Laboratorio italiano L2 – a. s. / 2014-2015 A cura di Gouda Hamsa e Shewick Sara classe 2E POESIA Lingua araba Lingua inglese Lingua italiana Nizar Qabbani è stato un diplomatico, poeta ed editore siriano. Tuttora è uno dei più importanti e più famosi poeti arabi nei tempi moderni • • • • • If you are my friend, help me, To leave you. If you are my lover, help me, So that I can be cured of you. If I knew that love was so dangerous, I would not have loved. If I knew that the sea was so deep, I would not have set sail. If I knew my end, I would not have begun ن كنتَ صديقي…سا ِعدنيI كَي أر َح َل عَنك.. أو كُنتَ حبيبي…سا ِعدني كَي أُشفى منك َّ ف ب خطير ِِدَّا َّ أن ال ُح ُ أعر ِ لو أنِِّي ما أحببت َّ أعرف حر عميق ِِدا لو أنِِّي ُ َ َأن الب …ما أبحرت أعرف خاتمتي لو أ ِنِّي ُ …ما كنتُ بَدأت • I desire you, so teach me Not to desire. Teach me How to cut the roots of love from the depths. Teach me How tears perish in eyes. Teach me How the heart dies and yearning If you are a prophet, free • شتقتُ إليك…فعلِّمني أن ال أشتاق ص جذور هواك من ُّ ُعلِّمني كيف أق األعماق علِّمني كيف تموتُ الدمعةُ في األحداق ُعلِّمني كيف يموت تحر ُ ُ القلب وتن األشواقن كنت نبيا…خلصني …من هذا السحر • •If you are strong, pull me out Of this open sea. I do not know the art of swimming. The blue waves of your eyes, Drag me to the depths. I do not have experience In love, and I do not have a boat. • أخرجني..ن كنت قويَّا …من هذا الي ِّم َّ أعرف فن العوم فأنا ال ُ ُ األزرق في المو ُج عينيك…يُجرج ُرني نحو األعمق وأنا ما عندي تجربة ب…وال عندي زورق ِّ في ال ُح • If I am precious to you, take me in your hands. I love from head to toe. I am breathing under the water. I am drowning, Drowning. Drowning. • خذني في،إذا أنا الثمينة لك ؟ أنا أحب من الرأس إلى.يديك ؟ أنا التنفس.أخمص القدمين ؟،؟ أنا الغرق.تحت الماء ؟ الغرق.الغرق. IN LINGUA ITALIANA • If you are my friend, help me, To leave you. If you are my lover, help me, So that I can be cured of you. If I knew that love was so dangerous, I would not have loved. If I knew that the sea was so deep, I would not If I knew my end, I would not have begun • Se sei mio amico aiutami a lasciarti • Se tu sei il mio amore aiutami cosi posso guarire da te • Se sapevo che l’amore è cosi pericoloso non ti avrei amato • Se sapevo che il mare è cosi profondo non avrei navigato • Se sapevo la mia fine non avrei ne anche iniziato so che tu mi manchi • I desire you, so teach me Not to desire. Teach me How to cut the roots of love from the depths. Teach me How tears perish in eyes. Teach me How the heart dies and yearning ends • Mi sei mancato insegnami come fare in modo che tu non mi manchi • insegnami come tagliare le radici dell’ amore nel profondo • insegnami come muore la lacrima negli occhi • insegnami come muore il cuore e il desiderio finisce • If you’re strong, pull me out Of this open sea. I don’t know the art of swimming. The blue waves of your eyes, Drag me to the depths. I don’t have experience In love, and I don’t have a boat. • Se tu sei forte aiutami ad uscire da questo mare aperto • Perche non conosco l’ arte del nuoto • Il mare blu dei tuoi occhi mi chiama negli abissi • E io non ho esperienza nell’ amore e non ho nessuna barca • If I am precious to you, take me in your hands. I am breathing under the water. I am drowning, Drowning. Drowning. • Se io sono preziosa per te prendimi tra le tue mani • Io non respiro sotto l’acqua • Sto annegando • Annego • annego LA PARTE PIU BELLA PER NOI E’ QUESTA: “Se sapevo che l’amore è cosi pericoloso non ti avrei amato Se sapevo che il mare è cosi profondo non avrei navigato Se sapevo la mia fine non avrei ne anche iniziato” PERCHE CI E’ PIACIUTA QUESTA PARTE? PERCHE QUESTA PARTE DICE CHE L’ AMORE ALCUNE VOLTE E’ PERICOLOSO E SE TU AMI UNA PERSONA TANTISSIMO E LEI NON AMA TE PUOI SOFFRIRE MOLTO