CI VUOLE UN FIORE PRECISA_SE DE UMA FLOR Noi abbiamo bisogno del fiore che fiorisce Precisamos da flor que desabrocha da dalla buona volontà, boa vontade para querer fazer tudo com di volere fare tutto con perfezione, per perfeição, para comunicar e comunicare e condividere, compartilhar, para aprender e ensinar, d` imparare ed insegnare, Precisa-se da flor que desabrocha dos Abbiamo bisogno del fiore che fiorisce dai bons sentimentos, do bem querer, para buoni sentimenti, poder respeitar, admirar e amar. dal bene, per potere rispettare, ammirare Precisamos da flor que desabrocha de ed amare. todos os sentidos, Noi abbiamo bisogno del fiore che sboccia para cultivar as virtudes ensinadas do da tutti I sensi, nosso Mestre e senhor per coltivare le virtù insegnate dal nostro durante a caminhada da nossa existência maestro e Signore na terra. durante il cammino nella strada della nostra esistenza sulla terra. Precisa-se de uma flor Ci vuole un fiore Precisamos de tantas flores. Ci vogliono tanti fiori. Salvatore Inguaggiato Poços de Caldas 05 de Novembro de 2006 Alza il volume del suono e lascia scorrere le diapositive automaticamente, essendo la canzone sincronizzata con le parole. Ci vuole un fiore Sergio Endrigo PRECISA-SE DE UMA FLOR Le cose di ogni giorno raccontano segreti As coisas de cada dia contam segredos A chi le sa guardare ed ascoltare Para quem sabe olhar e escutar Per fare un tavolo ci vuole il legno Per fare il legno ci vuole l'albero Para fazer uma mesa precisa-se da madeira Para fazer a madeira precisa da árvore Per fare l'albero ci vuole il seme Per fare il seme ci vuole il frutto Para fazer a árvore precisa da semente Para fazer a semente precisa-se da fruta Per fare il frutto ci vuole il fiore Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore Precisa-se de uma flor, precisa-se de uma flor Precisa-se de uma flor, precisa-se de uma flor Per fare un tavolo ci vuole un fiore Para fazer uma mesa precisa-se de uma flor Per fare un tavolo ci vuole il legno Per fare il legno ci vuole l'albero Para fazer uma mesa precisa-se da madeira Para fazer a madeira precisa-se da árvore Per fare l'albero ci vuole il seme Per fare il seme ci vuole il frutto Para fazer a árvore precisa a semente Para fazer a semente precisa-se da fruta Per fare il frutto ci vuole il fiore Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore Para fazer a fruta precisa-se da flor Precisa-se de uma flor, Precisa-se de uma flor Per fare un tavolo ci vuole un fiore Para fazer uma mesa precisa-se uma flor Per fare un fiore ci vuole un ramo Per fare il ramo ci vuole l'albero Para fazer uma flor precisa de um ramo Para fazer um ramo precisa-se da árvore Per fare l'albero ci vuole il bosco Per fare il bosco ci vuole il monte Para fazer a árvore precisa do bosque Para fazer o bosque precisa da montanha Per fare il monte ci vuol la terra Per far la terra ci vuole un fiore Para fazer a montanha requer a terra Para fazer a terra precisa da flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa da flor Per fare un fiore ci vuole un ramo Per fare il ramo ci vuole l'albero Para fazer uma flor leva um ramo Para fazer um ramo precisa-se da árvore Per fare l'albero ci vuole il bosco Per fare il bosco ci vuole il monte Para fazer a árvore precisa do bosque Para fazer o bosque precisa da montanha Per fare il monte ci vuol la terra Per far la terra ci vuole un fiore Para fazer a montanha requer a terra Para fazer a terra precisa da flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa-se da flor Per fare un tavolo ci vuole il legno Per fare il legno ci vuole l'albero Para fazer uma mesa precisa-se da madeira Para fazer a madeira precisa-se da árvore Per fare l'albero ci vuole il seme Per fare il seme ci vuole il frutto Para fazer a árvore precisa-se da semente Para fazer a semente precisa-se da fruta Per fare il frutto ci vuole il fiore Ci vuole un fiore, ci vuole un fiore Para fazer a fruta precisa-se da flor, Precisa-se de uma flor, precisa-se de uma flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa-se de uma flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa-se de uma flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa-se de uma flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa-se de uma flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa-se de uma flor Per fare tutto ci vuole un fiore Para fazer tudo precisa-se de uma flor Sergio Endrigo è nato in Istria a Pola, allora Italia, il 5 Giugno 1933 (attualmente Pula/Pola - Croazia). Figlio di un cantante lirico, Comincia a cantare musica leggera a Venezia nel 1954 e ad incidere i suoi primi dischi all'inizio degli anni '60. Si fa conoscere per la sua fresca vena poetica, delicata ed un pò malinconica con canzoni quali "Aria di Neve", "Via Broletto" e con la più sbarazzina "Viva Maddalena", ma la sua notorietà rimarrà per il momento ancora ristretta ad un pubblico di elite. Sérgio Endrigo nasceu em Istria em Pola, então Itália, em 5 junho de 1933 (atualmente Pula/Pola - Croazia). Filho de um cantor lírico, Começou a cantar música ligeira em Veneza em 1954 e gravou os primeiro discos no inicio dos anos 60, Se fez conhecer pela veia poética, delicada e um pouco melancolia, com as canções "Aria de Neve", "Via Broletto" e com uma mais marota "Viva Maddalena", mas sua notoriedade atingia ainda a um público de elite. Finchè nel 1962 incide "Io che amo solo te" con cui finalmente gli arride anche il grande successo popolare che verrà consacrato definitivamente nel 1968 con la vittoria al Festival della Canzone di Sanremo, la massima manifestazione canora italiana, con "Canzone per te", cantata insieme al brasiliano Roberto Carlos, cosa che lo renderà assai popolare anche in Brasile, Apesar de que em 1962 gravou "Io che amo solo te” com a qual finalmente alcança também um grande sucesso popular que será definitivamente consagrado em 1968 com a vitória no Festival da Canção de San Remo, a máxima demonstração musical italiana, com "Canzone per te=Canção para você", cantada junto com o brasileiro, Roberto Carlos, acontecimento que o tornou também popular no Brasil, come del resto in tutta l'America Latina nei cui paesi le sue canzoni saranno spesso presenti nelle classifiche dei dischi più venduti. È morto all'età di 72 anni il 6 settembre del 2005 stroncato da una lunga malattia, della quale aveva parlato soltanto con la famiglia e pochi amici. como em toda América Latina, em cujo países as suas canções estavam sempre presentes nas classificações dos discos mais vendidos. Morreu aos 72 anos, em 6 de setembro de 2005 de uma longa doença da qual só tinha falado com a familia e a poucos amigos. Realizazione della presentazione e foto di Salvatore Inguaggiato Canzone:Ci vuole um fiore (Sergio Endrigo) Poços de Caldas 05-11-2006 E-Mail: [email protected]