Here, where the sea shines and the wind howls, on the old terrace beside the gulf of Sorrento, Qui dove il mare luccica e tira forte il vento su una vecchia terrazza davanti al golfo di Sorrento Aquí donde el mar brilla y el viento sopla fuerte En una vieja terraza frente al golfo de Sorrento a man embraces a girl he wept after, then clears his throat and continues the song: un hombre abraza a una muchacha ahogado por el llanto luego se aclara la voz y da comienzo al canto. un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto I love you very much, very, very much, you know; it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know… Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] Es una cadena que calienta la sangre de mis venas, sabes Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai e' una catena ormai che scioglie il sangue dint' e' vene sai He saw the lights out on the sea, thought of the nights there in America, but they were only the fishermen’s lamps and the white wash astern. Vió las luces en el medio del mar y pensó en las noches allá en América Pero solo eran las lámparas y la blanca estela de una hélice Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti la in America ma erano solo le lampare e la bianca scia di un'elica He felt the pain in the music and stood up from the piano, but when he saw the moon emerging from a cloud death also seemed sweeter to him. Sintió el dolor en esa música que arranca del piano más cuando vió la luna salir trás una nube no supo imaginar muerte más dulce. sentì il dolore nella musica si alzò dal Pianoforte ma quando vide la luna uscire da una nuvola gli sembrò più dolce anche la morte He looked the girl in the eyes, those eyes as green as the sea. Then suddenly a tear fell and he believed he was drowning. Miró a los ojos de la muchacha, aquellos ojos verdes como el mar Entonces subitamente cayó (apareció) una lágrima y él creyó ahogarse Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare poi all'improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare I love you very much, very, very much, you know, it is a chain by now that melts the blood inside the vein you know… Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai e' una catena ormai che scioglie il sangue dint' e' vene sai Potenza della lirica dove ogni dramma e' un falso che con un po' di trucco e con la mimica puoi diventare un altro The power of opera, where every drama is a hoax; with a little make-up and with mime you can become someone else. La fuerza de la lírica como un gran drama falso y con un buen disfraz y con la mímica te arrastra sin embargo. But two eyes that look at you, so close and real, make you forget the words, confuse your thoughts Pero dos ojos que te miran así, cercanos y verdaderos Te hacen olvidar las palabras y confundir el pensamien Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri ti fanno scordare le parole confondono i pensieri. Así todo parece tan pequeño hasta las noches de su América miras atrás y ves tu vida como la estela de un barco. Così diventò tutto piccolo anche le notti la in America ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica So everything became small, also the nights there in America. You turn and see your life through the white wash astern Ah si, e' la vita che finisce ma lui non ci pensò poi tanto anzi si sentiva felice e ricominciò il suo canto But, yes, it is life that ends and he did not think so much about it on the contrary, he already felt happy and continued his song: Lo sé la vida que se acaba no quiero ni pensarlo... así se siente ya feliz para retomar su canto. Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai e' una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene, sai Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes I love you very much, very, very much, you know; it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know… I love you very much, very, very much, you know; it is a chain by now that melts the blood inside the veins, you know… Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai e' una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene, sai Foto Klaude