Notice de montage et d’utilisation (à conserver précieusement) Français : page 2 Instructions for installation and use (to be kept in a safe place) English : page 12 Instrucciones de montaje y de uso (a guardar cuidadosamente) Español : página 22 Montage- und Gebrauchsanleitung (Bitte sicher aufbewahren) Deutsch : seite 32 Istruzioni per il montaggio e per l’uso (conservare accuratamente) Italiano : pagina 42 Montage- und gebruikshandleiding (zorgvuldig bewaren) Nederlands : bladzijde 52 Instruções de montagem e de utilização (guarde em lugar seguro) Português : página 62 Garantie CONDITIONS Nous avons apporté tous nos soins et notre expérience technique à la fabrication des nettoyeurs automatiques de piscine ZODIAC. Sauf dispositions contraires, nous garantissons contractuellement le bon fonctionnement de nos produits neufs. Nous garantissons que nos produits correspondent à leurs spécificités techniques et sont exempts de défaut de matière ou de fabrication. En tout état de cause, la présente garantie est limitée, à notre convenance, soit à la remise en état ou l’échange par un produit neuf ou reconditionné. Tout retour de Produit doit être préalablement décidé et accepté par nous. Aucun retour d’office sur l’initiative de votre revendeur ne sera accepté. Plus spécialement, la garantie des pièces détachées ne pourra jouer qu’après analyse et expertise par notre société des pièces retournées puis décision de changement de ces pièces. En tout état de cause, la garantie légale du vendeur continue à s’appliquer. Nous apportons régulièrement des améliorations ou des modifications à nos modèles qui tiennent compte des avancées technologiques. Il est bien entendu que ces perfectionnements ne peuvent être ajoutés aux modèles précédents dans le cadre de l’application de notre garantie. Toutes les demandes de prise en garantie doivent être adressées à votre détaillant. LA GARANTIE NE S’APPLIQUERA PAS DANS LES CAS SUIVANTS • Accidents,écrasement,détériorationetcassesdusàdeschocset causes extérieures ou indépendantes du défaut constaté • L’appareilasubil’interventiond’untiers,étrangerànosateliersou à un réparateur non agréé par nous, ou si des modifications ont été apportées sans notre accord écrit • L’appareil a été endommagé par suite d’une mauvaise utilisation par le client ou utilisation non conforme à la notice présente dans l’emballage du nettoyeur • L’appareil,sescomposantsoulessectionsdetuyauxontétésoumis à une exposition prolongée au soleil • L’appareil, ses composants ou les sections de tuyaux ont été endommagés en raison d’un déséquilibre chimique de l’eau de la piscine. Pour que la garantie soit acquise, l’utilisateur final s’engage à respecter les paramètres de l’équilibre de l’eau de la piscine selon les critères suivants : - pH : 6,8 < pH < 7,6 -chlorelibre(*):<3,0mg/L -brometotal(*):<5,0mg/L -stabilisant(siutilisé):<75mg/L -métauxdissoustotaux(fer,manganèse,cuivre,zinc…):<0,1mg/L (*):Lesnettoyeursdoiventimpérativementêtreretirésdubassin lors d’un traitement de choc. Remarque:L’usagedel’eaud’unforageet/oud’unpuitsestproscrit. • Laprésentegarantienejouepaspourlesvicesapparents,c’està dire les défauts d’aspect visibles non déclarés par le revendeur lors de la livraison des produits. • Sont également exclus les défauts ou détériorations provoqués par une inadéquation du produit au regard des besoins de l’utilisateur final, par l’usure normale, par une négligence, par une mauvaise installation ou une utilisation non conforme aux recommandations figurant sur la notice de l’appareil, par un entretien insuffisant et/ou un accident de manipulation, par un mauvais stockage, et/ou par les études, instructions et/ou spécifications émanant de votre revendeur. • Toustravauxdemodificationeffectuéssurleproduitparlerevendeur, par l’utilisateur final ou par un tiers mettent fin automatiquement à la garantie dans son intégralité. Il en est de même pour les cas où des pièces d’origines auraient été remplacées par des pièces qui ne sont pas vendues par nous. • Votrerevendeurdevraparailleurss’assurerdelacompatibilitéde nos produits avec les autres équipements du bassin auprès des différents fabricants concernés, ainsi que des règles d’installation et de mise en route à respecter pour le bon fonctionnement de l’ensemble du système. 2 DUREE DE LA GARANTIE Laduréedelagarantieestfixéeà2anspourlenettoyeurZodiacMXTM 8. Ladatedéterminantlepointdedépartdelagarantiecontractuelleest celle figurant sur la facture de vente du produit neuf par le revendeur à l’utilisateur final. Lafactureestexigibleetconditionnetoutepriseenchargesousgarantie. À défaut, le revendeur supportera seul l’intégralité des conséquences dommageables pour notre société, pour toute réclamation d’utilisateur final au titre de la garantie contractuelle postérieure à sa date d’expiration. En aucun cas, la réparation ou le remplacement effectué au titre de la garantie ne peut avoir pour effet de proroger ou de renouveler le délai de garantie de l’appareil. OBJET DE LA GARANTIE • Pendant la période de garantie définie ci-dessus, toute pièce reconnue défectueuse sera remise en état ou échangée par le constructeur par une pièce neuve ou en état de bon fonctionnement. Cette garantie s’applique sur tout défaut de conformité existant au moment de la délivrance du bien. • Encasderetourduproduitennotreatelier,lesfraisdetransportaller seront à la charge de l’utilisateur final. • Lesfraisdeportetd’expéditionduproduitréparéouremplacéetlivré au revendeur sont à notre charge, à l’exclusion des frais de main d’œuvre, déplacement et/ou de séjour engagés par nous à l’occasion desréparationsopéréesendehorsdelaFranceMétropolitaineetà l’exclusion de tout versement de dommages et intérêts. • L’immobilisationetlaprivationdejouissanced’unappareilencasde réparation éventuelle ne sauraient donner lieu à indemnités. CETTE GARANTIE S’APPLIQUE SOUS RÉSERVE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE TEXTES LÉGISLATIFS NON ENCORE PARUS AU MOMENT DE LA RÉDACTION DE CES CONDITIONS. AVARIES DE TRANSPORT Lesappareilsvoyagenttoujoursauxrisquesetpérilsdel’utilisateur.Il appartient à celui-ci, avant de prendre livraison de l’appareil, de vérifier qu’il est en parfait état. Notre responsabilité ne saurait être engagée à ce sujet. AVERTISSEMENT CONCERNANT L’UTILISATION DANS UNE PISCINE A REVÊTEMENT VINYLE La surface de certains revêtements vinyle à motifs peut s’user rapidement et les motifs peuvent disparaître au contact d’objets tels que brosses de nettoyage, jouets, bouées, fontaines, distributeurs dechloreetnettoyeurautomatiquedepiscine.Lesmotifsdecertains revêtements vinyle peuvent être égratignés ou usés par simple frottement,telqu’avecunebrossedepiscine.Lacouleurdecertains motifs peut également s’effacer pendant l’installation ou en cas de contactavecdesobjetsprésentsdanslapiscine.Lesmotifseffacés, l’usure ou l’égratignure des revêtements vinyle ne relèvent pas de la responsabilité de Zodiac et ne sont pas couverts par la garantie. De même, l’endommagement du revêtement (liner vinyle, PVC armé, etc.) lié à un taux de désinfectant trop élevé (chlore, brome, oxygène actif, etc.) ou à une valeur de pH incorrecte ne saurait relever de la responsabilité de Zodiac et n’est pas couvert par la garantie. DANGER DE BLOCAGE PAR ASPIRATION, SI CE DANGER N’EST PAS PRIS EN COMPTE IL Y A RISQUE DE BLESSURE GRAVE VOIRE FATALE. N’obstruez pas le matériel d’aspiration avec une partie de votre corps. N’exposez pas vos cheveux, vos vêtements, bijoux, etc. au matériel d’aspiration de la piscine/du spa. Pour plus d’informations, contactez votre détaillant. Enregistrez votre produit sur notre site Internet : • Soyez les premiers à être informés des nouveautés Zodiac et de nos promotions. • Aidez-nousàaméliorersanscesselaqualitédenosproduits. www.zodiac-poolcare.com Introduction Nousvousfélicitonspourl’achatdevotrenouveaurobotnettoyeurZodiacMX™8.Mettantenœuvre unetechnologieéprouvée,votreZodiacMX™8aétéconçuetfabriquépourêtrefacileàinstalleret pour fonctionner pendant des années avec un minimum d’entretien. Avant d’installer le robot, prenez le temps de vous familiariser avec ses composants et consultez la rubrique « Informations Importantes ». Commetoutappareilmécanique,leZodiacMX™8nécessitedesréglagesoccasionnels,unentretien régulieretleremplacementdecertainespiècesd’usure.Assurez-vousquevotreZodiacMX™8est vérifié de temps en temps par votre revendeur Zodiac. ExigeztoujourslespiècesdétachéesZodiac.Lespiècesprovenantd’autressourcesnesontpas fabriquées selon nos spécifications. Elles peuvent affecter le bon fonctionnement de votre robot ZodiacMX™8,voiremêmel’endommager. Remarque : Si votre piscine est équipée d’une pompe de filtration à vitesse variable, il est indispensable de faire fonctionner celle- ci en vitesse haute lors de l’utilisation de votre nettoyeur hydraulique pour obtenir un débit de fonctionnement optimal. Utilisez si besoin le testeur de débit (optionnel ou non suivant les modèles). Robot Zodiac MXTM 8 Complet 1. Corps du robot 6. Connecteur rapide 2. Vanneautomatiquederéglagedudébit 7. Flotteur de tuyau 3. Adaptateur conique 8. Coude 45 Degrés 4. CoudeallongéTwist-Lock45Degrés 9. SectiondetuyauTwist-Lock(12x1m) 5. Testeur de débit 10. Piège à feuilles Zodiac (optionnel pour zones présentant beaucoup de débris) 2 4 3 Optionnel 10 6 7 5 6 5 4 3 2 1 0 8 0 1 2 3 4 5 6 1 9 3 Installation Préparation de la piscine 1. Nettoyez le bassin manuellement et assurez-vous que la filtration et les paniers des skimmers sont propres. 2. Fermezlabondeprincipale. 3. Dirigez les refoulements vers le bas. Assembler le tuyau LetuyauutilisedesconnectionsTwist-Locktrèssimplesàutiliser.Emboîtezettournezlesconnections surchaquesectiondetuyaujusqu’àentendreun‘clic’quiindiqueleverrouillage.Lesmanchonsdes tuyauxonttrois(3)positions.Lestrois(3)positionssuffisentpourobtenirunjointétanche. 1. Connectez suffisamment de tuyaux pour atteindre le point le plus éloigné du bassin et ensuite ajoutez une section supplémentaire. Si la longueur de votre bassin est supérieure à 11 m vous pouvez vous procurer des sections supplémentaires auprès de votre revendeur. 2. Positionnezleflotteursurlapremièresectiondetuyauàenviron0,2mdurobot (1 section = 1 mètre). 3. Positionnez le connecteur rapide sur l’extrémité du tuyau. 1 section de tuyau Connecteur rapide + robot Skimmer ou Prise balai Flotteur tuyau 1 section (à environ 0,2 m) de la tête du robot Skimmer ou Prise balai Flotteur tuyau (à environ 0,2 m) de la tête du robot Connecteur rapide + robot 4 1 section de tuyau Connectez le tuyau Démarrez le système de filtration et remplissez le tuyau d’eau en plaçantl’extrémitédutuyaudevantunrefoulementjusqu’àcequ’il soit plein d’eau. Arrêtez la pompe. Adaptateur conique Connexion à une prise balai : Tuyau 1. Connectez le côté mâle du tuyau à l’extrémité du coude allongéTwistLock45 degrés. Coude avec Twist-lock 2. Connectezladeuxièmeextrémitéducoudeàl’adaptateur conique et à la prise balai. Prise balai 3. Orientez le coude vers la surface de l’eau. Connexion à un skimmer : La vanne automatique de réglage du débit doit toujours être utilisée pour les installations avec un seul skimmer. Lavannepermetderégulerledébitafind’assurerun fonctionnement correct de la pompe et du robot. Elle est pré-réglée en usine afin d’optimiser les performances du robot mais possède trois positions de régulation de débit possibles. Vanne automatique de réglage du débit Lespositionslesplusbassesréduisentledébit.Poureffectuer un ajustement, tirer sur le levier et le déplacer vers le haut ou lebas.Lalanguetterougepeutêtreutiliséepourouvrirlavanne et arrêter le robot. Si le bassin possède plusieurs skimmers, connectez le tuyau au skimmer le plus proche de la pompe. Lespiècesutiliséespourconnecterletuyauainsiquelaséquence d’installation, dépendent du type de skimmer. Sélectionnez la combinaison la plus adaptée au skimmer afin de terminer l’installation. 1. Retirez le panier du skimmer. 2. Connectezlavanneautomatiquederéglagedudébiten utilisant l’adaptateur conique et le coude de 45°. Ensuite connectez l’ensemble, la flèche vers le bas vers le tuyau du skimmer. Connectez l’assemblage de tuyaux. Coude 45° Vanne FlowKeeper Adaptateur conique 5 Testez et ajustez le débit DéconnectezlatêtedurobotetbranchezleTesteurdeDébit.MaintenezleTesteurdeDébitsousl’eau et demandez à une autre personne de démarrer la pompe. Vérifiezquel’indicateurrougedutesteur(vudecôté)estsurlaposition3. Toutes ces opérations sont à effectuer sous l’eau afin d’éviter l’entrée d’air dans la pompe. 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 Si nécessaire utilisez les vannes dans le local technique de la piscine pour régler le débit. • Pour une connexion avec skimmer unique, le débit est géré automatiquement par la vanne vanneautomatiquederéglagedudébit.L’indicateurrougedoitêtrecorrectementpositionné. • Pour une connexion sur bassin à skimmers multiples, maintenez ouverte la vanne du skimmer connectée au tuyau et fermez l’autre progressivement, jusqu’à obtenir la position correcte. • Pour une connexion sur la prise balai, laissez l’aspiration ouverte sur le robot et fermez le skimmer progressivement, jusqu’à obtenir la position correcte. Si le débit est faible (0-2) : • Vérifiezetnettoyezlespaniersdesskimmers,lepré-filtredelapompeetlefiltre,sinécessaire. • Vérifiezquelesvannesd’aspirationsontcorrectementpositionnées. Si le débit est élevé (4-6) : • Vérifiezquelesvannesd’aspirationsontcorrectementpositionnées. • Réduisezlapositiondelavanneautomatiquederéglagedudébit.Lapositionestpré-positionnée en usine à 3, la position idéale pour les piscines en Europe. Afin d’obtenir des performances optimales pour votre robot vous pouvez ajuster la vanne entre la première et la troisième position. 6 Connectez le robot ATTENTION Afin d’éviter une blessure grave assurez vous que la pompe d’aspiration du robot est arrêtée. Arrêtezlapompe.Maintenezletuyau sous l’eau et retirez le Testeur de Débit. 1. Immergez le robot et remplissez-le d’eau. 2. Lorsqueplusaucunebulled’airne s’échappe du robot, connectez le tuyau en emboîtant le connecteur rapide sur le robot. 3. Laissezcoulerlerobotaufonddubassin. 4. Démarrez la pompe pour commencer à nettoyer. 7 Opération et maintenance régulière LeZodiacMX™8fonctionnedepairaveclesystèmedefiltrationdubassin,enaspirantetennettoyant touteslessurfacesdemanièrealéatoire.Lacapacitédurobotàgrimperauxparoisdépenddela formedubassinetdudébitd’eaudisponible.SivotreZodiacMX™8nemontepasauxparoisdevotre bassin,vérifiezledébitd’eauavecleTesteurdeDébit.Vérifiezégalementquelerevêtementdubassin n’est pas couvert d’algues, ce qui rend la surface glissante et pénalise la traction du robot. Durant chaque trajectoire de nettoyage, le robot avance, recule et tourne à gauche et à droite. Lespâlessouslerobotcréentuneforced’adhérencequipermetaurobotdemontersurlesparois, d’être stable et de diriger les débris vers la bouche du robot. Nettoyage du pré-filtre de la pompe PourobteniruneefficacitémaximaleduZodiacMX™8,ilestnécessairedeviderlepré-filtredela pompe régulièrement. Zodiac propose un piège à feuilles en ligne qui permet de collecter les débris solides avant leur arrivée dans les skimmers et le pré-filtre de la pompe. Contactez votre revendeur Zodiac pour plus d’informations. Nettoyage du filtre Il fauttoujoursretirerleZodiacMX™8desparoisdubassinavantdenettoyeroupurgerlesystèmede filtration de la piscine. Après le nettoyage faites fonctionner le système de filtration pendant au moins cinq minutes afin de purger la tuyauterie avant de reconnecter le robot. Stockage et Hivernage NejamaisstockerleZodiacMX™8enpleinsoleil.Pourl’hivernage,vidertoutel’eaudurobot (les dégâts liés au gel ne sont pas couverts par la garantie). Retirez tous les connecteurs et adaptateurs delaprisebalaiouduskimmer.Lorsquelerobotestrangé,mêmependantdecourtespériodes, évitez d’enrouler les tuyaux, ceux-ci peuvent développer une mémoire de forme qui pourrait nuire aux performances du robot. Démontez les sections de tuyaux et stockez-les à plat. 8 Retirer les débris du moteur ATTENTION Afin d’éviter une blessure grave, assurez-vous que la pompe d’aspiration est arrêtée et que le robot est déconnecté du tuyau avant d’effectuer cette opération. 1) Cliquez sur le bouton situé sur le dessus du robot. 2) Souleverlecouvercleversl’arrièrejusqu’au verrouillage en position verticale. 3) Examiner le moteur et retirer les débris qui s’y trouvent. Cliquez sur le bouton 4) Si nécessaire, pousser doucement les pales du moteur en avant et en arrière pour révéler les débris cachés, avant de lesretirer.Endéplaçantlespalesdu moteur, assurez-vous que les chenilles du robot sont libres, elles sont synchronisées avec le mouvement des pales. 5) Refermer le capot du robot et assurez-vous que le verrou est bien engagé. 9 Diagnostique SivousavezunproblèmeavecvotreZodiacMX™8,suivezlesétapesdediagnostiqueci-dessouspour rétablir le bon fonctionnement. En cas de besoin d’assistance plus poussée veuillez contacter votre revendeur. Problème Solution Le robot est immobile ou très lent. • Vérifier que la bonde de fond est bien fermée. • Vérifier le débit avec le Testeur de Débit. • Vérifier que le moteur ne contient pas de débris. Nettoyer et vider les paniers des skimmers et le pré-filtre de la pompe. • Vérifier qu’il n’y a pas d’air dans le système. Si le niveau d’eau dans le pré-filtre de la pompe baisse, ou si vous voyez beaucoup de bulles d’air provenant des refoulements, il y a de l’air dans le système. Vérifier les connexions des tuyaux et vérifier la tuyauterie de la filtration. • Vérifier que le robot n’est pas bloqué par des débris. Le robot ne se déplace pas dans tout le bassin. • Vérifier le débit avec le Testeur de Débit. • Vérifier que les refoulements sont bien dirigés vers le bas. • Vérifier que le tuyau n’est pas plié ou enroulé. Le laisser à plat au soleil si nécessaire. Est-ce que votre tuyau est assez long : si nécessaire ajouter des sections. • Vérifier la bonne position du flotteur du tuyau. • Observer le robot pendant plus de cinq minutes et vérifier que chaque chenille change de direction régulièrement. Le robot bloque sur les escaliers. • Observer le robot pendant plus de cinq minutes et vérifier que chaque chenille change de direction régulièrement. • Vérifier que le joint tournant sur le dessus du robot tourne librement. • Utiliser le Testeur de Débit pour vérifier le débit. • Vérifier la bonne longueur du tuyau. Le raccourcir si nécessaire. Le robot ne monte pas sur les parois. • En utilisant le Testeur de Débit, augmenter le débit au robot. • Vérifier la bonne position du flotteur. Le robot monte trop haut. • En utilisant le Testeur de Débit, réduire le débit. • Vérifier la bonne position du flotteur du tuyau. Pour plus d’informations contactez votre revendeur. 10 Schéma de montage Zodiac MX™ 8 1 27 3 2 4 5 6 29 28 6 5 4 3 2 1 0 8 7 0 1 2 3 4 5 6 31 9 4 6 10 11 11 32 10 12 17 16 13 14 30 6 18 11 15 19 11 6 14 20 21 22 6 24 11 23 6 19 11 18 17 25 25 26 N° Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 R-KIT, MX8 FLOTTEUR TUYAU R-KIT, CONNECTEUR RAPIDE R-KIT, MX8 CAPOT SUPERIEUR + JOINT TOURNANT R-KIT, MX8 JOINT MOTEUR R-KIT, MX8 GUIDE MOTEUR R-KIT, VIS M4x12mm, PHILLIPS #2 TETE PLATE R-KIT, MX8 LOGEMENT CENTRAL MOTEUR R-KIT, MX8 VERROU DE CAPOT R-KIT, MX8 PANNEAU - DROIT (b) R-KIT, MX8 ASSEMbLAGE AXE R-KIT, ROULEMENT (ROUE & MOTEUR) R-KIT, MX8 ASSEMbLAGE MOTEUR R-KIT, MX8 LOGEM. MOTEUR INFERIEUR R-KIT, VIS, AUTO FOREUSE, #6-18 7/8in TYPE A, PHILLIPS #2 TETE PLATE R-KIT, MX8 PANNEAU - ARRIERE (R) R-KIT, MX8 DIRECTION - (COTé b) 15 16 Qté 1 1 1 2 1 16 1 1 1 2 10 1 1 2 1 1 N° Description 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R-KIT, MX8 CHENILLE R-KIT, MX8 GOUPILLE ROUE R-KIT, MX8 ROUE R-KIT, MX8 DIRECTION - (COTé A) R-KIT, MX8 PANNEAU - GAUCHE (A) R-KIT, MX8 CHASSIS R-KIT, MX8 COQUE INFERIEURE R-KIT, MX8 PANNEAU - AVANT (C) R-KIT, MX8 ASSEMbLAGE PâLES R-KIT, MX8 bOUCHE D’ASPIRATION R-KIT, TUYAU TWIST LOCK - 1 METRE, bLEU/GRIS R-KIT, VANNE DE REGLAGE AUTOMATIQUE DU DEbIT R-KIT, TESTEUR DE DEbIT R-KIT, ADAPTATEUR CONIQUE R-KIT, COUDE TWIST-LOCK 45 DEG ALLONGE R-KIT, COUDE 45 DEG Qté 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 12 1 1 1 1 1 11 Guarantee TERMS AND CONDITIONS The greatest care and technical expertise has been taken in the manufacturing of our ZODIAC automatic pool cleaners. Unless otherwise stipulated, we contractually guarantee the correct operation of our new Products. We guarantee that our Products conform to their technical specifications and that they are free of material and manufacturing default. The present warranty is limited, at our discretion, either to the repair or exchange for a new or repacked product. All Product returns must first be approved and decided by our services. Returns sent by your Retailer without our prior approval will not be accepted. In particular, the spare parts warranty will only be honoured after analysis and inspection of the returned spare parts by our company who then, will make a decision to replace said parts. In all cases the seller’s legal warranty will continue to apply. We introduce improvements and/or modifications to our products on a regular basis in keeping to keep abreast of technological progress. It is not possible for us to add such improvements to our previous models as part of this warranty. Any requests concerning the warranty must be made to your retailer. THE WARRANTY WILL NOT APPLY IN ANY OF THE FOLLOWING CASES • Accidents,crushing,deteriorationanddamageduetoshockand/or external causes or to causes unrelated to the damage observed • If the device has been tampered with by a person unrelated to our workshop or a by a technician who is not approved by us, or if modifications have been made without prior written consent from us • Ifthedevicehasbeendamagedasaresultofmishandlingbythe user or due to usage that does not conform to the user’s manual that is included with the product • Ifthedevice,itscomponents,and/orthehosesectionsareexposed for an extended period of time to direct sunlight • Ifthedevice,itscomponents,and/orthehosesectionshavebeen damaged due to chemical imbalance of the pool water. In order to benefit from the warranty, the End User agrees to respect the following parameters concerning the water balance of the swimming pool: - pH: 6.8 < pH < 7.6 - free chlorine (* : < 3,0 mg/L - total bromine (*): < 5.0 mg/L - stabilising agent (if used): < 75 mg/L - total dissolved metals (iron, manganese, copper, zinc…) : < 0.1 mg/L (*): It is imperative that swimming pool cleaners be removed from the pool before using a shock treatment. Note: Using water drawn from a well is forbidden. • The present warranty does not apply to visible defects that the retailer failed to report upon accepting delivery of the Products. • Alsoexcludedfromthewarrantyare:defectsordeteriorationdueto the unsuitability of the Product with respect to the End User’s needs, due to normal wear, to negligence, to incorrect installation, also to a use that does not conform to the recommendations mentioned in the User Manual, to a lack of maintenance and/or a handling accident, to incorrect storage, and/or to tests, instructions and/or specifications made by your Retailer • Anymodifications madebytheClient,bytheEndUserorbyany third party to our Products will automatically void the warranty in full. The same will apply if original parts were to be replaced with spare parts not sold by us. • Your Retailer will be responsible for ensuring compatibility of our Products with any other pool equipment it may be installed with, by checking with the different manufacturers concerned, also for ensuring that all installation and operating instructions and rules are respected in order for the overall system to operate correctly. 12 PERIOD COVERED BY THE WARRANTY The warranty will cover a period of 2 years for the Zodiac MXTM 8 robot cleaner. The effective warranty start date is the date mentioned on the sales invoice for the new Product as issued by the Retailer to the End User. This document will be required as proof of purchase in order for the warranty to be effective. Failing this, the Retailer shall bear the full cost of any claims made by the end User under the contractual warranty and after its expiry date. Under no circumstances shall any repairs or replacements carried out under the terms of this warranty cause its duration to be extended or renewed. SCOPE OF THE WARRANTY • Duringtheperiodcoveredbythewarrantyasstipulatedabove,any part that has been acknowledged as being defective will be repaired or replaced by the manufacturer with a new or fully functional part. This warranty applies to any conformity defects potentially present at the time of delivery of the product. • In the case of a return of the product, shipping expenses to our workshop will be borne by the end user. • ShippingexpensesfortheneworrepairedProductdeliveredtothe retailer will be borne by us, excluding any labour costs, travel and/ or accommodation expenses incurred as the result of repairs made outside of continental France and excluding any payment of damages. • Immobilisationanddeprivationofuseofanapplianceduetorepair will not give the right to compensation. THIS WARRANTY IS CONSIDERED VALID SUBJECT TO THE INTRODUCTION OF NEW LEGAL REQUIREMENTS NOT YET PUBLISHED AT THE TIME OF THE DRAWING UP OF THE PRESENT CONDITIONS. DAMAGES DURING TRANSPORTATION Our products are always shipped at the users’ risk. Before accepting delivery of the products, users should ensure that these are in perfect condition. We will not be held responsible for any damages incurred during transportation. CAUTION CONCERNING USE IN A VINYL LINER POOL Certain vinyl liner patterns are particularly susceptible to rapid surface wear or pattern removal caused by objects rubbing on the vinyl surface, such as pool brushes, pool toys, floats, fountains, chlorine dispensers, andautomaticpoolcleaners.Somevinyllinerpatternscanbeseriously scratched or abraded simply by rubbing the surface with a pool brush. Ink used for the printed patterns may also rub off during installation or when in contact with objects in the pool. Zodiac will not be responsible for damages to printed patterns, abrasion or markings on vinyl liners, and the Limited Warranty will not cover these points. Zodiac will not be held responsible for any damage to the swimming pool lining (vinyl liner, reinforced PVC, etc.) occurring as the result of an excessive level of disinfectant (chlorine, bromine, active oxygen, etc.) or an incorrect pH value. Any such damages will be not be covered by the warranty. DO NOT RESTRICT THE SUCTION , FAILURE TO HEED THIS WARNING MAY RESULT IN A RISK OF SERIOUS INJURY AND POSSIBLY DEATH. Do NOT block the suction inlet or suction parts with any part of your body. Do not expose your hair, clothes, jewellery, etc. to the suction inlet and suction components of the pool/spa. For further information please contact your retailer. Register your product on our internet website: • Be the first to be informed of our latest product innovations and promotions. • Helpuscontinuouslyimprovethequalityofourproducts. www.zodiac-poolcare.com Introduction Congratulations on the purchase of your new Zodiac MX™ 8 automatic pool cleaner. Manufactured using proven Zodiac technology, the Zodiac MX 8 is designed and manufactured for easy installation, and years of carefree operation. Before installing the cleaner, please take a few moments to become familiar with its components and to review the items listed under Important Information. Like most mechanical devices, the Zodiac MX 8 requires periodic adjustments, routine maintenance, and the replacement of certain hardworking parts. Be sure to have the Zodiac MX 8 checked occasionally by your local Zodiac dealer. Always insist on genuine Zodiac® replacement parts. Non-Zodiac parts are not made to our specifications. They may have an adverse effect on the operation of your Zodiac MX 8 or may even damage it. Remark: If your pool is fitted with a variable speed filtration pump it is essential that you set it to its maximum power when using your hydraulic suction cleaner in order to ensure an optimal operating flow. If necessary use the flow tester (optional with certain models). Zodiac MX 8 Complete Cleaner 1. Cleaner Body 6. Quick Connector 2. Automatic Flow Adjustment™ Valve 7. Hose Float 3. Valve Cuff 8. 45 Degree Elbow 4. Twist-Lock 45 Degree Elbow Extended 9. Twist-LockHoseSection(12x1m) 5. Flow Gauge 10. Zodiac Leaf Catcher (Optional devices for high debris areas) 2 4 3 Optional 10 6 7 5 6 5 4 3 2 1 0 8 0 1 2 3 4 5 6 1 9 13 Installation Prepare the Pool 1. Manually vacuum the pool, and make sure the pool filter and pump basket are clean. 2. Close the pool main drain line. 3. Aim the return line fittings downwards. Assemble the Hose The hose uses easy twist-lock connectors. Push and twist the connector on each hose section until they lock into position with a clicking sound. The hose cuffs have three (3) connection positions. Any of the three (3) positions are sufficient for an air-tight seal. 1. Connect enough hoses to reach the farthest point from the skimmer or vacuum point you are using and then add one more section of hose. If your pool length is greater than 11m , you can purchase additional hoses. Contact your retailer. 2. Position the hose float on the first hose section, about 0,2 m from the cleaner head (1 section = 1 meter) from the cleaner head. 3. Twist lock the quick connector onto the end of the hose, the furthest from the skimmer or vac point. 1 Hose Section Quick Connector + robot Skimmer or Dedicated Suction Cleaner Line Hose Float about 0,2 m from Cleaner Head Skimmer or Dedicated Suction Cleaner Line Hose Float about 0,2 m from Cleaner Head Quick Connector + robot 14 1 Hose Section Connect the Hose Turn on the filtration system and fill the hose with water by placing the end in front of a return inlet until it is full of water. Turn off the pump. Valve Cuff To connect to a dedicated suction line or vacuum point: Hose 1. Twist lock the male end of the hose into the large end of the 45° elbow. Elbow with Twist-lock Suction inlet 2. Connect the elbow to the valve cuff and to the dedicated suction inlet. 3. Angle the elbow upward towards the water surface. To connect to a skimmer: The Automatic Flow Adjustment™ valve must always be used in single skimmer installations. The valve regulates flow to ensure the pool pump and cleaner run properly. It is pre-set at the factory to optimize the performance of the cleaner, but offers three settings to adjust the flow. FlowKeeper Adjustment The lower the setting number, the lower the flow. To adjust, pull the handle and move setting up or down. The red tab can be used to open the valve and stop the cleaner. If the pool has more than one skimmer, connect the hose to the one closest to the pump. The parts used to connect the hose, and the sequence in which they are installed depends on the type of skimmer. Choose the fitting combination that best suits the skimmer to complete the connection. 1. Remove the skimmer basket. 2. Connect the Automatic Flow Adjustment Valve with the valve cuff and the 45° Elbow. Then, connect this complete assembly with the arrow pointing down towards the skimmer pipe. Connect the assembly of hoses. 45 Elbow FlowKeeper Valve Valve Cuff 15 Test and Adjust for Proper Flow Disconnect the cleaner head and attach the Flow Tester. Keep the Flow Tester under water and have someone turn on the pump. Verify that the red indicator in the Flow Tester (viewed from the side) is at the Number 3 setting. All these operations must be carried out under water so that the pump does not take in air. 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 If necessary, use the valves in the pool equipment area to adjust the flow. • For skimmer connections on pools with one skimmer, flow is automatically regulated by the Automatic Flow Adjustmentr™ Valve. The red indicator should be at the proper setting. • For skimmer connections on pools with more than one skimmer, leave the valve for the skimmer connected to the hose open and slowly close the other until the proper setting is reached. • For dedicated suction line connections, leave the vacuum line open to the cleaner and slowly close the skimmer line until the flow is at the proper setting. If flow is in the low range (0-2): • Check and clean the pool filter and baskets if necessary. • Verifythatvalvescontrollingthesuctionlinesareinthecorrectposition. If flow is in the high range (4-6): • Verifythatvalvescontrollingthesuctionlinesareinthecorrectposition. • LowertheflowsettingontheFlowAdjustmentValve.Theautomaticflowadjustmentvalveispre-set in the factory to number 3, the most suitable position for European pools. For an optimal performance from your cleaner, you could move the valve between first to third position. 16 Connect the Cleaner WARNING To avoid serious injury, make sure to turn off the suction pump for the cleaner. Turn off the pump. Keeping the hose underwater, remove the FFlow Tester. 1. Submergethecleanerandfillitwith water. 2. When bubbles stop coming from the cleaner, connect the hose by pushing the Quick Connector into the cleaner. 3. Allow the cleaner to sink to the bottom of the pool. 4. Turn on the pool pump and begin cleaning. 17 Operation and Routine Maintenance The Zodiac MX™ 8 switches on/off with the pool filtration pump, vacuuming and cleaning all surfaces randomly throughout the pool. The climbing ability of the cleaner is dependent on the pool’s shape and available water flow. If Baracuda MX 8 is not climbing your walls, ensure the flow is correct by using the Flow Tester. Also, ensure the pools surface is not covered with algae as this slippery surface will affect the cleaner’s traction. During each cleaning cycle, the cleaner travels both forward and backwards, and pivots to the right and left. The power scrubbers underneath the cleaner create a downwards force for climbing and stability as well as directing debris into the cleaner mouth. Emptying the Pump Basket For the Zodiac MX™ 8 to operate at optimum efficiency, empty the pump basket regularly. The more debris in the pool, the more often the pump basket should be cleared. Zodiac offers an in-line leafbasketwhichwillstopsoliddebrisbeforeitentersthepumpbasket.SeeyourZodiacdealer for details. Backwashing the Pool Filter Always disconnect the Zodiac MX™ 8 from the pool wall before cleaning or backwashing the pool filter. After cleaning or backwashing, let the filtration system run for at least five minutes to flush out the suction lines before re-connecting the cleaner. Storage and Winterizing Never store the Zodiac MX™ 8 in direct sunlight. When storing for the winter, drain all the water from the cleaner (freeze damage is not covered by the warranty). Remove all connectors and adapters from the dedicated suction line/vacuum point or skimmer. When storing the cleaner, even for short periods, do not coil the hose as the hose may develop a memory which can affect cleaner performance. Disassemble the hoses and lay them flat and straight. 18 Removing Debris from the Drive Motor WARNING To avoid serious injury, make sure that the cleaner is disconnected from the hose and that the suction pump used for the cleaner is turned off prior to starting the following operation. 1) Push the latch release button on the top of the cleaner. 2) Rotate the top assembly back until it clicks into an upward position. 3) Look in the drive motor and remove debris that is present. Latch Release Button 4) If needed, slowly push drive motor paddles forward and/or backwards to move debris that is stuck to an accessible position then remove it. When moving the paddles, make sure the cleaner tracks are allowed to move freely as they will turn as the drive motor paddles rotate. 5) Close the top of the drive motor and ensure the latch clicks in place. 19 Troubleshooting If you experience a problem with your Zodiac MX™ 8, please follow the troubleshooting steps below to rectify any performance problems. If further assistance is required, contact your retailer. Problem Solution Cleaner does not move or moves slowly. • Confirm that the main drain is closed. • Use Flow Tester to verify correct flow. • Check for debris trapped in the drive motor. Backwash filter and empty pump basket. • Check for air in system. If water level in pump basket drops or you see excessive air bubbles in the pump basket or coming from the return lines, there is air in the system. Check hose connections, tighten all fittings at pump and check o-ring at pump basket for wear. • Check that the cleaner is not clogged with debris. Cleaner’s pattern of movement does not cover entire pool. • Use Flow Tester to verify correct flow. • Ensure return line fittings are directed downwards. • Make sure there are no kinks in the hoses and that they are not coiled. Lay in sun to straighten if necessary. Is your hose long enough: add hose sections if necessary. • Verify correct hose float positioning. • Observe cleaner for 5 plus minutes and ensure that each drive track is periodically reversing direction. • Confirm proper hose length. Cleaner gets stuck at steps. • Observe cleaner for more than five minutes and ensure that each drive track is periodically reversing direction. • Ensure the swivel on top of the cleaner rotates freely. • Use Flow Tester to verify correct flow. • Confirm correct hose length. Shorten if necessary. Cleaner won’t climb walls. • Using Flow Tester as guide, increase flow to cleaner. • Verify correct hose float positioning. Cleaner spends too much time on the walls. • Using Flow Tester as guide, reduce flow to the second setting. • Verify correct hose float position. For further information please contact your retailer. 20 Zodiac MX™ 8 Parts Diagram 1 27 3 2 4 5 6 29 28 6 5 4 3 2 1 0 8 7 0 1 2 3 4 5 6 31 9 4 6 10 11 11 32 10 12 17 16 13 14 30 6 18 11 15 19 11 6 14 20 21 22 6 24 11 23 6 19 11 18 17 25 25 26 No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 R-KIT, MX8 HOsE FLOAT R-KIT, CLIP-ON HOsE AdAPTOR R-KIT, MX8 TOP COvER W/sWIvEL AssEMbLy R-KIT, MX8 dRIvE MOTOR sEAL R-KIT, MX8 dRIvE MOTOR gUIdE R-KIT, sCREW, M4x12mm, PHILLIPs #2 PAN HEAd R-KIT, MX8 MIddLE dRIvE MOTOR HOUsINg R-KIT, MX8 COvER LATCH R-KIT, MX8 bOdy PANEL - RIgHT (b) R-KIT, MX8 dRIvE sHAFT AssEMbLy R-KIT, bEARINg, (WHEEL & ENgINE) R-KIT, MX8 dRIvE MOTOR AssEMbLy R-KIT, MX8 LOWER dRIvE MOTOR HOUsINg- sIdE A & sIdE b R-KIT, sCREW, THREAd FORMINg, #6-18 7/8in TyPE A, PHILLIPs #2 PAN HEAd R-KIT, MX8 bOdy PANEL - REAR (d) R-KIT, MX8 REvERsINg AssEMbLy- sIdE b Qty. 1 1 1 2 1 16 1 1 1 2 10 1 1 2 1 1 No. Description 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R-KIT, MX8 TRACK R-KIT, MX8 WHEEL PIN R-KIT, MX8 WHEEL R-KIT, MX8 REvERsINg AssEMbLy- sIdE A R-KIT, MX8 bOdy PANEL - LEFT (A) R-KIT, MX8 CHAssIs AssEMbLy R-KIT, MX8 LOWER bOdy HOUsINg R-KIT, MX8 bOdy PANEL - FRONT (C) R-KIT, MX8 sCRUbbER AssEMbLy R-KIT, MX8 INLET AssEMbLy R-KIT, TWIsT LOCK HOsE - 1 METER, bLUE/gRAy R-KIT, AUTOMATIC FLOW AdjUsTMENT vALvE R-KIT, FLOW TEsTER R-KIT, IN-gROUNd vALvE CUFF R-KIT, TWIsT-LOCK 45 dEg ELbOW, EXTENdEd R-KIT, 45 dEg ELbOW Qty. 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 12 1 1 1 1 1 21 Garantía CONDICIONES Zodiac ha diseñado y fabricado este limpiafondos automático con su experiencia técnica y máximo cuidado. Salvo indicaciones en contra, Zodiac garantiza el correcto funcionamiento de todos sus productos nuevos y garantiza que son conformes según las especificaciones indicadas y exentos de defectos de materiales o fabricación. La presente garantía se limita a la renovación, reacondicionamiento o sustitución por un producto nuevo. . Toda devolución de Producto tiene que ser previamente determinada y aceptada por Zodiac. No se aceptará ninguna devolución a iniciativa del cliente. La garantía de piezas de recambio sólo se aplicará a piezas devueltas para su análisis y peritaje por Zodiac. Zodiac implementa con regularidad mejoras o modificaciones en sus productos con las últimas tecnologías. Estas mejoras no se pueden implementar a los modelos anteriores dentro de la cobertura de nuestra garantía. Todas las solicitudes de garantía tienen que ser dirigidas a su detallista. LA GARANTÍA NO SE APLICARÁ EN LOS CASOS SIGUIENTES • Accidentes, aplastamiento, deterioro y destrozos causados por choques y causas exteriores o independientes del defecto constatado. • Se haya realizado una manipulación del limpiafondos por un tercero, ajeno a nuestros talleres o por un reparador no acreditado por Zodiac, o si se han realizado modificaciones sin nuestro acuerdo por escrito. • El limpiafondos ha sido deteriorado como consecuencia de una utilización incorrecta por el cliente o de un uso no conforme a las recomendaciones que figuran en las instrucciones presentes en el embalaje del limpiafondos. • Ellimpiafondos,suscomponentesolasseccionesdetuboshansido sometidos a una exposición prolongada al sol. • Ellimpiafondos,suscomponentesolasseccionesdetuboshansido deteriorados por un desequilibrio químico del agua de la piscina. Para que la garantía sea adquirida, el cliente y el usuario final se comprometen a respetar los parámetros del equilibrio del agua de la piscina en función de los siguientes criterios: - pH: 6,8 < pH < 7,6 -clorolibre(*):≤2,5mg/L(clorototal<3mg/L) -bromototal(*):<5,0mg/L -estabilizante(siseutiliza):<75mg/L -metalesdisueltostotales(hierro,manganeso,cobre,cinc…):<0,1mg/L (*): Los limpiafondos deben retirarse de la piscina al realizar un tratamiento de choque. Observación: no se recomienda el uso de agua de una perforación y/odeunpozo. • Lapresentegarantíanocubrelosdefectosvisiblesnodeclarados por el cliente en el momento de la entrega de los productos. • Asimismo,quedanexcluidoslosdefectosodeteriorosprovocados por una inadecuación del producto a las necesidades del usuario, por el desgaste normal, una negligencia, una instalación incorrecta o un uso no conforme a las recomendaciones que figuran en las instrucciones del limpiafondos, un mantenimiento insuficiente y/o un accidente de manipulación, un almacenaje incorrecto, y/o los estudios, las instrucciones y/o las especificaciones derivadas del cliente. • Cualquier modificación realizada en los limpiafondos por parte del cliente, el usuario o un tercero pone fin de forma automática a la garantía en su integridad. Lo mismo sucede en los casos en los que se hayan reemplazado piezas originales por piezas que no lo sean. • Asimismo, el cliente deberá asegurarse de la compatibilidad de nuestros productos con los demás equipos de la piscina consultando con los diferentes fabricantes implicados, así como de las recomendaciones de instalación y de puesta en marcha que se deben respetar para el funcionamiento correcto del conjunto del sistema. 22 DURACIóN DE LA GARANTÍA La duración de la garantía es de2añosparaellimpiafondosZodiac MXTM 8. La fecha que determina el inicio de la garantía contractual es la que figuraenlafacturadeventadelProductonuevopornuestroCliente al Usuario. La factura es exigible y condiciona cualquier uso de la garantía. En su defecto, el cliente correrá a cargo de todas las consecuencias que se deriven a raíz de cualquier reclamación por su parte en virtud de la garantía contractual y posterior a su fecha de vencimiento. En ningún caso puede la reparación o la sustitución realizada en virtud de la garantía resultar en la ampliación o la renovación del plazo de garantía del limpiafondos. ObjETO DE LA GARANTÍA • Durante el plazo de la garantía definido más arriba, cualquiera pieza reconocida como defectuosa será reparada o sustituida por Zodiac por una pieza nueva o en estado de buen funcionamiento. Esta garantía se aplica en cualquier defecto de conformidad existente en el momento de la entrega del producto. • En caso de devolución al taller, los gastos de transporte de ida y vuelta correrán a cargo del usuario. • Los gastos de transporte y de envío del producto reparado o sustituido, exceptuando los gastos de mano de obra, desplazamiento y/oestanciaenquehayamosincurridoconmotivodereparaciones realizadas fuera de España y excluyendo asimismo cualquier desembolso por daños y perjuicios. • Lainmovilizaciónylaprivacióndeusodeunaparadoencasode reparación eventual no podrá dar lugar a indemnizaciones. GASTOS DE TRANSPORTE Los aparados siempre viajan por cuenta y riesgo del usuario. Antes del envío del limpiafondos, es responsibilidad del usuario verificar su estado de funcionamiento. Zodiac no se responsabilizará de posibles daños en el limpiafondos derivados del transporte. NOTA: USO EN PISCINAS CON REVESTIMIENTO DE VINILO/LINER La superficie de ciertos revestimientos de vinilo con motivos se puede gastar rápidamente y los motivos pueden desaparecer al contacto de objetos como cepillos de limpieza, juguetes, salvavidas, fuentes, dosificadores de cloro y limpiafondos automáticos de piscina. Los motivos de ciertos revestimientos de vinilo pueden ser arañados o gastados por simple fricción, por ejemplo con un cepillo de piscina. El color de ciertos motivos puede también ser borrado durante la instalación o en caso de contacto con objetos presentes en la piscina. Los motivos borrados, el desgaste o el arañazo de los revestimientos de vinilo no son responsabilidad de Zodiac y no estáncubiertosporlagarantía.Asimismo,eldañoalrevestimiento (de liner, de vinilo, de PVC armado, etc.) como consecuencia de un índice de desinfectante demasiado alto (cloro, bromo, oxígeno activo, etc.) o a un valor incorrecto de pH no son responsabilidad de Zodiac y no están cubiertos por la garantía. PELIGRO DE bLOQUEO POR ASPIRACIóN, SI NO SE TOMA EN CUENTA ESTE PELIGRO HAY RIESGO DE HERIDA GRAVE INCLUSO FATAL. No se debe obstruir la boquilla de aspiración con partes del cuerpo. No se debe acercar los cabellos, la ropa, joyas, etc. al material de aspiración de la piscina o del spa. Para más información, póngase en contacto con su detallista. Puede registrar su limpiafondos en nuestra página web: • Manténgase informado de nuevos productos y ofertas especiales. • Ayúdenos a mejorar la calidad de nuestros productos con sus sugerencias y comentarios. www.zodiac-poolcare.com Introducción ¡Enhorabuena!AcabausteddeadquirirelnuevolimpiafondosautomáticoparapiscinasZodiacMXTM 8. DesarrolladocontecnologíacertificadaporZodiac,ellimpiafondosMX™8estádiseñadoyfabricado paraunafácilinstalaciónylargavidaútildefuncionamientosinpreocupaciones.Antesdeinstalarel limpiafondos, por favor, tómese unos instantes para familiarizarse con los componentes y comprobar que figuran en el apartado Información Importante. Delmismomodoquelamayoríadelosdispositivosmecánicos,elZodiacMX™8requiereajustesperiódicos, mantenimientoysustitucióndelaspiezasdeusomásfrecuente.Comprueberegularmenteel funcionamientodesulimpiafondosZodiacMX™8llevándoloasudistribuidorlocalZodiacparasurevisión. Exija que las piezas de repuesto sean las originales Zodiac. Las piezas que no son Zodiac, no están hechas para adaptarse a nuestra especificaciones. Pueden tener un efecto negativo en el funcionamientodesulimpiafondosZodiacMX™8,llegandoinclusoadañarlo. Observaciones: Si su piscina está dotada de una bomba de filtración con velocidad variable es indispensable programarla a la máxima potencia cuando se utiliza el limpiafondos de succión hidráulico para garantizar un flujo optimo de funcionamiento. Si es necesario use el caudalímetro (opcional en algunos modelos). Limpiafondos Zodiac MXTM 8 completo 6. Conectorrápido 1. LimpiafondosMXTM 8 7. Contrapeso 2. VálvulaFlowkeeper™decontroldeflujo 8. Codoconector 3. Adaptadorcónico 9. Seccionesdelamanguera(12x1m)con cierreTwistLock 4. Codoconectorde45°extendido conTwistLock 10. PrefiltrodehojasZodiac (accesorio opcional para las zonas con más residuos) 5. Caudalímetro 2 4 3 Accesorioopcional 10 6 7 5 6 5 4 3 2 1 0 8 0 1 2 3 4 5 6 1 9 23 Instalación Preparación de la piscina 1. Aspirelapiscinamanualmente,asegúresequeelfiltrodelapiscinayelcestodelabombaesténlimpios. 2. Cierreelsumiderodelfondodelapiscina. 3. Empujesuavementeloschorroshaciaabajo. Instalación de la manguera LamangueratieneconectoresconcierreTwistLock.Empujeygireelconectorencadaseccióndela manguera hasta que encaje en su posición, haciendo clic. Los puños de la manguera tienen 3posiciones.Cualquieradelas3posicionesessuficienteparauncerrarlaherméticamente. 1. Empalmesuficientecantidaddemangueraparaalcanzarelpuntomásalejadodelapiscina. Acontinuación,agregueunasecciónadicional.Sisupiscinatieneunalongitudsuperiora11m, puede comprar tubos adicionales contactando con su distribuidor. 2. Coloqueelcontrapesoenlaprimeraseccióndelamanguera,aaproximadamente0,2m dellimpiafondos(1metro=1sección). 3. FijeconelcierreTwistLockelconectorrápidoalextremodelamanguera. 1 sección Conector rápido + robot Skimmer o entrada del tubo de aspiración Línea de tubos del limpiafondos Contrapeso 1 sección (aprox. 0,2 m) del limpiafondos Skimmer o entrada del tubo de aspiración Línea de tubos del limpiafondos Contrapeso 1 sección (aprox. 0,2 m) del limpiafondos Conector rápido + robot 24 1 sección Conexión de la manguera Encienda el sistema de filtración y llene la manguera con agua mediante la colocación de la toma de limpiafondos en su extremo hastaquesellene deagua.Apaguelabomba. Adaptador cónico Conexión a una red de aspiración: Tubo 1. GireyfijeconelTwistLockelextremomachodela manguera a la extremidad más ancha del codo conector de45°. Codo conector con Twist-lock Boquilla de aspiración 2. Conecteelcodoconectoraladaptadorcónicoy seguidamente a la boquilla de aspiración. 3. Coloqueelcodoconectorhaciaarriba,mirandohacia la superficie. Conexión a un skimmer: Ajuste del FlowKeeper La válvula FlowKeeper™ (válvula de control de flujo) tiene que usarse siempre con un único skimmer. La válvula regula el flujo para garantizar el correcto funcionamiento de la bomba y el limpiafondos. Está pre-configurada de fábrica para optimizar el rendimiento del limpiafondos, pero ofrece tres configuraciones opcionales de flujo. Cuantomenorseavalordelaconfiguración,menorseráelflujo. Para ajustarlo, tire del mango y ajuste el valor moviéndolo hacia arriba o hacia abajo. La palanca roja puede ser utilizada para abrir la válvula y detener el limpiafondos. Silapiscinatienemásdeunskimmer,conectelamanguera al más cercano a la bomba. Las piezas utilizadas para conectar la manguera y el orden en el queestáninstaladosdependendeltipodeskimmer.Seleccione la combinación más apropiada para completar la conexión. 1. Retireelcestodelskimmer. 2. ConectelaválvulaFlowKeeperaladaptadorcónicoyelcodo conector45°.Acontinuaciónconecteelensamblajecon laflechaapuntandohaciaabajo,haciaeltubodelskimmer. Conectelamanguerayamontada. Codo conector 45° Válvula FlowKeeper Adaptador cónico 25 Control y ajuste de flujo Desconecteellimpiafondosyfijeelcaudalímetro.Sostengaelcaudalímetrobajoelaguaypídalea alguienqueenciendalabomba.Compruebequeelindicadorrojodelcaudalímetro(vistodelado) marcaelnivel3. Todas estas operaciones tienen que llevarse a cabo bajo el agua para que la bomba no se llene de aire. 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 Si es necesario, use las válvulas del equipamiento de la piscina para ajustar el flujo. • Para las conexiones al skimmer en piscinas de un solo skimmer,mirelaválvulaFlowKeeper™ (válvula de control de flujo). El indicador rojo tiene que estar en el nivel adecuado. • Para las conexiones a skimmers en piscinas de más de un skimmer, deje la válvula para elskimmerconectadaalamangueraabiertaycierrelentamentelaextremidadopuestahastaque la válvula alcance el nivel adecuado. • Para conexiones al tubo de aspiración, deje la toma de aspiración para el limpiafondos y cierre lentamenteeltubodelskimmerhastaqueelflujoalcanceelniveladecuado. Si el flujo está por debajo del nivel adecuado (0-2): • Reviseylimpieelfiltrodelapiscinayloscestossiesnecesario. •Compruebequelasválvulasdecontroldelosconductosdeaspiraciónestánenposición. Si el flujo está por encima del nivel adecuado (4-6): • Compruebequelasválvulasdecontroldelosconductosdeaspiraciónestánenposición. •BajeelajustedeflujodesuválvulaFlowKeeper.Laválvulaautomáticadecontroldeflujoestá pre-configuradadefábricaenelnivel3,elmejoradaptadoalaspiscinaseuropeas.Paraun rendimiento optimo del limpiafondos se puede mover la válvula entre el primer y el tercer nivel. 26 Conexión del Limpiafondos ADVERTENCIA Para evitar lesiones asegúrese que el limpiafondos está desconectado de la manguera y que la bomba de succión está desactivada antes de empezar esta operación. Apaguelabomba.Mantengalamanguera bajo el agua, retire el caudalímetro. 1. S umerjaellimpiafondosyllénelo de agua. 2. Cuandodejendesalirburbujas del limpiafondos conecte la manguera colocando el conector rápido en el limpiafondos y presionando. 3. Dejeellimpiafondoshundirsehasta el fondo de la piscina. 4. Encienda la bomba de la piscina y empiece la limpieza. 27 Operación y mantenimiento ElZodiacMX™8seapagayseenciendeconlabombadefiltradodelapiscina,aspirandoylimpiando la superficie aleatoriamente a lo largo de toda piscina. La habilidad de escalar del limpiafondos depende delaformadelapiscinayelcaudaldeaguadisponible.SielZodiacMX™8notrepaporlasparedes asegúresequeelcaudalsecorrigegraciasalcaudalímetro.Asegúreseademásquelasuperficie de la piscina no está cubierta de algas, una superficie resbaladiza podría afectar a la tracción del limpiafondos. Durantecadaciclodelacobertura,ellimpiafondossemuevehaciadelanteyhaciaatrásygiraaderecha e izquierda. Los potentes cepillos colocados debajo del limpiafondos crean una tracción hacia abajo para facilitar la subida y proporcionar estabilidad, dirigiendo los residuos hacia la boca del limpiafondos. Vaciado del cesto de la bomba ParaasegurarsequeelZodiacMX™8operaconlamáximaeficacia,vacíeregularmenteelcestode labomba.Cuantosmásresiduoshayaenlapiscina,másfrecuentementetendráquevaciarelcesto. Zodiac ofrece un prefiltro de hojas que atrapará los residuos sólidos antes de que lleguen al cesto delabomba.ContacteconsudistribuidorZodiacparamásdetalles. Contralavado del filtro de la piscina DesenchufesiempreelZodiacMX™8delapareddelapiscinaantesdelimpiarocontralavarelfiltro delapiscina.Despuésdellavadoocontralavadodejequeelsistemadefiltraciónfuncionedurante al menos cinco minutos para evacuar los residuos del tubo de aspiración antes de volver a conectar el limpiafondos. Almacenamiento y preparación para el invierno NuncaexpongaelZodiacMX™8alaluzsolardirecta.Alguardarloparaelinvierno,drenebientodo elagua(lagarantíanocubrelosdañosporcongelación).Retiretodoslosconectoresyadaptadores delostubosdeaspiraciónodelskimmer.Cuandoguardeellimpiafondos,aunqueseaporpocotiempo, no enrolle la manguera, ya que ésta puede desarrollar una memoria que afecte al rendimiento del limpiafondos.Desmontelamangueraycolóquelasobreunasuperficieplana. 28 Quitar los residuos del motor ADVERTENCIA Para evitar lesiones asegúrese que el limpiafondos está desconectado de la manguera y que la bomba de succión está desactivada antes de empezar esta operación. 1) Pulseelpestilloamarillodelatapadel limpiafondos. 2) Levantelatapadelmotorhastaquehaga clic y quede totalmente abierta. 3) Busqueenelinteriordelmotoryretire los residuos presentes. Botón del pestillo 4) Si es necesario empuje las aspas del motor hacia delante y hacia atrás hasta que encuentre una posición accesible para sacar los residuos. lmoverlasaspasdelmotorasegúrese A que las orugas dentadas del limpiafondos se mueven sin problemas. 5) Cierrelatapadelmotoryasegúreseque el pestillo encaje en su lugar haciendo clic. 29 Localización y resolución de problemas SitienealgúnproblemaconsuZodiacMX™8,porfavor,sigapasoapasolaresolucióndeproblemas para lograr el máximo rendimiento. Si necesita más ayuda póngase en contacto con su distribuidor. Problema Solución El limpiafondos no se mueve o se mueve lentamente. • Compruebe que el desagüe principal esté cerrado. • Utilice el caudalímetro para verificar que el flujo sea correcto. • Compruebe que no haya residuos atascados en el motor. Revise el filtro y vacíe el cesto. • Compruebe que no haya aire en el sistema. Si el nivel del agua del cesto de la bomba baja, o ve muchas burbujas en el cesto de la bomba o de la tubería de retorno, significa que hay aire en el sistema. Compruebe las conexiones de la manguera y apriete todos conectores de la bomba. Controle que no haya un desgaste de la junta tórica en el cesto de la bomba. • Controle que el limpiafondos no esté obstruido por los residuos. El recorrido del limpiafondos no cubre toda la superficie de la piscina. • Utilice el caudalímetro para verificar que el flujo sea correcto. • Asegúrese que las boquillas de los chorros estén orientadas hacia abajo. • Asegúrese de que la manguera no esté doblada o enrollada. Póngala al sol para enderezarla si es necesario. ¿Es su manguera lo bastante larga? Añada secciones si es necesario. • Compruebe la correcta colocación del contrapeso. • Observe el limpiafondos durante más de cinco minutos y asegúrese que durante cada recorrido su dirección se invierte periódicamente. • Compruebe que la longitud de la manguera es apropiada. El limpiafondos se bloquea al llegar a los escalones de su piscina. • Observe el limpiafondos durante más de cinco minutos y asegúrese que en cada recorrido su dirección se invierte periódicamente. • Asegurese de que la rótula de la parte superior de limpiafondos gira libremente. • Utilice el caudalímetro para verificar que el flujo sea correcto. • Compruebe que la longitud de la manguera es apropiada. Acórtela si es necesario. El limpiafondos no trepa por las paredes. • Usando el caudalímetro como guía, aumente el flujo del limpiafondos. • Compruebe la correcta colocación del contrapeso. El limpiafondos trepa demasiado. • Usando el caudalímetro como guía, reduzca el flujo del limpiafondos. • Compruebe la correcta colocación del contrapeso. Para más informaciones, ponerse en contacto con su detallista. 30 Despiece del Zodiac MX™ 8 1 27 3 2 4 5 6 29 28 6 5 4 3 2 1 0 8 7 0 1 2 3 4 5 6 31 9 4 6 10 11 11 32 10 12 17 16 13 14 30 6 18 11 15 19 11 6 14 20 21 22 6 24 11 23 6 19 11 18 17 25 25 26 No. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 R-KIT, MX8 CONTRAPESO R-KIT, CONECTOR RÁPIDO (AZUL) R-KIT, MX8 TAPA SUPERIOR CON RÓTULA GIRATORIA R-KIT, MX8 SELLO DEL MOTOR R-KIT, MX8 GUÍA DEL MOTOR R-KIT, TORNILLO,#6-18 7/8in TIPO A, PHILLIPS #2 CABEZA PLANA R-KIT, MX8 ARMAZÓN DEL MOTOR CENTRAL R-KIT, MX8 PESTILLO DE LA TAPA R-KIT, MX8 LATERAL DERECHO (B) R-KIT, MX8 ENGRANAJE DEL EJE DEL MOTOR R-KIT, COJINETE, (RUEDA Y MOTOR) R-KIT, MX8 MOTOR R-KIT, MX8 CARCASA DEL MOTOR INFERIOR R-KIT, TORNILLO, FORMACIÓN DE LA RANURA, #6-18 7/8in TIPO A, PHILLIPS #2 CABEZA CILINDRICA R-KIT, MX8 MÓDULO POSTERIOR (D) R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DE CONTROL DE DIRECCIÓN - LADO B Ctd. 1 1 1 2 1 16 1 1 1 2 10 1 1 2 1 1 No. Descripción 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R-KIT, MX8 ORUGA DENTADA R-KIT, MX8 PERNO DE LA RUEDA R-KIT, MX8 RUEDA R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DE CONTROL DE DIRECCIÓN - LADO A R-KIT, MX8 PANEL - IZQUIERDO (A) R-KIT, MX8 CHASIS R-KIT, MX8 BASE R-KIT, MX8 MÓDULO FRONTAL (C) R-KIT, MX8 HÉLICE DE LIMPIEZA R-KIT, MX8 BOQUILLA DE ASPIRACIÓN R-KIT, TWIST LOCK MANGUERA - 1 METRO, AZUL/GRIS R-KIT, VÁLVULA FLOWKEEPER R-KIT, CAUDALÍMETRO R-KIT, ADAPTADOR CÓNICO DE FONDO R-KIT, CODO CONECTOR DE 45° EXTENDIDO CON TWIST-LOCK R-KIT, CODO CONECTOR DE 45º Ctd. 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 12 1 1 1 1 1 31 Garantie BEDINGUNGEN Die automatischen Schwimmbeckenreiniger von ZODIAC sind das Ergebnis größter Sorgfalt und jahrelanger Erfahrung bei der Herstellung. Außer bei anders lautenden Bestimmungen, garantieren wir das gute Funktionieren unserer neuen Produkte vertraglich. Wir garantieren, dass unsere Produkte ihren technischen Spezifitäten entsprechen und keine Material- oder Fertigungsmängel aufweisen. Die vorliegende Garantie ist nach unserem Gutdünken entweder auf die Instandsetzung oder den Ersatz mit einem neuen oder überholten Produkt beschränkt. Jede Produktrücksendung muss vorab von uns beschlossen und akzeptiert werden. Es wird keine einfache Rücksendung auf Betreiben Ihres Händlers akzeptiert. Genauer genommen wird die Garantie erst nach Analyse der eingesandten Teile und Gutachten durch unsere Gesellschaft sowie Beschluss hinsichtlich des Austauschens dieser Teile wirksam. Die gesetzliche Garantie des Verkäufers gilt auf jeden Fall weiterhin. Wir nehmen an unseren Geräten regelmäßig Verbesserungen und Änderungen vor, um den Fortschritt der Technik zu berücksichtigen. Daher können jederzeit im Rahmen der Anwendung unserer Garantie Perfektionierungen an den vorhergehenden Modellen vorgenommen werden. Alle Garantiefälle müssen bei Ihrem Händler gemeldet werden. DIE GARANTIE GILT IN DEN FOLGENDEN FÄLLEN NICHT • Unfall,Zerdrücken,BeschädigenundBruchaufGrundvonStößen und externen Ursachen oder Ursachen, die vom festgestellten Mangel unabhängig sind • WennvoneinemDritten,dernichtzuunsererWerkstattgehört,oder von einem von uns nicht zugelassenen Reparaturfachmann Eingriffe an dem Gerät vorgenommen wurden oder wenn sie ohne unsere schriftliche Genehmigung erfolgt sind. • WenndasGerätinFolgeeinerunsachgemäßenVerwendungdurchden Kunden oder einen dem Handbuch, das in der Verpackung des Geräts mitgeliefert wird, nicht entsprechenden Gebrauch beschädigt wurde. • Wenn das Gerät, seine Bestandteile oder die Schlauchabschnitte während längerer Zeit der Sonne ausgesetzt werden. • Wenn das Gerät, seine Bestandteile oder die Schlauchabschnitte auf Grund einer chemischen Unausgewogenheit des Schwimmbeckenwassers beschädigt wurden. Damit die Garantie gilt, verpflichtet sich der Endbenutzer, die Parameter für ausgewogenes Wasser des Schwimmbeckens gemäß den folgenden Kriterien einzuhalten: - pH: 6,8 < pH < 7,6 - Gehalt an freiem Chlor (*): < 3,0 mg/l - Brom insgesamt (*): < 5,0 mg/l - Stabilisationsmittel (falls verwendet): < 75 mg/l - gelöste Metalle insgesamt (Eisen, Mangan; Kupfer, Zink…): < 0,1 mg/l (*) : Die Reinigungsgeräte müssen bei einer Schockbehandlung zwingend aus dem Schwimmbecken genommen werden. Hinweis: Der Gebrauch von Wasser aus einer Bohrung und/oder einem Brunnen ist verboten. • Die vorliegende Garantie gilt nicht für sichtbare Mängel, das heißt sichtbare Mängel des Aussehens, die der Kunde bei der Lieferung der Produkte nicht gemeldet hat. • Ausgeschlossen sind ferner alle Mängel oder Beschädigungen, die durch die Uneignung des Produkts im Vergleich zu den Erfordernissen des Endbenutzers, durch normale Abnutzung, durch Nachlässigkeit, unsachgemäße Installation oder nicht den Empfehlungen des Benutzerhandbuchs des Geräts entsprechende Benutzung, durch ungenügende Instandhaltung und/oder Handhabungsunfall, durch unsachgemäße Lagerung und/oder durch Studien, Anweisungen und/oder Spezifikationen, die von Ihrem Händler stammen, entstanden sind. • AlleÄnderungsarbeiten,diederHändler,derEndbenutzerodereinDritter an den Produkten ausgeführt hat, führen zum automatischen Verfallen der gesamten Garantie. Das gilt auch für den Fall, dass Originalteile durch Teile ersetzt wurden, die nicht von uns verkauft werden. • Ihr Händler muss ferner die Kompatibilität unserer Produkte mit den anderen Ausrüstungen des Schwimmbeckens bei den verschiedenen betroffenen Herstellern sowie die Regeln für die Installation und Inbetriebnahme, die für das gute Funktionieren des gesamten Systems einzuhalten sind, sicherstellen. 32 LAUFZEIT DER GARANTIE Die Laufzeit der Garantie beträgt für das Reinigungsgerät MXTM 8 2 Jahre. Das Startdatum der vertraglichen Garantie ist das, das auf der Rechnung des Verkaufs des neuen Produkts des Händlers an den Endbenutzer steht. Die Rechnung muss im Garantiefall vorgelegt werden und ist die Voraussetzung für jede Inanspruchnahme der Garantie. Kann die Rechnung nicht vorgelegt werden, trägt der Händler allein alle für unsere Gesellschaft schädlichen Folgen, die durch die Reklamation eines Endbenutzers im Rahmen der vertraglichen Garantie nach ihrem Ablaufen entstehen. Die Reparatur oder das Ersetzen, die im Rahmen der Garantie erfolgen, können die Laufzeit der Garantie des Geräts weder aufschieben noch erneuern. GEGENSTAND DER GARANTIE • Während der oben festgelegten Laufzeit der Garantie, wird jeder von Zodiac als defekt anerkannte Teil instandgesetzt oder mit einem neuen Teil oder Teil in gutem Betriebszustand ersetzt. Diese Garantie gilt für alle Konformitätsmängel, die im Augenblick der Lieferung des Geräts bestehen. • Bei einer Rücksendung in das Werk, übernimmt der Endbenutzer die Transportkosten in die Werkstatt. • Porto-undVersandkostenfürdasreparierteoderersetzteundan unseren Händler gelieferte Produkt übernehmen wir mit Ausnahme der Lohnkosten, Reise- und/oder Aufenthaltskosten, die uns anlässlich der Reparaturen außerhalb von Festland-Frankreich entstehen; ausgenommen sind ferner alle Schadenersatzzahlungen. • Der Stillstand und der Nutzungsausfall eines Geräts bei einer Reparatur ergeben keinen Anspruch auf Entschädigung. DIESE GARANTIE GILT VORBEHALTLICH DES INKRAFTTRETENS VON GESETZESTEXTEN, DIE IM ZEITPUNKT DER HERAUSGABE DER VORLIEGENDEN BEDINGUNGEN NOCH NICHT ERSCHIENEN SIND. TRANSPORTSCHÄDEN Die Geräte reisen immer auf Gefahr des Benutzers. Es obliegt daher dem Benutzer, den guten Zustand des Geräts beim Empfang zu prüfen. Wir haften nicht für Transportschäden. WARNUNG FÜR DEN GEBRAUCH IN EINEM SCHWIMMBECKEN MIT VINYL-LINER Die Oberfläche bestimmter gemusterter Vinylbeschichtungen kann sich schnell abnutzen und die Muster verschwinden durch den Kontakt mit Objekten, wie zum Beispiel Reinigungsbürsten, Spielwaren, Schwimmhilfen, Brunnen, Chlorverteiler und automatische Schwimmbadreiniger. Die Muster bestimmter Vinylbeschichtungen können durch einfaches Reiben, wie zum Beispiel mit einer Schwimmbadbürste, zerkratzt oder abgenutzt werden. Die Farbe bestimmter Muster kann ebenfalls während der Installation oder bei Berührung mit Objekten im Schwimmbad vorhanden sind, verschwinden. Zodiac haftet nicht für verschwundene Muster oder die Abnutzung und das Zerkratzen von Vinylbeschichtungen, und diese Erscheinungen sind daher nicht von der beschränkten Garantie gedeckt. Zodiac haftet nicht für das Beschädigen der Liner (Vinyl, verstärktes PVC usw.) durch einen zu hohen Prozentsatz an Desinfektionsmittel (Chlor, Brom, Aktivsauerstoff usw.) oder durch einen falschen pH-Wert und diese Schäden werden von der Garantie nicht gedeckt. GEFAHR DES BLOCKIERENS DURCH ANSAUGEN: WENN DIESE GEFAHR NICHT BERÜCKSICHTIGT WIRD, BESTEHT DIE GEFAHR SCHWERER, JA SOGAR TÖDLICHER VERLETZUNGEN. Sie dürfen das Ansaugmaterial nicht mit einem Teil Ihres Körpers verdecken. Lassen Sie Ihre Haare, Kleidung, Schmuckstücke usw. nicht in die Nähe des Ansaugmaterials des Schwimmbeckens / des Whirlpools kommen. Ausführliche Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler. Registrieren Sie Ihr Gerät auf unserer Website: • Sie werden vorrangig über die Zodiac-Neuheiten und über unsere Sonderangebote informiert. • HelfenSieuns,dieQualitätunsererProdukteständigzuverbessern. www.zodiac-poolcare.com Einführung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen automatischen Schwimmbeckenreinigers Zodiac MX™ 8 und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Der Zodiac MX™ 8 wurde mit der bewährten Zodiac-Technik ausgerüstet und wurde konzipiert und hergestellt, um die Installation zu erleichtern und Ihnen jahrelang unbeschwerte Dienste zu leisten. Bevor Sie das Gerät installieren, müssen Sie sich mit seinen Bestandteilen vertraut machen und die unter „Wichtige Informationen“ angegebenen Elemente durchsehen. Wie viele mechanische Geräte, erfordert der Zodiac MX™ 8 regelmäßig Einstellungen, Routinewartung und das Ersetzen bestimmter stark belasteter Teile. Sie sollten Ihren Zodiac MX™ 8 daher gelegentlich bei Ihrem lokalen Zodiac-Fachhändler überprüfen lassen. Verlangen Sie auf jeden Fall Original-Zodiac-Ersatzteile. Andere Teile entsprechen nicht unseren Spezifikationen. Sie können sich auf den Betrieb Ihres Zodiac MX™ 8 negativ auswirken und ihn sogar beschädigen. Hinweis: Wenn Ihr Schwimmbecken mit einer Filterpumpe mit veränderlicher Drehzahl versehen ist, müssen Sie die Pumpe evtl. auf maximale Leistung stellen, wenn Sie Ihren Schwimmbeckenreiniger verwenden, um den optimalen Durchfluss zu erhalten. Bei Bedarf verwenden Sie den Durchflusstester (für bestimmte Modelle als optionales Zubehör erhältlich). Zodiac MXTM 8 komplettes Reinigungsgerät 1. Körper des Geräts 6. Schnellkupplung 2. Flowkeeper™-Ventil 7. Schlauchschwimmer 3. Ventilstutzen 8. 45°-Winkelelement 4. Twist-Lock 45°-Winkelelement erweitert 9. Twist-Lock Schlauchabschnitt (12 x 1 m) 5. Durchflusstester 10. Zodiac Laubfänger (Optionales Gerät für Bereiche mit einer großen Anzahl von Fremdkörpern) 2 4 3 Optional 10 6 7 5 6 5 4 3 2 1 0 8 0 1 2 3 4 5 6 1 9 33 Installation Vorbereitung des Schwimmbeckens 1. Das Schwimmbecken manuell reinigen und sicherstellen, dass die Filteraulage und der Pumpenkorb sauber sind. 2. Der Bodenablauf des Schwimmbeckens verschließen. 3. Die Einlaufdüsen nach unten ausrichten. Zusammenfügen des Schlauchs Der Schlauch wird mit einfach zu bedienenden Twist-Lock-Anschlüssen zusammengefügt. Sie brauchen die Steckverbinder an den Abschnitten nur zusammenzuschieben und leicht zu verdrehen, so dass sie hörbar einrasten. Die Schlauchsteckverbinder haben drei Anschlusspositionen. Jede dieser drei Positionen ergibt eine luftdichte Verbindung. 1. Ausreichend Abschnitte zusammenfügen, um auch die entfernteste Stelle des Schwimmbeckens zu erreichen, und dann noch einen Abschnitt hinzufügen. Bei einem Schwimmbecken, das länger ist als 11 m, können Sie zusätzliche Schläuche im Fachhandel kaufen. 2. Positionieren Sie den Schlauchschwimmer in etwa 0,2 m Abstand vom Reinigerkopf auf dem ersten Schlauchabschnitt (1 Abschnitt = 1 Meter). 3. Montieren Sie die Schnellkupplung am entfernten Ende des Schlauchs. 1 Schlauch Abschnitt Schnellkupplung + Roboter Skimmer oder spezielle SaugReinigerleitung Schlauchschwimmer 1 Abschnitt (ca. 0,2 m) Abstand vom Reinigerkopf Skimmer oder spezielle SaugReinigerleitung Schlauchschwimmer Abschnitt ca. 0,2 m Abstand vom Reinigerkopf Schnellkupplung + Roboter 34 1 Schlauch Abschnitt Anschließen des Schlauchs Das Filtersystem einschalten und den Schlauch mit Wasser füllen, indem das Ende vor eine Einlaufdüse halten, bis es überfließt. Die Pumpe ausschalten. Ventilstutzen Anschließen an eine separate Saugleitung: Schlauch 1. Das Steckerende des Schlauchs in das große Ende des 45°-Winkelteils drehen. Winkelteil mit Twist-lock 2. Das Winkelteil mit dem Ventilstutzen verbinden und an dem Sauganschluss auschließen. Ansaugeinlass 3. Das Winkelteil nach oben, zur Wasseroberfläche ausrichten. Anschließen an einen Skimmer: Das FlowKeeper™-Ventil muss bei Einzelskimmeranlagen immer verwendet werden. Es regelt den Durchfluss, um sicherzustellen, dass die Filterpumpe und das Reinigungsgerät normal funktionieren. Es wird werkseitig voreingestellt, um die Leistung des Reinigers zu optimieren, bietet aber drei unterschiedliche Einstellungen zum Regeln des Flusses. FlowKeeperEinstellung Je niedriger die Einstellnummer ist, desto geringer ist der Durchfluss. Zum Einstellen am Griff ziehen und die Einstellung erhöhen oder verringern. Die rote Lasche kann zum Öffnen des Ventils und Abschalten des Reinigers verwendet werden. Wenn das Schwimmbecken mehr als einen Skimmer hat, schließen Sie ihn an den Schlauch an, der der Filterpumpe am nächsten liegt. Die zum Anschließen des Schlauchs verwendeten Teile und die Reihenfolge ihrer Installation hängt vom Skimmer-Typ ab. Die Montagekombination, die für den Skimmer am besten geeignet ist, zum Abschließen des Anschlusses auswählen. 1. Den Skimmerkorb entfernen. 2. Das FlowKeeper-Ventil mit dem Ventilstutzen an den 45°-Winkelteil verbinden. Dann die ganze Einheit mit dem Pfeil nach unten zu dem Skimmerrohr zeigend anschließen. Die Schlaucheinheit anschließen. 45°-Winkelrohr FlowKeeperVentil Ventilstutzen 35 Testen und Einstellen auf den passenden Durchfluss Den Kopf des Reinigers abstecken und den Flussmesser anschließen. Den Flussmesser unter die Wasseroberfläche halten und eine andere Person die Pumpe einschalten lassen. Prüfen, ob die rote Anzeige in dem Messgerät (von der Seite her gesehen) auf der Einstellung Nr. 3 steht. Alle diese Vorgänge müssen unter Wasser erfolgen, so dass die Pumpe keine Luft ansaugt. 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 Bei Bedarf die Ventile in dem Schwimmbeckenausrüstungsbereich zum Einstellen des Durchflusses verwenden. • Für die Skimmeranschlüsse an Schwimmbecken mit einem Skimmer, wird der Durchfluss automatisch von dem FlowKeeper™-Ventil geregelt. Die rote Anzeige sollte auf dem richtigen Wert stehen. • Bei Skimmeranschlüssen für Schwimmbecken mit mehr als einem Skimmer, das Ventil für den Skimmer offen an den Schlauch anschließen und das andere langsam schließen, bis die richtige Einstellung erreicht ist. • Für den Anschluss an einen Sauganschluss, die Vakuumleitung zum Reiniger offen lassen und die Skimmerleitung langsam schließen, bis der Durchfluss auf der richtigen Einstellung ist. Wenn sich der Durchfluss im niedrigen Bereich (0-2) befindet: • DieFilteraulageunddieSiebkörbebeiBedarfprüfen. • Prüfen,obdieVentile,diedieSaugleitungensteuern,inderrichtigenPositionstehen. Wenn sich der Durchfluss im hohen Bereich (4-6) befindet: • Prüfen,obdieVentile,dieSaugleitungensteuern,inderrichtigenPositionstehen. • DieDurchflusseinstellung an dem FlowKeeper-Ventil verringern. Das automatische Durchflusseinstellventil ist werkseitig auf die Nummer 3, also die für europäische Schwimmbecken am besten geeignete Einstellung voreingestellt. Damit Ihr Reiniger optimale Leistung erbringt, könnten Sie das Ventil zwischen die erste bis dritte Position stellen. 36 Anschließen des Reinigers WARNUNG Um schwere Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie zuerst sicherstellen, dass die Saugpumpe (Filterpumpe) für den Reiniger abgeschaltet ist. Die Pumpe abschalten. Den Schlauch unter Wasser halten, den Durchflussmesser entfernen. 1. Den Reiniger ins Wasser tauchen und mit Wasser fluten. 2. Wenn keine Blasen mehr aus dem Reiniger austreten, den Schlauch durch Aufschieben der Schnellkupplung auf den Reiniger anschließen. 3. Den Reiniger auf den Boden des Schwimmbeckens sinken lassen. 4. Die Filterpumpe wieder einschalten und mit dem Reinigen beginnen. 37 Betrieb und Routinewartung Der Zodiac MX™ 8 funktioniert in Zyklen mit der Schwimmbeckenfilterpumpe, saugt alle Flächen ab und reinigt sie, während er zufallsbedingt durch das Schwimmbecken fährt. Die Kletterfähigkeit des Geräts hängt von der Form und dem verfügbaren Wasserdurchfluss ab. Wenn der Zodiac MX™ 8 nicht an den Beckenwänden hochsteigt, muss mit dem Durchflussmesser geprüft werden, ob der Durchfluss reicht. Außerdem dürfen die Flächen des Schwimmbeckens keine rutschigen Algen aufweisen, denn sie beeinträchtigen die Steigleistung des Reinigers. Während jeden Laufs fährt der Reiniger vor und zurück, schwenkt nach rechts und nach links. Die Hochleistungsrotoren unter dem Reiniger erzeugen einen Sog, der das Klettern ermöglicht und der für die Stabilität des Reinigers sorgt. Außerdem werden damit Fremdkörper in Richtung der Saugöffnung des Reinigers befördert. Entleeren des Vorfilters der Filterpumpe Damit der Zodiac MX™ 8 optimale Effizienz bietet, muss der Vorfilter regelmäßig entleert werden. Je mehr Fremdkörper im Schwimmbecken sind, desto öfter sollte der Korb entleert werden. Von Zodiac gibt es einen Laubfänger, der Festkörperabfall auffängt, bevor er den Vorfilter erreichen kann. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler. Rückspülen des Schwimmbeckenfilters Stecken Sie den Zodiac MX™ 8 immer von der Beckenwand ab, bevor sie Ihre Filteraulage reinigen oder rückspülen. Nach dem Reinigen oder Rückspülen, lässt man das Filtersystem mindestens fünf Minuten laufen, um die Saugleitungen durchzuspülen, bevor der Reiniger wieder angeschlossen wird. Lagerung und Einwinterung Der Zodiac MX™ 8 darf nicht in der prallen Sonne gelagert werden. Beim Einwintern zuerst das ganze Wasser ablassen (die Garantie deckt Frostschäden nicht!). Alle Steckverbinder und Adapter von der dedizierten Saugleitung oder dem Skimmer entfernen. Beim Lagern des Reinigers, auch nur für kurze Zeit, den Schlauch nicht aufrollen, denn er könnte ein Gedächtnis" entwickeln, das später die Leistung " des Reinigers beeinträchtigt. Die Schläuche auseinander nehmen und flach lagern. 38 Fremdkörper vom Motor entfernen WARNUNG Um schwere Verletzungen zu vermeiden sicherstellen, dass der Reiniger vom Schlauch abgesteckt ist und dass die Saugpumpe, die für den Reiniger verwendet wird, vor dem Starten des unten beschriebenen Vorgangs ausgeschaltet wurde. 1) Den Freigabeknopf des Riegels auf der Oberseite des Reinigers drücken. 2) Die obere Einheit nach hinten kippen, bis sie hochsteht und einrastet. 3) In den Motor sehen und eventuell vorhandene Fremdkörper entfernen. Freigabeknopf des Riegels 4) Bei Bedarf die Motorschaufeln nach vorne und/oder zurück schieben, um verklemmte Fremdkörper in eine zugängliche Position zu schieben und dann zu entfernen. Beim Bewegen der Motorschaufeln sicherstellen, dass die Raupenbänder frei beweglich sind, da sie sich mit den Motorschaufeln drehen. 5) Die Oberseite wieder auf dem Motor schließen und sicherstellen, dass der Riegel einrastet. 39 Fehlersuche Wenn ein Problem mit dem Zodiac MX™ 8 auftritt, gehen Sie bitte die Schritte der folgenden Fehlersuche durch, um die normale Funktion wieder herzustellen. Falls Sie mehr Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Problem Lösung Der Reiniger bewegt sich nicht oder nur langsam. • Sicherstellen, dass der Bodenablauf geschlossen ist. • Den Durchflussmesser zum Prüfen des Durchflusses verwenden. • Den Motor auf verklemmte Fremdkörper prüfen. Den Filter rückspülen und den Vorfilter entleeren. • Das System auf Lufteinschlüsse prüfen. Wenn der Wasserstand im Vorfilter sinkt oder wenn man übermäßig viele Luftblasen in dem Korb oder von den Rückleitungen kommend feststellt, enthält das System Luft. Prüfen Sie die Schlauchanschlüsse, ziehen Sie alle Anschlüsse an der Pumpe fest, prüfen Sie die O-RingDichtung am Vorfilter auf Abnutzung. • Prüfen, ob der Reiniger nicht mit Fremdkörpern verstopft ist. Der Reiniger wandert, deckt aber nicht das ganze Schwimmbecken ab. • Den Durchflussmesser zum Prüfen des Durchflusses verwenden. • Sicherstellen, dass die Einlaufdüsen nach unten zeigen. • Sicherstellen, dass der Schlauch nicht geknickt oder aufgerollt ist. Zum Geraderichten legt man den Schlauch in die Sonne. Ist der Schlauch lang genug? Bei Bedarf Schlauchabschnitte hinzufügen. • Die Schwimmerposition am Schlauch prüfen. • Den Reiniger länger als 5 Minuten beobachten und sicherstellen, dass jede Antriebsrille regelmäßig die Richtung wechselt. Sicherstellen, dass die Schlauchlänge passt. Der Reiniger bleibt an Stufen stehen. • Den Reiniger länger als 5 Minuten beobachten und sicherstellen, dass jede Antriebsrille regelmäßig die Richtung wechselt. • Der Schlauchanschluss an der Oberseite des Reinigers muss frei drehen. • Den Durchflussmesser zum Prüfen des Durchflusses verwenden. • Sicherstellen, dass die Schlauchlänge passt. Bei Bedarf die Schlauchlänge kürzen. Der Reiniger klettert nicht an den Wänden hoch. • Mit dem Durchflussmesser als Anhaltspunkt den Durchfluss zum Reiniger steigern. • Die Schwimmerposition am Schlauch prüfen. Der Reiniger klettert zu stark. • Mit dem Durchflussmesser als Anhaltspunkt den Durchfluss zum Reiniger verringern. • Die Schwimmerposition am Schlauch prüfen. Ausführlichere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler. 40 MX™ 8 Explosionszeichnung 1 27 3 2 4 5 6 29 28 6 5 4 3 2 1 0 8 7 0 1 2 3 4 5 6 31 9 4 6 10 11 11 32 10 12 17 16 13 14 30 6 18 11 15 19 11 6 14 20 21 22 6 24 11 23 6 19 11 18 17 25 25 26 Nr. Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 R-KIT, MX8 SCHLAUCHSCHWIMMER R-KIT, SCHNELLKUPPLUNG (BLAU) R-KIT, MX8 OBERE ABDECKUNG / SCHWENKVORRICHTUNG R-KIT, MX8 MOTORDICHTUNG R-KIT, MX8 MOTORFÜHRUNG R-KIT, SCHRAUBE, M4x12mm, PHILLIPS #2 FLACHKOPF R-KIT, MX8 MITTLERES MOTORGEHÄUSE R-KIT, MX8 DECKELVERRIEGELUNG R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL – RECHTS (B) R-KIT, MX8 ANTRIEBSWELLENEINHEIT R-KIT, LAGER, (RAD & MOTOR) R-KIT, MX8 MOTORBAUGRUPPE R-KIT, MX8 UNTERES MOTORGEHÄUSE R-KIT, SCHRAUBE GEWINDESCHNEIDEND, #6-18 7/8in TYP A, PHILLIPS #2 FLACHKOPF R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL – HINTEN (D) R-KIT, MX8 RICHTUNGSSTEUERUNG – SEITE B Stk. 1 1 1 2 1 16 1 1 1 2 10 1 1 2 1 1 Nr. Beschreibung 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R-KIT, MX8 ANTRIEBSRILLE R-KIT, MX8 RADACHSE R-KIT, MX8 RAD R-KIT, MX8 RICHTUNGSSTEUERUNG, SEITE A R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL – LINKS (A) R-KIT, MX8 CHASSISBAUGRUPPE R-KIT, MX8 UNTERES KÖRPERGEHÄUSE R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL - VORDERSEITE (C) R-KIT, MX8 SCHRUBBERBAUGRUPPE R-KIT, MX8 EINLASSBAUGRUPPE R-KIT, TWIST LOCK-SCHLAUCH - 1 METER, BLAU/GRAU R-KIT, FLOWKEEPER-VENTIL R-KIT, DURCHFLUSSMESSER R-KIT, VERSENKTER VENTILSTUTZEN R-KIT, TWIST-LOCK 45°-WINKELROHR, VERLÄNGERT R-KIT, 45°-WINKELROHR Stk. 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 12 1 1 1 1 1 41 Garanzia CONDIZIONI Abbiamo rivolto tutte le nostre cure ed apportato tutta la nostra esperienza tecnica alla fabbricazione dei pulitori automatici per piscina ZODIAC. Salvo disposizioni contrarie, garantiamo contrattualmente il buon funzionamento dei nostri prodotti nuovi. Garantiamo che i nostri Prodotti corrispondono alle loro specificità tecniche e sono esenti da difetti di materiale o di fabbricazione. Ad ogni modo, la presente garanzia è limitata a discrezione nostra al ripristino o alla sostituzione con un Prodotto nuovo o ricondizionato. Qualsiasi restituzione del prodotto deve essere precedentemente decisa ed accettata da noi. Non sarà accettata nessuna restituzione d’ufficio su iniziativa del Vostro rivenditore. In modo più specifico, la garanzia dei pezzi di ricambio potrà funzionare solo dopo analisi e perizia da parte della nostra società dei pezzi restituiti ed infine decisione di sostituzione di questi pezzi. Ad ogni modo la garanzia legale del venditore continua ad applicarsi. Apportiamo regolarmente dei miglioramenti o delle modifiche ai nostri modelli che tengono conto dei progressi tecnologici. E’ evidente che questi perfezionamenti non possono essere aggiunti ai modelli precedenti nell’ambito dell’applicazione della nostra garanzia. Tutte le richieste di presa in garanzia devono essere rivolte al Vostro rivenditore. LA GARANZIA NON VERRÀ APPLICATA NEI SEGUENTI CASI • Incidenti,schiacciamento,deterioramentoerotturedovuteadurtie cause esterne o indipendenti dal difetto rilevato • L’apparecchiohasubitol’interventodiunterzo,estraneoallenostre officine o di un riparatore non autorizzato da noi, o se delle modifiche sono state apportate senza il nostro permesso scritto • L’apparecchioèstatodanneggiatoinseguitoadunutilizzoerroneo da parte del cliente o ad un utilizzo non conforme al libretto di istruzioni presente nella confezione del pulitore • L’apparecchio, i suoi componenti o le sezioni di tubi sono state sottoposte ad una prolungata esposizione al sole • L’apparecchio, i suoi componenti o le sezioni di tubi sono stati danneggiati da uno squilibrio chimico dell’acqua della piscina. Per acquisire la garanzia, l’utilizzatore finale s’impegna a rispettare i parametri di equilibrio dell’acqua della piscina secondo i seguenti criteri: - pH: 6,8 < pH < 7,6 -clorolibero(*):<3,0mg/L -bromototale(*):<5,0mg/L -stabilizzante(seutilizzato):<75mg/L -metallidiscioltitotali(ferro,manganese,rame,zinco…):<0,1mg/L (*) : I pulitori devono tassativamente essere ritirati dalla vasca durante una clorazione d’urto. Nota: L’utilizzo dell’acqua di una trivellazione e/o di un pozzo è vietato. • Lapresentegaranzianonfunzionaperiviziapparenti,ovveroidifetti di aspetto visibili non dichiarati dal rivenditore al momento della consegna del prodotto. • Sono ugualmente esclusi i difetti o deterioramenti provocati da un’inadeguatezza del Prodotto rispetto alle necessità dell’utilizzatore finale, dall’usura normale, da una negligenza, da un’installazione erronea o da un utilizzo non conforme alle raccomandazioni che figurano sul libretto d’istruzioni dell’apparecchio, da una manutenzione insufficiente e/o da un incidente di utilizzo, da uno stoccaggio errato, e/o dagli studi, indicazioni e/o specifiche provenienti dal Vostro rivenditore. • Qualsiasi lavoro di modificazione effettuato sul prodotto da parte del rivenditore, dell’Utilizzatore finale o di un terzo pongono automaticamente fine alla garanzia nella sua interezza. Lo stesso vale per i casi in cui dei pezzi originali fossero stati sostituiti da pezzi non venduti da noi. • Il Vostro rivenditore dovrà peraltro assicurarsi della compatibilità dei nostri prodotti con gli altri impianti della vasca presso i diversi fabbricanti interessati, così come delle regole d’installazione e di avviamento da rispettare per il buon funzionamento dell’insieme del sistema. 42 DURATA DELLA GARANZIA Laduratadellagaranziaèfissataa2anniperilpulitoreZodiacMXTM 8. La data che determina l’inizio della garanzia contrattuale è quella che figura sulla fattura di vendita del Prodotto nuovo da parte del rivenditore all’utilizzatore finale. Lafatturaèesigibileecondizionaqualsiasipresaincaricosottogaranzia. In mancanza di questa, il rivenditore sosterrà da solo l’interezza delle conseguenze che possano arrecare danni alla nostra società, per qualsiasi reclamo da parte dell’utilizzatore finale a titolo della garanzia contrattuale posteriore alla sua data di scadenza. In nessun caso, la riparazione o sostituzione effettuata a titolo della garanzia potrà avere come effetto di prolungare o di rinnovare il periodo di garanzia dell’apparecchio. OGGETTO DELLA GARANZIA • Durante il periodo di garanzia definito qui sopra, qualsiasi parte ritenuta difettosa verrà ripristinata oppure sostituita dal costruttore con una parte nuova o in stato di buon funzionamento. Questa garanzia si applica per qualsiasi difetto di conformità esistente al momento della consegna del prodotto. • Incasodiritornoinofficina,lespeseditrasportoandatasarannoa carico dell’utilizzatore finale. • Lespeseditrasportoedispedizionedelprodottoriparatoosostituito e consegnato al rivenditore sono a carico nostro, ad esclusione delle spese di manodopera spostamento e/o di soggiorno sostenute da noi inoccasionedelleriparazionieseguitefuoridallaFranciaMetropolitana e ad esclusione di qualsiasi versamento di indennizzi ed interessi. • Iltempodifermoperguastielanonusufruibilitàdiunapparecchio nel caso di un’eventuale riparazione non daranno luogo ad indennità. QUESTA GARANZIA VIENE APPLICATA SALVO L’ENTRATA IN VIGORE DI TESTI LEGISLATIVI NON ANCORA PUBBLICATI AL MOMENTO DELLA REDAZIONE DI QUESTE CONDIZIONI. AVARIE DI TRASPORTO Gli apparecchi viaggiano sempre a rischio e pericolo dell’utilizzatore. E’ obbligo di quest’ultimo, verificare che l’ apparecchio sia in perfette condizioni, prima di prenderlo in consegna. Riguardo a ciò, è da escludersi una qualsiasi nostra responsabilità. AVVISO RIGURADANTE L’UTILIZZO IN UNA PISCINA CON RIVESTIMENTO IN VINILE Lasuperficiedialcunirivestimentiinvinileconmotivipuòconsumarsi rapidamente ed i motivi possono scomparire a contatto con oggetti quali spazzole di pulizia, giocattoli, salvagente, fontane, distributori di cloro e pulitore automatico per piscina. I motivi di alcuni rivestimenti in vinile possono essere graffiati o consumarsi mediante semplice sfregamento, come con una spazzola da piscina. Il colore di alcuni motivi può ugualmente cancellarsi durante l’installazione o in caso di contatto con degli oggetti presenti in piscina. I motivi cancellati, l’usura o la scalfittura dei rivestimenti in vinile non dipendono da Zodiac e non sono coperti dalla garanzia. Allo stesso modo, il danneggiamento del rivestimento (vinile liner, PVC armato, ecc.) dovuto al tasso di disinfettante troppo elevato (cloro, bromo, ossigeno attivo, ecc.) o ad un valore di pH scorretto non è imputabile a Zodiac e non è coperto dalla garanzia. RISCHIO DI BLOCCAGGIO DOVUTO AD ASPIRAZIONE, SE QUESTO PERICOLO NON VIENE PRESO IN CONSIDERAZIONE C’È RISCHIO DI FERITE GRAVI ADDIRITTURA FATALI. Non ostruite il materiale d’aspirazione con una parte del Vostro corpo. Non esponete i Vostri capelli, vestiti, gioielli, ecc. al materiale d’aspirazione della piscina/della spa. Per maggiori informazioni, contattate il Vostro rivenditore. Registrate il Vostro prodotto sul nostro sito Internet: • Sarete i primi a ricevere informazioni sulle novità Zodiac e sulle nostre promozioni. • Aiutateciamigliorarecostantementelaqualitàdeinostriprodotti. www.zodiac-poolcare.com Introduzione Complimenti!AveteappenaacquistatoilnuovoZodiacMX™8pulitoreautomaticoperpiscine. CostruitocontecnologiaZodiac,ilpulitoreMX™8èprogettatoefabbricatoperunafacileinstallazione e anni di funzionamento senza preoccupazioni. Prima d’installare il pulitore, Vi invitiamo a dedicare qualche minuto del Vostro tempo per familiarizzarVi con i componenti e verificare i pezzi elencati nelle Informazioni Importanti. ComelamaggiorpartedeidispositivimeccaniciloZodiacMX™8richiederegolazioniperiodiche, manutenzioneesostituzionedeipezzidiusura.AssicurateVidifarcontrollareloZodiacMX™8ditanto in tanto presso il Vostro rivenditore locale Zodiac. Esigete sempre che i pezzi di ricambio siano originali Zodiac. I ricambi di marca diversa dalla Zodiac non sono adatti alle nostre specifiche. Possono avere un effetto sfavorevole sul funzionamento del vostroZodiacMX™8;possonoperfinodanneggiarlo. Osservazione: Se la Vostra piscina è dotata di una pompa di filtrazione a velocità variabile, è essenziale che la si imposti alla massima potenza quando si usa il pulitore idraulico ad aspirazione per garantire un ottimo flusso di funzionamento. Se necessario usare il misuratore di portata (opzionale con certi modelli). Zodiac MXTM 8 Pulitore completo 6. Connettore rapido 1. IlpulitoreMXTM 8 7. Contrappeso 2. ValvoladiregolazioneFlowkeeper™ 8. Raccordo ad angolo 3. Adattatore conico 9. SezionidelTubo(12x1m) conchiusuraTwistLock 4. Raccordo ad angolo a 45 gradi estensibileconchiusuraTwistLock 10. Trappola per foglie Zodiac (Dispositivi opzionali per le aree con maggiori detriti) 5. Misuratorediportata 2 4 3 Opzionale 10 6 7 5 6 5 4 3 2 1 0 8 0 1 2 3 4 5 6 1 9 43 Installazione Preparazione della piscina 1. Svuotate la piscina manualmente, assicurateVi che il filtro della piscina ed il cestello della pompa siano puliti. 2. Chiudeteloscaricodifondodellapiscina. 3. Spingete delicatamente i raccordi del tubo di ritorno verso il basso. Montaggio del tubo Il tubohadeiconnettoriconchiusuraTwistLock.Spingeteefateruotareilconnettoresuognisezione del tubo fino a sentire lo scatto della posizione di bloccaggio. I manicotti del tubo hanno tre (3) posizioni. Una qualsiasi delle tre (3) posizioni è sufficiente per una tenuta ermetica. 1. Collegate un numero di sezioni di tubo sufficiente a raggiungere il punto più lontano della piscina. Poi, aggiungete una sezione supplementare. Se la Vostra piscina ha una lunghezza superiore a 11 m, potete acquistare dei tubi aggiuntivi contattando il Vostro rivenditore. 2. Posizionateilcontrappesosullaprimasezionedituboacirca0.2mdalpulitore (1 metro = 1 sezione). 3. FissateconilTwistLockilconnettorerapidoall’estremitàdeltubo. 1 sezione di tubo Connettore rapido + robot Skimmer o Presa del tubo d’aspirazione Linea di tubi del pulitore Contrappeso 1 sezione (circa 0,2 m) dal pulitore Skimmer o Presa del tubo d’aspirazione Linea di tubi del pulitore Contrappeso 1 sezione (circa 0,2 m) dal pulitore Connettore rapido + robot 44 1 sezione di tubo Collegamento del tubo Accendete il sistema di filtrazione e riempite il tubo d’acqua posizionando l’estremità su una bocchetta di ritorno. Spegnete la pompa. Adattatore conico Collegamento ad una linea di tubi d’aspirazione: Tubo 1. GirateefissateconilTwistLockl’estremitàmaschiodeltubo nell’estremità più grande del raccordo ad angolo a 45°. Raccordo ad angolo con Twist-lock 2. Collegateilraccordoadangoloall’adattatoreconicoedinseguito alla bocchetta d’aspirazione. Bocchetta d’aspirazione 3. Posizionate il raccordo ad angolo all’insù, verso la superficie dell’acqua. Collegamento ad uno skimmer: La valvola FlowKeeper™ (valvola di regolazione automatica della portata) deve essere usata sempre con un unico skimmer.Lavalvolaregolalaportatainmododagarantireil corretto funzionamento della pompa della piscina e del pulitore. È preimpostata in fabbrica per ottimizzare le prestazioni del pulitore, ma offre tre impostazioni opzionali per regolare la portata. Regolazione del FlowKeeper Più basso è il numero d’impostazione, minore è la portata. Per regolare, tirate la leva e regolate l’impostazione spostandolo versol’altooversoilbasso.Lalevarossapuòessereusataper aprire la valvola e fermare il pulitore. Selapiscinahapiùdiunoskimmer,collegateiltuboaquellopiù vicino alla pompa. I pezzi utilizzati per collegare il tubo e l’ordine in cui vengono installatidipendedaltipodiskimmer.Sceglietelacombinazione piùconvenientealloskimmerpercompletareilcollegamento. 1. Toglieteilcestellodelloskimmer. 2. CollegatelavalvolaFlowKeeperTM all’adattatore conico ed al raccordo ad angolo a 45°.Quindi, collegate tutto l’insieme conlafrecciarivoltaversoilbassoaltubodelloskimmer. Collegate l’insieme dei tubi. Raccordo ad angolo 45° Valvola FlowKeeper Adattatore conico 45 Misurazione e regolazione per una portata adeguata Staccate il pulitore e fissate il misuratore di portata. Tenete il misuratore di portata sott’acqua e chiedete a qualcuno di accendere la pompa. Verificate che l’indicatore rosso del misuratore (visto di lato) segni il livello 3. Tutte queste operazioni devono essere eseguite sott’acqua in modo che la pompa non prenda aria. 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 Se necessario, usate le valvole dell’impianto della piscina per regolare la portata. • Per i collegamenti allo skimmer, nelle piscine con un solo skimmer, la portata viene regolata automaticamentedallavalvolaFlowKeeper™(valvoladiregolazioneautomaticadellaportata). L’indicatorerossodovrebbeesseresullivellocorretto. • Per un collegamento allo skimmer, nelle piscine con più di uno skimmer, lasciate la valvola delloskimmercollegataaltuboinposizioneapertaechiudetelentamentel’altrafinchénonverrà raggiunta la corretta impostazione. • Per un collegamento al tubo d’aspirazione, lasciate la presa d’aspirazione nel pulitore e chiudete lentamenteiltubodelloskimmerfinchélaportatanonraggiungeràl’impostazionecorretta. Se la portata è al di sotto del livello (0-2): • Controllateepuliteilfiltrodellapiscinaedicestellisenecessario. • Verificatechelevalvoledicontrollodeitubid’aspirazionesianoinposizionecorretta. Se la portata è al di sopra del livello (4-6): • Verificatechelevalvoledicontrollodellelineed’aspirazionesianoinposizionecorretta. • DiminuitelaregolazionedellaportatasullavalvolaFlowKeeperTM.Lavalvolaautomaticadiregolazione della portata è preimpostata in fabbrica sulla posizione 3, la più adatta alle piscine europee. Per ottenere delle prestazioni ottimali dal Vostro pulitore, potete spostare la valvola tra la prima e la terza posizione. 46 Collegamento del Pulitore AVVERTENZA Per evitare lesioni assicurateVi di spegnere la pompa d’aspirazione del pulitore. Spegnetelapompa.Manteneteiltubo sott’acqua, togliete il misuratore di portata. 1. Immergete il pulitore e riempitelo d’acqua. 2. Evacuatel’ariafinchénonusciranno più bolle dal pulitore, collegate il tubo spingendo il connettore rapido nel pulitore. 3. Lasciateilpulitoredepositarsisulfondo della piscina. 4. Accendete la pompa della piscina ed iniziate la pulizia. 47 Funzionamento e manutenzione ordinaria LoZodiacMX™8sispegneesiaccendeconlapompadifiltrazionedellapiscina,aspirandoepulendo tuttelesuperficiinmodoaleatoriaintuttalapiscina.Lacapacitàdiarrampicatadelpulitoredipende dallaformadellapiscinaedallaportatad’acquadisponibile.SeilZodiacMX™8nonsiarrampica sui muri assicurateVi che la portata sia corretta usando il misuratore di portata. Inoltre, assicurateVi che la superficie della piscina non sia coperta da alghe, una superficie scivolosa potrebbe influenzare la trazione del pulitore. Durante ogni ciclo di copertura, il pulitore si sposta avanti e indietro e gira a destra e a sinistra. Lepotentispazzolesottoilpulitorecreanounatrazioneversoilbassochefacilital’arrampicataedà stabilità, dirigendo allo stesso tempo i detriti nella bocca del pulitore. Svuotamento del cestello della pompa PerfareinmodocheloZodiacMX™8possaoperarealmassimodell’efficienza,svuotateilcestello della pompa regolarmente. Più saranno i detriti presenti in piscina, più spesso si dovrà svuotare il cestello. Zodiac offre una trappola per foglie (raccoglifoglie) che fermerà i detriti solidi prima che arrivino al cestino della pompa. Contattate il Vostro distributore Zodiac per ulteriori dettagli. Controlavaggio del filtro della piscina StaccatesempreloZodiacMX™8dalmurodellapiscinaprimadilavareocontrolavareilfiltro della piscina. Dopo il lavaggio o controlavaggio, lasciate il sistema di filtrazione in funzione per almeno cinque minuti in modo da evacuare i tubi d’aspirazione prima di ricollegare il pulitore. Stoccaggio e preparazione per l’inverno NonlasciatemailoZodiacMX™8espostoallalucedirettadelsole.Quandosiriponeperl’inverno,far defluire all’esterno tutta l’acqua (i danni causati dal gelo non vengono coperti dalla garanzia). Rimuovere tuttiiconnettoriegliadattatoridaitubid’aspirazioneodalloskimmer.Quandoriponeteilpulitore, anche per brevi periodi di tempo, non avvolgete il tubo, in quanto può sviluppare una memoria che può influenzare le prestazioni del pulitore. Smontate i tubi e disponeteli su una superficie piana. 48 Rimuovere i detriti dal motore AVVERTENZA Per evitare lesioni assicurateVi che il pulitore sia scollegato dal tubo e che la pompa d’aspirazione adoperata per il pulitore sia spenta prima di iniziare quest’operazione. 1) Premete il pulsante del nottolino sulla parte superiore del pulitore. 2) Fategirarel’insiemesuperiorefinoafarlo scattare in posizione verticale. 3) Guardate nel motore e rimuovete i detriti presenti. Chiusura a scatto bottone 4) Se necessario, spingete lentamente le pale del motore avanti e indietro, sino a trovare una posizione accessibile per sbloccare i detriti, per poi rimuoverli. Quando muovete del pale del motore, assicurateVi che i cingoli del pulitore si muovano senza problemi quando le pale girano. 5) Chiudete la parte superiore del motore e assicurateVi che il nottolino scatti in posizione di chiusura. 49 Soluzione agli eventuali problemi SeconstatateunproblemaconloZodiacMX™8,seguitepassopassoleistruzioniindicatequidiseguito per ripristinare le prestazioni dell’apparecchio. Se avete bisogno di un’ulteriore assistenza, Vi preghiamo di contattare il rivenditore. Problema Soluzione Il pulitore non si muove o si muove lentamente. • Verificate che lo scarico principale sia chiuso. • Usate il misuratore di portata per verificare che la portata sia corretta. • Verificate la presenza di detriti bloccati nel motore. Controllate il filtro e svuotate il cestello. • Verificate che non ci sia aria nel sistema. Se il livello dell’acqua nel cestello della pompa scende o se vedete molte bolle d’aria nel cestello della pompa o provenienti dai tubi di ritorno, vuol dire che c’è aria nel sistema. Controllate i collegamenti del tubo flessibile e stringete tutti i raccordi alla pompa. Controllate l’usura della guarnizione ad anello (o-ring) nel cestello della pompa. • Controllate che il pulitore non sia intasato dai detriti. Il tracciato del pulitore non copre tutte le zone della piscina. • Usate il misuratore di portata per verificare che la portata sia corretta. • AssicurateVi che le bocchette di mandata siano dirette verso il basso. • AccertateVi che il tubo non sia piegato o arrotolato. Mettetelo al sole per raddrizzarlo, se necessario. Il Vostro tubo è abbastanza lungo? Aggiungete delle sezioni se necessario. • Verificate il corretto posizionamento del contrappeso. • Osservate il pulitore per più di cinque minuti e assicurateVi che ad ogni tracciato la direzione s’inverta periodicamente. • Verificate che la lunghezza del sia appropriata. Il pulitore resta bloccato all’altezza • Osservate il pulitore per più di cinque minuti e dei gradini della scala della Vostra piscina. assicurateVi che ad ogni tracciato la direzione s’inverta periodicamente. • AccertateVi che il perno sulla parte superiore del pulitore giri liberamente. • Usate il misuratore di portata per verificare che la portata sia corretta. • Verificate che la lunghezza del tubo sia appropriata. Accorciatelo, se necessario. Il pulitore non si arrampica ai muri. • Usando il misuratore di portata come guida, aumentate la portata verso il pulitore. • Verificate il corretto posizionamento del contrappeso. Il pulitore si arrampica troppo. • Usando il misuratore di portata come guida, aumentate la portata verso il pulitore. • Verificate il corretto posizionamento del contrappeso. Per maggiori informazioni, contattate il Vostro rivenditore. 50 Schema dei pezzi dello Zodiac MX™ 8 1 27 3 2 4 5 6 29 28 6 5 4 3 2 1 0 8 7 0 1 2 3 4 5 6 31 9 4 6 10 11 11 32 10 12 17 16 13 14 30 6 18 11 15 19 11 6 14 20 21 22 6 24 11 23 6 19 11 18 17 25 25 26 No. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 R-KIT, MX8 CONTRAPPESO R-KIT, CONNETTORE RAPIDO (BLU) R-KIT, MX8 COPERCHIO SUPERIORE CON ASSEMBLAGGIO GIREVOLE R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DI TENUTA DEL MOTORE R-KIT, MX8 GUIDA DEL MOTORE R-KIT, VITE, M4x12mm, PHILLIPS #2 TESTA CILINDRICA R-KIT, MX8 SCATOLA MOTORE CENTRALE R-KIT, MX8 NOTTOLINO DEL COPERCHIO R-KIT, MX8 PANNELLO DESTRO (B) R-KIT, MX8 MONTAGGIO DELL’ ALBERO MOTORE R-KIT, CUSCINETTO, (RUOTA & MOTORE) R-KIT, MX8 MONTAGGIO DEL MOTORE R-KIT, MX8 SCATOLA MOTORE INFERIORE R-KIT, VITE, AUTOFILETTANTE, #6-18 7/8in TIPO A, PHILLIPS #2 TESTA CILINDRICA R-KIT, MX8 PANNELLO - POSTERIORE (D) R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DIREZIONE - LATO B Qtà 1 1 1 2 1 16 1 1 1 2 10 1 1 2 1 1 No. Descrizione 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R-KIT, MX8 CINGOLO R-KIT, MX8 BULLONE DELLA RUOTA R-KIT, MX8 RUOTA R-KIT, MX8 DISPOSITIVO CONTROLLO DIREZIONE - LATO A R-KIT, MX8 PANNELLO - SINISTRA (A) R-KIT, MX8 MONTAGGIO TELAIO R-KIT, MX8 SCATOLA PULITORE PARTE INFERIORE R-KIT, MX8 PANELLO - FRONTALE (C) R-KIT, MX8 MONTAGGIO DELLA SPAZZOLA R-KIT, MX8 MONTAGGIO BOCCHETTA R-KIT, TUBO TWIST LOCK - 1 METRO, BLU/GRIGIO R-KIT, VALVOLA FLOWKEEPER R-KIT, MISURATORE DI PORTATA R-KIT, ADATTATORE CONICO DI FONDO R-KIT, TWIST-LOCK RACCORDO AD ANGOLO 45 GRADI ESTENSIBILE R-KIT, RACCORDO AD ANGOLO A 45 GRADI Qtà 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 12 1 1 1 1 1 51 Garantie VOORWAARDEN Wij hebben alle mogelijke zorg gedragen en onze technische kennis aangewend bij de productie van ZODIAC automatische zwembadreinigers. Behalve indien anders aangegeven garanderen wij contractueel de correcte werking van onze nieuwe producten. Wij garanderen dat onze producten overeenkomen met de technische specificaties en geen materiaal- of productiefouten vertonen. In alle gevallen is de onderhavige garantie beperkt, naar ons goeddunken, tot het herstel of vervangen door een nieuw of hersteld product of. Elke retourzending van een product moet vooraf door ons zijn besloten en geaccepteerd. Geen enkele retourzending zonder overleg en op initiatief van uw verkoper wordt geaccepteerd Met name kan de garantie op reserveonderdelen pas van kracht worden na analyse en expertise door onze onderneming van de geretourneerde onderdelen en besluit tot vervanging hiervan. In alle gevallen blijft de wettelijke garantie van de verkoper van toepassing. Regelmatig brengen wij verbeteringen of wijzigingen aan in onze modellen, die rekening houden met de technologische vooruitgang. Het spreekt voor zich dat deze verbeteringen niet kunnen worden aangebracht op voorgaande modellen in het kader van de toepassing van onze garantie. Elk verzoek om dekking door de garantie moet aan uw verkoper worden gericht. DE GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING IN DE VOLGENDE GEVALLEN • O ngevallen, verplettering, beschadiging of breuk door schokken of externe redenen of redenen die onafhankelijk zijn van het geconstateerde defect. • Het apparaat heeft een interventie door een derde ondergaan, die niet uit onze werkplaats afkomstig is of door een niet door ons erkende technicus, of als wijzigingen zijn aangebracht zonder onze schriftelijke toestemming. • Hetapparaatisbeschadigddooreenonjuistgebruikdoordeklant of een gebruik dat niet overeenkomt met de handleiding die is meegeleverd in de verpakking van de reiniger. • Het apparaat, zijn onderdelen of de slangdelen zijn onderworpen aan een langdurige blootstelling aan de zon. • Hetapparaat,zijnonderdelenofdeslangdelenzijnbeschadigddoor een chemisch onevenwicht in het zwembadwater. Om de garantie te valideren verplicht de eindgebruiker zich om de parameters voor het evenwicht van het zwembadwater als volgt te respecteren: - pH: 6,8 < pH < 7,6 - vrij chloor (*): < 3,0 mg/l - totaal broom (*): < 5,0 mg/l - stabilisator (indien gebruikt): < 75 mg/l - totaal opgeloste metalen (ijzer, mangaan, koper, zink…): < 0,1 mg/l (*): de reinigers moeten altijd uit het zwembad verwijderd worden bij een schokbehandeling. Opmerking: het gebruik van bron- of putwater is verboden. • De onderhavige garantie dekt geen zichtbare defecten, dat wil zeggen defecten die zichtbaar zijn en niet zijn gedeclareerd door de verkoper bij de levering van de producten. • Zijn eveneens uitgesloten van de garantie alle defecten of beschadigingen die zijn veroorzaakt door het feit dat het product niet geschikt is voor de behoeften van de eindgebruiker, door normale slijtage, door onachtzaamheid, door een onjuiste installatie of een onjuist gebruik, dat niet voldoet aan de aanbevelingen die te vinden zijn in de gebruiksaanwijzing van het apparaat, onvoldoende onderhoud en/of een ongeval bij het hanteren van het apparaat, een onjuiste opslag, en/of onderzoeken, instructies en/of specificaties afkomstig van uw verkoper. • Alle wijzigingen die door de verkoper, de eindgebruiker of een derde op het product zijn aangebracht houden een automatische en integrale beëindiging van de garantieperiode in. Dit is eveneens het geval indien onderdelen vervangen zijn door onderdelen die niet door ons verkocht zijn. • Uwverkopermoetzichbovendienverzekerenvandecompatibiliteit van onze producten met de andere zwembadapparatuur bij de verschillende fabrikanten, evenals van de installatieregels en regels voor de inwerkingstelling die moeten worden gerespecteerd voor een correcte werking voor het gehele systeem. 52 LOOPTIJD VAN DE GARANTIE De garantieperiode bedraagt 2 jaar voor de Zodiac MXTM 8 reiniger. De datum die het ingaan van de contractuele garantie bepaalt is de datum op de factuur van het nieuwe product door de verkoper aan de eindgebruiker. Deze kan worden opgevraagd en is nodig voor elke handeling die door de garantie gedekt wordt. Als de factuur niet getoond kan worden draagt de verkoper alleen alle gevolgen die onze onderneming zouden kunnen schaden, voor elke claim die de eindgebruiker indient uit hoofde van de contractuele garantie na de afloopdatum ervan. In geen geval heeft reparatie of vervanging uit hoofde van de garantie een verlenging of vernieuwing van de garantieperiode tot gevolg. ONDERWERP VAN DE GARANTIE • Tijdensde hierboven bepaalde garantieperiode, wordt elk onderdeel dat als defect wordt erkend door de fabrikant gerepareerd of vervangen door een nieuw onderdeel of een goed functionerend onderdeel. Deze garantie is van toepassing op elke conformiteitfout die bestaat op het moment van levering van het product. • Indieneenretourwerkplaatsnodigis,zijndetransportkostennaar de werkplaats voor rekening van de eindgebruiker. • Deporto-envervoerskostenvoorleveringaandeverkopervaneen gerepareerd of vervangen product worden door ons gedragen, met uitzondering van arbeidskosten, voorrijkosten en/of verblijfskosten die door ons worden gemaakt ter gelegenheid van reparaties buiten Europees Frankrijk en met uitzondering van betaling van schadevergoeding of rente. • Deonbruikbaarheidvaneenapparaatingevalvanreparatiegeeft geen recht op vergoeding. DEZE GARANTIE IS VAN TOEPASSING ONDER VOORBEHOUD VAN TOEPASSELIJKHEID VAN WETTEKSTEN DIE NOG NIET VERSCHENEN ZIJN OP HET MOMENT DAT DEZE VOORWAARDEN WORDEN OPGESTELD. TRANSPORTSCHADE Apparaten worden altijd getransporteerd voor het risico van de gebruiker. Deze dient voordat hij het apparaat accepteert te controleren of dit in perfecte staat is. Wij kunnen hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld. WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET GEBRUIK IN EEN ZWEMBAD MET EEN VINYL LINER De oppervlakte van sommige gedecoreerde vinyl liners kan snel verslijten en de motieven kunnen verdwijnen door het contact met voorwerpen als reinigingsborstels, speelgoed, opblaasbanden, chloorverspreiders en een automatische zwembadreiniger. De motieven van sommige vinyl liners kunnen krassen of slijten door wrijving, zoals met een zwembadborstel. De kleuren van sommige motieven kunnen vervagen tijdens de installatie van of het contact met voorwerpen in het zwembad. Vervaagde motieven, slijtage of krassen op de vinyl liner vallen niet onder de aansprakelijkheid van Zodiac en worden niet door de garantie gedekt. Ook beschadiging van de zwembadbekleding (vinyl liner, gewapend PVC enz.) in verband met een te hoge concentratie desinfecterend middel (chloor, broom, actieve zuurstof, enz.) of een onjuiste pH waarde valt niet onder de aansprakelijkheid van Zodiac en wordt niet door de garantie gedekt. GEVAAR VOOR BLOKKERING DOOR DE AANZUIGING, ALS GEEN REKENING WORDT GEHOUDEN MET DIT GEVAAR KAN DIT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF DE DOOD TEN GEVOLG HEBBEN. Verstop het zuigmateriaal niet met een gedeelte van uw lichaam. Stel uw haar, kleding, sieraden, enz. niet bloot aan het zuigmateriaal van uw zwembad/spa. Voor meer informatie neemt u contact op met uw verkoper. Registreer uw product op onze website: • Wordt als eerste geïnformeerd over de nieuwe Zodiac producten en onze aanbiedingen. • Helpons bij de voortdurende verbetering van onze producten. www.zodiac-poolcare.com Voorwoord Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Zodiac MX™ 8 automatische zwembadreiniger. De Zodiac MX™ 8 is gebouwd met de erkende Zodiac technologie en ontworpen en geproduceerd voor eenvoudige installatie en jaren zorgeloos gebruik. Voordat u de reiniger installeert moet u even de tijd nemen om bekend te raken met de onderdelen ervan en de punten onder Belangrijke informatie door te nemen. Zoals de meeste mechanische apparaten heeft de Zodiac MX™ 8 periodieke bijstellingen nodig en moeten bepaalde hard werkende onderdelen vervangen worden. Zorg ervoor dat uw Zodiac MX™ 8 af en toe wordt gecontroleerd door uw plaatselijke Zodiac verkoper. Vraag altijd om oorspronkelijke Zodiac reserveonderdelen. Onderdelen die niet van Zodiac afkomstig zijn, zijn niet volgens onze specificaties gemaakt. Deze kunnen een negatief effect hebben op het functioneren van uw Zodiac MX™ 8 en kunnen deze zelfs beschadigen. Opmerking: Als uw zwembad is uitgerust met een filterpomp met variabele snelheid, moet u deze absoluut op hoge snelheid laten draaien bij het gebruik van uw hydraulische reiniger, voor een optimaal debiet. Indien nodig gebruikt u de debiettester (volgens het model als optie of niet). Zodiac MXTM 8 Integrale reiniger 1. Apparaat 6. Snelkoppeling 2. Flowkeeper™ klep 7. Drijver 3. Klepmanchet 8. 45 graden elleboog 4. Twist-Lock 45 graden elleboog verlengstuk 9. Twist-Lock slangdeel (12 x 1 m) 5. Debietmeter 10. Zodiac bladvanger (optionele accessoires voor bijzonder vervuilde zones) 2 4 3 Optionele 10 6 7 5 6 5 4 3 2 1 0 8 0 1 2 3 4 5 6 1 9 53 Installatie Bereid het zwembad voor 1. Zuig het zwembad handmatig en zorg ervoor dat het filter en de mand van de pomp schoon zijn. 2. Sluit de afvoerleiding van het zwembad. 3. Richt de inlaten in het zwembad naar beneden. Zet de slang in elkaar De slang is uitgevoerd met twist-lock snelkoppelingen. Duw en draai de aansluiting van elk slangdeel tot hij met een klik in zijn plaats vergrendelt. De slangaansluitingen hebben drie (3) posities. Elke van de drie (3) posities is voldoende voor een luchtdichte aansluiting. 1. Sluit voldoende slang aan om het verste deel van het zwembad te bereiken en voeg één slangdeel meer toe. Als uw zwembad langer is dan 11 m. kunt u extra slangdelen kopen, neem contact op met uw verkoper. 2. Installeer de drijver op het eerste slangdeel op ongeveer 0,2 m van de reinigingsmond (1 slangdeel = 1 m). 3. Bevestig de snelkoppeling aan het uiteinde van de slang. 1 Slangdeel Snelkoppeling + robot Skimmer of aparte zuigreinigingsaansluiting Drijver 1 deel (ongeveer 0,2 m ) van de reinigingsmond Skimmer of aparte zuigreinigingsaansluiting Drijver 1 deel (ongeveer 0,2 m) van de reinigingsmond Snelkoppeling + robot 54 1 slangdeel Sluit de slang aan Schakel het filtersysteem in en vul de slang met water door het uiteinde voor een inlaat te houden tot hij zinkt. Schakel de pomp uit. Klepmanchet Om een aparte zuigaansluiting aan te sluiten: Zuigslang 1. Sluit het uiteinde van de slang aan op de brede kant van de 45° elleboog. Elleboog met Twist-lock 2. Sluit de elleboog aan op de klep en de aparte zuigaansluiting. Zuiginlaat 3. Draai de elleboog omhoog naar het wateroppervlakte. Een skimmer aansluiten: De FlowKeeper™ klep moet altijd gebruikt worden in installaties met één skimmer. De klep regelt het debiet om ervoor te zorgen dat de zwembadpomp en de reiniger correct functioneren. Hij is in de fabriek ingesteld om de prestatie van de reiniger te optimaliseren, maar heeft drie instellingen om het debiet aan te passen. FlowKeeper Bijstellen Hoe lager het nummer van de instelling, hoe lager het debiet. Om het bij te stellen trekt u aan de hendel en gaat een instelling omhoog of omlaag. Het rode lipje kan gebruikt worden om de klep te openen en de reiniger uit te schakelen. Als het zwembad meer dan één skimmer heeft, sluit u de slang aan op de skimmer die zich het dichtst bij de pomp bevindt. De onderdelen die u gebruikt om de slang aan te sluiten en de volgorde waarin ze geïnstalleerd worden hangen af van het type skimmer. Kies de aansluiting die het beste past bij de skimmer om de aansluiting te voltooien. 1. Verwijder de mand uit de skimmer. 2. Sluit de Flowkeeper aan op de klep en de 45° elleboog. Sluit vervolgens dit geheel aan met de pijl naar beneden wijzend, naar de skimmerleiding. Sluit de slangen aan. 45° elleboog FlowKeeper Klep Klepmanchet 55 Het debiet testen en bijstellen Koppel de reinigingsmond af en sluit de debietmeter aan. Houd de debietmeter onder water en laat iemand de pomp inschakelen. Controleer dat de rode indicator op de meter (vanaf de zijkant gezien) op de instelling nummer 3 staat. Al deze handelingen moeten onder water worden uitgevoerd zodat de pomp geen lucht aanzuigt. 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 Indien nodig gebruik u de kleppen in uw technische zwembadruimte om het debiet bij te stellen. • Voorskimmeraansluitingenbijzwembadenmetéénskimmerwordthetdebietautomatischgeregeld door de FlowKeeper™ klep. De rode indicator moet op de juiste instelling staan. • Voorskimmeraansluitingenbijzwembadenmetmeerdanéénskimmerlaat udeklepvoorde skimmer waarop de slang is aangesloten open en sluit de andere langzaam tot de juiste instelling is bereikt. • Voorapartezuigaansluitingenlaatudevacuümleidingnaardereinigeropenensluitde skimmerleiding langzaam tot het debiet correct is. Als het debiet aan de lage kant is (0-2): • Controleerenreinighetzwembadfilterendemandenindiennodig. • Controleerdatdekleppenopdezuiglijnenindejuistepositiestaan. Als het debiet aan de hoge kant is (4-6): • Controleerdatdekleppenopdezuiglijnenindejuistepositiestaan. • Verlaag de debietinstelling op de FlowKeeper klep. De automatische debietregelingsklep is vooringesteld op nummer 3, de meest geschikte positie voor Europese zwembaden. Voor een optimale prestatie van uw reiniger kunt u de klep bewegen tussen de eerste en de derde positie. 56 Sluit de reiniger aan WAARSCHUWING Om ernstige verwonding te voorkomen moet u zich ervan verzekeren dat de zuigpomp voor de reiniger is uitgeschakeld. Schakel de pomp uit. Terwijl u de slang onder water houdt, verwijdert u de debietmeter. 1. Houd de reiniger onder water en laat hem vollopen met water. 2. Als er geen luchtbellen meer uit de reiniger komen, sluit u de slang aan door de snelkoppeling op de reiniger te duwen. 3. Laat de reiniger naar de bodem van het zwembad drijven. 4. Schakel de zwembadpomp in en begin met reinigen. 57 Bediening en periodiek onderhoud De Zodiac MX™ 8 volgt de functioneringscycli van de zwembadpomp en zuigt en reinigt alle oppervlakken willekeurig door het hele zwembad. De klimcapaciteit van de reiniger is afhankelijk van de vorm van het zwembad en het beschikbare debiet. Als de Baracuda MX 8 niet langs de wanden omhoog klimt, stel dan het debiet bij door middel van de debietmeter. Zorg er ook voor dat de oppervlakte van het zwembad niet bedekt is met algen, deze glibberige oppervlakte heeft een negatieve invloed op de trekkracht van de reiniger. Tijdens elke cyclus beweegt de reiniger zowel vooruit als achteruit en draait naar links en rechts. De krachtige borstels onder de reiniger creëren een neergaande kracht voor het klimmen en stabiliteit en leiden het vuil naar de reinigingsmond. De pompmand legen Om de Zodiac MX™ 8 optimaal te laten functioneren, moet de pompmand regelmatig geleegd worden. Hoe meer vuil in het zwembad, hoe vaker u de pompmand moet legen. Zodiac® biedt een bladvanger die vast vuil opvangt voordat het in de pompmand komt. Zie uw Zodiac dealer voor details. Het zwembadfilter terugspoelen Ontkoppel de Zodiac MX™ 8 altijd van de zwembadwand voordat u het zwembadfilter reinigt of terugspoelt. Na het reinigen of terugspoelen laat u het filtersysteem minstens vijf minuten functioneren om de zuigleidingen door te spoelen voordat u de reiniger weer aansluit. Opslag en overwinteren Sla de Zodiac MX™ 8 nooit op in direct zonlicht. Als u het apparaat opslaat voor de winter laat u al het water eruit lopen (vriesschade wordt niet door de garantie gedekt). Verwijder de aansluitingen en adapters van de aparte zuigleiding of de skimmer. Als u de reiniger opslaat, zelfs voor korte periodes, rol dan de slang niet op omdat dit een geheugeneffect kan creëren dat de prestatie van de reiniger kan beïnvloeden. Demonteer de slangdelen en leg ze vlak uit. 58 Vuil verwijderen uit de motor WAARSCHUWING Om ernstige verwonding te voorkomen moet u zich ervan verzekeren dat de reiniger van de slang is afgekoppeld en de zuigpomp voor reiniger is uitgeschakeld voor het begin van deze operatie. 1) Druk op de ontgrendelingsknop boven op de reiniger. 2) Draai de bovenkant terug tot deze in een hoge positie klikt. 3) Kijk in de motor en verwijder eventueel vuil. Ontgrendelingsknop 4) Indien nodig duwt u de schoepen zachtjes naar voren/achteren om klemzittend vuil naar een toegankelijke positie te bewegen en verwijdert het. Als u de schoepen beweegt, verzeker u er dan van dat de reinigingssporen vrij bewegen omdat deze draaien terwijl de schoepen van de motor draaien. 5) Sluit de motorkap en verzeker u ervan dat de grendel in plaats klikt. 59 Problemen en oplossingen Als u een probleem heeft met uw Zodiac MX™ 8, volg dan de onderstaande stappen om hem weer correct te laten functioneren. Voor meer informatie neemt u contact op met uw verkoper. Probleem Oplossing De reiniger beweegt niet of langzaam. • Verzeker u ervan dat de afvoerleiding gesloten is. • Gebruik de debietmeter om het debiet te controleren. • Controleer de motor op klemzittend vuil. Spoel het filter terug en leeg de pompmand. • Controleer het systeem op lucht. Als het waterniveau in de pompmand daalt of u veel luchtbellen in de pompmand ziet of uit de inlaten ziet komen, zit er lucht in het systeem. Controleer de slangaansluitingen, draai alle aansluitingen op de pomp aan en controleer de o-pakking van de pompmand op slijtage. • Controleer dat de reiniger niet is verstopt met vuil. Het bewegingspatroon van de reiniger bereikt niet het hele zwembad. • Gebruik de debietmeter om het debiet te controleren. • Verzeker u ervan dat de inlaten naar beneden gericht zijn. • Verzeker u ervan dat de slang niet is opgerold of geknikt. Leg hem in de zon om hem weer recht te maken indien nodig. Is uw slang lang genoeg: voeg slangdelen toe indien nodig. • Controleer de juiste positie van de drijver. • Kijk langer dan vijf minuten naar de reiniger en verzeker u ervan dat elk spoor periodiek van richting verandert. De reiniger blijft steken bij de traptreden. • Kijk langer dan vijf minuten naar de reiniger en verzeker u ervan dat elk spoor periodiek van richting verandert. • Verzeker u ervan dat de wartel boven op de reiniger vrij draait. • Gebruik de debietmeter om het debiet te controleren. • Bevestig de juiste slanglengte. Maak hem korter indien nodig. De reiniger klimt niet langs de wanden. • Met de debietmeter als referentie vergroot u het debiet naar de reiniger. • Controleer de juiste positie van de drijver. De reiniger klimt te veel. • Met de debietmeter als referentie verkleint u het debiet tot de 2e instelling. • Controleer de juiste positie van de drijver. Voor meer informatie neemt u contact op met uw verkoper. 60 Zodiac MX™ 8 onderdelenschema 1 27 3 2 4 5 6 29 28 6 5 4 3 2 1 0 8 7 0 1 2 3 4 5 6 31 9 4 6 10 11 11 32 10 12 17 16 13 14 30 6 18 11 15 19 11 6 14 20 21 22 6 24 11 23 6 19 11 18 17 25 25 26 Nr. Beschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 R-KIT, MX8 DRIJVER R-KIT, SNELKOPPELING (BLAUW) R-KIT, MX8 KAP MET WARTEL R-KIT, MX8 MOTORPAKKING R-KIT, MX8 MOTORGELEIDER R-KIT, SCHROEF, M4x12mm, PHILLIPS #2 CILINDERKOP R-KIT, MX8 MIDDELSTE MOTORHUIS R-KIT, MX8 KAPGRENDEL R-KIT, MX8 HUISPANEEL - RECHTS (B) R-KIT, MX8 AANDRIJVINGSAS R-KIT, LAGER, (WIEL + MOTOR) R-KIT, MX8 MOTOR R-KIT, MX8 LAGE MOTORHUIS R-KIT, SCHROEF, DRAADVORMING, #6-18 7/8in TYPE A, PHILLIPS #2 CILINDERKOP R-KIT, MX8 HUISPANEEL - ACHTER (D) R-KIT, MX8 BESTURINGCONTROLE - KANT B Hoev. 1 1 1 2 1 16 1 1 1 2 10 1 1 2 1 1 Nr. Beschrijving 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R-KIT, MX8 SPOOR R-KIT, MX8 WIELPEN R-KIT, MX8 WIEL R-KIT, MX8 BESTURINGCONTROLE - KANT A R-KIT, MX8 HUISPANEEL - LINKS (A) R-KIT, MX8 CHASSIS R-KIT, MX8 ONDERKANT HUIS R-KIT, MX8 HUISPANEEL - VOORKANT (C) R-KIT, MX8 BORSTELS R-KIT, MX8 INLAAT R-KIT, TWIST LOCK SLANG - 1 METER, BLAUW/GRIJS R-KIT, FLOWKEEPER KLEP R-KIT, DEBIETMETER R-KIT, IN-GROUND KLEPMANCHET R-KIT, TWIST-LOCK 45 GRADEN ELLEBOOG, VERLENGSTUK R-KIT, 45 GRADEN ELLEBOOG Hoev. 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 12 1 1 1 1 1 61 Garantia CONDIÇÕES Aplicámos todos os cuidados e experiência técnica no fabrico dos aparelhos de limpeza automática de piscinas ZODIAC. Salvo disposições em contrário, garantimos contratualmente o bom funcionamento dos nossos produtos novos. Garantimos que os nossos produtos correspondem às suas características técnicas e estão isentos de defeitos de materiais ou de fabrico. Em qualquer situação, a presente garantia é limitada, à nossa discrição, seja no respeitante ao restauro para o estado de funcionamento ou à troca por um produto novo ou recondicionado. Qualquer devolução do Produto deve ser previamente decidida e aceite por nós. Não será aceite qualquer devolução à fábrica por iniciativa do revendedor. Em particular, a garantia de peças de substituição não será considerada senão após análise e avaliação por parte da nossa sociedade de peças de substituição no seguimento de uma decisão de troca das peças. Em qualquer eventualidade, a garantia legal do vendedor continua a ser aplicável. Aplicamos regularmente melhorias ou modificações nos nossos modelos que têm em conta os mais recentes avanços tecnológicos. É óbvio que estes aperfeiçoamentos não podem ser adicionados aos modelos anteriores no enquadramento da aplicação da nossa garantia. Todos os pedidos ao abrigo da garantia deverão ser dirigidos ao revendedor. A GARANTIA NÃO SE APLICA NOS CASOS SEGUINTES • Acidentes, danos, deterioração e quebras devidos a choques e causas exteriores ou independentes do defeito constatado • Se o aparelho for alvo de intervenção de terceiros, exteriores às nossas oficinas, ou de um reparador não certificado por nós, ou se as modificações tiverem sido efectuadas sem o nosso consentimento escrito. • Seoaparelhotiversidodanificadocomoconsequênciadeutilização indevida por parte do cliente ou utilização não conforme ao manual disponibilizado na embalagem do produto • O aparelho, os seus componentes, ou as secções de tubo forem sujeitos a exposição prolongada ao sol • Oaparelho,osseuscomponentes,ouassecçõesdetubotiveremsido danificados em virtude do desequilíbrio químico da água da piscina. Para que a garantia seja válida, o utilizador final compromete-se a respeitar os parâmetros de equilíbrio da água da piscina de acordo com os seguintes critérios: - pH : 6,8 < pH < 7,6 - cloro livre (*): < 3,0 mg/L - bromo total (*): < 5,0 mg/L - estabilizante (se usado): < 75 mg/L - total de metais dissolvidos (ferro, manganês, cobre, zinco…): < 0,1 mg/L (*): Os aparelhos de limpeza devem imperativamente ser retirados da piscina aquando de um tratamento de choque. Observação: É interdita a utilização de água proveniente de furos e/ou poços. • A presente garantia não abrange os defeitos aparentes, ou seja, os defeitos de aspecto visíveis e não declarados pelo revendedor aquando da entrega dos produtos. • Estãoigualmenteexcluídososdefeitosoudeterioraçãoprovocados por inadequação do produto às necessidades do utilizador final, por desgaste normal, por negligência, por instalação incorrecta, ou utilização não conforme às recomendações apresentadas no manual do aparelho, por manutenção insuficiente e/ou acidente de manipulação, armazenamento incorrecto, e/ou estudos, instruções e/ou especificações por parte do seu revendedor. • Todos os trabalhos de modificação efectuados ao produto pelo revendedor, pelo utilizador final, ou por terceiros, invalidam imediatamente a garantia na sua totalidade. O mesmo sucede no caso de utilização de peças de substituição que não sejam vendidas por nós. • O seu revendedor deverá garantir a compatibilidade dos nossos produtos com os outros equipamentos da piscina junto dos respectivos fabricantes, assim como o respeito das regras de instalação e de colocação em funcionamento para o bom funcionamento do conjunto do sistema. 62 DURAÇÃO DA GARANTIA A duração da garantia está fixada em 2 anos para o produto MXTM 8. A data determinante do ponto de início da garantia contratual é a que figura na factura de venda do produto novo pelo revendedor ao utilizador final. A factura é exigível e condiciona qualquer situação ao abrigo da garantia. O revendedor suportará individualmente a totalidade das consequências passíveis de danos à nossa sociedade decorrente de qualquer reclamação por parte do utilizador final ao abrigo da garantia contratual e posterior à expiração da mesma. Em caso algum, a reparação ou substituição efectuada ao abrigo da garantia terá como efeito a prorrogação ou renovação do período de garantia do aparelho. OBJECTO DA GARANTIA • Durante o período da garantia definido acima, todas as peças reconhecidas pelo construtor como defeituosas serão restauradas ou trocadas por uma peça nova ou em bom estado de funcionamento. Esta garantia é aplicável a qualquer não conformidade existente no momento de entrega do produto. • Naeventualidadededevoluçãodoprodutoàfábrica,asdespesas de envio serão a cargo do cliente. • Os encargos de transporte e de expedição do produto reparado ou substituido e entregue ao revendedor são a nosso cargo, com exclusão dos encargos associados com mão-de-obra, deslocação e/ou alojamento consumidos por nós por ocasião de reparações operados fora da França Metropolitana e com exclusão de qualquer compensação por danos e interesses. • Aimobilizaçãoeaprivaçãodeusufrutodeumaparelhoemcasode eventual reparação não concedem direito a qualquer indemnização. ESTA GARANTIA É APLICÁVEL SOB RESERVA DE ENTRADA EM VIGOR DE TEXTOS LEGISLATIVOS AINDA NÃO EDITADOS AQUANDO DA REDACÇÃO DESTAS CONDIÇÕES. AVARIAS DECORRENTES DO TRANSPORTE Os aparelhos viajam sempre sob responsabilidade de riscos e perigos do cliente. Pertence a este último, aquando da recepção do aparelho, a verificação do seu estado. Não assumimos qualquer responsabilidade a este respeito. AVISO RELATIVO À UTILIZAÇÃO NUMA PISCINA COM REVESTIMENTO VINÍLICO A superfície de alguns revestimentos vinílicos com motivos pode ser desgastada muito rapidamente e os motivos podem desaparecer devido ao contacto com objectos como as escovas de limpeza, brinquedos, flutuadores, fontes, distribuidores de cloro, e dispositivos de limpeza automática da piscina. Os motivos de alguns revestimentos vinílicos podem igualmente ficar danificados ou desgastados pelo simples atrito, como o resultado de uma escova de limpeza. A cor de alguns motivos pode igualmente desaparecer durante a instalação ou na eventualidade de contacto com objectos presentes na piscina. Os motivos apagados, o desgaste, ou a deterioração dos revestimentos vinílicos não são da responsabilidade da Zodiac e não são abrangidos pela garantia. Da mesma forma, a deterioração do revestimento (tela de vinil, PVC armado, etc.) associado a uma taxa de desinfectante demasiado elevada (cloro, bromo, oxigénio activo, etc.) ou a um valor de pH incorrecto não é da responsabilidade da Zodiac e não é abrangida pela garantia. PERIGO DE BLOQUEIO POR ASPIRAÇÃO, SE ESTE PERIGO NÃO FOR TIDO EM CONTA PODE CAUSAR O RISCO DE FERIMENTOS GRAVES OU POTENCIALMENTE FATAIS. Não obstrua o material de aspiração com nenhuma parte do corpo. Não exponha os cabelos, roupas, jóias, etc. ao material de aspiração da piscina/spa. Para mais informações, contacte o seu distribuidor. Registe o seu produto no nosso website: • Seja o primeiro a receber informações sobre as novidades da Zodiac e as nossas promoções. • Ajude-nosamelhorarcontinuamenteaqualidadedosnossosprodutos. www.zodiac-poolcare.com Introdução Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho de limpeza automática de piscinas Zodiac MX™ 8. Fabricado com tecnologia Zodiac comprovada, o MX™ 8 foi concebido e fabricado de forma a proporcionar uma utilização fácile anos de utilização despreocupada. Antes de instalar o aparelho, dispense alguns momentos a familiarizar-se com os seus componentes e a consultar a lista de itens nas Informações Importantes. À semelhança da maioria dos dispositivos mecânicos, o Zodiac MX™ 8 requer ajustamentos periódicos, manutenção de rotina e substituição de determinadas peças sujeitas a maior desgaste. Certifique-se de que o Zodiac MX™ 8 é verificado periodicamente pelo seu revendedor Zodiac local. Exija sempre peças de substituição Zodiac originais. As peças de outros fabricantes não correspondem às nossas especificações. Estas podem ter um efeito adverso no funcionamento do seu Zodiac MX™ 8 e podem, inclusivamente danificá-lo. Nota: Se a sua piscina estiver equipada com uma bomba de filtragem de velocidade variável, é indispensável colocá-la numa velocidade alta aquando da utilização do seu dispositivo de limpeza hidráulico para obter um caudal de funcionamento adequado. Utilize o medidor de caudal, se necessário (opcional ou incluído consoante os modelos). Aparelho de Limpeza Zodiac MXTM 8 Completo 1. Corpo do Aparelho 6. Ligação Rápida 2. Válvula Flowkeeper™ 7. Flutuador de Tubo 3. Casquilho de válvula 8. Cotovelo de 45 graus 4. Cotovelo Expansão Twist-Lock de 45 Graus 9. Tubagem Twist-Lock (12 x 1 m) 5. Medidor de Caudal 10. Recipiente para Folhas Zodiac (Dispositivos opcionais para áreas com detritos grandes) 2 4 3 Opcional 10 6 7 5 6 5 4 3 2 1 0 8 0 1 2 3 4 5 6 1 9 63 Instalação Prepare a piscina 1. Aspire a piscina manualmente e certifique-se de que o filtro e o cesto da piscina estão limpos. 2. Feche a linha principal de drenagem da piscina. 3. Direccione as válvulas de retorno para baixo. Monte o Tubo A tubagem dispõe de ligações Twist-Lock. Pressione e rode o conector em cada secção do tubo até estes fixarem com um estalido. Os casquilhos do tubo têm três (3) posições de ligação. Qualquer das três (3) posições garante uma vedação hermética. 1. Ligue um comprimento de tubagem suficiente para chegar ao ponto mais distante da piscina e depois acrescente mais uma secção. Se o comprimento da sua piscina for superior a 11 m, deverá contactar o seu revendedor para adquirir mais tubagem. 2. Posicione o flutuador do tubo na primeira secção de tubo, a cerca de 20 cm da cabeça do aparelho (1 secção = 1 metro). 3. Aperte a ligação rápida na extremidade do tubo. 1 secção de Tubo Ligação rápida + robot Skimmer ou Linha de Limpeza de Sucção Dedicada Flutuador de Tubo 1 secção (cerca de 20 cm) da cabeça do aparelho Skimmer ou Linha de Limpeza de Sucção Dedicada Secção do Flutuador de Tubo 1 - cerca de 20 cm da cabeça do aparelho Ligação rápida + robot 64 1 secção de Tubo Ligue o Tubo Active o sistema de filtragem e encha o tubo com água colocando a extremidade à frente de uma válvula de retorno até este estar cheio. Desligue a bomba. Casquilho de válvula Para ligar a uma linha de sucção dedicada: Tubo 1. Aperte a extremidade macho do tubo à extremidade maior do cotovelo de 45°. Cotovelo com Twist-lock 2. Ligue o cotovelo ao casquilho da válvula e à entrada de sucção dedicada. Entrada de sucção 3. Posicione o cotovelo virado para cima, na direcção da superfície da água. Para ligar a um skimmer: A válvula FlowKeeper™ deve ser sempre usada em instalações de skimmer individual. A válvula regula o caudal para garantir que a bomba da piscina e o aparelho funcionam devidamente. Está predefinida de fábrica para optimizar o desempenho do aparelho, mas disponibiliza três configurações para ajustar o caudal. FlowKeeper Ajustamento Quanto menor for a configuração, menor o caudal. Para ajustar, puxe o manípulo e desloque a configuração para cima ou para baixo. A patilha vermelha pode ser usada para abrir a válvula e parar o aparelho. Se a piscina tiver mais de um skimmer, ligue o tubo ao que estiver mais próximo da bomba. As peças usadas para ligar o tubo e a sequência de instalação dependem do tipo de skimmer. Escolha a combinação de válvulas que melhor se adequa ao skimmer para completar a ligação. 1. Remova o cesto do skimmer. 2. Ligue o FlowKeeperTM ao casquilho da válvula e ao cotovelo de 45º. Depois,ligue este conjunto, com a seta virada para baixo, à conduta tubo do skimmer. Ligue o conjunto de tubos. Cotovelo a 45º FlowKeeper Válvula Casquilho de válvula 65 Teste e Ajustamento para um Caudal Adequado Desligue a cabeça do aparelho e aplique o Medidor de Caudal. Mantenha o Medidor de Caudal debaixo de água e peça a alguém para ligar a bomba. Verifique se o indicador vermelho no Medidor (lateral) está no Número 3. Todas estas operações devem ser efectuadas debaixo de água para não entrar ar na bomba. 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 Se necessário, use as válvulas na área de equipamento da piscina para ajustar o caudal. • Para ligações de skimmer em piscinas com apenas um skimmer, o caudal é regulado automaticamente pela Válvula FlowKeeper™. O indicador vermelho deve estar na configuração correcta. • Para ligações de skimmer em piscinas com mais de um skimmer, deixe a válvula do skimmer ligada ao tubo e abra e feche o outro lentamente até obter a configuração adequada. • Para linhas de ligação de sucção dedicada, deixe a linha de aspiração ao aparelho aberta e feche lentamente a linha do skimmer até o caudal estar na configuração correcta. Se o caudal estiver numa configuração baixa (0-2): • Verifiqueelimpeofiltroeoscestosdapiscina,senecessário. • Verifiqueseasválvulasquecontrolamaslinhasdesucçãoestãonaposiçãocorrecta. Se o caudal estiver numa configuração alta (4-6): • Verifiqueseasválvulasquecontrolamaslinhasdesucçãoestãonaposiçãocorrecta. • BaixeaconfiguraçãodocaudalnaválvulaFlowKeeperTM. A válvula de ajustamento automático do caudal está predefinida de fábrica para o Número 3, a posição mais adequada para as Piscinas europeias. Para um desempenho ideal do seu aparelho, desloque a válvula entre a primeira e a terceira posições. 66 Ligar o Aparelho AVISO Para evitar ferimentos graves não esquecer de desligar a bomba de sucção. Desligue a bomba. Mantendo o tubo debaixo de água, remova o Medidor de Caudal. 1. Submerja o aparelho e encha-o com água. 2. Quando pararem de sair bolhas do aparelho, ligue o tubo aplicando a Ligação Rápida ao aparelho. 3. Deixe o aparelho descer para o fundo da piscina. 4. Ligue a bomba da piscina e inicie o processo de limpeza. 67 Utilização e Manutenção de Rotina O Zodiac MX™ 8 intervala ciclos de actividade e inactividade da bomba de filtragem da piscina, aspirando e limpando todas as superfícies aleatoriamente ao longo desta. A capacidade de ascensão do aparelho depende da forma e do caudal de água da piscina. Se o Zodiac MX™ 8 não subir as paredes, verifique se o caudal está correcto por meio do Medidor de Caudal. Além disso, verifique se a superfície da piscina não está coberta de algas, uma vez que uma superfície escorregadia afectará a tracção do aparelho. Durante cada ciclo padrão de cobertura, o aparelho circula para trás e para a frente e pivota para a direita e para a esquerda. As poderosas escovas sob o aparelho criam uma força descendente para subir e estabilidade, assim como o direccionamento dos detritos para a boca do aparelho. Esvaziar o Cesto da Bomba Para que o Zodiac MX™ 8 funcione com o máximo de eficiência, esvazie o cesto da bomba regularmente. Quanto maior for a quantidade de detritos na piscina, maior será a regularidade de esvaziamento do cesto. A Zodiac disponibiliza um recipiente para folhas incorporado que reterá os resíduos sólidos antes de estes chegarem ao cesto da bomba. Consulte o revendedor Zodiac para mais informações. Contra-lavagem do Filtro da Piscina Desligue sempre o Zodiac MX™ 8 da piscina antes de limpar ou contra-lavar o filtro da piscina. Depois de limpar ou contra-lavar, permita que o sistema de filtragem trabalhe durante um mínimo de cinco minutos para desentupir as linhas de sucção antes de voltar a ligar o aparelho. Arrumação Nunca guarde o Zodiac MX™ 8 num local sujeito a luz solar. Ao guardá-lo no inverno, retire toda a água (os danos decorrentes de congelação não são abrangidos pela garantia). Retire todas as ligações e adaptadores da linha de sucção dedicada ou do skimmer. Ao arrumar o aparelho, mesmo durante curtos períodos, não enrole o tubo, uma vez que este pode desenvolver memória posicional, o que afectará o desempenho do aparelho. Desmonte os tubos e estenda-os direitos. 68 Remover Detritos do Motor AVISO Para evitar ferimentos graves, certifique-se de que o aparelho está desligado do tubo e que a bomba de sucção está desligada, antes de iniciar esta operação. 1) Pressione a patilha de libertação no topo do aparelho. 2) Rode o conjunto superior para trás até este emitir um estalido e fixar na posição vertical. Patilha de Libertação da Tampa 3) Verifique o motor e remova quaisquer detritos que possam estar presentes. 4) Se necessário, empurre cuidadosamente as pás do motor para a frente e/ou para trás para mover os detritos presos para uma posição acessível e remova-os. Ao mover as pás do motor, certifique-se de que as lagartas se mexem livremente pois estas serão movidas à medida que as pás do motor rodam. 5) Feche a tampa do motor e assegure-se de que a patilha se fixa na posição. 69 Resolução de Problemas Se surgirem problemas com o seu Zodiac MX™ 8, siga os passos abaixo para a sua resolução e restauro do desempenho. Se for necessária assistência adicional, contacte o seu revendedor. Problema Solução O aparelho não se move ou move-se lentamente. • Confirme se a drenagem principal está fechada. • Use o Medidor de Caudal para verificar o caudal. • Verifique a existencia de detritos bloqueados no motor. Contra-lave o filtro e esvazie o cesto da bomba. • Verifique a existência de ar no sistema. Se o nível de água no cesto da bomba diminuir ou se vir demasiadas bolhas no cesto ou provenientes das linhas de retorno, existe ar no sistema. Verifique as ligações das mangueiras, aperte todas as ligações à bomba e verifique o desgaste do o-ring do cesto da bomba. • Verifique se o aparelho não está entupido com detritos. O padrão de limpeza não cobre toda a piscina. • Use o Medidor de Caudal para verificar o caudal. • Certifique-se de as válvulas de retorno estão direccionadas para baixo. • Certifique-se de que o tubo não está dobrado ou enrolado. Estenda-o ao sol para endireitar, se necessário. A tubagem pode não ser suficiente: adicione secções de tubo, se necessário. • Verifique a posição do flutuador do tubo. • Observe o aparelho durante mais de cinco minutos e certifique-se de que cada roda inverte a direcção periodicamente. • Confirme se o comprimento do tubo é adequado. O aparelho fica preso nos degraus. • Observe o aparelho durante mais de cinco minutos e certifique-se de que cada roda inverte a direcção periodicamente. • Certifique-se de que a articulação no topo do aparelho roda livremente. • Use o Medidor de Caudal para verificar o caudal. • Confirme se o comprimento do tubo é adequado. Encurte-o se necessário. O aparelho não sobe as paredes. • Com o Medidor de Caudal como referência, aumente o caudal do aparelho. • Verifique a posição do flutuador do tubo. O aparelho sobe demasiado. • Com o Medidor de Caudal como referência, diminua caudal do aparelho para a segunda configuração. • Verifique a posição do flutuador do tubo. Para mais informações, contacte o seu revendedor. 70 Diagrama de Peças do Zodiac MX™ 8 1 27 3 2 4 5 6 29 28 6 5 4 3 2 1 0 8 7 0 1 2 3 4 5 6 31 9 4 6 10 11 11 32 10 12 17 16 13 14 30 6 18 11 15 19 11 6 14 20 21 22 6 24 11 23 6 19 11 18 17 25 25 26 N° Descrição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 R-KIT, MX8 fluTuaDoR DE TuBo R-KIT, lIgaÇÃo RÁpIDa (aZul) R-KIT, MX8 TaMpa supERIoR C/ aRTICulaÇÃo R-KIT, MX8 VEDaNTE Do MoTo R-KIT, MX8 guIa Do MoToR R-KIT, paRafuso, M4x12mm, pHIllIps #2 CHaTo R-KIT, MX8 CaIXa INTERMÉDIa Do MoToR R-KIT, MX8 paTIlHa Da TaMpa R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - DIREITa (B) R-KIT, MX8 MX8 EIXo MoToR R-KIT, RolaMENTo (RoDa E MoToR) R-KIT, MX8 MoToR R-KIT, MX8 CaIXa INfERIoR Do MoToR R-KIT, paRafuso, RosCa, #6-18 7/8in TIpo a, pHIllIps #2 CaBEÇa CHaTa R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - posTERIoR (D) R-KIT, MX8 DIsp. CoNTRolo DIRECÇÃo - laDo B 15 16 Qtd. 1 1 1 2 1 16 1 1 1 2 10 1 1 2 1 1 N° Descrição 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 R-KIT, MX8 lagaRTas R-KIT, MX8 paRafuso Da RoDa R-KIT, MX8 RoDa R-KIT, MX8 DIsp. DE CoNTRolo DE DIRECÇÃo - laDo a R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - EsQuERDo (a) R-KIT, MX8 CHassIs R-KIT, MX8 CaIXa INfERIoR Do CoRpo R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - fRENTE (C) R-KIT, MX8 EsCoVas R-KIT, MX8 ENTRaDa R-KIT, TuBo TWIsT loCK - 1 METRo, aZul/CINZENTo R-KIT, VÁlVula floWKEEpER R-KIT, MEDIDoR DE CauDal R-KIT, CasQuIlHo DE VÁlVula R-KIT, CoToVElo TWIsT-loCK DE 45 gRaus, EXTENsÃo R-KIT, CoToVElo DE 45 gRaus Qtd. 2 4 4 1 1 1 1 1 2 1 12 1 1 1 1 1 71 www.zodiac-poolcare.com H0354600 / Éd. 12-2010 / PAO Concept / Zodiac Pool Care Europe / S.A.S.U. au capital de 400 000 E / 395 068 679 RCS Nanterre ZODIAC POOL CARE EUROPE BP 90023 49180 St Barthélémy d’Anjou cedex - France