Percorso turistico sud
Ruta turística sur
Tourist run in south
-Telde
-Valsequillo
-Ingenio
- Agüimes
-Santa Lucía de Tirajana
- San Bartolomé de
Tirajana
Telde
•
Telde si trova a 10 chilometri dalla capitale; fu il fulcro
di uno dei due regni aborigeni nel quale si suddivise
l’isola. Sono visita obbligata i quartieri di San
Francisco (San Francesco) e quello di San Juan, con
uno dei più grandi parchi di divertimento delle Canarie.
Telde possiede numerosi giacimenti archeologici, come
il complesso troglodita di Cuatro Puertas (Quattro
Porte).
•
Telde está a 10 kilómetros de la capital; fue cabeza
de uno de los dos reinos aborígenes en que se
dividió la isla. Es de visita obligada el Barrio de
San Francisco y el de San Juan, con uno de los
mayores parques de ocio de Canarias. Telde posee
también numerosos yacimientos arqueológicos,
como el Conjunto Troglodita de Cuatro Puertas.
•
Telde is near the capital (10km); It was one of the
two aboriginal kingdoms of the island. In this small
town you have to visit the districts of S.Francisco
and S.Juan, in which there is the must big fun park
in the Island. Telde has lots of archaeological
layers, as troglodyte complex of Cuatro Puertas
(four doors).
Valsequillo
•
A Valsequillo la chiesa di San
Miguel ed il Cuartel del
Colmenar, cosí come il quartiere di
Tenteniguada, ai piedi del Roque
del Saucillo, sono luoghi celebri.
•
En Valsequillo la Iglesia de San
Miguel y el Cuartel del Colmenar,
así como el Barrio de
Tenteniguada, al pie del Roque del
Saucillo, son enclaves insignes.
•
In Vasequillo there are many places
to visit as the church of San Miguel
or the Cuartel del Colmenar, or the
district of Tenteniguada near of
Roque del Saucillo.
Ingenio
•
Ingenio è una cittadina
principalmente artigianale ed
agricola e qui si può visitare il
famoso Museo de Piedra. Questa
città prende il nome dall’esistenza,
in tempi passati, di un mulino di
canna da zucchero, del quale se ne
conservano ancora i resti.
• Ingenio is an handicraft and
agricultural small town and here it’s
possible to visit the museum of
Piedra. The small town’s name
derives from the rests of a sugar
reed mill.
•
Ingenio es un municipio
eminentemente artesanal y
agrícola y en el puede visitarse su
famoso Museo de Piedra. Esta vill
toma su nombre de la existencia,
en tiempos, de una molienda de
caña de azúcar, de la que aún se
conservan las ruinas.
Agüimes
•
In questa città è d’obbligo visitare il suo centro
storico, nel quale si trova il denominato
Palacio Episcopal (Palazzo Episcopale). Fra
Aguimes ed Ingenio si apre il Barranco di
Guayadeque (Precipizio di Guayadeque), di
grande bellezza paesaggistica che nasce a
circa 1.500 metri di altezza e sfocia nella costa
orientale dell’isola.
•
En esta villa es preciso visitar su casco
histórico, en donde se encuentra el llamado
Palacio Episcopal. Entre Agüimes e Ingenio se
abre el Barranco de Guayadeque, de gran
belleza paisajística que nace a unos 1.500
metros de altitud y desemboca en la costa
oriental de la isla.
•
In this small town you have to visit the storic
centre, in which there is the famous Palacio
Episcopal. Between Aguuimes and Igenio
there is the wonderful Barranco de
Guayadeque (a precipice) that has a height of
1.500m.
Santa Lucía de Tirajana
•
Santa Lucía de Tirajana si può dividere in due
zone: una interna o montagnosa ed una
costiera. Il centro storico si trova
nell’interno.Sulla costa si trova la Spiaggia di
Pozo Izquierdo, conosciuta a livello
internazionale per essere una delle sedi del
Campionato Mondiale di Windsurf (n.d.t. PWA),
che si celebra ogni anno durante il mese di
luglio.
•
Santa Lucía de Tirajana, se puede dividir en dos
zonas diferenciadas: una de interior o cumbrera
y otra de costa. En la zona de interior se sitúa el
casco histórico. En la costa se encuentra la Playa
de Pozo Izquierdo, famosa mundialmente por ser
una de las sedes del Campeonato Mundial de
Windsurf, que se celebra anualmente durante el
mes de julio.
•
Santa Lucìa de Tirajana is divided in two parts: in
the inside part there is the historical center while
in the part near the coast there is the beach Pozo
Izquierto, famous for the world champion of
windsurf (celebrated each year during july).
San Bartolomé de Tirajana
•
Fra Santa Lucía e San Bartolomé de
Tirajana si apre il grande Cratere di
Tirajana (Caldera de Tirajana), ampia
concavitá delimitata da pendii di
grande importanza paesaggistica ed
una ricca biodiversitá vegetale che
formano l’inizio del Barranco de
Tirajana (Precipizio di Tirajana).
•
Between Santa Lucìa and San
Bartolomè de Tirajana there is the big
crater of Tirajana, an ample concavity
rich in vegetation that forms the
beginning of Barranco de Tirajana
(precipice of Tirajana).
•
Entre Santa Lucía y San Bartolomé
de Tirajana se abre la Gran Caldera
de Tirajana , amplia concavidad
delimitada por escarpes de gran
relevancia paisajística y una rica
biodiversidad vegetal que forman la
cabecera del Barranco de Tirajana.
"Maspalomas Costa Canaria”
•
Infine, la zona turistica che inizia nella spiaggia di
Tarajalillo fino ad arrivare a quella di San Agustín, El
Iglés, Maspalomas che compongono "Maspalomas
Costa Canaria“. Sono 17 km di costa popolata di
palme attorno ad una laguna di acqua salmastra
conosciuta come La Charca (L’Acqua Stagnante),
dichiarato "zona naturale protetta“ che occupa circa
400 ettari.
•
En fin la zona turística que comienza en la Playa de
Tarajalillo hasta llegar a la de San Agustín, el
Iglés, Maspalomas que integran "Maspalomas Costa
Canaria“. Son 17 km de costa, poblada de palmeras
alrededor de una laguna de agua salobre conocida
como La Charca. El Dunar de Maspalomas, declarado
por ley espacio natural protegido, ocupa unas 400
hectáreas.
•
In the end the tourist zone that start with Playa de
Tarajalillo and continuous with San Augustìn, el Iglès,
Maspalomas that compose “ Maspalomas Costa
Canaria”. There are 17 km of coast rich in palms and a
lagoon of brackish water, known as Charca, declareted
“protect natural zone”.
Scarica

Percorso turistico sud Recorrido turístico sur