Poços de Caldas-MG. Brasile Cari amici, La presentazione di oggi è uno splendido messaggio in tre lingue. (Portoghese-ItalianoInglese)Vi chiederete per qual motivo io faccia la traduzione di questi bei testi che vi propongo. Ecco perché: 1°- per favorire l`interscambio fra popoli riuniti in un solo cuore. (ANIMA E CUORE ITALO_BRASILIANIItalo-Americano). Dear friends, today’s presentation is a splendid message in three languages (Portuguese-ItalianEnglish). You sometimes ask me the reason why I translate these beautiful texts that I send out. Here’s why: Queridos amigos, A apresentação de hoje é uma esplêndida mensagem em três ínguas. (Portuguêsitaliano-inglês) Vocês me perguntam por qual motivo eu faço as traduções em desses bonitos textos que eu lhes proponho. Eis o porque: 1° - To promote the cultural exchange between two people gathered around one heart (soul and heart of an italo-brazilian or italo-american). 1° - Para favorecer o intercâmbio entre duas pessoas reunidas em um só coração. (ALMA É CORAÇÃO ITALO_BRASILEIROITALO_AMERICANO). In Brasile, come anche in America ci sono tanti discendenti di Italiani che vogliono conoscere e imparare la lingua dei loro Avi. In Brazil and in America as well there are many Italian descendants who wish to learn their ancestrals’ language. 2°- per soddisfare e nutrire il desiderio di alimentare il mio intelletto. 2° - To satisfy the desires of my intellectual hunger. 3°- per aggiornarmi sulla lingua della mia Madre terra. 4°- per pagare il tributo alla mia nuova Patria che mi diede il benvenuto nel 1951. 3° - To keep up to date with my mother thong. 4° - To pay tribute to my new country, which welcomed me in 1951. No Brasil há como também na América tantos descendentes de italiano que querem saber e aprender o idioma dos seus Antepassados 2° - Para satisfazer o desejo de alimentar meu intelecto. 3° - Para atualizar-me no idioma de minha terra Natal. 4° - Para pagar o tributo a minha nova Pátria que me deu a boa vinda em 1951. 5°- per compiere il dovere civico e di promuovere la comunicazione, perché senza comunicazione e dialogo non si sviluppano le civiltà. 5° - To follow my civic and duty of promoting dialog and communication, for without those there is no civilization. 5° - Para cumprir o dever cívico, promovendo a comunicação, porque sem comunicação e diálogo não se desenvolve a civilização. 6°- per sentire la gioia di condividere con gli altri ciò che di bello ed interessante ognuno pensa di avere dentro di sè. 6° - To share with others the most beautiful parts of one’s inner thoughts. 6° - Para sentir a alegria de compartilhar com os outros o que há de bonito e interessante que cada um pensa em ter dentro de si mesmo. Faccio mie le parole di San Francesco di Assis: "è dando che si riceve". Vi auguro una buona giornata Salvatore I use now Saint Francisco de Assis’ words: In order to receive, one first and foremost give. Have a nice day Salvatore Faço minhas as palavras de São Francisco de Assis: " Dando que se recebe”. Um bom dia Salvatore Poços de Caldas--MG. Brasile Poços de Caldas--MG. Brasile ANZIANO O VECCHIO SENIOR OR OLD IDOSO OU VELHO Ti consideri una persona anziana, o vecchia? E Tu giovane, come intendi arrivarci? Pensi che sia la stessa cosa? Ascolta allora che cosa ha da dirti un anziano di ottant` anni: Anziana è una persona che ha una lunga età. Vecchia è la persona che ha perso la giovialità. Sei anziano quando sogni.. Sei vecchio quando sonnecchi. Sei anziano quando ancora impari. Sei vecchio quando non insegni più. Do you consider yourself senior or old? And if you are young, which will you be? Do you think old and senior are the same? Then listen to this testimonial that comes from a 80 years old guy: Senior is a person that has lived through times. An old person is a person who has lost joviality. One is senior when one dreams. One is old when one does nothing but sleep. One is senior when one still learns. One is old when one doesn’t even teach anymore. Você se considera uma pessoa idosa, ou velha? E você que é jovem, como deseja chegar lá? Acha que é a mesma coisa? Pois então ouça o depoimento de um idoso de oitenta anos: Idosa é uma pessoa que tem muita idade. Velha é a pessoa que perdeu a jovialidade. Você é idoso quando sonha. É velho quando apenas dorme. Você é idoso quando ainda aprende. É velho quando já nem ensina. Sei anziano, quando pratichi lo sport, o in altro modo fai esercizio. Sei vecchio quando sempre riposi. Sei anziano quando nel tuo calendario c`e il domani. Sei vecchio quando il tuo calendario registra solamente ieri. Anziana è quella persona che sta avendo la felicità di vivere una vita produttiva e lunga, di avere acquisito una grand’esperienza. Essa è un ponte tra il passato ed il presente, come la gioventù è un ponte tra il presente ed il futuro. One is senior when one does sports,Or exercises in some other way. One is old when one rests all the time. One is senior when there are tomorrows in one’s calendar. One is old when there are only yesterdays in the calendar. A senior person is the person who has had the pleasure of living a life of goods and has acquired great experience. That person is a bridge between the past and the future, just as a young person is a bridge between the present and the future. Ed è nel presente che i due And they meet in the s`incontrano. present. Você é idoso quando pratica esportes, ou de alguma outra forma se exercita. É velho quando apenas descansa. Você é idoso quando seu calendário tem amanhãs. É velho quando seu calendário só tem ontem. O idoso é aquela pessoa que tem tido a felicidade de viver uma longa vida produtiva, de ter adquirido uma grande experiência. Ele é uma ponte entre o passado e o presente, como o jovem é uma ponte entre o presente e o futuro. E é no presente que os dois se encontram. Vecchio è chi sta portando il peso degli anni invece di trasmettere esperienze alle generazioni future, emette pessimismo e disillusione. Per lui, non esiste ponte tra il passato ed il presente, esiste un baratro che lo disgiunge dal presente per l'attaccamento che mostra al passato. L`anziano ringiovanisce ogni giorno che comincia; il vecchio si consuma ad ogni notte che finisce. L`anziano ha gli occhi all'orizzonte da dove il sole spunta e la speranza s`illumina. Il vecchio fa ritornare la nostalgia per il tempo passato. An old person is the one who has carried the burden of times and transmits pessimism and disillusion to the upcoming generations instead of experience. For an old person, there is no bridge between the past and the present; there is only a ditch that tears him apart from the present through his attachment to the past. Seniors rejuvenate every mourning; old people die every end of night. Senior people gaze upon the horizon, where the sun blunts and hope is lit up. Old people put their tired sight upon times that are no more. Velho é aquele que tem carregado o peso dos anos, que em vez de transmitir experiência às gerações vindouras, transmite pessimismo e desilusão. Para ele, não existe ponte entre o passado e o presente, existe um fosso que o separa do presente pelo apego ao passado. O idoso se renova a cada dia que começa; o velho se acaba a cada noite que termina. O idoso tem seus olhos postos no horizonte de onde o sol desponta e a esperança se ilumina. O velho tem sua miopia voltada para os tempos que passaram. L`anziano ha progetti. Il vecchio ha nostalgia. L`anziano approfitta di quello che resta dalla vita. Il vecchio soffre di tutto ciò che si avvicina alla morte. L`anziano è modernista, lui dialoga con la gioventù, tenta di capire i tempi nuovi. Il vecchio è ostinato in calcoli, si chiude nella sua ostrica e rifiuta la modernità. L`anziano ha una vita attiva, pieno di progetti e di speranze. Per lui il tempo passa veloce, ma la vecchiaia non arriva mai. Senior people have plans. Old people miss everything. Senior people enjoy what’s left of life. Old people suffer that which takes them closer to death. Senior people are up to date; they dialog with the youth and try to comprehend the present. Old people obstinate in their own time, they live in an oyster separate from modernity. Senior people actually live life; they are packed up with projects and hopes. For them time burns fast; but oldness never comes. O idoso tem planos. O velho tem saudades. O idoso curte o que resta da vida. O velho sofre o que o aproxima da morte. O idoso se moderniza, dialoga com a juventude, procura compreender os novos tempos. O velho se emperra no seu tempo, se fecha em sua ostra e recusa a modernidade. O idoso leva uma vida ativa, plena de projetos e de esperanças. Para ele o tempo passa rápido, mas a velhice nunca chega. Il vecchio fa pisolini nel vuoto della sua vita e le ore passano prive di senso. Le rughe dell`anziano sono belle perché furono evidenziate dal sorriso. Le rughe del vecchio sono brutte perché furono sgualcite dall’amarezza. In sintesi, l`anziano e il vecchio, sono due persone che possono avere la stessa età anagrafica, ma hanno l`età molto diversa nel cuore. Se sei anziano, non sarai mai vecchio. Senior wrinkles are beautiful, for they were marked by smiles. Old wrinkles are ugly because they were creased by unhappiness. In shorter words, senior people and old people might even have the same age as far as the registry office is concerned, but their hearts have different ages. If you are senior, keep hoping you will never get old. O velho cochila no vazio de sua vida e suas horas se arrastam destituídas de sentido. As rugas do idoso são bonitas porque foram marcadas pelo sorriso. As rugas do velho são feias porque foram vincadas pela amargura. Em resumo, idoso e velho, são duas pessoas que até podem ter a mesma idade no cartório, mas têm idade bem diferente no coração. Se você é idoso, guarde a esperança de nunca ficar velho. autore ignoto Text: Unknown author Procuro o autor, Salvatore Poços de Caldas--MG. Brasile Poços de Caldas-MG. Brasile Poços de Caldas--MG. Brasile Poços de Caldas--MG. Brasile Realizzazione della presentazione e voce narrante: Salvatore Inguaggiato English translation: Lucas Inguaggiato Nora Rosa Poços de Caldas-Agosto 2010-MG. Brasile e-mail; [email protected]