CORRISPONDENZA
COMMERCIALE:
USI E MODI
Üzleti levelezés
Miért?




Üzleti kommunikáció nagy része
Első benyomás, halo effektus…
Tudatosítás = profizmus
Importanza dell’interazione culturale tra
ungherese e italiano (e viceversa) nella resa
delle differenze di stile, modo, strategia
comunicativa
THRILL OF VICTORY
Személygépkocsi kereskedés
Kócfalva, Fésű köz 1. Telefon, fax: 99-362-743
Kellemetes Endre
Sales Manager
Car Selling Kft.
Dagonya
Tövisszúró gébics u. 1.
Kelt: 1999. május 14.
Hivatkozási szám: 1942/12
Tárgy: válasz engedménykérésre
Iktató szám: 07/12/1942
Tisztelt Kellemetes úr!
Megkaptuk G-1495 belső iktatószámú levelét. Megértéssel
vagyunk helyzete iránt, mint ahogy megértéssel voltunk januárban is,
amikor arra kért bennünket, hogy éves szerződést kössünk.
……….
Mellékletek:
•Árjegyzék
•Termékismertető
Tisztelettel:
Farkas Piroska
The Terrible
GUIDO PIANO
Autosalone
Maranello, Via Ferrari 2. Tel., fax: 055-362-743
Miika Häkkinen
Test Manager
Car Selling Kft.
Mogyoród
Gyors kanyar u. 13.
25 marzo 2004
Rif.: 2004/VEN/42
Oggetto: richiesta offerta
Prot.: 2004/OFF/25/03
Spettabile Sig. Häkkinen!
Abbiamo ricevuto la sua richiesta di offerta, come indicato in Rif.
Le inviamo pertanto in allegato il nostro catalogo con i prezzi all’ingrosso,
sui quali praticheremo alla Sua ditta uno sconto ulteriore del 4%.
In attesa di un Suo cortese riscontro, Le inviamo i piú distinti saluti.
Allegati:
•Catalogo
Airton Senna
Direttore commerciale
Üzleti levelezés

Fogalmazási szabályok










tapintatos hangvétel
személyes hangvétel
pozitív tónus
aktív szerkezetek
tisztaság, egyöntetűség
összefüggő, következetes fogalmazás
világos fogalmazás
tömör fogalmazás
olvashatóság
helyes: írás és mondatszerkesztés
Példa a tapintatlan hangvételre
„ A napokban kézhez kapott levelükön igencsak meglepődtünk. Mi
példamutatóan és a lehető leggondosabban szoktuk az árút becsomagolni.
Törékeny jelzettel postázzuk és precízen adminisztrálunk. Elképzelhetetlen, de
ha mégis megsérült, akkor nyugodtan reklamáljanak a postán. Persze
előfordult már, hogy a kedves vevő meggondolta magát és ilyen-olyan
ürüggyel kívánt szabadulni rossz döntése következményeitől. Azt pedig igazán
beláthatja, hogy az utánvételi összeget sajnos nem áll módunkban
visszaküldeni.”
La Vostra ultima lettera ci ha lasciati a dir poco sorpresi! Per quanto ci
riguarda, noi confezioniamo i nostri prodotti sempre con la massima cura, ed
anche per le spedizioni usiamo ogni accortezza per segnalare la fragilitá dei
prodotti. Se il prodotto che avete ricevuto presentava dei danni, Vi conviene
reclamare presso le Poste. Ci é giá capitato di ricevere reclami derivanti da
ripensamenti dell’acquirente, per questo Vi comunichiamo che in nessun caso
provvederemo al rimborso del pagamento effettuato per l’articolo da noi
regolarmente inviato.
Az előző ügy korrekt lerendezése
Megkaptuk levelüket, melyben a 2000. február 23.-án leszállított áru sérült
voltáról tájékoztattak bennünket.
Kérjük, hogy az árut az eredeti csomagolásban szíveskedjenek nekünk
visszaküldeni, mi pedig ennek átvételekor elküldjük az új szállítmányt. A
visszaszállítás költségeit természetesen cégünk fedezi, ezért kérjük az erről
szóló számlát elküldeni.
Elnézést kérünk a nehézségekért és köszönjük megértésüket.
Abbiamo ricevuto la Vostra lettera riguardo ad un articolo da noi inviato in
data XXXX: l’articolo in questione presentava dei danni che ne pregiudicano il
valore. Vi chiediamo pertanto di inviarcelo nella confezione originale, e noi
provvederemo a sostituirlo con uno integro, assumendoci le spese di
spedizione. Per far questo abbiamo bisogno di regolare fattura a noi intestata.
Chiediamo scusa per l’inconveniente, distinti saluti.
Személyes hangvétel
Pozitív kijelentések






1. személy (rólam szól)
Mi egy szép és biztonságos autót
kínálunk.
Mi gondos vendéglátók vagyunk.
Mi precízen megszervezzük az
esküvőt.
Vi offriamo un’auto splendida
Abbiamo un’ottima esperienza nel
campo alberghiero e della
ristorazione
Organizzeremo un ricevimento
perfetto






2. személy (szemé- lyesen neki
szól)
Önnek egy szép és biztonságos
autója lesz.
Ön jól fogja magát érezni.
Önnek felejthetetlen élményben
lesz része.
Avrá a sua disposizione una
splendida auto
Si sentirá perfettamente a suo agio
Vivrá un’esperienza
indimenticabile
Negatív kijelentések
(célszerű elvenni a dolog élét)






Ön bizonyára nem olvasta el elég
gondosan a készülék használati
utasítását.
Úgy látom, hogy a megbeszélést
szándékosan negligálja
Kellő odafigyeléssel a készüléket
nyugodtan használhatná.
Sicuramente non ha letto con
attenzione le istruzioni per l’uso
É chiaro che Lei non vuole che la
riunione si svolga
Se prestasse maggiore attenzione,
riuscirebbe ad usare perfettamente
l’apparecchio






A készülék kezelése elég összetett,
ezért javasoljuk a használati utasítás
alapos tanulmányozását.
Távollétében a megbeszélés elmaradt.
Bár a készülék üzemeltethető, de
kétségtelen hibái miatt kicsit
körülményes.
L’uso dell’apparecchio é alquanto
complesso, per questo é necessario
leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso
In sua assenza la riunione é stata
rimandata
L’apparecchio funzionerebbe, anche
se é innegabile che questi difetti ne
rendono difficile l’uso
Pozitív tónus





A mosdó használat TILOS!!!
Kopogtatással ne zavarja a
rendelést!!! A doktor úr nem
szereti, ha sürgetik!!!
Ne is próbáljanak támogatást
szerezni!!! Utálom a protekciót!!
A gólyabálba senki se hozhat be
senkit!!!
Aki a számítógép klaviatúrájáról
irányítható játékot játszik az
megszegi a szabályokat és
kíméletlenül meg lesz büntetve!!!





A mosdót átalakítjuk. Kérjük
ne használja.
Érkezési sorrendben látjuk el
kedves betegeinket.
Igyekszem igazságosan
osztályozni.
A gólyabált a főiskola
hallgatóinak rendezzük.
A számítógépen az egérrel
irányítható játékokat szabd
játszani.
Aktív szerkezetek használata…
AKTÍV
 Megbuktam
 Gyorsan hajtottam.


Leejtettem a bögrét
Győztünk.
PASSZÍV
 Megbuktattak
 A rendőrök rám
szálltak.
 A bögre eltörött.
 Kikapott a csapat.
Tiszta szerkezet, egyöntetűség.
Megrendelését köszönettel nyugtáztuk és raktárnyilvántartásunkat áttekintve
arra a következtetésre jutottunk, hogy a kért vastagságú, színű, illatú-szagú,
tapintású és görbületű gumi harapófogót csak egynéhány hónap múlva,
március idusán tudjuk Ön és kedves családja rendelkezésére bocsátani,
nevezett termékünket vácgesztesszőllősi telephelyünkön Kemény Farkas
munkatársunk (aki egy nagyon jó ember) adja át majd egy szerény ünnepség
keretében.
La ringraziamo per il Su ordinativo: dopo aver controllato le
giacenze in magazzino, abbiamo appurato che la tenaglia curva di
gomma corrispondente a dimensioni, colore, odore e sensazione
tattile da Lei richiesti, non é al momento disponibile. Contiamo di
poterne mettere un esemplare a disposizione Sua e dei Suoi cari
al cadere delle idi di marzo, nel nostro stabilimento di
Vácgesztesszőllős. La consegna verrá affidata al nostro caro e
ottimo collega Farkas Kemény, che la espleterá nel corso di una
cerimonia frugale.
Tiszta szerkezet, egyöntetűség (2)
Megrendelését köszönettel nyugtáztuk. A gumi
harapófogót március 15-én veheti át. Kérjük
keresse Kemény Farkas munkatársunkat
vácgesztesszőllősi telepünkön.
Abbiamo ricevuto il Suo ordinativo: potrá ritirare
la tenaglia di gomma il 15 marzo prossimo. Le
chiediamo di rivolgerSi al nostro collega Farkas
Kemény nel nostro stabilimento di Vácgesztesszőllős.
Világos fogalmazás ( 1 )

Kerüljük az egyeztetési hibákat
 A vállalat és külföldi partnerei érdekeltek a...
helyett: A vállalat - külföldi partnereihez hasonlóan érdekelt a…
 Kérjük, szíveskedjen az álláspontját közölni
helyett: Kérjük, szíveskedjen álláspontját közölni
 Munkatársaink - Hamar Hugó vagy Béna Béla hamarosan felhívják Önöket.
helyett: Munkatársunk - Hamar Hugó vagy Béna
Béla - hamarosan felhívja Önöket
Világos Fogalmazás ( 2 )

Kerüljük az idegen kifejezések
zsúfolását.



Az attitűd szegmentumai: az affektív, a kognitív és a
konatív szegmentum. ( Az értékelő beállítódás három
oldala: az érzelmi, a gondolati és a cselekvési szándék.)
A management by directions kritikus szituációkban
kompetens. ( Az utasításos vezetés válságos helyzetekben
indokolt.)
A humánmanagement kurzushoz fakultatív workshopot
szuggerálunk a teamnak. ( A vezetéstudományi
tantárgyhoz önkéntes közös munkát ajánlunk a csoportnak)
Három példa a homályos
fogalmazásra
1.
2.
3.
Újságcikk 1996
„Minden egészséges embernek vért kell adni”
NASA 60-as évek, kérdés a számítógéphez: „Az
oroszok vagy az amerikaiak érnek először a
Holdra?”
Válasz: „Yes, Sir”
Újsághír 1998 Január
Kathlen Willey azt vallotta, hogy „Clinton Elnök a
nemi szervére tette a kezét”
Frasi storiche e ambiguitá
I giornalisti (e gli storici) hanno grandi responsabilità nel
riportare frasi, vere o supposte di personaggi destinati per
questo a passare alla cronaca e forse alla storia. Le
parole che si pronunciano in momenti topici, le frasi che
vengono suggerite delle circostanze hanno il potere di
esaltare o sminuire, banalizzare o rafforzare eventi che si
pensa si debbano memorizzare.
Non sempre l’operazione riesce. Ci sono arrivate anche
frasi ambigue, sconnesse, poco comprensibili: “Voi
suonerete le vostre trombe, noi suoneremo le nostre
campane” disse (forse) Pier Capponi a Carlo VIII. Era il
1494 e s’era in guerra. C’era forse un po’ di concitazione.
Ma la frase che ancora oggi si ricorda, continua a
sconcertarci, non ci sembra poi così significativa.
Frasi storiche e ambiguitá


Qualcuno ha ricamato sulle parole, ha distorto frasi e intenzioni per
sottolineare riportando (spesso elaborata) una notizia in esclusiva.
Battaglia di Calatafimi: le cose non vanno bene. Bixio dice a Garibaldi:
“Generale ... e se ci ritirassimo?” E l’Eroe dei Due Mondi chiede: “E
dove?”. Così testimoniò Bandi, cronista scrupoloso presente alla scena. Ma
Giulio Cesare Abba, cantore dell’epopea, sentì tutta la normalità di quel
colloquio. E aggiustò per i posteri la frase. Forzando la verità fece porre a
Bixio la stessa domanda. Ma modificò la risposta di Garibaldi cambiando
quel “E dove?” in un eroico falsissimo “Qui si fa l’Italia o si muore”.
Alcuni paradossi sono entrati nella leggenda dell’ambiguitá: questa frase é
falsa, ad esempio, postula l’impossibilitá di determinare se l’affermazione
sia vera o falsa.
Tömör, velős fogalmazás

Kerüljük a felesleges szavakat:






tavaly, az elmúlt évben ( tavaly )
idén, 2001-ben ( idén )
jellegzetes sajátossága ( jellegzetessége)
kivételt képez ez az eset (kivétel ez az eset)
intézkedést helyezünk foganatba (intézkedünk)
Anche nell’italiano, ripetizioni e idiotismi:





Ma peró ( o ma o peró )
Si é presentato di persona (sí?)
Ha una propria caratteristica peculiare (ridondanza)
Nella misura in cui, a monte (espressioni vuote di significato)
Una persona lunare, aspetta un attimino, intricante (idiotismi)
Az előző folytatása

Kerüljük a szó ismétlést:



még az értékes gondolat is veszít értékéből, ha…
a tervezés a dolgok megtervezését jelenti
Ügyeljünk a szórendre:





Ezeknek a kérdéseknek a mai napig kielégítő megoldásuk
nincs. Ezeknek a kérdéseknek a mai napig nincs kielégítő
megoldásuk)
Aktivitást az igével kezdődő mondatok sugallnak. ( Az
igével kezdődő mondatok aktivitást sugallnak)
A kopasz ember szép.
A szép ember kopasz.
Az ember szép, ha kopasz.
Példa a Te és az Én üzenetekre
Te üzenet
 Mindig közbe kell vágnod?

Benned egyáltalán nem
lehet bízni!

Nevetséges vagy ebben a
nadrágban, vegyél már fel
másikat!
Én üzenet
 Rosszul esik ha
megszakítanak. Azt hiszem,
nem fontos, amit mondok.
 Kellemetlen számomra,
hogy ezt másnak
elmondtad!
 Aggódom, hogy ebben a
nadrágban ki fognak nevetni
mások és szégyenkezem
emiatt.
Önéletrajz
Mi nem lehet az önéletrajz?
 nem sorolhat fel mindent
 nem lehet teljes élettörténet
 nem lehet ellentmondásos
 nem lehet:



agyonzsúfolt
olvashatatlan
tele erőteljes túlzásokkal
CV példák
-
-
Curriculum vitae tradizionale: testo narrativo,
completezza e complessitá di dati, importasnza
della forma (difficile da ottenersi sempre nella
lingua 2)
Curriculum standard EUROPASS (vedi file
apposito/esempio)
Önéletrajz/CV






Személyi adatok/dati personali
Képzettségek/titoli di studio e competenze professionali
Korábbi munkaviszonyok/precedenti esperienze di lavoro
Idegen nyelvek ismerete és foka/Conoscenza delle lingue
straniere (livello base, medio, superiore,
madrelingua/parlato, scritto, comprensione superficiale)
Egyéb készségek/altre competenze e conoscenze
Referenciák/referenze
Scarica

corrispondenza II PPP