EBRAICO
‫עברית‬
UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)
Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ]
N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili.
“La vita è bella”
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 1
Per entrare nel “meccanismo linguistico”
dell’Ebraico, incominciamo con
il gioco della lingua al contrario.
Scriviamo il nostro nome e cognome ma nella
direzione destra-sinistra, partendo dal lato destro di
un foglio. Per esempio:
IROGERG ED OIZIRTAP
1a mossa: abbiamo imparato che l’Ebraico si scrive da destra a sinistra!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 2
Adesso continuamo con
il gioco della lingua senza “a” e senza “e”.
Togliamo tutte le vocali “a” e “e”.
Nel mio esempio:
IROGRG D OIZIRTP
2a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico le vocali
corrispondenti ai suoni “a” e “e” non si scrivono mai!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 3
Vediamo anche le consonanti ebraiche (con
un poco di pazienza). Facciamo
il gioco della caccia alla consonante.
Nella lista che segue, ritroviamo la lettera
ebraica che corrisponde ai suoni
consonantici dei nostri nomi.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 4
Suoni italiani  Lettere ebraiche
b‫ב‬
c di cane [k]  ‫ כ‬opp. ‫ק‬
d‫ד‬
f‫פ‬
g di gatto [g]  ‫ג‬
l‫ל‬
m‫מ‬
n‫נ‬
p‫פ‬
r‫ר‬
s di sole [s]  ‫ ס‬opp. ‫ש‬
s di rosa [z]  ‫ז‬
sc di scena [s]  ‫ש‬
t  ‫ ט‬opp. ‫ת‬
v  ‫ ב‬opp. ‫וו‬
z di stazione [ts]  ‫צ‬
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 5
Nel mio esempio, dopo la sostituzione, avrò:
IROGRG D OIZIRTP

I‫ר‬O‫ ד גרג‬OI‫צ‬I‫פטר‬
Adesso occupiamoci delle vocali “i”, “o” e “u”.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 6
Suoni italiani  Lettere ebraiche
i di pino [i]  ‫י‬
i di ieri [y]  ‫י‬
o‫ו‬
u‫ו‬
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 7
Completando la sostituzione, avrò finalmente il mio
nome e cognome trascritto in alfabeto ebraico:
IROGRG D OIZIRTP

I‫ר‬O‫ ד גרג‬OI‫צ‬I‫פטר‬

‫פטריציו ד גרגורי‬
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 8
Naturalmente, in verità le cose non sono proprio così
semplici, però l’idea generale è quella giusta:
1) in Ebraico si scrive da destra a sinistra;
2) in Ebraico si scrivono tutti i suoni
consonantici;
3) in Ebraico alcuni suoni vocalici non vengono
scritti.
E’ già un bel progresso, nella nostra conoscenza di
questa lingua affascinante e misteriosa!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 9
Facciamo un passo avanti con
il gioco dei suoni ebraici.
Impariamo le prime 5 parole ebraiche, che significano:
“ciao” (o “pace”), “figlio”, “terra”, “grazie (a te)” e “fine”.
‫ סוף‬-
‫ תודה לך‬- ‫ ארץ‬- ‫ בן‬- ‫שלום‬
Proviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica
nella pagina seguente.
Ricordo la corrispondenza tra lettere e suoni:
b‫ב‬
c‫כ‬/‫ק‬
d‫ד‬
f‫פ‬
g‫ג‬
l‫ל‬
m‫מ‬
n‫נ‬
p‫פ‬
r‫ר‬
s‫ס‬/‫ש‬
s‫ז‬
sc  ‫ש‬
t‫ט‬/‫ת‬
v  ‫ ב‬/ ‫וו‬
z‫צ‬
i‫י‬
o/u‫ו‬
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 10
Avrete forse notato 7 nuove lettere ebraiche, di cui non conoscete
ancora il “valore” fonetico:
‫ סוף‬-
‫ תודה לך‬- ‫ ארץ‬- ‫ בן‬- ‫שלום‬
In realtà, 5 le conoscete già: sono le lettere
“mem” (‫[ )מ‬m],
“nun” (‫[ )נ‬n],
“tsàde” (‫[ )צ‬ts],
“kaf” (‫[ )כ‬k] opp. [k] e
“pe” (‫[ )פ‬p] opp. [f].
“àlef” (‫ )א‬non si pronuncia mai.
“he” (‫ )ה‬si pronuncia come la “h” aspirata dell’inglese ma solo all’inizio o
all’interno di una parola.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 11
Ed ecco la trascrizione fonetica delle vostre prime 5 parole
ebraiche:
“ciao”, “figlio”, “terra”, “grazie”, “fine”.
‫ סוף‬- ‫ תודה לך‬- ‫ ארץ‬- ‫ בן‬- ‫שלום‬
[sof] – [todà lak] – [èrets] – [ben] - [salòm]
N.B. Il suono [kh] non esiste in italiano. Corrisponde al suono tedesco
presente nel nome del grande compositore Johannes Sebastian Bach.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 12
Ma è proprio vero che in Ebraico non si scrivono
tutti i suoni vocalici?
Nell’Ebraico contemporaneo sì, è proprio così.
Ma in quello “biblico” (e “artistico” in generale)?
...
Continuate con la presentazione e lo saprete!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 13
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 14
Facciamo un altro passo avanti: dalle parole alle frasi.
Impariamo le prime 2 frasi ebraiche:
“Io sono italiano” e “Io studio l’ebraico”.
‫איטלקי‬
‫לומד עברית‬
‫אני‬
‫אני‬
Proviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica
nella pagina seguente.
N.B. La lettera “àyin” (‫)ע‬, come “àlef” (‫)א‬, nell’Ebraico contemporaneo non si
pronuncia più (però interrompe per un attimo il flusso dei suoni).
Si noti anche che, certe volte, non si scrivono neppure le vocali “i”, “o” e “u” (per
es. la “i” sotto la ‫ ע‬di ‫!!! )עברית‬
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 15
Ecco la trascrizione fonetica di:
‫איטלקי‬
italkì
‫עברית‬
‫לומד‬
ivrìt lomèd
‫אני‬
anì
‫אני‬
anì
N.B. Il verbo “essere”, al presente, è sottinteso.
3a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico l’accento di una parola
cade normalmente sull’ultima sillaba (come in francese).
4a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico, per essere sicuri di leggere
correttamente una parola, dobbiamo “riconoscerla” (altrimenti è
opportuno cercarne sul dizionario la trascrizione fonetica).
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 16
Osserviamo questa tabella:
Parla un Parla
ragazzo: una
ragazza:
anì italkì anì italkìt
Parlano
dei
ragazzi:
anàknu
italkìm
Parlano
delle
ragazze:
anàknu
italkyòt
anì lomèd anì
ivrìt
lomèdet
ivrìt
anàknu
lomdìm
ivrìt
anàknu
lomdòt
ivrìt
5a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico si accordano per genere e
per numero non solo gli aggettivi e i nomi, ma anche le voci verbali.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 17
Una curiosità: per quanto riguarda il verbo “essere”, abbiamo già visto
che, al presente indicativo, esso viene sottinteso. Esiste solo la forma
‫ יש‬pron: [yes]
che significa:
“c’è” e “ci sono”
e che viene usata in Ebraico per esprimere il possesso (in sostituzione
del verbo “avere”), così:
‫[ יש לי‬pron: yes li] = “c’è/ci sono a me” = “io ho”
‫[ יש לך‬pron: yes lekà] = “c’è/ci sono a te” = “tu (m.) hai”
‫[ יש לו‬pron: yes lo] = “c’è/ci sono a lui” = “lui ha” eccetera.
6a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico i verbi “essere” e “avere”
non sempre hanno una corrispondenza diretta (bisogna “arrangiarsi”!).
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 18
Facciamo ancora un passo: dalle frasi ai testi.
E, per iniziare, un testo che dovremmo conoscere tutti molto
bene...
‫אבינו שבשמימ‬
avìnu seBaSamàyim,
padre-nostro che-in-cieli,
‫יתקדש שמך‬
itkadès simkà,
sia-santificato nome-tuo,
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 19
‫תבוא מלכותך‬
tavò malkutkà,
venga regno-tuo,
‫יעשה רצונך‬
ye-asè retsonkà
sia-fatta volontà-tua
‫ כן בארץ‬,‫כבשמים‬
keVaSamàyim ken ba-Àrets.
come-nei-cieli così nella-terra.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 20
‫את לחם חקנו תן לנו היום‬
et lèkem kukènu tan lànu haYòm
il pane quotidiano-nostro dona a-noi oggi
‫וסלח לנו על חטאינו‬
uSlàk lànu al kata-èinu
e-perdona a-noi i-nostri-peccati
‫כפי שסולחים גם אנחנו‬
kfì seSolkìm gam anàknu
come che-perdoniamo anche noi
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 21
‫לחוטאים לנו‬
laKot-ìm lànu,
ai-peccatori (debitori, offensori) nostri,
‫ואל תביאנו לידי ניסיון‬
ve-Àl tvi-ènu lidèi nisayòn
e-non portarci a prova (esperimento)
‫כי אם חלצנו מן הרע‬
ki im kaltsènu min haRà.
ma estrai-noi (tiraci fuori) da il-cattivo.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 22
E adesso, il gran finale: un bel KARAOKE con una
canzone che conosciamo tutti (almeno, ne
conosciamo la melodia).
HAKHAYÌM YAFÌM (La Vita è bella)
La prima volta, faremo il KARAOKE con la
trascrizione fonetica.
Pronti? ... ... ... VIA !!!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 23
“La vita è bella”
‫ חיוך ללא סיבה‬,‫סתם‬
stam, kiyùk le-Lò sibà
‫ ימים של אהבה‬,‫תום‬
tom, yamìm sel ahavà
‫שיר ישן לאור ירח‬
sir yasàn le-Òr yarè-ak
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 24
‫וריח משכר‬
verèiak mesakèr
‫שלך וכך‬
selàk veKàk
‫אותך אני זוכר‬
otàk anì zokèr
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 25
‫גל שוטף את העולם‬
gal sotèf et ha-Olàm
‫חום הולך ונעלם‬
kom holèk veNe-elàm
‫צחוק מאיר את השמיים‬
ts-kòk me-ìr et haSamàyim
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 26
‫מזכיר שהמשחק‬
maz-kìr seHaMis-kàk
‫נמשך וה‬
nim-sàk veHà
‫חיים יפים כל כך‬
kayìm yafìm kol kak
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 27
‫בך אסתכל מתוך עיניו‬
bak es-takèl mitòk einài
‫אחבק אותך ויחד‬
akabèk otàk veYàkad
‫ננצח במשחק‬
nenatsè-ak baMis-kàk
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 28
‫בין מציאות לחלומות‬
bèin metsi-ùt leKalomòt
‫בין האושר לדמעות‬
bèin ha-Òser ladma-òt
‫תמיד אוהב אותך מאוד‬
tamìd ohàv otàk me-òd
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 29
‫עם הקסם שבלב‬
im haKèsem seBaLèv
‫בוא נשכח את הכאב‬
bo nis-kàk et haKe-èv
‫רק עוד רגע ובינתיים‬
rak od règa uVeIntàim
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 30
‫נזכור שהמשחק‬
niz-kòr seHaMis-kàk
‫נמשך וה‬
nim-Sàk veHà
‫חיים יפים כל כך‬
kayìm yafìm kol kak
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 31
‫רק עוד רגע ובינתיים‬
rak od règa uVeIntàim
‫נזכור שהמשחק‬
niz-kòr seHaMis-kàk
‫נמשך וה‬
nim-Sàk veHà
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 32
‫חיים יפים כל כך‬
kayìm yafìm kol kak
‫נזכור שהמשחק‬
niz-kòr seHaMis-kàk
‫נמשך וה‬
nim-Sàk veHà
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 33
‫חיים יפים כל כך‬
kayìm yafìm kol kak
‫ לה‬... ‫ לה‬... ‫לה‬
la ... la ... la ...
Ancora una volta?
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 34
Bella canzone, davvero! Ma ... che cosa abbiamo
cantato? Eccone la traduzione “letterale”:
Semplicemente, un sorriso senza un perché, / innocente; giorni
d’amore, / una vecchia canzone al chiaro di luna, / e il tuo
profumo inebriante... / e così, mi ricordo di te. // Un’onda lava il
mondo, / il calore se ne va, scompare; / una risata illumina il
cielo, / ricorda che il gioco continua / e che la vita è bella così.
// Dentro di te guarderò dal cuore dei miei occhi, / ti
abbraccerò, e insieme vinceremo la partita, / tra la realtà e i
sogni, / tra la felicità e le lacrime... / Molto io ti amerò, per
sempre. // Con la magia del cuore / dimentichiamo il dolore, /
ancora solo un momento, e nel frattempo / ricorderemo che il
gioco continua, /
e che la vita è bella così.
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 35
Siamo alla fine di questa breve presentazione. Spero di aver raggiunto
gli obiettivi che mi ero dato: suscitare la vostra curiosità verso la
lingua Ebraica e il desiderio di saperne di più. Per chi volesse
continuare lo studio dell’Ebraico, vi segnalo un prof molto in gamba. Si
chiama ... ‫פטריק בן יוסף‬.
Per informazioni, potete contattarmi all’ e-mail:
[email protected]
(Facebook: Patriq Ben Yosef)
Su Facebook, vedi anche la pagina:
“Appassionati dell’Ebraico nella Castellana”.
Ci lasciamo con il testo e la musica dell’inno nazionale Israeliano:
‫[ התקוה‬haTikvà] “La speranza”. Arrivederci!
EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 36
‫[ התקוה‬haTikvà] “La speranza”.
‫כָל עוד בלבב פנימה‬
‫נפש יהודי הומייה‬
‫ולפאֲ תי מזרח קדימה‬
‫עין לציון צופייה‬
‫עוד לא אבדה תקותנו‬
‫התקווה בת שנות‬
‫אלפיים‬
‫להיות עם חופשי‬
‫בארצנו‬
‫ארץ ציון וירושלים‬
kol od baLèvav penimà
Finché nel-cuore profondo
nèfesh yehùdi homiyà
(l‘) anima (di un) Ebreo anela,
uLF-àtei mìzrakh kadimà e-avanti, verso oriente,
àyin leTsìon tsofiyà
(un) occhio verso-Sion guarda,
od lo avdà tikvatènu
non (è) ancora persa la-nostra-speranza,
haTikvà bat shnot
la-speranza di-anni
alpàyim
duemila:
lihiyòt am khòfshi
essere (un) popolo libero
be-artsènu
nel(la) nostra-terra,
èrets Tsìon vIrushalàyim
(la) terra (di) Sion e-Gerusalemme.
FINE
‫סוף‬
UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)
Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ]
(prof. Patrizio De Gregori)
“La vita è bella” - “La speranza”.
Scarica

EBRAICO – UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)