Postersession - Sonja Hoesch
Università per Stranieri di Siena
GLOSSAR und
Übersetzung
RAHMENCURRICULUM
für Deutsch als Fremdsprache
im studienbegleitenden
Fremdsprachenunterricht
Auszug aus der Übersetzung ab Anhang 14 des
Rahmencurriculums
Deutsch
Italiano
1.2 Reliabilität
1.2 Affidabilità
Die Reliabilität betrifft die Messgenauigkeit
der Testaufgaben. Ein Test sollte möglichst so
präzise messen wie ein Metermaß, das auch
bei mehrmaliger Messung des gleichen
Gegenstandes immer die gleichen Maße
ergibt. In Wirklichkeit verhält es sich aber bei
Tests nicht ganz so, da bei der „Messung“
sprachlicher Leistungen auch noch andere
Faktoren als die sprachliche Leistung an sich
eine Rolle spielen. Eine häufige Quelle von
Fehlern bei der „Messung“ liegt zum Beispiel
in den Arbeitsanweisungen zu den
Testaufgaben. Wenn diese zu kompliziert
oder nicht präzise genug formuliert werden,
lösen die Lernenden sie unterschiedlich, weil
ihnen nicht klar ist, was genau sie tun sollen.
La affidabilità riguarda la precisione con la
quale vengono misurati gli esercizi di un test.
Un test dovrebbe misurare con la massima
precisione possibile, come un metro, che rileva
anche dopo ripetute misurazioni sempre gli
stessi valori. In realtà, durante i test le cose non
stanno del tutto così, perché durante la
misurazione delle prestazioni linguistiche
subentrano anche altri fattori. Una fonte
frequente di errori durante la “misurazione”
sta, per esempio, nelle istruzioni relative agli
esercizi del test. Se queste ultime sono troppo
complicate o non sono formulate in maniera
abbastanza precisa, gli apprendenti risolvono
gli esercizi in maniera diversa, poiché non è
chiaro che cosa devono fare esattamente.
Auszug aus der Übersetzung aus dem
Glossarteil
Deutsch
Italiano
Deskriptoren
Instrumente, mit denen im Sinne
des Gemeinsamen
Europäischen Referenzrahmens
(Europarat: 2001) die
Sprachkompetenzniveaus (A1,
A2, B1, B2, C1, C2)
beschrieben werden. Die
Deskriptoren sind positiv als sog.
Kann-Beschreibungen
formuliert.
Descrittori
Sono strumenti con i quali
vengono descritti i livelli di
competenza linguistica (A1, A2,
B1, B2, C1, C2) secondo il
Quadro Comune Europeo di
riferimento (Consiglio d’Europa:
2001). I descrittori sono
indicazioni formulate in termini
di risultati positivi dei livelli di
competenza linguistica acquisiti.
Auszug aus der Übersetzung aus dem
Glossarteil
Deutsch


Domänen
Domäne ist ein Unterbegriff der
Textkriterien und bedeutet soviel wie
Bereich. Zu den Textkriterien zählen:
Italiano


Domini
Dominio è un concetto di livello superiore
dei criteri di testo e significa ambito. Ai
criteri di testo appartengono:

Kanal (mündlich, schriftlich)

canale (orale, scritto)

Interaktion (zeitgleich, zeitversetzt)

interazione (simultanea, differita)




Medium (ungebundene Blätter, Fernsehen,
Radio, neue Medien, Telefon u.a.)
Zweck (amtliche Verbindlichkeit, fachliche
Information, Unterricht, Unterhaltung, u.a.)
Darstellungsform ( Grafiken, mit Musik,
u.a.)



Domäne (öffentlich, privat, Beruf, Bildung

media (fogli non rilegati, TV, radio, nuovi
media, telefono ecc.)
obiettivo (linguaggio burocratico,
informazione specialistica, istruzione,
intrattenimento)
forma di presentazione (grafici,
accompagnamento musicale, ecc.)
dominio (pubblico, privato, professione,
istruzione)
Auszug aus der Übersetzung aus dem
Glossarteil
Deutsch
Italiano
Distraktoren
Distrattori
Ein Multiple-Choice Item enthält
drei bis vier Wahlmöglichkeiten,
von denen eine die richtige
Lösung ist; die anderen sind die
Distraktoren, d.h. die falschen
Lösungen
Un item di scelta multipla contiene
tre o quattro possibilità di scelta,
una delle quali è la soluzione
giusta, le altre sono definite
distrattori, vale a dire le soluzioni
sbagliate.
Übersetzungsschwierigkeiten
bei spezifischen Begriffen von Unterrichtsmethoden
Z.B.: Stationenlernen (unübersetzt, bzw. Vorschlag:
apprendimento per postazioni), Kopfstandtechnik (tecnica della
posizione rovesciata/capovolta), Kugellagermethode (metodo
dei cerchi rotanti), Juniorenfirma (junior company)
 bei der Übertragung des Begriffs “Aufgabe”
(task/esercizio/compito (ist übergeordnet!)). (Auch in der
konsultierten Sekundärliteratur nicht immer klar unterschieden)
 bei verschiedenen Textmustern z.B.: Thesenpapier, Handout,
Protokoll, etc.
 bei der präzisen Formulierung/bzw. Graduierung von
Kannbeschreibungen und Konnektorenlisten (z.B. indem -> itlal.
Normalerweise gerundio)

Auswahl konsultierter Wörterbücher
und Lexika und Linkliste





DIZIONARIO TEDESCO-ITALIANO DI TERMINOLOGIA LINGUISTICA, Università Pisa
http://www.humnet.unipi.it/dott_linggensac/glossword/index.php?a=viewpage&id=10 (letzter
Zugriff auf die angeführten links: 03.02.2010)
NOZIONARIO DI GLOTTODIDATTICA, Università Venezia
http://venus.unive.it/italslab/nozion/noziof.htm
Tesauro Europeo de la Educación
http://redined.r020.com.ar/it/index.php
METZLER LEXIKON SPRACHE, Digitale Bibliothek Band 34
Glossario dell'educazione degli adulti in Europa, a cura di Paolo Federighi, Con il sostegno
finanziario della Commissione Europea Programma Socrates - educazione degli Adulti
www.indire.it/eurydice/content/show_attach.php?id_att=28

Glossar_Fachtermini des Schul- und Kindergarteninspektorats Schweiz in Zusammenarbeit zwischen
den Inspektoratspersonen italienischer und romanischer Sprache und den Linguisten der Lia
Rumantscha
www.gr.ch/DE/institutionen/verwaltung/ekud/avs/.../glossar_de.pdf

COMPETENZE CHIAVE PER L’APPRENDIMENTO PERMANENTE, Un Quadro di Riferimento
Europeoec.europa.eu/dgs/education_culture/publ/pdf/ll-learning/keycomp_it.pdf
Auswahl konsultierter Wörterbücher
und Lexika und Linkliste








RAHMENRICHTLINIEN DES LANDES
für die Festlegung der Curricula für die Grundschule und die Mittelschule an den autonomen
deutschsprachigen
Schulen in Südtiroll
www.schule.suedtirol.it/.../Rahmenrichtlinien%20des%20Landes_Beschluss%2081-2009.pdf
Duden Grammatische Fachausdrücke
http://www.duden.de/deutsche_sprache/sprachwissen/fachausdruecke/s.php
ALTE
http://www.alte.org/members/italian/usp/it/celi5.php
Glossario
http://www.parodos.it/glossario.htm
Deutsch als Zweitsprache – Lehren und Lernen
http://www.daz-hermeneutik.bz.it/index.php?option=com_content&task=view&id=16&Itemid=39
Portale e directory per l’educazione e la didattica
http://www.dienneti.it/dizionari/dizionari_educazione.htm
Glossario della formazione
http://www.homolaicus.com/linguaggi/glossario_formazione/index.htm
Auswahl konsultierter Wörterbücher
und Lexika und Linkliste







Glossario Edufamily
http://www.edufamily.it/get_glossaryBrowse.php?glo_id=7
Glossario della formazione a cura del Prof. U. Margiotta
http://www.psicopolis.com/renafop/diza.htm
Glossario di Pedagogia Generale
http://fad.clio.it/demo/scienze/pedagogia/glossario.htm
http://www.cliro.unibo.it/portale/equiparazione/livelli.asp
EUR-LEX doppia visualizzazione
http://eur-lex.europa.eu/
Glossar der sprachlichen Fachbegriffe
http://www.canoo.net/services/Index/ueberblick/glossaryIndex.html
CL-Glossar, Fachbegriffe der Computerlinguistik
http://kitt.cl.uzh.ch/kitt/clglossar/index.php/Kotext
Auswahl konsultierter Wörterbücher
und Lexika und Linkliste





PROZ-The translation workplace
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/
Linguistic online (link zu Linguistikglossaren)
http://www.linguistik-online.uni-kiel.de/glossare_I.htm
Linguistische Fachbegriffe und Wörterbücher (Linkliste)
http://cornelia.siteware.ch/linguistik/fachbwoebue.html
Synyme und Fremdwörter auf “Wie sagt man noch”
http://www.wie-sagt-man-noch.de/synonyme/
Dizionario Italiano-tedesco online
http://it.bab.la/dizionario/tedesco-italiano/Unternehmertum.html
http://it.lingostudy.de/exec/SID_NfHVq3zgSndfKMc3ySA72Q7QGnbL
http://it.thefreedictionary.com/
http://dizionario.reverso.net/
http://deit.dict.cc/?s=lerntyp
Auswahl konsultierter Wörterbücher
und Lexika und Linkliste


Dizionari italiani
http://www.dizionario-italiano.it/
Il Sansoni Tedesco
http://dizionari.corriere.it/cgi-bin/sansted/finden

Garzanti Linguistica online

http://www.garzantilinguistica.it/
Dizionario Tedesco Zanichelli, Versione CD-Rom

Woxikon.it



www.woxikon.it/edit.php?lang=&id=1
HOEPLI, dizionari online
http://dizionari.hoepli.it/Default.aspx
Glossario didattico
http://www.funzioniobiettivo.it/glossadid/pagina%20a.htm
Methodenpool Universität Köln
http://methodenpool.uni-koeln.de/
Scarica

Postersession Übersetzung und Glossar