Scuola Elementare A. De Gasperi Classe V A La nostra regione Il Lazio Progetto Comenius - Europe on line A.S. 2006-07 La riproduzione delle foto e dei materiali che seguono è soggetta a liberatoria Gli alunni della V A del 112° Circolo "A. De Gasperi", nell'ambito del Preogetto Comenius, hanno realizzato una presentazione che raccoglie le principali notizie e curiosità relative alla propria regione. Tale presentazione, corredata dalla traduzione inglese, mira a far conoscere ai partner spagnoli e finlandesi il nostro territorio esponendo le principali caratteristiche fisiche e produttive e documentando alcune informazioni storiche e antropologiche. The pupils of the V A of the “112° Circolo A. De Gasperi”, within the Comenius Project , have made a presentation that picks up the principal information and curiosity related to their own region. The presentation, equipped by the English translation, aim to inform the Spanish and Finnish partners about our territory, exposing the principal physical and productive characteristics and documenting some historical and anthropological information. Physical Map Political Map AL CENTRO C’E’ LO STEMMA DELLA PROVINCIA DI ROMA ED INTORNO QUELLI DELLE ALTRE PROVINCE. IN THE CENTER THERE IS THE COAT OF ARMS OF THE PROVINCE OF ROME AND AROUND THERE ARE THE COATS OF ARMS OF THE PROVINCES OF FROSINONE, LATINA, RIETI, AND VITERBO. SIMBOLO DI ROMA E DEL LAZIO è UNA LUPA CHE ALLATTA ROMOLO E REMO. NARRA LA LEGGENDA CHE LA LUPA NUTRì I GEMELLI, FIGLI DI MARTE DIO DELLA GUERRA. A SHE-WOLF IS THE SYMBOL OF ROME AND LAZIO. THE LEGEND TELLS THAT SHE SUCKED THE TWINS, SONS OF MARS, GOD OF WAR. QUANDO Romolo e remo scoprirono la loro origine, vollero fondare una città. Gli dèi scelsero Romolo che, nel 753 a.c., tracciò un solco sul palatino. WHN Romolo and Remo discovered their origin, they wanted to found a new town, the gods chose romolo, who, in the 753 b.c., traced out a furrow on the top of palatine. Il territorio del Lazio è molto vario. Nell’interno ci sono montagne e colline, mentre le pianure si trovano vicino alle coste. The landscape of Lazio is very varied. There are mountains and hills in the inland part and plains near the coasts. I fiumi principali sono il Tevere, il Liri-Garigliano, l’Aniene e il Marta. Numerosi sono gli affluenti. Main rivers are TIBER, Liri-Garigliano, Aniene, AND Marta. There are many affluent. Tiber and St. Peter Tiber and St. Angel Castle Il Lazio è la regione dell’Italia peninsulare più ricca di laghi. Alcuni si sono formati nei crateri di antichi vulcani. Il più grande è quello di Bolsena, Vi sono poi i laghi di Bracciano (foto 2), Vico, Albano e Nemi. Lazio is the italian peninsular region more rich in lakes. Some of them have formed in ancient craters of extinct volcanoes. The biggest is the lake of bolsena (pict. 1); there are also the lakes of Bracciano (pict. 2), of Vico, and of Nemi 1 2 Le coste sono per lo più basse e sabbiose. Ci sono alcune insenature, come il Golfo di Gaeta (foto 3), e promontori, come quello del Circeo (foto 1). Di fronte alle coste si trova l’Arcipelago Pontino (foto 2). The coasts of Lazio are low and sandy. There are some creeks (pict. 3) and promontory (pict. 1). There is also a little archipelago (pict. 2). Promontory of Circeo Ponziane Islands Creek of Gaeta 1 2 3 Il clima è marittimo lungo le coste, con moderate variazioni di temperatura, temperato sulle colline, mentre sui rilievi è continentale, con abbondanti nevicate invernali e grandi sbalzi di temperatura. The climate is maritime along the coasts, with moderate changes in temperature, temperate on the hills, and continental on the mountains, where there are heavy snowfalls in Winter and sudden change of temperature. Il Lazio è una regione dai grandi contrasti. Quasi la metà dei suoi abitanti risiede a Roma, dove si trova la maggior parte degli uffici pubblici. Le altre province devono invece far fronte allo spopolamento ed hanno un’economia in prevalenza agricola. There are many contrasts in Lazio. Almost half of the population lives in Rome, where are the most of the public offices. The other provinces have to face with the problem of depopulation and they have an agricoltural economy. L’agricoltura è praticata su oltre 50% del territorio. Si producono ortaggi, frutta, barbabietole da zucchero, cocomeri e cereali. Diffusa la vite con cui si produce il rinomato vino “Frascati”. L’allevamento più diffuso è quello degli ovini, seguito dai bovini. Caratteristico è l’allevamento dei bufali. È inoltre diffusa la pesca. Sviluppato è anche il turismo. Ciò è dovuto sia alle bellezze artistiche sia alle numerose località marittime, montane e termali. Importante è inoltre il turismo religioso a Roma, capitale della cristianità e sede del papato. Agriculture is practised over the 50% of the territory. Lazio produces vegetables, fruit, sugar-beets, water-melons, and cereals. Vine is wide-spread and a famous wine, named “Frascati”, is produced. Are brought up sheep, bovines, and buffaloes. Fishing is also practised. There are some important industries. There are many natural and artistic beauties in our region, so the tourist industry is very developed, mainly in Rome, where is the Pope . RIETI, PANORAMA VIEW Viterbo PALAZZO DEI PAPI POPES’ PALACE Latina, Town Hall Frosinone, View Fagioli del Purgatorio PURGATORY’S BEANS FROM Gradoli MOZZARELLA DI BUFALA CHEESE MADE FROM BUFFALO MILK Nocciole dei Monti Cimini hazel-nuts from cimini mountains Olive di Gaeta olives from Gaeta Carciofi romaneschi artichokes from roman countryside Roberta A. Tiziano A. Martina B.1 Barbara B. Martina B.2 Giorgio C. Emanuele C. Lucia D. Arianna D. Michele D. Nur Bruno F. Martina L. Dina L. Marco L. Caroline L. Marco M. Leonardo O. Martina O. Nicola P. Riccardo R. Lorenzo P. Riccardo P. Julieta R. Nicole S. Veronica S. Matteo Z. Thanks to the teachers: Donatella, Emanuela, Giovanni