliamo di pulire regolarmente il pistone con un panno. La manutenzione o sostituzione della cartuccia a gas può essere eseguita solo da personale specializzato. Deutschland Sedus Stoll Aktiengesellschaft, Brückenstraße 15, D-79761 Waldshut Telefon (0 77 51) 84-0, Telefax (0 77 51) 84-310 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.de Belgique Sedus Stoll b.v.b.a./s.p.r.l., Korte Massemensesteenweg 58/7, B-9230 Wetteren Telefoon (09) 369 96 14, Telefax (09) 368 19 82 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.be España Sedus Stoll, S. A., Parque Empresarial San Fernando, Avenida Castilla, 2 Edificio Italia – 1a planta, E-28830 San Fernando de Henares Teléfono 91 / 597 01 76, Telefax 91 / 676 32 45 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.es France Sedus Sarl, 10 rue Auber, F-75009 Paris Téléphone 01 53 77 20 50, Fax 01 53 77 20 51 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.fr Great Britain Sedus Stoll Ltd., 157A St John Street, Clerkenwell, London EC1V 4DU Telephone 020 7566 3990, Telefax 020 7566 3999 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.co.uk Italia Sedus Stoll S.r.l., Via Volta snc, I-22071 Cadorago (CO) Telefono 031.494.111, Telefax 031.494.140 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.it Nederland Sedus Stoll B.V., Platinastraat 33, NL-2718 SZ Zoetermeer Telefoon 079 3631590, Telefax 079 3631599 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.nl Österreich Sedus Stoll Ges.m.b.H., Kirchenstraße 37/1/13, A-5301 Eugendorf Telefon (06225) 21 0 54-0, Telefax (06225) 21 0 56 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.at Schweiz Sedus Stoll AG, Industriestrasse West 24, CH-4613 Rickenbach Telefon 062 / 216 41 14, Telefax 062 / 216 38 28 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.ch 75.0421.900 09.2013 swing up Istruzioni per l’uso Funzione Altezza del sedile PAbbassamento del sedile: 1. A sedile carico 2. Sollevare la leva (il sedile si abbassa lentamente) 3. Rilasciare la leva all’altezza del sedile desiderata = bloccaggio PSollevamento del sedile: 1. A sedile scarico Sollevare la leva (il sedile si solleva lentamente) 3. Rilasciare la leva all’altezza del sedile desiderata = bloccaggio 2. 6 Italiano Indicazioni per l’utilizzatore Utilizzo Questa poltrona girevole per con ferenza è concepita per utenti di peso fino a 110 kg e può essere impiegata solo in modo corretto e nel rispetto dell’obbligo di diligenza. In caso di utilizzo inappropriato (ad es. al posto di una scala, sedendosi sui braccioli o con carichi estremi unilaterali), sussiste il rischio di incidente. Piedini/rotelle Prima del primo impiego rimuovere la protezione per il trasporto rossa o blu. Per la sicurezza dell’utilizzatore e per i diversi tipi di pavimentazione, sono disponibili, come previsto dalle norme di sicurezza, diversi tipi di piedini/rotelle: – piedini/rotelle dure per pavimento morbido (di serie), – piedini/rotelle morbide per tutti i pavimenti duri. Sostituzione dei piedini/delle rotelle: ad es. dopo un trasloco o dopo la sostituzione della pavimentazione – estrarre o inserire semplicemente i piedini/le rotelle. Parti in plastica Per la pulizia, impiegare un detergente a base di sapone. Non utilizzare detergenti aggressivi. Imbottitura Eventuali macchie sul tessuto di rivestimento possono essere eliminate con detergenti delicati o chiedendo l’apposito smacchiatore a Sedus. Le imbottiture devono essere sostituite esclusivamente da personale specializzato. Pelle La pelle è un prodotto naturale. Le imperfezioni presenti sulla pelle conferiscono al materiale il suo aspetto inconfondibile. In presenza di macchie eliminarle con un panno in lana morbida. In caso di sporco più ostinato, utilizzare esclusivamente prodotti per pelle tinta con coloranti anilinici. Non esporre la pelle semi-anilinica ai raggi diretti del sole. Regolazione altezza sedile Consigliamo di pulire regolar-mente il pistone con un panno. La manutenzione o sostituzione della cartuccia a gas può essere eseguita solo da personale specializzato. Deutschland Sedus Stoll Aktiengesellschaft, Brückenstraße 15, D-79761 Waldshut Telefon (0 77 51) 84-0, Telefax (0 77 51) 84-310 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.de Belgique Sedus Stoll b.v.b.a./s.p.r.l., Korte Massemensesteenweg 58/7, B-9230 Wetteren Telefoon (09) 369 96 14, Telefax (09) 368 19 82 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.be España Sedus Stoll, S. A., Parque Empresarial San Fernando, Avenida Castilla, 2 Edificio Italia – 1a planta, E-28830 San Fernando de Henares Teléfono 91 / 597 01 76, Telefax 91 / 676 32 45 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.es France Sedus Sarl, 10 rue Auber, F-75009 Paris Téléphone 01 53 77 20 50, Fax 01 53 77 20 51 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.fr Great Britain Sedus Stoll Ltd., 157A St John Street, Clerkenwell, London EC1V 4DU Telephone 020 7566 3990, Telefax 020 7566 3999 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.co.uk Italia Sedus Stoll S.r.l., Via Volta snc, I-22071 Cadorago (CO) Telefono 031.494.111, Telefax 031.494.140 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.it Nederland Sedus Stoll B.V., Platinastraat 33, NL-2718 SZ Zoetermeer Telefoon 079 3631590, Telefax 079 3631599 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.nl Österreich Sedus Stoll Ges.m.b.H., Kirchenstraße 37/1/13, A-5301 Eugendorf Telefon (06225) 21 0 54-0, Telefax (06225) 21 0 56 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.at Schweiz Sedus Stoll AG, Industriestrasse West 24, CH-4613 Rickenbach Telefon 062 / 216 41 14, Telefax 062 / 216 38 28 E-Mail [email protected], Internet www.sedus.ch 75.0422.900 09.2013