CI VUOLE UN FIORE
PRECISA_SE DE UMA FLOR
Noi abbiamo bisogno del fiore che fiorisce
Precisamos da flor que desabrocha da
dalla buona volontà,
boa vontade para querer fazer tudo com
di volere fare tutto con perfezione, per
perfeição, para comunicar e
comunicare e condividere,
compartilhar, para aprender e ensinar,
d` imparare ed insegnare,
Precisa-se da flor que desabrocha dos
Abbiamo bisogno del fiore che fiorisce dai
bons sentimentos, do bem querer, para
buoni sentimenti,
poder respeitar, admirar e amar.
dal bene, per potere rispettare, ammirare
Precisamos da flor que desabrocha de
ed amare.
todos os sentidos,
Noi abbiamo bisogno del fiore che sboccia
para cultivar as virtudes ensinadas do
da tutti I sensi,
nosso Mestre e senhor
per coltivare le virtù insegnate dal nostro durante a caminhada da nossa existência
maestro e Signore
na terra.
durante il cammino nella strada della
nostra esistenza sulla terra.
Precisa-se de uma flor
Ci vuole un fiore
Precisamos de tantas flores.
Ci vogliono tanti fiori.
Salvatore Inguaggiato
Poços de Caldas 05 de Novembro de 2006
Alza il volume del suono e lascia scorrere le diapositive automaticamente, essendo
la canzone sincronizzata con le parole.
Ci vuole un fiore
Sergio Endrigo
PRECISA-SE DE UMA FLOR
Le cose di ogni giorno raccontano segreti
As coisas de cada dia contam segredos
A chi le sa guardare ed ascoltare
Para quem sabe olhar e escutar
Per fare un tavolo ci vuole il legno
Per fare il legno ci vuole l'albero
Para fazer uma mesa precisa-se da madeira
Para fazer a madeira precisa da árvore
Per fare l'albero ci vuole il seme
Per fare il seme ci vuole il frutto
Para fazer a árvore precisa da semente
Para fazer a semente precisa-se da fruta
Per fare il frutto ci vuole il fiore
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore
Precisa-se de uma flor, precisa-se de uma flor
Precisa-se de uma flor, precisa-se de uma flor
Per fare un tavolo ci vuole un
fiore
Para fazer uma mesa precisa-se de uma flor
Per fare un tavolo ci vuole il legno
Per fare il legno ci vuole l'albero
Para fazer uma mesa precisa-se da madeira
Para fazer a madeira precisa-se da árvore
Per fare l'albero ci vuole il seme
Per fare il seme ci vuole il frutto
Para fazer a árvore precisa a semente
Para fazer a semente precisa-se da fruta
Per fare il frutto ci vuole il fiore
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore
Para fazer a fruta precisa-se da flor
Precisa-se de uma flor, Precisa-se de uma flor
Per fare un tavolo ci vuole un fiore
Para fazer uma mesa precisa-se uma flor
Per fare un fiore ci vuole un ramo
Per fare il ramo ci vuole l'albero
Para fazer uma flor precisa de um ramo
Para fazer um ramo precisa-se da árvore
Per fare l'albero ci vuole il bosco
Per fare il bosco ci vuole il monte
Para fazer a árvore precisa do bosque
Para fazer o bosque precisa da montanha
Per fare il monte ci vuol la terra
Per far la terra ci vuole un fiore
Para fazer a montanha requer a terra
Para fazer a terra precisa da flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa da flor
Per fare un fiore ci vuole un ramo
Per fare il ramo ci vuole l'albero
Para fazer uma flor leva um ramo
Para fazer um ramo precisa-se da árvore
Per fare l'albero ci vuole il bosco
Per fare il bosco ci vuole il monte
Para fazer a árvore precisa do bosque
Para fazer o bosque precisa da montanha
Per fare il monte ci vuol la terra
Per far la terra ci vuole un fiore
Para fazer a montanha requer a terra
Para fazer a terra precisa da flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa-se da flor
Per fare un tavolo ci vuole il legno
Per fare il legno ci vuole l'albero
Para fazer uma mesa precisa-se da madeira
Para fazer a madeira precisa-se da árvore
Per fare l'albero ci vuole il seme
Per fare il seme ci vuole il frutto
Para fazer a árvore precisa-se da semente
Para fazer a semente precisa-se da fruta
Per fare il frutto ci vuole il fiore
Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore
Para fazer a fruta precisa-se da flor,
Precisa-se de uma flor, precisa-se de uma flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa-se de uma flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa-se de uma flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa-se de uma flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa-se de uma flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa-se de uma flor
Per fare tutto ci vuole un fiore
Para fazer tudo precisa-se de uma flor
Sergio Endrigo è nato in Istria a Pola, allora Italia, il 5 Giugno 1933
(attualmente Pula/Pola - Croazia).
Figlio di un cantante lirico, Comincia a cantare musica leggera a Venezia
nel 1954 e ad incidere i suoi primi dischi all'inizio degli anni '60.
Si fa conoscere per la sua fresca vena poetica, delicata ed un pò
malinconica con canzoni quali "Aria di Neve", "Via Broletto" e con la più
sbarazzina "Viva Maddalena", ma la sua notorietà rimarrà per il momento
ancora ristretta ad un pubblico di elite.
Sérgio Endrigo nasceu em Istria em Pola, então
Itália, em 5 junho de 1933 (atualmente Pula/Pola
- Croazia).
Filho de um cantor lírico, Começou a cantar
música ligeira em Veneza em 1954 e gravou os
primeiro discos no inicio dos anos 60,
Se fez conhecer pela veia poética, delicada e
um pouco melancolia, com as canções "Aria de
Neve", "Via Broletto" e com uma mais marota
"Viva Maddalena", mas sua notoriedade atingia
ainda a um público de elite.
Finchè nel 1962 incide "Io che amo solo te" con cui finalmente gli
arride anche il grande successo popolare che verrà consacrato
definitivamente nel 1968 con la vittoria al Festival della Canzone
di Sanremo, la massima manifestazione canora italiana, con
"Canzone per te", cantata insieme al brasiliano Roberto Carlos,
cosa che lo renderà assai popolare anche in Brasile,
Apesar de que em 1962 gravou "Io che
amo solo te” com a qual finalmente
alcança também um grande sucesso
popular que será definitivamente
consagrado em 1968 com a vitória no
Festival da Canção de San Remo, a
máxima demonstração musical italiana,
com "Canzone per te=Canção para você",
cantada junto com o brasileiro, Roberto
Carlos, acontecimento que o tornou
também popular no Brasil,
come del resto in tutta l'America Latina nei cui paesi
le sue canzoni saranno spesso presenti nelle
classifiche dei dischi più venduti.
È morto all'età di 72 anni il 6 settembre del 2005
stroncato da una lunga malattia, della quale aveva
parlato soltanto con la famiglia e pochi amici.
como em toda América Latina, em
cujo países as suas canções estavam
sempre presentes nas classificações
dos discos mais vendidos.
Morreu aos 72 anos, em 6 de
setembro de 2005 de uma longa
doença da qual só tinha falado com a
familia e a poucos amigos.
Realizazione della presentazione e foto di
Salvatore Inguaggiato
Canzone:Ci vuole um fiore (Sergio Endrigo)
Poços de Caldas 05-11-2006
E-Mail: [email protected]
Scarica

ci vuole un fiore