2009
RIFASAMENTO
INDUSTRIALE
Con condensatori
3Ut e 3In
POWER FACTOR
CORRECTION
SYSTEMS
With 3Ut and 3In
capacitors
Migliora l’efficienza
dell’impianto elettrico,
ne riduce l’impatto
ambientale
Better efficiency of the
electrical system,
lower environmental
impact
CERT. N.9170 ICAR
UNI EN 29001 (ISO 9001)
HP70 e FH70: apparecchiature di rifasamento per reti
con tensione nominale di 690V
HP70 and FH70: Power Factor Correction Systems for 690V networks
HP70 e FH70 sono le nuove soluzioni per il rifasamento automatico degli impianti BT con tensione nominale a 690V (tensione
utilizzata nelle cartiere, sulle navi, nelle miniere, nel petrolchimico…). Queste apparecchiature sono realizzate con gli innovativi
condensatori 3Ut in polipropilene metallizzato ad alto gradiente. I condensatori utilizzati sono stati sviluppati espressamente per
utilizzo con queste tensioni nominali: garantiscono affidabilità e durata alimentati alla piena tensione di rete.
HP70 è la famiglia di quadri di rifasamento automatico per impianti con basso o medio contenuto armonico (max THD della corrente
in rete: 25%), con taglie da 200kvar a 1100kvar a 690V.
FH70 è la famiglia di quadri di rifasamento automatico con induttanze di sbarramento accordate a 180Hz (n=3,6) per impianti con
elevato contenuto armonico (max THD della corrente in rete: 60%), con taglie da 150kvar a 850kvar, a 690V.
Per impianti a 690V caratterizzati da cicli di lavoro particolarmente gravosi (anche dal punto di vista termico) o con correnti ad elevato
contenuto armonico, ICAR propone le soluzioni TC70 e FD70, già disponibili, che utilizzano i formidabili condensatori 3In in tecnologia
carta e olio.
Le famiglie HP70 e FH70 saranno disponibili, anche come rack, a partire da marzo 2009. Per ulteriori informazioni consultate
la nostra organizzazione commerciale.
HP70 and FH70 are the forthcoming 690V automatic power factor correction ranges soon available on our catalogues. 690V systems
are widely adopted in paper factories, on boats, in the mining sector and for petrol chemical plants. These ICAR capacitor banks are
made up of special 3Ut high energy density capacitors, they have been developed specifically for this range of working voltage, hence
they assure the proper dependability and suitable life expectancy at the full network voltage.
HP70 is the automatic power factor correction bank range designed for low harmonic pollution systems (THDI% on supply line network
lower than 15%), and it will be available from 200kvar to 1100 kvar at 690V (for higher ratings please contact ICAR sales department
or representative offices).
FH70 is the automatic power factor correction bank range equipped with 180Hz (N=3,6) harmonic blocking reactors, hence suitable
for heavy polluted systems (THDI% on supply line network up to 60%), and it will be available from 150kvar to 850 kvar at 690V (for
higher ratings please contact ICAR sales department or representative offices).
Wherever 690V working voltage plants are also characterized by very heavy working cycles (continuous working and/or high
temperature) or with THDI% higher than 60%, ICAR advices the use of TC70 and FD70 ranges; these banks are made up of the high
performing 3In oil impregnated bimetallized paper capacitors.
HP70 and FH70 will be ready for supply in banks and racks starting from March 2009 while TC70 and FD70 can be already
ordered, for further information please contact ICAR sales department.
MICROmatic HP10 “FAST”: la migliore soluzione per i piccoli impianti
con elevata velocità di variazione del carico
MICROmatic HP10 “FAST”: power factor correction systems for efficiency
of small and fast changing loads
Il rifasamento di alcune applicazioni molto diffuse (ascensori, montacarichi, autolavaggi…) pone delle difficoltà tecniche a causa
dell’elevata velocità di variazione del carico: vi è la necessità di installare una potenza rifasante abbastanza limitata, nell’ ordine delle
decine di kvar, ma con una velocità elevata di inserzione/reinserzione delle batterie. Le nuove MICROmatic HP10 “FAST”, grazie a
particolari sistemi di scarica rapida dei condensatori, sono la soluzione ottimale a questo problema particolarmente sentito nel
rifasamento di grossi condomini: permettono alle singole batterie di condensatori di essere reinserite entro qualche secondo dalla
precedente disconnessione.
Disponibilità da aprile 2009. Per ulteriori informazioni consultate la nostra organizzazione commerciale.
Power Factor correction of relatively small and fast changing loads (such as elevators, lifts, car washing) is not easy because of the
short working cycles and it does not pay an expensive real time cap bank; it is indeed required a relatively small reactive power, few
tens of kvar, but with a short reconnecting time of capacitor bank steps. MICROmatic HP10 “FAST” is an answer to this need as it is
equipped with special fast discharge coils which enables steps to be ready for reconnection within few seconds.
Availability from April 2009. For further information please contact ICAR sales representative offices.
:
technology looking ahead
Founded in 1946, ICAR has rapidly reached and
constantly maintained a position that is in the vanguard
for the research and development of new products in the
field of capacitors and components for which capacitors
are key parts.
Since the early 60’s, ahead of its time, ICAR started the
production of metalized polypropylene film capacitors,
developing the metallization by its own in order to have
the whole manufacturing process under control.
Today ICAR Group is leader in the production of Low and
Medium voltage power factor correction capacitors; by
its companies ICAR controls all the manufacturing
phases of the capacitor, core business of the group; from
the polypropylene film/special paper sheets to their
metallization, the production of the finished capacitor,
L.V. power factor correction systems and M.V. banks.
Nowadays ICAR group is made of 6 manufacturing
plants all displaced in Europe and the entire direct
control of the productive chain is the best quality
guarantee of the final product.
Beside fixed or automatic L.V. power factor corrector
banks and active and passive L.V . filters, object of this
catalogue, ICAR produces:
• lighting capacitors;
• motor run capacitors;
• power electronics and special capacitors
• capacitors, banks and passive L.V filter
• L.V. and M.V. voltage stabilizers;
• transformers and chokes.
Fondata nel 1946, ICAR ha rapidamente raggiunto e
costantemente mantenuto una posizione di avanguardia
nella ricerca e nello sviluppo di nuovi prodotti nel campo
dei condensatori e dei componenti per i quali i
condensatori sono una parte fondamentale.
Fin dai primi anni '60, precorrendo i tempi, ICAR iniziò la
produzione dei condensatori in film di polipropilene
metallizzato, sviluppandone in proprio la metallizzazione,
così da avere sotto controllo l'intero processo produttivo.
Oggi ICAR Group è leader nella produzione di sistemi di
rifasamento in Bassa e Media Tensione; controlla con
proprie aziende tutte le fasi produttive del condensatore,
core business del gruppo: dal film in polipropilene/fogli
di carta speciale, alla loro metallizzazione, la
realizzazione del condensatore finito, la produzione dei
quadri di rifasamento BT e dei banchi MT.
Il Gruppo ICAR è oggi costituito da 6 siti produttivi
dislocati tutti in Europa, ed il completo controllo diretto
della filiera produttiva è la miglior garanzia di qualità del
prodotto finale.
Oltre ai sistemi di rifasamento BT fissi e automatici, ed ai
filtri BT attivi e passivi, oggetto del presente catalogo,
ICAR produce:
• condensatori per rifasamento lampade;
• condensatori per avviamento marcia motori;
• condensatori per elettronica di potenza e speciali;
• condensatori, banchi di rifasamento e filtri passivi MT;
• stabilizzatori di tensione BT e MT;
• trasformatori ed induttanze.
0.1
CONDENSATORI PER RIFASAMENTO LAMPADE
LIGHTING CAPACITORS
Qualsiasi soluzione per il rifasamento degli apparecchi illuminanti è realizzabile con le diverse
Serie di Condensatori appartenenti a questa famiglia di prodotto.
Le Serie in Custodia Plastica TYPE A e Custodia Metallica TYPE B, la molteplicità delle
connessioni e dei sistemi di fissaggio rendono idoneo il condensatore ICAR, adatto sia al
rifasamento parallelo che serie.
I marchi ENEC e UL certificano la conformità dei Condensatori Icar alle norme vigenti e ne
garantiscono la qualità.
The ICAR series of lighting capacitors are suitable for parallel and series power factor
correction applications in both fluorescent and discharge light fittings.
Moreover Plastic Case Type A and Metal Case Type B capacitors can be equipped with a wide
range of fixing devices and termination options.
ENEC and UL approvals certify that ICAR lighting capacitors are in compliance with the latest
standards .
ENEC and UL marking assures the customer of an ICAR product with high levels of quality and
reliability.
CONDENSATORI PER AVVIAMENTO
MARCIA MOTORI
MOTOR RUN CAPACITORS
La gamma di prodotto è la più ampia presente sul mercato e comprende Condensatori in Film
di Polipropilene utilizzabili per i livelli di tensione da 250V a 500V, con aspettativa di vita e di
utilizzo fino a 30.000 ore.
I terminali e gli accessori di fissaggio a catalogo consentono l’utilizzo del Condensatore ICAR
in qualsiasi applicazione.
Il particolare design del Condensatore ICAR distingue i ns. componenti per qualità ed
affidabilità. I marchi IMQ, VDE e UL garantiscono la conformità dei Condensatori ICAR alle
normativa internazionale.
The ICAR motor run capacitor product range is one of the largest on the market. The
polypropylene film capacitors are available for different levels of voltage from 250V up to 500V
with long life ratings up to 30.000 hours.
The variety of terminations and fixings shown in our catalogue give the possibility to use these
capacitors in any kind of application. The special design of ICAR capacitors distinguish these
components with quality and reliability.
IMQ, VDE and UL approvals guarantee the ICAR motor capacitor range meets with international
standards.
CONDENSATORI PER ELETTRONICA
DI POTENZA E SPECIALI
POWER ELECTRONICS AND SPECIAL CAPACITORS
Condensatori in film polipropilene o in carta bimetallizata per utilizzo come:
• filtro di ingresso lato continua per inverter industriali (serie LNK) o per trazione
(serie LNK e Bioenergy D)
• filtro in uscita lato alternata per inverter ed UPS (serie LNF)
• protezione di semiconduttori (serie THY ed MSR)
• applicazioni varie in CA e CC (serie MSR e Bioenergy A)
• forni ad induzione a media frequenza e applicazioni medicali
• condensatori speciali per accumulo di energia
Polypropilene film capacitors for:
• DC link input filter for both industrial (series LNK) and traction (series LNK and
Bioenergy D) inverters
• AC filter for inverters and UPS (series LNF)
• snubber capacitors for semiconductors (series THY and MSR)
• all purpose AC and DC capacitors (Series MSR and Bioenergy A)
• medium frequency furnaces and medical application
• special capacitors for energy storage
0.2
CONDENSATORI E BANCHI DI RIFASAMENTO MT
M.V. P.F.C. CAPACITORS AND BANKS
Ampia gamma di condensatori M.T. con potenze da 50 a 800kvar, disponibili in unità monofasi
e trifasi e per tensioni sino a 24kV di tensione di servizio. Composizioni di banchi di rifasamento
uso interno ed esterno sino a 150kV, filtri MT.
Wide range of M.V. power capacitors with powers from 50 to 800 kvar, they are available in
single and three phase versions, up to 24 kV rated voltage.
Up to 150 kV indoor and outdoor use capacitor banks can be supplied on
customer need.
STABILIZZATORI DI TENSIONE
VOLTAGE STABILISERS
Stabilizzatori elettrodinamici e statici, trifase e monofase, BT e MT da 1 a 4000kVA con controllo
a microprocessore.
Condizionatori di linea elettrodinamici, trifase e monofase, BT e MT da 1 a 2000kVA con
controllo a microprocessore.
Electrodynamic and static voltage stabilisers, single-phase and three-phase, LV and MV
from 1 up to 4000kVA with microprocessor control system.
Electrodynamic line conditioners, single-phase and three-phase, LV and MV from 1 up to
2000kVA with microprocessor control system.
TRASFORMATORI ED INDUTTANZE
TRANSFORMERS AND CHOKES
Trasformatori elettrici, monofase e trifase, BT e MT per isolamento galvanico, UPS e
raddrizzatori.
Trasformatori MT per distribuzione e raddrizzatori inglobati in resina.
Reattori-Induttanze-Reattanze, monofase e trifase, BT e MT per rifasamento, di
filtro CA/CC
Single-phase and three-phase MV and LV Electric Transformers for galvanic
isolation, UPS and raddrizzatori.
Epoxy resin MV Transformers for distribution and raddrizzatori.
Single-phase and Three-phase MV and LV reactors and chokes for power
correction system and AC/DC filters.
0.3
ICAR È IL CONDENSATORE, SICURO!
ICAR MEANS CAPACITOR!
ICAR SpA è dal 1946 sinonimo di condensatore, coniugato nelle sue
molteplici applicazioni.
Da sempre ICAR crede nella qualità dei suoi prodotti e nella forza delle
normative internazionali per l’ottenimento degli elevati standard
prestazionali richiesti al condensatore per applicazioni industriali.
ICAR è oggi una delle poche aziende in grado di produrre
condensatori partendo dalla materia prima e arrivando fino al prodotto
finito: tutto il processo è controllato per ottenere un prodotto con
elevato livello qualitativo, che garantisce il funzionamento anche nelle
configurazioni impiantistiche più gravose.
ICAR produce oggi differenti tipologie di condensatori, da quelli per
rifasamento lampade e motori monofasi a quelli per elettronica di
potenza (trazione elettrica, azionamenti industriali), a quelli di media
tensione.
Le peculiari caratteristiche richieste a questi prodotti in termini di
sollecitazioni elettriche, meccaniche e termiche hanno permesso di
trovare soluzioni tecniche che poi hanno avuto interessanti applicazioni
anche in altri ambiti: ad esempio l’ottimizzazione dei condensatori per
applicazioni speciali ha permesso di individuare soluzioni molto
robuste che sono state poi applicate ai condensatori di rifasamento.
La realizzazione del film dielettrico (polipropilene o carta speciale), il
processo di metallizzazione, la realizzazione del condensatore e la
costruzione del quadro di rifasamento sono eseguiti integralmente in
aziende del Gruppo: questo garantisce l’ottenimento dei più alti
standard qualitativi sia del film metallizzato che, di conseguenza, dei
condensatori prodotti.
Inoltre, il know how acquisito in quasi 50 anni nella realizzazione del film
metallizzato ha permesso ad ICAR di realizzare prodotti assolutamente
innovativi, quali i condensatori della gamma 3Ut.
ICAR SpA is synonym of capacitor from 1946, conjugated over its
multiple applications.
All along ICAR has been believing in the quality of its products and in
the strength of the International regulations for the achievements of the
high performance standards required for capacitor in industrial
applications.
Nowadays ICAR is one of the few companies able to manufacture
capacitors starting from the raw material up to the finished product; the
entire process is checked in order to obtain a product of high quality
level that guarantees its functioning even in the most burdensome plant
configurations.
Today ICAR produces different type of capacitors, from the lighting and
single phase motor types to the ones for power electronics (electric
traction, industrial services) and those of medium voltage.
The various characteristics demanded to these products in terms of
electric, mechanical and thermal stress, enabled to find technical
solutions that have been applying in other fields with interesting results:
for instance the optimization of capacitors for special applications
enabled to find very strong solutions that have been then applied on
power factor correction capacitors.
The production of the dielectric film (polypropylene or special paper),
the metallization process, the production of the capacitor and the
construction of the power factor correction banks are fully executed
within companies of the Group; that guarantees the achievement of the
highest quality standard weather of the metalized film or, consequently,
the capacitors manufactured.
Furthermore, the know how acquired in almost 50 years of metalized
film production, has enabled ICAR to realize absolute innovative
products like 3Ut range of capacitors.
Abituata ad operare sui mercati internazionali, ICAR si è confrontata
con le richieste degli enti certificatori
più severi, ed è certificata
UNI EN ISO 9001: 2000.
Used to deal with International markets ICAR faced the requests of the
most strict Certification Bodies and
was awarded UNI EN ISO 9001:
2000 Certification,
ICAR periodically takes part to CEI
(Italian Ectrotechnical Commission)
for the compilation of the product
regulations, aimed at setting the
objective criterions to evaluate
capacitors performances and
safety.
It’s constantly in the vanguard and
able to anticipate the regulations
requirements; in order to ensure the
accordance with the International
regulations and the most strict
customers acceptance criterions,
products are submitted to tests in
the internal laboratories (where it’s
possible to test capacitors up to 700
μF and voltage up to 80 kV) and in
the
greatest
internationally
recognized vanguard laboratories
(CESI).
ICAR partecipa regolarmente ai
comitati CEI per la redazione delle
norme
di
prodotto,
finalizzate
all’ottenimento di criteri oggettivi per
valutare le prestazioni e la sicurezza dei
condensatori.
E’ costantemente all’avanguardia ed in
grado di anticipare le richieste
normative; per verificare la rispondenza
alle norme internazionali e ad ai criteri
di accettazione dei clienti più severi, i
prodotti e le apparecchiature ICAR
sono sottoposti a prove sia nei
laboratori interni (dove è possibile
provare condensatori fino a 700 μF, e
fino alla tensione di 80 kV) che nei
laboratori più all’avanguardia e
internazionalmente riconosciuti (CESI).
Il tutto a garanzia della sicurezza del
cliente, che si affida ad un partner serio
e con una esperienza pluridecennale
nella produzione dei condensatori per
le applicazioni più disparate.
Everything is performed for the
safety of the customer who
entrusted a reliable partner with a
pluridecennal
experience
in
capacitors production for the most
disparate applications.
0.4
IL RIFASAMENTO, UNA SCELTA
VANTAGGIOSA TECNICAMENTE ED
ECOLOGICAMENTE
POWER FACTOR CORRECTION, AN
ADVANTAGEOUS CHOICE UNDER THE
TECHNOLOGICAL AND ECOLOGICAL
PROSPECTIVE
Il corretto rifasamento di un impianto elettrico ha molteplici risvolti che
vanno ben oltre le semplici considerazioni tecniche.
In un impianto elettrico l’energia utile, che viene trasformata in lavoro, è
l’energia attiva. Le apparecchiature elettriche che causano basso cos
phi richiedono, per il loro corretto funzionamento, una quotaparte di
energia (“reattiva”) che provoca un maggior carico sia delle centrali di
produzione che delle linee elettriche che veicolano l’energia fino
all’impianto utente. Il rifasamento permette di “produrre” in sito questa
energia reattiva con evidente beneficio per l’impianto utente e per la
rete a monte.
The proper power factor correction of an electric plant, brings to
several implications far beyond the simple technical considerations.
In an electric plant, the useful energy that is transformed into work is the
active energy.
The electric devices that determine a low cos phi, require a quote of
(“reactive”) energy for their proper functioning that causes a greater
load in both the manufacturing power plant and the electric lines that
convey the energy up to the user plant.
The power factor correction enables to “produce” the reactive energy
onsite with clearly visible advantage for the user plant and the electric
network behind it.
Il corretto rifasamento di un impianto elettrico ha, tecnicamente ed
economicamente, i seguenti vantaggi:
• Evitare le penali applicate dai distributori dell’energia agli utenti con
basso cos phi. Secondo le indicazioni dell’Autorità per l’Energia
Elettrica ed il Gas (delibera 348-07) le imprese distributrici sono
obbligate a far pagare a ciascun utente con potenza impegnata
> 16,5 kW la potenza reattiva consumata in eccesso
• Per impianti nuovi, ottimizzare il dimensionamento dell’impianto in
funzione dell’effettiva capacità produttiva pianificata
• Per impianti esistenti, recuperare capacità produttiva senza
aggiungere/aumentare le prestazioni di quanto già installato
(trasformatori, cavi)
• Ridurre le cadute di tensione in linea (che possono causare
problematiche nell’avviamento dei motori, o in impianti serviti da linee
MT lunghe e con bassa potenza di cto cto).
• Ridurre le perdite di energia per effetto Joule nei trasformatori e nei
cavi
The proper power factor correction of an electric plant, has, technically,
the following advantages:
• Avoid the fines applied by the energy suppliers to the users with low
cos phi. Accordingly to the indications given by the Italian authority for
the Electric Power and Gas the supplier companies are obliged to
make each user whose utilized power is > 16, 5 kW pay for the
surplus of reactive power (up to 4,21eurocent/kvar)
• For new plants, optimize the dimensioning of the plant depending on
the actual planned production capability
• For existing plants, recover productive capability without
adding/increasing the performances of what already installed
(transformers, cables)
• Reduce line voltage drop (that could cause problems in motors
starting or plants served by long MV power lines with low short circuit
power).
• Reduce energy losses due to Joule effect in transformers and cables
Spesso l’ ammortamento dell’impianto di rifasamento avviene nell’arco
di poco più di un anno.
The amortisation of the a power factor correction system often occurs
within a little more then a year.
Oltre a queste considerazioni tecnico/economiche, non bisogna
dimenticare l’importanza ecologica del rifasamento.
Infatti la crescente domanda di energia rende necessario
• aumentare la potenza totale installata, costruendo nuovi impianti di
generazione con il conseguente impatto ambientale per costruzione
ed emissione di inquinamento durante la vita utile
• migliorare le prestazioni delle reti di trasmissione e distribuzione, con
l’aggiunta di nuove tratte e/o il potenziamento delle esistenti
Beside these technical/economical considerations, it can not be
forgotten the ecological importance of the power factor correction.
In fact, the growing energy demand makes necessary to:
-increase the total power installed by building new generating plants
with the resulting environmental impact for pollution emission during
their life cycle
-improve the performances of the transmission and distribution
networks with the addition of new lines and/or the expansion of the
existing ones.
A politic of power factor correction bringing the average Italian cos phi
to 0, 95 would make saving, according to preventive estimates, about
a million of MWh/year with evident advantage in terms of
stress reduction for the power plant park and the energy transmission
/distribution network, reducing, at the same time,
CO2 (carbon dioxide) emission of about a million tons.
Una politica di rifasamento che portasse il cos phi medio italiano a 0,95
farebbe risparmiare, secondo stime cautelative, all’incirca un milione di
MWh/anno con evidente beneficio in termini di riduzione dello stress
per il parco centrali e la rete di trasmissione/distribuzione dell’energia
elettrica, riducendo al contempo le emissioni di CO2 (anidride
carbonica) di quasi un milione di tonnellate.
Inoltre, la rete italiana di trasmissione dell’energia elettrica ne trarrebbe
beneficio in termini di riduzione del carico e miglioramente della
stabilità.
0.5
INDICE
INDEX
CAP.
CHAPT
1
Note introduttive
Introduction
2
Criteri di scelta in funzione del tipo di impianto
System choice principles in function of plant conditions
3
Soluzioni per rifasamento con condensatori in polipropilene standard o
metallizzato ad alto gradiente
Standard or high density metallized polypropylene capacitor solutions
for power factor correction
3.1
Condensatori cilindrici monofase CRM25
Cylindrical single phase power capacitors
3.2
Condensatori cilindrici trifase CRT-E
Cylindrical three phase power capacitors
3.3
Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso SP/RP
Modular three phase capacitors
3.4
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso SP/RP
Metal case three phase capacitors
3.5
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD
Detuned filters metal case three phase capacitors
3.6
Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix SP/RP
Fixed power factor correction systems
3.7
Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic,
MULTImatic HP
Automatic power factor correction systems
3.8
Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic HP/S
Thyristor switched automatic power factor correction systems
3.9
Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic,
MULTImatic FH
Detuned filter automatic power factor correction systems
3.10 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento
MULTImatic FH/S
Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems
3.11 Cassetti HP/FH
Racks
0.6
INDICE
INDEX
CAP.
CHAPT
4
Soluzioni per rifasamento con condensatori in carta bimetallizzata
Bimetallized paper capacitor solutions for power factor correction
4.1
Condensatori cilindrici monofase CRM25
Cylindrical single phase power capacitors
4.2
Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso TC
Modular three phase capacitors
4.3
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso TC
Metal case three phase capacitors
4.4
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD
Detuned filters metal case three phase capacitors
4.5
Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix TC
Fixed power factor correction systems
4.6
Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic,
MULTImatic TC
Automatic power factor correction systems
4.7
Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic TC/S
Thyristor switched automatic power factor correction systems
4.8
Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic,
MULTImatic FD
Detuned filter automatic power factor correction systems
4.9
Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento
MULTImatic FD/S
Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems
4.10 Cassetti TC/FD
Racks
5
Filtri passivi e filtri attivi
Active and passive filters
5.1 Filtri passivi FT10
Passive filters
5.2 Filtri attivi FA20
Active filters
6
Regolatori di potenza reattiva e protezioni
Power factor correction controllers, protection relays
7
Dimensioni
Dimensions
0.7
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
CAP
1
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
RIFASARE: PERCHE’?
POWER FACTOR CORRECTION: WHY?
Nei circuiti elettrici la corrente è in fase con la tensione quando siamo
in presenza di un carico ohmico (resistenze), mentre è sfasata in ritardo se il carico è induttivo (motori, trasformatori a vuoto) ed in anticipo
se il carico è capacitivo (condensatori).
In electrical circuits the current is in phase with the voltage whenever
are in presence of resistors, whereas the current is lagging if the load
is inductive (motors, transformers with no load conditions), and leading
if the load is capacitive (capacitors)
V
I
V
V
ϕ=90° rit.
ϕ=90° ant.
ϕ=0°
I
CARICO OHMICO
OHMIC LOAD
CARICO INDUTTIVO
INDUCTIVE LOAD
I
CARICO CAPACITIVO
CAPACITIVE LOAD
La corrente totale assorbita ad esempio da un motore è determinata
dalla somma vettoriale di:
The total absorbed current, for example, by a motor is determined by
vector addition of:
1. IR corrente ohmica dovuta alla componente resistiva del carico;
2. IL corrente reattiva dovuta alla componente induttiva del carico.
1. IR resistive current
2. IL inductive reactive current
V
IR
I
ϕ
IL
A queste correnti sono associate le seguenti potenze:
These currents are related to the following powers
1. Potenza attiva associata alla parte resistiva del carico;
2. Potenza reattiva associata alla parte induttiva del carico.
1. active power linked to IR;
2. reactive power linked to IL;
La potenza reattiva induttiva avendo valore medio nullo nel periodo non è
utile ai fini della produzione di lavoro meccanico e costituisce un carico
supplementare per il fornitore di energia, che lo impegna a sovradimensionare i propri generatori.
Il parametro che definisce l'assorbimento di potenza reattiva induttiva
è il fattore di potenza.
The reactive power doesn’t produce mechanical work and it is an additional load for the energy supplier.
The parameter that defines the consumption of reactive power is the
power factor.
Si definisce fattore di potenza il rapporto tra potenza attiva e potenza
apparente:
We define power factor the ratio between active power and apparent
power:
P
A
FP =
A
Q
ϕ
P
where
dove
A = P2 + Q2
1.1
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
In assenza di armoniche, il fattore di potenza equivale al coseno dell’angolo compreso fra il vettore corrente ed il vettore tensione (cosϕ).
Il cosϕ diminuisce all’aumentare della potenza reattiva assorbita. Un
impianto funzionante a basso cosϕ, presenta i seguenti svantaggi:
As for as there are not harmonic currents power factor coincide to cosϕ
of the angle between current and voltage vetors.
cosϕ decreases as the reactive absorbed power increases. Low cosϕ,
has the following disadvantages:
1) Elevate perdite di potenza nella trasmissione nelle linee elettriche;
2) Elevate cadute di tensione;
3) Maggior dimensionamento degli impianti di generazione trasporto e
trasformazione.
1) High power losses in the electrical lines
2) High voltage variation in the electrical lines
3) Over sizing of generators, electric lines and transformers
Da quanto esposto si capisce l'importanza di ovviare o almeno ridimensionare gli effetti di un basso fattore di potenza.
I condensatori servono a raggiungere questo risultato.
From this we understand the importance to improve (increase)
the power factor. Capacitors need to obtain this result.
RIFASARE: COME?
POWER FACTOR CORRECTION: HOW?
Installando una batteria di condensatori è possibile ridurre la potenza
reattiva assorbita dai carichi induttivi presenti nell’impianto e conseguentemente innalzare il valore del fattore di potenza.
E’ opportuno avere un cosϕ poco superiore a 0,9 per evitare di pagare
le penalità previste dalla legge. Il cosϕ non deve essere troppo prossimo all'unità, per evitare di andare in anticipo qualora l'apparecchio
rifasato lavori a basso carico (un provvedimento del Comitato Italiano
Prezzi proibisce di controfornire energia reattiva alla rete).
Le modalità secondo cui effettuare il rifasamento sono molteplici e la
loro scelta è funzione della natura e dell’andamento giornaliero dei
carichi, della loro distribuzione nell'impianto e del tipo di servizio.
La scelta va effettuata tra RIFASAMENTO DISTRIBUITO e
RIFASAMENTO CENTRALIZZATO.
Nel caso di rifasamento distribuito, le unità rifasanti sono disposte nelle
immediate vicinanze di ogni singolo carico che si vuole rifasare.
Nel caso di rifasamento centralizzato, si installa un'unica batteria di
condensatori a monte di tutti i carichi da rifasare e immediatamente a
valle del punto di misura del cosϕ (ad esempio nella cabina di trasformazione M.T./B.T. o nel Quadro di Distribuzione Principale).
By installing a capacitor bank it is possible to reduce the reactive power
absorbed by the inductive loads in the system and consequently to
improve power factor.
It is suitable to have cosϕ a little in excess of 0.9 to avoid paying the
penalties provided for by the law. cosϕ must not be too close to unity,
to avoid the leading currents in of the electrical system.
The choice of the correct power factor correction equipment depends
on the type of loads present and by their way of working.
The choice is between CENTRAL COMPENSATION and INDIVIDUAL
COMPENSATION.
Individual compensation: power factor correction is wired at each
single load (i.e. motor terminals)
Central compensation: there is only one bank of capacitors on the main
power distribution switch board or substation.
INDIVIDUAL COMPENSATION
RIFASAMENTO DISTRIBUITO
x
x
x
x
M
M
M
The individual compensation is a simple technical solution: the capacitor and the user equipment follow the same sorts during the daily work,
so the regulation of the cosϕ becomes systematic and closely linked to
the load.
Another great advantage of this type of power factor correction is the
simple installation with low costs.
Il rifasamento distribuito è la soluzione tecnica preferibile: condensatore e apparecchio utilizzatore seguono le stesse sorti durante l'esercizio
giornaliero, per cui la regolazione del cosϕ diventa sistematica e rigidamente legata al carico rifasato.
Inoltre, con il rifasamento distribuito lo sgravio di energia reattiva interessa sia l'Ente Distributore sia l'utente. Negli impianti industriali, ad
esempio, il risparmio ottenibile con il rifasamento distribuito si manifesta sia sotto forma tariffaria, sia sotto forma di miglior dimensionamento di tutte le linee interne allo stabilimento che collegano la cabina
M.T./B.T. con i carichi rifasati.
Un altro notevole vantaggio di questo tipo di rifasamento è l'installazione semplice e poco costosa, in quanto condensatore e carico sono
inseriti e disinseriti contemporaneamente e possono usufruire delle
stesse protezioni contro i sovraccarichi ed i corto circuiti.
1.2
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
CENTRAL COMPENSATION
RIFASAMENTO CENTRALIZZATO
x
x
x
x
x
x
M
M
M
M
M
The daily trend of the loads has a fundamental importance for the
choice of most suitable power factor correction.
In many systems, not all the loads work in the same time and some of
them work only a few hours per day.
It is clear that the solution of the individual compensation becomes too
expensive for the high number of capacitors that have to be installed.
Most of these capacitors will not be used for long period of time.
The individual compensation is more effective if the majority of the
reactive power is concentrated on a few substatios loads that work long
period of time.
Central compensation is best suited for systems where the load
fluctuates throughout the day.
If the absorption of reactive power is very variable, it is advisable the
use of automatic regulation in preference to fixed capacitors.
L'andamento giornaliero dei carichi ha un'importanza fondamentale
per la scelta del tipo di rifasamento più conveniente.
In molti impianti, non tutte le utenze funzionano contemporaneamente
e alcune addirittura funzionano solo per poche ore al giorno. E’ evidente che la soluzione del rifasamento distribuito diventa troppo costosa
per l’elevato numero di condensatori che si dovrebbero prevedere. Si
lascerebbero inoltre molti di questi condensatori per lungo tempo inutilizzati.
Il rifasamento distribuito è conveniente qualora la maggior parte della
potenza reattiva richiesta sia concentrata su pochi carichi di grossa
potenza che lavorano molte ore al giorno. Il rifasamento centralizzato
conviene invece nel caso di impianti con molti carichi eterogenei che
lavorano saltuariamente. In tal caso la potenza della batteria risulta
inferiore alla potenza complessiva che bisognerebbe prevedere con il
rifasamento distribuito.
E’ opportuno collegare la batteria permanentemente solo se l'assorbimento di energia reattiva durante la giornata è sufficientemente regolare, altrimenti deve essere manovrata al fine di evitare di avere il cosϕ in
anticipo. Se l'assorbimento di potenza reattiva è molto variabile durante il funzionamento dell'impianto, è consigliabile prevedere una regolazione automatica frazionando la batteria in più gradini. Si può prevedere la manovra manuale quando la batteria deve essere azionata
poche volte al giorno.
RIFASARE: QUANTO?
POWER FACTOR CORRECTION:
HOW MANY CAPACITORS?
La scelta della batteria di condensatori da installare in un impianto è
direttamente dipendente da:
The choice of capacitor bank to install in a system is closely depended
from:
- valore del cosϕ2 che si vuole ottenere;
- valore del cosϕ1 di partenza;
- potenza attiva installata.
- cosϕ2 value that we would obtain
- cosϕ1 starting value
- installed active power
secondo la relazione:
By the following equation
Qc = P . (tanϕ1 _ tanϕ2)
QL QC
A
A’
Q’L
ϕ1
ϕ2
P
dove
where
QC = potenza reattiva capacitiva da installare (kvar);
P = potenza attiva installata (kW);
QL, Q’L = potenza reattiva induttiva prima e dopo l’installazione della
batteria di condensatori;
A, A’= potenza apparente prima e dopo il rifasamento.
QC= Required capacitors reactive output (kvar)
P = active power
QL, Q’L = Inductive reactive output before and after the installation of
the capacitor bank
A, A’ =apparent power before and after the power factor correction.
1.3
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
The equation
La formula:
Qc = P . (tanϕ1 _ tanϕ2)
Can be also written
si può scrivere anche come
Qc = k . P
dove il parametro k è facilmente calcolabile utilizzando la tabella 1.
where the parameter k is easily calculable using table 1 below.
Supponiamo di avere installato un carico che assorbe una potenza attiva pari a 300kW con un fattore di potenza iniziale 0,7 e lo si voglia innalzare a 0,92.
We have installed a load that absorb an active power of 300 kW with a
beginning power factor 0.7 and we want to increase it until 0.92,
From the table 1 we find:
Dalla tabella 1 si ricava:
k = 0,591
Fattore di potenza
iniziale
Starting power factor
0.40
0.41
0.42
0.43
0.44
0.45
0.46
0.47
0.48
0.49
0.50
0.51
0.52
0.53
0.54
0.55
0.56
0.57
0.58
0.59
0.60
0.61
0.62
0.63
0.64
0.65
0.66
0.67
0.68
0.69
0.70
0.71
0.72
0.73
0.74
0.75
0.76
0.77
0.78
0.79
0.80
0.81
0.82
0.83
0.84
0.85
0.86
0.87
0.88
0.89
0.90
Fattore di potenza
finale
Final power factor
0.80
0.85
0.90
0.91
0.92
0.93
0.94
0.95
0.96
0.97
0.98
0.99
1
1.541
1.474
1.413
1.356
1.290
1.230
1.179
1.130
1.076
1.030
0.982
0.936
0.894
0.850
0.809
0.769
0.730
0.692
0.665
0.618
0.584
0.549
0.515
0.483
0.450
0.419
0.388
0.358
0.329
0.299
0.270
0.242
0.213
0.186
0.159
0.132
0.105
0.079
0.053
0.026
-
1.668
1.605
1.544
1.487
1.421
1.360
1.309
1.260
1.206
1.160
1.112
1.066
1.024
0.980
0.939
0.899
0.865
0.822
0.785
0.748
0.714
0.679
0.645
0.613
0.580
0.549
0.518
0.488
0.459
0.429
0.400
0.372
0.343
0.316
0.289
0.262
0.235
0.209
0.183
0.156
0.130
0.104
0.078
0.052
0.026
-
1.805
1.742
1.681
1.624
1.558
1.501
1.446
1.397
1.343
1.297
1.248
1.202
1.160
1.116
1.075
1.035
0.996
0.958
0.921
0.884
0.849
0.815
0.781
0.749
0.716
0.685
0.654
0.624
0.595
0.565
0.536
0.508
0.479
0.452
0.425
0.389
0.371
0.345
0.319
0.292
0.266
0.240
0.214
0.188
0.162
0.136
0.109
0.083
0.054
0.028
-
1.832
1.769
1.769
1.709
1.651
1.585
1.532
1.473
1.425
1.370
1.326
1.276
1.230
1.188
1.144
1.103
1.063
0.986
0.949
0.912
0.878
0.843
0.809
0.777
0.744
0.713
0.682
0.652
0.623
0.593
0.564
0.536
0.507
0.400
0.453
0.426
0.399
0.373
0.347
0.320
0.294
0.268
0.242
0.216
0.190
0.164
0.140
0.114
0.085
0.059
0.031
1.861
1.798
1.738
1.680
1.614
1.561
1.502
1.454
1.400
1.355
1.303
1.257
1.215
1.171
1.130
1.090
1.051
1.013
0.976
0.939
0.905
0.870
0.836
0.804
0.771
0.740
0.709
0.679
0.650
0.620
0.591
0.563
0.534
0.507
0.480
0.453
0.426
0.400
0.374
0.347
0.321
0.295
0.269
0.243
0.217
0.191
0.167
0.141
0.112
0.086
0.058
1.895
1.831
1.771
1.713
1.647
1.592
1.533
1.485
1.430
1.386
1.337
1.291
1.249
1.205
1.164
1.124
1.085
1.047
1.010
0.973
0.939
0.904
0.870
0.838
0.805
0.774
0.743
0.713
0.684
0.654
0.625
0.597
0.568
0.541
0.514
0.487
0.460
0.434
0.408
0.381
0.355
0.329
0.303
0.277
0.251
0.225
0.198
0.172
0.143
0.117
0.089
1.924
1.860
1.800
1.742
1.677
1.626
1.567
1.519
1.464
1.420
1.369
1.323
1.281
1.237
1.196
1.156
1.117
1.079
1.042
1.005
0.971
0.936
0.902
0.870
0.837
0.806
0.775
0.745
0.716
0.686
0.657
0.629
0.600
0.573
0.546
0.519
0.492
0.466
0.440
0.413
0.387
0.361
0.335
0.309
0.283
0.257
0.230
0.204
0.175
0.149
0.121
1.959
1.896
1.836
1.778
1.712
1.659
1.600
1.532
1.497
1.453
1.403
1.357
1.315
1.271
1.230
1.190
1.151
1.113
1.076
1.039
1.005
0.970
0.936
0.904
0.871
0.840
0.809
0.779
0.750
0.720
0.691
0.663
0.634
0.607
0.580
0.553
0.526
0.500
0.474
0.447
0.421
0.395
0.369
0.343
0.317
0.291
0.264
0.238
0.209
0.183
0.155
1.998
1.935
1.874
1.816
1.751
1.695
1.636
1.588
1.534
1.489
1.441
1.395
1.353
1.309
1.268
1.228
1.189
1.151
1.114
1.077
1.043
1.008
0.974
0.942
0.909
0.878
0.847
0.817
0.788
0.758
0.729
0.701
0.672
0.645
0.618
0.591
0.564
0.538
0.512
0.485
0.459
0.433
0.407
0.381
0.355
0.329
0.301
0.275
0.246
0.230
0.192
2.037
1.973
1.913
1.855
1.790
1.737
1.677
1.629
1.575
1.530
1.481
1.435
1.393
1.349
1.308
1.268
1.229
1.191
1.154
1.117
1.083
1.048
1.014
0.982
0.949
0.918
0.887
0.857
0.828
0.798
0.769
0.741
0.712
0.685
0.658
0.631
0.604
0.578
0.552
0.525
0.499
0.473
0.447
0.421
0.395
0.369
0.343
0.317
0.288
0.262
0.234
2.085
2.021
1.961
1.903
1.837
1.784
1.725
1.677
1.623
1.578
1.529
1.483
1.441
1.397
1.356
1.316
1.277
1.239
1.202
1.165
1.131
1.096
1.062
1.030
0.997
0.966
0.935
0.905
0.876
0.840
0.811
0.783
0.754
0.727
0.700
0.673
0.652
0.620
0.594
0.567
0.541
0.515
0.489
0.463
0.437
0.417
0.390
0.364
0.335
0.309
0.281
2.146
2.082
2.022
1.964
1.899
1.846
1.786
1.758
1.684
1.639
1.590
1.544
1.502
1.458
1.417
1.377
1.338
1.300
1.263
1.226
1.192
1.157
1.123
1.091
1.058
1,007
0.996
0.966
0.937
0.907
0.878
0.850
0.821
0.794
0.767
0.740
0.713
0.687
0.661
0.634
0.608
0.582
0.556
0.530
0.504
0.478
0.450
0.424
0.395
0.369
0.341
2.288
2.225
2.164
2.107
2.041
1.988
1.929
1.881
1.826
1.782
1.732
1.686
1.644
1.600
1.559
1.519
1.480
1.442
1.405
1.368
1.334
1.299
1.265
1.233
1.200
1.169
1.138
1.108
1.079
1.049
1.020
0.992
0.963
0.936
0.909
0.882
0.855
0.829
0.803
0.776
0.750
0.724
0.698
0.672
0.645
0.620
0.593
0.567
0.538
0.512
0.484
Tabella 1 / Table 1
1.4
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
and then we find
da cui si ricava:
Qc = 0,591.300 ≅ 177 kvar
A typical example of power factor correction, sometimes not much considered but surely important, concerns the power factor correction of
transformers for the distribution of energy. It is essentially a fixed power
factor correction must compensate for the reactive power absorbed by
the transformer in its no load condition (this happens often during the
night). The calculation of the needed reactive output is very easy and it
bases itself on this equation.
Un tipico esempio di rifasamento a volte poco considerato ma decisamente importante riguarda il rifasamento dei trasformatori MT/BT per
la distribuzione di energia. Si tratta essenzialmente di un rifasamento
fisso che ha lo scopo di compensare la potenza reattiva assorbita dal
trasformatore nel suo funzionamento a vuoto (ciò accade spesso
durante le ore notturne). Il calcolo della potenza reattiva necessaria è
molto semplice e si basa sulla seguente formula:
A
Qc = I0%. N
100
dove
where
I0%= corrente a vuoto percentuale del trasformatore
AN= potenza apparente espressa in kVA del trasformatore
I0%= magnetising current of the transformer (AS%)
AN = Apparent rated power in kVA of the transformer
Se non si dovesse disporre di questi dati è possibile utilizzare la
tabella 2 di seguito riportata:
If we don’t have these parameters, it is possible using the following table
Potenza trasformatore
Power transformer
KVA
Trasformatori in olio
Oil transformer
kvar
Trasformatori in resina
Resin transformer
kvar
10
20
50
75
100
160
200
250
315
400
500
630
800
1000
1250
1600
2000
2500
3150
1
2
4
5
5
7
7,5
8
10
12,5
15
17,5
20
25
30
35
40
50
60
1,5
1,7
2
2,5
2,5
4
5
7,5
7,5
8
10
12,5
15
17,5
20
22
25
35
50
Tabella 2 / Table 2
Another very important example of power factor correction concerns
asynchronous three-phase motors that are individually corrected. The
reactive power we must install is reported on table 3
Un altro esempio di rifasamento molto importante riguarda il motore
asincrono trifase che è rifasato localmente. La potenza reattiva da
installare è riportata nella tabella 3 sottostante:
1.5
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
Potenza del motore
Motor power
HP
kW
0,4
1
2
3
5
7
10
15
30
50
100
150
200
250
0,55
0,73
1,47
2,21
3,68
5,15
7,36
11
22,1
36,8
73,6
110
147
184
Kvar
3000
giri min.
rpm
0,5
0,8
1
1,6
2
3
4
10
15
25
30
40
50
1500
giri min.
rpm
0,5
0,8
1
1,6
2
3
5
10
20
30
40
50
60
1000
giri min.
rpm
0,5
0,6
1
1,2
2
2,5
4
5
10
20
30
40
50
60
750
giri min.
rpm
0,5
0,6
1
1,6
2,5
3
4
6
12
25
30
50
60
70
500
giri min.
rpm
5
6
15
25
40
60
70
80
Tabella 3 / Table 3
Unica avvertenza nel caso di rifasamento di motori asincroni trifase è
quella di mantenere la potenza reattiva della batteria di condensatori al
di sotto della potenza reattiva a vuoto del motore per evitare di incorrere nel fenomeno della auto-eccitazione.
Nel caso di motori con rotore avvolto la potenza reattiva della batteria
di condensatori deve essere aumentata del 5%.
Be careful: the capacitor output must not be dimensioned too high for
individual compensated machines where the capacitor is directly
connected with the motor terminals. The capacitor placed in parallel
may act as a generator for the motor which will cause serious
overvoltages (self-excitation phenomena).
In case of wound rotor motor the reactive power of the capacitor bank
must be increased by 5%.
RIFASAMENTO: LE RAGIONI TECNICHE
POWER FACTOR CORRECTION:
TECHNICAL REASONS
La recente liberalizzazione del mercato elettrico con potenziali nuovi
fornitori di energia ha comportato la nascita di diverse tipologie di bollette da alcune delle quali non è immediato il rilievo del valore del fattore di potenza.
Ad ogni modo, a causa del sempre maggiore costo dell'energia, rifasare è ancora più conveniente. Nella maggior parte dei casi il costo relativo all'installazione dell'apparecchiatura di rifasamento viene ammortizzato in pochi mesi.
I vantaggi tecnico-economici dovuti all’installazione di una batteria di
condensatori sono i seguenti:
Recent energy market deregulation, along with new potential energy
supplier rising, had lead to many and different type of invoicing which
are not very clear in showing Power Factor up.
However as energy final price is steady growing, to correct power factor is becoming more and more convenient. In most of the cases power
factor improvement device prime cost is paid back in few months.
Technical-economical advantages of the installation of a capacitor
bank are the following:
• decrease of the losses in the network and on the transformers caused by the minor absorbed current
• decrease of voltage on lines
• optimisation of the system sizing
• diminuzione delle perdite in linea e nei trasformatori dovuta alla
minor corrente assorbita;
• diminuzione delle cadute di tensione nelle linee;
• ottimizzazione del dimensionamento dell’impianto.
The current I, that flows in the system, is calculated by
La corrente I che circola nell’impianto è data da:
I=
P
3 . V . cosϕ
where
P= Active power
V= Nominal Voltage
dove
P= potenza attiva assorbita dall’impianto
V= tensione di esercizio
1.6
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
While cosϕ increases, with the same absorbed power we can obtain a
reduction in the value of the current and as a consequence the losses in
the network and on the transformers are reduced. Therefore we have an
important saving on the size of electrical equipment used on a system.
The best system sizing has some consequence on the line voltage
drop. We can easily see that looking at the following formula:
Aumentando il cosϕ, a pari potenza assorbita si ottiene la riduzione del
valore della corrente e conseguentemente delle perdite in linea e nei trasformatori. Pertanto si ha un importante risparmio sul grazie al miglior
dimensionamento dell’impianto.
Il miglior dimensionamento dell’impianto si riflette sulle cadute di tensione in linea, fenomeno che si può facilmente interpretare considerando la seguente formula:
ΔV = R.
P
Q
+X.
V
V
dove
where
P= Potenza attiva trasportata dalla linea (kW)
Q= Potenza reattiva trasportata dalla linea (kvar)
P= active power on the network (kW)
Q= reactive power on the network (kvar)
mentre R è la resistenza del cavo e X la sua reattanza (R<< X).
L’installazione di una batteria di condensatori diminuisce il valore di Q
consentendo così di avere una caduta di tensione inferiore. Se per un
errato calcolo del valore della batteria di condensatori installata nell’impianto il termine ΔV dovesse diventare negativo, anziché una riduzione
di caduta di tensione si avrebbe un aumento di tensione a fine linea
(Effetto Ferranti) con conseguenze dannose per i carichi installati.
Alcuni esempi chiariranno i concetti appena esposti:
while R is the cable resistance and X its reactance (R<<X). The capacitor bank installation reduces Q so we have a lower voltage drop. If, for
a wrong calculation of the installed capacitor bank value, the reactive
part of the above equation becomes negative, instead of a reduction of
the voltage drop we have an increasing of the voltage at the end of the
line (Ferranti Effect) with dangerous consequence for the installed
loads.
Hereinafter some examples:
1) Cavo in rame 3x25mm2 lungo 100m che trasporta 40kW a 400Vac
1) Copper wire 3x25mm2, length 100m, 40kW load at 400Vac
cosϕ
Potenza dissipata in linea (kW) / Lost power on the line
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
3,2
2,3
1,6
1,3
1
2) 100kVA transformer
2) Trasformatore da 100kVA
Potenza attiva erogata (kW) / Acitve power (kW)
50
60
70
80
90
100
cosϕ
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1
As we can see as the power factor increases we have fewer losses in
the network and more active power.
This allows us to optimise on the system sizing.
Come si vede aumentando il fattore di potenza si hanno meno perdite
in linea e una maggiore potenza attiva erogata dal trasformatore.
Questo permette di ottimizzare il dimensionamento dell’impianto con
notevole risparmio di materiali.
1.7
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
RIFASAMENTO: LE ARMONICHE
NELLE RETI ELETTRICHE
POWER FACTOR CORRECTION:
HARMONICS IN THE NETWORK
Le distorsioni della tensione e della corrente e quindi le armoniche,
sono generate da carichi non lineari (inverter, saldatrici ad arco, trasformatori saturati, raddrizzatori etc..).
La loro presenza in rete comporta alcuni tipi di problemi sugli elementi
componenti un impianto:
- nelle macchine rotanti si ha l’insorgere di coppie parassite (con conseguenti vibrazioni) che ne minacciano la durata meccanica.
L’aumento delle perdite provoca riscaldamenti indesiderati con conseguente danneggiamento degli isolamenti;
- nei trasformatori causano l’aumento delle perdite nel rame e nel ferro
con possibile danneggiamento degli avvolgimenti. L’eventuale presenza di componenti continue di tensione o corrente può comportare
la saturazione del nucleo con conseguente aumento della corrente
magnetizzante;
- i condensatori ne risentono dal punto di vista del riscaldamento e dell’aumento della tensione che provocano una riduzione della vita
media.
La forma d’onda della corrente generata da un carico non lineare (fig. 1)
essendo periodica può essere rappresentata come la somma di più onde
sinusoidali (una componente a 50Hz detta fondamentale e altre componenti con frequenza multipla della fondamentale dette ARMONICHE):
The distortions of the voltage and current waveforms are generated
from non-linear loads (inverter, saturated transformers, rectifier, etc.)
and produce the following problems:
- On the A.C. motors we find mechanical vibration that can reduce the life.
The increase of the losses creates overheating with consequent
damaging of the insulating materials;
- In transformers they increase the copper and iron losses with possible
damaging of the windings. The eventual presence of direct voltage or
current could cause the saturation of the nucleus with consequent
increasing of the magnetising current;
- The capacitors suffer from the overheating and the increasing of the
voltage that reduce the life.
The wave form of the current (or voltage) generated from a non-linear
load (fig. 1), being periodical, could be represented by the sum of more
sinusoidal waves (a 50Hz component called fundamental and other
components with multiple frequency of the fundamental components,
called HARMONICS):
150
150
100
100
50
50
0
0
=
-50
-100
-150
0
+
-50
-100
0.005
0.01
0.015
-150
0
0.02
0.005
0.01
0.015
0.02
Fig. 1
150
150
100
100
50
50
+
0
-50
-50
-100
-100
-150
0
0.005
0.01
0.015
+...
0
-150
0
0.02
0.005
0.01
0.015
0.02
I = I1 + I2 + I3 +......In
It is not advisable to install the power factor correction without considering the harmonic content of a system.
This is because, even if we could manufacture capacitors that can withstand high overloads, capacitors produce an increase of harmonic
content, with the negative effects just seen. We speak about resonance phenomena when an inductive reactance is equal to the
capacitive one
E’ in generale sconsigliabile rifasare senza alcun accorgimento una
linea con contenuto armonico elevato.
Questo perché, anche se si possono costruire condensatori in grado di
sopportare forti sovraccarichi, il rifasamento eseguito con soli condensatori si traduce in un incremento del contenuto armonico, con gli effetti negativi appena visti. Si parla di fenomeno di risonanza ogni qual
volta una reattanza induttiva è uguale a quella capacitiva
ωL = 1
ωC
(
ωL = 1
ωC
(
)
La risonanza si distingue in due diverse tipologie : serie o parallelo.
The resonance is divided in two different typologies: series or parallel.
The electric circuit could be represented with the equivalent circuit
below:
Un qualsiasi impianto elettrico può essere rappresentato dal circuito
equivalente di fig.2.
Trasformatore
Transformer
=
=
Ihl
Condensatori
Capacitors
)
M
Carico non lineare
No linear load
1.8
Lcc
Ihc
Ih
C
Fig. 2
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
Ideal current generator represents motor as harmonic current components generator, these are independent from circuit inductance, while
Lcc is obtainable by capacitor upstream short circuit power (in general
it is equal to transformer short-circuit inductance).
Il generatore di corrente rappresenta il motore che genera le componenti armoniche Ih indipendenti dall'impedenza del circuito mentre Lcc
è ricavabile dalla potenza di corto circuito a monte del condensatore
(normalmente coincide con l’induttanza di corto-circuito del trasformatore).
La risonanza si calcola nel seguente modo:
.
N = Scc ≅ A 100
Q
Q . vcc%
Scc = potenza di corto circuito della rete (MVA)
Q = potenza della batteria di rifasamento (kvar)
A = potenza del trasformatore (kVA)
vcc% = tensione di corto circuito del trasformatore
N = ordine di armonicità
Scc= Short-circuit power of the network (MVA)
Q = Output of power factor correction bank (kvar)
A = Rated power transformer (kVA)
vcc%= Short-circuit voltage %
N = harmonic order
In condizioni di risonanza parallelo la corrente e la tensione relative alla
maglia LCC - C sono fortemente amplificate così come le armoniche
vicine. Un esempio chiarirà i concetti appena esposti :
In parallel resonance conditions the current and the voltage of the circuit LCC - C are hearily amplified as well as the near by harmonic currents. Hereinafter an example.
A = 630kVA (potenza apparente del trasformatore MT/BT)
A = 630kVA (rated power transformer)
Vcc% = 6 (tensione di corto circuito percentuale del trasformatore
MT/BT)
Vcc% = 6 (shot-circuit voltage %)
Q = 300kvar (output of power factor correction bank)
Q = 300kvar (potenza reattiva installata)
.
.
N = A 100 = 630 100 ≅ 6
Q . Vcc%
300 . 6
The result shows that in these conditions the system transformer- capacitor bank has the parallel resonance frequency of 300Hz (Nx50Hz).
The most convenient solution is the detuned filter, formed introducing a
filter reactor in series with the capacitors, making this a more complex
resonant circuit but with the desired feature of having a resonance frequency below the first existing harmonic.
Il risultato trovato mostra che in queste condizioni il sistema trasformatore - batteria di condensatori presenta frequenza di risonanza parallelo a 300Hz (Nx50Hz).
La soluzione più conveniente per evitare questo tipo di problematiche
è il filtro di sbarramento (Detuned Filter), ottenibile ponendo in serie ai
condensatori delle reattanze (fig.3) che, spostando la frequenza di risonanza parallelo dell’impianto al di sotto dell’armonica più bassa esistente, sono in grado di proteggere i condensatori e nel frattempo evitano risonanze pericolose.
Trasformatore
Transformer
=
=
Lf
IT
Filtro
Filter
M
Carico non lineare
No linear load
Fig. 3
1.9
Lcc
IC
Ih
C
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
It is easy verify that with this typology of solution the parallel resonance
frequency is modified from
E’ facile verificare che con questo tipo di soluzione realizzativa la frequenza di risonanza parallelo si modifica da:
ƒp =
1
2 . π . Lcc . C
to
a
ƒp =
1
2 . π . (Lcc + Lƒ) . C
Normally the resonance frequency between the capacitor and the
series reactance is lower than 250Hz and it is generally between 135Hz
and 210Hz. The lower values correspond to higher harmonic loads. The
installation of a reactance in series with the capacitor bank produces a
series resonance frequency:
Normalmente la frequenza di risonanza tra condensatore e reattanza
serie viene abbassata al di sotto dei 250Hz ed è generalmente compresa tra 135Hz e 210Hz. I valori più bassi corrispondono a carichi
armonici più elevati. L’installazione di una reattanza in serie alla batteria di condensatori dà origine anche ad una frequenza di risonanza
serie:
ƒs =
1
2 . π . Lƒ . C
If a harmonic Ih with the same frequency of the resonance in series
exists, this one will be totally absorbed by the system capacitors reactors without any interest on the network. The realisation of a tuned
passive filter is based on this simple principle. This application is
required when we want the reduction of the total distortion in current
(THD) on the system:
Se esiste un’armonica Ih con frequenza uguale a quella della risonanza serie, questa verrà totalmente assorbita dal complesso condensatori - reattori senza interessare la rete. Su questo semplice principio si
basa la realizzazione del filtro passivo di assorbimento (Tuned
Filter). La sua applicazione viene richiesta quando si vuole la riduzione della distorsione totale in corrente (THD) presente nell’impianto:
I23 + I25 +... +I2n
THD =
I1
I1 = componente alla frequenza fondamentale (50Hz) della corrente
armonica di linea
I3 , I5… = componente armoniche alle frequenze multiple della fondamentale (150Hz, 250Hz, 350Hz, …)
I1= Component at the fundamental frequency (50Hz) of the total harmonic current
I3, I5…= Harmonic components at the multiple frequency of the fundamental (150Hz, 250Hz, 350Hz, ...)
Il dimensionamento dei filtri passivi è legato ai seguenti parametri circuitali:
The dimensioning of tuned/passive filters is linked to the circuit parameter:
- impedenza della rete (l’effetto filtrante è tanto minore quanto maggiore
è la potenza di corto circuito della rete: in alcuni casi può essere necessario aggiungere in serie alla rete una reattanza in modo da aumentare
l’effetto filtrante);
- impedance of the network (attenuation effect less as the short-circuit
power on the network increases: in some casest could be useful to
add in series with the network a reactance to increase the filtering
effect);
- presenza di eventuali ulteriori utenze distorcenti allacciate ad altri nodi
della rete;
- presence of further loads that generate harmonics linked to other
nodes on the network
- tipologia dei condensatori utilizzati
- capacitor types
Riguardo a quest’ultimo punto si devono fare alcune considerazioni. E’
noto che i condensatori in polipropilene metallizzato (condensatori
standard) tendono a diminuire di capacità nel tempo; ad esempio può
accadere che dopo 2-3 anni siano variati del 5% o più (fenomeno causato tipicamente da frequenze elevate ed eventualmente da alte temperature). Variando la capacità varia inevitabilmente la frequenza
About this third point we must remark. As it is known the polypropylene
metallised capacitors (standard capacitors) lose capacitance during
working life; for example it could happen that after 2-3 years the capacitance decreases by 5% or more (this phenomena is caused typically
by voltage and temperatures rise). Decreasing the capacitance automatically the series resonance frequency varies
di risonanza serie ( ƒs =
1
2 . π . Lƒ . C
ƒs =
)
1
2 . π . Lƒ . C
and this inconveniently could be very dangerous
because the system could have parallel resonance. In this case not
only the filter does not absorb any more of the harmonics but it amplifies them. To have the guarantee of a constant capacitance during the
time it is necessary use another type of capacitor in bimetallised paper
and polypropylene totally impregnated (3In type).
Besides the tuned filter made of capacitors and inductance (passive filter) it is possible, to remove the harmonics in the network, to use another type of construction tuned filter: the Active Filter. The working is
based on the injection in the network of the same current harmonics
created by the non-linear loads but out of phase.
e questo inconveniente può essere molto pericoloso perché il sistema
si potrebbe portare in condizioni di risonanza parallelo. In questo caso
non solo il filtro non assorbe più le armoniche ma addirittura le amplifica. Per avere garanzia di capacità costante nel tempo è necessario utilizzare un'altra tipologia di condensatori realizzati in carta bimetallizzata e polipropilene totalmente impregnato (tipo 3In).
Oltre al filtro di assorbimento realizzato con condensatori e induttanze
(filtro passivo) è possibile, per eliminare le armoniche in rete, utilizzare anche un’altra tipologia costruttiva di filtro di assorbimento: il Filtro
Attivo (Active Filter). Il principio di funzionamento si basa sulla
iniezione in linea delle medesime armoniche di corrente prodotte dai
carichi NON lineari ma cambiate di segno.
1.10
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
RIFASAMENTO: QUALITA’ E SICUREZZA
POWER FACTOR CORRECTION:
QUALITY AND SAFETY
REQUISITI FONDAMENTALI
BASIC REQUIREMENT
Si definisce sicurezza l’assenza di pericoli per le persone e le cose
quando un apparecchio è in uso o in magazzino. Ciò implica l’identificazione di sollecitazioni, rischi e possibili guasti e la loro eliminazione
o il loro controllo in modo tale da ridurre il livello di rischio ad un valore
accettabile. I condensatori e le batterie NON devono essere usati per
scopi diversi dal rifasamento per impianti di energia a corrente alternata. Nel caso in cui i condensatori vengano impiegati oltre che per il rifasamento anche come componenti di filtro, l’impiego in condizioni di
sicurezza deve essere oggetto di specifico accordo con ICAR.
We define “safety” as the absence of risks for people and equipment
when in operation or in a warehouse.
This involves the identification of all possible risks; eliminating or controlling them in order to reduce the risk factor to an acceptable level.
The capacitors and the banks MUST NOT to be used other than for
power factor correction. If the capacitors are employed for other
purposes other than power factor correction, even as filter components,
their use with regard to safety conditions MUST be agreed with ICAR.
REQUISITI GENERALI
GENERAL REQUIREMENT
I metodi, i parametri e i requisiti di prova prescritti dalle norme IEC – CEI
EN per condensatori e apparecchiature assiemate di protezione e manovra per bassa tensione (quadri BT) hanno lo scopo di controllare il progetto e la costruzione sotto l’aspetto della sicurezza e della qualità. Essi
non devono essere considerati come indicazione che i condensatori e le
apparecchiature di rifasamento sono adatti ad un servizio in condizioni
equivalenti alle condizioni di prova.
L’utilizzatore deve verificare che sulla targa del condensatore e delle
apparecchiature di rifasamento siano indicati i valori di tensione e frequenza adeguati ai valori della rete su cui vengono installati.
L’utilizzatore deve verificare che l’installazione dei condensatori e/o dell’apparecchiatura di rifasamento sia conforme a quanto specificato
nelle istruzioni o nel catalogo.
I condensatori e le apparecchiature di rifasamento NON devono essere esposti ad azioni dannose di sostanze chimiche o ad attacchi della
flora e/o fauna.
I condensatori e le apparecchiature di rifasamento devono essere adeguatamente protetti contro i rischi di danneggiamenti meccanici ai
quali potrebbero essere esposti durante le normali condizioni di servizio o durante l’installazione. I condensatori e le apparecchiature di rifasamento che risultino danneggiati meccanicamente o elettricamente
per qualsiasi motivo durante il trasporto, magazzinaggio o montaggio
non devono essere utilizzati e quelli riscontrati danneggiati in servizio
devono essere immediatamente rimossi.
The capacitors are constructed in accordance with IEC – CEI EN
methods, parameters and tests. The low voltage capacitors are assembled with the required protection devices and assembled into banks to
give a QUALITY product which will operate SAFELY. They are not considered as the indication that the capacitors and the power factor correction equipment are suitable for a use in the same conditions of the
tests.
The user has to verify that the capacitor and power factor correction
equipment are of the correct voltage and frequency suitable for values
of the network on which they are installed.
The user has to verify that the installation of the capacitors and/or the
power factor correction equipment is in accordance with the catalogue
and the instructions of use.
Capacitors and power factor correction equipment MUST NOT be
exposed to damaging action of chemical substance or to attacks of
flora and/or fauna.
Capacitors and power factor correction equipments must be protected
against risks of mechanical damaging to which could be exposed
during normal working conditions or during the installation.
Capacitors and power factor correction equipments that were mechanically or electrically damaged for any reason during the transport, the
storage or the installation must not be used and these that breakdown
during use must be immediately removed.
PRESCRIZIONI AGGIUNTIVE SULLE
APPARECCHIATURE DI RIFASAMENTO
ADDITIONAL INSTRUCTION ABOUT THE
POWER FACTOR CORRECTION EQUIPMENTS
Definizione
Definition
Per apparecchiatura di rifasamento si intende:
- uno o più gruppi di condensatori che possono essere inseriti o disinseriti in rete in modo automatico o manuale mediante opportuni organi di manovra (contattori, interruttori, sezionatori…);
- organi di manovra;
- dispositivi di controllo, protezione e misura;
- collegamenti.
Power factor correction equipment means:
- one or more groups of capacitors that can be connected and disconnected on the network automatically or by hand using suitable operating devices (contactors, circuit breakers, load-break switch, ...)
- operating devices
- control, protection and measure systems
- connections
La realizzazione può essere a giorno oppure in quadro.
The equipment could be open or closed inside a metal enclosure.
Requisiti generali
General requirement
Seguire le istruzioni della ICAR fornite nella documentazione o allegate
alla fornitura tenendo presente le distanze di sicurezza, i criteri di montaggio e collegamento, i criteri di funzionamento in servizio e le istruzioni per i controlli e la manutenzione.
Follow ICAR instructions in the documentation attached considering the
safe distance, the connection standard criteria, working standards and
the instructions for the controls and the maintenance.
Compatibilità
Compatibility
Devono essere prese le opportune precauzioni in modo da evitare pericolose interferenze con le apparecchiature adiacenti.
It must be paid attention to the electromagnetic interferences with the
near by equipment.
Contattori
Contactors
E’ consigliabile l’utilizzo di contattori specifici per carichi capacitivi
(categoria di impiego AC6-b) poiché, essendo dotati di resistenze di
pre-inserzione, riescono a limitare le sovracorrenti che si verificano
dv
all’atto dell’inserzione di una batteria di condensatori (i ≈ C . dt ).
Contactors used must be suitable for capacitors switching (category
AC6-b) because, having pre-making resistance, they are able to limit
dv
over currents that exist during a capacitor bank switch (i ≈ C . dt ).
The advance insertion, in respect of the main contactor eliminates the
following hazards :
L’ inserzione anticipata, rispetto alla chiusura dei contatti principali del
contattore, di questa resistenze limitatrici consente di:
- To avoid main contacts melting.
- To avoid capacitor damage.
- evitare che il contattore si incolli;
- evitare che i condensatori si danneggino.
1.11
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
RECOMMENDATIONS FOR INSTALLATION
RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Fissaggio e connessione
Fixing and connection
Per fissare le apparecchiature di rifasamento si consiglia di utilizzare i
seguenti tipi di viti:
To fix the power factor correction equipments it is advised to use these
types of screws:
•
•
•
•
• Riphaso series with M10 screw
• MICROmatic and MICROfix series wall-mounted with FISHER 8
• MINImatic wall-mounted and floor-mounted with M8 screw
• MULTImatic and MULTImatic HLP floor-mounted with M12 screw
Riphaso con vite M10;
MICROmatic e MICROfix fissaggio a muro con tassello 8;
MINImatic fissaggio a muro e fissaggio a pavimento con vite M8;
MULTImatic e MULTImatic HLP fissaggio a pavimento con vite M12.
L’installazione delle apparecchiature di rifasamento è per interno, per
installazioni differenti l’utilizzatore deve consultare il servizio tecnico ICAR.
The installation of the power factor correction equipment is for indoor
application; for different use call ICAR technical department.
Organi di protezione
Protection devices
Gli organi di manovra (sezionatori) o manovra e protezione (interruttori
nel caso la lunghezza del cavo sia superiore ai 3m) devono essere
dimensionati per sopportare le correnti capacitive ( circa 1,3 volte la corrente nominale), i transitori di inserzione e il numero di manovre previste.
I condensatori sono costruiti con polipropilene che è un materiale
infiammabile. Anche nel caso che un incendio non abbia origine nei
condensatori o all’interno del quadro, essi possono tuttavia propagarlo
dando origine a fumi e gas nocivi. Dovranno essere presi gli opportuni
accorgimenti per evitare la propagazione delle fiamme e dei fumi.
Qualora vi sia pericolo per la presenza di atmosfere esplosive o infiammabili, si deve far riferimento alle norme IEC “Impianti elettrici con pericolo di esplosione ed incendio”.
Operating devices (load-break switch) or operation and protection (circuit-breakers if the cables are longer than 3m) must be dimensioned to
withstand capacitive currents (about 1.3 times nominal current), the
inrush currents, the number of operations and they must be re-strike
free.
The capacitors are made of polypropylene that is a flammable material.
Even if a fire doesn’t begin from the capacitors or inside the panel, they
could however spread it creating dangerous gasses. If a danger exists
from the presence of an explosive or flammable atmosphere, the IEC
standard; ”Electric equipment with explosion and fire danger”, shall be
strictly followed.
Pericolo per le persone
Danger for people
All’atto dell’installazione delle apparecchiature di rifasamento si dovrà
fare in modo che le parti in tensione siano opportunamente protette da
contatti accidentali secondo quanto previsto dalle norme IEC. Prima
della messa in servizio verificare il corretto serraggio dei morsetti e di
tutta la bulloneria.
When we install power factor correction equipment we must pay attention that the parts which could be exposed to voltage are correctly protected from accidental contacts in accordance with IEC standards.
Before the commissioning verify if the tightening of the terminal and of
all the bolts is correct.
PROTEZIONI
Fusibili
PROTECTIONS
Fuses
La presenza nei condensatori di un dispositivo a sovrapressione che
nel caso di guasto dell’elemento lo pone fuori servizio, non deve essere tenuta in considerazione come sostitutiva di fusibili o interruttori
esterni che sono sempre necessari e devono essere previsti con adeguata selettività.
All the capacitors have an overpressure device which when operated,
as in the case of breakdown, disconnects the element from use. This
device is not a substitution for the fuses or external circuit-breakers that
are specified in our power factor correction equipment.
CONDIZIONI LIMITE
LIMIT CONDITIONS
L’influenza di ogni fattore riportato di seguito non deve essere considerata singolarmente, ma in combinazione con quella degli altri fattori.
The influence of each factor below has not to be considered individually, but in combination and with the influence of other factors.
Tensione
Voltage
La tensione nominale di un condensatore e di un’apparecchiatura di rifasamento è la tensione per la quale il prodotto è stato progettato ed alla
quale sono riferite le tensioni di prova. L’impiego di condensatori e apparecchiature di rifasamento in condizioni di sicurezza impone che la tensione di esercizio non superi quella nominale. In condizioni particolari,
non previste durante la fase di installazione, sono ammesse sovratensioni nei limiti indicati dalla tabella sottostante.
Nominal voltage of a capacitor and of power factor correction equipment
is the r.m.s. value of the alternating voltage for which the capacitor has
been designed.
Capacitor units shall be suitable for operation at voltage levels
according to table below
Fattore di sovratensione
(volte UN efficace)
Overvoltage factor
(times URMS)
Massima durata
Max. duration
Osservazioni
Observations
Senza armoniche
Withuot harmonics
1,00
Continua
Continous
Valore medio più alto durante ciascun periodo di energizzazione.
Per periodi di energizzazione minori di 24h si applicano eccezioni
Highest average value during any period of capacitor energization.
For energization period less than 24h, exceptions apply as indicated below
Senza armoniche
Withuot harmonics
1,10
8h ogni 24h
8h every 24h
Regolazione della tensione del sistema e fluttuazioni
System voltage regulation and fluctuation
Senza armoniche
Withuot harmonics
1,15
30 min. ogni 24h
30 min. every 24h
Regolazione della tensione del sistema e fluttuazioni
System voltage regulation and fluctuation
Senza armoniche
Withuot harmonics
1,20
5 min.
Aumento di tensione dovuto a bassi carichi
Voltage rise at light load
Senza armoniche
Withuot harmonics
1,30
1 min.
Tensione
Voltage
1.12
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
- In alcune reti la tensione di esercizio può essere notevolmente differente da quella nominale;
- Apparecchiature di rifasamento collegate in derivazione potrebbero
causare un innalzamento della tensione nel punto di allacciamento;
- Tensione aumentata a causa della presenza di armoniche in rete e/o
di cosϕ in anticipo;
- La tensione ai capi del condensatore si innalza a seguito della presenza in serie ai condensatori di induttori per il controllo delle armoniche;
- Nel caso in cui un’apparecchiatura di rifasamento è collegata permanentemente ad un motore al distacco di quest’ultimo dalla rete si ha
un fenomeno causato dall’inerzia che porta il motore a funzionare
come generatore autoeccitato con conseguente innalzamento del
livello di tensione ai capi dell’apparecchiatura stessa;
- La tensione residua dovuta all’autoeccitazione dopo che la macchina
è stata scollegata dalla rete è pericolosa per i generatori;
- Se l’apparecchiatura di rifasamento è collegata ad un motore con dispositivo di avviamento stella-triangolo bisogna fare in modo che non
si abbia sovratensione quando tale dispositivo è in funzione;
- Tutte le apparecchiature di rifasamento esposte a sovratensioni dovute a scariche atmosferiche devono essere protette in maniera adeguata. Se vengono impiegati degli scaricatori per sovratensioni devono essere posti il più vicino possibile alle apparecchiature.
The life expectancy of capacitors and power factor correction equipment is greatly reduced when operating in overload conditions.
The choice of the nominal voltage is determined by the following
considerations:
- On some networks working voltage could be very different from
nominal voltage
- Power factor correction equipment in parallel could cause an
increase of the voltage at the connection point
- The voltage increases with the presence of harmonics on the
network and/or cosϕ of in advance
- The voltage at the capacitor terminals increases when capacitors are
in series with reactors for harmonic blocking.
- If the power factor correction equipment is connected to a motor and
not sized correctly, when we disconnect it from the network we may
have a phenomena caused by the inertia that makes the motor to
work as a self-excited generator consequently increasing of the voltage level at the terminals of the equipment
- The remaining voltage caused by the self-excited after that the equipment has been disconnected from the network is dangerous for the
generators
- If the power factor correction equipment is connected to a motor with
a star-delta starting device we have to pay attention to not cause the
overvoltage when this device is working
- All the power factor correction equipments exposed to overvoltage
caused by atmospheric lightning must be protected in correct way. If
surge arrestors are use they have to be placed as near as possible
to the equipment.
Temperatura di esercizio
Working temperature
La temperatura di esercizio delle apparecchiature di rifasamento è un
parametro fondamentale per il loro funzionamento in condizioni di sicurezza. Di conseguenza è molto importante che vi sia un adeguato smaltimento, per convezione e irraggiamento, del calore prodotto dalle perdite nei condensatori e che la ventilazione sia tale da non permettere il
superamento dei limiti di temperatura ambiente attorno al condensatore medesimo. La temperatura più alta di esercizio si ha in regime stazionario tra due condensatori e si misura a 2/3 dell’altezza della sua
base e ad una distanza di 0,1m verso l’esterno. In base alla categoria
di appartenenza la temperatura dei condensatori non deve mai eccedere i limiti di temperatura elencati nella tabella sottostante.
Working temperature of power factor correction equipment is a fundamental parameter for safe operation. As a consequence it is very important that heat generated is dissipated correctly and that the ventilation
is such that the heat losses in the capacitors do not exceed the ambient
temperature limits. The highest workings temperature in normal service
conditions between two capacitors; is measured at a point 2/3 of the
capacitors height and at a distance of 0.1m from them. The capacitor
temperature must not exceed the temperature limits hereinafter tabled.
In ogni caso il funzionamento dei condensatori e delle apparecchiature
di rifasamento in condizioni di sovraccarico ne provoca una riduzione
della durata di vita. La scelta della tensione nominale è influenzata dalle
seguenti considerazioni:
Temperatura ambiente (°C) / Ambient temperatures (°C)
Simbolo
Massima
Symbol
Maximum
Massimo valore medio per ogni periodo di:
Highest mean over any period of:
24h
1 anno
1 year
A
40
30
20
B
45
35
25
C
50
40
30
D
55
45
35
Sollecitazioni meccaniche
Mechanical Limits
L’utilizzatore deve evitare di sottoporre l’apparecchiatura a sollecitazioni
meccaniche eccessive. L’utilizzatore deve porre attenzione nel dimensionamento elettrico e geometrico dei collegamenti al fine di evitare sollecitazione meccaniche dovute ad eventuali sbalzi di temperatura.
The user has not to expose the equipment to exaggerated mechanical
limits of operation. The user has to pay attention to the electrical and
geometrical dimensioning of the connections to avoid exceeding the
mechanical limits which may be reached by temperature variation.
ALTRE CONDIZIONI PER LA SICUREZZA
DI ESERCIZIO
OTHER CONSIDERATIONS FOR
THE WORKING SAFETY
Dispositivo di scarica
Discharge device
Ogni condensatore deve essere equipaggiato con un dispositivo di scarica che lo scarichi in circa 3 minuti. Il tempo di scarica è calcolato dal
picco iniziale di tensione pari a 32 VN fino a 75V. Nessun interruttore,
fusibile o altro dispositivo di sezionamento deve essere interposto tra
il condensatore e il dispositivo di scarica. Questo non pregiudica il fatto
di porre i terminali del condensatore in cortocircuito fra loro e la terra tutte
le volte che si vuole maneggiare il condensatore.
Every capacitor must have a discharge device that can discharge it
within 3 minutes. The discharge time is calculated from the starting
peak of voltage equal to 32 VN until 75V. Between the capacitor and
the discharge system there shall
not be a circuit-breaker, fuses or other sectioning devices. This doesn’t
relief to short-circuit the capacitor terminals and earth every time it is
required to handle the capacitor.
1.13
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
Tensione residua
Residual voltage
Quando il condensatore viene posto sotto tensione la sua tensione residua non deve superare il 10% della tensione nominale. Questa condizione viene generalmente soddisfatta nelle apparecchiature di rifasamento tarando, sul regolatore di potenza reattiva, il tempo di riconnessione delle batterie a 30 secondi oppure aggiungendo un ulteriore dispositivo di scarica.
The residual voltage of a capacitor in service must not exceed 10% of the
nominal voltage. This condition is generally satisfied in power factor
correction equipment by setting reconnection time of the bank at 30
seconds on the reactive power regulator or adding a further discharging
system.
Collegamento della custodia
Case connection
Per mantenere il potenziale della custodia, se metallica, ad un valore
fisso e per condurre le eventuali correnti di guasto in caso di scarica
verso la custodia, queste vengono poste a terra collegando a terra la
struttura metallica sulla quale sono vincolati i condensatori.
To keep capacitors case at fix voltage and to discharge fault current
toward the case itself, they are grounded by connecting to earth the
capacitors supporting frame.
Altitudine
Altitude
Le apparecchiature di rifasamento non devono essere utilizzate ad altitudini superiori ai 2000m. In caso di impiego ad altitudini superiori contattare il servizio tecnico ICAR.
Power factor correction equipment must not be used above
an altitude of 2000m. On the contrary please contact technical
assistance of ICAR S.p.A.
Condizioni ambientali speciali
Particular ambient conditions
Le apparecchiature di rifasamento non sono adatte per applicazioni in
ambienti dove si hanno le seguenti condizioni:
Power factor correction equipment are not suitable for the applications
in places where there are conditions as follows:
-
- Fast generation of mould
- Caustic and saline atmosphere
- Presence of explosive materials or very flammable
- Vibrations
Rapida produzione di muffa
Atmosfera corrosiva e salina
Presenza di materiali esplosivi o altamente infiammabili
Vibrazioni
Per ambienti dove si verificano le seguenti condizioni: alta umidità relativa, alta concentrazione di polveri e inquinamento atmosferico, contattare il servizio tecnico ICAR.
For environments with these characteristics: high relative humidity, high
concentration of dust and atmospheric pollution, please contact technical assistance of ICAR S.p.A.
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Dopo aver scollegato la batteria, prima di accedere ai morsetti dei condensatori si deve attendere 5 minuti e quindi porre in cortocircuito i terminali tra loro e terra.
Periodicamente eseguire le seguenti operazioni:
After the disconnection of the bank, prior to accessing the terminals of the
capacitors wait 5 minutes and then short-circuit the terminals and earth.
Make these procedures:
Una volta al mese:
Once a month
- Pulizia a mezzo getto d’aria della parti interne delle apparecchiature
di rifasamento e del filtro dell’aria ove sia previsto un sistema di ventilazione;
- Controllo visivo;
- Controllo della temperatura ambiente.
- Cleanliness by blast of air of the internal part of the power factor correction equipment and of the air filter anytime there is a cooling
system
- Visual control
- Control of the ambient temperature
Una volta ogni 6 mesi:
Once every 6 months
- Controllo dello stato delle superfici: verniciatura od altri trattamenti;
- Verifica del corretto serraggio delle viti (operazione che deve essere
eseguita sempre prima della messa in servizio)
- Control of the surfaces condition: painting or other treatments
- Control of the correct tightening of the screw (this operation must be
done before the commissioning)
In caso di ambienti con particolari condizioni di servizio deve essere
stabilito un programma di manutenzione particolare (esempio: in caso
di ambiente inquinato polveroso può rendersi necessaria una pulizia
più frequente).
If there are concerns about any environmental conditions an appropriate maintenance program must be established (for example: In a
dusty environment could be necessary to clean using blasts of air more
frequently).
MAGAZZINAGGIO E MOVIMENTAZIONE
STORAGE AND HANDLING
Lo spostamento delle apparecchiature di rifasamento deve essere
effettuato con cura evitando sollecitazioni meccaniche. Il deposito dei
condensatori in attesa di installazione deve essere fatto lasciandoli nel
loro imballo e in un luogo coperto e asciutto.
Handling of the power factor correction equipment must be done with
care avoiding mechanical stresses. Capacitors not installed must be
stored with their packages in a dry and protected place.
1.14
CAP
NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTION
1
ASSISTENZA TECNICA E CONTRATTI
DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
PROGRAMMATA
TECHNICAL ASSISTANCE AND
CONTRACTS OF PLANNED
PREVENTIVE MAINTENANCE
L’esperienza pluridecennale di ICAR nella realizzazione e
nell’applicazione di condensatori e sistemi di rifasamento ha un sicuro
punto di forza nella competenza tecnica acquisita.
I nostri tecnici sono in grado di effettuare campagne di misura e analisi
armoniche negli impianti più difficili, in Italia e all’estero, per proporre la
soluzione tecnico/economica più adatta alle necessità contingenti.
In particolare, l’analisi degli impianti con forti contenuti di correnti
armoniche permette di valutare attentamente la tipologia di rifasamento
più adatta non solo in termini di tecnologia costruttiva dei condensatori da
utilizzare (polipropilene standard, polipropilene con metallizzazione ad
alto gradiente, carta bimetallizzata) ma anche e soprattutto in termini di
tipologia di filtro da utilizzare (sbarramento, assorbimento e relativa
frequenza di accordo).
Questo a maggior garanzia di ottenimento dei risultati impiantistici ed
economici che si vogliono dal rifasamento, senza penalizzare la durata di
vita delle apparecchiature di rifasamento e dell’intero impianto: un sistema
di rifasamento mal progettato o mal utilizzato, infatti, può causare
l’amplificazione delle armoniche di rete con riduzione della vita utile dei
condensatori ed altre problematiche all’impianto (disturbi, maggiori
perdite, sovraccarico nei cavi e/o nei trasformatori).
Le campagne di misura ed analisi degli impianti sono sempre seguite da
relazioni tecniche chiare ed approfondite e da proposte commerciali.
ICAR propone contratti di manutenzione preventiva programmata,
particolarmente indicati per impianti dove il rifasamento svolge un ruolo
delicato e/o dove subisce sollecitazioni gravose (termicamente,
meccanicamente, elettricamente).
Icar propone inoltre contratti di manutenzione personalizzati sulle
necessità dell’impianto/cliente.
ICAR boasts of a pluridecenal experience in the realization and
application of capacitors and power factor correction systems; its greater
strength point is therefore the acquired technical competence.
Our technical personnel is able to execute measurement campaign and
economical analysis for the most problematic plants in Italy and abroad in
order to propose suitable technical/economical solutions for the real
needs.
In particular, the analysis of plant with strong harmonic currents enables
carefully evaluating the most suitable type of power correction factor not
only in terms of constructive technology of capacitors to be used
(standard polypropylene, high density metal capacitors, bi-metallic paper)
but also and, above all, in terms of type of filter to be utilized (detuned,
absorption and related resonance frequency).
All this to guarantee the achievement of plant and economical results
expected from the power factor correction without penalizing the life
length of the power factor correction equipments and the entire plant.
A power factor correction system not well planned or used, in fact, might
cause a network harmonics amplification that brings to a decrease
capacitors working life and other plant problems (disturbances, greater
losses, transformers and/or cables overload).
The measurement and analysis campaigns are always followed by clear
and detailed technical reports.
ICAR proposes preventive maintenance contracts, particularly suitable for
plants where the power factor correction has an important role and/ or it’s
submitted to heavy thermal, mechanical or electrical stress.
The maintenance based on the acquired experience and the knowledge
about the characteristics of one’s own equipments, are proposed
maintenance contracts which are standard or custom-made accordingly
to the plant needs.
1.15
CRITERI DI SCELTA
IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES
IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
2
CAP
2
CAP
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
2
TIPOLOGIA DEI CONDENSATORI UTILIZZATI
CAPACITOR TECHNOLOGY
Nei suoi sistemi di rifasamento, ICAR utilizza solamente condensatori di
propria produzione, realizzati integralmente da aziende del gruppo. In
tal modo, ICAR garantisce la massima qualità del prodotto finito.
I condensatori utilizzati si suddividono in tre tipologie differenti, che
portano a prestazioni elettriche completamente diverse:
- Condensatori in polipropilene standard
- Condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente (gamma
3Ut)
- Condensatori in carta bimetallizzata (gamma 3In)
In its power factor correction systems, ICAR uses only capacitor
entirely made within the facilities of its group. This way, ICAR
guarantees the greater quality of the finished product.
The capacitors utilized are subdivided into three completely different
typologies that bring to entirely different electric performances:
- Standard polypropylene film capacitors
- High density (3Ut type) metalized polypropylene film capacitors
- Capacitors in bi-metallic paper (3In type)
CONDENSATORI IN POLIPROPILENE
STANDARD
STANDARD POLYPROPYLENE FILM
CAPACITORS
Sono realizzati avvolgendo un film di polipropilene metallizzato. In
funzione dello spessore del film, dello strato di metallo depositato sulla
superficie e del numero di avvolgimenti realizzati, si ottengono le
caratteristiche desiderate ovvero capacità, tensione nominale, tenuta
alle sovracorrenti etc.
ICAR è stata tra le prime aziende al mondo a realizzare condensatori in
polipropilene metallizzato, tecnologia che oggi è lo standard di mercato
poiché permette di ottenere buone prestazioni, in linea con le
sollecitazioni che i condensatori subiscono quando installati in impianti
del terziario o dell’industria con lavorazioni che non provocano
particolari problemi di armoniche.
In funzione delle caratteristiche, i condensatori in polipropilene
standard si suddividono nelle famiglie:
- Standard Polypropylene SP10 o SP20
- Reinforced Polypropylene RP10 o RP20
They are made by wound metalized polypropylene film.
The characteristics desired like capacity, nominal voltage and
overvoltage tolerance are obtained by the different film thickness,
metallic layer deposited on the surface, number of windings made, etc.
ICAR has been among the first companies manufacturing metallic
polypropylene film capacitors, a technology that nowadays is the
market standard as it enables achieving good performances suitable
for strains to which capacitors are submitted when installed in tertiary
or industrial
plants characterized by workings that don’t cause peculiar harmonic
problems.
Depending on their characteristics, standard polypropylene capacitors
are divided in the following families:
- Standard Polypropylene SP10 or SP20
- Reinforced Polypropylene RP10 or RP20
BORDO / FREE MARGIN
ALTEZZA AFFACCIATA / FACED HEIGHT
ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT
DISALLINEAMENTO / OFFSET
SPRUZZATURA / SPRAYED END
METALLIZZAZIONE / METALLIZATION
DIELETTRICO / DIELECTRIC
Fig. 1
2.1
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
CAP
2
CONDENSATORI IN
POLIPROPILENE METALLIZZATO
AD ALTO GRADIENTE
HIGH DENSITY METALIZED
POLYPROPYLENE
FILM CAPACITORS
La differenza sostanziale rispetto ai condensatori in polipropilene
standard è la modalità con cui il film dielettrico viene metallizzato.
Nei condensatori standard in polipropilene lo spessore dello strato
metallico depositato sulla superficie della pellicola è costante; nel 1995
ICAR ha invece sviluppato un processo produttivo che permette di
ottenere uno strato metallico con spessore opportunamente modulato,
ottenendo risultati straordinari nel campo dei condensatori per
applicazioni in corrente continua e accumulo d’energia.
Successivamente questa tecnologia è stata estesa ai condensatori per
applicazioni in corrente alternata, con risultati altrettanto notevoli nel
rifasamento industriale.
The main difference in comparison to standard
polypropylene capacitors is the way in which the
dielectric film is metalized.
In standard polypropylene capacitors the thickness of the metal layer
deposited on the film surface is constant; in 1995, instead, ICAR has
developed a manufacturing process that enables obtaining a metal
layer with properly modulated thickness and achieving extraordinary
results in the capacitors field for direct current and energy
accumulation applications.
Subsequently this technology has been extended to capacitors for
alternating current applications, with same remarkable results in power
factor correction of industrial facilities.
La modulazione dello spessore della metallizzazione permette di
migliorare notevolmente le prestazioni dei condensatori (e quindi dei
sistemi di rifasamento di cui sono il componente fondamentale) in
termini di:
- aumento della potenza specifica (kvar/dm3) con conseguente
riduzione delle dimensioni dei sistemi di rifasamento;
- miglioramento della robustezza nei confronti delle sovratensioni
continuative e transitorie, per una maggiore affidabilità anche in
impianti con presenza di sbalzi di tensione dovuti alla rete o a
manovre sull’impianto: i condensatori 3Ut infatti sono provati a tre
volte la tensione nominale, da qui il loro nome;
- migliore comportamento al corto circuito interno grazie alla speciale
metallizzazione con spessore variabile.
In funzione delle caratteristiche, i condensatori in polipropilene
metallizzato ad alto gradiente si suddividono nelle famiglie:
- High density metallised Polypropylene HP10, HP20 o HP30
The modulation of the metallization thickness, considerably betters
capacitors performances (and therefore the one of the power factor
corrector systems of which they are the basic component) in terms of:
- increased specific power (kvar/dm3) with resulting reduction of power
factor corrector systems dimension;
- improvement of the strengthens to continuous and temporaries
overvoltage for a better reliability even in plants with voltage jolts due
to the network or manoeuvres on the plant; 3Ut capacitors are in fact
tested at three times the nominal tension from which procedure
comes their name;
- better reaction to the internal short circuit thanks to the special
metallization with changeable thickness
Depending on their characteristics, the high density metalized
polypropylene film capacitors are divided in the following families:
- High density metallised Polypropylene HP10, HP20 o HP30
BORDO / FREE MARGIN
ALTEZZA AFFACCIATA / FACED HEIGHT
ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT
DISALLINEAMENTO / OFFSET
SPRUZZATURA / SPRAYED END
DIELETTRICO / DIELECTRIC
METALLIZZAZIONE / METALLIZATION
Fig. 2
2.2
CAP
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
2
CONDENSATORI IN CARTA
BIMETALLIZZATA
CAPACITORS IN
BI-METALIZED PAPER
I condensatori in carta bimetallizzata e impregnata sono oggi la
soluzione più robusta per il rifasamento industriale.
Sono realizzati avvolgendo:
- un foglio sottilissimo di carta speciale sulle cui superfici viene
depositato, mediante processo di evaporazione, uno strato
infinitesimo di lega metallica con funzione di armatura;
- una pellicola di polipropilene con il solo ruolo di dielettrico tra le
armature.
Capacitors in bi-metallic and impregnated paper are nowadays the
strongest solution for the power factor correction in industrial facilities.
They are made by winding:
- a very thin sheet of special paper on which is deposited, by an
evaporation process, an infinitesimal layer in metallic alloy as
capacitor terminal;
- a polypropylene film only as dielectric between terminals.
The hardiness of capacitors in bi-metallic paper is due to the already
great mechanical characteristics of paper to which are added the
advantages of oil impregnation. This technology, among the most used
in capacitors production, has also been adopted to make capacitors
utilized in power electronic since they are stressed by high frequencies
currents and made to work at high temperatures.
ICAR capacitors in bi-metallic paper are in fact tested at three times the
nominal current (from which procedure comes their name 3In); they are
particularly suitable for plants with high harmonic currents and/or
high working temperatures.
ICAR uses capacitors in bi-metallic paper also to make absorption
filters since, thanks to the continuous capacity performance during all
working life, these capacitors guarantee the projected frequency tuning
of the filter over time even under high working temperatures.
In synthesis the main characteristics of capacitors in bi-metallic paper
compared to standard polypropylene capacitors are:
- high resistance against current overloads;
- longer working life compared to the standard polypropylene
capacitors;
- continuous capacity over time;
- possibility to function with no problem even at high working
temperature (up to 85°C);
- great peak currents endurance, for withstanding a greater number of
insertion/desertion manoeuvres compared to standard capacitors
- Current harmonics great endurance.
Depending on their characteristics capacitors in bi-metallic paper are
divided in the following families:
- 3 In metalized paper TC10 or TC20
La robustezza dei condensatori in carta bimetallizzata è dovuta alle già
ottime caratteristiche meccaniche della carta, alle quali si aggiungono
i benefici dell’impregnazione in olio. Questa tecnologia, tra le più
collaudate per la produzione di condensatori, è stata adottata
inizialmente per realizzare condensatori impiegati in applicazioni
speciali di elettronica di potenza, poiché sollecitati con correnti ad alte
frequenze e destinati a lavorare a temperature elevate.
I condensatori ICAR in carta bimetallizzata vengono provati con una
corrente pari a tre volte la loro corrente nominale (da qui il loro nome
3In): sono particolarmente indicati per applicazioni in impianti con
correnti ad elevato contenuto armonico e/o elevate temperature di
esercizio.
ICAR utilizza i condensatori in carta bimetallizzata anche per la
realizzazione di filtri di assorbimento perché, grazie alla capacità
costante per tutta la vita utile, questi condensatori sono in grado di
garantire nel tempo il mantenimento della frequenza progettuale di
accordo del filtro, anche in presenza di elevate temperature di
esercizio.
BORDO / FREE MARGIN
Sintetizzando, le caratteristiche salienti dei condensatori in carta
bimetallizzata, rispetto a quelli in polipropilene standard sono:
- elevata resistenza ai sovraccarichi in corrente;
- maggiore vita utile rispetto ai condensatori standard in polipropilene;
- capacità costante nel tempo;
- possibilità di funzionamento senza problemi anche a temperature di
esercizio molto elevate (fino a 85°C);
- elevata tenuta alle correnti di picco, per sopportare un maggior
numero di manovre di inserzione/disinserzione rispetto ai
condensatori standard;
- elevata tenuta alle armoniche in corrente.
In funzione delle caratteristiche, i condensatori in carta bimetallizzata si
suddividono nelle famiglie:
- Tre In Carta TC10 o TC20
ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT
DIELETTRICO / DIELECTRIC
METALIZZAZIONE / METALLIZATION
CARTA BIMETALLIZZATA / BIMETALLIZED PAPER
SPRUZZATURA / SPRAYED END
Fig. 3
2.3
CAP
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
2
CONFRONTO TRA LE PRESTAZIONI DEI
CONDENSATORI
COMPARISON OF CAPACITORS
PERFORMANCES
Il confronto è sintetizzato dalla seguente tabella, in cui sono riportate le
caratteristiche salienti di ciascuno.
La potenza reattiva specifica indica la prestazione di ciascuna
tecnologia in termini di kvar fornibili per unità di volume, e quindi la
possibilità di realizzare un rifasamento in uno spazio più o meno
contenuto, a parità di potenza reattiva fornita.
La vita utile del condensatore indica l’aspettativa di vita
dell’apparecchiatura sottoposta alle sollecitazioni di targa e alla
temperatura nominale. E’ indicativa della robustezza della tecnologia
utilizzata.
Anche la variazione di capacità annua, indicata in % sulla capacità
nominale, è peculiarità della tecnologia utilizzata ed è un dato
strettamente correlato con la durata di vita utile del condensatore.
La tenuta alle sovratensioni indica la predisposizione di ciascuna
tecnologia costruttiva ad essere utilizzata in impianti caratterizzati da
presenza di variazioni di tensione a causa di motivazioni interne
(manovre sull’impianto) o esterne (sovratensioni di natura atmosferica,
manovre sull’impianto del fornitore dell’energia); la sovraccaricabilità in
corrente è invece indicativa della tenuta a transitori in corrente o a
elevato contenuto armonico in rete; analogamente la tenuta alle
sovracorrenti di picco, dato importante in caso di inserzioni molto
numerose o presenza di picchi di corrente sull’impianto.
La massima temperatura di esercizio è un dato molto importante,
poiché in molti impianti la sollecitazione termica è gravosa, soprattutto
nel periodo estivo, e può determinare una drastica riduzione della vita
utile e/o delle prestazioni dei condensatori in caso di scelte errate.
The comparison is synthesized by the following table where are
reported the main characteristics of each one.
The specific reactive power shows the performances of each
technology in terms of Kvar that can be supplied for unit of volume and
therefore the possibility of executing a power factor correction within a
smaller or bigger space, at the same reactive power supplied.
The capacitor working life indicates the life expectancy of a device
submitted to rated conditions and nominal temperature.
It’s indicative of the hardiness of the technology used.
The variation of annual capacity, indicated in % on the nominal
capacity, is also a peculiarity of the technology used and it’s a data
closely related to the capacitor working life.
Overvoltage endurance indicates the tendency of each constructive
technology to be used in plants characterized by the presence of
voltage fluctuations due to internal reasons (switching on the plant) or
external ones (overvoltage of atmospheric lighthing on the energy
supplier plant);
The current overload, instead, indicates the current transient
endurance or particular network harmonic endurance; similarly for the
capability to withstand the peak current overloads, a very important
feature in case of very numerous current switching or presence of
current peak within the plant.
The maximum working temperature is a very important data because in
many plants the thermal stress is very heavy, especially during summer
time and could determinate a drastic reduction of the working life and
/or capacitors performances
ΔC/C
Tipologia
Vita utile (1)
condensatore
per anno (2)
ICAR
ΔC/C
ICAR
Working life (1)
capacitor
yearly (2)
Type
Polipropilene
std.
Tenuta alle
sovratensioni
Overvoltage
endurance
Sovraccarico
ammissibile
in corrente (3)
Current
ammissibile
overcurrent (3)
Tenuta alle
correnti
di picco(4)
Peak
withstand
current (4)
Affidabilità
in servizio
Working
reliability
Maximum
temp. (5)
ottima
optimum
bassa
low
buona
good
buona
good
buona
good
buona
good
55C°
ottima
optimum
bassa
low
eccellente
excellent
ottima
optimum
ottima
optimum
ottima
optimum
55C°
eccellente
good
trascurabile
negligible
ottima
optimum
eccellente
excellent
eccellente
excellent
eccellente
excellent
85C°
(2)
(3)
(4)
(5)
(5)
Comparison of performances in different ICAR
capacitors models
Confronto prestazioni fra i vari modelli CRM di
produzione ICAR
(1)
Max
Temp.
With voltage, nominal current and temperature (without harmonics)
Loss of capacity (average for each working year)
(3)
Operative current value harmonics included
(4)
Pick current further to network transitorily phenomena
(5)
Environmental temperature measured at 10 cm from the capacitor.
(1)
Con tensione, corrente e temperatura nominali (senza armoniche)
Perdita di capacità (media per anno di funzionamento)
Valore efficace della corrente comprese le armoniche
Corrente di picco a seguito di fenomeni transitori in rete
Temperatura ambiente, misurata a 10 cm dal condensatore.
(2)
2.4
CAP
2
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
SISTEMI DI RIFASAMENTO FISSI
E AUTOMATICI
FIXED AND AUTOMATIC POWER FACTORS
CORRECTION SYSTEMS
L’offerta ICAR di sistemi di rifasamento in Bassa Tensione si declina in tre
tipologie di dispositivi per rifasamento fisso e quattro tipologie differenti di
rifasamento automatico, per adattarsi a tutte le esigenze impiantistiche ed
installative.
ICAR proposal in terms of Low Voltage power factor correction systems
is made of three types of devices for fixed power factor correction and
four different types of automatic power factor correction systems to fulfil
all installation and plants needs.
RIFASAMENTO FISSO
FIXED POWER FACTOR CORRECTION
They are Riphaso, SUPERriphaso and MICROfix families
Sono le famiglie Riphaso, SUPERriphaso e MICROfix
Riphaso
Rifasamento fisso per reti trifasi, in custodia metallica IP3X con lamiera verniciata
con polveri epossidiche. Per potenze dell’ordine di 5÷50kvar a 400V.
Fixed power factor correction for three-phase networks, in IP3X metallic box
enclosed in epossidic powder painted plate. For power from 5÷50kvar to 400V.
SUPERriphaso
Rifasamento fisso per reti trifasi, in una custodia plastica modulare con grado di
protezione IP40. La modularità della famiglia SUPERriphaso permette di ottenere la
potenza reattiva necessaria, componendo opportunamente più moduli, con un
semplice e veloce collegamento elettrico e meccanico. Potenza da 5÷50kvar 400V
Fixed power factor correction for three-phase networks in plastic modular box with
IP40 protection degree. The modularity of SUPERriphaso family enables obtaining
the needed reactive power by properly combining several modules by a simple and
fast electric and mechanical link.
Each set has power from 5÷50kvar to 400V.
MICROfix
Rifasamento fisso per reti trifasi, in carpenteria metallica IP3X. E’ dotata di
sezionatore sottocarico con blocco porta integrato, fusibili e lampade di
segnalazione quadro in tensione. L’apparecchiatura può erogare fino a 60kvar a 400V.
Fixed power factor correction for three-phase networks, in IP3X metallic enclosure.
It’s equipped by a load disconnecting switch with integrated door lock and
switchboard panel voltage signal- light. The device output is up to 60kvar 400V.
2.5
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
RIFASAMENTO AUTOMATICO
Sono le famiglie MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic, tutte in
carpenteria metallica con grado di protezione IP3X o superiore.
AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION
SYSTEMS
They are MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic, all in
IP3X protection degree metallic cabinet.
MICROmatic
NEW
E’ la taglia più piccola di rifasamento automatico, adatta al rifasamento di piccole
utenze. Realizzata con concezione modulare (stecche MICROrack) per semplificare
la gestione delle parti di ricambio e la manutenzione. Per potenze reattive fino a
65kvar a 400V.
It’s the smallest size automatic power factor correction unit suitable for power factor
correction of small devices.
Made in modular conception to simplify parts replacement and maintenance.
For reactive power up to 65kvar 400V
MINImatic
Per il rifasamento automatico di piccole/medie potenze: può erogare fino a 225kvar
a 400V in funzione delle versioni. É realizzata con rack facilmente asportabili
(MINIrack) che semplificano la gestione e la manutenzione. Permette la
realizzazione di molte varianti secondo la tabella della pagina seguente.
It’s suitable to power factor connection of small/middle size loads; its output is up to
225kvar at 400V, depending on selected range. It is made up of racks, easy to
remove and to facilitate loperation and maintenance. Many option are available
according to table di next page.
MIDImatic
Rifasamemto automatico di medie potenze: può erogare fino a 420 kvar a 400V in
funzione delle versioni. Ha un’organizzazione interna a rack (MIDIrack) con sistema
di connessione rapido a plug-in e possibilità di modifica ingresso cavi alto/basso in
qualsiasi momento.
Apparecchiatura che permette anche la realizzazione di sistemi automatici di
rifasamento ad inserimento statico (versioni xx/S: “SPEED”).
Automatic power factor connection systems of niddle size; it can generate up to
420kvar at 400V depending on rate voltage. The internal layout is based on racks
(MIDIracks) with plug-in fast auxiliary wiring harness and top/bottom cable entry
adjustable even on site.
This device is also available with static switches as rea time PTC bank (“SPEED”
range).
MULTImatic
Rifasamento automatico di grandi utenze, permette la realizzazione di sistemi fino a
diversi Mvar (in configurazione MASTER-SLAVE) con soluzioni che prevedono uno
o più ingressi cavo a seconda delle necessità installative. Anche la famiglia di
quadri MULTImatic è organizzata internamente in rack (MULTIrack) per la maggiore
flessibilità e velocità di manutenzione.
Apparecchiatura che permette anche la realizzazione di sistemi automatici di
rifasamento ad inserimento statico (versioni xx/S: “SPEED”).
Automatic power factor connection systems for big plants, up to generak Mvar of
output (it is done by MASTER/SLAVE cabinets); cable entry on each column o via
single main switch/breaker.
Alsto MULTImatic is internally organized with rack trays for better flexibily and faster
maintenance.
This device is also available with static switches as rea time PTC bank (“SPEED”
range).
2.6
CAP
2
CAP
2
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
Nelle tabelle seguenti, sono indicate le caratteristiche dei sistemi di
rifasamento automatico ICAR, in funzione della tipologia di quadro.
In the following tables are indicated the characteristics of ICAR
automatic power factor correction depending on the bank type.
Equipaggiamento di serie
Standard equipments
MICROmatic
MINImatic
alto/basso
high/low
alto
high
basso
low
basso
low
naturale
natural
forzata
forced
forzata
forced
forzata
forced
Ingresso cavi
cables input
Ventilazione
Ventilation
MIDImatic MULTImatic
Caratteristiche standard comuni: regolatore RPC, colore RAL 7035; controllo temperatura; grado di protezione IP3X
Common standard characteristics: RPC regulator, RAL 7035 colour; temperature control; IP3X protection degree.
Opzioni disponibili
Available options
Inversione ingresso cavi alto/basso
Cables input reversing
MICROmatic
si
yes
MINImatic
no
no
MIDImatic
si
yes
MULTImatic
si (6)
yes (6)
si/alto
yes/high
no
no
no
no
si
yes
no
no
no
no
no
no
si/basso
yes/low
no
no
si/basso
yes/low
no
no
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
no
no
no
no
si
ywes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
no
no
si
yes
no
no
no
no
si
yes
no
no
si
yes
no
no
no
no
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
si
yes
Grado IP55/ingresso cavi
IP55 degree/cables input
Regolatore RPA (1)
RPA (1) controller
Modulo di controllo MCP4 (2)
Control multimeter MCP4 (2)
Colori a richiesta
Colours under request
Interruttore automatico
Circuit breaker
Sezionatore con fusibili
Fused Load Break Switch
Segnalazione intervento fusibili
Melted Fuse signal
Correnti di cto cto a richiesta
Different short circuit current upon request
Esecuzione con inseritori statici (3)
Thyristor switched version(3)
Software di gestione del quadro (4)
Capacitor bank control software (4)
Controllo remoto via modem
Remote control with modem
Modulo RPV (5)
RPV multimeter (5)
Rispetto al regolatore standard RPC ha in più: comunicazione seriale RS485, funzionalità di misura, misurazione temperatura esterna
Compare to the standard RPC regulator has also: RS485 serial communication, measure functionality,external temperature measurement
Per la protezione del sistema di rifasamento da max THD, max temperatura
For power correction system protection from against THD, max temperature
(3)
Le versioni con inseritori statici permettono il rapido adeguamento del cos φ anche in presenza di carichi con repentine variazioni
(impastatrici, forni, etc.)
The versions with syncro fast switch enable a cos φ fast adjustment even in presence of loads with sudden changes (mixers, ovens etc.)
(4)
Permette di remotare il controllo del sistema di rifasamento
Enables remote controlling the power factor correction system
(5)
Computer industriale touch screen con sistema operativo Windows XP e software di controllo del sistema di rifasamento.
Touch screen industrial computer with Windows XP operative system and control software of the power factor correction system
(6)
Solo al momento dell’ordine.
At time of order only
(1)
(2)
2.7
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
CAP
2
SISTEMI AUTOMATICI DI RIFASAMENTO AD
INSERZIONE STATICA (SPEED)
REAL TIME CAPACITORS BANK SYSTEMS
(SPEED)
Le apparecchiature delle taglie MIDImatic e MULTImatic possono essere
realizzate con inserzione statica. Rispetto alle soluzioni di rifasamento
standard, permettono di ottenere prestazioni particolarmente interessanti
grazie alla velocità di reazione dei tiristori di potenza (SCR) che comandano
le batterie di condensatori.
The devices in size MIDImatic and MULTImatic can be made with
thyristor switches. Compare to traditional power factor correction
systems, enables obtaining interesting performances thank to the
reaction speed of power thyristors, (SCR) that control capacitors
banks/steps.
Con questa soluzione si hanno le seguenti prestazioni.
- Elevata velocità di inserzione: tutta la potenza reattiva del quadro elettrico
può essere inserita/disinserita in circa 60 ms. Ciò è particolarmente utile in
impianti caratterizzati da frequenti e repentine variazioni di carico
(impastatrici, robots, saldatrici) che possono mettere in crisi i contattori
elettromeccanici tradizionali utilizzati nei quadri di rifasamento standard.
- Inserimento dei condensatori con minimizzazione del picco di corrente del
transitorio di inserzione. Particolarmente indicato per impianti in cui il
quadro di rifasamento è chiamato ad effettuare un numero di manovre
molto elevato o dove ci sono apparecchiature particolarmente sensibili
alle sovracorrenti/sovratensioni transitorie.
- Silenziosità: non essendoci componenti meccanici in movimento, i quadri
di rifasamento ad inserimento statico sono particolarmente indicati per le
applicazioni che prevedono l’installazione in prossimità di ambienti dove è
richiesta la minima rumorosità (banche, CED, teatri, cinema, biblioteche,
scuole).
- Manutenzione ridotta: l’assenza di organi meccanici in movimento riduce
lo stress del quadro, che quindi necessita di manutenzione molto meno
frequente dei sistemi con contattori elettromeccanici tradizionali. Questa
caratteristica è particolarmente utile in ambienti con presenza di polvere
conduttrice, che potrebbe mettere in crisi i contattori.
By this solution the following performances are available:
- Switching speed: all the reactive power of the electric switchboard
can be switched in about 60 ms. This is particularly suitable for plants
characterized by fast changing loads (mixers, robots, welders) that
could create problems to traditional electromechanic contactors used
in switchboard of standard power factor correction.
-Capacitor insertion with minimization of the transient current peak.
Particularly suitable for plants which power factor correction
switchboard has to perform a great numbers of manoeuvres and in
presence of devices sensitive to transient over voltage/currents.
- Silence: with no mechanical components on the move, the real time
capacitor banks are really suitable for applications where the
installation of the power factor correction switchboard occurs near
places which require minimum noises (banks, data elaboration
centres, theatres, cinemas, libraries, schools).
- Reduced maintenance: the lack of mechanical parts reduces the
stress on the switchboard which therefore needs a little periodical
maintenance compare to systems with traditional electromechanical
contactors. This characteristic is really useful in rooms with conductor
powder that could through the conductors into crises.
FILTRI PASSIVI
PASSIVE FILTERS
Le apparecchiature delle taglie MINImatic e MULTImatic possono essere
realizzate per espletare la funzione di filtro. Si tratta di quadri elettrici che
contengono delle reattanze collegate a monte dei condensatori. Il circuito
LC così realizzato ha una frequenza di risonanza diversa dalla frequenza di
rete (50Hz) ed in funzione dei valori elettrici dei componenti utilizzati
(resistenza, capacità, induttanza) si ottengono filtri “di sbarramento” o filtri
“di assorbimento”. Sono soluzioni da preferirsi in quegli impianti
caratterizzati dalla presenza di armoniche dovuta a carichi distorcenti
(illuminazione, elettronica di potenza, forni ad induzione, saldatrici, etc), per
i motivi descritti nel seguito.
MINImatic and MULTImatic can be used to perform harmonic filter
function. They are banks with reactance connected upstream of the
capacitors. The LC circuit made in this way, has a network resonant
frequency that is different from the network frequency (50Hz) and
depending on the electric values of the components used (resistance,
capacity, inductance) are obtained “detuned” filters or “absorption”
filters. These are preferable solutions for those plants characterized by
the presence of harmonics due to distorting loads (lighting, power
electronics, induction ovens, welders etc), for the reasons described
below.
Filtri di sbarramento
Detuned filters
I filtri di sbarramento hanno lo scopo di rifasare un impianto caratterizzato
da presenza di armoniche “autoproteggendo” i condensatori. L’aggiunta del
filtro non modifica il comportamento dell’impianto: le armoniche
continueranno ad esistere ma non interesseranno i condensatori, che ne
saranno quindi preservati. I filtri di sbarramento hanno una frequenza di
blocco al di sotto di quella dell’armonica più bassa presente nell’impianto.
Tipicamente si utilizza una frequenza di blocco pari a 135Hz (accordo 2,7)
per impianti dove circola 3a armonica ed una di 180Hz (accordo 3,6) per
impianti dove tale armonica non è presente.
Tanto minore è la frequenza di accordo e tanto maggiore, a parità di
capacità, è l’induttanza necessaria: ciò porta ad un quadro più costoso a
causa del dimensionamento del circuito magnetico dei reattori (induttanze)
Nell’offerta ICAR, i filtri di sbarramento sono:
- le famiglie FH20 (accordo 3,6) ed FH30 (accordo 2,7), realizzate con
condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente
- le famiglie FD20 (accordo 3,6) ed FD30 (accordo 2,7), realizzate con
condensatori in polipropilene
- le famiglie FD25 (accordo 3,6) ed FD35 (accordo 2,7), realizzate con
condensatori in carta bimetallizzata ed impregnata.
Detuned filters, by “self protecting” the capacitors, are meant for the
power factor correction capacitors of plant characterized from the
presence of harmonics. The addition of a filter doesn’t change the plant
operation; the harmonics will continue to exist but they will not concern
the capacitors which therefore will be protected. Detuned filters have a
block frequency under the frequency of the lower harmonic that is
present in the plant. Usually is used a block frequency equal to 135Hz
(resonance 2,7) for plants where there is a 3rd harmonic and one of
180Hz (resonance 3,6) for plants where this harmonic is absent.
The lower is the resonance frequency, the greater, at equal capacity,
will be the needed inductance; this brings to a more expensive
switchboard due to the dimension of the inductance cores.
Within ICAR proposal, detuned filters are:
- FH20 families (resonance 3,6) and FH30 (resonance 2,7) realized with
polypropylene capacitors
- FD25 families (resonance 3,6) and FD35 (resonance 2,7) realized with
bi-metallized impregnated paper capacitors.
2.8
CAP
2
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
Filtri di assorbimento
Absorption passive filters
I filtri di assorbimento hanno lo scopo di rifasare un impianto e al contempo
risolvere, in tutto od in parte, il problema delle armoniche che fluiscono
nell’impianto. Il filtro viene accordato in prossimità della frequenza
dell’armonica che si intende eliminare (ad esempio 250Hz per eliminare la
5a armonica) e di conseguenza tale corrente verrà drenata dal filtro,
lasciando così “pulito” il circuito elettrico.
In genere il filtro di assorbimento viene realizzato dopo attenta analisi del
circuito e campagna di misura delle armoniche, per realizzare una soluzione
veramente “ad hoc”.
Absorption filters are meant for plant power factor correction capacitors
and, at the same time, totally or partially solve the problem of plant
harmonics. The filter is tuned near the harmonic frequency to be
eliminated, (for example 250Hz to eliminate the 5th harmonic) and,
consequently, that current will almost completely flow in the filter,
leaving the electric circuit “clean”.
Usually the absorption filter is realized after a careful analysis of the
circuit and a measurement campaign of the harmonics in order to come
up with a solution really “ad hoc”.
Within ICAR proposal, absorption filters are FT10 family (5th harmonic
absorption).
FILTRI ATTIVI
ACTIVE FILTER
Sono apparecchiature elettroniche che svolgono lo stesso lavoro dei filtri di
assorbimento, ma sono realizzate con circuiti elettronici di potenza.
Il principio di funzionamento si basa sulla misurazione della corrente di
linea, la valutazione del suo contenuto armonico e l’iniezione in rete di una
corrente tale da annullare le armoniche presenti e lasciare inalterata la
fondamentale a 50Hz.
Sono da preferirsi quando il contenuto armonico della rete è dato da uno
spettro più o meno equamente distribuito tra molte armoniche (ad esempio
dalla 5a alla 17a): in tal caso è più difficile ottenere una soluzione valida, con
un filtro passivo.
Questi sistemi (serie FA10) si dimensionano in corrente, ed anche in questo
caso è necessario fare un’attenta analisi dell’impianto per poter scegliere
l’apparecchiatura corretta.
Are electronic devices that perform the same work as the absorption
passive filters but they are made by power electronic circuits.
The operating principle is based on the line current measurement, the
evaluation of its harmonic contents and such a current injection in the
network able to cancel the existing harmonics and leaving the
fundamental unchanged at 50Hz.
They are more desirable when the network harmonic contents is given
by a spectrum more or less equally distributed over many harmonics
(for example from the 5th to the 17th) in which case is more difficult
obtaining an effective solution with a passive filter.
These systems (FA10 series) are current dimensioned and in this case
as well, a careful plant analysis is needed in order to choose the proper
equipment.
3
1
Le operazioni effettuate dal filtro attivo sono:
1 Misura delle correnti armoniche assorbite dal carico non lineare
2 Il filtro attivo funziona come un generatore di corrente collegato
in parallelo al carico che genera le armoniche.Questo generatore di corrente produce le stesse armoniche di corrente generate dal carico ma in opposizione di fase.
3 Quindi nell’impianto rimane solo la componente fondamentale
della corrente.
Filter operations are:
1 Measure of the harmonic currents absorbed by the load
2 AHF acts as a controlled current source connected in parallel to
the harmonic generating load. This controlled current source
produces same harmonic currents as produced by the load but
with opposite phase.
3 Therefore the supply system is loaded with fundamental current
only.
2
VERSIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
Su richiesta, vengono progettate e realizzate soluzioni di rifasamento “su
misura” per impianti con caratteristiche particolari. Per queste applicazioni,
contattate la nostra organizzazione commerciale. Nel seguito alcuni esempi:
Upon request are designed and realized “custom-made” power factor
correction capacitor solutions for plants with special characteristics.
Please contact our sales department for such a service. Hereby follow
some examples.
Tensione nominale di 600/660/690V
600/660/690V nominal voltage plants
Vengono proposti sistemi di rifasamento realizzati con condensatori utilizzati
per applicazioni speciali ed elettronica di potenza, quali i condensatori della
serie Bioenergy: sono condensatori molto robusti, realizzati con la
tecnologia della carta bimetallizzata ed impregnata (tecnologia “3In”); in
elettronica di potenza vengono utilizzati per la realizzazione di grosse
apparecchiature industriali quali raddrizzatori e inverter, dove sono
sottoposti a notevoli sollecitazioni elettriche e termiche.
I condensatori Bioenergy utilizzati hanno una tensione nominale di 900V ed
una tenuta a tensioni di picco fino a 2800V. Possono dunque essere utilizzati
senza problemi per impianti con le tensioni nominali indicate, garantendo
anche un ampio margine di sopportazione delle sovratensioni transitorie o
permanenti, e di eventuali temperature di esercizio elevate: tutto ciò per la
maggiore sicurezza dell’impianto.
Are proposed power factor correction systems made with capacitors
used for special applications and power electronic, like Bioenergy
series capacitors: they are very strong capacitors made with
bi-metallized impregnated paper technology (“3In”); they’re used for
the realization of big industrial equipment like rectifier and inverter,
where they are submitted to remarkable electric and thermal stress.
Bioenergy capacitors utilized have a nominal voltage of 900V and pick
voltage endurance up to 2800V.
Therefore they can be safely used for plants with indicated nominal
voltage, guaranteeing a wide endurance margin to temporary or
permanent overvoltage and eventual high working temperatures; all
that for the greater safety of the plant.
Frequenza nominale di 60Hz
Nominal frequency of 60Hz
Vengono proposte soluzioni ad hoc per impianti con frequenza 60Hz.
Ad hoc solutions are proposed for 60Hz frequency as well.
2.9
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
CAP
2
CRITERI DI SCELTA DEI SISTEMI IN
FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
CHOICE PRINCIPLES OF THE SYSTEMS
IN FUNCTION OF THE PLANT TYPE
LA CHIAVE: N2
THE KEY: N2
Per una corretta determinazione della tipologia di batteria di condensatori da installare in un impianto bisogna per prima cosa determinare
il valore del parametro N2. Senza la conoscenza di tale parametro la
scelta della batteria di condensatori può essere eseguita solo ponendosi nell’ipotesi più conservativa ovvero nelle peggior situazione possibile : questo comporta l’utilizzazione di batterie di condensatori in serie
a reattanze.
For the correct choice of the capacitor bank to install in a system, it is
necessary to establish the value of the parameter N2. Without this parameter, the selection of the capacitor bank can’t be correctly done and
the only solution is the use of capacitors in series with reactances
(detuned filter).
DETERMINAZIONE DEL PARAMETRO N2
DETERMINATION OF PARAMETER N2
Per il calcolo del parametro N2 si deve utilizzare la seguente formula:
The parameter N2 is calculated by the following equation:
AN . 100
N =
vcc% . Q
2
dove
where:
AN= potenza apparente del trasformatore MT/BT espressa in kVA (valore che deve essere presente sulla targa dati del trasformatore)
AN: Transformer rated power in kVA (this value is present on the
transformer plate)
VCC%= tensione di corto circuito percentuale (valore che deve essere
presente sulla targa dati del trasformatore)
VCC%: Short-circuit voltage % (this value is present on the transformer
plate)
Q= valore della batteria di condensatori da installare nell’impianto considerato espressa in kvar
Q: Capacitor bank rated output to install in the system in kvar
All’aumentare di N2 diminuisce il rischio di sovraccarico dei condensatori. Alla pagina seguente verrà esaminata la corrispondenza tra il
parametro N2 ed il prodotto ICAR consigliato.
As N2 increases the risk of capacitor overloading decreases. Herein
after it is considered the correspondence between the parameter N2
and the ICAR suggested product.
MEANING OF THE PARAMETER THDIR%
SIGNIFICATO DEL PARAMETRO THDIR%
THDIR% represents the current total harmonic distortion in the system;
this parameter is measurable with an appropriate instrumentation or it
is approximately calculable using the following empirical equation:
Il parametro THDIR% rappresenta la distorsione armonica totale in corrente presente nell’impianto; tale parametro è misurabile con opportuna strumentazione oppure è calcolabile in modo approssimato utilizzando la
seguente formula empirica:
AC
THDIR% =
ANC
. 35
dove
where:
AC= potenza apparente totale dei carichi non lineari installati nell’impianto espressa in kVA (esempio: inveter, raddrizzatori, etc…)
AC= Total rated output of the non-linear loads installed in the system
expressed in kVA (for example: inverter, rectifier, etc)
ANC= Total rated output of loads installed in the system expressed in
kVA (linear + non-linear loads)
ANC= potenza apparente impegnata espressa in kVA (è data dalla
somma di tutte le potenze dei carichi alimentati dal trasformatore
MT/BT)
MEANING OF THE PARAMETER THDIC%
IL SIGNIFICATO DEL PARAMETRO THDIC%
THDIC% represents the current harmonic distortion on the capacitors.
This value allows us to comprehend how much a capacitor could be
overloaded in presence of harmonics.
Il parametro THDIC% rappresenta il valore di distorsione armonica in
corrente presente sui condensatori nella media delle situazioni reali
(conoscendo il valore del THDIR%). Tale valore permette di comprendere di quanto sia sovraccaricabile un condensatore installato in un
impianto in presenza di armoniche.
2.10
CAP
2
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
LA SCELTA DEI PRODOTTI ICAR
PRODUCTS CHOICE
Noti i parametri N2 e THDIR% è possibile consultando la tabella sottostante scegliere l’apparecchiatura di rifasamento più idonea al tipo di
impianto in esame. In molti casi, la scelta è fra molteplici tipologie realizzative dalla più economica alla più performante, dall’alto verso il
basso. Il THDIC% è il parametro indicativo di quanto il prodotto sia più
o meno sovradimensionato rispetto alle caratteristiche di impianto:
apparecchiature con valori di THDIC% più alti hanno prestazioni più
elevate.
La tabella è stata realizzata partendo dalle seguenti ipotesi:
Known N2 and THDIR% it is possible to choose the correct power
factor correction equipment for the system under
consideration. Equipment with higher values of THDIC%
% will have better performances.
The table was done based on the following hypotheses:
• Network voltage 400Vac-50Hz
• Power factor of the plant 0.7
• Power factor that we would obtain 0.95
• Non linear load with 5°-7°-11°-13°harmonics current
• Tensione di rete 400Vac-50Hz
• Fattore di potenza iniziale dell’impianto 0,7
• Fattore di potenza che si vuole ottenere 0,95
• Carico distorcente avente armoniche di corrente del 5° - 7° - 11° - 13° ordine
The hypotheses used are general and valid in the most of cases. In
particular situations (harmonics coming from other branch of network,
presence of even or multiples of 3 harmonics, etc) previous
considerations may not be true. In these cases, we have the guarantee
of a correct choice of the equipment only after a harmonic analysis
and/or after correct calculations. ICAR will not be liable for any wrong
choice of product.
Le ipotesi utilizzate hanno carattere generale e sono valide nella maggior parte dei casi. In situazioni particolari (armoniche immesse da altri
rami della rete, presenza di armoniche pari o multiple di 3 ecc.) le considerazioni precedenti potrebbero non essere valide. In questi casi, la
garanzia di una scelta corretta dell’apparecchiatura si ha solo a seguito di un’analisi armonica e/o di calcoli appropriati. La ICAR declina ogni
responsabilità per una errata scelta del prodotto.
AUTOMATIC PFC BANKS:
APPARECCHIATURE AUTOMATICHE:
2.11
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
FIXED PFC BANKS :
APPARECCHIATURE FISSE :
2.12
CAP
2
CAP
2
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
ESEMPIO APPLICATIVO
EXAMPLE
DATI DI IMPIANTO:
SYSTEM RATINGS :
A = 630kVA (potenza apparente del trasformatore MT/BT);
A = 630kVA (transformer rated power)
Vcc% = 6 (tensione di corto circuito percentuale del trasformatore MT/BT);
Vcc%= 6 (short-circuit voltage %)
P= 330kW (potenza attiva totale dei carichi alimentati dal trasformatore MT/BT);
P = 330kW (total active power of loads)
cosϕi= 0,7 (fattore di potenza iniziale dell’impianto).
cosϕi = 0.7 (power factor of the system)
Si vuole innalzare il fattore di potenza dell’impianto a 0,95. Si calcola il valore della batteria di condensatori da installare utilizzando la consueta formula di calcolo:
It is required to increase the power factor of the system to 0.95. We
calculate the capacitor bank size to use as
dove k è ricavabile dalla tabella tabella 1 pag. 1.4 conseguentemente
si ottiene il valore della batteria di condensatori:
where k is extracted of the table 1 page 1.4 and in consequence we
obtain the capacitor bank reactive power:
QC = k . P
Trasformatore
Transformer
630kVA; vcc%=6
Variatore di velocità
Speed driver
100kVA
=
Condensatori
Capacitors
228kvar
=
M
M
Motore
Motor
300kW
Motore
Motor
70kW
Qc = 0,691.330 ≅ 228 kvar
Now it is possible identify the type of the system estimating the parameter N2:
Adesso è possibile identificare la tipologia di impianto calcolando il parametro N2:
630 . 100
AN . 100
=
≅ 46
N2 =
.
.
6
228
VCC% Q
Based on the obtained value the system has a high risk of capacitor overloading. The system has 100kVA of non-linear loads (i.e. Inverter, UPS
etc.). Known that the total power of loads is about 470kVA, it can now worked out the THDIR % value as::
Dal valore ottenuto l’impianto risulta essere ad altissimo rischio di sovraccarico dei condensatori. Nell’impianto sono presenti 100 kVA di carichi
NON lineari (es. inverter, UPS etc.). Sapendo che la potenza totale dei
carichi alimentati dal trasformatore MT/BT è circa 470kVA è possibile calcolare il parametro THDIR%:
THDIR% =
AC
ANC
. 35 = 100 . 35 ≅ 7%
470
Consultando la tabella di scelta dei prodotti si evidenziano 2 scelte possibili: apparecchiatura automatiche serie FH20 o FH30, apparecchiature
fisse serie RP20 o TC20
Consulting the table of the product selection we find two possible choices:
automatic equipment series FH20 or FH30, fixed equipment series RP20
or TC20.
OSSERVAZIONI
NOTES
Il criterio di scelta tiene conto solo degli impianti di rifasamento, in modo
da utilizzare il prodotto che dia le maggiori garanzie di affidabilità. Bisogna
però tenere presente che utilizzando un impianto non filtrato si ha in ogni
caso un’amplificazione armonica in rete con un incremento del THDIR% e
conseguentemente delle perdite nel trasformatore e nelle linee. Si possono avere inoltre altri effetti negativi quali:
It has to be known that using power factor correction equipment (without
suitable harmonic blocking reactors) there will be harmonic amplification
in the network with a higher THDIR%, increased losses on transformer and
on the mains. We could also have other negative effects, such as:
- Motor vibration
- Malfunctioning of protection relays and electronic equipment.
- Heating of cables, motors, transformers etc.
- vibrazioni nei motori.
- malfunzionamento degli apparati elettronici e dei relè di protezione, etc…
- riscaldamento dei cavi, motori, trasformatori etc.
2.13
CAP
CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO
SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS
2
READING GUIDE
GUIDA ALLA LETTURA
Tecnologia
dei condensatori utilizzati
Type of capacitor
Tipologia di apparecchiatura
System type
Capitolo e paragrafo
Chapter and paragraph
Famiglia condensatori
Capacitor range
Descrizione e caratteristiche
tecniche comuni
Common technical
characteristic and description
Famiglia apparecchiature
System range
Codici e caratteristiche
tecniche di dettaglio,
suddivise per famiglia
apparecchiature e per taglia
in kvar
Item ordering codes and
techincal characteristics
2.14
SOLUZIONI PER RIFASAMENTO CON CONDENSATORI
IN POLIPROPILENE STANDARD O METALLIZZATO
AD ALTO GRADIENTE
STANDARD OR HIGH DENSITY METALLIZED POLYPROPYLENE
CAPACITOR SOLUTIONS FOR POWER FACTOR CORRECTION
3.1
Condensatori cilindrici monofase CRM25
Cylindrical single phase power capacitors
3.2
Condensatori cilindrici trifase CRT-E
Cylindrical three phase power capacitors
3.3
Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso SP/RP
Modular three phase capacitors
3.4
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso SP/RP
Metal case three phase capacitors
3.5
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD
Detuned filters metal case three phase capacitors
3.6
Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix SP/RP
Fixed power factor correction systems
3.7
Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic,
MULTImatic HP
Automatic power factor correction systems
3.8
Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic HP/S
Thyristor switched automatic power factor correction systems
3.9
Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic,
MULTImatic FH
Detuned filter automatic power factor correction systems
3
3.10 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento
MULTImatic FH/S
Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems
3.11 Cassetti HP/FH
Racks
CAP
3
CAP
CONDENSATORI CILINDRICI MONOFASE
CYLINDRICAL SINGLE PHASE POWER CAPACITORS
3.1
CRM25
Generalità
• Custodia metallica con grado di protezione IP00
• Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione
• Impregnazione in olio
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic case with protection degree IP00 (other on request)
• Internal overpressure protection system
• Resin or oil impregnation
All parte inside these products are compliant with Safety Regulations.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Tensione nominale di impiego
Ue= 230-400V-460V-550V
Rated operational voltage
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
1.3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Livello di isolamento
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura
Tolleranza di capacità
Prova di tensione tra i terminali
Servizio
Tipologia costruttiva
CRM25
CRM25
Norme di riferimento
Temperature range
Capacitance tolerance
Terminal voltage test
Service
-25÷+55°C
-5÷+10%
2.15xUN 10 sec.
continuo/continous
polipropilene metallizzato
metallized polypropylene
CEI EN 60831-1/2
Capacitors connection
Standards
CODICE
CODE
IP00
TENSIONE NOM.
RATED VOLTAGE
UN (V)
TENSIONE MAX.
MAX. VOLTAGE
UMAX (V)
POTENZA
POWER
50Hz
(kvar)
POTENZA
POWER
60Hz
(kvar)
CAPACITÀ
CAPACITANCE
(μF)
DIM
(CAP.7)
(CHAP.7)
CRM25-11B-0.41-230
230
250
0.41
0.5
25
1
CRM25-11B-0.83-230
230
250
0.83
1
50
2
CRM25-11A-1.66-230
230
250
1.66
2
100
4
CRM25-11A-0.83-400
400
440
0.83
1
16.6
1
CRM25-11B-1.04-400
400
440
1.04
1.25
20.7
1
CRM25-11C-1.66-400
400
440
1.66
2
33.3
3
CRM25-11B-2.08-400
400
440
2.08
2.5
41.4
3
CRM25-11A-3.33-400
400
440
3.33
4
66.6
4
CRM25-11A-4.16-400
400
440
4.16
5
82.7
4
CRM25-11B-0.83-460
460
500
0.83
1
12.5
2
CRM25-11B-1.66-460
460
500
1.66
2
25
3
CRM25-11B-3.33-460
460
500
3.33
4
50
4
CRM25-11A-0.83-550
550
600
0.83
1
8.7
1
CRM25-11A-1.66-550
550
600
1.66
2
17.5
2
CRM25-11A-3.33-550
550
600
3.33
4
35
4
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
3.1
CAP
CONDENSATRI CILINDRICI TRIFASE
3.2
CYLINDRICAL THREE PHASE POWER CAPACITORS
CRT-E
UN
UMAX1
Hz
Caratteristiche principali
Main characteristics
230V
400V
415V
450V
525V
255V
440V
455V
495V
580V
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
Film in polipropilene metallizzato
ad alto gradiente.
Density metallized
polypropylene film.
Generalità
• Custodia metallica con grado di protezione IP00 e IP20
• Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione
• Impregnazione in resina (in olio a richiesta)
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic case with protection degree IP00 and IP20
• Internal overpressure protection system
• Resin impregnation
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Classe di temperatura
Tolleranza di capacità
Prova di tensione tra i terminali
Servizio
Tipologia costruttiva
Norme di riferimento
Ue= 230÷525V
50/60Hz
1.3xIn
3xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating voltage
-25÷+55°C
-5÷+10%
2.15xUN 10 sec.
continuo/continous
polipropilene metallizzato
metallized polypropylene
CEI EN 60831-1/2
Temperature range
Capacitance tolerance
Terminal voltage test
Service
Capacitors connection
Standards
CRT-E
CRT
CODICE
CODE
CRTE07520806023
CRTE07520809023
CRTE07520812023
CRTE08520815023
CRTE07520805040
CRTE07520807540
CRTE07520810040
CRTE08520812540
CRTE08520815040
CRTE10020820040
CRTE11620825040
CRTE11620830040
CRTE07520805045
CRTE07520807545
CRTE07520810045
CRTE08520812545
CRTE08520815045
CRTE10020820045
CRTE11620825045
CRTE11620830045
CRTE07520805052
CRTE07520807552
CRTE07520810052
CRTE08520812552
CRTE08520815052
CRTE10020820052
CRTE11620825052
CRTE11620830052
TENSIONE NOM.
RATED VOLTAGE
Ue (V)
TENSIONE MAX.
MAX. VOLTAGE
UMAX (V)
POTENZA
POWER
50Hz
(kvar)
POTENZA
POWER
60Hz
(kvar)
230
230
230
230
400-415
400-415
400-415
400-415
400-415
400-415
400-415
400-415
450
450
450
450
450
450
450
450
525
525
525
525
525
525
525
525
255
255
255
255
440-455
440-455
440-455
440-455
440-455
440-455
440-455
440-455
495
495
495
495
495
495
495
495
580
580
580
580
580
580
580
580
2.5
5
7.5
10
5
7.5
10
12.5
15
20
25
30
5
7.5
10
12.5
15
20
25
30
5
7.5
10
12.5
15
20
25
30
3
6
9
12
6
9
12
15
18
24
30
36
6
9
12
15
18
24
30
36
6
9
12
15
18
24
30
36
CAPACITÀ
CAPACITANCE
(μF)
3x50.1
3x100.3
3x150.4
3x200.6
3x 33.2
3x 49.7
3x 66.3
3x 82.9
3x 99.5
3x132.6
3x165.8
3x198.9
3x 26.2
3x 39.3
3x 52.4
3x 65.5
3x 78.6
3x104.8
3x131.0
3x157.2
3x 19.2
3x 28.9
3x38.5
3x48.1
3x57.7
3x77
3x96.2
3x115.5
DIM
(CAP.7)
(CHAP.7)
11
12
13
14
11
11
11
12
12
13
14
14
11
11
11
12
12
13
14
14
11
11
11
12
12
13
14
14
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
3.2.1
CAP
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE
MODULAR THREE PHASE CAPACITORS
3.3
SP10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
THDIR%
440V
50
≤7% ≤30%
THDIC%2
Generalità
• Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
SUPERriphaso
SUPERriphaso
CODICE
CODE
SRWT312152C1000
SRWT625152C1000
SRWT125252C1000
SRWT250252C2000
SRWT375252C3000
SRWT500252C4000
POTENZA MODULI PESO
DIM
POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7)
(CHAPT. 7)
Ue=400V
N°
(Kg)
(kvar)
3.125
1
2.1
21
6.25
1
4.2
21
12.5
1
6.3
21
25
2
8.4
22
37.5
3
10.5
23
50
4
12.5
24
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Ue= 400V
50Hz
1.3xIn
1.1xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating volage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
SP20
Ue
UN
400V 400V
THDIC%2
UMAX1
Hz
THDIR%
440V
50
≤7% ≤40%
Generalità
• Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
SUPERriphaso
SUPERriphaso
CODICE
CODE
SRWT250150C1000
SRWT500150C1000
SRWT100250C1000
SRWT150250C2000
SRWT200250C2000
SRWT250250C3000
SRWT300250C3000
SRWT400250C4000
SRWT500250C5000
POTENZA MODULI PESO
POWER MODULES WEIGHT
Ue=400V
N°
(Kg)
(kvar)
2.5
1
1
5
1
1.7
10
1
2.1
15
2
3.8
20
2
4.2
25
3
5.9
30
3
6.3
40
4
84
50
5
10.5
DIM
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
21
21
21
22
22
23
23
24
25
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Ue= 400V
50Hz
1.3xIn
1.1xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating volage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3.3.1
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
CAP
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE
MODULAR THREE PHASE CAPACITORS
3.3
RP10
1
Hz
400V-460V 460V 500V
50
Ue
UN
UMAX
THDIR%
THDIC
Generalità
• Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN=460V.
• Resistenze di scarica
%2
≤15% ≤60%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection
degree IP40
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
SUPERriphaso
SUPERriphaso
CODICE
CODE
SRWM250150C1000
SRWM500150C1000
SRWM100250C1000
SRWM150250C2000
SRWM200250C2000
SRWM250250C3000
SRWM300250C3000
SRWM400250C4000
SRWM500250C5000
POTENZA POTENZA MODULI
PESO
POWER POWER MODULES WEIGHT
Ue=460V Ue=400V
N°
(Kg)
(kvar)
(kvar)
2.5
1.9
1
1
5
3.8
1
1.7
10
7.6
1
2.1
15
11.4
2
3.8
20
15.2
2
4.2
25
19
3
5.9
30
22.8
3
6.3
40
30.4
4
84
50
38
5
10.5
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Classe di temperatura (apparecchiatura)
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-460V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating volage
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
21
21
21
22
22
23
23
24
25
RP20
UMAX1
Hz
400V-550V 550V 600V
50
Ue
UN
THDIR%
Generalità
• Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN=550V.
• Resistenze di scarica
THDIC%2
≤20% ≤70%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
SUPERriphaso
SUPERriphaso
CODICE
CODE
SRWR250150C1000
SRWR500150C1000
SRWR100250C1000
SRWR150250C2000
SRWR200250C2000
SRWR250250C3000
SRWR300250C3000
SRWR400250C4000
SRWR500250C5000
POTENZA POTENZA MODULI
PESO
POWER POWER MODULES WEIGHT
Ue=550V Ue=400V
N°
(Kg)
(kvar)
(kvar)
2.5
1.3
1
1
5
2.6
1
1.7
10
5.2
1
2.1
15
7.8
2
3.8
20
10.4
2
4.2
25
13
3
5.9
30
15.6
3
6.3
40
20.8
4
84
50
26
5
10.5
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Classe di temperatura (apparecchiatura)
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-550V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating volage
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
21
21
21
22
22
23
23
24
25
1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3.3.2
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
CAP
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA
METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS
3.4
SP10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
THDIR%
440V
50
≤7% ≤30%
THDIC%2
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL
7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V .
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
Riphaso
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Riphaso
CODICE
CODE
RPHT162554C0300
RPHT212554C0300
RPHT218754C0600
RPHT225054C0600
RPHT231254C0900
RPHT237554C0900
RPHT250054C1200
RPHT262554C1500
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
6.25
12.5
18.75
25
31.25
37.5
50
62.5
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
4.5
5
6
6.5
7.5
8
9.5
11
31
31
31
31
32
32
32
32
Ue= 400V
50Hz
1.3xIn
1.1xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating volage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
SP20
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
THDIR%
440V
50
≤7% ≤40%
THDIC%2
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL
7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=400V .
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
Riphaso
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Riphaso
CODICE
CODE
RPHT500150C0300
RPHT100250C0300
RPHT150250C0600
RPHT200250C0600
RPHT250250C0900
RPHT300250C0900
RPHT400250C1200
RPHT500250C1500
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
5
10
15
20
25
30
40
50
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
4.5
5
6
6.5
7.5
8
9.5
11
31
31
31
31
32
32
32
32
Ue= 400V
50Hz
1.3xIn
1.1xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating volage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3.4.1
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
CAP
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA
METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS
3.4
RP10
UMAX1
Hz
400V-460V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤15% ≤60%
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL
7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V .
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
Riphaso
Riphaso
CODICE
CODE
POTENZA POTENZA PESO
DIM
POWER POWER WEIGHT (CAP. 7)
Ue=460V Ue=400V
(Kg)
(CHAP. 7)
(kvar)
(kvar)
RPHM500150C0300
RPHM100250C0300
RPHM150250C0600
RPHM200250C0600
RPHM250250C0900
RPHM300250C0900
RPHM400250C1200
RPHM500250C1500
5
10
15
20
25
30
40
50
3.8
7.6
11.4
15.2
19
22.8
30.4
38
4.5
5
6
6.5
7.5
8
9.5
11
31
31
31
31
32
32
32
32
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Ue= 400V-460V
50Hz
1.3xIn
1.1xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating volage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
RP20
UMAX1
Hz
400V-550V 550V 600V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤20% ≤70%
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL
7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V .
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
Riphaso
Riphaso
CODICE
CODE
RPHR500150C0300
RPHR100250C0300
RPHR150250C0600
RPHR200250C0600
RPHR250250C0900
RPHR300250C0900
RPHR400250C1200
RPHR500250C1500
POTENZA POTENZA PESO
DIM
POWER POWER WEIGHT (CAP. 7)
Ue=550V Ue=400V
(Kg)
(CHAP. 7)
(kvar)
(kvar)
5
2.6
4.5
31
10
5.2
5
31
15
7.8
6
31
20
10.4
6.5
31
25
13
7.5
32
30
15.6
8
32
40
20.8
9.5
32
50
26
11
32
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Ue= 400V-550V
50Hz
1.3xIn
1.1xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating volage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3.4.2
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
CAP
3.5
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
DETUNED FILTERS METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS
FD20
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
≤ 60%
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore
RAL 7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN =460V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N =3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN =460V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Riphaso Filter
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Tensione nominale di impiego
Ue= 400V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
1.3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Livello di isolamento
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating level
Riphaso
Filter
Classe di temperatura (apparecchiatura)
CODICE
CODE
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
RPHT250252Z1200
25
32
33
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
FD30
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
> 60%
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore
RAL 7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN =550V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN =550V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Riphaso Filter
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Tensione nominale di impiego
Ue= 400V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
1.3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Livello di isolamento
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating level
Riphaso
Filter
Classe di temperatura (apparecchiatura)
CODICE
CODE
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
RPHT200252Z0900
20
34
33
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
3.5.1
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI
FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.6
SP10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
THDIR%
440V
50
≤7% ≤30%
THDIC%2
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035.
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione
di targa UN=400V.
• Lampade di segnalazione quadro in tensione
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia
di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Load-break switch with door interlock.
• N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage.
• Signal lamps power on.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MICROfix
MICROfix
1
2
3
4
5
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc3 (kA)
PESO
WEIGHT
(kg)
FPPFF1625051A00
6.25
40
805
8
41
FPPFF2125051A00
12.5
40
805
9
41
43
FPPFF2187551A00
18.75
40
805
10
41
43
FPPFF2250051A00
25
100
805
12
41
43
FPPFF2312551A00
31.25
100
805
13
41
43
FPPFF2375051A00
37.5
100
805
15
41
43
FPPFF2500051A00
50
125
805
18
42
43
FPPFF2625051A00
62.5
200
805
20
42
43
FPPFF2750051A00
75
200
805
22
42
43
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
3.6.1
DIM
IP3X
(CAP.7)
(CHAP.7)
DIM
IP554
(CAP.7)
(CHAP.7)
43
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This others values upon request
4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA.
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI
FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.6
SP20
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
THDIR%
440V
50
≤7% ≤40%
THDIC%2
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035.
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN=400V.
• Lampade di segnalazione quadro in tensione
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Load-break switch with door interlock.
• N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=400V rated voltage.
• Signal lamps power on.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati
su
ogni
batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MICROfix
MICROfix
1
2
3
4
5
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc3 (kA)
PESO
WEIGHT
(kg)
FTPFF1500051A00
5
40
805
8
41
FTPFF2100051A00
10
40
805
9
41
43
FTPFF2150051A00
15
100
805
10
41
43
FTPFF2200051A00
20
100
805
12
41
43
FTPFF2250051A00
25
100
805
13
41
43
FTPFF2300051A00
30
100
805
15
41
43
FTPFF2400051A00
40
125
805
18
42
43
FTPFF2500051A00
50
125
805
20
42
43
FTPFF2600051A00
60
200
805
22
42
43
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
3.6.2
DIM
IP3X
(CAP.7)
(CHAP.7)
DIM
IP554
(CAP.7)
(CHAP.7)
43
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This others values upon request
4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA.
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI
FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.6
RP10
UMAX1
Hz
400V-460V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤15% ≤60%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035.
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione
di targa UN=460V.
• Lampade di segnalazione quadro in tensione
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia
di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Load-break switch with door interlock.
• N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage.
• Signal lamps power on.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-460V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MICROfix
MICROfix
1
2
3
4
5
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=460V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc3 (kA)
PESO
WEIGHT
(kg)
DIM
IP3X
(CAP.7)
(CHAP.7)
DIM
IP554
(CAP.7)
(CHAP.7)
FTPLF1500051A00
5
3.75
40
805
8
41
43
FTPLF2100051A00
10
7.5
40
805
9
41
43
FTPLF2150051A00
15
11.25
40
805
10
41
43
FTPLF2200051A00
20
15
40
805
12
41
43
FTPLF2250051A00
25
18.75
100
805
13
41
43
FTPLF2300051A00
30
22.5
100
805
15
41
43
FTPLF2400051A00
40
30
125
805
18
42
43
FTPLF2500051A00
50
37.5
125
805
20
42
43
FTPLF2600051A00
60
45
125
805
22
42
43
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
3.6.3
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This others values upon request
4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA.
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI
FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.6
RP20
UMAX1
Hz
400V-550V 550V 600V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤20% ≤70%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035.
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN=550V.
• Lampade di segnalazione quadro in tensione
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Load-break switch with door interlock.
• N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage.
• Signal lamps power on.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-550V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MICROfix
MICROfix
1
2
3
4
5
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=550V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc3 (kA)
PESO
WEIGHT
(kg)
DIM
IP3X
(CAP.7)
(CHAP.7)
DIM
IP554
(CAP.7)
(CHAP.7)
FTPLF1500051A00
5
2.6
40
805
8
41
43
FTPLF2100051A00
10
5.2
40
805
9
41
43
FTPLF2150051A00
15
7.8
40
805
10
41
43
FTPLF2200051A00
20
10.4
40
805
12
41
43
FTPLF2250051A00
25
13
40
805
13
41
43
FTPLF2300051A00
30
15.6
100
805
15
41
43
FTPLF2400051A00
40
20.8
125
805
18
42
43
FTPLF2500051A00
50
26
125
805
20
42
43
FTPLF2600051A00
60
31.2
125
805
22
42
43
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
3.6.4
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This others values upon request
4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA.
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI
AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.7
HP10
UMAX1
Hz
400V-415V 415V 455V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤10% ≤50%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente
dovuto all’ inserzione dei condensatori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con
tensione di targa UN=415V
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with UN=415V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MINImatic
MIDImatic
MICROmatic
MULTImatic
MIDImatic
MINImatic
MICROmatic
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
5
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
contattori per condensatori(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
capacitors contactors(AC6b)
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
IC0AKF214050004
IC0AKF220050004
IC0AKF222050004
IC0AKF228050004
IC0AKF230050004
IC0AKF236050004
IC0AKF238050005
IC0AKF244050004
IC0AKF252050005
IC0AKF260050005
IC0AKF272050005
IF0AKF280050005
IF0AKF311250005
IF0AKF313650005
IF0AKF316050005
IF0AKF319250005
IF0AKF321650005
IF0AKF324050005
IL0FKF325650006
IL0FKF332050006
IL0FKF338450006
IL0FKF344850006
IL0AKF332050018
IL0AKF340050018
IL0AKF348050018
IL0AKF356050018
IL0AKF364050018
IL0AKF372050018
IL0AKF380050018
IL0AKF388050018
IL0AKF396050018
IL0AKF410450018
IL0AKF411250018
MULTImatic
POTENZA POTENZA GRADINI
BATTERIE
SEZIONATORE
POWER POWER
STEPS
BANKS
L.B. SWITCH
Ue=415V Ue=400V
Ue=400V
(A)
(kvar)
(kvar)
(kvar)
14
12.6
7
1.8-3.6-7.2
45
20
18
5
3.6-7.2-7.2
45
22
19.8
11
1.8-3.6-2x7.2
45
28
25.2
7
3.6-7.2-14.4
63
30
27
15
1.8-3.6-7.2-14.4
63
36
32.4
10
3.6-2x7.2-14.4
100
38
34.2
19
1.8-3.6-2x7.2-14.4
100
44
39.6
11
3.6-7.2-2x14.4
100
52
46.8
13
3.6-2x7.2-2x14.4
125
60
54
15
3.6-7.2-3x14.4
125
72
64.8
9
7.2-4x14.4
160
80
75
10
7.5-15-22.5-30
250
112
105
14
7.5-15-22.5-2x30
250
136
125
17
7.5-15-22.5-30-52.5
400
160
150
10
15-30-45-60
400
192
180
12
15-30-60-75
400
216
200
13
15-30-60-90
500
240
225
15
15-30-60-120
500
256
240
8
2x30-3x60
630
320
300
10
2x30-2x60-120
800
384
360
12
30-2x60-90-120
800
448
420
14
30-60-90-2x120
1000
320
300
10
30-30-4x60
800
400
375
10
37.5-37.5-4x75
1250
480
450
10
45-45-4x90
1250
560
525
10
52.5-52.5-4x105
1250
640
600
10
60-60-4x120
2x800
720
675
10
67.5-67.5-4x135
2x800
800
750
10
75-75-4x150
2x1250
880
825
10
82.5-82.5-4x165
2x1250
960
900
10
90-90-4x180
2x1250
1040
975
10
97.5-97.5-4x195
2x1250
1120
1050
10
105-105-4x210
2x1250
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A.
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
3.7.1
Icc 3
(kA)
805
805
805
805
805
805
805
805
805
805
805
9
9
9
9
9
9
9
13
26
26
35
26
50
50
50
26
26
50
50
50
50
50
REGOLATORE
PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPC 5LSA
RPC 5LSA
RPC 5LSA
RPC 5LSA
RPC 5LSA
RPC 5LSA
RPC 7LSA
RPC 5LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
12
13
16
14
17
18
22
23
25
27
29
41
47
51
54
60
65
69
205
235
258
271
300
340
360
400
560
640
660
700
720
760
800
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
51
51
52
51
52
52
52
52
52
52
52
55
56
56
56
57
57
57
63
63
63
63
65
66
66
67
85
86
86
86
86
87
87
DIM
IP4X4
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
70
70
70
70
90
90
90
90
90
90
90
DIM
IP554
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
53
53
53
53
53
53
53
53
53
53
53
59
59
59
59
60
60
60
/
/
/
/
73
73
73
73
93
93
93
93
93
93
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI
AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.7
HP20
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤18% ≤70%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto
all’ inserzione dei condensatori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN=460V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with UN=460V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MINImatic
MIDImatic
MICROmatic
MULTImatic
MIDImaric
MINImatic
MICROmatic
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
5
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
contattori per condensatori(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
capacitors contactors(AC6b)
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
IC0JLF214050004
IC0JLF220050004
IC0JLF222050004
IC0JLF228050004
IC0JLF230050004
IC0JLF236050004
IC0JLF238050005
IC0JLF244050004
IC0JLF252050005
IC0JLF260050005
IC0JLF272050005
IF0JLF280050005
IF0JLF311250005
IF0JLF313650005
IF0JLF316050005
IF0JLF319250005
IF0JLF321650005
IF0JLF324050005
IF0JLF327250005
IL0ULF332050006
IL0ULF338450006
IL0ULF344850006
IL0ULF351250006
IL0NLF332050018
IL0NLF340050018
IL0NLF348050018
IL0NLF356050018
IL0NLF364050018
IL0NLF372050018
IL0NLF380050018
IL0NLF388050018
IL0NLF396050018
IL0NLF410450018
IL0NLF411250018
IL0NLF412050018
IL0NLF412850018
IL0NLF413650018
IL0NLF414450018
MULTImatic
POTENZA POTENZA
POWER POWER
UN=460V Ue=415V
(kvar)
(kvar)
14
11
20
16
22
18
28
22
30
24
36
29
38
31
44
36
52
42
60
49
72
58
80
65
112
91
136
110
160
130
192
155
216
168
240
194
272
220
320
259
384
311
448
363
512
415
320
259
400
324
480
389
560
454
640
518
720
583
800
648
880
713
960
778
1040
842
1120
907
1200
972
1280
1037
1360
1102
1440
1166
POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE
REGOLATORE
PESO
DIM
POWER
STEPS
BANKS
L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT
IP3X
Ue=400V
Ue=400V
(A)
(kA)
(Kg)
(CAP. 7)
(kvar)
(kvar)
(CHAP. 7)
5
10.5
7
1.5-3-6
45
80
RPC 5LSA
12
51
15
5
3-2x6
45
805
RPC 5LSA
13
51
16.5
11
1.5-3-2x6
45
805
RPC 5LSA
16
52
5
21
7
3-6-12
45
80
RPC 5LSA
14
51
22.5
15
1.5-3-6-12
63
805
RPC 5LSA
17
52
27
10
3-2x6-12
63
805
RPC 5LSA
18
52
5
28.5
19
1.5-3-2x6-12
63
80
RPC 7LSA
22
52
33
11
3-6-2x12
100
805
RPC 5LSA
23
52
39
13
3-2x6-2x12
100
805
RPC 7LSA
25
52
5
45
15
3-6-3x12
100
80
RPC 7LSA
27
52
5
54
9
6-4x12
125
80
RPC 7LSA
29
52
60
10
6-12-18-24
250
9
RPC 7LSA
41
55
84
14
6-12-18-2x24
250
9
RPC 7LSA
47
56
102
17
6-12-18-24-42
400
9
RPC 7LSA
51
56
120
10
12-24-36-48
400
9
RPC 7LSA
54
56
144
12
12-24-48-60
400
9
RPC 7LSA
60
57
156
13
12-24-48-72
400
9
RPC 7LSA
65
57
180
15
12-24-42-96
400
9
RPC 7LSA
69
57
204
8
24-2x48-84
500
9
RPC 7LSA
74
58
240
10
2x24-2x48-96
630
13
RPC 7LSA
235
63
288
12 24-2x48-72-96
800
26
RPC 7LSA
258
63
336
14 24-48-72-2x96
800
26
RPC 7LSA
271
63
384
16 24-48-2x96-120
1000
35
RPC 7LSA
287
63
240
10
2x24-4x48
630
13
RPC 8BSA
252
65
300
10
2x30-4x60
800
26
RPC 8BSA
274
66
360
10
2x36-4x72
800
26
RPC 8BSA
300
66
420
10
2x42-4x84
1250
50
RPC 8BSA
320
67
480
10
2x48-4x96
1250
50
RPC 8BSA
340
67
540
10
2x54-4x108
1250
50
RPC 8BSA
380
68
600
10
2x60-4x120
2x800
26
RPC 8BSA
552
86
660
10
2x66-4x132
2x800
26
RPC 8BSA
574
86
720
10
2x72-4x144
2x800
26
RPC 8BSA
600
86
780
10
2x78-4x156
2x1250
50
RPC 8BSA
620
87
840
10
2x84-4x168
2x1250
50
RPC 8BSA
640
87
900
10
2x90-4x180
2x1250
50
RPC 8BSA
660
87
960
10
2x96-4x192
2x1250
50
RPC 8BSA
680
87
1020
10
2x102-4x204
2x1250
50
RPC 8BSA
700
88
1080
10
2x108-4x216
2x1250
50
RPC 8BSA
720
88
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A.
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
3.7.2
DIM
DIM
IP4X4
IP554
(CAP. 7) (CAP. 7)
(CHAP. 7) (CHAP. 7)
/
53
/
53
/
53
/
53
/
53
/
53
/
53
/
53
/
53
/
53
/
53
/
59
/
59
/
59
/
59
/
60
/
60
/
60
/
61
/
/
/
/
/
/
/
/
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI
AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.7
HP30
UMAX1
Hz
400V-415V 550V 600V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤85%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente
dovuto all’ inserzione dei condensatori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con
tensione di targa UN=550V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with UN=550V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MINImatic
MIDImatic
MULTImatic
MULTImatic
MIDImatic
MINImatic
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
contattori per condensatori(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
capacitors contactors(AC6b)
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
IF0TRF280050005
IF0TRF311250005
IF0TRF313650005
IF0TRF316050005
IF0TRF319250005
IF0TRF321650005
IF0TRF324050005
IF0TRF327250005
IF0TRF332050005
IL1DRF338450006
IL1DRF344850006
IL1DRF351250006
IL2DRF332050018
IL2DRF340050018
IL2DRF348050018
IL2DRF356050018
IL2DRF364050018
IL2DRF372050018
IL2DRF380050018
IL2DRF388050018
IL2DRF396050018
IL2DRF410450018
IL2DRF411250018
IL2DRF412050018
IL2DRF412850018
IL2DRF413650018
IL2DRF414450018
IL2DRF415250018
IL2DRF416050018
IL2DRF416850018
IL2DRF417650018
IL2DRF418450018
IL2DRF419250018
POTENZA POTENZA
POWER POWER
UN=550V Ue=415V
(kvar)
(kvar)
80
49
112
68
136
82
160
97
192
117
216
126
240
146
272
165
320
194
384
233
448
272
512
311
320
194
400
243
480
292
560
340
640
389
720
437
800
486
880
535
960
583
1040
632
1120
680
1200
729
1280
778
1360
826
1440
875
1520
923
1600
972
1680
1021
1760
1069
1840
1118
1920
1166
POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE
REGOLATORE
PESO
DIM
POWER
STEPS
BANKS
L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT
IP3X
Ue=400V
Ue=400V
(A)
(kA)
(Kg)
(CAP. 7)
(kvar)
(kvar)
(CHAP. 7)
45
10
4.5-9-13.5-18
125
9
RPC 7LSA
41
55
63
14 4.5-9.13.5-18-18
125
9
RPC 7LSA
47
56
76
17 4.5-9-13.5-18-31.5 250
9
RPC 7LSA
51
56
90
10
9-18-27-36
250
9
RPC 7LSA
54
56
108
12
9-18-36-45
250
9
RPC 7LSA
60
57
117
13
9-18-36-54
400
9
RPC 7LSA
65
57
135
15
9-18-36-72
400
9
RPC 7LSA
69
57
153
8
18-36-36-63
400
9
RPC 7LSA
78
58
180
10
18-36-54-72
400
9
RPC 7LSA
88
58
216
12 18-36-36-54-72
630
13
RPC 7LSA
258
63
252
14 18-36-54-72-72
630
13
RPC 7LSA
271
63
288
16 18-36-72-72-90
630
13
RPC 7LSA
287
63
180
10
18-18-4x36
400
13
RPC 8BSA
252
65
225
10 22.5-22.5-4x45
630
13
RPC 8BSA
274
66
270
10
27-27-4x54
630
13
RPC 8BSA
300
66
315
10 31.5-31.5-4x63
800
26
RPC 8BSA
320
67
360
10
36-36-4x72
800
26
RPC 8BSA
340
67
405
10 40.5-40.5-4x81
1250
50
RPC 8BSA
360
68
450
10
45-45-4x90
1250
50
RPC 8BSA
400
68
495
10 49.5-49.5-4x99
1250
50
RPC 8BSA
440
69
540
10
54-54-4x108
1250
50
RPC 8BSA
480
69
585
10 58.5-58.5-4x117 2x800
26
RPC 8BSA
620
87
630
10
63-63-4x126
2x800
26
RPC 8BSA
640
87
675
10 67.5-67.5-4x135 2x800
26
RPC 8BSA
660
87
720
10
72-72-4x144
2x800
26
RPC 8BSA
680
87
765
10 76.5-76.5-4x153 2x1250
50
RPC 8BSA
705
88
810
10
81-81-4x162
2x1250
50
RPC 8BSA
730
88
855
10 85.5-85.5-4x171 2x1250
50
RPC 8BSA
755
88
900
10
90-90-4x180
2x1250
50
RPC 8BSA
780
88
945
10 94.5-94.5-4x189 2x1250
50
RPC 8BSA
805
89
990
10
99-99-4x198
2x1250
50
RPC 8BSA
830
89
1035
10 103.5-103.5-4x207 2x1250
50
RPC 8BSA
855
89
1080
10 108-108-4x216 2x1250
50
RPC 8BSA
880
89
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A.
3.7.3
DIM
DIM
IP4X4
IP554
(CAP. 7) (CAP. 7)
(CHAP. 7) (CHAP. 7)
/
59
/
59
/
59
/
59
/
60
/
60
/
60
/
61
/
61
/
/
/
/
/
/
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
71
78
71
78
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
91
98
91
98
91
98
91
98
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA
THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.8
HP10/S
UMAX1
Hz
400V-415V 415V 455V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤10% ≤50%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore.
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=415V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Total switching time 60 milliseconds.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=415V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Dispositivi di inserzione
inseritori statici/thyristor swtches
Operation devices
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco
passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Speed
MULTImatic Speed
MIDImaric
Speed
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
IT0FKF315050074
IT0FKF320050074
IT0FKF325050074
IT0FKF330050074
IT0FKF335050074
IT0FKF340050074
IT0AKF315050074
IT0AKF320050074
IT0AKF325050074
IT0AKF330050074
IT0AKF335050074
IT0AKF340050074
IT0AKF345050074
IT0AKF350050074
IT0AKF355050074
IT0AKF360050074
IT0AKF365050074
IT0AKF370050074
IT0AKF375050074
IT0AKF380050074
IT0AKF385050074
IT0AKF390050074
IT0AKF395050074
IT0AKF410050074
MIDImatic Speed
POTENZA POTENZA GRADINI
POWER POWER
STEPS
Ue=415V Ue=400V
(kvar)
(kvar)
150
135
6
200
180
8
250
225
10
300
270
6
350
315
7
400
360
8
150
135
6
200
180
8
250
225
10
300
270
6
350
315
7
400
360
8
450
405
9
500
450
10
550
495
11
600
540
12
650
585
13
700
630
14
750
675
15
800
720
16
850
765
17
900
810
9
950
855
19
1000
900
10
BATTERIE
SEZIONATORE
BANKS
L.B. SWITCH
Ue=400V
(A)
(kvar)
2x22.5-2x45
400
2x22.5-3x45
400
2x22.5-2x45-90
630
4x45-90
630
45-3x90
800
2x45-3x90
800
2x22.5-2x45
400
2x22.5-3x45
400
2x22.5-2x45-1x90
630
2x45-2x90
630
1x45-3x90
800
2x45-3x90
800
1x45-4x90
1250
2x45-3x90-1x180
1250
1x45-5x90
2x630
2x45-3x90-1x180
2x630
1x45-2x90-2x180
2x800
2x45-2x90-2x180
2x800
1x45-1x90-4x135
2x800
2x45-1x90-3x180
2x800
1x45-2x90-3x180
2x1250
3x90-3x180
2x1250
1x45-1x90-4x180
2x1250
2x90-4x180
2x1250
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A.
3.8.1
Icc 3
(kA)
13
13
13
13
26
26
13
13
13
13
26
26
50
50
13
13
26
26
26
26
50
50
50
50
REGOLATORE
PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
174
195
210
229
267
292
214
236
255
298
321
364
390
397
595
615
624
647
691
711
735
761
778
813
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
63
63
63
63
63
63
65
65
66
66
67
67
68
68
86
86
87
87
87
87
88
88
88
88
DIM
IP4X4
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
/
70
70
70
70
70
70
70
70
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
DIM
IP554
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
/
73
73
73
73
73
73
73
73
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA
THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.8
HP20/S
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤18% ≤70%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore.
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa
60 millisecondi.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione
di targa UN=460V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Total switching time 60 milliseconds.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Dispositivi di inserzione
inseritori statici/thyristor swtches
Operation devices
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Speed
MULTImatic Speed
MIDImaric
Speed
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
IT0ULF320050074
IT0ULF326750074
IT0ULF333350074
IT0ULF340050074
IT0ULF346750074
IT0ULF353350074
IT0NLF320050074
IT0NLF326750074
IT0NLF333350074
IT0NLF340050074
IT0NLF346750074
IT0NLF353350074
IT0NLF360050074
IT0NLF366750074
IT0NLF373350074
IT0NLF380050074
IT0NLF386750074
IT0NLF393350074
IT0NLF410050074
IT0NLF410750074
IT0NLF411350074
IT0NLF412050074
IT0NLF412750074
IT0NLF413350074
MIDImatic Speed
POTENZA POTENZA
POWER POWER
UN=460V Ue=415V
(kvar)
(kvar)
200
160
267
214
333
268
400
321
467
375
533
428
200
161
267
214
333
268
400
321
467
375
533
428
600
482
667
535
733
589
800
642
867
696
933
749
1000
803
1070
856
1130
910
1200
963
1270
1017
1330
1070
POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE
REGOLATORE
PESO
DIM
POWER
STEPS
BANKS
L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT
IP3X
Ue=400V
Ue=400V
(A)
(kA)
(Kg)
(CAP. 7)
(kvar)
(kvar)
(CHAP. 7)
150
6
2x25-2x50
400
13
RPE 12BTA
174
63
200
8
2x25-3x50
400
13
RPE 12BTA
195
63
250
10 2x25-2x50-100
630
13
RPE 12BTA
210
63
300
6
4x50-100
630
13
RPE 12BTA
229
63
350
7
50-3x100
800
26
RPE 12BTA
267
63
400
8
2x50-3x100
800
26
RPE 12BTA
292
63
150
6
2x25-2x50
400
13
RPE 12BTA
214
65
200
8
2x25-3x50
400
13
RPE 12BTA
236
66
250
10 2x25-2x50-1x100
630
13
RPE 12BTA
255
66
300
6
2x50-2x100
630
13
RPE 12BTA
298
66
350
7
1x50-3x100
800
26
RPE 12BTA
321
67
400
8
2x50-3x100
800
26
RPE 12BTA
364
67
450
9
1x50-4x100
1250
50
RPE 12BTA
390
68
500
10 2x50-3x100-1x200 1250
50
RPE 12BTA
397
68
550
11
1x50-5x100
2x630
13
RPE 12BTA
595
86
600
12 2x50-3x100-1x200 2x630
13
RPE 12BTA
615
86
650
13 1x50-2x100-2x200 2x800
26
RPE 12BTA
624
87
700
14 2x50-2x100-2x200 2x800
26
RPE 12BTA
647
87
750
15 1x50-1x100-4x150 2x800
26
RPE 12BTA
691
87
800
16 2x50-1x100-3x200 2x800
26
RPE 12BTA
711
87
850
17 1x50-2x100-3x200 2x1250
50
RPE 12BTA
735
88
900
9
3x100-3x200
2x1250
50
RPE 12BTA
761
88
950
19 1x50-1x100-4x200 2x1250
50
RPE 12BTA
778
88
1000
10
2x100-4x200
2x1250
50
RPE 12BTA
813
88
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A.
3.8.2
DIM
DIM
IP4X4
IP554
(CAP. 7) (CAP. 7)
(CHAP. 7) (CHAP. 7)
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.9
FH20
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
≤ 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (180Hz – N=3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4 (solo su quadri MULTImatic)
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con
tensione di targa UN= 550V.
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4 (on MULTImatic cabinets only)
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/capacitors
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
zinco
passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Filter
MINImatic Filter
MULTImatic
FILTER
MINImatic
FiILTER
CODICE
CODE
IP3X
IF7AFF210050013
IF7AFF220050015
IF7AFF230050015
IF7AFF240050015
IF7AFF250050015
IF7AFF260050015
IF7AFF270050015
IF7AFF280050015
IL7AFF310050028
IL7AFF314050028
IL7AFF318050028
IL7AFF322050028
IL7AFF326050028
IL7AFF330050028
IL7AFF334050028
IL7AFF338050028
IL7AFF342050028
IL7AFF346050028
IL7AFF350050028
IL7AFF356050028
IL7AFF364050028
IL7AFF372050028
IL7AFF380050028
IL7AFF388050028
IL7AFF396050028
POTENZA POTENZA GRADINI
BATTERIE
SEZIONATORE
POWER POWER
STEPS
BANKS
L.B. SWITCH
Ue=415V Ue=400V
Ue=400V
(A)
(kvar)
(kvar)
(kvar)
11
10
4
2x2.5-5
125
21
20
8
2x2.5-5-10
125
31
30
6
2x5-2x10
125
42
40
8
2x5-10-20
125
52
50
10
2x5-2x10-20
250
62
60
6
2x10-2x20
250
73
70
7
10-3x20
250
83
80
8
2x10-3x20
250
107
100
5
20-2x40
250
150
140
7
20-40-80
400
194
180
9
20-2x40-80
400
235
220
11
20-40-2x80
630
278
260
13
20-2x40-2x80
630
321
300
15
20-40-3x80
800
364
340
17
20-2x40-3x80
800
407
380
19
20-40-4x80
1250
450
420
21
20-2x40-2x80-160
1250
492
460
23
20-40-3x80-1x160
1250
535
500
25
20-2x40-80-2x160
2x630
600
560
7
80-3x160
2x800
685
640
8
2x80-3x160
2x800
770
720
9
80-4x160
2x800
856
800
10
2x80-4x160
2x800
942
880
11
80-5x160
2x1250
1027
960
12
2x80-3x160-1x320
2x1250
Icc 1
(kA)
7
7
7
7
9
9
9
9
9
13
13
13
13
26
26
50
50
50
13
26
26
26
26
50
50
REGOLATORE
PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPC 5LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
41
47
57
74
78
100
112
126
220
260
300
325
365
385
415
445
475
505
775
800
860
920
980
1040
1100
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
56
56
56
57
57
57
58
58
65
65
66
66
67
67
68
68
69
69
87
87
87
88
88
89
89
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
/
/
/
70
70
70
70
70
70
70
70
71
71
90
90
90
90
90
91
91
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
59
59
59
60
60
60
61
61
73
73
73
73
73
76
76
76
77
77
96
96
96
96
96
95
95
1 Other values upon request
2 For the codes of these executions contact ICAR SpA
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa
3.9.1
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.9
FH30
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
> 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4 (solo su quadri MULTImatic).
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN= 550V.
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4 (on MULTImatic cabinets only).
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori /capacitors
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
zinco
passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Filter
MINImatic Filter
MULTImatic
FILTER
MINImatic
FiILTER
CODICE
CODE
IP3X
IF7JFF210050012
IF7JFF220050014
IF7JFF230050014
IF7JFF240050014
IF7JFF250050014
IF7JFF260050014
IF7JFF270050014
IL7JFF310050019
IL7JFF314050019
IL7JFF318050019
IL7JFF322050019
IL7JFF326050019
IL7JFF330050019
IL7JFF334050019
IL7JFF338050019
IL7JFF342050019
IL7JFF346050019
IL7JFF350050019
IL7JFF356050019
IL7JFF364050019
IL7JFF372050019
IL7JFF380050019
IL7JFF388050019
IL7JFF396050019
POTENZA POTENZA GRADINI
BATTERIE
SEZIONATORE
POWER POWER
STEPS
BANKS
L.B. SWITCH
Ue=415V Ue=400V
Ue=400V
(A)
(kvar)
(kvar)
(kvar)
11
10
4
2x2.5-5
125
21
20
8
2x2.5-5-10
125
31
30
6
2x5-2x10
125
42
40
8
2x5-10-20
125
52
50
10
2x5-2x10-20
250
62
60
6
2x10-2x20
250
73
70
7
10-3x20
250
107
100
5
20-2x40
250
150
140
7
20-40-80
400
194
180
9
20-2x40-80
400
235
220
11
20-40-2x80
630
278
260
13
20-2x40-2x80
630
321
300
15
20-40-3x80
800
364
340
17
20-2x40-3x80
800
407
380
19
20-40-4x80
1250
450
420
21
20-2x40-2x80-160
1250
492
460
23
20-40-3x80-1x160
1250
535
500
25
20-2x40-80-2x160
2x630
600
560
7
80-3x160
2x800
685
640
8
2x80-3x160
2x800
770
720
9
80-4x160
2x800
856
800
10
2x80-4x160
2x800
942
880
11
80-5x160
2x1250
1027
960
6
2x80-3x160-1x320
2x1250
Icc 1
(kA)
7
7
7
7
9
9
9
9
13
13
13
13
26
26
50
50
50
13
26
26
26
26
50
50
REGOLATORE
PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPC 5LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
41
47
57
74
78
100
112
220
260
300
325
365
385
415
445
475
505
775
800
860
920
980
1040
1100
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
56
56
56
57
58
58
58
65
65
66
66
67
67
68
68
69
69
87
87
87
88
88
89
89
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
/
/
70
70
70
70
70
70
70
70
71
71
90
90
90
90
90
91
91
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
59
59
59
60
60
60
61
73
73
73
73
73
76
76
76
77
77
96
96
96
96
96
95
95
1 Other values upon request
2 For the codes of these executions contact ICAR SpA
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa
3.9.2
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.10
FH20/S
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
≤ 60%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN= 550V
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyrristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Three phase detuning chokes with tuning frequency 180Hz
• Total switching time 60 milliseconds
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
inseritori statici/thyristor swtches
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
zinco
passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Speed Filter
MULTImatic Speed Filter
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
GRADINI
STEPS
BATTERIE
BANKS
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
REGOLATORE
P.F.C. RELAY
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IT7AFF275050154
75
3
1x25-1x50
250
IT7AFF312550514
125
5
1x25-2x50
400
9
RPE 12BTA
260
65
70
73
13
RPE 12BTA
300
66
70
IT7AFF317550514
175
7
1x25-3x50
630
73
13
RPE 12BTA
350
67
70
IT7AFF322550514
225
9
1x25-4x50
73
630
13
RPE 12BTA
380
68
70
IT7AFF327550514
275
11
73
1x25-5x50
800
26
RPE 12BTA
400
69
71
IT7AFF330050514
300
78
6
6x50
800
26
RPE 12BTA
420
69
71
77
IT7AFF335050514
IT7AFF340050514
350
7
1x50-3x100
2x630
13
RPE 12BTA
670
87
90
93
400
8
2x50-3x100
2x630
13
RPE 12BTA
700
87
90
93
IT7AFF345050514
450
9
1x50-4x100
2x630
13
RPE 12BTA
725
88
90
93
IT7AFF350050514
500
10
2x50-4x100
2x630
13
RPE 12BTA
760
88
90
93
IT7AFF355050514
550
11
1x50-5x100
2x800
26
RPE 12BTA
780
89
91
95
IT7AFF360050514
600
6
6x100
2x800
26
RPE 12BTA
800
89
91
95
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa
Icc 1
(kA)
1 Other values upon request
2 For the codes of these executions contact ICAR SpA
3.10.1
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
3.10
FH30/S
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
> 60%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con
tensione di targa UN= 550V
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyrristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Single phase self-healing metallised polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Three phase detuning chokes with tuning frequency 135Hz
• Total switching time 60 milliseconds
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+55°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
inseritori statici/thyristor swtches
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
zinco
passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MICROmatic
MULTImatic Speed Filter
MULTImatic Speed Filter
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
GRADINI
STEPS
BATTERIE
BANKS
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
REGOLATORE
P.F.C. RELAY
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IT7JFF260050250
60
3
1x20-1x40
250
IT7JFF310050250
100
5
1x20-2x40
400
9
RPE 12BTA
260
65
70
73
13
RPE 12BTA
300
66
70
IT7JFF314050250
140
7
1x20-3x40
630
73
13
RPE 12BTA
350
67
70
IT7JFF318050250
180
9
1x20-4x40
73
630
13
RPE 12BTA
380
68
70
IT7JFF322050250
220
11
73
1x20-5x40
800
26
RPE 12BTA
400
69
71
IT7JFF324050250
240
78
6
6x40
800
26
RPE 12BTA
420
69
71
77
IT7JFF328050250
IT7JFF332050250
280
7
1x40-3x80
2x630
13
RPE 12BTA
670
87
90
93
320
8
2x40-3x80
2x630
13
RPE 12BTA
700
87
90
93
IT7JFF336050250
360
9
1x40-4x80
2x630
13
RPE 12BTA
725
88
90
93
IT7JFF340050250
400
10
2x40-4x80
2x630
13
RPE 12BTA
760
88
90
93
IT7JFF344050250
440
11
1x40-5x80
2x800
26
RPE 12BTA
780
89
91
95
IT7JFF348050250
480
6
6x80
2x800
26
RPE 12BTA
800
89
91
95
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa
Icc 1
(kA)
1 Other values upon request
2 For the codes of these executions contact ICAR SpA
3.10.2
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
HP10
UMAX1
Hz
400V-415V 415V 455V
50
Ue
UN
THDIR%
Generalità
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei
condensatori
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=415V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
THDIC%2
≤10% ≤50%
MINIrack
MIDIrack
Generalities
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=415V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
3
MICROrack
MULTIrack
3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack))
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+55°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
contattori per condensatori(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
contactors for capacitors (AC6b)
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Rack applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura
EUROrack
EURO MULTI MIDI
rack rack rack
MINIrack
MICROrack
CODICE
CODE
IP00
IC1DKK120050000
IC1DKK140050000
IC1DKK180050000
IC1DKK216050000
IW0AKK216050000
IW0AKK232050000
IW0AKK256050000
IW0AKK280050268
IW0AKK280050000
POTENZA
POWER
UN=415V
(kvar)
2
4
8
16
16
32
56
80
80
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
1.8
3.6
7.2
14.4
15
30
52.5
75
75
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
1.8
3.6
7.2
14.4
15
30
22.5-30
15-30-30
7.5-15-22.5-30
PESO
WEIGHT
(Kg)
1.7
2
2
2.3
4
6
11
13
14
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
108
108
108
108
110
110
110
110
110
IX0FKK264050000
64
60
2x30
17
115
IX0FKK312850000
128
120
4x30
22
115
IX0AKK280050000
80
75
2x7.5-4x15
19
120
IX0AKK316050000
160
150
2x15-4x30
27
120
IY0AKK266050069
66
60
60
20
125
IY0AKK313250251
132
120
60-60
26
125
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
3.11.1
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
HP20
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
Generalità
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei
condensatori
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di
targa UN=460V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
THDIC%2
≤18% ≤70%
MINIrack
MIDIrack
Generalities
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
3
MICROrack
3
MULTIrack
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+55°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
contattori per condensatori(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
contactors for capacitors (AC6b)
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura
EUROrack
EURO MULTI MIDI
rack rack rack
MINIrack
MICROrack
CODICE
CODE
IP00
IC1DLK120050000
IC1DLK140050000
IC1DLK180050000
IC1DLK216050000
IW0JLK216050000
IW0JLK232050000
IW0JLK256050000
IW0JLK280050268
IW0JLK280050000
POTENZA
POWER
UN=460V
(kvar)
2
4
8
16
16
32
56
80
80
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
1.6
3.2
6.5
13
13
26
45
65
65
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
1.5
3
6
12
12
24
42
60
60
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
1.5
3
6
12
12
24
18-24
12-24-24
6-12-18-24
PESO
WEIGHT
(Kg)
1.7
2
2
2.3
4
6
11
13
14
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
108
108
108
108
110
110
110
110
110
IX0TLK264050000
64
52
48
2x24
17
115
IX0TLK312850000
128
104
96
4x24
22
115
IX0NLK280050000
80
65
60
2x6-4x12
19
120
IX0NLK316050000
160
129
120
2x12-4x24
27
120
IY0JLK266050069
66
54
50
50
20
125
IY0JLK313250251
132
108
100
50-50
26
125
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
3.11.2
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
HP30
UMAX1
Hz
400V-415V 500V 600V
50
Ue
UN
MINIrack
THDIR%
Generalità
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei
condensatori
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
THDIC%2
≤25% ≤85%
MIDIrack
Generalities
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (cassetto)
1.3xIn
Max current overload In (rack)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
Tensione di isolamento (cassetto)
690V
Insulating voltage (rack)
Livello di isolamento condensatori
3/15kV
Capacitors insulating level
Classe di temperatura
-25/+55°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
contattori
per
condensatori(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
contactors for capacitors (AC6b)
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
MULTIrack
EUROrack
EUROrack MULTIrack MIDIrack
MINIrack
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
9.5
19
34
47
47
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
9
18
32
45
45
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
9
18
14-18
9-18-18
4.5-9-14-18
PESO
WEIGHT
(Kg)
IW0SRK216050000
IW0SRK232050000
IW0SRK256050000
IW0SRK280050247
IW0SRK280050000
POTENZA
POWER
UN=550V
(kvar)
16
32
56
80
80
4
6
11
13
14
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
110
110
110
110
110
IX2JRK264050000
64
38
35
17.5-17.5
17
115
IX2JRK312850000
128
76
70
4x17.5
22
115
IX2DRK280050000
80
47
45
2x4.5-4x9
19
120
IX2DRK316050000
160
95
90
2x9-4x18
27
120
IY0SRK266050069
66
37.5
35
35
20
125
IY0SRK313250069
132
75
70
35-35
26
125
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
3.11.3
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
HP10/S
UMAX1
Hz
400V-415V 415V 455V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤10% ≤50%
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN=415V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Thyristor electronic devices (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=415V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MIDIrack Speed
3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+50°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
inseritori a tiristori/thyristor devices
Operation devices
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Tacks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura
MULTIrack
Speed
MIDIrack
Speed
MULTIrack Speed
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IX1DKK254050272
54
50
50
27
116
IX1DKK254050281
54
50
25-25
33
116
IX1DKK310750272
107
100
50-50
37
116
IX1KKK250050272
50
45
45
24
121
IX1KKK275050272
75
67.5
22.5-45
37
121
IX1KKK310050272
100
90
45-45
40
121
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
3.11.4
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
HP20/S
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=460V.
• Resistenze di scarica
THDIC%2
≤18% ≤70%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Thyristor electronic devices (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=460V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MIDIrack Speed
3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+50°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
inseritori a tiristori/thyristor devices
Operation devices
Perdite Joule totali
~2W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura
MULTIrack
Speed
MIDIrack
Speed
MULTIrack Speed
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
UN=460V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IX3DLK267050272
67
54
50
50
27
116
IX3DLK267050281
67
54
50
25-25
33
116
IX3DLK313350272
133
107
100
50-50
37
116
IX4RLK267050272
67
54
50
50
24
121
IX4RLK310050272
100
80
75
25-50
37
121
IX4RLK313350272
133
107
100
50-50
40
121
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
3.11.5
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
FH20
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
≤ 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N =3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN=550V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Contactors..
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MINIrack Filter
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue=
400V-415V
Tensione nominale di impiego
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (cassetto)
1.3xIn
Max current overload In (rack)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
Tensione di isolamento (cassetto)
690V
Insulating voltage (rack)
Livello di isolamento condensatori
3/15kV
Capacitors insulating level
Classe di temperatura
-25/+55°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/contactors
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
MULTIrack Filter
EUROrack MULTIrack
Filter
Filter
MINIrack
Filter
EUROrack Filter
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
IW7TFK155050010
IW7TFK210050274
5.5
5
2.5-2.5
14
135
11
10
5-5
19
135
IW7TFK210050010
11
10
10
15
135
IW7TFK215050010
16
15
5-10
22
135
IW7TFK220050248
21
20
10-10
24
135
IW7TFK220050010
21
20
20
20
135
IX7TFF220050010
21
20
20
25
130
IX7TFF240050010
42
40
40
38
130
IX7TFF260050010
63
60
20-40
63
130
IX7TFF280050010
84
80
80
64
130
IY7TFF220050058
21
20
20
30
138
IY7TFF240050058
42
40
40
43
138
IY7TFF260050058
63
60
20-40
68
138
3.11.6
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
FH30
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
> 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N =2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKES (135Hz – N =2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN=550V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Contactors..
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN=550V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MINIrack Filter
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue=
400V-415V
Tensione nominale di impiego
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (cassetto)
1.3xIn
Max current overload In (rack)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
Tensione di isolamento (cassetto)
690V
Insulating voltage (rack)
Livello di isolamento condensatori
3/15kV
Capacitors insulating level
Classe di temperatura
-25/+55°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/contactors
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
MULTIrack Filter
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
5.5
5
2.5-2.5
14
135
11
10
5-5
21
135
IW7JFK210050009
11
10
10
17
135
IW7JFK215050009
16
15
5-10
24
135
IW7JFK220050009
21
20
20
22
135
MULTIrack
Filter
IX7JFF220050009
21
20
20
27
130
IX7JFF240050009
42
40
40
40
130
IX7JFF260050009
63
60
20-40
65
130
IX7JFF280050009
84
80
80
66
130
IY7NFF220050104
21
20
20
32
138
IY7NFF240050104
42
40
40
45
138
IY7NFF260050104
63
60
20-40
70
138
MINIrack
Filter
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
EUROrack
Filter
EUROrack Filter
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
IW7JFK155050009
IW7JFK210050249
3.11.7
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
FH20/S
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
≤ 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKES (180Hz – N =3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa
UN= 550V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Thyristor electronic switches (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MULTIrack Speed
Filter
MULTIrack Speed
Filter
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+50°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
tiristori/thyristors
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IX5DFF225050277
27
25
25
32
131
IX5DFF250050277
54
50
50
46
131
3.11.8
CAP
CASSETTI
RACKS
3.11
FH30/S
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
> 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKES (135Hz – N =2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Thyristor electronic devices (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MULTIrack Speed
Filter
MULTIrack Speed
Filter
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xVn
Max voltage overload Vn (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+50°C
Temperature range
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
tiristori/thyristors
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max Vn (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IX5JFF220050278
21
20
20
35
131
IX5JFF240050278
43
40
40
48
131
3.11.9
SOLUZIONI PER RIFASAMENTO CON CONDENSATORI
IN CARTA BIMETALLIZZATA
BIMETALLIZED PAPER CAPACITOR SOLUTIONS
FOR POWER FACTOR CORRECTION
4.1
Condensatori cilindrici monofase CRM25
Cylindrical single phase power capacitors
4.2
Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso TC
Modular three phase capacitors
4.3
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso TC
Metal case three phase capacitors
4.4
Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD
Detuned filters metal case three phase capacitors
4.5
Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix TC
Fixed power factor correction systems
4.6
Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic,
MULTImatic TC
Automatic power factor correction systems
4.7
Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic TC/S
Thyristor switched automatic power factor correction systems
4.8
Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic,
MULTImatic FD
Detuned filter automatic power factor correction systems
4.9
Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento
MULTImatic FD/S
Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems
4
4.10 Cassetti TC/FD
Racks
CAP
4
CAP
CONDENSATORI CILINDRICI MONOFASE
CYLINDRICAL SINGLE PHASE POWER CAPACITORS
4.1
CRM25
UN
UMAX1
Hz
400V
440V
50/60
460V
500V
50/60
550V
600V
50/60
Caratteristiche principali
Main characteristics
Film in carta bimetallizzata
Sovraccarico massimo in corrente 3xIn
Temperatura di impiego fino a 85°C (185°F)
Bimetallized paper film
Max. current overload 3xIn
Operating temperature until 85°C (185°F)
Generalità
• Custodia metallica con grado di protezione IP00
• Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione
• Impregnazione in olio sottovuoto.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic case with protection degree IP00
• Internal overpressure protection system
• Oil impregnation vacuum packed.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
Classe di temperatura
Tolleranza di capacità
Prova di tensione tra i terminali
Servizio
Ue= 400V-460V-550V
50Hz
3xIn
1.1xVn
3/15kV - Ue ≤660Vac
-25÷+85°C
-5÷+10%
2.15xUN 10 sec.
continuo/continous
carta bimetallizata
bimetallized paper
CEI EN 60831-1/2
Tipologia costruttiva
Norme di riferimento
Capacitors connection
Standards
CODICE
CODE
IP00
TENSIONE NOM.
RATED VOLTAGE
UN
(v)
TENSIONE NOM.
RATED VOLTAGE
UMAX
(v)
POTENZA
POWER
50Hz
(kvar)
CAPACITA’
CAPACITANCE
(μF)
DIM
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
CRMT250163400A0
400
440
2.5
50
4
CRMM250163400A0
460
500
2.5
37
4
CRMR250163400A0
550
600
2.5
26
4
CRM25
CRM25 – 3In
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Rated operational voltage
Rated frequency
Max current overload In
Max voltage overload Vn
Insulating voltage
Temperature range
Capacitance tolerance
Terminal voltage test
Service
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
4.1.1
CAP
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE
MODULAR THREE PHASE CAPACITOR
4.2
TC10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
440V
50
Generalità
• Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V.
• Resistenze di scarica
THDIC%2
THDIR%
≤25% ≤85%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection
degree IP40
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
SUPERriphaso
SUPERriphaso
CODICE
CODE
Classe di temperatura (apparecchiatura)
POTENZA MODULI PESO
DIM
POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7)
Ue=400V
N°
(Kg)
(CHAPT. 7)
(kvar)
SRWT750153C1000
7.5
1
2.1
21
SRWT150253C2000
15
2
4.2
22
SRWT225253C3000
22.5
3
6.3
23
SRWT300253C4000
30
4
8.4
24
SRWT375253C5000
37.5
5
10.5
25
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating voltage
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
TC20
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
Generalità
• Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V.
• Resistenze di scarica
THDIC%2
THDIR%
≤25% ≤90%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection
degree IP40
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
SUPERriphaso
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Livello di isolamento
SUPERriphaso
CODICE
CODE
POTENZA POTENZA POTENZA MODULI
PESO
DIM
POWER POWER POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7)
UN=460V Ue=415V Ue=400V
N°
(Kg) (CHAPT. 7)
(kvar)
(kvar)
(kvar)
SRWM750153C1000
7.5
6
5.5
1
2.1
SRWM150253C2000
15
12
11
2
4.2
22
18
16.5
3
6.3
23
SRWM225253C3000 22.5
SRWM300253C4000
30
24
22
4
8.4
24
30
27.5
5
10.5
25
SRWM450253C6000
36
33
6
12.5
26
45
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
21
SRWM375253C5000 37.5
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400-415V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
50Hz
Rated frequency
3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating voltage
1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
4.2.1
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
CAP
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA
METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS
4.3
TC10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
440V
50
THDIR%
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore
RAL 7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V .
• Resistenze di scarica
THDIC%2
≤25% ≤85%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection
degree.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
Riphaso
Riphaso
CODICE
CODE
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
RPHT750153C0300
RPHT150253C0600
RPHT225253C0900
RPHT300253C1200
RPHT375253C1500
7.5
15
22.5
30
37.5
4.5
6
8
9.5
11
31
31
32
32
32
UMAX1
Hz
THDIR%
500V
50
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Tensione nominale di impiego
Ue= 400V
Rated operational voltage
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Livello di isolamento
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
TC20
Ue
UN
400V-415V-460V 460V
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore
RAL 7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V .
• Resistenze di scarica
THDIC%2
≤25% ≤90%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection
degree.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage.
• Discharge resistance
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
Riphaso
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V-460V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Livello di isolamento
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Riphaso
CODICE
CODE
POTENZA POTENZA POTENZA PESO
DIM
POWER
POWER
POWER WEIGHT (CAP. 7)
(Kg)
(CHAPT. 7)
UN=460V Ue=415V Ue=400V
(kvar)
(kvar)
(kvar)
RPHM750153C0300
7.5
6
5.5
4.5
31
RPHM150253C0600
15
12
11
6
31
RPHM225253C0900
22.5
18
16.5
8
32
RPHM300253C1200
30
24
22
9.5
32
RPHM375253C1500
37.5
30
27.5
11
32
1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
4.3.1
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
DETUNED FILTERS METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS
CAP
4.4
FD25
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
≤60%
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore
RAL 7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN =460V.
• Resistenze di scarica
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N =3,6)
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN =460V rated voltage.
• Discharge resistance
DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (apparecchiatura)
1.3xIn
Max current overload In (equipment)
Sovraccarico max In (condensatori)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
Sovraccarico max Vn (apparecchiatura)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (equipment)
Livello di isolamento
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Riphaso
Filter
Riphaso Filter
CODICE
CODE
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
RPHT250252Z1201
25
32
33
FD35
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
> 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N =2,7)
Generalità
• Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore
RAL 7035 con grado di protezione IP3X.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN =550V.
• Resistenze di scarica
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7)
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN =550V rated voltage.
• Discharge resistance
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (apparecchiatura)
1.3xIn
Max current overload In (equipment)
Sovraccarico max In (condensatori)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
Sovraccarico max Vn (apparecchiatura)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (equipment)
Livello di isolamento
3/15kV - Ue ≤660Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (apparecchiatura)
-5/+40°C
Temperature range (equipment)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria/on each bank
Discharge device
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Riphaso Filter
Riphaso
Filter
CODICE
CODE
CONTATTATECI
CONTACT US
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
(CAP. 7)
(CHAPT. 7)
20
34
33
4.4.1
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI
FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.5
TC10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
440V
50
THDIR%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035.
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di
targa UN=400V.
• Lampade di segnalazione quadro in tensione
THDIC%2
≤25% ≤85%
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia
di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Load-break switch with door interlock.
• N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage.
• Signal lamps power on.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati
su
ogni
batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MICROfix
MICROfix
1
2
3
4
5
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc3 (kA)
PESO
WEIGHT
(kg)
DIM
IP3X
(CAP.7)
(CHAP.7)
DIM
IP554
(CAP.7)
(CHAP.7)
FTVFF1750051A00
7.5
40
805
9
41
43
FTVFF2150051A00
15
40
805
12
41
43
FTVFF2225051A00
22.5
100
805
15
41
43
FTVFF2300051A00
30
125
805
18
42
43
FTVFF2375051A00
37.5
125
805
20
42
43
FTVFF2450051A00
45
125
805
22
42
43
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
4.5.1
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This others values upon request
4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA.
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI
FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.5
TC20
Ue
UMAX1 Hz
UN
400V-415V-460V 460V
500V 50
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤90%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035.
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN=460V .
• Lampade di segnalazione quadro in tensione
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Load-break switch with door interlock.
• N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage .
• Signal lamps power on.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V-460V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Tensione di isolamento
690Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (quadro)
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
MICROfix
MICROfix
1
2
3
4
5
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
UN=460V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc3 (kA)
PESO
WEIGHT
(kg)
DIM
IP3X
(CAP.7)
(CHAP.7)
DIM
IP554
(CAP.7)
(CHAP.7)
FTVLF1750051A00
7.5
6
5.5
40
805
9
41
43
FTVLF2150051A00
15
12
11
40
805
12
41
43
FTVLF2225051A00
22.5
18
16.5
100
805
15
41
43
FTVLF2300051A00
30
24
22
125
805
18
42
43
FTVLF2375051A00
37.5
30
27.5
125
805
20
42
43
FTVLF2450051A00
45
36
33
125
805
22
42
43
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
4.5.2
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This others values upon request
4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI
AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.6
TC10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
440V
50
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤85%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto
all’inserzione dei condensatori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di
targa UN=400V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MINImatic
MIDImatic
MICROmatic
MULTInatic
MIDImatic
MINImatic
MICROmatic
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
5
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
contattori
per
condensatori
(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
capacitors contactors (AC6b)
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
IC2AFF214050004
IC2AFF222050004
IC2AFF230050005
IC2AFF236050005
MNVFF237505AE00
MNVFF252505AE00
MNVFF275005AE00
MNVFF290005AE00
MNVFF311255AE00
MNVFF313505AE00
MNVFF315005AE00
MDVT31800505C00
MDVT32100505C00
MDVT32400505C00
MLTT16503536C07
IL2AFF320650018
MLTT24753536C30
IL2AFF328950018
IL2AFF333050018
IL2AFF337150018
MLTT41253536C04
IL2AFF345450018
IL2AFF349550018
IL2AFF353650018
IL2AFF357850018
IL2AFF361950018
IL2AFF366050018
IL2AFF370150018
IL2AFF374350018
IL2AFF378450018
IL2AFF382550018
MULTImatic
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
14
22
30
36
37.5
52.5
75
90
112.5
135
150
180
210
240
165
206
248
289
330
371
413
454
495
536
578
619
660
701
743
784
825
GRADINI
STEPS
7
11
15
9
5
7
10
12
15
9
10
12
14
16
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
2-4-8
2-4-8-8
2-4-8-8-8
4-8-8-8-8
7.5-15-15
7.5-15-30
7.5-15-22.5-30
7.5-15-30-37.5
7.5-15-30-60
15-30-30-60
15-30-45-60
15-30-30-45-60
15-30-45-60-60
15-30-60-60-75
15-5x30
18.75-5x37.5
22.5-5x45
26.25-5x52.5
30-5x60
33.75-5x67.5
37.5-5x75
41.25-5x82.5
45-5x90
48.75-5x97.5
52.5-5x105
56.25-5x112.5
60-5x120
63.75-5x127.5
67.5-5x135
71.25-5x142.5
75-5x150
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc 3
(kA)
45
45
63
100
125
125
250
250
250
400
400
630
630
630
400
630
630
630
800
800
1250
2x630
2x630
2x630
2x800
2x800
2x800
2x800
2x1250
2x1250
2x1250
805
805
805
805
7
7
9
9
9
9
9
13
13
13
13
13
13
13
26
26
50
13
13
13
26
26
26
26
50
50
50
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile
4.6.1
REGOLATORE PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPC 5LSA
RPC 5LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 5LSA
RPC 5LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 7LSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
RPC 8BSA
12
16
17
22
81
84
94
106
115
126
132
205
235
260
240
280
300
340
360
400
420
580
600
640
660
700
720
740
760
820
840
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
51
52
52
52
55
56
56
57
57
58
58
63
63
63
65
66
66
67
67
68
68
86
86
87
87
87
87
88
88
88
88
DIM
IP4X4
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
70
70
70
70
70
70
70
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
DIM
IP554
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
53
53
53
53
59
59
59
60
60
61
61
/
/
/
73
73
73
73
73
73
73
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1
2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This others values upon request
4 For the codes of this execution contact ICAR SpA.
5 Short-circuit current with fuses
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI
AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.6
TC20
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤90%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto
all’inserzione dei condensatori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN=460V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue=
400V-415V
Tensione nominale di impiego
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Tensione di isolamento
690Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (quadro)
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
contattori per condensatori (AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
capacitors contactors (AC6b)
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
MINImatic
MIDImatic
MULTImatic
MULTImatic 3In
MIDImatic
MINImatic 3In
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
POTENZA POTENZA
POWER POWER
UN=460V Ue=415V
(kvar)
(kvar)
MNVLF237505AE00
37.5
30
MNVLF252505AE00
52.5
42
MNVLF275005AE00
75
60
MNVLF290005AE00
90
73
MNVLF311255AE00 112.5
90
MNVLF313505AE00
135
108
MNVLF315005AE00
150
120
MDVM31800505C00
180
141
MDVM32100505C00
210
165
MDVM32400505C00
240
188
IL2NLF316550018
165
133
IL2NLF320650018
206
166
IL2NLF324850018
248
199
IL2NLF328950018
289
232
IL2NLF333050018
330
265
IL2NLF337150018
371
297
IL2NLF341350018
413
331
IL2NLF345450018
454
364
IL2NLF349550018
495
397
IL2NLF353650018
536
430
IL2NLF357850018
578
463
IL2NLF361950018
619
496
IL2NLF366050018
660
530
IL2NLF370150018
701
563
IL2NLF374350018
743
596
IL2NLF378450018
784
628
IL2NLF382550018
825
662
POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE
REGOLATORE
PESO
DIM
POWER
STEPS
BANKS
L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT
IP3X
Ue=400V
Ue=400V
(A)
(kA)
(Kg)
(CAP. 7)
(kvar)
(kvar)
(CHAP. 7)
28
5
5.6-12-12
125
7
RPC 5LSA
81
55
39
7
5.6-11.2-22.4
125
7
RPC 7LSA
84
56
56
10 5.6-11.2-16.8-22.4 250
9
RPC 7LSA
94
56
68
12 5.6-11.2-22.4-28
250
9
RPC 7LSA
106
57
84
15 5.6-11.2-22.4-44.8 250
9
RPC 7LSA
115
57
101
9 11.2-22.4-22.4-44.8 400
9
RPC 7LSA
126
58
112.5
10 11.2-22.4-33.6-44.8 400
9
RPC 7LSA
132
58
132
12 11-22-22-33-44
400
13
RPC 7LSA
205
63
154
14 11-22-33-44-44
630
13
RPC 7LSA
235
63
176
16 11-22-44-44-55
630
13
RPC 7LSA
260
63
124
11
11-5x22
400
13
RPC 8BSA
240
65
155
11
14-5x28
630
13
RPC 8BSA
280
66
186
11
17-5x34
630
13
RPC 8BSA
300
66
217
11
20-5x40
630
13
RPC 8BSA
340
67
248
11
22.5-5x45
800
26
RPC 8BSA
360
67
278
11
25-5x50
1250
50
RPC 8BSA
400
68
309
11
28-5x56
1250
50
RPC 8BSA
420
68
340
11
31-5x62
2x630
13
RPC 8BSA
580
86
371
11
33-5x66
2x630
13
RPC 8BSA
600
86
402
11
36-5x72
2x630
13
RPC 8BSA
640
87
433
11
39-5x78
2x800
26
RPC 8BSA
660
87
464
11
42-5x84
2x800
26
RPC 8BSA
700
87
495
11
45-5x90
2x800
26
RPC 8BSA
720
87
526
11
48-5x96
2x800
26
RPC 8BSA
740
88
557
11
51-5x102
2x1250
50
RPC 8BSA
760
88
587
11
53-5x106
2x1250
50
RPC 8BSA
820
88
619
11
56-5x112
2x1250
50
RPC 8BSA
840
88
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA
4.6.2
DIM
DIM
IP4X4
IP554
(CAP. 7) (CAP. 7)
(CHAP. 7) (CHAP. 7)
/
59
/
59
/
59
/
60
/
60
61
/
61
/
/
/
/
/
/
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
70
73
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
90
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR SpA
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA
THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.7
TC10/S
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
440V
50
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤85%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore.
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa
60 millisecondi.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN=400V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Total switching time 60 millieseconds.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MULTImatic Speed
MULTInatic Speed
MIDImatic
Speed
CODICE
CODE
IP3X
1
2
3
4
IT2FFF312050074
IT2FFF315050074
IT2FFF318050074
IT2FFF321050074
IT2FFF324050074
IT2AFF313550074
IT2AFF318050074
IT2AFF322550074
IT2AFF327050074
IT2AFF331550074
IT2AFF336050074
IT2AFF340550074
IT2AFF345050074
IT2AFF349550074
IT2AFF354050074
IT2AFF358550074
IT2AFF363050074
IT2AFF367550074
IT2AFF372050074
IT2AFF376550074
IT2AFF381050074
IT2AFF385550074
IT2AFF390050074
MIDImatic Speed
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
120
150
180
210
240
135
180
225
270
315
360
405
450
495
540
585
630
675
720
765
810
855
900
GRADINI
STEPS
8
10
6
7
8
6
8
10
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
9
19
10
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Tensione nominale di impiego
Ue= 400V
Rated operational voltage
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (quadro)
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
Sovraccarico max Vn (quadro)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
Sovraccarico max In (condensatori)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
Tensione di isolamento
690Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (quadro)
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
Dispositivi di scarica
montati su ogni batteria
Discharge device
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Dispositivi di inserzione
inseritori statici/ Thyristor switches
Operation devices
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
Finitura meccanica interna
zinco passivata/zinc passivation
Inner surface finish
Norme di riferimento apparecchiatura
CEI EN 60439-1/2
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
2x15-3x30
2x15-2x30-1x60
4x30-1x60
3x30-2x60
3x30-1x60-1x90
2x22,5-2x45
2x22,5-3x45
2x22.5-2x45-1x90
2x45-2x90
1x45-3x90
2x45-3x90
1x45-4x90
2x45-4x90
1x45-5x90
2x45-3x90-1x180
1x45-2x90-2x180
2x45-2x90-2x180
1x45-1x90-4x135
2x45-1x90-3x180
1x45-2x90-3x180
3x90-3x180
1x45-1x90-4x180
2x90-4x180
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc 3
(kA)
250
400
400
630
630
250
400
630
800
800
800
1250
1250
2x800
2x800
2x800
2x800
2x800
2x800
2x1250
2x1250
2x1250
2x1250
9
13
13
13
13
9
13
13
26
26
26
50
50
26
26
26
26
26
26
50
50
50
50
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA
4.7.1
REGOLATORE PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
195
210
225
255
280
222
241
249
300
324
350
375
395
575
592
628
652
681
705
754
772
788
801
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
63
63
63
63
63
/
/
/
66
67
67
68
68
86
86
87
87
87
87
88
88
88
88
DIM
IP4X4
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
70
70
70
70
70
70
70
70
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
DIM
IP554
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
/
/
/
/
/
73
73
73
73
73
73
73
73
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR SpA
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA
THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.7
TC20/S
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤90%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore.
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN=460V.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Total switching time 60 millieseconds.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MULTImatic Speed
MIDImaric
Speed
MULTImatic Speed
1
2
3
4
MIDImatic Speed
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Tensione nominale di impiego
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (quadro)
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
Sovraccarico max Vn (quadro)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
Sovraccarico max In (condensatori)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
Tensione di isolamento
690Vac
Insulating voltage
Classe di temperatura (quadro)
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Discharge device
Dispositivi di scarica
on each bank
Installazione
per interno/indoor
Use
Servizio
continuo/continous
Service
Collegamenti interni
a triangolo/delta
Capacitors connection
Dispositivi di inserzione
inseritori statici/ Thyristor switches
Operation devices
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
Finitura meccanica interna
zinco passivata/zinc passivation
Inner surface finish
Norme di riferimento apparecchiatura
CEI EN 60439-1/2
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
UN=460V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
GRADINI
STEPS
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
IT2TLF312050074
IT2TLF315050074
IT2TLF318050074
IT2TLF321050074
IT2TLF324050074
IT2NLF313550074
IT2NLF318050074
IT2NLF322550074
IT2NLF327050074
IT2NLF331550074
IT2NLF336050074
IT2NLF340550074
IT2NLF345050074
IT2NLF349550074
IT2NLF354050074
IT2NLF358550074
IT2NLF363050074
IT2NLF367550074
IT2NLF372050074
IT2NLF376550074
IT2NLF381050074
IT2NLF385550074
IT2NLF390050074
120
150
180
210
240
135
180
225
270
315
360
405
450
495
540
585
630
675
720
765
810
855
900
96
120
144
169
193
109
146
182
218
255
291
327
364
400
437
473
509
546
582
618
655
691
728
90
112.5
135
157.5
180
102
136
170
204
238
272
306
340
374
408
442
476
510
544
578
612
646
680
8
10
6
7
8
6
8
10
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
9
19
10
2x11,25-3x22,5
2x11,25-2x22,5-1x45
4x22,5-1x45
1x22,5-3x45
2x22,5-3x45
2x17-2x34
2x17-3x34
2x17-2x34-1x68
2x34-2x68
1x34-3x68
2x34-3x68
1x34-4x68
2x34-4x68
1x34-5x68
2x34-3x68-1x136
1x34-2x68-2x136
2x34-2x68-2x136
1x34-1x68-4x102
2x34-1x68-3x136
1x34-2x68-3x136
3x68-3x136
1x34-1x68-4x136
2x68-4x136
Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
Altri valori a richiesta
Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA
4.7.2
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
250
400
400
400
630
250
400
630
630
630
800
800
1250
2x630
2x630
2x630
2x630
2x800
2x800
2x800
2x800
2x1250
2x1250
Icc 3
(kA)
9
13
13
13
13
9
13
13
13
13
26
26
50
13
13
13
13
26
26
26
26
50
50
REGOLATORE
P.F.C. RELAY
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
RPE 12BTA
195
210
225
255
280
222
241
249
300
324
350
375
395
575
592
628
652
681
705
754
772
788
801
63
63
63
63
63
/
/
/
66
67
67
68
68
86
86
87
87
87
87
88
88
88
88
DIM
DIM
IP4X4
IP554
(CAP. 7) (CAP. 7)
(CHAP. 7) (CHAP. 7)
/
/
/
/
/
70
70
70
70
70
70
70
70
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
/
/
/
/
/
73
73
73
73
73
73
73
73
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 This other values upon request
4 For the codes of these executions contact ICAR SpA
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.8
FD25
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
≤ 60%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN= 460V.
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (180Hz – N=3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage.
• Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Tensione di isolamento
690V
Insulating voltage
Classe di temperatura (quadro)
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/capacitors
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
MULTImatic Filter
MULTImatic FILTER
CODICE
CODE
IP3X
IL5AFF275050028
IL5AFF312550028
IL5AFF317550028
IL5AFF325050028
IL5AFF330050028
IL5AFF335050028
IL5AFF340050028
IL5AFF345050028
IL5AFF350050028
IL5AFF355050028
IL5AFF360050028
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
75
125
175
250
300
350
400
450
500
550
600
GRADINI
STEPS
BATTERIE
BANKS
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc 1
(kA)
3
5
7
5
6
7
8
9
10
11
6
25-50
25-50-50
25-50-50-50
50-50-50-50-50
50-50-50-50-50-50
50-100-100-100
50-50-100-100-100
50-100-100-100-100
50-50-100-100-100-100
50-100-100-100-100-100
100-100-100-100-100-100
250
400
400
630
800
2X630
2X630
2X630
2X630
2X800
2X800
13
13
13
13
26
13
13
13
13
26
26
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
REGOLATORE PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
250
315
380
460
520
740
800
860
920
980
1040
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
65
66
67
68
69
87
87
88
88
89
89
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
70
70
70
70
71
90
90
90
90
91
91
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
73
73
73
73
77
93
93
93
93
95
95
1 This others values upon request
2 For the codes of this execution contact ICAR SpA
4.8.1
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.8
FD35
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
> 60%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN=550V.
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=550V rated voltage.
• Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In
3xIn
Max current overload In
Sovraccarico max Vn
1.1xVn
Max voltage overload Vn
Tensione di isolamento
690V
Insulating voltage
Classe di temperatura (quadro)
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/capacitors
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
MULTImatic Filter
MULTImatic FILTER
CODICE
CODE
IP3X
IL5NFF260050019
IL5NFF310050019
IL5NFF314050019
IL5NFF320050019
IL5NFF324050019
IL5NFF328050019
IL5NFF332050019
IL5NFF336050019
IL5NFF340050019
IL5NFF344050019
IL5NFF348050019
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
60
100
140
200
240
280
320
360
400
440
480
GRADINI
STEPS
BATTERIE
BANKS
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc 1
(kA)
3
5
7
5
6
7
8
9
10
11
6
20-40
20-40-40
20-40-40-40
40-40-40-40-40
40-40-40-40-40-40
40-80-80-80
40-40-80-80-80
40-80-80-80-80
40-40-80-80-80-80
40-80-80-80-80-80
80-80-80-80-80-80
250
250
400
630
630
2X400
2X400
2X630
2X630
2X630
2X630
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA
REGOLATORE PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
RPC
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
8BSA
250
315
380
460
520
740
800
860
920
980
1040
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
65
66
67
68
69
87
87
88
88
89
89
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
70
70
70
70
71
90
90
90
90
91
91
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
73
73
73
73
77
93
93
93
93
95
95
1 This others values upon request
2 For the codes of this execution contact ICAR SpA
4.8.2
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.9
FD25/S
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
≤60%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN= 460V
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (180Hz – N=3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyrristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage.
• Three phase detuning chokes with tuning frequency 180Hz
• Total switching time 60 milliseconds
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/capacitors
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Speed Filter
MULTImatic Speed Filter
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
GRADINI
STEPS
BATTERIE
BANKS
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc 1
(kA)
IT5AFF275050117
IT5AFF312550117
IT5AFF317550117
IT5AFF322550117
IT5AFF327550117
IT5AFF330050117
IT5AFF335050117
IT5AFF340050117
IT5AFF345050117
IT5AFF350050117
IT5AFF355050117
IT5AFF360050117
75
125
175
225
275
300
350
400
450
500
550
600
3
5
7
9
11
6
7
8
9
10
11
6
1x25-1x50
1x25-2x50
1x25-3x50
1x25-4x50
1x25-5x50
6x50
1x50-3x100
2x50-3x100
1x50-4x100
2x50-4x100
1x50-5x100
6x100
250
400
630
630
800
800
2x630
2x630
2x630
2x630
2x800
2x800
9
13
13
13
26
26
13
13
13
13
26
26
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA
REGOLATORE PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
260
300
350
380
400
420
670
700
725
760
780
800
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
65
66
67
68
69
69
87
87
88
88
89
89
70
70
70
70
71
71
90
90
90
90
91
91
73
73
73
73
78
77
93
93
93
93
95
95
1 This others values upon request
2 For the codes of this execution contact ICAR SpA
4.9.1
CAP
SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO
THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
4.9
FD35/S
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
> 60%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Inseritori statici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Regolatore a microprocessore
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN= 550V
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
• Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (135Hz – N=2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Thyrristor switches (SCR)
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Microprocessor Power Factor Correction relay
• Control and protection multimeter MCP4.
• Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Three phase detuning chokes with tuning frequency 135Hz
• Total switching time 60 milliseconds
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (cabinet)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (cabinet)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/capacitors
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
zinco passivata
Finitura meccanica interna
Inner surface finish
zinc passivation
CEI
EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (quadro)
Sovraccarico max Vn (quadro)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Speed Filter
MULTImatic Speed Filter
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
GRADINI
STEPS
BATTERIE
BANKS
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc 1
(kA)
IT5NFF260050250
IT5NFF310050250
IT5NFF314050250
IT5NFF318050250
IT5NFF322050250
IT5NFF324050250
IT5NFF328050250
IT5NFF332050250
IT5NFF336050250
IT5NFF340050250
IT5NFF344050250
IT5NFF348050250
60
100
140
180
220
240
280
320
360
400
440
480
3
5
7
9
11
6
7
8
9
10
11
6
1x20-1x40
1x20-2x40
1x20-3x40
1x20-4x40
1x20-5x40
6x40
1x40-3x80
2x40-3x80
1x40-4x80
2x40-4x80
1x40-5x80
6x80
250
400
630
630
800
800
2x630
2x630
2x630
2x630
2x800
2x800
9
13
13
13
26
26
13
13
13
13
26
26
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA
REGOLATORE PESO
P.F.C. RELAY WEIGHT
(Kg)
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
RPE
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
12BTA
260
300
350
380
400
420
670
700
725
760
780
800
DIM
IP3X
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
65
66
67
68
69
69
87
87
88
88
89
89
70
70
70
70
71
71
90
90
90
90
91
91
73
73
73
73
78
77
93
93
93
93
95
95
1 This others values upon request
2 For the codes of this execution contact ICAR SpA
4.9.2
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
TC10
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
440V
50
THDIR%
Generalità
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei
condensatori
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza
THDIC%2
≤25% ≤85%
MINIrack
MIDIrack
Generalities
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
3
MICROrack
MULTIrack
3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
-25/+55°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Discharge device
on each bank
per interno
Use
indoor
continuo
Service
continous
a triangolo
Capacitors connection
delta
contattori per condensatori (AC6b)
Operation devices
contactors for capacitors (AC6b)
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
Dispositivi di scarica
Installazione
Servizio
Collegamenti interni
Dispositivi di inserzione
Perdite Joule totali
Finitura telaio
EUROrack
EURO
rack
MULTI
rack
MIDI
rack
MINI
rack
MICRO
rack
CODICE
CODE
IP00
IC2FFF120050000
IC2FFF140050000
IC2FFF180050000
NRVF17505101100
NRVF21505101100
NRVF22255103200
NRVF23005102200
NRVF23755105300
DRVT21505306100
DRVT23005312200
DRVT24505318300
DRVT26005324400
MRKT41225318600
MRKT45025318300
MRKT52525321400
MRKT60025324400
MRKT67525327500
MRKT75025330500
MRKT82525333600
ERVF22255009100
ERVF24505018200
ERVF26755027200
ERVF29005033600
ERVF29005023600
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
2
4
8
7.5
15
22.5
30
37.5
15
30
45
60
41.25
45
52.5
60
67.5
75
82.5
22.5
45
67.5
90
90
~3W/kvar
zincatura/galvanisation
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
2
4
8
7.5
15
7.5-15
15-15
7.5-15-15
15
15-15
15-15-15
15-15-15-15
3.75-7.5-7.5-7.5-7.5-7.5
15-15-15
7.5-15-15-15
15-15-15-15
7.5-15-15-15-15
15-15-15-15-15
7.5-15-15-15-15-15
22.5
22.5-22.5
22.5-45
22.5-22.5-45
45-45
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
4.10.1
PESO
WEIGHT
(Kg)
2
2
2
10
11
13
14
16
14
17
20
22
19
17
19
22
24
25
27
20
21
28
29
30
Total Joule losses
Surface finish
Racks applicable standards
Capacitors standards
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
108
108
108
110
110
110
110
110
115
115
115
115
120
120
120
120
120
120
120
125
125
125
125
125
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
TC20
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
MINIrack
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤90%
MIDIrack
3
Generalità
• Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all’inserzione dei
condensatori
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Contactors with damping resistors to limit capacitors’ inrush current.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460Vrated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
(altre a richiesta/other on request)
Frequenza nominale
50Hz
Rated frequency
Sovraccarico max In (cassetto)
1.3xIn
Max current overload In (rack)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
Sovraccarico max In (condensatori)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
Tensione di isolamento (cassetto)
690V
Insulating voltage (rack)
Livello di isolamento condensatori
3/15kV
Capacitors insulating level
Classe di temperatura (cassetto)
-25/+55°C
Temperature range (rack)
Classe di temperatura (condensatori)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
contattori per condensatori (AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
contactors for capacitors (AC6b)
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
MULTIrack
EUROrack
EURO
rack
MULTI
rack
MIDI
rack
MINI
rack
CODICE
CODE
IP00
NRVL17505101100
NRVL21505101100
NRVL22255103200
NRVL23005102200
NRVL23755105300
DRVM21505306100
DRVM23005312200
DRVM24505318300
DRVM26005324400
MRKM41225318600
MRKM45025318300
MRKM52525321400
MRKM60025324400
MRKM67525327500
MRKM75025330500
MRKM82525333600
ERVL22255009100
ERVL24505018200
ERVL26755027200
ERVL29005033600
ERVL29005023600
POTENZA
POWER
UN=460V
(kvar)
7.5
15
22.5
30
37.5
15
30
45
60
41.25
45
52.5
60
67.5
75
82.5
22.5
45
67.5
90
90
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
6
12
18
24
32
12
24
35
47
33
35
43
47
58
64
70
18
35
58
73
73
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
5.6
11.2
16.8
22.4
30
11
22
33
44
31.2
34
39.6
48.8
54.4
60
65.6
17
34
51
68
68
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
4.10.2
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
5.6
11.2
5.6-11.2
11.2-11.2
5.6-11.2-11.2
11
11-11
11-11-11
11-11-11-11
2.8-5.6-5.6-5.6-5.6-5.6
11.2-11.2-11.2
5.6-11.2-11.2-11.2
11.2-11.2-11.2-11.2
5.6-11.2-11.2-11.2-11.2
11.2-11.2-11.2-11.2-11.2
5.6-11.2-11.2-11.2-11.2-11.2
17
17-17
17-34
17-17-34
34-34
PESO
WEIGHT
(Kg)
10
11
13
14
16
14
17
20
22
19
17
19
22
24
25
27
20
21
28
29
30
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
110
110
110
110
110
115
115
115
115
120
120
120
120
120
120
120
125
125
125
125
125
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
TC10/S
Ue
UN
400V 400V
UMAX1
Hz
440V
50
THDIR%
THDIC%2
≤25% ≤85%
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=400V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Thyristor switches (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MIDIrack
Speed 3
MULTIrack
Speed
MIDIrack
Speed
MULTIrack
Speed
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
-25/+50°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
inseritori a tiristori/thyristor switches
Operation devices
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 17)
IX3JFF230050272
30
30
22
116
IX3JFF260050272
60
30-30
32
116
IX4DFF245050272
45
45
23
121
IX4DFF290050272
90
45-45
37
121
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
4.10.3
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
TC20/S
UMAX1
Hz
400V-415V 460V 500V
50
Ue
UN
THDIR%
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN=460V.
• Resistenze di scarica
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
THDIC%2
≤25% ≤90%
Generalities
• Thyristor switches (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=460V rated voltage.
• Discharge devices
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MIDIrack
Speed 3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+50°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
inseritori a tiristori/thyristor switches
Operation devices
Perdite Joule totali
~3W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTIrack
Speed
MIDIrack
Speed
MULTIrack
Speed
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
UN=460V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IX3RLK230050272
30
24
22
22
23
116
IX3RLK260050272
60
48
44
22-22
27
116
IX4JLK245050272
45
36
34
34
27
121
IX4JLK290050272
90
72
68
34-34
37
121
1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete
3 Solo come ricambi
4.10.4
1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1
2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible
3 As spares only
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
FD25
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
≤60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 460V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Contactors..
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+55°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/contactors
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTIrack
FILTER
MULTIrack Filter
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
MRKT25025112101
27
25
25
32
130
MRKT50025924100
54
50
50
46
130
4.10.5
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
FD35
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
> 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 550V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Contactors..
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=550V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+55°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/contactors
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTIrack
FILTER
MULTIrack Filter
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IX5NFF220050009
21.5
20
20
38
130
IX5NFF240050009
43
40
40
62
130
4.10.6
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
FD25/S
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
≤60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz – N=3,6)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (180Hz – N =3.6)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa UN= 460V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Thyristor switches (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 460V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MULTIrack Speed
Filter
MULTIrack Speed
Filter
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
-25/+50°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a
triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
tiristori / thyristor switches
Operation devices
Perdite Joule totali
~6W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IIX5SFF225050277
27
25
25
32
131
IX5SFF250050277
54
50
50
46
131
4.10.7
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
FD35/S
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
> 60%
REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz – N=2,7)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
DETUNING CHOKE (135Hz – N =2.7)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Generalità
• Inseritori elettronici a tiristori (SCR)
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN= 550V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz.
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Thyristor switches (SCR).
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
MULTIrack Speed
Filter
MULTIrack Speed
Filter
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+50°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
tiristori / thyristor switches
Operation devices
Perdite Joule totali
~8W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IX5XFF220050278
21.5
20
20
32
131
IX5XFF240050278
43
40
40
46
131
4.10.8
CAP
CASSETTI
RACKS
4.10
FT10
TUNING CHOKE (250Hz – N =5)
Generalità
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II
• Base portafusibili tripolare tipo NH00
• Fusibili di potenza NH00-gG
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN= 550V.
• Resistenze di scarica
• Reattanza di assorbimento trifase con frequenza di accordo 250Hz.
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Ue
400V-415V
Hz
THDIR%
50
≤100%
REATTANZA DI ASSORBIMENTO (250Hz – N=5)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
Generalities
• Contactors..
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Three-phase fuse holder type NH00
• Power fuses NH00-gG
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Discharge devices
• Three phase tuning choke with tuning frequency 250Hz.
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V-415V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In (rack)
1.1xVn
Max voltage overload Vn (rack)
3xIn
Max current overload In (capacitors)
690V
Insulating voltage (rack)
3/15kV
Capacitors insulating level
-25/+55°C
Temperature range (rack)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
Dispositivi di inserzione
contattori/contactors
Operation devices
Perdite Joule totali
~10W/kvar
Total Joule losses
Finitura telaio
zincatura/galvanisation
Surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento cassetti
Racks applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In (cassetto)
Sovraccarico max Vn (cassetto)
Sovraccarico max In (condensatori)
Tensione di isolamento (cassetto)
Livello di isolamento condensatori
Classe di temperatura (cassetto)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTIrack Tuned
FILTER
MULTIracks
Tuned Filter
CODICE
CODE
IP00
POTENZA
POWER
Ue=415V
(kvar)
POTENZA
POWER
Ue=400V
(kvar)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(kvar)
PESO
WEIGHT
(Kg)
DIM
IP00
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
MRKT30025221100
32
30
30
63
130
4.10.9
FILTRI PASSIVI E FILTRI ATTIVI
ACTIVE AND PASSIVE FILTERS
5.1
Filtri passivi FT10
Passive filters
5.2
Filtri attivi FA20
Active filters
5
CAP
5
CAP
FILTRI PASSIVI
PASSIVE FILTERS
5.1
FT10
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
≤100%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V)
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Contattori.
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II.
• Multimetro di controllo e protezione MCP4.
• Relè amperometrici per l’inserzione delle sezioni di assorbimento.
• Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa
UN=550V.
• Reattanza di assorbimento trifase con frequenza di accordo 250Hz.
REATTANZA DI ASSORBIMENTO (250Hz – N=5)
100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO
TUNING CHOKE (250Hz – N =5)
100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V).
• Load-break switch with door interlock.
• Contactors.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Control and protection multimeter MCP4.
• Current relays for insertion of the tuning sections
• Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN= 550V rated voltage.
• Three phase tuning choke with tuning frequency 250Hz
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
50Hz
Rated frequency
1.3xIn
Max current overload In
1.1xVn
Max voltage overload Vn
690Vac
Insulating voltage
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
-25/+85°C
Temperature range (capacitors)
montati su ogni batteria
Dispositivi di scarica
Discharge device
on each bank
per
interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
a triangolo
Collegamenti interni
Capacitors connection
delta
contattori
per
condensatori
(AC6b)
Dispositivi di inserzione
Operation devices
capacitors contactors(AC6b)
Perdite Joule totali
~10W/kvar
Total Joule losses
Finitura meccanica interna
zinco passivata/zinc passivation
Inner surface finish
CEI EN 60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
Norme di riferimento per i condensatori
CEI EN 60831-1/2
Capacitors standards
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Frequenza nominale
Sovraccarico max In
Sovraccarico max Vn
Tensione di isolamento
Classe di temperatura (quadro)
Classe di temperatura (condensatori)
MULTImatic Tuned
FILTER
MULTImatic Tuned Filter
CODICE
CODE
IP3X
POTENZA CARICO
LOAD POWER
Ue=400V
P
(KW)
POTENZA
POWER
Ue=400V
Q
(kvar)
CORRENTE DI 5°
ARM. ASSORB.
5TH HARM. CURRENT
ABSORBED
(A)
BATTERIE
BANKS
Ue=400V
(250Hz)
(kvar)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
(A)
Icc 1
(kA)
PESO
DIM
WEIGHT
IP3X
(Kg)
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP4X2
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
DIM
IP552
(CAP. 7)
(CHAP. 7)
IL9AFF260050201
100 ≤ P ≤150
60
120
2x30
250
13
170
65
70
73
IL9AFF290050201
150 < P ≤ 230
90
180
3x30
400
13
225
66
70
73
IL9AFF312050201
230 < P ≤ 320
120
240
4x30
630
13
280
67
70
73
IL9AFF315050201
320 < P ≤ 400
150
300
5x30
800
26
335
68
70
73
IL9AFF318050201
400 < P ≤ 450
180
360
6x30
1250
50
395
69
71
77
1 Other values upon request
2 For the codes of these executions contact ICAR SpA
1 Altri valori a richiesta
2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA
5.1
CAP
FILTRI ATTIVI
ACTIVE FILTERS
5.2
FA20
GENERALITÀ
GENERAL
La presenza di un forte contenuto armonico nella corrente che circola
nell’impianto elettrico può causare notevoli problematiche:
- distorsione nella tensione di alimentazione (in particolare alle sbarre
da cui sono alimentati i carichi distorcenti)
- elevate cadute di tensione in linea
- surriscaldamento (cavi, motori, trasformatori)
- malfunzionamento di apparecchiature elettroniche
The presence of strong harmonic content in the current circulating in
the electric system can cause major problems:
- distortion in the power supply voltage (particularly the bars from
which the distorting currents are supplied)
- elevated falls in voltage online
- overheating (cables, motors, transformers)
- malfunctioning of electronic equipment
I filtri attivi sono apparecchiature elettroniche che svolgono lo stesso
lavoro dei filtri di assorbimento, ma sono realizzate con circuiti
elettronici di potenza: il principio di funzionamento si basa sulla
misurazione della corrente di linea, la valutazione del suo contenuto
armonico e l’iniezione in rete di una corrente tale da annullare le
armoniche presenti e lasciare inalterata la fondamentale a 50Hz.
Sono da preferirsi quando il contenuto armonico della rete è dato da
uno spettro più o meno equamente distribuito tra molte armoniche (ad
esempio dalla 5a alla 17a): in tal caso è più difficile ottenere una
soluzione efficiente, con un filtro passivo.
Hanno inoltre il vantaggio di evitare i rischi di fenomeni di risonanza,
che possono aversi con i filtri passivi di assorbimento.
I filtri attivi si dimensionano in corrente, valutando il valore efficace della
somma delle correnti armoniche che si vogliono eliminare dalla rete.
I filtri attivi della serie FA20 sono in una versione completamente
rinnovata per architettura e prestazioni: sono caratterizzati dalla
possibilità di utilizzare moduli che possono dare 30A ciascuno,
componendo l’apparecchiatura fino alla corrente necessaria, come
indicato nella tabella di cui sotto.
La comodità di questa soluzione è data dal fatto che l’apparecchiatura
può essere adeguata in seguito ad un’eventuale aumento della
corrente armonica circolante nell’impianto.
The active filters are electronic equipment performing the same
function as absorption filters, but they are made with electronic power
circuits: the operation principle is based on the measure of currents
online, the value of their harmonic content and the injection of a network
of currents such as to break the present harmonics and leave the
fundamental 50Hz unchanged.
It is preferred when the harmonic content of the network is given by a
spectrum more or less evenly distributed among many harmonics (e.g.
from 5th to 17th): in this case it is more difficult to obtain a good solution
with a passive filter.
They also have the advantage of avoiding the risks of resonance
phenomena, which can take place with the passive absorption filters.
The active filters are current dimensioned, assessing the effective value
of the sum of harmonic currents that want to inject into the network.
The FA20 series active filters come in a completely renovated version
for architecture and services: they feature the possibility of using
modules that can give 30A each, arranging the equipment until the
necessary current, as shown in the table below.
The convenience of this solution is that the equipment can be adjusted
in response to a possible increase in the harmonic current circulating in
the system.
Caratteristiche tecniche
Technical Characteristics
Architettura modulare: il modulo di comando può controllare fino a 4
moduli di potenza di 30A ciascuno per un totale di 120A ad unità.
Possono essere messe in parallelo fino a 8 unità, per complessivi 960A.
Possibilità di funzionamento sia in rete trifase con neutro che in rete
trifase senza neutro
Possibilità di funzionamento con controllo in anello aperto/anello chiuso
Compensazione fino alla 51a armonica
Compensazione di più armoniche simultaneamente, fino ad un
massimo di 12
Riduzione del tasso di distorsione armonico residuo ≤ 5/6%
Pannello di visualizzazione LCD, con misure e spettro armonico della
corrente iniettata e della corrente in rete
Memorizzazione eventi (max 300)
Allarmi e indicazioni a led
Comunicazione a distanza (RS232, RS485, USB) con protocollo
MODBUS, JBUS
5 contatti di uscita, 1 contatto di ingresso
Possibilità di dedicare una parte della potenza disponibile per il
rifasamento dei carichi distorcenti.
Per ulteriori informazioni consultare il catalogo del MULTImatic FA20.
Modular Architecture: the command module can control up to 4 power
modules of 30A each for a total of 120A units.
Up to 8 units can be put into parallel, totalling 960A.
Ability to operate both in a three-phase network with neutral and in a
three-phase network without neutral
Ability to work with control in open ring/closed ring
Compensation up to the 51st harmonic
Compensation of more simultaneous harmonics, up to 12
Reduction of total harmonic distortion to 10% of the initial value
Possibility of mounting on rack or wall
LCD display panel, with measures and harmonic spectrum of the
injected current and network current
Events storage (max. 300)
LED alarms and indications
Distance communication (RS232, RS485, USB) with MODBUS, JBUS
protocol
5 output contacts, 1 input contact
Ability to devote part of the power available to the correction of
distorting charges.
For further information please refer to MULTImatic FA20 leaflet.
5.2.1
CAP
FILTRI ATTIVI
ACTIVE FILTERS
5.2
FA20
Ue
Hz
THDIR%
400V
50
≤100%
Generalità
• Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035
• Sezionatore sottocarico con bloccoporta
• Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II.
• Valore della componente armonica residua ~5%.
• Nessun assorbimento di potenza dalla rete.
• Assenza di rischio sovraccarico
Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza.
Generalities
• Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035.
• Load-break switch with door interlock.
• N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards.
• Residual harmonic component value ~5%.
• No power absortion from the mains.
• No isk overload
All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Ue= 400V
Rated operational voltage
(208-480V a richiesta/on request)
Frequenza nominale
50/60Hz
Rated frequency
Classe di temperatura
-5/+40°C
Temperature range (cabinet)
per interno
Installazione
Use
indoor
continuo
Servizio
Service
continous
CEI
EN
60439-1/2
Norme di riferimento apparecchiatura
Applicable standards
CEI EN 61921-1
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di impiego
Per i codici contattateci
For the codes contact us
MULTImatic Active FILTER
CODICE
CODE
IP3X
CORRENTE
ARMONICA EFFICACE
RMS HARMONIC
CURRENT
(A)
FREQUENZA
FREQUENCY
(Hz)
SEZIONATORE
L.B. SWITCH
A
35
50/60
125
60
50/60
125
90
50/60
160
120
50/60
250
180
50/60
2x160
240
50/60
2x250
270
50/60
3x160
300
50/60
5x125
360
50/60
3x250
420
50/60
7x125
450
50/60
5x160
480
50/60
4x250
540
50/60
6x160
600
50/60
5x250
720
50/60
6x250
840
50/60
7x250
960
50/60
8x250
5.2.2
CONFIGURAZIONE
CONFIGURATION
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
L1-L2-L3
L1-L2-L3-N
DIM
IP3X
139
REGOLATORI DI POTENZA
REATTIVA E PROTEZIONI
POWER FACTOR CORRECTION
CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS
6
CAP
6
CAP
6
REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI
POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS
Il regolatore di potenza reattiva è il componente fondamentale del
sistema di rifasamento automatico. E’ l’elemento “intelligente”, preposto
alla verifica dello sfasamento della corrente assorbita dal carico, in
funzione del quale comanda l’inserimento ed il disinserimento delle
batterie di condensatori disponibili, allo scopo di mantenere il fattore di
potenza oltre il valore impostato.
The reactive power regulator is an essential component for the proper
functioning of a battery with automatic power factor correction: it
represents the "intelligent" part of the system, being responsible for the
verification of loading functions, of which it decides upon the insertion
of the appropriate batteries available, in order to keep the power factor
within the set limits.
I regolatori di potenza reattiva RPC ed RPA utilizzati nei sistemi di
rifasamento automatico ICAR sono progettati per garantire il fattore di
potenza desiderato minimizzando al contempo la sollecitazione delle
batterie dei condensatori; precisi ed affidabili nelle funzioni di misura e
regolazione, sono semplici e intuitivi nell’installazione e nella
consultazione.
The RPC and RPA reactive power regulators, used in ICAR automatic
power factor correction systems, are designed to guarantee the
desired power factor, optimizing the solicitation of capacitors.
The ICAR regulators provide important functions for the maintenance
and management of the power factor correction system, aimed at
maximizing its lifetime and solving system problems that could lead to
a reduction in its useful life.
Acquistando un sistema di rifasamento automatico ICAR lo si riceve
pronto per la messa in servizio. Il regolatore infatti è già configurato,
basta collegarlo al TA di linea ed impostarne il valore del primario: il
regolatore si adatta autonomamente al verso della corrente proveniente
dal secondario del TA, per correggere eventuali errori di cablaggio.
In addition to all the characteristics of the RPC regulators, the RPA
regulators offer far more features and the ability to communicate via
RS485.
For power factor correction panels in the SPEED version, or with static
inserters adapted for correcting systems with sudden changes in load
(welders, mixers, mills, etc.), special RPE regulators are available.
La flessibilità dei regolatori ICAR permette di modificare tutti i parametri
della logica per personalizzarne il funzionamento, adattandolo alle
effettive caratteristiche dell’impianto da rifasare (soglia del fattore di
potenza, velocità di inserimento delle batterie, tempo di attesa per la
riconnessione di una batteria, etc).
All of the regulators are able to adjust the cos phi between 0.8
inductives and 0.8 capacitives, and also to function in cogeneration
systems.
Come descritto nel seguito, i regolatori ICAR offrono inoltre importanti
funzionalità per la manutenzione e la gestione dell’impianto di
rifasamento, finalizzate all’individuazione ed alla soluzione di
problematiche impiantistiche che potrebbero portare ad un suo
danneggiamento con conseguente riduzione della vita utile.
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERAL FEATURES
I regolatori di potenza reattiva ICAR sono gestiti da microprocessore e
propongono numerose funzioni pur mantenendo una semplice
modalità di parametrizzazione e consultazione, sia in locale che tramite
PC via porta seriale RS232 di cui sono dotati in standard.
The ICAR reactive power regulators are run by microprocessor and
offer numerous functions, while maintaining a simple operation and
parameterization, both locally and through PC via serial port 232 where
all versions are provided in standard.
Tutti i regolatori ICAR offrono una notevole flessibilità di utilizzo: sono in
grado infatti di regolare il fattore di potenza tra 0,8 induttivi e 0,8
capacitivi, e di funzionare anche in impianti di cogenerazione; offrono
in standard il controllo della temperatura e la possibilità di configurare
uno dei relè disponibili per l’attivazione di allarmi visivi/sonori a
distanza.
The ICAR automatic power factor correction system comes ready for
installation; to put the system into place simply set the regulator on the
primary value of TA, since regulator is already able to automatically
adapt to the current coming from its secondary.
It is possible to change all the parameters of the regulator to customize
its operation, adapting it to the actual characteristics of the system to
be corrected (sensitivity of the threshold cos phi, speed insertion of
steps, etc.).
Al top della gamma si trovano i regolatori RPA che oltre a tutte le
caratteristiche degli RPC offrono doppio display, con maggiori
funzionalità di misura, e la possibilità di comunicare con un sistema
centrale di supervisione via seriale RS485.
The regulator can function in automatic mode or manually. In the first
case it will operate independently, entering and disconnecting the
batteries available to obtain the desired cos phi, while in the latter case
the operator will force the insertion and withdrawal of the batteries, but
the regulator will monitor the operation to prevent potential damage to
the capacitors.
Per i quadri di rifasamento in versione SPEED, ovvero con inseritori
statici atti a rifasare impianti con variazioni di carico repentine (quali
saldatrici, impastatrici, mulini, etc), sono disponibili i regolatori speciali
RPE che si caratterizzano per l’elevata velocità di risposta.
The ICAR regulators also have the powerful function of AUTO SET UP,
which allows the regulator to automatically configure itself depending
on the actual characteristics of the batteries present in the panel: this
function is particularly convenient when it is necessary to substitute the
regulator of an existing panel.
Tutti i regolatori possono funzionare in modalità automatica o manuale.
Nel primo caso agiscono in completa autonomia inserendo e
disinserendo le batterie disponibili fino al raggiungimento del fattore di
potenza desiderato; nel secondo caso sarà l’operatore a forzare
l’inserimento e la disinserzione delle batterie: il regolatore comunque
vigilerà per impedire operazioni potenzialmente in grado di
danneggiare i condensatori (ad esempio verificando il rispetto dei
tempi di scarica prima di una successiva inserzione).
6.1
REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI
POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS
CAP
6
FUNZIONI DI MISURA
MEASUREMENT FUNCTIONS
I regolatori ICAR forniscono in standard numerose misurazioni atte a
verificare e monitorare il corretto funzionamento elettrico e la
temperatura del sistema di rifasamento.
Sul display frontale vengono visualizzate le seguenti grandezze:
tensione, corrente, delta kvar (potenza reattiva mancante per il
raggiungimento del fattore di potenza target), fattore di potenza medio
settimanale, tasso di distorsione armonica in corrente % (THDi%) sui
condensatori, temperatura.
Il regolatore memorizza e rende disponibile alla consultazione il valore
massimo di ciascuna di queste grandezze, per valutare la
sollecitazione più gravosa subita dal sistema automatico di rifasamento
a partire dall’ultimo reset: la temperatura, la tensione e il tasso di
distorsione armonica hanno un forte impatto sui condensatori in quanto
se si mantengono oltre i valori nominali possono ridurne drasticamente
la vita utile.
The ICAR regulators provide numerous standard measurements to
verify and monitor the proper functioning and climatic conditions of the
system. On the front display you can see:
- Voltage - Current - Delta kvar - Average weekly power factor
- Total harmonic distortion % (THD%) on capacitors - Temperature
The regulator stores the maximum value of each of these sizes, to
assess the heaviest stress suffered by the capacitors in the electrical
panel since the last reset: the temperature, voltage and total harmonic
distortion have an strong impact on the capacitors, because if they are
maintained beyond the nominal values they can drastically reduce the
useful life.
The regulator is also able to measure the actual reactive power
supplied by the individual batteries and adapt the program for step
insertion: this feature is very useful for power factor correction panels in
place for a long time and therefore also with worn capacitors.
I regolatori ICAR sono in grado di misurare l’effettiva potenza reattiva
fornita dalle singole batterie, per adeguarsi al loro valore nella scelta
della logica di inserimento: questa caratteristica è molto utile per quadri
di rifasamento in funzione da diversi anni e quindi con condensatori
usurati che forniscono una potenza reattiva inferiore al valore di targa.
Through connection to the RS232 serial port, it is possible to find plenty
of other information relevant to assessing the state of the system for
planning ordinary or extraordinary maintenance such as
verification/replacement of contactors:
- Number of manoeuvres completed by each battery
- Number of hours of operation of each battery
Mediante connessione alla porta seriale RS232, è possibile disporre di
altre importanti informazioni, utili per la valutazione dello stato del
sistema e per pianificare le manutenzioni ordinarie o straordinarie quali
ad esempio la verifica/sostituzione dei contattori. Queste grandezze
sono:
- il numero di manovre effettuate da ciascuna batteria
- il numero di ore di funzionamento di ciascuna batteria
LED indicazione funzionamento
selezionato
LED indication, selected function
Display a LED, 3 cifre
LED display, 3 figures
LED indicazione
allarme (se impostato)
LED indication, alarm
(if set)
LED indicazione tipo
carico attivo
LED indication, type of
charge detected
LED indicazione
gradini inseriti
LED indication, steps
inserted
LED indicazione misura
visualizzata sul display
LED indication, measurement
shown on the display
4 tasti a membrana per accedere alle
funzioni del regolatore
4 keys to access regulator functions
ALLARMI
ALARMS
I regolatori ICAR offrono in standard nove allarmi differenti, che aiutano
nella corretta conduzione dell’impianto. Gli allarmi sono impostati sulle
seguenti grandezze:
- sottocompensazione: l’allarme si attiva se, con tutti i gradini di
rifasamento inseriti, il fattore di potenza risulta inferiore al valore
desiderato
- sovracompensazione: l’allarme si attiva se, con tutti i gradini di
rifasamento disinseriti, il fattore di potenza risulta maggiore del valore
desiderato
- minima e massima corrente: per valutare le condizioni di carico del
sistema
- minima e massima tensione: per valutare le sollecitazioni dovute alle
variazioni della tensione di alimentazione
- massimo THD%: per valutare la sollecitazione dell’inquinamento
armonico della rete
- massima temperatura nel quadro: per monitorare le condizioni
termiche
- microinterruzione della tensione di rete.
The ICAR regulators offer in standard nine different alarms, set on the
following sizes:
- Undercompensation
- Overcompensation
- Min I
- Max I
- Min V
- Max V
- Max THD
- Max T
- microinterruption
6.2
CAP
6
REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI
POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS
INDICAZIONI A LED
LED INDICATIONS
I led presenti sul display del regolatore offrono le seguenti informazioni,
per una rapida identificazione dello stato di funzionamento del sistema:
- modalità di funzionamento automatico/manuale
- stato di ciascuna batteria (inserita/disinserita)
- rilevazione fattore di potenza induttivo/capacitivo
- tipo di misura visualizzata a display.
The LED display of the regulators will reveal the following information:
- Automatic/manual mode of functioning
- Status of each battery (inserted/withdrawn)
- Cos phi inductive/capacitive indication
- Type of measure shown on the display
CONTATTI
CONTACTS
I regolatori dispongono di contatti di potenza per il comando dei
gradini, per il comando della eventuale ventola di raffreddamento e per
l’attivazione di allarmi a distanza; i contatti possono essere
programmati con logica NA o NC.
The regulators have electric contacts for control of the steps, control of
any cooling fan and for the activation of alarms at a distance.
The available contacts can be programmed with NO or NA logic.
SOFTWARE DI PROGRAMMAZIONE
E CONSULTAZIONE VIA SERIALE RS232
PROGRAMMING SOFTWARE AND CONSULTATION
THROUGH RS232 SERIAL OUTPUT
Il software permette una più veloce programmazione ed una
consultazione semplificata e approfondita dei dati del regolatore. Sono
disponibili tutti i dati consultabili sul display frontale ed in più tutti i dati
di dettaglio del funzionamento delle singole batterie.
The software enables a faster programming and a simplified detailed
consultation of the regulator data. Are available all the data that can be
consulted on the front display plus all the detailed data about each
single battery functioning.
MODULO DI TEMPORIZZAZIONE RPT 6A
RPT 6A TIMING MODULE
Il modulo di temporizzazione RPT 6A ha l’importante funzione di
supervisionare i tempi di inserzione e disinserzione delle batterie di
condensatori in sistemi ad inserzione manuale.
Il modulo di temporizzazione RPT 6A viene utilizzato nei sistemi di
rifasamento allo scopo di temporizzare le inserzioni/disinserzioni delle
batterie di condensatori. Ciò permette di limitare le sollecitazioni
elettriche del quadro e dell’impianto, allungando così la durata di vita
dei condensatori.
La presenza di questo dispositivo di temporizzazione è quindi una
maggiore garanzia di durata di vita dei condensatori del quadro di
rifasamento.
Il modulo può essere utilizzato nel distacco da remoto di quadri di
rifasamento ad esempio quando si inseriscono gruppi di soccorso che
non necessitano di essere rifasati.
The RPT 6A timing module has the important function of supervising the
times of insertion and withdrawal of the batteries in the capacitors.
In fact, the reactive power regulator controls the insertion and
withdrawal according to the reactive power of the system, but
manoeuvres that are too frequent or too tight could damage the
capacitors. The RPT 6A is set to respect the discharge time of the
capacitors, and is active even when the regulator is uninhibited (for
example when it is necessary to operate the power factor correction
panel manually, bypassing the regulator).
The presence of this timing device is therefore a better guarantee of
lifespan of the capacitors of the power factor correction panel.
The module can be used remotely, such as when backup generators
are used, which do not need to be corrected.
6.3
CAP
REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI
POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS
6
RPC
Generalità
• Regolatori a microprocessore
• Led indicazione cosϕ IND o CAP
• Led indicazione gradini inseriti
• Connessioni a morsettiera
• Contatti relè di uscita 250Vac – 5A
• Contatti relè di uscita 415Vac – 1,3A
• Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2
Generalities
• Microprocessor Power Factor Correction relays
• IND or CAP power factor indication led
• Insertion step indication led
• Terminal strip connection
• Relays 250Vac-5A
• Relays 415Vac –1,3A
• CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards
MODELLO / TYPE
RPC 5LSA
RPC 7LSA
RPC 8BSA
RPC 12BSA
A25060046413052
A25060046413070
A25060046416080
A25060046416120
380÷415V
380÷415V
380÷415V
380÷415V
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
CIRCUITO VOLTMETRICO
DI MISURA/
MEASURE VOLTAGE CIRCUIT
Derivato da
alimentazione aux
Taken from aux. supply
Derivato da
alimentazione aux
Taken from aux. supply
Derivato da
alimentazione aux
Taken from aux. supply
Derivato da
alimentazione aux
Taken from aux. supply
CIRCUITO AMPEROMETRICO
DI MISURA /
MEASURE CURRENT CIRCUIT
5A
(1A a richiesta /
on request)
5A
(1A a richiesta /
on request)
5A
(1A a richiesta /
on request)
5A
(1A a richiesta /
on request)
CODICE/ CODE
TENSIONE DI ALIM. AUX.
AUX. SUPPLY
FREQUENZA
FREQUENCY
ASSORBIMENTO / ABSORTION
6,2VA
6,2VA
5VA
5VA
REGOLAZIONE COEFFICIENTE
INSENSIBILITA’ C/K
C/K PARAMETER SET POINT
Automatica
Automatic
Automatica
Automatic
Automatica
Automatic
Automatica
Automatic
Da 0.8 ind a 0.8 cap
From 0.8 lag to 0.8 lead
Da 0.8 ind a 0.8 cap
From 0.8 lag to 0.8 lead
Da 0.8 ind a 0.8 cap
From 0.8 lag to 0.8 lead
Da 0.8 ind a 0.8 cap
From 0.8 lag to 0.8 lead
Singolo
Singolo
Singolo
Singolo
5 sec. ÷ 600 sec.
5 sec. ÷ 600 sec.
5 sec. ÷ 600 sec.
5 sec. ÷ 600 sec.
5
7
8
12
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
IP55
IP55
IP41
IP41
0.44Kg
0.46Kg
0.74Kg
0.77Kg
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO /
WORKING TEMPERATURE
-20°C÷+60°C
-20°C÷+60°C
-20°C÷+60°C
-20°C÷+60°C
TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/
STORAGE TEMPERATURE
-30°C÷+80°C
-30°C÷+80°C
-30°C÷+80°C
-30°C÷+80°C
PORTA SERIALE RS 232/
RS 232 SERIAL EXIT
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
PORTA SERIALE RS 485/
RS 485 SERIAL EXIT
NO
NO
NO
NO
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
FUNZIONI MULTIMETRO TRIFASE /
3 PHASE MULTIMETER FUNCTIONS
NO
NO
NO
NO
INGRESSO SENSORE TEMP. ESTERNO /
EXTERNAL TEMP.SENSOR INPUT
NO
NO
NO
NO
DIMENSIONI (VED. CAP.7) /
DIMENSIONS (SEE CHAP. 17)
145
145
146
146
REGOLAZIONE COSϕ /
COSϕ SET POINT
DISPLAY
TEMPO INSERZIONE BATTERIE /
CONNECTION TIME
NUMERO RELE’ DI USCITA /
EXIT RELAYS NUMBER
RELE’ DI ALLARME /
ALARM RELAY
GRADO DI PROTEZIONE /
PROTECTION DEGREE
PESO / WEIGHT
CONTROLLO DI TEMPERATURA /
TEMPERATURE CONTROL
6.4
CAP
6
REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI
POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS
RPA/RPE
Generalità
• Regolatori a microprocessore
• Led indicazione cosϕ IND o CAP
• Led indicazione gradini inseriti
• Connessioni a morsettiera
• Contatti relè di uscita 250Vac – 5A
• Contatti relè di uscita 415Vac – 1,3A
• Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2
Generalities
• Microprocessor Power Factor Correction relays
• IND or CAP power factor indication led
• Insertion step indication led
• Terminal strip connection
• Relays 250Vac-5A
• Relays 415Vac –1,3A
• CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards
MODELLO / TYPE
RPA 8BMA
RPA 12BMA
RPE 12BTA
A25060046416082
A25060046416126
A25060046416124
TENSIONE DI ALIM. AUX.
AUX. SUPPLY
110V ÷127V
220V ÷240V
110V ÷127V
220V ÷240V
110V ÷127V
220V ÷240V
FREQUENZA
FREQUENCY
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
CIRCUITO VOLTMETRICO
DI MISURA/
MEASURE VOLTAGE CIRCUIT
100÷690V
100÷690V
100÷690V
CIRCUITO AMPEROMETRICO
DI MISURA /
MEASURE CURRENT CIRCUIT
5A
(1A a richiesta /
on request)
5A
(1A a richiesta /
on request)
5A
(1A a richiesta /
on request)
CODICE/ CODE
ASSORBIMENTO / ABSORTION
9,7VA
9,7VA
9,7VA
REGOLAZIONE COEFFICIENTE
INSENSIBILITA’ C/K
C/K PARAMETER SET POINT
Automatica
Automatic
Automatica
Automatic
Automatica
Automatic
Da 0.8 ind a 0.8 cap
From 0.8 lag to 0.8 lead
Da 0.8 ind a 0.8 cap
From 0.8 lag to 0.8 lead
Da 0.8 ind a 0.8 cap
From 0.8 lag to 0.8 lead
Doppio
Doppio
Doppio
5 sec. ÷ 600 sec.
5 sec. ÷ 600 sec.
0 millisec. ÷ 250 millisec.
8
12
10
(relè allo stato solido/solid state relays)
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
IP41
IP41
IP41
0.94Kg
0.94Kg
0.94Kg
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO /
WORKING TEMPERATURE
-20°C÷+60°C
-20°C÷+60°C
-20°C÷+60°C
TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/
STORAGE TEMPERATURE
-30°C÷+80°C
-30°C÷+80°C
-30°C÷+80°C
PORTA SERIALE RS 232/
RS 232 SERIAL EXIT
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
PORTA SERIALE RS 485/
RS 485 SERIAL EXIT
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
CONTROLLO DI TEMPERATURA /
TEMPERATURE CONTROL
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
FUNZIONI MULTIMETRO TRIFASE /
3 PHASE MULTIMETER FUNCTIONS
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
INGRESSO SENSORE TEMP. ESTERNO /
EXTERNAL TEMP.SENSOR INPUT
Si/Yes
Si/Yes
Si/Yes
146
146
146
REGOLAZIONE COSϕ /
COSϕ SET POINT
DISPLAY
TEMPO INSERZIONE BATTERIE /
CONNECTION TIME
NUMERO DI RELE’ DI USCITA /
EXIT RELAYS NUMBER
RELE’ DI ALLARME /
ALARM RELAY
GRADO DI PROTEZIONE /
PROTECTION DEGREE
PESO / WEIGHT
DIMENSIONI (VED. CAP.7) /
DIMENSIONS (SEE CHAP. 7)
6.5
REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI
POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS
CAP
6
MCP4
Generalità
• Dispositivo a microprocessore
• Grandezze misurate: tensione, corrente, THD%, temperatura.
• Led indicazione grandezza visualizzata
• Led indicazione ventilatore inserito
• Led indicazione impostazione reset manuale
• Led indicazione intervento allarme
• Connessioni a morsettiera
• Contatti relè di uscita 250Vac – 5A
• Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2
Generalities
• Microprocessor device
• Measured values: tension, current, THD%, temperature
• Displayed value indication led
• Inserted fan indication led
• Manual reset set-up indication led
• Alarm trip indication led
• Terminal strip connection
• Relays 250Vac-5A
• CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards
MODELLO / TYPE
CODICE/ CODE
TENSIONE DI ALIM. AUX.
AUX. SUPPLY
FREQUENZA
FREQUENCY
CIRCUITO VOLTMETRICO DI MISURA/
MEASURE VOLTAGE CIRCUIT
MCP4
PRECISIONE MISURA THD CORRENTE /
THD CURRENT MEASURING ACCURACY
A25060044100010
PRECISIONE MISURA TEMPERATURA/
TEMPERATURE MEASURING ACCURACY
115V
(230V-400V a richiesta / on request)
DISPLAY
RELE’ DI ALLARME /
ALARM RELAY
50/60Hz
80V ÷ 540V
GRADO DI PROTEZIONE /
PROTECTION DEGREE
CIRCUITO AMPEROMETRICO
DI MISURA /
MEASURE CURRENT CIRCUIT
5A
(1A a richiesta /
on request)
ASSORBIMENTO / ABSORTION
4VA
PRECISIONE MISURA TENSIONE/
MEASURING ACCURACY
±1%
PRECISIONE MISURA CORRENTE/
CURRENT MEASURING ACCURACY
PORTA SERIALE R232
RS232 SERIAL EXIT
±1%
DIMENSIONI (VED. CAP.13) /
DIMENSIONS (SEE CHAP. 13)
PESO / WEIGHT
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO /
WORKING TEMPERATURE
TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/
STORAGE TEMPERATURE
±1% per / for Irms >10%
±5% per / for Irms <10%
±1°C
SI / Yes
1 cumulativo /
cumulative
IP40
0.45Kg
0°C ÷ +55°C
-20°C ÷ +70°C
SI / Yes
144
MULTIMETRO DI CONTROLLO E PROTEZIONE MCP4
CONTROL AND PROTECTION MODULE
Il multimetro di controllo e protezione MCP4 è utilizzato nei sistemi
automatici di rifasamento più completi e nei filtri di sbarramento, in
aggiunta al regolatore di potenza reattiva, allo scopo di garantire una
protezione ancora più precisa e articolata soprattutto per quanto
riguarda la problematica delle armoniche.
Il modulo MCP4 permette infatti di monitorare tensioni, correnti e tasso
di distorsione armonica di tutte le fasi, la frequenza del sistema e la
temperatura interna al quadro elettrico; dispone di un contatto a relè
per il riporto a distanza di un allarme cumulativo.
The MCP4 control and protection module is used in more
comprehensive automatic power factor correction systems and in
harmonic blocking filters, in addition to the reactive power regulator, to
ensure even more precise and reliable protection of the panel.
The MCP4 module is able to monitor the voltage, currents and THD in
all phases, the system frequency and the internal temperature of the
electric panel; it has a contact relay for the carry-over of a cumulative
alarm.
Indicazioni a led e display
I led presenti ed il display del modulo MCP4 offrono le seguenti
informazioni
- misure di ciascuna grandezza elettrica
- stato del ventilatore
- presenza di allarme.
LED Indications and Display
The LED and the display of the MCP4 module offer the following
information:
- Electrical measurements indicated
- Status of the ventilator
- Presence of alarm
6.6
CAP
13
DIMENSIONI
DIMENSIONS
7
CAP
7
DIMENSIONI
DIMENSIONS
C
B
M
ØA
DISEGNO
DRAWING
1
2
3
4
B
C
M
40
103
10
8
45
128
10
8
55
128
12.5
12
60
138
12.5
12
C
3,5
B
M
ØA
ØA
42
DISEGNO
DRAWING
ØA
B
C
M
11
12
13
14
75
208
16
12
85
208
16
12
100
208
16
12
116
208
16
12
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.1
DIMENSIONI
DIMENSIONS
A
B
C
21
22
23
24
25
26
195
245
89
195
245
195
245
195
245
195
245
195
245
B
DISEGNO
DRAWING
C1
C2
C3
C4
C5
165
241
317
393
469
A
89
C
C1
C2
C3
C4
C5
11
265
171
190
31
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.2
216
150
76
265
DIMENSIONI
DIMENSIONS
419
216
11
150
32
265
388
742
11
711
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.3
216
150
33
22
7
11.5
DIMENSIONI
DIMENSIONS
260
380
Ø1
4
41
225
301
260
22
7
11.5
325
430
550
Ø1
4
42
356
225
332
285
637
763
800
Ø9
43
300
600
355
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.4
DIMENSIONI
DIMENSIONS
450
330
A
425
215
460
7
22
A
11.5
260
51
Ø1
4
450
330
A
610
215
575
7
22
A
11.5
260
Ø1
4
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.5
52
DIMENSIONI
DIMENSIONS
837
763
800
Ø9
53
800
300
337
388
525
10
*
445
380
20
I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO
SONO SMONTABILI
THE FIXING DEVICES ARE
REMOVABLES
420
70
485
485
70
*
990
920
800
770
700
55
9
580
*
9
56
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.6
DIMENSIONI
DIMENSIONS
*
485
70
I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO SONO SMONTABILI
THE FIXING DEVICES ARE REMOVABLES
9
485
70
*
9
1140
1020
1430
1360
57
1210
1240
*
58
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
59
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
1200
1300
152
352
426
281
337
Ø1
4
100
600
min. 250
600
min. 250
400
445
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.7
DIMENSIONI
DIMENSIONS
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
1400
1500
152
352
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
60
426
281
337
Ø1
4
100
600
min. 250
600
min. 250
400
445
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
152
352
1700
1600
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
426
337
281
Ø1
4
600
100
61
min.250
600
min.250
400
460
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.8
500
120
DIMENSIONI
DIMENSIONS
120
350
2000
350
APERTURA INGRESSO
CAVI SUPERIORE
CABLES ENTRY FROM THE TOP
APERTURA INGRESSO
CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
63
500
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
370
622
170
290
625
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
480
290
APERTURA
INGRESSO
CAVI SUPERIORE
145
520
CABLES ENTRY
FROM THE TOP
85
12.5
65
600
1730
1480
1230
85
85
600
66
67
600
600
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.9
DIMENSIONI
DIMENSIONS
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
APERTURA INGRESSO
CAVI SUPERIORE
85
CABLES ENTRY
FROM THE TOP
370
170
625
480
85
145
290
1980
2230
622
12.5
290
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
520
600
68
69
600
600
85
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
2000
2185
Ø13
532
594
600
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
Ø13
342
600
594
362
100
70
600
600
680
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.10
DIMENSIONI
DIMENSIONS
85
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
2200
2385
Ø13
532
594
600
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
Ø13
342
600
594
362
100
71
600
600
685
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
2000
Ø13
532
594
600
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
Ø13
342
600
594
362
100
72
600
600
675
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.11
DIMENSIONI
DIMENSIONS
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
532
594
600
532
2000
Ø13
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
342
600
594
362
100
Ø13
73
600
min.250
600
765
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
2000
Ø13
532
594
600
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
Ø13
342
600
594
362
100
76
600
min.250
820
600
min.250
675
7.12
DIMENSIONI
DIMENSIONS
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
532
594
600
532
2200
Ø13
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
342
600
594
362
100
Ø13
77
600
600
min.250
820
min.250
675
FISSAGGIO PAVIMENTO
CABINET FIXING
2200
Ø13
532
594
600
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
Ø13
342
600
594
362
100
78
600
600
min.250
760
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.13
62
DIMENSIONI
DIMENSIONS
APERTURA INGRESSO
CAVI SUPERIORE
1480
1230
600
1730
85
85
85
CABLES ENTRY
FROM THE TOP
600
600
600
1200
1200
85
86
600
87
290
622
290
12,5
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
520
520
80
600
600
370
170
480
145
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
APERTURA INGRESSO
CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.14
600
1200
622
290
625
APERTURA INGRESSO
CAVI SUPERIORE
12,5
DIMENSIONI
DIMENSIONS
85
290
CABLES ENTRY
FROM THE TOP
520
520
80
600
600
370
170
1980
480
145
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
88
CABLES ENTRY
FROM THE TOP
520
622
290
625
APERTURA INGRESSO
CAVI SUPERIORE
290
600
12,5
600
520
80
85
600
600
2230
370
170
480
145
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
89
600
600
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.15
DIMENSIONI
DIMENSIONS
85
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
Ø13
532
62
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
2000
594
342
600
2185
600
532
594
600
100
362
600
90
600
600
670
1200
85
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
Ø13
532
62
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
2200
594
342
600
2385
600
532
594
600
100
362
600
600
600
670
1200
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.16
91
DIMENSIONI
DIMENSIONS
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
Ø13
532
2000
600
532
594
600
62
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
342
600
594
100
362
600
600
1200
93
600
min.250
760
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
Ø13
532
2200
600
532
594
600
62
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
100
362
600
min.250
342
600
594
600
1372
600
min.250
780
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.17
95
DIMENSIONI
DIMENSIONS
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
600
532
594
600
Ø13
62
2000
532
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
100
342
600
594
362
600
min. 250
600
1372
min.
250
600
min.
250
780
96
FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING
Ø13
532
2200
600
532
594
600
62
532
APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE
CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM
100
342
600
594
362
600
600
1200
600
min. 250
760
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.18
98
DIMENSIONI
DIMENSIONS
7.5
430
7.5
7
108
162
7
160
120
74
222
354
345
370
110
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.19
275
308
DIMENSIONI
DIMENSIONS
380
INGOMBRO TOTALE
MAX DIMENSION
400
INGOMBRO TOTALE
MAX DIMENSION
115
275
308
406
420
406
420
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.20
116
435
465
485
INTERASSE MINIMO
DI MONTAGGIO
MIN. DISTANCE OF
ASSEMBLY
250
15
465
190
395
15
102
INTERASSE MINIMO
DI MONTAGGIO
MIN. DISTANCE OF
ASSEMBLY
250
190
102
DIMENSIONI
DIMENSIONS
450
485
560
445
120
450
546
445
121
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.21
396
465
482
INTERASSE MINIMO
DI MONTAGGIO
MIN. DISTANCE OF
ASSEMBLY
206
15
465
12
102
INTERASSE MINIMO
DI MONTAGGIO
MIN. DISTANCE OF
ASSEMBLY
325
240
100
320
DIMENSIONI
DIMENSIONS
450
485
546
445
125
450
564
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.22
114
445
130
INTERASSE MINIMO
DI MONTAGGIO
MIN. DISTANCE OF
ASSEMBLY
206
102
DIMENSIONI
DIMENSIONS
140
450
590
12
396
465
482
445
160
120
131
222
354
310
370
135
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.23
450
250
15
165
100
245
465
INTERASSE MINIMO
DI MONTAGGIO
MIN. DISTANCE OF
ASSEMBLY
DIMENSIONI
DIMENSIONS
548
485
445
552
1585
1500
138
1040
139
Misure espresse in mm / Dimensions in mm
7.24
98
DIMENSIONI
DIMENSIONS
71
92
96
DIMENSIONI DI INGOMBRO
PROFONDITA'
FORATURA
OVERALL DIMENSIONS
DEPTH
DRILLING
91
71
91
96
96
DIMENSIONI DI INGOMBRO
PROFONDITA'
FORATURA
OVERALL DIMENSIONS
DEPTH
DRILLING
144
144
92
96
145
138,5
144
138,5
70
DIMENSIONI DI INGOMBRO
PROFONDITA'
FORATURA
OVERALL DIMENSIONS
DEPTH
DRILLING
7.25
146
ORGANIZZAZIONE COMMERCIALE ITALIA
PIEMONTE, VALLE D’AOSTA
AOSTA - TORINO - ASTI - CUNEO
Eltek s.n.c.
Via Leonardo Fea 19
10148 Torino
Tel: 011-2207474
Fax: 011-2259625
Email: [email protected]
LIGURIA
Bonelli ing Renzo
Via G. Pittaluga 5A/2
16149 Genova
Tel: 010-6445733
Fax: 010-4134465
Email: [email protected]
EMILIA ROMAGNA
NOVARA - VERCELLI - BIELLA
VERBANIA
Novartecnica s.n.c.
Strada Crocetta 23
28100 Novara
Tel: 0321-459214
Fax: 0321-459214
Email: [email protected]
S.A.I. Consulting srl
Via Dino Ferrari 50
41053 Maranello (MO)
Tel: 0536-947006
Fax: 0536-943581
Email: [email protected]
TOSCANA
LOMBARDIA
MILANO - VARESE - COMO - MONZA
LECCO - SONDRIO - PAVIA - LODI
Gradi Rappresentanze
Via G. Di Vittorio 7
20090 Segrate (MI)
Tel: 02-26922220
Fax: 02-26922250
Email: [email protected]
BERGAMO - BRESCIA - CREMONA
MANTOVA
Pomè Rappresentanze Industriali
Via Vittorio Veneto 71/73
24020 Songavazzo (BG)
Tel: 0346-71200
Fax: 0346-74839
Email: [email protected]
VENETO, TRENTINO, FRIULI
De Marco Rappresentanze Industriali
Via Formis 9
35129 Padova
Tel: 049-8933044
Fax: 049-8930977
Email: [email protected]
Stark Elettrorappresentanze
Via Fonda di Mezzana 61/E
59100 Prato
Tel: 0574-701010
Fax: 0574-700185
Email: [email protected]
MARCHE, ABRUZZO, MOLISE
Cardinali Giulio & C snc
Via Marconi 130/B
60033 Chiaravalle (AN)
Tel: 071-741223
Fax: 071-744943
Email: [email protected]
UMBRIA
R.E.I.P. snc
Via Luciano Venanti 38
06087 Ponte San Giovanni (PG)
Tel: 075-5997152
Fax: 075-5997155
Email: [email protected]
LAZIO
Rappresentanze Ohm Studio snc
Via Donato Menichella, 268
00156 Roma
Tel: 06-41227797
Fax: 06-41227846
Email: [email protected]
www.icar.com
[email protected]
PUGLIA
Elettrorappresentanze Industriali
Via Capitaneo, 99
70057 Palese (BA)
Tel: 080-5304625
Fax: 080-5304625
Email: [email protected]
BASILICATA
Pergola Paolo Elettrorappresentanze
Via Vittorio Veneto 40 int 17
70027 Palo del Colle (BA)
Tel: 080-3811901
Fax: 080-5304625
Email: [email protected]
CALABRIA
Tirinato Maurizio Rappr. Elettriche
Via Traversa Fiume, 11/A
88063 Catanzaro Lido (CZ)
Tel: 0961-738152
Fax: 0961-738152
Email: [email protected]
SICILIA
S.M.E. Siciliana Materiali Elettrici
Via Nuovaluce, 69
95030 Tremestieri Etneo (CT)
Tel: 095-7125995
Fax: 095-7125994
Email: [email protected]
SARDEGNA
3P di Pinna Paolo & C
Via Austria 7 – Scala F
09045 Quartu Sant’Elena (CA)
Tel: 070-832032
Fax: 070-832032
Email: [email protected]
ALTRE ZONE
ICAR SpA
Via Isonzo 10
20052 Monza (MB)
Tel: 039-83951
Fax: 039-833227
2009
www.gripa.it
Via Isonzo, 10
20052 Monza (MB) - Italy
tel. +39 039 83.951
fax +39 039 83.32.27
www.icar.com
ICCA01B0109 - © By ICAR spa
[email protected]
The technical characteristics and the case dimensions are not binding and can be modified without notice.
Icar declines any responsability for damages to objects or people coming from unsuitable use of its products.
RIFASAMENTO INDUSTRIALE - POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS
ICAR S.p.A.
Scarica

400V-415V 50