Notice de montage et d’utilisation
(à conserver précieusement)
Français : page
2
Instructions for installation and use
(to be kept in a safe place)
English : page
12
Instrucciones de montaje y de uso
(a guardar cuidadosamente)
Español : página
22
Montage- und Gebrauchsanleitung
(Bitte sicher aufbewahren)
Deutsch : seite
32
Istruzioni per il montaggio e per l’uso
(conservare accuratamente)
Italiano : pagina
42
Montage- und gebruikshandleiding
(zorgvuldig bewaren)
Nederlands : bladzijde
52
Instruções de montagem e de utilização
(guarde em lugar seguro)
Português : página
62
Garantie
CONDITIONS
Nous avons apporté tous nos soins et notre expérience technique à la
fabrication des nettoyeurs automatiques de piscine ZODIAC.
Sauf dispositions contraires, nous garantissons contractuellement le
bon fonctionnement de nos produits neufs. Nous garantissons que nos
produits correspondent à leurs spécificités techniques et sont exempts
de défaut de matière ou de fabrication.
En tout état de cause, la présente garantie est limitée, à notre
convenance, soit à la remise en état ou l’échange par un produit neuf
ou reconditionné.
Tout retour de Produit doit être préalablement décidé et accepté par nous.
Aucun retour d’office sur l’initiative de votre revendeur ne sera accepté.
Plus spécialement, la garantie des pièces détachées ne pourra jouer
qu’après analyse et expertise par notre société des pièces retournées
puis décision de changement de ces pièces.
En tout état de cause, la garantie légale du vendeur continue à s’appliquer.
Nous apportons régulièrement des améliorations ou des modifications
à nos modèles qui tiennent compte des avancées technologiques.
Il est bien entendu que ces perfectionnements ne peuvent être ajoutés
aux modèles précédents dans le cadre de l’application de notre garantie.
Toutes les demandes de prise en garantie doivent être
adressées à votre détaillant.
LA GARANTIE NE S’APPLIQUERA PAS DANS LES CAS SUIVANTS
• Accidents,écrasement,détériorationetcassesdusàdeschocset
causes extérieures ou indépendantes du défaut constaté
• L’appareilasubil’interventiond’untiers,étrangerànosateliersou
à un réparateur non agréé par nous, ou si des modifications ont été
apportées sans notre accord écrit
• L’appareil a été endommagé par suite d’une mauvaise utilisation
par le client ou utilisation non conforme à la notice présente dans
l’emballage du nettoyeur
• L’appareil,sescomposantsoulessectionsdetuyauxontétésoumis
à une exposition prolongée au soleil
• L’appareil, ses composants ou les sections de tuyaux ont été
endommagés en raison d’un déséquilibre chimique de l’eau de la piscine.
Pour que la garantie soit acquise, l’utilisateur final s’engage à
respecter les paramètres de l’équilibre de l’eau de la piscine selon
les critères suivants :
- pH : 6,8 < pH < 7,6
-chlorelibre(*):<3,0mg/L
-brometotal(*):<5,0mg/L
-stabilisant(siutilisé):<75mg/L
-métauxdissoustotaux(fer,manganèse,cuivre,zinc…):<0,1mg/L
(*):Lesnettoyeursdoiventimpérativementêtreretirésdubassin
lors d’un traitement de choc.
Remarque:L’usagedel’eaud’unforageet/oud’unpuitsestproscrit.
• Laprésentegarantienejouepaspourlesvicesapparents,c’està
dire les défauts d’aspect visibles non déclarés par le revendeur lors
de la livraison des produits.
• Sont également exclus les défauts ou détériorations provoqués par
une inadéquation du produit au regard des besoins de l’utilisateur final,
par l’usure normale, par une négligence, par une mauvaise installation
ou une utilisation non conforme aux recommandations figurant sur
la notice de l’appareil, par un entretien insuffisant et/ou un accident
de manipulation, par un mauvais stockage, et/ou par les études,
instructions et/ou spécifications émanant de votre revendeur.
• Toustravauxdemodificationeffectuéssurleproduitparlerevendeur,
par l’utilisateur final ou par un tiers mettent fin automatiquement à la
garantie dans son intégralité. Il en est de même pour les cas où des
pièces d’origines auraient été remplacées par des pièces qui ne sont
pas vendues par nous.
• Votrerevendeurdevraparailleurss’assurerdelacompatibilitéde
nos produits avec les autres équipements du bassin auprès des
différents fabricants concernés, ainsi que des règles d’installation
et de mise en route à respecter pour le bon fonctionnement de
l’ensemble du système.
2
DUREE DE LA GARANTIE
Laduréedelagarantieestfixéeà2anspourlenettoyeurZodiacMXTM 8.
Ladatedéterminantlepointdedépartdelagarantiecontractuelleest
celle figurant sur la facture de vente du produit neuf par le revendeur
à l’utilisateur final.
Lafactureestexigibleetconditionnetoutepriseenchargesousgarantie.
À défaut, le revendeur supportera seul l’intégralité des conséquences
dommageables pour notre société, pour toute réclamation d’utilisateur
final au titre de la garantie contractuelle postérieure à sa date d’expiration.
En aucun cas, la réparation ou le remplacement effectué au titre de la
garantie ne peut avoir pour effet de proroger ou de renouveler le délai
de garantie de l’appareil.
OBJET DE LA GARANTIE
• Pendant la période de garantie définie ci-dessus, toute pièce
reconnue défectueuse sera remise en état ou échangée par le
constructeur par une pièce neuve ou en état de bon fonctionnement.
Cette garantie s’applique sur tout défaut de conformité existant au
moment de la délivrance du bien.
• Encasderetourduproduitennotreatelier,lesfraisdetransportaller
seront à la charge de l’utilisateur final.
• Lesfraisdeportetd’expéditionduproduitréparéouremplacéetlivré
au revendeur sont à notre charge, à l’exclusion des frais de main
d’œuvre, déplacement et/ou de séjour engagés par nous à l’occasion
desréparationsopéréesendehorsdelaFranceMétropolitaineetà
l’exclusion de tout versement de dommages et intérêts.
• L’immobilisationetlaprivationdejouissanced’unappareilencasde
réparation éventuelle ne sauraient donner lieu à indemnités.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE SOUS RÉSERVE D’ENTRÉE EN
VIGUEUR DE TEXTES LÉGISLATIFS NON ENCORE PARUS AU
MOMENT DE LA RÉDACTION DE CES CONDITIONS.
AVARIES DE TRANSPORT
Lesappareilsvoyagenttoujoursauxrisquesetpérilsdel’utilisateur.Il
appartient à celui-ci, avant de prendre livraison de l’appareil, de vérifier
qu’il est en parfait état. Notre responsabilité ne saurait être engagée à
ce sujet.
AVERTISSEMENT CONCERNANT L’UTILISATION
DANS UNE PISCINE A REVÊTEMENT VINYLE
La surface de certains revêtements vinyle à motifs peut s’user
rapidement et les motifs peuvent disparaître au contact d’objets tels
que brosses de nettoyage, jouets, bouées, fontaines, distributeurs
dechloreetnettoyeurautomatiquedepiscine.Lesmotifsdecertains
revêtements vinyle peuvent être égratignés ou usés par simple
frottement,telqu’avecunebrossedepiscine.Lacouleurdecertains
motifs peut également s’effacer pendant l’installation ou en cas de
contactavecdesobjetsprésentsdanslapiscine.Lesmotifseffacés,
l’usure ou l’égratignure des revêtements vinyle ne relèvent pas de la
responsabilité de Zodiac et ne sont pas couverts par la garantie. De
même, l’endommagement du revêtement (liner vinyle, PVC armé,
etc.) lié à un taux de désinfectant trop élevé (chlore, brome, oxygène
actif, etc.) ou à une valeur de pH incorrecte ne saurait relever de la
responsabilité de Zodiac et n’est pas couvert par la garantie.
DANGER DE BLOCAGE PAR ASPIRATION,
SI CE DANGER N’EST PAS PRIS EN COMPTE
IL Y A RISQUE DE BLESSURE GRAVE VOIRE FATALE.
N’obstruez pas le matériel d’aspiration avec une partie de votre corps.
N’exposez pas vos cheveux, vos vêtements, bijoux, etc. au matériel
d’aspiration de la piscine/du spa.
Pour plus d’informations, contactez votre détaillant.
Enregistrez votre produit sur notre site Internet :
• Soyez les premiers à être informés des nouveautés Zodiac et de
nos promotions.
• Aidez-nousàaméliorersanscesselaqualitédenosproduits.
www.zodiac-poolcare.com
Introduction
Nousvousfélicitonspourl’achatdevotrenouveaurobotnettoyeurZodiacMX™8.Mettantenœuvre
unetechnologieéprouvée,votreZodiacMX™8aétéconçuetfabriquépourêtrefacileàinstalleret
pour fonctionner pendant des années avec un minimum d’entretien. Avant d’installer le robot, prenez le
temps de vous familiariser avec ses composants et consultez la rubrique « Informations Importantes ».
Commetoutappareilmécanique,leZodiacMX™8nécessitedesréglagesoccasionnels,unentretien
régulieretleremplacementdecertainespiècesd’usure.Assurez-vousquevotreZodiacMX™8est
vérifié de temps en temps par votre revendeur Zodiac.
ExigeztoujourslespiècesdétachéesZodiac.Lespiècesprovenantd’autressourcesnesontpas
fabriquées selon nos spécifications. Elles peuvent affecter le bon fonctionnement de votre robot
ZodiacMX™8,voiremêmel’endommager.
Remarque : Si votre piscine est équipée d’une pompe de filtration à vitesse variable, il est indispensable de
faire fonctionner celle- ci en vitesse haute lors de l’utilisation de votre nettoyeur hydraulique pour obtenir un
débit de fonctionnement optimal. Utilisez si besoin le testeur de débit (optionnel ou non suivant les modèles).
Robot Zodiac MXTM 8 Complet
1. Corps du robot
6. Connecteur rapide
2. Vanneautomatiquederéglagedudébit
7. Flotteur de tuyau
3. Adaptateur conique
8. Coude 45 Degrés
4. CoudeallongéTwist-Lock45Degrés
9. SectiondetuyauTwist-Lock(12x1m)
5. Testeur de débit
10. Piège à feuilles Zodiac
(optionnel pour zones présentant
beaucoup de débris)
2
4
3
Optionnel
10
6
7
5
6 5 4 3 2 1 0
8
0 1 2 3 4 5 6
1
9
3
Installation
Préparation de la piscine
1. Nettoyez le bassin manuellement et assurez-vous que la filtration et les paniers des skimmers
sont propres.
2. Fermezlabondeprincipale.
3. Dirigez les refoulements vers le bas.
Assembler le tuyau
LetuyauutilisedesconnectionsTwist-Locktrèssimplesàutiliser.Emboîtezettournezlesconnections
surchaquesectiondetuyaujusqu’àentendreun‘clic’quiindiqueleverrouillage.Lesmanchonsdes
tuyauxonttrois(3)positions.Lestrois(3)positionssuffisentpourobtenirunjointétanche.
1. Connectez suffisamment de tuyaux pour atteindre le point le plus éloigné du bassin et ensuite
ajoutez une section supplémentaire. Si la longueur de votre bassin est supérieure à 11 m vous
pouvez vous procurer des sections supplémentaires auprès de votre revendeur.
2. Positionnezleflotteursurlapremièresectiondetuyauàenviron0,2mdurobot
(1 section = 1 mètre).
3. Positionnez le connecteur rapide sur l’extrémité du tuyau.
1 section
de tuyau
Connecteur rapide
+ robot
Skimmer ou
Prise balai
Flotteur tuyau 1 section
(à environ 0,2 m) de la tête du robot
Skimmer ou
Prise balai
Flotteur tuyau
(à environ 0,2 m)
de la tête du robot
Connecteur rapide
+ robot
4
1 section
de tuyau
Connectez le tuyau
Démarrez le système de filtration et remplissez le tuyau d’eau en
plaçantl’extrémitédutuyaudevantunrefoulementjusqu’àcequ’il
soit plein d’eau. Arrêtez la pompe.
Adaptateur
conique
Connexion à une prise balai :
Tuyau
1. Connectez le côté mâle du tuyau à l’extrémité du coude
allongéTwistLock45 degrés.
Coude avec
Twist-lock
2. Connectezladeuxièmeextrémitéducoudeàl’adaptateur
conique et à la prise balai.
Prise balai
3. Orientez le coude vers la surface de l’eau.
Connexion à un skimmer :
La vanne automatique de réglage du débit doit toujours
être utilisée pour les installations avec un seul skimmer.
Lavannepermetderégulerledébitafind’assurerun
fonctionnement correct de la pompe et du robot. Elle est
pré-réglée en usine afin d’optimiser les performances du robot
mais possède trois positions de régulation de débit possibles.
Vanne automatique
de réglage du débit
Lespositionslesplusbassesréduisentledébit.Poureffectuer
un ajustement, tirer sur le levier et le déplacer vers le haut ou
lebas.Lalanguetterougepeutêtreutiliséepourouvrirlavanne
et arrêter le robot.
Si le bassin possède plusieurs skimmers, connectez le tuyau
au skimmer le plus proche de la pompe.
Lespiècesutiliséespourconnecterletuyauainsiquelaséquence
d’installation, dépendent du type de skimmer. Sélectionnez
la combinaison la plus adaptée au skimmer afin de terminer
l’installation.
1. Retirez le panier du skimmer.
2. Connectezlavanneautomatiquederéglagedudébiten
utilisant l’adaptateur conique et le coude de 45°. Ensuite
connectez l’ensemble, la flèche vers le bas vers le tuyau
du skimmer. Connectez l’assemblage de tuyaux.
Coude 45°
Vanne
FlowKeeper
Adaptateur
conique
5
Testez et ajustez le débit
DéconnectezlatêtedurobotetbranchezleTesteurdeDébit.MaintenezleTesteurdeDébitsousl’eau
et demandez à une autre personne de démarrer la pompe.
Vérifiezquel’indicateurrougedutesteur(vudecôté)estsurlaposition3.
Toutes ces opérations sont à effectuer sous l’eau afin d’éviter l’entrée d’air dans la pompe.
6 5 4 3 2 1 0
0 1 2 3 4 5 6
Si nécessaire utilisez les vannes dans le local technique de la piscine pour régler le débit.
•
Pour une connexion avec skimmer unique, le débit est géré automatiquement par la vanne
vanneautomatiquederéglagedudébit.L’indicateurrougedoitêtrecorrectementpositionné.
•
Pour une connexion sur bassin à skimmers multiples, maintenez ouverte la vanne du skimmer
connectée au tuyau et fermez l’autre progressivement, jusqu’à obtenir la position correcte.
•
Pour une connexion sur la prise balai, laissez l’aspiration ouverte sur le robot et fermez
le skimmer progressivement, jusqu’à obtenir la position correcte.
Si le débit est faible (0-2) :
• Vérifiezetnettoyezlespaniersdesskimmers,lepré-filtredelapompeetlefiltre,sinécessaire.
• Vérifiezquelesvannesd’aspirationsontcorrectementpositionnées.
Si le débit est élevé (4-6) :
• Vérifiezquelesvannesd’aspirationsontcorrectementpositionnées.
• Réduisezlapositiondelavanneautomatiquederéglagedudébit.Lapositionestpré-positionnée
en usine à 3, la position idéale pour les piscines en Europe. Afin d’obtenir des performances
optimales pour votre robot vous pouvez ajuster la vanne entre la première et la troisième position.
6
Connectez le robot
ATTENTION
Afin d’éviter une blessure grave assurez vous que la pompe d’aspiration du robot est arrêtée.
Arrêtezlapompe.Maintenezletuyau
sous l’eau et retirez le Testeur de Débit.
1. Immergez le robot et remplissez-le
d’eau.
2. Lorsqueplusaucunebulled’airne
s’échappe du robot, connectez le tuyau
en emboîtant le connecteur rapide
sur le robot.
3. Laissezcoulerlerobotaufonddubassin.
4. Démarrez la pompe pour commencer
à nettoyer.
7
Opération et maintenance régulière
LeZodiacMX™8fonctionnedepairaveclesystèmedefiltrationdubassin,enaspirantetennettoyant
touteslessurfacesdemanièrealéatoire.Lacapacitédurobotàgrimperauxparoisdépenddela
formedubassinetdudébitd’eaudisponible.SivotreZodiacMX™8nemontepasauxparoisdevotre
bassin,vérifiezledébitd’eauavecleTesteurdeDébit.Vérifiezégalementquelerevêtementdubassin
n’est pas couvert d’algues, ce qui rend la surface glissante et pénalise la traction du robot.
Durant chaque trajectoire de nettoyage, le robot avance, recule et tourne à gauche et à droite.
Lespâlessouslerobotcréentuneforced’adhérencequipermetaurobotdemontersurlesparois,
d’être stable et de diriger les débris vers la bouche du robot.
Nettoyage du pré-filtre de la pompe
PourobteniruneefficacitémaximaleduZodiacMX™8,ilestnécessairedeviderlepré-filtredela
pompe régulièrement. Zodiac propose un piège à feuilles en ligne qui permet de collecter les débris
solides avant leur arrivée dans les skimmers et le pré-filtre de la pompe. Contactez votre revendeur
Zodiac pour plus d’informations.
Nettoyage du filtre
Il fauttoujoursretirerleZodiacMX™8desparoisdubassinavantdenettoyeroupurgerlesystèmede
filtration de la piscine. Après le nettoyage faites fonctionner le système de filtration pendant au moins
cinq minutes afin de purger la tuyauterie avant de reconnecter le robot.
Stockage et Hivernage
NejamaisstockerleZodiacMX™8enpleinsoleil.Pourl’hivernage,vidertoutel’eaudurobot
(les dégâts liés au gel ne sont pas couverts par la garantie). Retirez tous les connecteurs et adaptateurs
delaprisebalaiouduskimmer.Lorsquelerobotestrangé,mêmependantdecourtespériodes,
évitez d’enrouler les tuyaux, ceux-ci peuvent développer une mémoire de forme qui pourrait nuire
aux performances du robot. Démontez les sections de tuyaux et stockez-les à plat.
8
Retirer les débris du moteur
ATTENTION
Afin d’éviter une blessure grave, assurez-vous que la pompe d’aspiration est arrêtée et que le robot
est déconnecté du tuyau avant d’effectuer cette opération.
1) Cliquez sur le bouton situé sur le dessus
du robot.
2) Souleverlecouvercleversl’arrièrejusqu’au
verrouillage en position verticale.
3) Examiner le moteur et retirer les débris
qui s’y trouvent.
Cliquez sur
le bouton
4) Si nécessaire, pousser doucement
les pales du moteur en avant et en arrière
pour révéler les débris cachés, avant de
lesretirer.Endéplaçantlespalesdu
moteur, assurez-vous que les chenilles
du robot sont libres, elles sont
synchronisées avec le mouvement
des pales.
5) Refermer le capot du robot et
assurez-vous que le verrou
est bien engagé.
9
Diagnostique
SivousavezunproblèmeavecvotreZodiacMX™8,suivezlesétapesdediagnostiqueci-dessouspour
rétablir le bon fonctionnement. En cas de besoin d’assistance plus poussée veuillez contacter votre revendeur.
Problème
Solution
Le robot est immobile ou très lent.
• Vérifier que la bonde de fond est bien fermée.
• Vérifier le débit avec le Testeur de Débit.
• Vérifier que le moteur ne contient pas de débris.
Nettoyer et vider les paniers des skimmers
et le pré-filtre de la pompe.
• Vérifier qu’il n’y a pas d’air dans le système. Si le
niveau d’eau dans le pré-filtre de la pompe baisse, ou
si vous voyez beaucoup de bulles d’air provenant des
refoulements, il y a de l’air dans le système. Vérifier
les connexions des tuyaux et vérifier la tuyauterie
de la filtration.
• Vérifier que le robot n’est pas bloqué par des débris.
Le robot ne se déplace pas
dans tout le bassin.
• Vérifier le débit avec le Testeur de Débit.
• Vérifier que les refoulements sont bien dirigés vers le bas.
• Vérifier que le tuyau n’est pas plié ou enroulé. Le laisser
à plat au soleil si nécessaire. Est-ce que votre tuyau est
assez long : si nécessaire ajouter des sections.
• Vérifier la bonne position du flotteur du tuyau.
• Observer le robot pendant plus de cinq minutes et vérifier
que chaque chenille change de direction régulièrement.
Le robot bloque sur les escaliers.
• Observer le robot pendant plus de cinq minutes et vérifier
que chaque chenille change de direction régulièrement.
• Vérifier que le joint tournant sur le dessus du robot
tourne librement.
• Utiliser le Testeur de Débit pour vérifier le débit.
• Vérifier la bonne longueur du tuyau. Le raccourcir
si nécessaire.
Le robot ne monte pas sur les parois.
• En utilisant le Testeur de Débit, augmenter le débit
au robot.
• Vérifier la bonne position du flotteur.
Le robot monte trop haut.
• En utilisant le Testeur de Débit, réduire le débit.
• Vérifier la bonne position du flotteur du tuyau.
Pour plus d’informations contactez votre revendeur.
10
Schéma de montage Zodiac MX™ 8
1
27
3
2
4
5
6
29
28
6 5 4 3 2 1 0
8
7
0 1 2 3 4 5 6
31
9
4
6
10
11
11
32
10
12
17
16
13
14
30
6
18
11
15
19
11
6
14
20
21
22
6
24
11
23
6
19
11
18
17
25
25
26
N°
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
R-KIT, MX8 FLOTTEUR TUYAU
R-KIT, CONNECTEUR RAPIDE
R-KIT, MX8 CAPOT SUPERIEUR + JOINT TOURNANT
R-KIT, MX8 JOINT MOTEUR
R-KIT, MX8 GUIDE MOTEUR
R-KIT, VIS M4x12mm, PHILLIPS #2 TETE PLATE
R-KIT, MX8 LOGEMENT CENTRAL MOTEUR
R-KIT, MX8 VERROU DE CAPOT
R-KIT, MX8 PANNEAU - DROIT (b)
R-KIT, MX8 ASSEMbLAGE AXE
R-KIT, ROULEMENT (ROUE & MOTEUR)
R-KIT, MX8 ASSEMbLAGE MOTEUR
R-KIT, MX8 LOGEM. MOTEUR INFERIEUR
R-KIT, VIS, AUTO FOREUSE,
#6-18 7/8in TYPE A, PHILLIPS #2 TETE PLATE
R-KIT, MX8 PANNEAU - ARRIERE (R)
R-KIT, MX8 DIRECTION - (COTé b)
15
16
Qté
1
1
1
2
1
16
1
1
1
2
10
1
1
2
1
1
N° Description
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
R-KIT, MX8 CHENILLE
R-KIT, MX8 GOUPILLE ROUE
R-KIT, MX8 ROUE
R-KIT, MX8 DIRECTION - (COTé A)
R-KIT, MX8 PANNEAU - GAUCHE (A)
R-KIT, MX8 CHASSIS
R-KIT, MX8 COQUE INFERIEURE
R-KIT, MX8 PANNEAU - AVANT (C)
R-KIT, MX8 ASSEMbLAGE PâLES
R-KIT, MX8 bOUCHE D’ASPIRATION
R-KIT, TUYAU TWIST LOCK - 1 METRE, bLEU/GRIS
R-KIT, VANNE DE REGLAGE AUTOMATIQUE DU DEbIT
R-KIT, TESTEUR DE DEbIT
R-KIT, ADAPTATEUR CONIQUE
R-KIT, COUDE TWIST-LOCK 45 DEG ALLONGE
R-KIT, COUDE 45 DEG
Qté
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
1
1
1
11
Guarantee
TERMS AND CONDITIONS
The greatest care and technical expertise has been taken in the
manufacturing of our ZODIAC automatic pool cleaners.
Unless otherwise stipulated, we contractually guarantee the correct
operation of our new Products. We guarantee that our Products
conform to their technical specifications and that they are free of
material and manufacturing default.
The present warranty is limited, at our discretion, either to the repair or
exchange for a new or repacked product.
All Product returns must first be approved and decided by our services.
Returns sent by your Retailer without our prior approval will not be
accepted.
In particular, the spare parts warranty will only be honoured after
analysis and inspection of the returned spare parts by our company
who then, will make a decision to replace said parts.
In all cases the seller’s legal warranty will continue to apply.
We introduce improvements and/or modifications to our products on a
regular basis in keeping to keep abreast of technological progress. It is
not possible for us to add such improvements to our previous models
as part of this warranty.
Any requests concerning the warranty must be made to
your retailer.
THE WARRANTY WILL NOT APPLY
IN ANY OF THE FOLLOWING CASES
• Accidents,crushing,deteriorationanddamageduetoshockand/or
external causes or to causes unrelated to the damage observed
• If the device has been tampered with by a person unrelated to
our workshop or a by a technician who is not approved by us, or if
modifications have been made without prior written consent from us
• Ifthedevicehasbeendamagedasaresultofmishandlingbythe
user or due to usage that does not conform to the user’s manual that
is included with the product
• Ifthedevice,itscomponents,and/orthehosesectionsareexposed
for an extended period of time to direct sunlight
• Ifthedevice,itscomponents,and/orthehosesectionshavebeen
damaged due to chemical imbalance of the pool water.
In order to benefit from the warranty, the End User agrees to respect
the following parameters concerning the water balance of the
swimming pool:
- pH: 6.8 < pH < 7.6
- free chlorine (* : < 3,0 mg/L
- total bromine (*): < 5.0 mg/L
- stabilising agent (if used): < 75 mg/L
- total dissolved metals (iron, manganese, copper, zinc…) : < 0.1 mg/L
(*): It is imperative that swimming pool cleaners be removed from the
pool before using a shock treatment.
Note: Using water drawn from a well is forbidden.
• The present warranty does not apply to visible defects that the
retailer failed to report upon accepting delivery of the Products.
• Alsoexcludedfromthewarrantyare:defectsordeteriorationdueto
the unsuitability of the Product with respect to the End User’s needs,
due to normal wear, to negligence, to incorrect installation, also to a
use that does not conform to the recommendations mentioned in the
User Manual, to a lack of maintenance and/or a handling accident,
to incorrect storage, and/or to tests, instructions and/or specifications
made by your Retailer
• Anymodifications madebytheClient,bytheEndUserorbyany
third party to our Products will automatically void the warranty in full.
The same will apply if original parts were to be replaced with spare
parts not sold by us.
• Your Retailer will be responsible for ensuring compatibility of our
Products with any other pool equipment it may be installed with,
by checking with the different manufacturers concerned, also for
ensuring that all installation and operating instructions and rules are
respected in order for the overall system to operate correctly.
12
PERIOD COVERED BY THE WARRANTY
The warranty will cover a period of 2 years for the Zodiac MXTM 8 robot
cleaner.
The effective warranty start date is the date mentioned on the sales
invoice for the new Product as issued by the Retailer to the End User.
This document will be required as proof of purchase in order for the
warranty to be effective. Failing this, the Retailer shall bear the full cost
of any claims made by the end User under the contractual warranty and
after its expiry date.
Under no circumstances shall any repairs or replacements carried out
under the terms of this warranty cause its duration to be extended or
renewed.
SCOPE OF THE WARRANTY
• Duringtheperiodcoveredbythewarrantyasstipulatedabove,any
part that has been acknowledged as being defective will be repaired
or replaced by the manufacturer with a new or fully functional part.
This warranty applies to any conformity defects potentially present at
the time of delivery of the product.
• In the case of a return of the product, shipping expenses to our
workshop will be borne by the end user.
• ShippingexpensesfortheneworrepairedProductdeliveredtothe
retailer will be borne by us, excluding any labour costs, travel and/
or accommodation expenses incurred as the result of repairs made
outside of continental France and excluding any payment of damages.
• Immobilisationanddeprivationofuseofanapplianceduetorepair
will not give the right to compensation.
THIS WARRANTY IS CONSIDERED VALID SUBJECT TO THE
INTRODUCTION OF NEW LEGAL REQUIREMENTS NOT YET
PUBLISHED AT THE TIME OF THE DRAWING UP OF THE
PRESENT CONDITIONS.
DAMAGES DURING TRANSPORTATION
Our products are always shipped at the users’ risk. Before accepting
delivery of the products, users should ensure that these are in perfect
condition. We will not be held responsible for any damages incurred
during transportation.
CAUTION CONCERNING USE IN A VINYL LINER POOL
Certain vinyl liner patterns are particularly susceptible to rapid surface
wear or pattern removal caused by objects rubbing on the vinyl surface,
such as pool brushes, pool toys, floats, fountains, chlorine dispensers,
andautomaticpoolcleaners.Somevinyllinerpatternscanbeseriously
scratched or abraded simply by rubbing the surface with a pool brush.
Ink used for the printed patterns may also rub off during installation or
when in contact with objects in the pool. Zodiac will not be responsible
for damages to printed patterns, abrasion or markings on vinyl liners,
and the Limited Warranty will not cover these points.
Zodiac will not be held responsible for any damage to the swimming
pool lining (vinyl liner, reinforced PVC, etc.) occurring as the result of an
excessive level of disinfectant (chlorine, bromine, active oxygen, etc.)
or an incorrect pH value. Any such damages will be not be covered by
the warranty.
DO NOT RESTRICT THE SUCTION , FAILURE TO HEED THIS
WARNING MAY RESULT IN A RISK OF SERIOUS INJURY AND
POSSIBLY DEATH.
Do NOT block the suction inlet or suction parts with any part of your
body. Do not expose your hair, clothes, jewellery, etc. to the suction
inlet and suction components of the pool/spa.
For further information please contact your retailer.
Register your product on our internet website:
• Be the first to be informed of our latest product innovations and
promotions.
• Helpuscontinuouslyimprovethequalityofourproducts.
www.zodiac-poolcare.com
Introduction
Congratulations on the purchase of your new Zodiac MX™ 8 automatic pool cleaner. Manufactured
using proven Zodiac technology, the Zodiac MX 8 is designed and manufactured for easy installation,
and years of carefree operation. Before installing the cleaner, please take a few moments to become
familiar with its components and to review the items listed under Important Information.
Like most mechanical devices, the Zodiac MX 8 requires periodic adjustments, routine maintenance,
and the replacement of certain hardworking parts. Be sure to have the Zodiac MX 8 checked
occasionally by your local Zodiac dealer.
Always insist on genuine Zodiac® replacement parts. Non-Zodiac parts are not made to our
specifications. They may have an adverse effect on the operation of your Zodiac MX 8 or may even
damage it.
Remark: If your pool is fitted with a variable speed filtration pump it is essential that you set it to its
maximum power when using your hydraulic suction cleaner in order to ensure an optimal operating flow.
If necessary use the flow tester (optional with certain models).
Zodiac MX 8 Complete Cleaner
1. Cleaner Body
6. Quick Connector
2. Automatic Flow Adjustment™ Valve
7. Hose Float
3. Valve Cuff
8. 45 Degree Elbow
4. Twist-Lock 45 Degree Elbow Extended
9. Twist-LockHoseSection(12x1m)
5. Flow Gauge
10. Zodiac Leaf Catcher
(Optional devices for high debris areas)
2
4
3
Optional
10
6
7
5
6 5 4 3 2 1 0
8
0 1 2 3 4 5 6
1
9
13
Installation
Prepare the Pool
1. Manually vacuum the pool, and make sure the pool filter and pump basket are clean.
2. Close the pool main drain line.
3. Aim the return line fittings downwards.
Assemble the Hose
The hose uses easy twist-lock connectors. Push and twist the connector on each hose section until they
lock into position with a clicking sound. The hose cuffs have three (3) connection positions. Any of the
three (3) positions are sufficient for an air-tight seal.
1. Connect enough hoses to reach the farthest point from the skimmer or vacuum point you are using
and then add one more section of hose. If your pool length is greater than 11m , you can purchase
additional hoses. Contact your retailer.
2. Position the hose float on the first hose section, about 0,2 m from the cleaner head
(1 section = 1 meter) from the cleaner head.
3. Twist lock the quick connector onto the end of the hose, the furthest from the skimmer or vac point.
1 Hose
Section
Quick Connector
+ robot
Skimmer or
Dedicated Suction
Cleaner Line
Hose Float about 0,2 m
from Cleaner Head
Skimmer or
Dedicated Suction
Cleaner Line
Hose Float about 0,2 m
from Cleaner Head
Quick Connector
+ robot
14
1 Hose
Section
Connect the Hose
Turn on the filtration system and fill the hose with water by placing
the end in front of a return inlet until it is full of water. Turn off the
pump.
Valve Cuff
To connect to a dedicated suction line
or vacuum point:
Hose
1. Twist lock the male end of the hose into the large end of the
45° elbow.
Elbow with
Twist-lock
Suction inlet
2. Connect the elbow to the valve cuff and to the dedicated
suction inlet.
3. Angle the elbow upward towards the water surface.
To connect to a skimmer:
The Automatic Flow Adjustment™ valve must always be used
in single skimmer installations. The valve regulates flow to
ensure the pool pump and cleaner run properly. It is pre-set at the
factory to optimize the performance of the cleaner, but offers three
settings to adjust the flow.
FlowKeeper
Adjustment
The lower the setting number, the lower the flow. To adjust, pull
the handle and move setting up or down. The red tab can be used
to open the valve and stop the cleaner.
If the pool has more than one skimmer, connect the hose to
the one closest to the pump.
The parts used to connect the hose, and the sequence in which
they are installed depends on the type of skimmer. Choose
the fitting combination that best suits the skimmer to complete
the connection.
1. Remove the skimmer basket.
2. Connect the Automatic Flow Adjustment Valve with the valve
cuff and the 45° Elbow. Then, connect this complete assembly
with the arrow pointing down towards the skimmer pipe.
Connect the assembly of hoses.
45 Elbow
FlowKeeper
Valve
Valve Cuff
15
Test and Adjust for Proper Flow
Disconnect the cleaner head and attach the Flow Tester. Keep the Flow Tester under water and have
someone turn on the pump.
Verify that the red indicator in the Flow Tester (viewed from the side) is at the Number 3 setting.
All these operations must be carried out under water so that the pump does not take in air.
6 5 4 3 2 1 0
0 1 2 3 4 5 6
If necessary, use the valves in the pool equipment area to adjust the flow.
•
For skimmer connections on pools with one skimmer, flow is automatically regulated by the
Automatic Flow Adjustmentr™ Valve. The red indicator should be at the proper setting.
•
For skimmer connections on pools with more than one skimmer, leave the valve for the
skimmer connected to the hose open and slowly close the other until the proper setting is reached.
•
For dedicated suction line connections, leave the vacuum line open to the cleaner and slowly
close the skimmer line until the flow is at the proper setting.
If flow is in the low range (0-2):
• Check and clean the pool filter and baskets if necessary.
• Verifythatvalvescontrollingthesuctionlinesareinthecorrectposition.
If flow is in the high range (4-6):
• Verifythatvalvescontrollingthesuctionlinesareinthecorrectposition.
• LowertheflowsettingontheFlowAdjustmentValve.Theautomaticflowadjustmentvalveispre-set
in the factory to number 3, the most suitable position for European pools. For an optimal
performance from your cleaner, you could move the valve between first to third position.
16
Connect the Cleaner
WARNING
To avoid serious injury, make sure to turn off the suction pump for the cleaner.
Turn off the pump. Keeping the hose
underwater, remove the FFlow Tester.
1. Submergethecleanerandfillitwith
water.
2. When bubbles stop coming from the
cleaner, connect the hose by pushing the
Quick Connector into the cleaner.
3. Allow the cleaner to sink to the bottom of
the pool.
4. Turn on the pool pump and begin
cleaning.
17
Operation and Routine Maintenance
The Zodiac MX™ 8 switches on/off with the pool filtration pump, vacuuming and cleaning all surfaces
randomly throughout the pool. The climbing ability of the cleaner is dependent on the pool’s shape and
available water flow. If Baracuda MX 8 is not climbing your walls, ensure the flow is correct by using the
Flow Tester. Also, ensure the pools surface is not covered with algae as this slippery surface will affect
the cleaner’s traction.
During each cleaning cycle, the cleaner travels both forward and backwards, and pivots to the right and
left. The power scrubbers underneath the cleaner create a downwards force for climbing and stability as
well as directing debris into the cleaner mouth.
Emptying the Pump Basket
For the Zodiac MX™ 8 to operate at optimum efficiency, empty the pump basket regularly.
The more debris in the pool, the more often the pump basket should be cleared. Zodiac offers an in-line
leafbasketwhichwillstopsoliddebrisbeforeitentersthepumpbasket.SeeyourZodiacdealer
for details.
Backwashing the Pool Filter
Always disconnect the Zodiac MX™ 8 from the pool wall before cleaning or backwashing the pool
filter. After cleaning or backwashing, let the filtration system run for at least five minutes to flush out the
suction lines before re-connecting the cleaner.
Storage and Winterizing
Never store the Zodiac MX™ 8 in direct sunlight. When storing for the winter, drain all the water from
the cleaner (freeze damage is not covered by the warranty). Remove all connectors and adapters from
the dedicated suction line/vacuum point or skimmer. When storing the cleaner, even for short periods,
do not coil the hose as the hose may develop a memory which can affect cleaner performance.
Disassemble the hoses and lay them flat and straight.
18
Removing Debris from the Drive Motor
WARNING
To avoid serious injury, make sure that the cleaner is disconnected from the hose and that the suction
pump used for the cleaner is turned off prior to starting the following operation.
1) Push the latch release button on the top of
the cleaner.
2) Rotate the top assembly back until it clicks
into an upward position.
3) Look in the drive motor and remove debris
that is present.
Latch Release
Button
4) If needed, slowly push drive motor paddles
forward and/or backwards to move debris
that is stuck to an accessible position then
remove it. When moving the paddles, make
sure the cleaner tracks are allowed to move
freely as they will turn as the drive motor
paddles rotate.
5) Close the top of the drive motor and
ensure the latch clicks in place.
19
Troubleshooting
If you experience a problem with your Zodiac MX™ 8, please follow the troubleshooting steps below to
rectify any performance problems. If further assistance is required, contact your retailer.
Problem
Solution
Cleaner does not move or moves slowly.
• Confirm that the main drain is closed.
• Use Flow Tester to verify correct flow.
• Check for debris trapped in the drive motor.
Backwash filter and empty pump basket.
• Check for air in system. If water level in pump basket
drops or you see excessive air bubbles in the pump
basket or coming from the return lines, there is air
in the system. Check hose connections, tighten all
fittings at pump and check o-ring at pump basket
for wear.
• Check that the cleaner is not clogged with debris.
Cleaner’s pattern of movement
does not cover entire pool.
• Use Flow Tester to verify correct flow.
• Ensure return line fittings are directed downwards.
• Make sure there are no kinks in the hoses and
that they are not coiled. Lay in sun to straighten
if necessary. Is your hose long enough: add hose
sections if necessary.
• Verify correct hose float positioning.
• Observe cleaner for 5 plus minutes and ensure
that each drive track is periodically reversing
direction.
• Confirm proper hose length.
Cleaner gets stuck at steps.
• Observe cleaner for more than five minutes
and ensure that each drive track is periodically
reversing direction.
• Ensure the swivel on top of the cleaner rotates freely.
• Use Flow Tester to verify correct flow.
• Confirm correct hose length. Shorten if necessary.
Cleaner won’t climb walls.
• Using Flow Tester as guide, increase flow to cleaner.
• Verify correct hose float positioning.
Cleaner spends too much time on the walls.
• Using Flow Tester as guide, reduce flow to the second
setting.
• Verify correct hose float position.
For further information please contact your retailer.
20
Zodiac MX™ 8 Parts Diagram
1
27
3
2
4
5
6
29
28
6 5 4 3 2 1 0
8
7
0 1 2 3 4 5 6
31
9
4
6
10
11
11
32
10
12
17
16
13
14
30
6
18
11
15
19
11
6
14
20
21
22
6
24
11
23
6
19
11
18
17
25
25
26
No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
R-KIT, MX8 HOsE FLOAT
R-KIT, CLIP-ON HOsE AdAPTOR
R-KIT, MX8 TOP COvER W/sWIvEL AssEMbLy
R-KIT, MX8 dRIvE MOTOR sEAL
R-KIT, MX8 dRIvE MOTOR gUIdE
R-KIT, sCREW, M4x12mm, PHILLIPs #2 PAN HEAd
R-KIT, MX8 MIddLE dRIvE MOTOR HOUsINg
R-KIT, MX8 COvER LATCH
R-KIT, MX8 bOdy PANEL - RIgHT (b)
R-KIT, MX8 dRIvE sHAFT AssEMbLy
R-KIT, bEARINg, (WHEEL & ENgINE)
R-KIT, MX8 dRIvE MOTOR AssEMbLy
R-KIT, MX8 LOWER dRIvE MOTOR HOUsINg- sIdE A & sIdE b
R-KIT, sCREW, THREAd FORMINg,
#6-18 7/8in TyPE A, PHILLIPs #2 PAN HEAd
R-KIT, MX8 bOdy PANEL - REAR (d)
R-KIT, MX8 REvERsINg AssEMbLy- sIdE b
Qty.
1
1
1
2
1
16
1
1
1
2
10
1
1
2
1
1
No. Description
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
R-KIT, MX8 TRACK
R-KIT, MX8 WHEEL PIN
R-KIT, MX8 WHEEL
R-KIT, MX8 REvERsINg AssEMbLy- sIdE A
R-KIT, MX8 bOdy PANEL - LEFT (A)
R-KIT, MX8 CHAssIs AssEMbLy
R-KIT, MX8 LOWER bOdy HOUsINg
R-KIT, MX8 bOdy PANEL - FRONT (C)
R-KIT, MX8 sCRUbbER AssEMbLy
R-KIT, MX8 INLET AssEMbLy
R-KIT, TWIsT LOCK HOsE - 1 METER, bLUE/gRAy
R-KIT, AUTOMATIC FLOW AdjUsTMENT vALvE
R-KIT, FLOW TEsTER
R-KIT, IN-gROUNd vALvE CUFF
R-KIT, TWIsT-LOCK 45 dEg ELbOW, EXTENdEd
R-KIT, 45 dEg ELbOW
Qty.
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
1
1
1
21
Garantía
CONDICIONES
Zodiac ha diseñado y fabricado este limpiafondos automático con su
experiencia técnica y máximo cuidado. Salvo indicaciones en contra,
Zodiac garantiza el correcto funcionamiento de todos sus productos
nuevos y garantiza que son conformes según las especificaciones
indicadas y exentos de defectos de materiales o fabricación.
La presente garantía se limita a la renovación, reacondicionamiento o
sustitución por un producto nuevo. .
Toda devolución de Producto tiene que ser previamente determinada
y aceptada por Zodiac. No se aceptará ninguna devolución a iniciativa
del cliente. La garantía de piezas de recambio sólo se aplicará a piezas
devueltas para su análisis y peritaje por Zodiac.
Zodiac implementa con regularidad mejoras o modificaciones en sus
productos con las últimas tecnologías. Estas mejoras no se pueden
implementar a los modelos anteriores dentro de la cobertura de nuestra
garantía.
Todas las solicitudes de garantía tienen que ser dirigidas a
su detallista.
LA GARANTÍA NO SE APLICARÁ EN LOS CASOS SIGUIENTES
• Accidentes, aplastamiento, deterioro y destrozos causados
por choques y causas exteriores o independientes del defecto
constatado.
• Se haya realizado una manipulación del limpiafondos por
un tercero, ajeno a nuestros talleres o por un reparador no
acreditado por Zodiac, o si se han realizado modificaciones sin
nuestro acuerdo por escrito.
• El limpiafondos ha sido deteriorado como consecuencia de una
utilización incorrecta por el cliente o de un uso no conforme a las
recomendaciones que figuran en las instrucciones presentes en el
embalaje del limpiafondos.
• Ellimpiafondos,suscomponentesolasseccionesdetuboshansido
sometidos a una exposición prolongada al sol.
• Ellimpiafondos,suscomponentesolasseccionesdetuboshansido
deteriorados por un desequilibrio químico del agua de la piscina.
Para que la garantía sea adquirida, el cliente y el usuario final se
comprometen a respetar los parámetros del equilibrio del agua de
la piscina en función de los siguientes criterios:
- pH: 6,8 < pH < 7,6
-clorolibre(*):≤2,5mg/L(clorototal<3mg/L)
-bromototal(*):<5,0mg/L
-estabilizante(siseutiliza):<75mg/L
-metalesdisueltostotales(hierro,manganeso,cobre,cinc…):<0,1mg/L
(*): Los limpiafondos deben retirarse de la piscina al realizar un
tratamiento de choque.
Observación: no se recomienda el uso de agua de una perforación
y/odeunpozo.
• Lapresentegarantíanocubrelosdefectosvisiblesnodeclarados
por el cliente en el momento de la entrega de los productos.
• Asimismo,quedanexcluidoslosdefectosodeteriorosprovocados
por una inadecuación del producto a las necesidades del
usuario, por el desgaste normal, una negligencia, una instalación
incorrecta o un uso no conforme a las recomendaciones que
figuran en las instrucciones del limpiafondos, un mantenimiento
insuficiente y/o un accidente de manipulación, un almacenaje
incorrecto, y/o los estudios, las instrucciones y/o las
especificaciones derivadas del cliente.
• Cualquier modificación realizada en los limpiafondos por parte
del cliente, el usuario o un tercero pone fin de forma automática
a la garantía en su integridad. Lo mismo sucede en los casos en
los que se hayan reemplazado piezas originales por piezas que
no lo sean.
• Asimismo, el cliente deberá asegurarse de la compatibilidad
de nuestros productos con los demás equipos de la piscina
consultando con los diferentes fabricantes implicados, así como
de las recomendaciones de instalación y de puesta en marcha
que se deben respetar para el funcionamiento correcto del
conjunto del sistema.
22
DURACIóN DE LA GARANTÍA
La duración de la garantía es de2añosparaellimpiafondosZodiac
MXTM 8.
La fecha que determina el inicio de la garantía contractual es la que
figuraenlafacturadeventadelProductonuevopornuestroCliente
al Usuario.
La factura es exigible y condiciona cualquier uso de la garantía.
En su defecto, el cliente correrá a cargo de todas las consecuencias
que se deriven a raíz de cualquier reclamación por su parte en virtud de
la garantía contractual y posterior a su fecha de vencimiento.
En ningún caso puede la reparación o la sustitución realizada en virtud
de la garantía resultar en la ampliación o la renovación del plazo de
garantía del limpiafondos.
ObjETO DE LA GARANTÍA
• Durante el plazo de la garantía definido más arriba, cualquiera pieza
reconocida como defectuosa será reparada o sustituida por Zodiac
por una pieza nueva o en estado de buen funcionamiento. Esta
garantía se aplica en cualquier defecto de conformidad existente en
el momento de la entrega del producto.
• En caso de devolución al taller, los gastos de transporte de ida y
vuelta correrán a cargo del usuario.
• Los gastos de transporte y de envío del producto reparado o
sustituido, exceptuando los gastos de mano de obra, desplazamiento
y/oestanciaenquehayamosincurridoconmotivodereparaciones
realizadas fuera de España y excluyendo asimismo cualquier
desembolso por daños y perjuicios.
• Lainmovilizaciónylaprivacióndeusodeunaparadoencasode
reparación eventual no podrá dar lugar a indemnizaciones.
GASTOS DE TRANSPORTE
Los aparados siempre viajan por cuenta y riesgo del usuario. Antes
del envío del limpiafondos, es responsibilidad del usuario verificar su
estado de funcionamiento. Zodiac no se responsabilizará de posibles
daños en el limpiafondos derivados del transporte.
NOTA: USO EN PISCINAS CON REVESTIMIENTO
DE VINILO/LINER
La superficie de ciertos revestimientos de vinilo con motivos se
puede gastar rápidamente y los motivos pueden desaparecer al
contacto de objetos como cepillos de limpieza, juguetes, salvavidas,
fuentes, dosificadores de cloro y limpiafondos automáticos de
piscina. Los motivos de ciertos revestimientos de vinilo pueden ser
arañados o gastados por simple fricción, por ejemplo con un cepillo
de piscina. El color de ciertos motivos puede también ser borrado
durante la instalación o en caso de contacto con objetos presentes
en la piscina. Los motivos borrados, el desgaste o el arañazo de
los revestimientos de vinilo no son responsabilidad de Zodiac y no
estáncubiertosporlagarantía.Asimismo,eldañoalrevestimiento
(de liner, de vinilo, de PVC armado, etc.) como consecuencia de
un índice de desinfectante demasiado alto (cloro, bromo, oxígeno
activo, etc.) o a un valor incorrecto de pH no son responsabilidad
de Zodiac y no están cubiertos por la garantía.
PELIGRO DE bLOQUEO POR ASPIRACIóN,
SI NO SE TOMA EN CUENTA ESTE PELIGRO
HAY RIESGO DE HERIDA GRAVE INCLUSO FATAL.
No se debe obstruir la boquilla de aspiración con partes del cuerpo.
No se debe acercar los cabellos, la ropa, joyas, etc. al material de
aspiración de la piscina o del spa.
Para más información, póngase en contacto con su detallista.
Puede registrar su limpiafondos en nuestra página web:
• Manténgase informado de nuevos productos y ofertas especiales.
• Ayúdenos a mejorar la calidad de nuestros productos con sus
sugerencias y comentarios.
www.zodiac-poolcare.com
Introducción
¡Enhorabuena!AcabausteddeadquirirelnuevolimpiafondosautomáticoparapiscinasZodiacMXTM 8.
DesarrolladocontecnologíacertificadaporZodiac,ellimpiafondosMX™8estádiseñadoyfabricado
paraunafácilinstalaciónylargavidaútildefuncionamientosinpreocupaciones.Antesdeinstalarel
limpiafondos, por favor, tómese unos instantes para familiarizarse con los componentes y comprobar
que figuran en el apartado Información Importante.
Delmismomodoquelamayoríadelosdispositivosmecánicos,elZodiacMX™8requiereajustesperiódicos,
mantenimientoysustitucióndelaspiezasdeusomásfrecuente.Comprueberegularmenteel
funcionamientodesulimpiafondosZodiacMX™8llevándoloasudistribuidorlocalZodiacparasurevisión.
Exija que las piezas de repuesto sean las originales Zodiac. Las piezas que no son Zodiac, no
están hechas para adaptarse a nuestra especificaciones. Pueden tener un efecto negativo en el
funcionamientodesulimpiafondosZodiacMX™8,llegandoinclusoadañarlo.
Observaciones: Si su piscina está dotada de una bomba de filtración con velocidad variable es
indispensable programarla a la máxima potencia cuando se utiliza el limpiafondos de succión hidráulico
para garantizar un flujo optimo de funcionamiento. Si es necesario use el caudalímetro (opcional en
algunos modelos).
Limpiafondos Zodiac MXTM 8 completo
6. Conectorrápido
1. LimpiafondosMXTM 8
7. Contrapeso
2. VálvulaFlowkeeper™decontroldeflujo
8. Codoconector
3. Adaptadorcónico
9. Seccionesdelamanguera(12x1m)con
cierreTwistLock
4. Codoconectorde45°extendido
conTwistLock
10. PrefiltrodehojasZodiac
(accesorio opcional para las zonas
con más residuos)
5. Caudalímetro
2
4
3
Accesorioopcional
10
6
7
5
6 5 4 3 2 1 0
8
0 1 2 3 4 5 6
1
9
23
Instalación
Preparación de la piscina
1. Aspirelapiscinamanualmente,asegúresequeelfiltrodelapiscinayelcestodelabombaesténlimpios.
2. Cierreelsumiderodelfondodelapiscina.
3. Empujesuavementeloschorroshaciaabajo.
Instalación de la manguera
LamangueratieneconectoresconcierreTwistLock.Empujeygireelconectorencadaseccióndela
manguera hasta que encaje en su posición, haciendo clic. Los puños de la manguera tienen
3posiciones.Cualquieradelas3posicionesessuficienteparauncerrarlaherméticamente.
1. Empalmesuficientecantidaddemangueraparaalcanzarelpuntomásalejadodelapiscina.
Acontinuación,agregueunasecciónadicional.Sisupiscinatieneunalongitudsuperiora11m,
puede comprar tubos adicionales contactando con su distribuidor.
2. Coloqueelcontrapesoenlaprimeraseccióndelamanguera,aaproximadamente0,2m
dellimpiafondos(1metro=1sección).
3. FijeconelcierreTwistLockelconectorrápidoalextremodelamanguera.
1 sección
Conector rápido
+ robot
Skimmer o entrada
del tubo de aspiración
Línea de tubos del limpiafondos
Contrapeso
1 sección (aprox. 0,2 m) del limpiafondos
Skimmer o entrada
del tubo de aspiración
Línea de tubos del limpiafondos
Contrapeso
1 sección (aprox. 0,2 m)
del limpiafondos
Conector rápido
+ robot
24
1 sección
Conexión de la manguera
Encienda el sistema de filtración y llene la manguera con agua
mediante la colocación de la toma de limpiafondos en su extremo
hastaquesellene deagua.Apaguelabomba.
Adaptador
cónico
Conexión a una red de aspiración:
Tubo
1. GireyfijeconelTwistLockelextremomachodela
manguera a la extremidad más ancha del codo conector
de45°.
Codo conector
con Twist-lock
Boquilla de aspiración
2. Conecteelcodoconectoraladaptadorcónicoy
seguidamente a la boquilla de aspiración.
3. Coloqueelcodoconectorhaciaarriba,mirandohacia
la superficie.
Conexión a un skimmer:
Ajuste
del FlowKeeper
La válvula FlowKeeper™ (válvula de control de flujo) tiene
que usarse siempre con un único skimmer. La válvula regula
el flujo para garantizar el correcto funcionamiento de la bomba y
el limpiafondos. Está pre-configurada de fábrica para optimizar
el rendimiento del limpiafondos, pero ofrece tres configuraciones
opcionales de flujo.
Cuantomenorseavalordelaconfiguración,menorseráelflujo.
Para ajustarlo, tire del mango y ajuste el valor moviéndolo hacia
arriba o hacia abajo. La palanca roja puede ser utilizada para
abrir la válvula y detener el limpiafondos.
Silapiscinatienemásdeunskimmer,conectelamanguera
al más cercano a la bomba.
Las piezas utilizadas para conectar la manguera y el orden en el
queestáninstaladosdependendeltipodeskimmer.Seleccione
la combinación más apropiada para completar la conexión.
1. Retireelcestodelskimmer.
2. ConectelaválvulaFlowKeeperaladaptadorcónicoyelcodo
conector45°.Acontinuaciónconecteelensamblajecon
laflechaapuntandohaciaabajo,haciaeltubodelskimmer.
Conectelamanguerayamontada.
Codo
conector 45°
Válvula
FlowKeeper
Adaptador
cónico
25
Control y ajuste de flujo
Desconecteellimpiafondosyfijeelcaudalímetro.Sostengaelcaudalímetrobajoelaguaypídalea
alguienqueenciendalabomba.Compruebequeelindicadorrojodelcaudalímetro(vistodelado)
marcaelnivel3.
Todas estas operaciones tienen que llevarse a cabo bajo el agua para que la bomba no se llene de aire.
6 5 4 3 2 1 0
0 1 2 3 4 5 6
Si es necesario, use las válvulas del equipamiento de la piscina para ajustar el flujo.
•
Para las conexiones al skimmer en piscinas de un solo skimmer,mirelaválvulaFlowKeeper™
(válvula de control de flujo). El indicador rojo tiene que estar en el nivel adecuado.
•
Para las conexiones a skimmers en piscinas de más de un skimmer, deje la válvula para
elskimmerconectadaalamangueraabiertaycierrelentamentelaextremidadopuestahastaque
la válvula alcance el nivel adecuado.
•
Para conexiones al tubo de aspiración, deje la toma de aspiración para el limpiafondos y cierre
lentamenteeltubodelskimmerhastaqueelflujoalcanceelniveladecuado.
Si el flujo está por debajo del nivel adecuado (0-2):
• Reviseylimpieelfiltrodelapiscinayloscestossiesnecesario.
•Compruebequelasválvulasdecontroldelosconductosdeaspiraciónestánenposición.
Si el flujo está por encima del nivel adecuado (4-6):
• Compruebequelasválvulasdecontroldelosconductosdeaspiraciónestánenposición.
•BajeelajustedeflujodesuválvulaFlowKeeper.Laválvulaautomáticadecontroldeflujoestá
pre-configuradadefábricaenelnivel3,elmejoradaptadoalaspiscinaseuropeas.Paraun
rendimiento optimo del limpiafondos se puede mover la válvula entre el primer y el tercer nivel.
26
Conexión del Limpiafondos
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones asegúrese que el limpiafondos está desconectado de la manguera y que la
bomba de succión está desactivada antes de empezar esta operación.
Apaguelabomba.Mantengalamanguera
bajo el agua, retire el caudalímetro.
1. S
umerjaellimpiafondosyllénelo
de agua.
2. Cuandodejendesalirburbujas
del limpiafondos conecte la manguera
colocando el conector rápido
en el limpiafondos y presionando.
3. Dejeellimpiafondoshundirsehasta
el fondo de la piscina.
4. Encienda la bomba de la piscina
y empiece la limpieza.
27
Operación y mantenimiento
ElZodiacMX™8seapagayseenciendeconlabombadefiltradodelapiscina,aspirandoylimpiando
la superficie aleatoriamente a lo largo de toda piscina. La habilidad de escalar del limpiafondos depende
delaformadelapiscinayelcaudaldeaguadisponible.SielZodiacMX™8notrepaporlasparedes
asegúresequeelcaudalsecorrigegraciasalcaudalímetro.Asegúreseademásquelasuperficie
de la piscina no está cubierta de algas, una superficie resbaladiza podría afectar a la tracción
del limpiafondos.
Durantecadaciclodelacobertura,ellimpiafondossemuevehaciadelanteyhaciaatrásygiraaderecha
e izquierda. Los potentes cepillos colocados debajo del limpiafondos crean una tracción hacia abajo para
facilitar la subida y proporcionar estabilidad, dirigiendo los residuos hacia la boca del limpiafondos.
Vaciado del cesto de la bomba
ParaasegurarsequeelZodiacMX™8operaconlamáximaeficacia,vacíeregularmenteelcestode
labomba.Cuantosmásresiduoshayaenlapiscina,másfrecuentementetendráquevaciarelcesto.
Zodiac ofrece un prefiltro de hojas que atrapará los residuos sólidos antes de que lleguen al cesto
delabomba.ContacteconsudistribuidorZodiacparamásdetalles.
Contralavado del filtro de la piscina
DesenchufesiempreelZodiacMX™8delapareddelapiscinaantesdelimpiarocontralavarelfiltro
delapiscina.Despuésdellavadoocontralavadodejequeelsistemadefiltraciónfuncionedurante
al menos cinco minutos para evacuar los residuos del tubo de aspiración antes de volver a conectar
el limpiafondos.
Almacenamiento y preparación para el invierno
NuncaexpongaelZodiacMX™8alaluzsolardirecta.Alguardarloparaelinvierno,drenebientodo
elagua(lagarantíanocubrelosdañosporcongelación).Retiretodoslosconectoresyadaptadores
delostubosdeaspiraciónodelskimmer.Cuandoguardeellimpiafondos,aunqueseaporpocotiempo,
no enrolle la manguera, ya que ésta puede desarrollar una memoria que afecte al rendimiento del
limpiafondos.Desmontelamangueraycolóquelasobreunasuperficieplana.
28
Quitar los residuos del motor
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones asegúrese que el limpiafondos está desconectado de la manguera y que la
bomba de succión está desactivada antes de empezar esta operación.
1) Pulseelpestilloamarillodelatapadel
limpiafondos.
2) Levantelatapadelmotorhastaquehaga
clic y quede totalmente abierta.
3) Busqueenelinteriordelmotoryretire
los residuos presentes.
Botón
del pestillo
4) Si es necesario empuje las aspas del
motor hacia delante y hacia atrás hasta
que encuentre una posición accesible para
sacar los residuos.
lmoverlasaspasdelmotorasegúrese
A
que las orugas dentadas del limpiafondos
se mueven sin problemas.
5) Cierrelatapadelmotoryasegúreseque
el pestillo encaje en su lugar haciendo clic.
29
Localización y resolución de problemas
SitienealgúnproblemaconsuZodiacMX™8,porfavor,sigapasoapasolaresolucióndeproblemas
para lograr el máximo rendimiento. Si necesita más ayuda póngase en contacto con su distribuidor.
Problema
Solución
El limpiafondos no se mueve
o se mueve lentamente.
• Compruebe que el desagüe principal esté cerrado.
• Utilice el caudalímetro para verificar que el flujo
sea correcto.
• Compruebe que no haya residuos atascados en
el motor. Revise el filtro y vacíe el cesto.
• Compruebe que no haya aire en el sistema. Si el nivel del
agua del cesto de la bomba baja, o ve muchas burbujas
en el cesto de la bomba o de la tubería de retorno,
significa que hay aire en el sistema. Compruebe las
conexiones de la manguera y apriete todos conectores
de la bomba. Controle que no haya un desgaste de la
junta tórica en el cesto de la bomba.
• Controle que el limpiafondos no esté obstruido por
los residuos.
El recorrido del limpiafondos no cubre
toda la superficie de la piscina.
• Utilice el caudalímetro para verificar que el flujo
sea correcto.
• Asegúrese que las boquillas de los chorros estén
orientadas hacia abajo.
• Asegúrese de que la manguera no esté doblada
o enrollada. Póngala al sol para enderezarla
si es necesario. ¿Es su manguera lo bastante larga?
Añada secciones si es necesario.
• Compruebe la correcta colocación del contrapeso.
• Observe el limpiafondos durante más de cinco
minutos y asegúrese que durante cada recorrido
su dirección se invierte periódicamente.
• Compruebe que la longitud de la manguera
es apropiada.
El limpiafondos se bloquea al llegar
a los escalones de su piscina.
• Observe el limpiafondos durante más de cinco
minutos y asegúrese que en cada recorrido
su dirección se invierte periódicamente.
• Asegurese de que la rótula de la parte superior de
limpiafondos gira libremente.
• Utilice el caudalímetro para verificar que el flujo
sea correcto.
• Compruebe que la longitud de la manguera es
apropiada. Acórtela si es necesario.
El limpiafondos no trepa por las paredes.
• Usando el caudalímetro como guía, aumente el flujo
del limpiafondos.
• Compruebe la correcta colocación del contrapeso.
El limpiafondos trepa demasiado.
• Usando el caudalímetro como guía, reduzca el flujo
del limpiafondos.
• Compruebe la correcta colocación del contrapeso.
Para más informaciones, ponerse en contacto con su detallista.
30
Despiece del Zodiac MX™ 8
1
27
3
2
4
5
6
29
28
6 5 4 3 2 1 0
8
7
0 1 2 3 4 5 6
31
9
4
6
10
11
11
32
10
12
17
16
13
14
30
6
18
11
15
19
11
6
14
20
21
22
6
24
11
23
6
19
11
18
17
25
25
26
No. Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
R-KIT, MX8 CONTRAPESO
R-KIT, CONECTOR RÁPIDO (AZUL)
R-KIT, MX8 TAPA SUPERIOR CON RÓTULA GIRATORIA
R-KIT, MX8 SELLO DEL MOTOR
R-KIT, MX8 GUÍA DEL MOTOR
R-KIT, TORNILLO,#6-18 7/8in TIPO A, PHILLIPS #2 CABEZA PLANA
R-KIT, MX8 ARMAZÓN DEL MOTOR CENTRAL
R-KIT, MX8 PESTILLO DE LA TAPA
R-KIT, MX8 LATERAL DERECHO (B)
R-KIT, MX8 ENGRANAJE DEL EJE DEL MOTOR
R-KIT, COJINETE, (RUEDA Y MOTOR)
R-KIT, MX8 MOTOR
R-KIT, MX8 CARCASA DEL MOTOR INFERIOR
R-KIT, TORNILLO, FORMACIÓN DE LA RANURA,
#6-18 7/8in TIPO A, PHILLIPS #2 CABEZA CILINDRICA
R-KIT, MX8 MÓDULO POSTERIOR (D)
R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DE CONTROL DE DIRECCIÓN - LADO B
Ctd.
1
1
1
2
1
16
1
1
1
2
10
1
1
2
1
1
No. Descripción
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
R-KIT, MX8 ORUGA DENTADA
R-KIT, MX8 PERNO DE LA RUEDA
R-KIT, MX8 RUEDA
R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DE CONTROL DE DIRECCIÓN - LADO A
R-KIT, MX8 PANEL - IZQUIERDO (A)
R-KIT, MX8 CHASIS
R-KIT, MX8 BASE
R-KIT, MX8 MÓDULO FRONTAL (C)
R-KIT, MX8 HÉLICE DE LIMPIEZA
R-KIT, MX8 BOQUILLA DE ASPIRACIÓN
R-KIT, TWIST LOCK MANGUERA - 1 METRO, AZUL/GRIS
R-KIT, VÁLVULA FLOWKEEPER
R-KIT, CAUDALÍMETRO
R-KIT, ADAPTADOR CÓNICO DE FONDO
R-KIT, CODO CONECTOR DE 45° EXTENDIDO CON TWIST-LOCK
R-KIT, CODO CONECTOR DE 45º
Ctd.
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
1
1
1
31
Garantie
BEDINGUNGEN
Die automatischen Schwimmbeckenreiniger von ZODIAC sind das
Ergebnis größter Sorgfalt und jahrelanger Erfahrung bei der Herstellung.
Außer bei anders lautenden Bestimmungen, garantieren wir das gute
Funktionieren unserer neuen Produkte vertraglich. Wir garantieren,
dass unsere Produkte ihren technischen Spezifitäten entsprechen und
keine Material- oder Fertigungsmängel aufweisen.
Die vorliegende Garantie ist nach unserem Gutdünken entweder
auf die Instandsetzung oder den Ersatz mit einem neuen oder
überholten Produkt beschränkt. Jede Produktrücksendung muss vorab
von uns beschlossen und akzeptiert werden. Es wird keine einfache
Rücksendung auf Betreiben Ihres Händlers akzeptiert.
Genauer genommen wird die Garantie erst nach Analyse der
eingesandten Teile und Gutachten durch unsere Gesellschaft sowie
Beschluss hinsichtlich des Austauschens dieser Teile wirksam.
Die gesetzliche Garantie des Verkäufers gilt auf jeden Fall weiterhin.
Wir nehmen an unseren Geräten regelmäßig Verbesserungen und
Änderungen vor, um den Fortschritt der Technik zu berücksichtigen.
Daher können jederzeit im Rahmen der Anwendung unserer Garantie
Perfektionierungen an den vorhergehenden Modellen vorgenommen
werden.
Alle Garantiefälle müssen bei Ihrem Händler gemeldet werden.
DIE GARANTIE GILT IN DEN FOLGENDEN FÄLLEN NICHT
• Unfall,Zerdrücken,BeschädigenundBruchaufGrundvonStößen
und externen Ursachen oder Ursachen, die vom festgestellten
Mangel unabhängig sind
• WennvoneinemDritten,dernichtzuunsererWerkstattgehört,oder
von einem von uns nicht zugelassenen Reparaturfachmann Eingriffe
an dem Gerät vorgenommen wurden oder wenn sie ohne unsere
schriftliche Genehmigung erfolgt sind.
• WenndasGerätinFolgeeinerunsachgemäßenVerwendungdurchden
Kunden oder einen dem Handbuch, das in der Verpackung des Geräts
mitgeliefert wird, nicht entsprechenden Gebrauch beschädigt wurde.
• Wenn das Gerät, seine Bestandteile oder die Schlauchabschnitte
während längerer Zeit der Sonne ausgesetzt werden.
• Wenn das Gerät, seine Bestandteile oder die Schlauchabschnitte
auf Grund einer chemischen Unausgewogenheit des Schwimmbeckenwassers beschädigt wurden.
Damit die Garantie gilt, verpflichtet sich der Endbenutzer, die
Parameter für ausgewogenes Wasser des Schwimmbeckens
gemäß den folgenden Kriterien einzuhalten:
- pH: 6,8 < pH < 7,6
- Gehalt an freiem Chlor (*): < 3,0 mg/l
- Brom insgesamt (*): < 5,0 mg/l
- Stabilisationsmittel (falls verwendet): < 75 mg/l
- gelöste Metalle insgesamt (Eisen, Mangan; Kupfer, Zink…): < 0,1 mg/l
(*) : Die Reinigungsgeräte müssen bei einer Schockbehandlung
zwingend aus dem Schwimmbecken genommen werden.
Hinweis: Der Gebrauch von Wasser aus einer Bohrung und/oder
einem Brunnen ist verboten.
• Die vorliegende Garantie gilt nicht für sichtbare Mängel, das heißt
sichtbare Mängel des Aussehens, die der Kunde bei der Lieferung
der Produkte nicht gemeldet hat.
• Ausgeschlossen sind ferner alle Mängel oder Beschädigungen,
die durch die Uneignung des Produkts im Vergleich zu den
Erfordernissen des Endbenutzers, durch normale Abnutzung,
durch Nachlässigkeit, unsachgemäße Installation oder nicht den
Empfehlungen des Benutzerhandbuchs des Geräts entsprechende
Benutzung, durch ungenügende Instandhaltung und/oder
Handhabungsunfall, durch unsachgemäße Lagerung und/oder
durch Studien, Anweisungen und/oder Spezifikationen, die von
Ihrem Händler stammen, entstanden sind.
• AlleÄnderungsarbeiten,diederHändler,derEndbenutzerodereinDritter
an den Produkten ausgeführt hat, führen zum automatischen Verfallen
der gesamten Garantie. Das gilt auch für den Fall, dass Originalteile durch
Teile ersetzt wurden, die nicht von uns verkauft werden.
• Ihr Händler muss ferner die Kompatibilität unserer Produkte
mit den anderen Ausrüstungen des Schwimmbeckens bei den
verschiedenen betroffenen Herstellern sowie die Regeln für die
Installation und Inbetriebnahme, die für das gute Funktionieren des
gesamten Systems einzuhalten sind, sicherstellen.
32
LAUFZEIT DER GARANTIE
Die Laufzeit der Garantie beträgt für das Reinigungsgerät MXTM 8 2 Jahre.
Das Startdatum der vertraglichen Garantie ist das, das auf der
Rechnung des Verkaufs des neuen Produkts des Händlers an den
Endbenutzer steht.
Die Rechnung muss im Garantiefall vorgelegt werden und ist die
Voraussetzung für jede Inanspruchnahme der Garantie.
Kann die Rechnung nicht vorgelegt werden, trägt der Händler allein alle
für unsere Gesellschaft schädlichen Folgen, die durch die Reklamation
eines Endbenutzers im Rahmen der vertraglichen Garantie nach ihrem
Ablaufen entstehen. Die Reparatur oder das Ersetzen, die im Rahmen
der Garantie erfolgen, können die Laufzeit der Garantie des Geräts
weder aufschieben noch erneuern.
GEGENSTAND DER GARANTIE
• Während der oben festgelegten Laufzeit der Garantie, wird jeder
von Zodiac als defekt anerkannte Teil instandgesetzt oder mit
einem neuen Teil oder Teil in gutem Betriebszustand ersetzt. Diese
Garantie gilt für alle Konformitätsmängel, die im Augenblick der
Lieferung des Geräts bestehen.
• Bei einer Rücksendung in das Werk, übernimmt der Endbenutzer
die Transportkosten in die Werkstatt.
• Porto-undVersandkostenfürdasreparierteoderersetzteundan
unseren Händler gelieferte Produkt übernehmen wir mit Ausnahme
der Lohnkosten, Reise- und/oder Aufenthaltskosten, die uns anlässlich
der Reparaturen außerhalb von Festland-Frankreich entstehen;
ausgenommen sind ferner alle Schadenersatzzahlungen.
• Der Stillstand und der Nutzungsausfall eines Geräts bei einer
Reparatur ergeben keinen Anspruch auf Entschädigung.
DIESE GARANTIE GILT VORBEHALTLICH DES INKRAFTTRETENS
VON GESETZESTEXTEN, DIE IM ZEITPUNKT DER HERAUSGABE DER
VORLIEGENDEN BEDINGUNGEN NOCH NICHT ERSCHIENEN SIND.
TRANSPORTSCHÄDEN
Die Geräte reisen immer auf Gefahr des Benutzers. Es obliegt daher
dem Benutzer, den guten Zustand des Geräts beim Empfang zu
prüfen. Wir haften nicht für Transportschäden.
WARNUNG FÜR DEN GEBRAUCH
IN EINEM SCHWIMMBECKEN MIT VINYL-LINER
Die Oberfläche bestimmter gemusterter Vinylbeschichtungen
kann sich schnell abnutzen und die Muster verschwinden durch
den Kontakt mit Objekten, wie zum Beispiel Reinigungsbürsten,
Spielwaren, Schwimmhilfen, Brunnen, Chlorverteiler und automatische
Schwimmbadreiniger. Die Muster bestimmter Vinylbeschichtungen
können durch einfaches Reiben, wie zum Beispiel mit einer
Schwimmbadbürste, zerkratzt oder abgenutzt werden. Die Farbe
bestimmter Muster kann ebenfalls während der Installation oder
bei Berührung mit Objekten im Schwimmbad vorhanden sind,
verschwinden. Zodiac haftet nicht für verschwundene Muster oder die
Abnutzung und das Zerkratzen von Vinylbeschichtungen, und diese
Erscheinungen sind daher nicht von der beschränkten Garantie gedeckt.
Zodiac haftet nicht für das Beschädigen der Liner (Vinyl, verstärktes
PVC usw.) durch einen zu hohen Prozentsatz an Desinfektionsmittel
(Chlor, Brom, Aktivsauerstoff usw.) oder durch einen falschen pH-Wert
und diese Schäden werden von der Garantie nicht gedeckt.
GEFAHR DES BLOCKIERENS DURCH ANSAUGEN: WENN DIESE
GEFAHR NICHT BERÜCKSICHTIGT WIRD, BESTEHT DIE GEFAHR
SCHWERER, JA SOGAR TÖDLICHER VERLETZUNGEN.
Sie dürfen das Ansaugmaterial nicht mit einem Teil Ihres Körpers
verdecken. Lassen Sie Ihre Haare, Kleidung, Schmuckstücke usw.
nicht in die Nähe des Ansaugmaterials des Schwimmbeckens / des
Whirlpools kommen.
Ausführliche Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Registrieren Sie Ihr Gerät auf unserer Website:
• Sie werden vorrangig über die Zodiac-Neuheiten und über unsere
Sonderangebote informiert.
• HelfenSieuns,dieQualitätunsererProdukteständigzuverbessern.
www.zodiac-poolcare.com
Einführung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen automatischen Schwimmbeckenreinigers Zodiac MX™ 8
und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Der Zodiac MX™ 8 wurde mit der bewährten Zodiac-Technik
ausgerüstet und wurde konzipiert und hergestellt, um die Installation zu erleichtern und Ihnen jahrelang
unbeschwerte Dienste zu leisten. Bevor Sie das Gerät installieren, müssen Sie sich mit seinen
Bestandteilen vertraut machen und die unter „Wichtige Informationen“ angegebenen Elemente durchsehen.
Wie viele mechanische Geräte, erfordert der Zodiac MX™ 8 regelmäßig Einstellungen, Routinewartung
und das Ersetzen bestimmter stark belasteter Teile. Sie sollten Ihren Zodiac MX™ 8 daher gelegentlich
bei Ihrem lokalen Zodiac-Fachhändler überprüfen lassen.
Verlangen Sie auf jeden Fall Original-Zodiac-Ersatzteile. Andere Teile entsprechen nicht unseren
Spezifikationen. Sie können sich auf den Betrieb Ihres Zodiac MX™ 8 negativ auswirken und ihn sogar
beschädigen.
Hinweis: Wenn Ihr Schwimmbecken mit einer Filterpumpe mit veränderlicher Drehzahl versehen ist, müssen
Sie die Pumpe evtl. auf maximale Leistung stellen, wenn Sie Ihren Schwimmbeckenreiniger verwenden, um
den optimalen Durchfluss zu erhalten. Bei Bedarf verwenden Sie den Durchflusstester (für bestimmte Modelle
als optionales Zubehör erhältlich).
Zodiac MXTM 8 komplettes Reinigungsgerät
1. Körper des Geräts
6. Schnellkupplung
2. Flowkeeper™-Ventil
7. Schlauchschwimmer
3. Ventilstutzen
8. 45°-Winkelelement
4. Twist-Lock 45°-Winkelelement erweitert
9. Twist-Lock Schlauchabschnitt (12 x 1 m)
5. Durchflusstester
10. Zodiac Laubfänger
(Optionales Gerät für Bereiche mit einer
großen Anzahl von Fremdkörpern)
2
4
3
Optional
10
6
7
5
6 5 4 3 2 1 0
8
0 1 2 3 4 5 6
1
9
33
Installation
Vorbereitung des Schwimmbeckens
1. Das Schwimmbecken manuell reinigen und sicherstellen, dass die Filteraulage und der Pumpenkorb
sauber sind.
2. Der Bodenablauf des Schwimmbeckens verschließen.
3. Die Einlaufdüsen nach unten ausrichten.
Zusammenfügen des Schlauchs
Der Schlauch wird mit einfach zu bedienenden Twist-Lock-Anschlüssen zusammengefügt. Sie brauchen
die Steckverbinder an den Abschnitten nur zusammenzuschieben und leicht zu verdrehen, so dass
sie hörbar einrasten. Die Schlauchsteckverbinder haben drei Anschlusspositionen. Jede dieser drei
Positionen ergibt eine luftdichte Verbindung.
1. Ausreichend Abschnitte zusammenfügen, um auch die entfernteste Stelle des Schwimmbeckens zu
erreichen, und dann noch einen Abschnitt hinzufügen. Bei einem Schwimmbecken, das länger ist
als 11 m, können Sie zusätzliche Schläuche im Fachhandel kaufen.
2. Positionieren Sie den Schlauchschwimmer in etwa 0,2 m Abstand vom Reinigerkopf auf dem ersten
Schlauchabschnitt (1 Abschnitt = 1 Meter).
3. Montieren Sie die Schnellkupplung am entfernten Ende des Schlauchs.
1 Schlauch
Abschnitt
Schnellkupplung
+ Roboter
Skimmer oder
spezielle SaugReinigerleitung
Schlauchschwimmer 1 Abschnitt
(ca. 0,2 m) Abstand vom Reinigerkopf
Skimmer oder
spezielle SaugReinigerleitung
Schlauchschwimmer
Abschnitt ca. 0,2 m
Abstand vom Reinigerkopf
Schnellkupplung
+ Roboter
34
1 Schlauch
Abschnitt
Anschließen des Schlauchs
Das Filtersystem einschalten und den Schlauch mit Wasser füllen,
indem das Ende vor eine Einlaufdüse halten, bis es überfließt. Die
Pumpe ausschalten.
Ventilstutzen
Anschließen an eine separate Saugleitung:
Schlauch
1. Das Steckerende des Schlauchs in das große Ende des
45°-Winkelteils drehen.
Winkelteil mit
Twist-lock
2. Das Winkelteil mit dem Ventilstutzen verbinden und an dem
Sauganschluss auschließen.
Ansaugeinlass
3. Das Winkelteil nach oben, zur Wasseroberfläche ausrichten.
Anschließen an einen Skimmer:
Das FlowKeeper™-Ventil muss bei Einzelskimmeranlagen
immer verwendet werden. Es regelt den Durchfluss, um
sicherzustellen, dass die Filterpumpe und das Reinigungsgerät
normal funktionieren. Es wird werkseitig voreingestellt, um
die Leistung des Reinigers zu optimieren, bietet aber drei
unterschiedliche Einstellungen zum Regeln des Flusses.
FlowKeeperEinstellung
Je niedriger die Einstellnummer ist, desto geringer ist der
Durchfluss. Zum Einstellen am Griff ziehen und die Einstellung
erhöhen oder verringern. Die rote Lasche kann zum Öffnen des
Ventils und Abschalten des Reinigers verwendet werden.
Wenn das Schwimmbecken mehr als einen Skimmer hat,
schließen Sie ihn an den Schlauch an, der der Filterpumpe
am nächsten liegt.
Die zum Anschließen des Schlauchs verwendeten Teile und die
Reihenfolge ihrer Installation hängt vom Skimmer-Typ ab. Die
Montagekombination, die für den Skimmer am besten geeignet
ist, zum Abschließen des Anschlusses auswählen.
1. Den Skimmerkorb entfernen.
2. Das FlowKeeper-Ventil mit dem Ventilstutzen an den
45°-Winkelteil verbinden. Dann die ganze Einheit mit dem Pfeil
nach unten zu dem Skimmerrohr zeigend anschließen. Die
Schlaucheinheit anschließen.
45°-Winkelrohr
FlowKeeperVentil
Ventilstutzen
35
Testen und Einstellen auf den passenden Durchfluss
Den Kopf des Reinigers abstecken und den Flussmesser anschließen. Den Flussmesser unter die
Wasseroberfläche halten und eine andere Person die Pumpe einschalten lassen.
Prüfen, ob die rote Anzeige in dem Messgerät (von der Seite her gesehen) auf der Einstellung Nr. 3 steht.
Alle diese Vorgänge müssen unter Wasser erfolgen, so dass die Pumpe keine Luft ansaugt.
6 5 4 3 2 1 0
0 1 2 3 4 5 6
Bei Bedarf die Ventile in dem Schwimmbeckenausrüstungsbereich zum Einstellen des
Durchflusses verwenden.
•
Für die Skimmeranschlüsse an Schwimmbecken mit einem Skimmer, wird der Durchfluss
automatisch von dem FlowKeeper™-Ventil geregelt. Die rote Anzeige sollte auf dem richtigen
Wert stehen.
•
Bei Skimmeranschlüssen für Schwimmbecken mit mehr als einem Skimmer, das Ventil für den
Skimmer offen an den Schlauch anschließen und das andere langsam schließen, bis die richtige
Einstellung erreicht ist.
•
Für den Anschluss an einen Sauganschluss, die Vakuumleitung zum Reiniger offen lassen
und die Skimmerleitung langsam schließen, bis der Durchfluss auf der richtigen Einstellung ist.
Wenn sich der Durchfluss im niedrigen Bereich (0-2) befindet:
• DieFilteraulageunddieSiebkörbebeiBedarfprüfen.
• Prüfen,obdieVentile,diedieSaugleitungensteuern,inderrichtigenPositionstehen.
Wenn sich der Durchfluss im hohen Bereich (4-6) befindet:
• Prüfen,obdieVentile,dieSaugleitungensteuern,inderrichtigenPositionstehen.
• DieDurchflusseinstellung an dem FlowKeeper-Ventil verringern. Das automatische
Durchflusseinstellventil ist werkseitig auf die Nummer 3, also die für europäische Schwimmbecken
am besten geeignete Einstellung voreingestellt. Damit Ihr Reiniger optimale Leistung erbringt,
könnten Sie das Ventil zwischen die erste bis dritte Position stellen.
36
Anschließen des Reinigers
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie zuerst sicherstellen, dass die Saugpumpe
(Filterpumpe) für den Reiniger abgeschaltet ist.
Die Pumpe abschalten. Den Schlauch
unter Wasser halten, den Durchflussmesser
entfernen.
1. Den Reiniger ins Wasser tauchen
und mit Wasser fluten.
2. Wenn keine Blasen mehr aus dem
Reiniger austreten, den Schlauch durch
Aufschieben der Schnellkupplung auf den
Reiniger anschließen.
3. Den Reiniger auf den Boden des
Schwimmbeckens sinken lassen.
4. Die Filterpumpe wieder einschalten und
mit dem Reinigen beginnen.
37
Betrieb und Routinewartung
Der Zodiac MX™ 8 funktioniert in Zyklen mit der Schwimmbeckenfilterpumpe, saugt alle Flächen ab
und reinigt sie, während er zufallsbedingt durch das Schwimmbecken fährt. Die Kletterfähigkeit des
Geräts hängt von der Form und dem verfügbaren Wasserdurchfluss ab. Wenn der Zodiac MX™ 8 nicht
an den Beckenwänden hochsteigt, muss mit dem Durchflussmesser geprüft werden, ob der Durchfluss
reicht. Außerdem dürfen die Flächen des Schwimmbeckens keine rutschigen Algen aufweisen, denn sie
beeinträchtigen die Steigleistung des Reinigers.
Während jeden Laufs fährt der Reiniger vor und zurück, schwenkt nach rechts und nach links. Die
Hochleistungsrotoren unter dem Reiniger erzeugen einen Sog, der das Klettern ermöglicht und der für
die Stabilität des Reinigers sorgt. Außerdem werden damit Fremdkörper in Richtung der Saugöffnung
des Reinigers befördert.
Entleeren des Vorfilters der Filterpumpe
Damit der Zodiac MX™ 8 optimale Effizienz bietet, muss der Vorfilter regelmäßig entleert werden.
Je mehr Fremdkörper im Schwimmbecken sind, desto öfter sollte der Korb entleert werden. Von
Zodiac gibt es einen Laubfänger, der Festkörperabfall auffängt, bevor er den Vorfilter erreichen kann.
Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler.
Rückspülen des Schwimmbeckenfilters
Stecken Sie den Zodiac MX™ 8 immer von der Beckenwand ab, bevor sie Ihre Filteraulage reinigen
oder rückspülen. Nach dem Reinigen oder Rückspülen, lässt man das Filtersystem mindestens fünf Minuten
laufen, um die Saugleitungen durchzuspülen, bevor der Reiniger wieder angeschlossen wird.
Lagerung und Einwinterung
Der Zodiac MX™ 8 darf nicht in der prallen Sonne gelagert werden. Beim Einwintern zuerst das ganze
Wasser ablassen (die Garantie deckt Frostschäden nicht!). Alle Steckverbinder und Adapter von der
dedizierten Saugleitung oder dem Skimmer entfernen. Beim Lagern des Reinigers, auch nur für kurze
Zeit, den Schlauch nicht aufrollen, denn er könnte ein Gedächtnis" entwickeln, das später die Leistung
"
des Reinigers beeinträchtigt. Die Schläuche auseinander nehmen und flach lagern.
38
Fremdkörper vom Motor entfernen
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden sicherstellen, dass der Reiniger vom Schlauch abgesteckt
ist und dass die Saugpumpe, die für den Reiniger verwendet wird, vor dem Starten des unten
beschriebenen Vorgangs ausgeschaltet wurde.
1) Den Freigabeknopf des Riegels auf der
Oberseite des Reinigers drücken.
2) Die obere Einheit nach hinten kippen, bis
sie hochsteht und einrastet.
3) In den Motor sehen und eventuell
vorhandene Fremdkörper entfernen.
Freigabeknopf
des Riegels
4) Bei Bedarf die Motorschaufeln nach vorne
und/oder zurück schieben, um verklemmte
Fremdkörper in eine zugängliche Position
zu schieben und dann zu entfernen. Beim
Bewegen der Motorschaufeln sicherstellen,
dass die Raupenbänder frei beweglich sind,
da sie sich mit den Motorschaufeln drehen.
5) Die Oberseite wieder auf dem Motor
schließen und sicherstellen, dass der
Riegel einrastet.
39
Fehlersuche
Wenn ein Problem mit dem Zodiac MX™ 8 auftritt, gehen Sie bitte die Schritte der folgenden
Fehlersuche durch, um die normale Funktion wieder herzustellen. Falls Sie mehr Hilfe brauchen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Problem
Lösung
Der Reiniger bewegt sich nicht
oder nur langsam.
• Sicherstellen, dass der Bodenablauf geschlossen ist.
• Den Durchflussmesser zum Prüfen des Durchflusses
verwenden.
• Den Motor auf verklemmte Fremdkörper prüfen. Den
Filter rückspülen und den Vorfilter entleeren.
• Das System auf Lufteinschlüsse prüfen. Wenn der
Wasserstand im Vorfilter sinkt oder wenn man
übermäßig viele Luftblasen in dem Korb oder von den
Rückleitungen kommend feststellt, enthält das System
Luft. Prüfen Sie die Schlauchanschlüsse, ziehen Sie alle
Anschlüsse an der Pumpe fest, prüfen Sie die O-RingDichtung am Vorfilter auf Abnutzung.
• Prüfen, ob der Reiniger nicht mit Fremdkörpern
verstopft ist.
Der Reiniger wandert, deckt aber
nicht das ganze Schwimmbecken ab.
• Den Durchflussmesser zum Prüfen des Durchflusses
verwenden.
• Sicherstellen, dass die Einlaufdüsen nach unten
zeigen.
• Sicherstellen, dass der Schlauch nicht geknickt
oder aufgerollt ist. Zum Geraderichten legt man den
Schlauch in die Sonne. Ist der Schlauch lang genug?
Bei Bedarf Schlauchabschnitte hinzufügen.
• Die Schwimmerposition am Schlauch prüfen.
• Den Reiniger länger als 5 Minuten beobachten
und sicherstellen, dass jede Antriebsrille regelmäßig
die Richtung wechselt. Sicherstellen, dass
die Schlauchlänge passt.
Der Reiniger bleibt an Stufen stehen.
• Den Reiniger länger als 5 Minuten beobachten und
sicherstellen, dass jede Antriebsrille regelmäßig die
Richtung wechselt.
• Der Schlauchanschluss an der Oberseite des
Reinigers muss frei drehen.
• Den Durchflussmesser zum Prüfen des Durchflusses
verwenden.
• Sicherstellen, dass die Schlauchlänge passt. Bei
Bedarf die Schlauchlänge kürzen.
Der Reiniger klettert nicht
an den Wänden hoch.
• Mit dem Durchflussmesser als Anhaltspunkt
den Durchfluss zum Reiniger steigern.
• Die Schwimmerposition am Schlauch prüfen.
Der Reiniger klettert zu stark.
• Mit dem Durchflussmesser als Anhaltspunkt den
Durchfluss zum Reiniger verringern.
• Die Schwimmerposition am Schlauch prüfen.
Ausführlichere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler.
40
MX™ 8 Explosionszeichnung
1
27
3
2
4
5
6
29
28
6 5 4 3 2 1 0
8
7
0 1 2 3 4 5 6
31
9
4
6
10
11
11
32
10
12
17
16
13
14
30
6
18
11
15
19
11
6
14
20
21
22
6
24
11
23
6
19
11
18
17
25
25
26
Nr. Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
R-KIT, MX8 SCHLAUCHSCHWIMMER
R-KIT, SCHNELLKUPPLUNG (BLAU)
R-KIT, MX8 OBERE ABDECKUNG / SCHWENKVORRICHTUNG
R-KIT, MX8 MOTORDICHTUNG
R-KIT, MX8 MOTORFÜHRUNG
R-KIT, SCHRAUBE, M4x12mm, PHILLIPS #2 FLACHKOPF
R-KIT, MX8 MITTLERES MOTORGEHÄUSE
R-KIT, MX8 DECKELVERRIEGELUNG
R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL – RECHTS (B)
R-KIT, MX8 ANTRIEBSWELLENEINHEIT
R-KIT, LAGER, (RAD & MOTOR)
R-KIT, MX8 MOTORBAUGRUPPE
R-KIT, MX8 UNTERES MOTORGEHÄUSE
R-KIT, SCHRAUBE GEWINDESCHNEIDEND,
#6-18 7/8in TYP A, PHILLIPS #2 FLACHKOPF
R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL – HINTEN (D)
R-KIT, MX8 RICHTUNGSSTEUERUNG – SEITE B
Stk.
1
1
1
2
1
16
1
1
1
2
10
1
1
2
1
1
Nr. Beschreibung
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
R-KIT, MX8 ANTRIEBSRILLE
R-KIT, MX8 RADACHSE
R-KIT, MX8 RAD
R-KIT, MX8 RICHTUNGSSTEUERUNG, SEITE A
R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL – LINKS (A)
R-KIT, MX8 CHASSISBAUGRUPPE
R-KIT, MX8 UNTERES KÖRPERGEHÄUSE
R-KIT, MX8 KÖRPERTAFEL - VORDERSEITE (C)
R-KIT, MX8 SCHRUBBERBAUGRUPPE
R-KIT, MX8 EINLASSBAUGRUPPE
R-KIT, TWIST LOCK-SCHLAUCH - 1 METER, BLAU/GRAU
R-KIT, FLOWKEEPER-VENTIL
R-KIT, DURCHFLUSSMESSER
R-KIT, VERSENKTER VENTILSTUTZEN
R-KIT, TWIST-LOCK 45°-WINKELROHR, VERLÄNGERT
R-KIT, 45°-WINKELROHR
Stk.
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
1
1
1
41
Garanzia
CONDIZIONI
Abbiamo rivolto tutte le nostre cure ed apportato tutta la nostra esperienza
tecnica alla fabbricazione dei pulitori automatici per piscina ZODIAC.
Salvo disposizioni contrarie, garantiamo contrattualmente il buon
funzionamento dei nostri prodotti nuovi. Garantiamo che i nostri Prodotti
corrispondono alle loro specificità tecniche e sono esenti da difetti di
materiale o di fabbricazione.
Ad ogni modo, la presente garanzia è limitata a discrezione nostra al
ripristino o alla sostituzione con un Prodotto nuovo o ricondizionato.
Qualsiasi restituzione del prodotto deve essere precedentemente
decisa ed accettata da noi. Non sarà accettata nessuna restituzione
d’ufficio su iniziativa del Vostro rivenditore.
In modo più specifico, la garanzia dei pezzi di ricambio potrà funzionare
solo dopo analisi e perizia da parte della nostra società dei pezzi
restituiti ed infine decisione di sostituzione di questi pezzi.
Ad ogni modo la garanzia legale del venditore continua ad applicarsi.
Apportiamo regolarmente dei miglioramenti o delle modifiche ai nostri
modelli che tengono conto dei progressi tecnologici.
E’ evidente che questi perfezionamenti non possono essere aggiunti ai
modelli precedenti nell’ambito dell’applicazione della nostra garanzia.
Tutte le richieste di presa in garanzia devono essere rivolte
al Vostro rivenditore.
LA GARANZIA NON VERRÀ APPLICATA NEI SEGUENTI CASI
• Incidenti,schiacciamento,deterioramentoerotturedovuteadurtie
cause esterne o indipendenti dal difetto rilevato
• L’apparecchiohasubitol’interventodiunterzo,estraneoallenostre
officine o di un riparatore non autorizzato da noi, o se delle modifiche
sono state apportate senza il nostro permesso scritto
• L’apparecchioèstatodanneggiatoinseguitoadunutilizzoerroneo
da parte del cliente o ad un utilizzo non conforme al libretto di istruzioni
presente nella confezione del pulitore
• L’apparecchio, i suoi componenti o le sezioni di tubi sono state
sottoposte ad una prolungata esposizione al sole
• L’apparecchio, i suoi componenti o le sezioni di tubi sono stati
danneggiati da uno squilibrio chimico dell’acqua della piscina.
Per acquisire la garanzia, l’utilizzatore finale s’impegna a rispettare i
parametri di equilibrio dell’acqua della piscina secondo i seguenti criteri:
- pH: 6,8 < pH < 7,6
-clorolibero(*):<3,0mg/L
-bromototale(*):<5,0mg/L
-stabilizzante(seutilizzato):<75mg/L
-metallidiscioltitotali(ferro,manganese,rame,zinco…):<0,1mg/L
(*) : I pulitori devono tassativamente essere ritirati dalla vasca durante
una clorazione d’urto.
Nota: L’utilizzo dell’acqua di una trivellazione e/o di un pozzo è
vietato.
• Lapresentegaranzianonfunzionaperiviziapparenti,ovveroidifetti
di aspetto visibili non dichiarati dal rivenditore al momento della
consegna del prodotto.
• Sono ugualmente esclusi i difetti o deterioramenti provocati da
un’inadeguatezza del Prodotto rispetto alle necessità dell’utilizzatore
finale, dall’usura normale, da una negligenza, da un’installazione
erronea o da un utilizzo non conforme alle raccomandazioni
che figurano sul libretto d’istruzioni dell’apparecchio, da una
manutenzione insufficiente e/o da un incidente di utilizzo, da
uno stoccaggio errato, e/o dagli studi, indicazioni e/o specifiche
provenienti dal Vostro rivenditore.
• Qualsiasi lavoro di modificazione effettuato sul prodotto da parte
del rivenditore, dell’Utilizzatore finale o di un terzo pongono
automaticamente fine alla garanzia nella sua interezza. Lo stesso
vale per i casi in cui dei pezzi originali fossero stati sostituiti da pezzi
non venduti da noi.
• Il Vostro rivenditore dovrà peraltro assicurarsi della compatibilità dei
nostri prodotti con gli altri impianti della vasca presso i diversi fabbricanti
interessati, così come delle regole d’installazione e di avviamento da
rispettare per il buon funzionamento dell’insieme del sistema.
42
DURATA DELLA GARANZIA
Laduratadellagaranziaèfissataa2anniperilpulitoreZodiacMXTM 8.
La data che determina l’inizio della garanzia contrattuale è quella che
figura sulla fattura di vendita del Prodotto nuovo da parte del rivenditore
all’utilizzatore finale.
Lafatturaèesigibileecondizionaqualsiasipresaincaricosottogaranzia.
In mancanza di questa, il rivenditore sosterrà da solo l’interezza delle
conseguenze che possano arrecare danni alla nostra società, per
qualsiasi reclamo da parte dell’utilizzatore finale a titolo della garanzia
contrattuale posteriore alla sua data di scadenza.
In nessun caso, la riparazione o sostituzione effettuata a titolo della
garanzia potrà avere come effetto di prolungare o di rinnovare il periodo
di garanzia dell’apparecchio.
OGGETTO DELLA GARANZIA
• Durante il periodo di garanzia definito qui sopra, qualsiasi parte
ritenuta difettosa verrà ripristinata oppure sostituita dal costruttore
con una parte nuova o in stato di buon funzionamento. Questa
garanzia si applica per qualsiasi difetto di conformità esistente al
momento della consegna del prodotto.
• Incasodiritornoinofficina,lespeseditrasportoandatasarannoa
carico dell’utilizzatore finale.
• Lespeseditrasportoedispedizionedelprodottoriparatoosostituito
e consegnato al rivenditore sono a carico nostro, ad esclusione delle
spese di manodopera spostamento e/o di soggiorno sostenute da noi
inoccasionedelleriparazionieseguitefuoridallaFranciaMetropolitana
e ad esclusione di qualsiasi versamento di indennizzi ed interessi.
• Iltempodifermoperguastielanonusufruibilitàdiunapparecchio
nel caso di un’eventuale riparazione non daranno luogo ad indennità.
QUESTA GARANZIA VIENE APPLICATA SALVO L’ENTRATA IN
VIGORE DI TESTI LEGISLATIVI NON ANCORA PUBBLICATI AL
MOMENTO DELLA REDAZIONE DI QUESTE CONDIZIONI.
AVARIE DI TRASPORTO
Gli apparecchi viaggiano sempre a rischio e pericolo dell’utilizzatore.
E’ obbligo di quest’ultimo, verificare che l’ apparecchio sia in perfette
condizioni, prima di prenderlo in consegna. Riguardo a ciò, è da
escludersi una qualsiasi nostra responsabilità.
AVVISO RIGURADANTE L’UTILIZZO
IN UNA PISCINA CON RIVESTIMENTO IN VINILE
Lasuperficiedialcunirivestimentiinvinileconmotivipuòconsumarsi
rapidamente ed i motivi possono scomparire a contatto con oggetti
quali spazzole di pulizia, giocattoli, salvagente, fontane, distributori di
cloro e pulitore automatico per piscina. I motivi di alcuni rivestimenti
in vinile possono essere graffiati o consumarsi mediante semplice
sfregamento, come con una spazzola da piscina. Il colore di alcuni
motivi può ugualmente cancellarsi durante l’installazione
o in caso di contatto con degli oggetti presenti in piscina. I motivi
cancellati, l’usura o la scalfittura dei rivestimenti in vinile non dipendono
da Zodiac e non sono coperti dalla garanzia.
Allo stesso modo, il danneggiamento del rivestimento (vinile liner, PVC
armato, ecc.) dovuto al tasso di disinfettante troppo elevato (cloro,
bromo, ossigeno attivo, ecc.) o ad un valore di pH scorretto non è
imputabile a Zodiac e non è coperto dalla garanzia.
RISCHIO DI BLOCCAGGIO DOVUTO AD ASPIRAZIONE,
SE QUESTO PERICOLO NON VIENE PRESO IN CONSIDERAZIONE
C’È RISCHIO DI FERITE GRAVI ADDIRITTURA FATALI.
Non ostruite il materiale d’aspirazione con una parte del Vostro corpo.
Non esponete i Vostri capelli, vestiti, gioielli, ecc. al materiale d’aspirazione
della piscina/della spa.
Per maggiori informazioni, contattate il Vostro rivenditore.
Registrate il Vostro prodotto sul nostro sito Internet:
• Sarete i primi a ricevere informazioni sulle novità Zodiac e sulle
nostre promozioni.
• Aiutateciamigliorarecostantementelaqualitàdeinostriprodotti.
www.zodiac-poolcare.com
Introduzione
Complimenti!AveteappenaacquistatoilnuovoZodiacMX™8pulitoreautomaticoperpiscine.
CostruitocontecnologiaZodiac,ilpulitoreMX™8èprogettatoefabbricatoperunafacileinstallazione
e anni di funzionamento senza preoccupazioni. Prima d’installare il pulitore, Vi invitiamo a dedicare
qualche minuto del Vostro tempo per familiarizzarVi con i componenti e verificare i pezzi elencati nelle
Informazioni Importanti.
ComelamaggiorpartedeidispositivimeccaniciloZodiacMX™8richiederegolazioniperiodiche,
manutenzioneesostituzionedeipezzidiusura.AssicurateVidifarcontrollareloZodiacMX™8ditanto
in tanto presso il Vostro rivenditore locale Zodiac.
Esigete sempre che i pezzi di ricambio siano originali Zodiac. I ricambi di marca diversa dalla Zodiac
non sono adatti alle nostre specifiche. Possono avere un effetto sfavorevole sul funzionamento del
vostroZodiacMX™8;possonoperfinodanneggiarlo.
Osservazione: Se la Vostra piscina è dotata di una pompa di filtrazione a velocità variabile, è essenziale che
la si imposti alla massima potenza quando si usa il pulitore idraulico ad aspirazione per garantire un ottimo
flusso di funzionamento. Se necessario usare il misuratore di portata (opzionale con certi modelli).
Zodiac MXTM 8 Pulitore completo
6. Connettore rapido
1. IlpulitoreMXTM 8
7. Contrappeso
2. ValvoladiregolazioneFlowkeeper™
8. Raccordo ad angolo
3. Adattatore conico
9. SezionidelTubo(12x1m)
conchiusuraTwistLock
4. Raccordo ad angolo a 45 gradi
estensibileconchiusuraTwistLock
10. Trappola per foglie Zodiac
(Dispositivi opzionali per le aree
con maggiori detriti)
5. Misuratorediportata
2
4
3
Opzionale
10
6
7
5
6 5 4 3 2 1 0
8
0 1 2 3 4 5 6
1
9
43
Installazione
Preparazione della piscina
1. Svuotate la piscina manualmente, assicurateVi che il filtro della piscina ed il cestello della pompa
siano puliti.
2. Chiudeteloscaricodifondodellapiscina.
3. Spingete delicatamente i raccordi del tubo di ritorno verso il basso.
Montaggio del tubo
Il tubohadeiconnettoriconchiusuraTwistLock.Spingeteefateruotareilconnettoresuognisezione
del tubo fino a sentire lo scatto della posizione di bloccaggio. I manicotti del tubo hanno tre (3) posizioni.
Una qualsiasi delle tre (3) posizioni è sufficiente per una tenuta ermetica.
1. Collegate un numero di sezioni di tubo sufficiente a raggiungere il punto più lontano della piscina.
Poi, aggiungete una sezione supplementare. Se la Vostra piscina ha una lunghezza superiore a
11 m, potete acquistare dei tubi aggiuntivi contattando il Vostro rivenditore.
2. Posizionateilcontrappesosullaprimasezionedituboacirca0.2mdalpulitore
(1 metro = 1 sezione).
3. FissateconilTwistLockilconnettorerapidoall’estremitàdeltubo.
1 sezione
di tubo
Connettore rapido
+ robot
Skimmer o
Presa del tubo d’aspirazione
Linea di tubi del pulitore
Contrappeso 1 sezione
(circa 0,2 m) dal pulitore
Skimmer o Presa del tubo d’aspirazione
Linea di tubi del pulitore
Contrappeso 1 sezione
(circa 0,2 m)
dal pulitore
Connettore rapido
+ robot
44
1 sezione
di tubo
Collegamento del tubo
Accendete il sistema di filtrazione e riempite il tubo d’acqua
posizionando l’estremità su una bocchetta di ritorno.
Spegnete la pompa.
Adattatore
conico
Collegamento ad una linea di tubi d’aspirazione:
Tubo
1. GirateefissateconilTwistLockl’estremitàmaschiodeltubo
nell’estremità più grande del raccordo ad angolo a 45°.
Raccordo ad angolo
con Twist-lock
2. Collegateilraccordoadangoloall’adattatoreconicoedinseguito
alla bocchetta d’aspirazione.
Bocchetta d’aspirazione
3. Posizionate il raccordo ad angolo all’insù, verso la superficie
dell’acqua.
Collegamento ad uno skimmer:
La valvola FlowKeeper™ (valvola di regolazione automatica
della portata) deve essere usata sempre con un unico
skimmer.Lavalvolaregolalaportatainmododagarantireil
corretto funzionamento della pompa della piscina e del pulitore.
È preimpostata in fabbrica per ottimizzare le prestazioni del pulitore,
ma offre tre impostazioni opzionali per regolare la portata.
Regolazione
del FlowKeeper
Più basso è il numero d’impostazione, minore è la portata.
Per regolare, tirate la leva e regolate l’impostazione spostandolo
versol’altooversoilbasso.Lalevarossapuòessereusataper
aprire la valvola e fermare il pulitore.
Selapiscinahapiùdiunoskimmer,collegateiltuboaquellopiù
vicino alla pompa.
I pezzi utilizzati per collegare il tubo e l’ordine in cui vengono
installatidipendedaltipodiskimmer.Sceglietelacombinazione
piùconvenientealloskimmerpercompletareilcollegamento.
1. Toglieteilcestellodelloskimmer.
2. CollegatelavalvolaFlowKeeperTM all’adattatore conico ed
al raccordo ad angolo a 45°.Quindi, collegate tutto l’insieme
conlafrecciarivoltaversoilbassoaltubodelloskimmer.
Collegate l’insieme dei tubi.
Raccordo
ad angolo 45°
Valvola
FlowKeeper
Adattatore
conico
45
Misurazione e regolazione per una portata adeguata
Staccate il pulitore e fissate il misuratore di portata. Tenete il misuratore di portata sott’acqua e chiedete
a qualcuno di accendere la pompa.
Verificate che l’indicatore rosso del misuratore (visto di lato) segni il livello 3.
Tutte queste operazioni devono essere eseguite sott’acqua in modo che la pompa non prenda aria.
6 5 4 3 2 1 0
0 1 2 3 4 5 6
Se necessario, usate le valvole dell’impianto della piscina per regolare la portata.
•
Per i collegamenti allo skimmer, nelle piscine con un solo skimmer, la portata viene regolata
automaticamentedallavalvolaFlowKeeper™(valvoladiregolazioneautomaticadellaportata).
L’indicatorerossodovrebbeesseresullivellocorretto.
•
Per un collegamento allo skimmer, nelle piscine con più di uno skimmer, lasciate la valvola
delloskimmercollegataaltuboinposizioneapertaechiudetelentamentel’altrafinchénonverrà
raggiunta la corretta impostazione.
•
Per un collegamento al tubo d’aspirazione, lasciate la presa d’aspirazione nel pulitore e chiudete
lentamenteiltubodelloskimmerfinchélaportatanonraggiungeràl’impostazionecorretta.
Se la portata è al di sotto del livello (0-2):
• Controllateepuliteilfiltrodellapiscinaedicestellisenecessario.
• Verificatechelevalvoledicontrollodeitubid’aspirazionesianoinposizionecorretta.
Se la portata è al di sopra del livello (4-6):
• Verificatechelevalvoledicontrollodellelineed’aspirazionesianoinposizionecorretta.
• DiminuitelaregolazionedellaportatasullavalvolaFlowKeeperTM.Lavalvolaautomaticadiregolazione
della portata è preimpostata in fabbrica sulla posizione 3, la più adatta alle piscine europee.
Per ottenere delle prestazioni ottimali dal Vostro pulitore, potete spostare la valvola tra la prima
e la terza posizione.
46
Collegamento del Pulitore
AVVERTENZA
Per evitare lesioni assicurateVi di spegnere la pompa d’aspirazione del pulitore.
Spegnetelapompa.Manteneteiltubo
sott’acqua, togliete il misuratore di portata.
1. Immergete il pulitore e riempitelo
d’acqua.
2. Evacuatel’ariafinchénonusciranno
più bolle dal pulitore, collegate il tubo
spingendo il connettore rapido nel
pulitore.
3. Lasciateilpulitoredepositarsisulfondo
della piscina.
4. Accendete la pompa della piscina
ed iniziate la pulizia.
47
Funzionamento e manutenzione ordinaria
LoZodiacMX™8sispegneesiaccendeconlapompadifiltrazionedellapiscina,aspirandoepulendo
tuttelesuperficiinmodoaleatoriaintuttalapiscina.Lacapacitàdiarrampicatadelpulitoredipende
dallaformadellapiscinaedallaportatad’acquadisponibile.SeilZodiacMX™8nonsiarrampica
sui muri assicurateVi che la portata sia corretta usando il misuratore di portata. Inoltre, assicurateVi
che la superficie della piscina non sia coperta da alghe, una superficie scivolosa potrebbe influenzare
la trazione del pulitore.
Durante ogni ciclo di copertura, il pulitore si sposta avanti e indietro e gira a destra e a sinistra.
Lepotentispazzolesottoilpulitorecreanounatrazioneversoilbassochefacilital’arrampicataedà
stabilità, dirigendo allo stesso tempo i detriti nella bocca del pulitore.
Svuotamento del cestello della pompa
PerfareinmodocheloZodiacMX™8possaoperarealmassimodell’efficienza,svuotateilcestello
della pompa regolarmente. Più saranno i detriti presenti in piscina, più spesso si dovrà svuotare
il cestello. Zodiac offre una trappola per foglie (raccoglifoglie) che fermerà i detriti solidi prima
che arrivino al cestino della pompa. Contattate il Vostro distributore Zodiac per ulteriori dettagli.
Controlavaggio del filtro della piscina
StaccatesempreloZodiacMX™8dalmurodellapiscinaprimadilavareocontrolavareilfiltro
della piscina. Dopo il lavaggio o controlavaggio, lasciate il sistema di filtrazione in funzione per almeno
cinque minuti in modo da evacuare i tubi d’aspirazione prima di ricollegare il pulitore.
Stoccaggio e preparazione per l’inverno
NonlasciatemailoZodiacMX™8espostoallalucedirettadelsole.Quandosiriponeperl’inverno,far
defluire all’esterno tutta l’acqua (i danni causati dal gelo non vengono coperti dalla garanzia). Rimuovere
tuttiiconnettoriegliadattatoridaitubid’aspirazioneodalloskimmer.Quandoriponeteilpulitore,
anche per brevi periodi di tempo, non avvolgete il tubo, in quanto può sviluppare una memoria che può
influenzare le prestazioni del pulitore. Smontate i tubi e disponeteli su una superficie piana.
48
Rimuovere i detriti dal motore
AVVERTENZA
Per evitare lesioni assicurateVi che il pulitore sia scollegato dal tubo e che la pompa d’aspirazione
adoperata per il pulitore sia spenta prima di iniziare quest’operazione.
1) Premete il pulsante del nottolino sulla parte
superiore del pulitore.
2) Fategirarel’insiemesuperiorefinoafarlo
scattare in posizione verticale.
3) Guardate nel motore e rimuovete i detriti
presenti.
Chiusura a scatto
bottone
4) Se necessario, spingete lentamente le pale
del motore avanti e indietro, sino a trovare
una posizione accessibile per sbloccare i
detriti, per poi rimuoverli. Quando muovete
del pale del motore, assicurateVi che
i cingoli del pulitore si muovano senza
problemi quando le pale girano.
5) Chiudete la parte superiore del motore
e assicurateVi che il nottolino scatti
in posizione di chiusura.
49
Soluzione agli eventuali problemi
SeconstatateunproblemaconloZodiacMX™8,seguitepassopassoleistruzioniindicatequidiseguito
per ripristinare le prestazioni dell’apparecchio. Se avete bisogno di un’ulteriore assistenza, Vi preghiamo di
contattare il rivenditore.
Problema
Soluzione
Il pulitore non si muove
o si muove lentamente.
• Verificate che lo scarico principale sia chiuso.
• Usate il misuratore di portata per verificare che
la portata sia corretta.
• Verificate la presenza di detriti bloccati nel motore.
Controllate il filtro e svuotate il cestello.
• Verificate che non ci sia aria nel sistema. Se il livello
dell’acqua nel cestello della pompa scende o se
vedete molte bolle d’aria nel cestello della pompa
o provenienti dai tubi di ritorno, vuol dire che c’è
aria nel sistema. Controllate i collegamenti del tubo
flessibile e stringete tutti i raccordi alla pompa.
Controllate l’usura della guarnizione ad anello (o-ring)
nel cestello della pompa.
• Controllate che il pulitore non sia intasato dai detriti.
Il tracciato del pulitore non copre
tutte le zone della piscina.
• Usate il misuratore di portata per verificare che
la portata sia corretta.
• AssicurateVi che le bocchette di mandata siano dirette
verso il basso.
• AccertateVi che il tubo non sia piegato o arrotolato.
Mettetelo al sole per raddrizzarlo, se necessario.
Il Vostro tubo è abbastanza lungo? Aggiungete delle
sezioni se necessario.
• Verificate il corretto posizionamento del contrappeso.
• Osservate il pulitore per più di cinque minuti e
assicurateVi che ad ogni tracciato la direzione s’inverta
periodicamente.
• Verificate che la lunghezza del sia appropriata.
Il pulitore resta bloccato all’altezza
• Osservate il pulitore per più di cinque minuti e
dei gradini della scala della Vostra piscina.
assicurateVi che ad ogni tracciato la direzione s’inverta
periodicamente.
• AccertateVi che il perno sulla parte superiore del pulitore
giri liberamente.
• Usate il misuratore di portata per verificare che la
portata sia corretta.
• Verificate che la lunghezza del tubo sia appropriata.
Accorciatelo, se necessario.
Il pulitore non si arrampica ai muri.
• Usando il misuratore di portata come guida,
aumentate la portata verso il pulitore.
• Verificate il corretto posizionamento del contrappeso.
Il pulitore si arrampica troppo.
• Usando il misuratore di portata come guida, aumentate
la portata verso il pulitore.
• Verificate il corretto posizionamento del contrappeso.
Per maggiori informazioni, contattate il Vostro rivenditore.
50
Schema dei pezzi dello Zodiac MX™ 8
1
27
3
2
4
5
6
29
28
6 5 4 3 2 1 0
8
7
0 1 2 3 4 5 6
31
9
4
6
10
11
11
32
10
12
17
16
13
14
30
6
18
11
15
19
11
6
14
20
21
22
6
24
11
23
6
19
11
18
17
25
25
26
No. Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
R-KIT, MX8 CONTRAPPESO
R-KIT, CONNETTORE RAPIDO (BLU)
R-KIT, MX8 COPERCHIO SUPERIORE CON ASSEMBLAGGIO GIREVOLE
R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DI TENUTA DEL MOTORE
R-KIT, MX8 GUIDA DEL MOTORE
R-KIT, VITE, M4x12mm, PHILLIPS #2 TESTA CILINDRICA
R-KIT, MX8 SCATOLA MOTORE CENTRALE
R-KIT, MX8 NOTTOLINO DEL COPERCHIO
R-KIT, MX8 PANNELLO DESTRO (B)
R-KIT, MX8 MONTAGGIO DELL’ ALBERO MOTORE
R-KIT, CUSCINETTO, (RUOTA & MOTORE)
R-KIT, MX8 MONTAGGIO DEL MOTORE
R-KIT, MX8 SCATOLA MOTORE INFERIORE
R-KIT, VITE, AUTOFILETTANTE,
#6-18 7/8in TIPO A, PHILLIPS #2 TESTA CILINDRICA
R-KIT, MX8 PANNELLO - POSTERIORE (D)
R-KIT, MX8 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DIREZIONE - LATO B
Qtà
1
1
1
2
1
16
1
1
1
2
10
1
1
2
1
1
No. Descrizione
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
R-KIT, MX8 CINGOLO
R-KIT, MX8 BULLONE DELLA RUOTA
R-KIT, MX8 RUOTA
R-KIT, MX8 DISPOSITIVO CONTROLLO DIREZIONE - LATO A
R-KIT, MX8 PANNELLO - SINISTRA (A)
R-KIT, MX8 MONTAGGIO TELAIO
R-KIT, MX8 SCATOLA PULITORE PARTE INFERIORE
R-KIT, MX8 PANELLO - FRONTALE (C)
R-KIT, MX8 MONTAGGIO DELLA SPAZZOLA
R-KIT, MX8 MONTAGGIO BOCCHETTA
R-KIT, TUBO TWIST LOCK - 1 METRO, BLU/GRIGIO
R-KIT, VALVOLA FLOWKEEPER
R-KIT, MISURATORE DI PORTATA
R-KIT, ADATTATORE CONICO DI FONDO
R-KIT, TWIST-LOCK RACCORDO AD ANGOLO 45 GRADI ESTENSIBILE
R-KIT, RACCORDO AD ANGOLO A 45 GRADI
Qtà
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
1
1
1
51
Garantie
VOORWAARDEN
Wij hebben alle mogelijke zorg gedragen en onze technische kennis
aangewend bij de productie van ZODIAC automatische zwembadreinigers.
Behalve indien anders aangegeven garanderen wij contractueel de
correcte werking van onze nieuwe producten. Wij garanderen dat onze
producten overeenkomen met de technische specificaties en geen
materiaal- of productiefouten vertonen.
In alle gevallen is de onderhavige garantie beperkt, naar ons goeddunken,
tot het herstel of vervangen door een nieuw of hersteld product of.
Elke retourzending van een product moet vooraf door ons zijn besloten
en geaccepteerd. Geen enkele retourzending zonder overleg en op
initiatief van uw verkoper wordt geaccepteerd
Met name kan de garantie op reserveonderdelen pas van kracht worden
na analyse en expertise door onze onderneming van de geretourneerde
onderdelen en besluit tot vervanging hiervan.
In alle gevallen blijft de wettelijke garantie van de verkoper van toepassing.
Regelmatig brengen wij verbeteringen of wijzigingen aan in onze
modellen, die rekening houden met de technologische vooruitgang.
Het spreekt voor zich dat deze verbeteringen niet kunnen worden
aangebracht op voorgaande modellen in het kader van de toepassing
van onze garantie.
Elk verzoek om dekking door de garantie moet aan uw
verkoper worden gericht.
DE GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING IN DE VOLGENDE GEVALLEN
• O
ngevallen, verplettering, beschadiging of breuk door schokken
of externe redenen of redenen die onafhankelijk zijn van het
geconstateerde defect.
• Het apparaat heeft een interventie door een derde ondergaan,
die niet uit onze werkplaats afkomstig is of door een niet door ons
erkende technicus, of als wijzigingen zijn aangebracht zonder onze
schriftelijke toestemming.
• Hetapparaatisbeschadigddooreenonjuistgebruikdoordeklant
of een gebruik dat niet overeenkomt met de handleiding die is
meegeleverd in de verpakking van de reiniger.
• Het apparaat, zijn onderdelen of de slangdelen zijn onderworpen
aan een langdurige blootstelling aan de zon.
• Hetapparaat,zijnonderdelenofdeslangdelenzijnbeschadigddoor
een chemisch onevenwicht in het zwembadwater.
Om de garantie te valideren verplicht de eindgebruiker zich om de
parameters voor het evenwicht van het zwembadwater als volgt te
respecteren:
- pH: 6,8 < pH < 7,6
- vrij chloor (*): < 3,0 mg/l
- totaal broom (*): < 5,0 mg/l
- stabilisator (indien gebruikt): < 75 mg/l
- totaal opgeloste metalen (ijzer, mangaan, koper, zink…): < 0,1 mg/l
(*): de reinigers moeten altijd uit het zwembad verwijderd worden bij
een schokbehandeling.
Opmerking: het gebruik van bron- of putwater is verboden.
• De onderhavige garantie dekt geen zichtbare defecten, dat wil
zeggen defecten die zichtbaar zijn en niet zijn gedeclareerd door de
verkoper bij de levering van de producten.
• Zijn eveneens uitgesloten van de garantie alle defecten of
beschadigingen die zijn veroorzaakt door het feit dat het product
niet geschikt is voor de behoeften van de eindgebruiker, door
normale slijtage, door onachtzaamheid, door een onjuiste installatie
of een onjuist gebruik, dat niet voldoet aan de aanbevelingen die te
vinden zijn in de gebruiksaanwijzing van het apparaat, onvoldoende
onderhoud en/of een ongeval bij het hanteren van het apparaat, een
onjuiste opslag, en/of onderzoeken, instructies en/of specificaties
afkomstig van uw verkoper.
• Alle wijzigingen die door de verkoper, de eindgebruiker of een
derde op het product zijn aangebracht houden een automatische
en integrale beëindiging van de garantieperiode in. Dit is eveneens
het geval indien onderdelen vervangen zijn door onderdelen die niet
door ons verkocht zijn.
• Uwverkopermoetzichbovendienverzekerenvandecompatibiliteit
van onze producten met de andere zwembadapparatuur bij de
verschillende fabrikanten, evenals van de installatieregels en regels
voor de inwerkingstelling die moeten worden gerespecteerd voor
een correcte werking voor het gehele systeem.
52
LOOPTIJD VAN DE GARANTIE
De garantieperiode bedraagt 2 jaar voor de Zodiac MXTM 8 reiniger.
De datum die het ingaan van de contractuele garantie bepaalt is de
datum op de factuur van het nieuwe product door de verkoper aan de
eindgebruiker.
Deze kan worden opgevraagd en is nodig voor elke handeling die door
de garantie gedekt wordt.
Als de factuur niet getoond kan worden draagt de verkoper alleen
alle gevolgen die onze onderneming zouden kunnen schaden, voor
elke claim die de eindgebruiker indient uit hoofde van de contractuele
garantie na de afloopdatum ervan.
In geen geval heeft reparatie of vervanging uit hoofde van de garantie
een verlenging of vernieuwing van de garantieperiode tot gevolg.
ONDERWERP VAN DE GARANTIE
• Tijdensde hierboven bepaalde garantieperiode, wordt elk onderdeel
dat als defect wordt erkend door de fabrikant gerepareerd of
vervangen door een nieuw onderdeel of een goed functionerend
onderdeel. Deze garantie is van toepassing op elke conformiteitfout
die bestaat op het moment van levering van het product.
• Indieneenretourwerkplaatsnodigis,zijndetransportkostennaar
de werkplaats voor rekening van de eindgebruiker.
• Deporto-envervoerskostenvoorleveringaandeverkopervaneen
gerepareerd of vervangen product worden door ons gedragen, met
uitzondering van arbeidskosten, voorrijkosten en/of verblijfskosten
die door ons worden gemaakt ter gelegenheid van reparaties
buiten Europees Frankrijk en met uitzondering van betaling van
schadevergoeding of rente.
• Deonbruikbaarheidvaneenapparaatingevalvanreparatiegeeft
geen recht op vergoeding.
DEZE GARANTIE IS VAN TOEPASSING ONDER VOORBEHOUD
VAN TOEPASSELIJKHEID VAN WETTEKSTEN DIE NOG NIET
VERSCHENEN ZIJN OP HET MOMENT DAT DEZE VOORWAARDEN
WORDEN OPGESTELD.
TRANSPORTSCHADE
Apparaten worden altijd getransporteerd voor het risico van de gebruiker.
Deze dient voordat hij het apparaat accepteert te controleren of dit in
perfecte staat is. Wij kunnen hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld.
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET GEBRUIK
IN EEN ZWEMBAD MET EEN VINYL LINER
De oppervlakte van sommige gedecoreerde vinyl liners kan snel
verslijten en de motieven kunnen verdwijnen door het contact met
voorwerpen als reinigingsborstels, speelgoed, opblaasbanden,
chloorverspreiders en een automatische zwembadreiniger. De motieven
van sommige vinyl liners kunnen krassen of slijten door wrijving, zoals
met een zwembadborstel. De kleuren van sommige motieven kunnen
vervagen tijdens de installatie van of het contact met voorwerpen in het
zwembad. Vervaagde motieven, slijtage of krassen op de vinyl liner
vallen niet onder de aansprakelijkheid van Zodiac en worden niet door
de garantie gedekt. Ook beschadiging van de zwembadbekleding (vinyl
liner, gewapend PVC enz.) in verband met een te hoge concentratie
desinfecterend middel (chloor, broom, actieve zuurstof, enz.) of een
onjuiste pH waarde valt niet onder de aansprakelijkheid van Zodiac en
wordt niet door de garantie gedekt.
GEVAAR VOOR BLOKKERING DOOR DE AANZUIGING, ALS GEEN
REKENING WORDT GEHOUDEN MET DIT GEVAAR KAN DIT
ERNSTIGE VERWONDINGEN OF DE DOOD TEN GEVOLG HEBBEN.
Verstop het zuigmateriaal niet met een gedeelte van uw lichaam. Stel
uw haar, kleding, sieraden, enz. niet bloot aan het zuigmateriaal van
uw zwembad/spa.
Voor meer informatie neemt u contact op met uw verkoper.
Registreer uw product op onze website:
• Wordt als eerste geïnformeerd over de nieuwe Zodiac producten
en onze aanbiedingen.
• Helpons bij de voortdurende verbetering van onze producten.
www.zodiac-poolcare.com
Voorwoord
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Zodiac MX™ 8 automatische zwembadreiniger.
De Zodiac MX™ 8 is gebouwd met de erkende Zodiac technologie en ontworpen en geproduceerd voor
eenvoudige installatie en jaren zorgeloos gebruik. Voordat u de reiniger installeert moet u even de tijd
nemen om bekend te raken met de onderdelen ervan en de punten onder Belangrijke informatie door
te nemen.
Zoals de meeste mechanische apparaten heeft de Zodiac MX™ 8 periodieke bijstellingen nodig en
moeten bepaalde hard werkende onderdelen vervangen worden. Zorg ervoor dat uw Zodiac MX™ 8 af
en toe wordt gecontroleerd door uw plaatselijke Zodiac verkoper.
Vraag altijd om oorspronkelijke Zodiac reserveonderdelen. Onderdelen die niet van Zodiac afkomstig
zijn, zijn niet volgens onze specificaties gemaakt. Deze kunnen een negatief effect hebben op het
functioneren van uw Zodiac MX™ 8 en kunnen deze zelfs beschadigen.
Opmerking: Als uw zwembad is uitgerust met een filterpomp met variabele snelheid, moet u deze absoluut
op hoge snelheid laten draaien bij het gebruik van uw hydraulische reiniger, voor een optimaal debiet.
Indien nodig gebruikt u de debiettester (volgens het model als optie of niet).
Zodiac MXTM 8 Integrale reiniger
1. Apparaat
6. Snelkoppeling
2. Flowkeeper™ klep
7. Drijver
3. Klepmanchet
8. 45 graden elleboog
4. Twist-Lock 45 graden elleboog verlengstuk
9. Twist-Lock slangdeel (12 x 1 m)
5. Debietmeter
10. Zodiac bladvanger
(optionele accessoires voor bijzonder
vervuilde zones)
2
4
3
Optionele
10
6
7
5
6 5 4 3 2 1 0
8
0 1 2 3 4 5 6
1
9
53
Installatie
Bereid het zwembad voor
1. Zuig het zwembad handmatig en zorg ervoor dat het filter en de mand van de pomp schoon zijn.
2. Sluit de afvoerleiding van het zwembad.
3. Richt de inlaten in het zwembad naar beneden.
Zet de slang in elkaar
De slang is uitgevoerd met twist-lock snelkoppelingen. Duw en draai de aansluiting van elk slangdeel
tot hij met een klik in zijn plaats vergrendelt. De slangaansluitingen hebben drie (3) posities. Elke van de
drie (3) posities is voldoende voor een luchtdichte aansluiting.
1. Sluit voldoende slang aan om het verste deel van het zwembad te bereiken en voeg één slangdeel
meer toe. Als uw zwembad langer is dan 11 m. kunt u extra slangdelen kopen, neem contact op met
uw verkoper.
2. Installeer de drijver op het eerste slangdeel op ongeveer 0,2 m van de reinigingsmond
(1 slangdeel = 1 m).
3. Bevestig de snelkoppeling aan het uiteinde van de slang.
1 Slangdeel
Snelkoppeling
+ robot
Skimmer of
aparte zuigreinigingsaansluiting
Drijver 1 deel
(ongeveer 0,2 m ) van de reinigingsmond
Skimmer of
aparte zuigreinigingsaansluiting
Drijver 1 deel
(ongeveer 0,2 m)
van de reinigingsmond
Snelkoppeling
+ robot
54
1 slangdeel
Sluit de slang aan
Schakel het filtersysteem in en vul de slang met water door
het uiteinde voor een inlaat te houden tot hij zinkt. Schakel
de pomp uit.
Klepmanchet
Om een aparte zuigaansluiting aan te sluiten:
Zuigslang
1. Sluit het uiteinde van de slang aan op de brede kant
van de 45° elleboog.
Elleboog met
Twist-lock
2. Sluit de elleboog aan op de klep en de aparte zuigaansluiting.
Zuiginlaat
3. Draai de elleboog omhoog naar het wateroppervlakte.
Een skimmer aansluiten:
De FlowKeeper™ klep moet altijd gebruikt worden in
installaties met één skimmer. De klep regelt het debiet
om ervoor te zorgen dat de zwembadpomp en de reiniger
correct functioneren. Hij is in de fabriek ingesteld om de prestatie
van de reiniger te optimaliseren, maar heeft drie instellingen
om het debiet aan te passen.
FlowKeeper
Bijstellen
Hoe lager het nummer van de instelling, hoe lager het debiet.
Om het bij te stellen trekt u aan de hendel en gaat een instelling
omhoog of omlaag. Het rode lipje kan gebruikt worden om de klep
te openen en de reiniger uit te schakelen.
Als het zwembad meer dan één skimmer heeft, sluit u de slang
aan op de skimmer die zich het dichtst bij de pomp bevindt.
De onderdelen die u gebruikt om de slang aan te sluiten en de
volgorde waarin ze geïnstalleerd worden hangen af van het type
skimmer. Kies de aansluiting die het beste past bij de skimmer
om de aansluiting te voltooien.
1. Verwijder de mand uit de skimmer.
2. Sluit de Flowkeeper aan op de klep en de 45° elleboog.
Sluit vervolgens dit geheel aan met de pijl naar beneden
wijzend, naar de skimmerleiding. Sluit de slangen aan.
45° elleboog
FlowKeeper
Klep
Klepmanchet
55
Het debiet testen en bijstellen
Koppel de reinigingsmond af en sluit de debietmeter aan. Houd de debietmeter onder water en laat
iemand de pomp inschakelen.
Controleer dat de rode indicator op de meter (vanaf de zijkant gezien) op de instelling nummer 3 staat.
Al deze handelingen moeten onder water worden uitgevoerd zodat de pomp geen lucht aanzuigt.
6 5 4 3 2 1 0
0 1 2 3 4 5 6
Indien nodig gebruik u de kleppen in uw technische zwembadruimte om het debiet bij te stellen.
•
Voorskimmeraansluitingenbijzwembadenmetéénskimmerwordthetdebietautomatischgeregeld
door de FlowKeeper™ klep. De rode indicator moet op de juiste instelling staan.
•
Voorskimmeraansluitingenbijzwembadenmetmeerdanéénskimmerlaat udeklepvoorde
skimmer waarop de slang is aangesloten open en sluit de andere langzaam tot de juiste instelling
is bereikt.
•
Voorapartezuigaansluitingenlaatudevacuümleidingnaardereinigeropenensluitde
skimmerleiding langzaam tot het debiet correct is.
Als het debiet aan de lage kant is (0-2):
• Controleerenreinighetzwembadfilterendemandenindiennodig.
• Controleerdatdekleppenopdezuiglijnenindejuistepositiestaan.
Als het debiet aan de hoge kant is (4-6):
• Controleerdatdekleppenopdezuiglijnenindejuistepositiestaan.
• Verlaag de debietinstelling op de FlowKeeper klep. De automatische debietregelingsklep is
vooringesteld op nummer 3, de meest geschikte positie voor Europese zwembaden. Voor een
optimale prestatie van uw reiniger kunt u de klep bewegen tussen de eerste en de derde positie.
56
Sluit de reiniger aan
WAARSCHUWING
Om ernstige verwonding te voorkomen moet u zich ervan verzekeren dat de zuigpomp
voor de reiniger is uitgeschakeld.
Schakel de pomp uit. Terwijl u de slang onder
water houdt, verwijdert u de debietmeter.
1. Houd de reiniger onder water en laat
hem vollopen met water.
2. Als er geen luchtbellen meer uit de
reiniger komen, sluit u de slang aan door
de snelkoppeling op de reiniger te duwen.
3. Laat de reiniger naar de bodem van het
zwembad drijven.
4. Schakel de zwembadpomp in en begin
met reinigen.
57
Bediening en periodiek onderhoud
De Zodiac MX™ 8 volgt de functioneringscycli van de zwembadpomp en zuigt en reinigt alle
oppervlakken willekeurig door het hele zwembad. De klimcapaciteit van de reiniger is afhankelijk van
de vorm van het zwembad en het beschikbare debiet. Als de Baracuda MX 8 niet langs de wanden
omhoog klimt, stel dan het debiet bij door middel van de debietmeter. Zorg er ook voor dat de
oppervlakte van het zwembad niet bedekt is met algen, deze glibberige oppervlakte heeft een negatieve
invloed op de trekkracht van de reiniger.
Tijdens elke cyclus beweegt de reiniger zowel vooruit als achteruit en draait naar links en rechts.
De krachtige borstels onder de reiniger creëren een neergaande kracht voor het klimmen en stabiliteit
en leiden het vuil naar de reinigingsmond.
De pompmand legen
Om de Zodiac MX™ 8 optimaal te laten functioneren, moet de pompmand regelmatig geleegd worden.
Hoe meer vuil in het zwembad, hoe vaker u de pompmand moet legen. Zodiac® biedt een bladvanger
die vast vuil opvangt voordat het in de pompmand komt. Zie uw Zodiac dealer voor details.
Het zwembadfilter terugspoelen
Ontkoppel de Zodiac MX™ 8 altijd van de zwembadwand voordat u het zwembadfilter reinigt of
terugspoelt. Na het reinigen of terugspoelen laat u het filtersysteem minstens vijf minuten functioneren
om de zuigleidingen door te spoelen voordat u de reiniger weer aansluit.
Opslag en overwinteren
Sla de Zodiac MX™ 8 nooit op in direct zonlicht. Als u het apparaat opslaat voor de winter laat u al
het water eruit lopen (vriesschade wordt niet door de garantie gedekt). Verwijder de aansluitingen en
adapters van de aparte zuigleiding of de skimmer. Als u de reiniger opslaat, zelfs voor korte periodes,
rol dan de slang niet op omdat dit een geheugeneffect kan creëren dat de prestatie van de reiniger kan
beïnvloeden. Demonteer de slangdelen en leg ze vlak uit.
58
Vuil verwijderen uit de motor
WAARSCHUWING
Om ernstige verwonding te voorkomen moet u zich ervan verzekeren dat de reiniger van de slang is
afgekoppeld en de zuigpomp voor reiniger is uitgeschakeld voor het begin van deze operatie.
1) Druk op de ontgrendelingsknop boven op
de reiniger.
2) Draai de bovenkant terug tot deze in een
hoge positie klikt.
3) Kijk in de motor en verwijder eventueel vuil.
Ontgrendelingsknop
4) Indien nodig duwt u de schoepen zachtjes
naar voren/achteren om klemzittend vuil
naar een toegankelijke positie te bewegen
en verwijdert het. Als u de schoepen
beweegt, verzeker u er dan van dat de
reinigingssporen vrij bewegen omdat deze
draaien terwijl de schoepen van de motor
draaien.
5) Sluit de motorkap en verzeker u ervan dat
de grendel in plaats klikt.
59
Problemen en oplossingen
Als u een probleem heeft met uw Zodiac MX™ 8, volg dan de onderstaande stappen om hem weer correct te
laten functioneren. Voor meer informatie neemt u contact op met uw verkoper.
Probleem
Oplossing
De reiniger beweegt niet of langzaam.
• Verzeker u ervan dat de afvoerleiding gesloten is.
• Gebruik de debietmeter om het debiet te controleren.
• Controleer de motor op klemzittend vuil.
Spoel het filter terug en leeg de pompmand.
• Controleer het systeem op lucht. Als het
waterniveau in de pompmand daalt of u veel
luchtbellen in de pompmand ziet of uit de inlaten
ziet komen, zit er lucht in het systeem. Controleer
de slangaansluitingen, draai alle aansluitingen op
de pomp aan en controleer de o-pakking van de
pompmand op slijtage.
• Controleer dat de reiniger niet is verstopt met vuil.
Het bewegingspatroon van de reiniger
bereikt niet het hele zwembad.
• Gebruik de debietmeter om het debiet te controleren.
• Verzeker u ervan dat de inlaten naar beneden gericht zijn.
• Verzeker u ervan dat de slang niet is opgerold of geknikt.
Leg hem in de zon om hem weer recht te maken indien
nodig. Is uw slang lang genoeg: voeg slangdelen toe
indien nodig.
• Controleer de juiste positie van de drijver.
• Kijk langer dan vijf minuten naar de reiniger
en verzeker u ervan dat elk spoor periodiek van
richting verandert.
De reiniger blijft steken bij de traptreden.
• Kijk langer dan vijf minuten naar de reiniger
en verzeker u ervan dat elk spoor periodiek van
richting verandert.
• Verzeker u ervan dat de wartel boven op de reiniger vrij
draait.
• Gebruik de debietmeter om het debiet te controleren.
• Bevestig de juiste slanglengte. Maak hem korter
indien nodig.
De reiniger klimt niet langs de wanden.
• Met de debietmeter als referentie vergroot u het
debiet naar de reiniger.
• Controleer de juiste positie van de drijver.
De reiniger klimt te veel.
• Met de debietmeter als referentie verkleint u het debiet
tot de 2e instelling.
• Controleer de juiste positie van de drijver.
Voor meer informatie neemt u contact op met uw verkoper.
60
Zodiac MX™ 8 onderdelenschema
1
27
3
2
4
5
6
29
28
6 5 4 3 2 1 0
8
7
0 1 2 3 4 5 6
31
9
4
6
10
11
11
32
10
12
17
16
13
14
30
6
18
11
15
19
11
6
14
20
21
22
6
24
11
23
6
19
11
18
17
25
25
26
Nr. Beschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
R-KIT, MX8 DRIJVER
R-KIT, SNELKOPPELING (BLAUW)
R-KIT, MX8 KAP MET WARTEL
R-KIT, MX8 MOTORPAKKING
R-KIT, MX8 MOTORGELEIDER
R-KIT, SCHROEF, M4x12mm, PHILLIPS #2 CILINDERKOP
R-KIT, MX8 MIDDELSTE MOTORHUIS
R-KIT, MX8 KAPGRENDEL
R-KIT, MX8 HUISPANEEL - RECHTS (B)
R-KIT, MX8 AANDRIJVINGSAS
R-KIT, LAGER, (WIEL + MOTOR)
R-KIT, MX8 MOTOR
R-KIT, MX8 LAGE MOTORHUIS
R-KIT, SCHROEF, DRAADVORMING,
#6-18 7/8in TYPE A, PHILLIPS #2 CILINDERKOP
R-KIT, MX8 HUISPANEEL - ACHTER (D)
R-KIT, MX8 BESTURINGCONTROLE - KANT B
Hoev.
1
1
1
2
1
16
1
1
1
2
10
1
1
2
1
1
Nr. Beschrijving
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
R-KIT, MX8 SPOOR
R-KIT, MX8 WIELPEN
R-KIT, MX8 WIEL
R-KIT, MX8 BESTURINGCONTROLE - KANT A
R-KIT, MX8 HUISPANEEL - LINKS (A)
R-KIT, MX8 CHASSIS
R-KIT, MX8 ONDERKANT HUIS
R-KIT, MX8 HUISPANEEL - VOORKANT (C)
R-KIT, MX8 BORSTELS
R-KIT, MX8 INLAAT
R-KIT, TWIST LOCK SLANG - 1 METER, BLAUW/GRIJS
R-KIT, FLOWKEEPER KLEP
R-KIT, DEBIETMETER
R-KIT, IN-GROUND KLEPMANCHET
R-KIT, TWIST-LOCK 45 GRADEN ELLEBOOG, VERLENGSTUK
R-KIT, 45 GRADEN ELLEBOOG
Hoev.
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
1
1
1
61
Garantia
CONDIÇÕES
Aplicámos todos os cuidados e experiência técnica no fabrico dos
aparelhos de limpeza automática de piscinas ZODIAC.
Salvo disposições em contrário, garantimos contratualmente o bom
funcionamento dos nossos produtos novos. Garantimos que os nossos
produtos correspondem às suas características técnicas e estão
isentos de defeitos de materiais ou de fabrico.
Em qualquer situação, a presente garantia é limitada, à nossa discrição,
seja no respeitante ao restauro para o estado de funcionamento ou à
troca por um produto novo ou recondicionado.
Qualquer devolução do Produto deve ser previamente decidida e
aceite por nós. Não será aceite qualquer devolução à fábrica por
iniciativa do revendedor.
Em particular, a garantia de peças de substituição não será considerada
senão após análise e avaliação por parte da nossa sociedade de peças
de substituição no seguimento de uma decisão de troca das peças.
Em qualquer eventualidade, a garantia legal do vendedor continua a
ser aplicável.
Aplicamos regularmente melhorias ou modificações nos nossos
modelos que têm em conta os mais recentes avanços tecnológicos.
É óbvio que estes aperfeiçoamentos não podem ser adicionados aos
modelos anteriores no enquadramento da aplicação da nossa garantia.
Todos os pedidos ao abrigo da garantia deverão ser dirigidos
ao revendedor.
A GARANTIA NÃO SE APLICA NOS CASOS SEGUINTES
• Acidentes, danos, deterioração e quebras devidos a choques e
causas exteriores ou independentes do defeito constatado
• Se o aparelho for alvo de intervenção de terceiros, exteriores
às nossas oficinas, ou de um reparador não certificado por nós,
ou se as modificações tiverem sido efectuadas sem o nosso
consentimento escrito.
• Seoaparelhotiversidodanificadocomoconsequênciadeutilização
indevida por parte do cliente ou utilização não conforme ao manual
disponibilizado na embalagem do produto
• O aparelho, os seus componentes, ou as secções de tubo forem
sujeitos a exposição prolongada ao sol
• Oaparelho,osseuscomponentes,ouassecçõesdetubotiveremsido
danificados em virtude do desequilíbrio químico da água da piscina.
Para que a garantia seja válida, o utilizador final compromete-se a
respeitar os parâmetros de equilíbrio da água da piscina de acordo
com os seguintes critérios:
- pH : 6,8 < pH < 7,6
- cloro livre (*): < 3,0 mg/L
- bromo total (*): < 5,0 mg/L
- estabilizante (se usado): < 75 mg/L
- total de metais dissolvidos (ferro, manganês, cobre, zinco…): < 0,1 mg/L
(*): Os aparelhos de limpeza devem imperativamente ser retirados
da piscina aquando de um tratamento de choque.
Observação: É interdita a utilização de água proveniente de furos
e/ou poços.
• A presente garantia não abrange os defeitos aparentes, ou seja,
os defeitos de aspecto visíveis e não declarados pelo revendedor
aquando da entrega dos produtos.
• Estãoigualmenteexcluídososdefeitosoudeterioraçãoprovocados
por inadequação do produto às necessidades do utilizador final,
por desgaste normal, por negligência, por instalação incorrecta,
ou utilização não conforme às recomendações apresentadas no
manual do aparelho, por manutenção insuficiente e/ou acidente de
manipulação, armazenamento incorrecto, e/ou estudos, instruções
e/ou especificações por parte do seu revendedor.
• Todos os trabalhos de modificação efectuados ao produto pelo
revendedor, pelo utilizador final, ou por terceiros, invalidam
imediatamente a garantia na sua totalidade. O mesmo sucede no caso
de utilização de peças de substituição que não sejam vendidas por nós.
• O seu revendedor deverá garantir a compatibilidade dos nossos
produtos com os outros equipamentos da piscina junto dos respectivos
fabricantes, assim como o respeito das regras de instalação e de
colocação em funcionamento para o bom funcionamento do conjunto
do sistema.
62
DURAÇÃO DA GARANTIA
A duração da garantia está fixada em 2 anos para o produto MXTM 8.
A data determinante do ponto de início da garantia contratual é a
que figura na factura de venda do produto novo pelo revendedor
ao utilizador final.
A factura é exigível e condiciona qualquer situação ao abrigo da garantia.
O revendedor suportará individualmente a totalidade das consequências
passíveis de danos à nossa sociedade decorrente de qualquer
reclamação por parte do utilizador final ao abrigo da garantia contratual
e posterior à expiração da mesma.
Em caso algum, a reparação ou substituição efectuada ao abrigo da
garantia terá como efeito a prorrogação ou renovação do período de
garantia do aparelho.
OBJECTO DA GARANTIA
• Durante o período da garantia definido acima, todas as peças
reconhecidas pelo construtor como defeituosas serão restauradas ou
trocadas por uma peça nova ou em bom estado de funcionamento.
Esta garantia é aplicável a qualquer não conformidade existente no
momento de entrega do produto.
• Naeventualidadededevoluçãodoprodutoàfábrica,asdespesas
de envio serão a cargo do cliente.
• Os encargos de transporte e de expedição do produto reparado
ou substituido e entregue ao revendedor são a nosso cargo, com
exclusão dos encargos associados com mão-de-obra, deslocação
e/ou alojamento consumidos por nós por ocasião de reparações
operados fora da França Metropolitana e com exclusão de qualquer
compensação por danos e interesses.
• Aimobilizaçãoeaprivaçãodeusufrutodeumaparelhoemcasode
eventual reparação não concedem direito a qualquer indemnização.
ESTA GARANTIA É APLICÁVEL SOB RESERVA DE ENTRADA
EM VIGOR DE TEXTOS LEGISLATIVOS AINDA NÃO EDITADOS
AQUANDO DA REDACÇÃO DESTAS CONDIÇÕES.
AVARIAS DECORRENTES DO TRANSPORTE
Os aparelhos viajam sempre sob responsabilidade de riscos e perigos
do cliente. Pertence a este último, aquando da recepção do aparelho, a
verificação do seu estado. Não assumimos qualquer responsabilidade
a este respeito.
AVISO RELATIVO À UTILIZAÇÃO
NUMA PISCINA COM REVESTIMENTO VINÍLICO
A superfície de alguns revestimentos vinílicos com motivos pode ser
desgastada muito rapidamente e os motivos podem desaparecer devido
ao contacto com objectos como as escovas de limpeza, brinquedos,
flutuadores, fontes, distribuidores de cloro, e dispositivos de limpeza
automática da piscina. Os motivos de alguns revestimentos vinílicos
podem igualmente ficar danificados ou desgastados pelo simples atrito,
como o resultado de uma escova de limpeza. A cor de alguns motivos
pode igualmente desaparecer durante a instalação ou na eventualidade
de contacto com objectos presentes na piscina. Os motivos apagados,
o desgaste, ou a deterioração dos revestimentos vinílicos não são da
responsabilidade da Zodiac e não são abrangidos pela garantia. Da
mesma forma, a deterioração do revestimento (tela de vinil, PVC armado,
etc.) associado a uma taxa de desinfectante demasiado elevada (cloro,
bromo, oxigénio activo, etc.) ou a um valor de pH incorrecto não é da
responsabilidade da Zodiac e não é abrangida pela garantia.
PERIGO DE BLOQUEIO POR ASPIRAÇÃO, SE ESTE PERIGO NÃO
FOR TIDO EM CONTA PODE CAUSAR O RISCO DE FERIMENTOS
GRAVES OU POTENCIALMENTE FATAIS.
Não obstrua o material de aspiração com nenhuma parte do
corpo. Não exponha os cabelos, roupas, jóias, etc. ao material de
aspiração da piscina/spa.
Para mais informações, contacte o seu distribuidor.
Registe o seu produto no nosso website:
• Seja o primeiro a receber informações sobre as novidades da
Zodiac e as nossas promoções.
• Ajude-nosamelhorarcontinuamenteaqualidadedosnossosprodutos.
www.zodiac-poolcare.com
Introdução
Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho de limpeza automática de piscinas Zodiac MX™ 8. Fabricado
com tecnologia Zodiac comprovada, o MX™ 8 foi concebido e fabricado de forma a proporcionar uma
utilização fácile anos de utilização despreocupada. Antes de instalar o aparelho, dispense alguns momentos a
familiarizar-se com os seus componentes e a consultar a lista de itens nas Informações Importantes.
À semelhança da maioria dos dispositivos mecânicos, o Zodiac MX™ 8 requer ajustamentos periódicos,
manutenção de rotina e substituição de determinadas peças sujeitas a maior desgaste. Certifique-se de
que o Zodiac MX™ 8 é verificado periodicamente pelo seu revendedor Zodiac local.
Exija sempre peças de substituição Zodiac originais. As peças de outros fabricantes não correspondem
às nossas especificações.
Estas podem ter um efeito adverso no funcionamento do seu Zodiac MX™ 8 e podem, inclusivamente
danificá-lo.
Nota: Se a sua piscina estiver equipada com uma bomba de filtragem de velocidade variável, é indispensável
colocá-la numa velocidade alta aquando da utilização do seu dispositivo de limpeza hidráulico para obter
um caudal de funcionamento adequado. Utilize o medidor de caudal, se necessário (opcional ou incluído
consoante os modelos).
Aparelho de Limpeza Zodiac MXTM 8 Completo
1. Corpo do Aparelho
6. Ligação Rápida
2. Válvula Flowkeeper™
7. Flutuador de Tubo
3. Casquilho de válvula
8. Cotovelo de 45 graus
4. Cotovelo Expansão Twist-Lock de 45 Graus
9. Tubagem Twist-Lock (12 x 1 m)
5. Medidor de Caudal
10. Recipiente para Folhas Zodiac
(Dispositivos opcionais para áreas
com detritos grandes)
2
4
3
Opcional
10
6
7
5
6 5 4 3 2 1 0
8
0 1 2 3 4 5 6
1
9
63
Instalação
Prepare a piscina
1. Aspire a piscina manualmente e certifique-se de que o filtro e o cesto da piscina estão limpos.
2. Feche a linha principal de drenagem da piscina.
3. Direccione as válvulas de retorno para baixo.
Monte o Tubo
A tubagem dispõe de ligações Twist-Lock. Pressione e rode o conector em cada secção do tubo até
estes fixarem com um estalido. Os casquilhos do tubo têm três (3) posições de ligação. Qualquer das
três (3) posições garante uma vedação hermética.
1. Ligue um comprimento de tubagem suficiente para chegar ao ponto mais distante da piscina e
depois acrescente mais uma secção. Se o comprimento da sua piscina for superior a 11 m, deverá
contactar o seu revendedor para adquirir mais tubagem.
2. Posicione o flutuador do tubo na primeira secção de tubo, a cerca de 20 cm da cabeça do aparelho
(1 secção = 1 metro).
3. Aperte a ligação rápida na extremidade do tubo.
1 secção
de Tubo
Ligação rápida
+ robot
Skimmer ou
Linha de Limpeza
de Sucção Dedicada
Flutuador de Tubo 1 secção
(cerca de 20 cm) da cabeça do aparelho
Skimmer ou Linha de Limpeza
de Sucção Dedicada
Secção do Flutuador de
Tubo 1 - cerca de 20 cm
da cabeça do aparelho
Ligação rápida
+ robot
64
1 secção
de Tubo
Ligue o Tubo
Active o sistema de filtragem e encha o tubo com água colocando
a extremidade à frente de uma válvula de retorno até este estar
cheio. Desligue a bomba.
Casquilho
de válvula
Para ligar a uma linha de sucção dedicada:
Tubo
1. Aperte a extremidade macho do tubo à extremidade maior do
cotovelo de 45°.
Cotovelo com
Twist-lock
2. Ligue o cotovelo ao casquilho da válvula e à entrada de sucção
dedicada.
Entrada de sucção
3. Posicione o cotovelo virado para cima, na direcção
da superfície da água.
Para ligar a um skimmer:
A válvula FlowKeeper™ deve ser sempre usada em
instalações de skimmer individual. A válvula regula o caudal
para garantir que a bomba da piscina e o aparelho funcionam
devidamente. Está predefinida de fábrica para optimizar o
desempenho do aparelho, mas disponibiliza três configurações
para ajustar o caudal.
FlowKeeper
Ajustamento
Quanto menor for a configuração, menor o caudal. Para ajustar,
puxe o manípulo e desloque a configuração para cima ou para
baixo. A patilha vermelha pode ser usada para abrir a válvula
e parar o aparelho.
Se a piscina tiver mais de um skimmer, ligue o tubo ao que
estiver mais próximo da bomba.
As peças usadas para ligar o tubo e a sequência de instalação
dependem do tipo de skimmer. Escolha a combinação de válvulas
que melhor se adequa ao skimmer para completar a ligação.
1. Remova o cesto do skimmer.
2. Ligue o FlowKeeperTM ao casquilho da válvula e ao cotovelo de
45º. Depois,ligue este conjunto, com a seta virada para baixo,
à conduta tubo do skimmer. Ligue o conjunto de tubos.
Cotovelo
a 45º
FlowKeeper
Válvula
Casquilho
de válvula
65
Teste e Ajustamento para um Caudal Adequado
Desligue a cabeça do aparelho e aplique o Medidor de Caudal. Mantenha o Medidor de Caudal debaixo
de água e peça a alguém para ligar a bomba.
Verifique se o indicador vermelho no Medidor (lateral) está no Número 3. Todas estas operações
devem ser efectuadas debaixo de água para não entrar ar na bomba.
6 5 4 3 2 1 0
0 1 2 3 4 5 6
Se necessário, use as válvulas na área de equipamento da piscina para ajustar o caudal.
•
Para ligações de skimmer em piscinas com apenas um skimmer, o caudal é regulado
automaticamente pela Válvula FlowKeeper™. O indicador vermelho deve estar na configuração
correcta.
•
Para ligações de skimmer em piscinas com mais de um skimmer, deixe a válvula do skimmer
ligada ao tubo e abra e feche o outro lentamente até obter a configuração adequada.
•
Para linhas de ligação de sucção dedicada, deixe a linha de aspiração ao aparelho aberta e
feche lentamente a linha do skimmer até o caudal estar na configuração correcta.
Se o caudal estiver numa configuração baixa (0-2):
• Verifiqueelimpeofiltroeoscestosdapiscina,senecessário.
• Verifiqueseasválvulasquecontrolamaslinhasdesucçãoestãonaposiçãocorrecta.
Se o caudal estiver numa configuração alta (4-6):
• Verifiqueseasválvulasquecontrolamaslinhasdesucçãoestãonaposiçãocorrecta.
• BaixeaconfiguraçãodocaudalnaválvulaFlowKeeperTM. A válvula de ajustamento automático
do caudal está predefinida de fábrica para o Número 3, a posição mais adequada para as
Piscinas europeias. Para um desempenho ideal do seu aparelho, desloque a válvula entre
a primeira e a terceira posições.
66
Ligar o Aparelho
AVISO
Para evitar ferimentos graves não esquecer de desligar a bomba de sucção.
Desligue a bomba. Mantendo o tubo debaixo
de água, remova o Medidor de Caudal.
1. Submerja o aparelho e encha-o
com água.
2. Quando pararem de sair bolhas
do aparelho, ligue o tubo aplicando
a Ligação Rápida ao aparelho.
3. Deixe o aparelho descer para o fundo
da piscina.
4. Ligue a bomba da piscina e inicie o
processo de limpeza.
67
Utilização e Manutenção de Rotina
O Zodiac MX™ 8 intervala ciclos de actividade e inactividade da bomba de filtragem da piscina,
aspirando e limpando todas as superfícies aleatoriamente ao longo desta. A capacidade de ascensão
do aparelho depende da forma e do caudal de água da piscina. Se o Zodiac MX™ 8 não subir as
paredes, verifique se o caudal está correcto por meio do Medidor de Caudal. Além disso, verifique se
a superfície da piscina não está coberta de algas, uma vez que uma superfície escorregadia afectará
a tracção do aparelho.
Durante cada ciclo padrão de cobertura, o aparelho circula para trás e para a frente e pivota para a
direita e para a esquerda. As poderosas escovas sob o aparelho criam uma força descendente para
subir e estabilidade, assim como o direccionamento dos detritos para a boca do aparelho.
Esvaziar o Cesto da Bomba
Para que o Zodiac MX™ 8 funcione com o máximo de eficiência, esvazie o cesto da bomba
regularmente. Quanto maior for a quantidade de detritos na piscina, maior será a regularidade de
esvaziamento do cesto. A Zodiac disponibiliza um recipiente para folhas incorporado que reterá
os resíduos sólidos antes de estes chegarem ao cesto da bomba. Consulte o revendedor Zodiac para
mais informações.
Contra-lavagem do Filtro da Piscina
Desligue sempre o Zodiac MX™ 8 da piscina antes de limpar ou contra-lavar o filtro da piscina. Depois
de limpar ou contra-lavar, permita que o sistema de filtragem trabalhe durante um mínimo de cinco
minutos para desentupir as linhas de sucção antes de voltar a ligar o aparelho.
Arrumação
Nunca guarde o Zodiac MX™ 8 num local sujeito a luz solar. Ao guardá-lo no inverno, retire toda a
água (os danos decorrentes de congelação não são abrangidos pela garantia). Retire todas as ligações
e adaptadores da linha de sucção dedicada ou do skimmer. Ao arrumar o aparelho, mesmo durante
curtos períodos, não enrole o tubo, uma vez que este pode desenvolver memória posicional,
o que afectará o desempenho do aparelho. Desmonte os tubos e estenda-os direitos.
68
Remover Detritos do Motor
AVISO
Para evitar ferimentos graves, certifique-se de que o aparelho está desligado do tubo e que a bomba
de sucção está desligada, antes de iniciar esta operação.
1) Pressione a patilha de libertação no topo
do aparelho.
2) Rode o conjunto superior para trás até
este emitir um estalido e fixar na posição
vertical.
Patilha de Libertação
da Tampa
3) Verifique o motor e remova quaisquer
detritos que possam estar presentes.
4) Se necessário, empurre cuidadosamente as
pás do motor para a frente e/ou para trás
para mover os detritos presos para uma
posição acessível e remova-os. Ao mover
as pás do motor, certifique-se de que as
lagartas se mexem livremente pois estas
serão movidas à medida que as pás do
motor rodam.
5) Feche a tampa do motor e assegure-se
de que a patilha se fixa na posição.
69
Resolução de Problemas
Se surgirem problemas com o seu Zodiac MX™ 8, siga os passos abaixo para a sua resolução e restauro do
desempenho. Se for necessária assistência adicional, contacte o seu revendedor.
Problema
Solução
O aparelho não se move
ou move-se lentamente.
• Confirme se a drenagem principal está fechada.
• Use o Medidor de Caudal para verificar o caudal.
• Verifique a existencia de detritos bloqueados no motor.
Contra-lave o filtro e esvazie o cesto da bomba.
• Verifique a existência de ar no sistema. Se o nível
de água no cesto da bomba diminuir ou se vir
demasiadas bolhas no cesto ou provenientes
das linhas de retorno, existe ar no sistema. Verifique
as ligações das mangueiras, aperte todas as ligações
à bomba e verifique o desgaste do o-ring do cesto
da bomba.
• Verifique se o aparelho não está entupido com detritos.
O padrão de limpeza não cobre
toda a piscina.
• Use o Medidor de Caudal para verificar o caudal.
• Certifique-se de as válvulas de retorno estão
direccionadas para baixo.
• Certifique-se de que o tubo não está dobrado
ou enrolado. Estenda-o ao sol para endireitar,
se necessário. A tubagem pode não ser suficiente:
adicione secções de tubo, se necessário.
• Verifique a posição do flutuador do tubo.
• Observe o aparelho durante mais de cinco minutos
e certifique-se de que cada roda inverte a direcção
periodicamente.
• Confirme se o comprimento do tubo é adequado.
O aparelho fica preso nos degraus.
• Observe o aparelho durante mais de cinco minutos
e certifique-se de que cada roda inverte a direcção
periodicamente.
• Certifique-se de que a articulação no topo do aparelho
roda livremente.
• Use o Medidor de Caudal para verificar o caudal.
• Confirme se o comprimento do tubo é adequado.
Encurte-o se necessário.
O aparelho não sobe as paredes.
• Com o Medidor de Caudal como referência, aumente
o caudal do aparelho.
• Verifique a posição do flutuador do tubo.
O aparelho sobe demasiado.
• Com o Medidor de Caudal como referência, diminua
caudal do aparelho para a segunda configuração.
• Verifique a posição do flutuador do tubo.
Para mais informações, contacte o seu revendedor.
70
Diagrama de Peças do Zodiac MX™ 8
1
27
3
2
4
5
6
29
28
6 5 4 3 2 1 0
8
7
0 1 2 3 4 5 6
31
9
4
6
10
11
11
32
10
12
17
16
13
14
30
6
18
11
15
19
11
6
14
20
21
22
6
24
11
23
6
19
11
18
17
25
25
26
N°
Descrição
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
R-KIT, MX8 fluTuaDoR DE TuBo
R-KIT, lIgaÇÃo RÁpIDa (aZul)
R-KIT, MX8 TaMpa supERIoR C/ aRTICulaÇÃo
R-KIT, MX8 VEDaNTE Do MoTo
R-KIT, MX8 guIa Do MoToR
R-KIT, paRafuso, M4x12mm, pHIllIps #2 CHaTo
R-KIT, MX8 CaIXa INTERMÉDIa Do MoToR
R-KIT, MX8 paTIlHa Da TaMpa
R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - DIREITa (B)
R-KIT, MX8 MX8 EIXo MoToR
R-KIT, RolaMENTo (RoDa E MoToR)
R-KIT, MX8 MoToR
R-KIT, MX8 CaIXa INfERIoR Do MoToR
R-KIT, paRafuso, RosCa,
#6-18 7/8in TIpo a, pHIllIps #2 CaBEÇa CHaTa
R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - posTERIoR (D)
R-KIT, MX8 DIsp. CoNTRolo DIRECÇÃo - laDo B
15
16
Qtd.
1
1
1
2
1
16
1
1
1
2
10
1
1
2
1
1
N° Descrição
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
R-KIT, MX8 lagaRTas
R-KIT, MX8 paRafuso Da RoDa
R-KIT, MX8 RoDa
R-KIT, MX8 DIsp. DE CoNTRolo DE DIRECÇÃo - laDo a
R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - EsQuERDo (a)
R-KIT, MX8 CHassIs
R-KIT, MX8 CaIXa INfERIoR Do CoRpo
R-KIT, MX8 paINEl Do CoRpo - fRENTE (C)
R-KIT, MX8 EsCoVas
R-KIT, MX8 ENTRaDa
R-KIT, TuBo TWIsT loCK - 1 METRo, aZul/CINZENTo
R-KIT, VÁlVula floWKEEpER
R-KIT, MEDIDoR DE CauDal
R-KIT, CasQuIlHo DE VÁlVula
R-KIT, CoToVElo TWIsT-loCK DE 45 gRaus, EXTENsÃo
R-KIT, CoToVElo DE 45 gRaus
Qtd.
2
4
4
1
1
1
1
1
2
1
12
1
1
1
1
1
71
www.zodiac-poolcare.com
H0354600 / Éd. 12-2010 / PAO Concept / Zodiac Pool Care Europe / S.A.S.U. au capital de 400 000 E / 395 068 679 RCS Nanterre
ZODIAC POOL CARE EUROPE
BP 90023
49180 St Barthélémy d’Anjou cedex - France
Scarica

Garantia - Fabricantes de Piscinas Zaragoza