Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
Notice de pose et d’entretien
Betriebsanleitung
Folleto de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktionshäfte
ARIETT I - ARIETT IT - ARIETT I MHC
MADE IN ITALY COD. 5.171.084.535
VORTICE LIMITED
Milley Lane - Hare Hatch
Reading - Berkshire - RG10 9TH
Tel. (+44) 118-94.04.211
Fax (+44) 118-94.03.787
UNITED KINGDOM
15/12/98
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
Indice
Index
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . 4
Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avvertenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Regolazione timer . . . . . . . . . . . . . 29
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Problemi / Soluzioni . . . . . . . . . . . . 33
Description and use . . . . . . . . . . . . . 4
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Precaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Timer regulator. . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sommaire
Inhalt
Description et mode d’emploi . . . . . . 4
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage timer. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Problèmes/Solutions. . . . . . . . . . . . 33
Beschreibung und Anwendung . . . . . 4
Achtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einstellung Timer . . . . . . . . . . . . . . 29
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Zubehörteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Probleme/Lösungen . . . . . . . . . . . . 34
Indice
Inhoudsopgave
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . 5
Atención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Regulación timer . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Problemas/Soluciones . . . . . . . . . . 34
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . 5
Let op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Regeling timer . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Probleme/Oplossingen . . . . . . . . . . 34
Innehållsföreckning
Beskrivning och användning. . . . . . . 5
Varning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Obs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reglering av timer . . . . . . . . . . . . . 29
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
5
20
21
22
29
31
32
35
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni. Vortice
non può essere considerata responsabile
per eventuali danni a persone o cose
causate dalla non applicazione di quanto
contenuto nel libretto.
Seguire tutte le istruzioni per assicurare
la sua durata, la sua affidabilità elettrica e
meccanica.
Conservare sempre questo libretto
d’istruzioni.
Before using your product, read these
instructions carefully. Vortice cannot
assume any responsibility for personal
harm or damage to property resulting
from failure to abide by the conditions
given in this booklet.
Following these instructions will assure
long service life and overall electrical
and mechanical reliability.
Keep this instruction booklet in safe
place.
Avant d’utiliser le produit, lire
attentivement ces instructions. Vortice
ne pourra être tenu pour responsable des
dommages éventuels causée aux
personnes ou aux choses par suite du
non respect de ce qui est présénté dans
le présent livret.
Le respect de toutes les indications
reportées dans ce livret garantira une
longue durée de vie ainsi que la fiabilité
électrique et mécanique de cet appareil.
Conserver toujours à portée de main le
présent livret d’instructions
Bevor das Gerät verwendet wird, mufl
diese Anweisungen genau durchlesen
werden. Vortice kann nicht für Personenoder Sachschäden zur Verantwortung
gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine
lange Lebensdauer, sowie die elektrische
und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
Antes de usar el producto, leer
atentamente estas instrucciones. Vortice
no puede ser considerada responsable
por eventualese daños a personas o
cosas causados por la falta de aplicación
de lo contenido en este folleto.
Seguir todas estas indicaciones para
asegurar su duración y su eficiencia
eléctrica y mecánica.
Conservar siempre esta folleto de
instrucciones.
Lees deze handleiding aandachting door
alvorens het product in gebruik te nemen.
Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan
personen of zaken, ontstaan als gevolg
van het niet in acht nemen vande
sanwijzingen in dit boekje.
Volg de instructies nauwkeuring opdat;
dat komt de levensduur en de
betrouwbaarheid van de elektrische en
mechanische componenten ten goede.
Läs noga dessa anvisningar innan
produkten tas i bruk. De ger värdefull
information om installattion, användning
och underhål .Vortice kan ej hållas
ansvarig för eventuella skador på person
eller föremÄl som orsakats av att vad
denna bruksanvisning inte har beaktats.
Följ alla dessa instruktioner för att
garantera produktens livslängd och dess
elektriska och mekaniska pålitlighet.
Spara detta häfte för framtida behov.
3
DESCRIZIONE E IMPIEGO
Il prodotto da lei acquistato è un apparecchio Vortice
ad alta tecnologia. È un aspiratore centrifugo da
incasso installabile a soffitto, controsoffitto o soletta.
Poiché ha un grado di protezione IPX4 può essere
applicato in ambienti anche molto umidi.
Ariett I MHC
Il prodotto è dotato di un sistema di controllo MHC a
microprocessore per il controllo dell’umidità.
L’ARIETT I MHC è programmato in modo da attivarsi
quando la temperatura ambiente è di 20°C e la
percentuale di umidità supera il 65%.
Il microprocessore controlla in modo permanente
l’ambiente rilevando i valori della temperatura e
dell’umidità e calcola la temperatura media su una
durata di 48 ore. Questo sistema permette al
microprocessore di fissare automaticamente il punto
di arresto ottimale.
Description et mode d’emploi
Le produit que vous avez acheté est un appareil
Vortice de haute technologie. C’est un aspirateur
centrifuge encastrable, pour plafond, faux plafond ou
dalle. Comme il est doté d’un degré de protection
IPX4, il peut être appliqué dans des pièces même
très humides.
Ariett I MHC
Ce produit est doté d’un système de contrôle MHC à
microprocesseur pour le contrôle de l’humidité.
L’Ariett I MHC est programmé de façon à se mettre en
marche quand la température ambiante est de 20°C
et quand le taux d’humidité dépasse 65%.
Le microprocesseur contrôle l’air de façon
permanente en relevant les valeurs de température et
d’humidité et calcule la température moyenne sur une
durée de 48 heures.
Ce système permet au microprocesseur de fixer
automatiquement le point d’arrêt optimal.
Description and use
Beschreibung und Anwendung
The Vortice Product that you have purchased is a
high-tech, centrifugal exhaust unit designed to be
flush mounted in ceilings and walls. It has IPX4
protection and can thus also be installed in very
humid environments.
Das von Ihnen gekaufte Produkt ist ein
hochtechnologisches Gerät von Vortice. Es handelt
sich dabei um einen Zentrifugalsauger zum Einbau in
Decken, eingeschobene Decken oder Bodenplatten.
Da es der Schutzklasse IPX4 entspricht, kann es
auch in sehr feuchten Räumen eingesetzt werden.
Ariett I MHC
The Ariett I MHC fans have a microprocessor control
system which is pre-set in the factory. However the
intelligent sensor reads temperature and humidity
every + seconds and automatically changes the
switch point to control the environment. This means
that the fan switches on/off automatically to suit indoor
environments.
A
4
Ariett I MHC
Das Produkt ist mit einem MHC
Mikroprozessorsystem zur Feuchtigkeitskontrolle
ausgestattet.
Ariett I MHC ist so programmiert, das es bei einer
Raumtemperatur von 20°C und einer Luftfeuchtigkeit
über 65% einschaltet.
Der Mikroprozessor kontrolliert permanent die
Umgebung, indem er Temperatur und Feuchtigkeit
misst und die Durchschnittstemperatur auf einem
Zeitraum von 48 Stunden berechnet.
Dieses System ermöglicht dem Mikroprozessor
automatisch den optimalen Abschaltpunkt
festzulegen.
Descripción y empleo
Beschrijving en gebruik
El producto comprado por Ud. es un aparato Vortice
de alta tecnologia. Es una aspirador centrifugo de
encastre, instalable en el techo, contratecho o losa.
Dado que tiene un grado de protección IPX4, puede
ser aplicado en ambientes incluso muy húmidos.
Apparaten som ni har köpt är en Vorticeprodukt av
hög teknologi. Det är en centrifugalfläkt för infällning
som kan installeras i tak, undertak eller platta.
Eftersom den har en skyddsgrad på IPX4, kan den
även anbringas i mycket fuktiga miljöer.
Ariett I MHC
El producto está equipado con un sistema de control
MHC con microprocesador para el control de la
humedad.
L’Ariett I MHC está programado para activarse cuando
la temperatura ambiente es de 20° centigrados y el
porcentaje de humedad supera el 65%.
El microprocesador controla de modo permanente el
ambiente, detectando los valores de la temperatura y
de la humedad y calcula la temperatura media sobre
una duración de 48 horas.
Este sistema permite al microprocesador fijar
automaticamente el mejor punto de detención.
Ariett I MHC
Apparaten är försedd med ett MHC kontrollsystem
med mikorprocessor för kontroll av fuktigheten.
Ariett I MHC är programmerad på så sätt att den
aktiveras när omgivningstemperaturen är 20° C och
fuktighetsprocenten överstiger 65%.
Mikorprocessorn kontrollerar ständigt miljön genom att
avläsa värdena på temperaturen och fuktigheten och
den beräknar medeltemperaturen för en period på 48
timmar.
Detta system tillåter mikroprocessorn att automatiskt
fastställa den optimala stoppunkten.
Beskrivning och använding
Het product dat u hebt gekocht, is een technologisch
hoogwaardig Vortice apparaat. Het betreft een
centrifugale aspirator voor inbouw die geïnstalleerd
kan worden in plafond, loos plafond of plafondplaat.
Daar de aspirator is voorzien van een IPX4beschermingsgraad, kan hij ook in zeer vochtige
ruimten worden gebruikt.
Ariett I MHC
Ariettt I MHC is zodanig geprogrammeerd dat hij in
werking treedt, zodra de omgevingstemperatuur 20° C
bedraagt en het vochtigheidsgehalte de 65%
overschrijdt.
De microprocessor controleert voortdurend de
omgeving, neemt de waarde van de temperatuur en
van de vochtigheid op en calculeert de gemiddelde
temperatuur tijdens 48 uur.
Dit systeem staat aan de microprocessor toe het
optimaal stilstandpunt automatisch vast te stellen.
5
ITALIANO
!
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
subito ad un Centro Assistenza Tecnica. Non
lasciare le parti dell’imballo alla portata di bambini o
incapaci.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali:
6
- non toccarlo con mani bagnate o umide;
- non toccarlo a piedi nudi;
- non deve essere usato da bambini od incapaci.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze
o vapori infiammabili come alcool, insetticidi,
benzina, ecc.
• Se si decide di eliminare definitivamente
l’apparecchio, spegnere l’interruttore e scollegarlo
dalla rete elettrica. Riporre infine il prodotto lontano
da bambini od incapaci.
!
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• L’installazione dell’apparecchio deve essere
effettuata da parte di personale
professionalmente qualificato.
• Ispezionare visivamente e periodicamente l’integrità
dell’apparecchio. In caso d’imperfezioni, non
utilizzare l’apparecchio e contattare subito il Centro
Assistenza Vortice.
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio non necessita di collegamento ad una
presa con impianto di messa a terra, in quanto è
costruito a doppio isolamento.
• Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa
elettrica solo se la portata dell’impianto/presa è
adeguata alla sua potenza massima. In caso
contrario rivolgersi subito a persona
professionalmente qualificata.
• All’installazione occorre prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a mm 3.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve
scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
• Il flusso d’aria o fumi da convogliare deve essere
pulita (cioè senza elementi grassi, fuliggine, agenti
chimici e corrosivi o miscele esplosive ed
infiammabili).
• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo
(utilizzato unicamente da questo prodotto) o
direttamente all’esterno.
• E’ indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del
prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia
installato un apparecchio funzionante a combustibile
•
•
•
•
(scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo
stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca
anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
Non coprire e non ostruire le due griglie di
aspirazione e mandata dell’apparecchio.
Effettuare l’installazione in modo che la girante sia
inaccessibile dal lato della mandata, al contatto del
Dito di Prova (Fig. B), secondo le vigenti norme
antinfortunistiche. In caso contrario applicare
l’accessorio di protezione.
Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare
subito presso un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato.
In caso di cattivo funzionamento e/o guasto,
spegnere l’interruttore dell’apparecchio. Rivolgersi
subito ad un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato e richiedere, per l’eventuale riparazione,
l’uso di ricambi originali Vortice.
ARIETT IT
• Il timer è tarato per un tempo minimo di 3 minuti.
E’ possibile variare detta entità nell’arco di tempo da
3 a 20 minuti, agendo sul trimmer (vedi fig. 31).
L’apparecchio si avvia automaticamente alcuni
secondi dopo l’accensione della luce e continua a
funzionare per il tempo prefissato dopo lo
spegnimento della luce stessa.
ARIETT I MHC
• Il timer è tarato all’atto del collaudo per un tempo
minimo di 15 minuti. E’ possibile variare detta entità
nell’arco di tempo da 2 a 22 minuti, agendo sul
trimmer RV2 (vedi fig. 32)
• L’apparecchio si avvia automaticamente alcuni
secondi dopo l’accensione della luce e continua a
funzionare per il tempo prefissato dopo lo
spegnimento della luce stessa.
I dati elettrici della rete devono corrispondere a
quelli riportati in targa A.
7
ENGLISH
!
Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid injury
• Do not use this appliance for any other application
than stated in this booklet.
• After removing the appliance from its packing, make
sure that it is intact: if in doubt consult a qualified
professional. Do not leave packaging materials within
the reach of children.
• As with any electrically-operated units, you must
observe the following basic rules when handling
your product:
- do not touch it if your hands are wet or damp;
8
- do not touch it if you are barefoot;
- do not let it be used by children or inexperienced
people;
• Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol,
etc.).
• When removing the unit for storage, first turn off the
main switch, then disconnect the electrical cord from
the wall socket; then store it in a place which is
inaccessible to children and inexperienced people.
!
Precaution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging your product
• Do not make any modifications of any kind to the
product.
• The appliance must not be exposed to atmospheric
conditions (rain, sun, etc.).
• A professionally qualified person must install the
appliance.
• Perform periodic inspection on the unit to see that it
is free of visual defects. If any are found, do not
operate the unit and immediately contact Vortice.
• The electrical mains to which the unit is connected
must conform to the current standards.
• Since the appliance is double insulated, it does not
need to be earthed.
• The electrical power source to which the product is
to be connected must be able to provide the
maximum amount of electrical power required by the
product. If it cannot do this, contact an electrician for
appropriate remedial action.
• When installing the appliance, a multi-pole must be
used. The switch interpole distance must be no less
than 3 mm.
• The appliance must not be used to activate water
heaters, stoves, etc., nor must it extract to their
hot-air ducting.
• The temperature of the air or fumes being extracted
must not contain any greasy substances, soot,
chemical agents, corrosive agents, or mixtures that
are explosive or inflammable.
• The appliance must exhaust either directly to the
outside or into a duct reserved solely for the
appliance.
• Please ensure the performance of the fan does not
effect the performance of an open-flued appliance
as lay down in section 1, F1 Building Regulations.
• Do not cover or obstruct the unit’s air intake and
outlet grilles .
• The appliance must be installed so that its impeller
is out of reach on the outlet side (as determined by
the Standard Finger Test, Fig.B) in conformance
with the current safety regulations. If this is not
possible, the relevant protection accessory must be
installed.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked immediately by a qualified
engineer.
• Should the appliance fail to operate or not operate
correctly, turn the switch to off. Contact Vortice
immediately and, if repairs are required, make sure
that original Vortice parts are used.
Ariett IT
• The timer is arbitrarily set at the factory at the
minimum value (3 minutes), but it can be set
anywhere between 3 and 20 minutes by adjusting
the trimmer (see fig. 31).
• The unit turns on automatically a few seconds
after the light is turned on and continues
operating for the set period of time after the light is
turned off.
Ariett I MHC
• When the unit is undergoing final testing the timer is
arbitrarily set at 15 minutes, but it can be set
between 2 and 22 minutes by adjusting the trimmer
RV2 (see fig. 32).
• The unit turns on automatically a few seconds after
the light is turned on and continues operating for the
set period of time after the light is turned off.
The power-source data must be consistent with the
electrical data shown on the nameplate (A).
9
FRANÇAIS
!
Attention: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité de l’utilisateur
• Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre
que celle qui est indiquée dans le livret.
• Contrôler l’intégrité du produit après l’avoir extrait de
son emballage; en cas de doute, s’adresser
immédiatement à une personne qualifiée.
Placer les éléments de l’emballage hors
de la portée des enfants ou des personnes non
expertes.
• L’utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles de base:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées
10
ou humides;
- ne pas toucher l’appareil pieds nus;
- ne pas laisser utiliser l’appareil aux enfants et aux
personnes inexpertes.
• Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances
ou de vapeurs inflammables telles que alcool,
insecticides, essence, etc.
• Si l’on décide d’éliminer l’appareil, éteindre
l’interrupteur et le débrancher du réseau électrique.
Puis placer le produit hors de la portée des enfants
ou des personnes incapables.
!
Notice: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité du produit
• Ne modifier l’appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• L'installation du produit doit être effectuée par un
personnel professionnellement qualifié.
• Contrôler visuellement et avec une certaine
fréquence l'intégrité de l'appareil. En cas
d'imperfections, ne pas utiliser l'appareil et contacter
immédiatement le Centre d'Assistance Vortice.
• L’installation électrique à laquelle le produit est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une
prise de terre car il a été construit avec une double
isolation.
• Brancher le produit sur le réseau/prise
d’alimentation électrique seulement si la tension du
secteur/de la prise est adaptée à sa puissance
maximum. Dans le cas contraire, s’adresser
immédiatement à une personne professionnellement
qualifiée.
• Pour son installation prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance d’ouverture des
contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
• L’appareil ne peut être utilisé comme activateur de
chauffe-eau, radiateurs, etc. et ne doit pas évacuer
l’air dans les conduits d’air chaud de ces
équipements.
• Le flux d’air ou de fumées à convoyer doit être
propre (c’est-à-dire dépourvu d’éléments gras, de
suie, d’agents chimiques et corrosifs ou de
mélanges explosifs et inflammables)
• L’appareil doit expulser l’air dans un conduit qui lui
est réservé ou bien directement vers l’extérieur.
• Si dans la pièce à ventiler est installé un appareil
utilisant un combustible solide, liquide ou gazeux (tel
que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et qu’il n’est
pas étanche par rapport à celle-ci, il est
indispensable de s’assurer qu’il y ait une entrée d’air
adéquate pour garantir à la fois une combustion
•
•
•
•
parfaite pour l’appareil existant et le fonctionnement
correct de l’aerateur.
Ne pas couvrirou obstruer les deux grilles
d’aspiration et de refoulement de l’appareil.
Installer l’appareil de sorte que la turbine n’entre
pas en contact, côté refoulement, avec le doigt
d’essai (Fig. B) conformément aux normes contre
les accidents en vigueur. En cas contraire, appliquer
la grille de protection prévue à cet effet.
Si le produit tombe ou reçoit des chocs violents, le
faire contrôler immédiatement auprès d’un Centre
de Service Apres-Vente autorisé.
En cas de mauvais fonctionnement et/ou de panne,
placer l’interrupteur de l’appareil en position OFF.
S’adresser immédiatement à un Centre de Service
Apres-Vente autorisé et demander, pour sa
réparation éventuelle, l’emploi de pièces de
rechange Vortice.
Ariett IT
• Le timer est réglé sur une durée minimum de 3
minutes. Il est possible de modifier cette durée, dans
une fourchette allant de 3 à 20 minutes, en agissant
sur le trimmer (voir fig. 31).
• L’appareil se met en marche automatiquement
quelques secondes après l’allumage de la lumière
et continue à fonctionner pendant la durée fixée
après l’extinction de la lumière.
Ariett I MHC
• Le timer est réglé lors du contrôle de l’appareil sur
une durée minimum de 15 minutes. Il est possible
de modifier cette durée dans une fourchette allant
de 2 à 22 minutes, en agissant sur le trimmer RV2
(voir fig. 32).
• L’appareil se met en marche automatiquement
quelques secondes après l’allumage de la lumière
et continue à fonctionner pendant la durée fixée
après l’extinction de la lumière.
Les caractéristiques électriques du réseau doivent
correspondre à celles indiquées sur la plaque A.
11
DEUTSCH
!
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen für den Bediener an, um Schäden zu vermeiden
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials ist
der Artikel auf Unversehrtheit zu überprüfen:
wenden Sie sich im Zweifelsfall unverzüglich an
qualifiziertes Fachpersonal. Das
Verpackungsmaterial von Kindern und nicht
zurechnungsfähigen Personen fernhalten.
• Beim Einsatz jeglicher Elektrogeräte sind bestimmte
Grundregeln zu beachten, wie etwa:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
12
berühren;
- das Gerät nicht barfüßig berühren;
- das Gerät nicht von Kindern oder nicht befähigte
Personen verwenden lassen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entflammbarer Substanzen oder deren Dämpfe
Ausdünstungen wie Alkohol, Insektizide, Benzin
usw.
• Bei einer Demontage muß das Gerät über den
Hauptschalter abgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Reichweite von Kindern ab.
!
Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an, um Schäden am Gerät zu vermeiden
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
• Die Installierung des Produkts muß von einem
Fachmann ausgeführt werden.
• Die Unversehrtheit des Geräts periodisch und
visuell prüfen. Sollten Defekte auftreten, so darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden und man muß
sofort den Vortice-Kundendienst rufen.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt
angeschlossen ist, muß den geltenden Vorschriften
entsprechen.
• Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es
mit Doppelisolierung ausgeführt ist.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der
Anlage/Steckdose für die maximale Leistung
geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, so sollte
man sich sofort an einen Fachmann wenden.
• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit
einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
vorzusehen.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in
werking stellen van boilers, kachels enz. en nooit
worden aangesloten op de afvoerkanalen van deze
verbrandingsapparaten.
• Der abzusaugende Luft- oder Abgasstrom muß
sauber sein (d.h. frei von Fett, Ruß, Chemikalien,
ätzenden Substanzen und explosiven oder
entflammbaren Gemischen)
• Das Gerät muß in einen Einzelkanal (der nur von
ihm benutzt wird) oder direkt in die Außenluft
entlüften.
• Es muß gewährleistet sein, daß genügend Luft in
den Raum nachströmen kann, damit das Gerät
einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine
mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B.
Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist,
die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muß dafür
•
•
•
•
gesorgt werden, daß die nachströmende Luft auch
für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser
Vorrichtung ausreicht.
Die Luftein-und auslaßöffnungen des Geräts nicht
abdecken oder verstopfen.
Die Installation ist so auszuführen, daß sich das
Lüfterrad auf der Auslaßseite nicht mit dem NormPrüffinger (Abb.B) berühren läßt, um den
einschlägigen Unfallschutzbestimmungen gerecht zu
werden. Anderenfalls muß das Zubehörteil
aufgesetzt werden.
Wenn der Artikel einen Fall oder starke Stöße
erleiden sollte, lassen Sie ihn unverzüglich von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Das Gerät im Störungsfall oder bei mangelhafter
Funktion mit dem Schalter ausschalten. Wenden Sie
sich unverzüglich an eine autorisierte
Kundendienststelle und verlangen Sie im Fall einer
notwendigen Reparatur den Einsatz von Vortice
Original- Ersatzteilen.
Ariett IT
• Der Timer ist auf eine Mindestzeit von 3 Minuten
eingestellt. Das Gerät kann durch den Trimmer
(siehe Abb. 31) in einem Zeitbereich von 3 bis 30
Minuten eingestellt werden.
• Das Gerät geht einige Sekunden nach Einschalten
der Hinweisleuchte in Betrieb und bleibt nach dem
Abschalten der Leuchte die vorgegebene Zeit in
Betrieb.
Ariett I MHC
• Der Timer wurde bei der Endkontrolle auf mindestens
15 Minuten eingestellt. Der Zeitraum kann durch
Regulierung des Trimmers RV2 (siehe Abb. 32)
zwischen 2 und 22 Minuten eingestellt werden.
• Das Gerät geht einige Sekunden nach Einschalten
der Hinweisleuchte in Betrieb und bleibt nach dem
Abschalten der Leuchte die vorgegebene Zeit in
Betrieb.
Die elektrischen Daten des Stromnetzes müssen
denen des Schildes A entsprechen.
13
ESPAÑOL
!
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
• No emplear este producto para funciones diferentes
de las expuestas en este folleto.
• Tras haber sacado el producto de su embalaje
comprobar su integridad; en caso de dudas dirigirse
enseguida a profesionales cualificados. No dejar las
partes del embalaje al alcance de niños o
incapacitados.
• El uso de cualquier aparato eléctrico implica la
aplicación de algunas reglas fundamentales, entre
las cuales
- no debe ser tocado con las manos mojadas o
14
húmedas;
- no debe ser tocado con los pies descalzos;
- no debe ser usado por niños o incapaces;
• No emplear el aparato en presencia de sustancias o
vapores inflamables como alcohol, insecticidas,
gasolina, etc.
• Si se decidiera eliminar el aparato, apagar el
interruptor y desconectarlo de la red eléctrica.
Luego colocar el producto fuera del alcance de
niños o incapaces.
!
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
• No aportar modificaciónes de ningun tipo al aparato.
• No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• La instalación del producto debe ser efectuada por
personal profesionalmente cualificado.
• Inspeccionar visual y periodicamente la integridad
del aparato; en caso de imperfecciones, no utilizarlo
y contactar inmediatamente el Centro Asistencia
Vortice.
• La instalación eléctrica a la cual está conectado el
producto debe ser conforme con las normas
vigentes.
• El aparato no precisa conexión a una toma de
corriente con toma de tierra, ya que ha sido
fabricado con doble aislamiento.
• Conectar el producto a la red de
alimentación/tomacorrientes eléctrico solo si la
capacidad de la instalacion/tomacorrientes es
adecuada a su potencia máxima. De lo contrario,
dirigerse a una persona profesionalmente
cualificada.
• En el momento de la instalación hay que prever un
interruptor omnipolar, con distancia de abertura de
los contactos igual o superior a 3 mm.
• No se puede emplear el aparato como activador de
calentadores de agua, estufas, etc., ni debe
descargar en conductos de aire caliente con que
tales aparatos están conectados.
• El flujo de aire o humos a extraer tiene que estar
limpio (es decir que no tiene que presentar
elementos grasientos, hollín, agentes químicos y
corrosivos ni mezclas explosivas ni inflamables)
• El aparato tiene que descargar en un conducto
separado (empleado únicamente por este aparato)
o bien directamente al exterior.
• Es indispensable asegurar una entrada adecuada
de aire en el local para garantizar el buen
funcionamiento del aparato. Caso de que en el
mismo local haya instalado un aparato que emplee
combustible (calentador de agua, estufa de gas
•
•
•
•
metano, etc.) no de tipo hermético, es
indispensable comprobar que la entrada de aire
garantice también la perfecta combustión del
aparato existente.
No cubrir y no obstruir las dos rejillas de aspiración
y empuje del aparato.
La instalación debe ser efectuada de manera que el
rotor no sea accesible, por la boca de impulsión, al
contacto del Calibre de Ensayo en forma de Dedo
(Fig.B), según las vigentes normas para la
prevención de accidentes. En caso contrario aplicar
el accesorio de protección apropiado.
Si el producto se cae o recibe fuertes golpes llevarlo
inmediatamente a un Centro de Asistencia Técnica
autorizado para que comprueben su
funcionamiento.
En caso de mal funcionamiento y/o avería cerrar el
interruptor del aparato. Dirigirse enseguida a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y pedir,
para la posible reparación, el empleo de recambios
originales Vortice.
Ariett IT
• El timer está calibrado por un tiempo minimo de 3
minutos. Es posible variar dicha duración entre 3 y
22 minutos mediante el trimmer (ver fig. 31).
• El aparado se pone en marcha automaticamente
algunos segundos después del encendido de la luz
y continúa a funcionar durante el tiempo
programado después de que dicha luz se apaga.
Ariett I MHC
• El timer se calibra en el momento de la prueba por
un tiempo minimo de 15 minutos. Es posible variar
dicha tiempo entre 2 y 22 minutos, mediante el
trimmer RV2 (ver fig. 32).
• El aparado se pone en marcha automaticamente
algunos segundos después de que se enciende la
luz y continúa a funcionar durante el tiempo
programado después de que dicha luz se apaga.
Los datos eléctricos de la red deben corresponder
a los datos que figuran en placa A.
15
NEDERLANDS
!
Let op: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van
schade aan de gebruiker
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor het volgens deze handleiding is bestemd.
• Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben
verwijderd, of het apparaat onbeschadigd is. Roep
bij twijfel meteen de hulp in van een deskundige.
Houdt het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen of onbevoegden.
• Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
enige basisregels in acht genomen worden en wel:
- raak het apparaat niet aan met vochtige of natte
handen;
16
- gebruik het niet als u blootsvoets bent;
- zorg ervoor dat het niet wordt gebruikt door
kinderen of onzelfstandige volwassenen
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare dampen en stoffen, zoals alcohol,
insekticiden, benzine enz.
• Indien u besluit het apparaat niet meer te
gebruiken, schakel het dan uit, koppel het los
van het elektriciteitsnet en berg het op buiten
het bereik van kinderen en onzelfstandige
volwassenen.
!
Waarschuwing: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter
voorkoming van schade aan het product
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in
het product aan.
• Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon enz.).
• De installatie moet door een erkend vakman gebeuren.
• Controleer het apparaat periodiek ‘op het oog’ om te
bekijken of het intact is. Indien dat niet het geval is,
gebruik het dan niet maar neem onmiddellijk contact
op met het Vortice-Servicecentrum.
• De elektrische installatie waarop het product wordt
aangesloten moet conform de heersende normen
zijn.
• Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en behoeft
daarom niet te worden aangesloten op een
contactdoos met randaarde.
• Sluit het product alleen op het
voedingsnet/stopcontact aan indien de
stroomvoercapaciteit van de installatie/het
stopcontact geschikt is voor het maximum
vermogen van het apparaat. Als dit niet geval is,
wend u dan tot een vakman.
• Bij installatie dient u gebruik te maken van een
meerpolige schakelaar met een openingsafstand
tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in
werking stellen van boilers, kachels enz. en nooit
worden aangesloten op de afvoerkanalen van deze
verbrandingsapparaten.
• De te ventileren lucht of rook dient schoon te zijn
(d.w.z. vrij van vet, roet, chemische en bijtende
stoffen en/of ontplofbare en ontvlambare mengsels)
• De luchtafvoer moet via een speciaal afvoerkanaal
(uitsluitend bestemd voor dit apparaat) of
rechtstreeks naar buiten plaatsvinden.
• Indien er zich in de te ventileren ruimte een
apparaat bevindt dat gebruik maakt van vaste,
vloeibare of gasvormige brandstof (boiler,
gaskachel, CV ketel enz.) met een open circuit,
dient u er zorg voor te dragen dat er voldoende
toevoer van lucht mogelijk is. Dit is zowel vereist
•
•
•
•
voor een veilige verbranding door het
verbrandingsapparaat als voor een goede werking
van de ventilator.
Dek de beide aanzuig- en uitgangsroosters van het
apparaat niet af en zorg ervoor dat ze niet verstopt
zijn.
Ter voorkoming van ongelukken moet het apparaat
zodanig worden geïnstalleerd dat de rotor met
testvingers (Standaard testvinger - fig. B) vanaf de
afvoerzijde niet bereikbaar is. Indien nodig moet een
beschermingsrooster aan de afvoerzijde worden
gemonteerd.
Als het apparaat valt of zware klappen te verduren
krijgt, kan er onzichtbare schade ontstaan die het
gebruik ervan onveilig maakt.
Bij slecht functioneren en/of storing dient u het
apparaat uit te schakelen. Raadpleeg voor controle
en reparaties het dichtstbijzijnde Vortice
verkooppunt en laat de onderdelen alleen
vervangen door originele Vortice-onderdelen.
Ariett IT
• De timer is geijkt op een minimumtijd van 3 minuten.
Via de trimmer kan de tijd veranderd worden en
ingesteld op een periode van 3 tot 20 minuten (zie
fig. 31).
• Enkele seconden nadat het licht is aangedaan,
treedt het apparaat automatisch in werking en blijft,
nadat het licht is uitgedaan, gedurende de
ingestelde tijd functioneren.
Ariett I MHC
• De timer is op het moment van levering geijkt op
een minimumtijd van 15 minuten. Via de trimmer
RV2 kan de tijd veranderd worden en ingesteld op
een periode van 2 tot 22 minuten (zie fig. 32).
• Enkele seconden nadat het licht is aangedaan,
treedt het apparaat automatisch in werking en blijft,
nadat het licht is uitgedaan, gedurende de
ingestelde tijd functioneren.
De elektrische gegevens van het lichtnet moeten
overeenkomen met die van het merkplaatje A.
17
SVENSKA
!
Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
att användaren utsätts för skador
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i detta häfte. All annan användning är
förbjuden och skall betraktas som farlig.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera
att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet bör
hänvändelse genast göras till fackman. Lämna aldrig
delar av emballaget inom räckhåll för barn eller
obehöriga.
• Användningen av alla elektriska apparater medför
att vissa grundläggande regler måste iakttagas,
bland annat:
18
- rör inte apparaten med våta eller fuktiga händer;
- rör inte apparaten när ni är barfota;
- apparaten får inte användas av barn eller omyndig
person.
• Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga
ämnen eller ångor som t.ex. sprit, insektmedel,
bensin etc.
• När apparaten tjänat ut skall strömbrytaren stängas
och därefter skall apparaten bortkopplas från det
elektriska nätet. Placera den slutligen på en plats
som är oåtkomlig för barn eller omyndig person.
!
Obs: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
skador på produkten
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av
regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.
• Installationen av produkten skall utföras av behörig
fackman.
• Kontrollera visuellt och regelbundet att apparaten är
i oskadat skick. I händelse av fel på apparaten får
den inte användas. Kontakta omedelbart en Vortice
Servicetjänst.
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten
till skall vara i överensstämmelse med gällande
normer.
• Apparaten är dubbelisolerad och behöver därför inte
jordas.
• Anslut produkten till elnätet/vägguttaget endast om
elinstallationens/vägguttagets kapacitet täcker
behovet för produktens maximala effeckt. Om sa
inte är fallet, kontakta omedelbart en kvalificerad
tekniker.
• Vid installationen behövs en allpolig brytare.
• Apparaten får inte användas för aktivering av
varmvattenberedare, kaminer etc, och den får inte
heller ha utsläpp i dylika apparaters
varmluftskanaler.
• Flödet av den luft eller rök som skall transporteras
måsta vara rent (d.v.s. utan feta ämnen, sot,
kemiska medel och korrosionsmedel eller explosiva
och brandfarliga blandningar)
• Avledning av luft skall utföras i enlighet med
föreskrifter utfärdade av beröred myndighet.I
Sverige är denna myndighet Boverket.
• Luften från fläkten får inte ledas in i rökkanal som
används för avledning av rökgaser från bruksföremål
som matas med annan energi än elenergi.
• Täck inte och täpp inte till de två insugnings- och
utbläsningsgallerna på apparaten.
• Installationen skall utföras på så sätt att fläkthjulet
inte kan åtkommas från utloppssidan vid beröring
med fingermåttsprovet (Fig. B), i överensstämmelse
med gällande olycksförebyggande normer. I annat
fall skall skyddstillbehöret anbringas.
• Om produkten faller eller utsätts för slag eller stötar
skall den genast kontrolleras av en aukotriserad
servicetjänst.
• I händelse av fel på apparaten och/eller dålig
funktion, skall apparaten stängas av och lämnas till
en av Vortice utsedd auktoriserad serviceverkstad.
Kräv att Vortice originaldelar används vid
reparationen.
Ariett IT
• Timern är inställd på en minimal tid på 3 minuter.
Det är möjligt att variera detta värde från 2 till 20
minuter, genom att verka på trimmern (se fig. 31).
• Apparaten startar automatiskt några sekunder efter
att ljuset tänts och fortsätter att fungera under den
förinställda tiden efter att ljuset har släckts.
Ariett I MHC
• Timern inställs vid provkörningsmomentet på en
minimal tid på 15 minuter. Det är möjligt att variera
detta värde från 2 till 22 minuter, genom att verka
på trimmern RV2 (se fig. 32).
• Apparaten startar automatiskt några sekunder efter
att ljuset tänts och fortsätter att fungera under den
förinställda tiden efter att ljuset har släckts.
Den aktuella nätspänningen skall motsvara de data
som återges på apparatens märkskylt A.
19
!
20
!
21
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACION
INSTALLATIE
INSTALLATION
1
2
∅ 6 mm
4
218 mm
218 m
m
3
5
22
∅ 6 mm
6
7
8
9
10
23
11
12
24
13
14
15
16
25
17
18
ARIETT I
19
ARIETT I MHC
26
ARIETT IT
20
ARIETT I
21
ARIETT IT
22
ARIETT I MHC
23
24
27
25
28
26
REGOLAZIONE TIMER
TIMER REGULATOR
RÉGLAGE TIMER
EINSTELLUNG TIMER
REGULACION TIMER
REGELING TIMER
REGLERING AV TIMER
27
28
29
31
30
ARIETT IT
29
32
33
34
ARIETT I MHC
35
30
PULIZIA
CLEANING
NETTOYAGE
REINIGUNG
LIMPIEZA
REINIGING
RENGÖRING
36
37
38
39
31
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ZUBEHÖRTEILE
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
TILLBEHÖR
Kit installazione soffitto
Ceiling installation kit
kit pour installation en plafond
Montageset für Decken
Kit instalación techo
Kit voor installatie in plafond
Sats för installering i tak
Cod. 22824
Kit controsoffittature
False ceiling installation kit
kit pour installation en faux-plafond
Montageset für eingeschobene Decken
Kit contratecho
Kit voor installatie in loos plafond
Sats för undertak
Cod. 22823
Raccordo orizzontale alto
Horizontal outlet-high profile
Coude grand diametre pour echappement horizontal
Hohes horizontales Verbindungsprofil
Empalme horizontal alto
Horizontaal verbindingsstuk, grote doorsnede
Horisontalt högt förbindelsestycke
Cod. 22841
Raccordo orizzontale basso
Horizontal outlet-low profile
Coude petit diametre pour echappement
Hiedriges horizontales Verbindungsprofil
Empalme horizontal bajo
Horizontaal verbindingsstuk, kleine doorsnede
Horisontalt lågt förbindningsstycke
Cod. 22842
32
PROBLEMI / SOLUZIONI
Prima di richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica, verificare le seguenti cause e rimedi.
ANOMALIA
POSSIBILE CAUSA
VERIFICA/INTERVENTO
Apparecchio
completamente spento
Mancanza di corrente
Controllare l’interruttore generale
dell’impianto od il collegamento
elettrico errato
Apparecchio non funziona
regolarmente
Circuito elettronico
o motore guasto
Rivolgersi al Centro Assistenza
Vortice
Scarso rendimento
Ambiente di cubatura superiore
alle prestazioni dell’apparecchio
Sostituire con modello Vortice
più potente od aggiungere
un altro apparecchio Vortice.
Ingresso o uscita aria
ostruiti parzialmente
Pulire o liberare
TROUBLESHOOTING
Before requesting technical assistance, try solving the problem by referring to the following troubleshooting check list.
MALFUNCTION
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Not working at all
Power failure
Check the main switch.
Wrong electrical connection.
Check fysed spur
The product doesn’t work properly
Broken electric circuit or motor
Contact supplier
Poor performance
Product’s capability insufficient
for the room size
Replace it with a more powerful
Vortice product or add another
Vortice product
Partially obstructed inlet or oulet
openings
Clean or remove obstruction
PROBLEMES / SOLUTIONS
Avant de demander l’intervention de l’assistance technique, contrôler les causes et les solutions possibles suivantes.
ANOMALIE
CAUSE POSSIBLE
CONTROLE/INTERVENTION
Appareil complètement éteint
Il n’y a pas de courant
Connexion électrique erronée
Contrôler l’interrupteur général
L’appareil ne fonctionne pas
regulièrement
Circuit électronique ou moteur
en panne
S’addresser à un Centre
d’Assistance Vortice
Rendement insuffisant
Cubage de la pièce supérieur
aux performances de l’appareil
Remplacer l’appareil avec un
modèle Vortice plus puissant ou
ajouter un autre appareil Vortice
Orifices d’entrée ou de sortie
de l’air obstrués en partie
Nettoyer ou libérer
33
PROBLEME / LÖSUNGEN
Bevor Sie Kundendienst anrufen, prüfen Sie folgende Ursachen und Abhilfen.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
Gerät ganz läuft nicht
Stromausfall
Den Haupschalter der Anlage
kontrollieren oder falscher
elektrischer Anschluß
Der Gerät funktioniert
unregelmäßig
Beschädigte elektronische
Schaltung oder fehlerhafter Motor
Sich an die Dienststelle
Vortice wenden
Schlechte Leistung
Leistung des Gerätes ungenügend
für den Rauminhalt
Das Gerät durch ein
leistungsfähigeres Vortice-Modell
ersetzen oder ein zusätzliches
Vortice-Gerät verwenden
Gerät oder Lüftungsschacht
verschmutzt oder verstopft
Reinigen oder frei machen
PROBLEMAS / SOLUCIONES
Antes de pedir la intervención de la asistencia técnica, controlar las siguientes causas y remedios.
ANOMALIA
CAUSA POSIBLE
COMPROBACION/INTERVENCION
El aparato no funciona
Falta de corriente
Contrólese el interruptor general
de la instalación o mala conexión
eléctrica
El aparato no funciona
con regularidad
Circuito electrónico o motor
dañado
Dirijase al Centro de Asistencia
Vortice
Rendimiento escaso
Local con cubicación superior
a las prestaciones del aparato
Substituir pour un modelo Vortice
más potente o añadir otro
aparato Vortice
Entrada o salida de aire
obstruidos parcialmente
Limpiese o desbloquéese
PROBLEMEN / OPLOSSINGEN
Alvorens u tot de Servicedienst te wenden, moet u de volgende zaken controleren en eventueel verhelpen.
STORING
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Het apparaat is geheel
uitgeschakeld
Voeding ontbreekt,
foutieve aansluiting
Controleer de hoofdschakelaar
zekeringen electrische aansluiting
Het apparaat functioneert
niet normaal
Electronisch circuit of motor stuk
Raadpleeg Vortice verkooppunt
Slecht rendement
De ruimte is te groot voor
de capaciteit van het apparaat
Vervang dit apparaat door enn
krachtiger model van Vortice
Aanzuig- en uitblaasopening
gedeelte afgedekt
Schoonmaken of vrijmaken
34
FELSÖKNING
Innan ni kallar på teknisk service, kontrollera följande orsaker och åtgärda eventuellt.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
Appparaten är helt “död”
Ingen eltillfövsel
Kontrollera att huvudströmbrytaren
är tillslagen och att säkringen
är hel
Apparaten fungerar inte normal
Fel på motorn eller den
elektroniska tildsfördröjnigen
Vänd Dig till fackman
för service
Ventilerar daligt
Lokalens volym är för stor
för fläktens kapacitet
Byt till en Vortice-fläkt med högre
kapìacitet eller komplettera med
en fläkt till
Ingensatt eller för liten
tilluftoch/eller frånluftskanal
Rengör eller förstora kanalema
35
B
D
Dito di prova
Finger gauge
Doigt d’essai
Prüffinger
Calibre de ensayo en forma de dedo
Vingervorming mechanism element
Fingerformat mitt
A
A
B
Piano d’arresto
Stop plate
Plaque d’arrèt
Anschlagplatte
Piano de parada
Stoplaat
Anslagsplatta
Isolante
Insulating material
Matière isolante
Isoliermaterial
Material aislante
Isolatre materiaal
Isolermaterial
C
D
Sezione
Section
Copue
Schnitt
Seccion
Doorsnede
Sektion
Sferico
Spherical
Spherique
Kugelig
Esferico
Sfrerisch
Kulformig
B
E
E
Cilindrico
Cylindrical
Cylindrique
Zylindrisch
Cilindrico
Cylindrisch
Cylindrisk
C
Posizionamento per dispositivo fermacavo
Positioning fot cable fastener device
Positionnement pour dispositif arrèt-câble
Wervendung der Zusentiastung
Colocacion para el dispositivo de paro del cable
Plaatsing van de Trekontiasting
Positionering för kabelhällaranordning
– Per cavo a sezione circolare Tipo H03 VV-F
– For circular section cable Type H03 VV-F
– Pour cable à section circulaire Type H03 VV-F
– Bei rundem Kabel Typ H03 VV-F
– Para cable de secciòn circular Tipo H03 VV-F
– Voor een ronde kabel Type H03 VV-F
– Vid runda ledningar Typ H03 VV-F
– Per cavo a sezione piatta Tipo H03 VVH2-F
– For flat section cable Type H03 VVH2-F
– Pour cable à section plate Type H03 VVH2-F
– Bei flachem Kabel Typ H03 VVH2-F
– Para cable de secciòn piana Tipo H03 VVH2-F
– Voor een platte kabel Type H03 VVH2-F
– Vid flata ledningar H03 VVH2-F
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice S.p.A. reserves the right to make any improving change on products on sale.
Vortice S.p.A. se réserve d’apporter tous changements susceptibles d’améliorer les produits en vente.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebot vorzunehmen.
Vortice S.p.A. se reserva el derecho de aportar todas las variantes que mejoren los productos en venta.
Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verandering aan te brengen in het reeds ope de markt gebrachte product.
Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.
Scarica

Manuale