FRIGGITRICI ELETTRICHE ELEKTRO-FRITEUSE ELECTRIC-HEATED FRYERS FRITEUSES ELECTRIQUES FREIDORAS ELECTRICAS FRITEUSEN (ELEKTRO) Mod. FQE-41... MOD. OFQE-41R MOD. OFQE-61R Mod. FQE-61... MOD. FE62T10 Mod. FQE-41R... FE64T10 Mod. FQE-61R... MOD. OFQE-41 115.104 MOD. OFQE-61 115.105 Mod. FQE-40... Mod. FQE-60... Mod. FQE-38... Mod. FQE-58... 30363-06 AVVERTENZE D’INSTALLAZIONE, DI REGOLAZIONE, D’IMPIEGO E DI MANUTENZIONE (pagina 2-5) NOTICES D’INSTALLATION, DE REGLAGE, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN (page 14-17) AUFSTELLUNGS-, GEBRAUCHS- UND INSTANDHALTUNGS-ANWEISUNGEN (Seite 6-9) INSTRUCCIONES DE INSTALACION, REGULACION, USO Y MANTENIMIENTO (plana 18-21) INSTRUCTION FOR INSTALLATION, ADJUSTMENT, USE AND MAINTENANCE (page 10-13) AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, DE AFSTELLING, HE GEBRUIK EN HET ONDERHOUD (pagina 22-25) APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL (26-32) * * * * * ** * * * ** Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto. Leggere subito le avvertenze! Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pour toute la durée du produit. Lire tout de suite les avertissements! Die Geräteanweisung aufmerksam lesen und für die ganze Gerätedauer sorgfältig aufbewahren. Die Hinweise sollen sofort gelesen werden! Leer atentamente el manual y conservarlo con atención por toda la durada del producto. Leer enseguida las Advertencias! Read the manual with attention and keep it carefully for the whole duration of the appliance. Read the warning remarks immediately! Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het apparaat. Lees de waarschuwingen onmiddellijk! Doc. No. 30363-06 0506 GB INDEX INSTALLATION INSTRUCTIONS ----------------------------------------------------------------------- page WARNINGS ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- page INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------------------------ page Positioning Assembly In line union of the appliances Electrical connection Earth and unipotential connections Important information specifically relating to appliances in the DROP-IN series START-UP ------------------------------------------------------------------------------------------------------------page Function check Nominal heat input check ANALYSIS OF SEVERAL FAILURES --------------------------------------------------------------------------------- page Heating elements do not heat up Difficult or lacking temperature adjustment REPLACEMENT OF PARTS SUBJECT TO CHANGE ----------------------------------------------------------------- page Temperature regulation thermostat and manually-reset safety thermostat Well heating elements USE AND MAINTENANCE ----------------------------------------------------------------------------------page WARNINGS ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- page Safety devices USE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------page Filling of well Operation Switching off heating Oil drainage CLEANING AND MAINTENANCE ------------------------------------------------------------------------------------ page LIST OF PARTS SUBJECT TO CHANGE ----------------------------------------------------------------------------- page --- 11 --- 11 --- 11 --- 11 --- 11 --- 12 --- 12 --- 12 --- 12 --- 13 --- 13 APPENDIX ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- page --- 26 10/32 Electric heated fryers 600 series (30363) INSTALLATION INSTRUCTIONS appliance installed to the terminals, marked by the symbol (unipotential system). WARNINGS Installation, adjustments and maintenance of the appliances must be done by authorized installers, in accordance with the safety standards in force. The manufacturer declines any responsibility if such obligation is not observed. INSTALLATION Positioning – The overall/connection dimensions and the technical data are stated in the pages in the appendix. – Install the appliances only in sufficiently aired rooms. – Position appliances at least 10 cm from the nearby walls. Such distance can be less when the walls are incombustible or protected by a thermal insulator. – The appliances are not suitable for built-in installation. Assembly – Remove the film which protects the external panels. Any glue remaining on these is to be removed with a suitable solvent. In line union of the appliances – Put the appliances next to eachother and level them at the same height. – Unite the appliances using the special union joint-coverings supplied upon request. Electrical connections – The appliances are designed to operate at the voltage indicated on the rating plate. – Each appliance must be connected to an independent mains supply of suitable capacity (total power indicated in “Technical data” table) via an input terminal board with flexible rubber cable, insulated at a level not below H07RN-F. – Make sure that the cables lenght allows for the live wires to disconnect from terminal block before the yellow/green ground wire, in case of simultaneous pull. – Automatic cutout omnipolar switches of suitable capacity (with contacts opening to at least 3 mm) and highly sensitive automatic differential protective devices must be fitted. These must ensure that there is no direct or indirect contact between live components and fault currents and the ground, in accordance with current regulations (maximum admissible leakage current 1 mA/kW). Earth and unipotential connections – Appliances must be earthed on terminals marked with the symbol . – Connect the metallic structure of every electrical Important information specifically relating to appliances in the DROP-IN series – The appliance must be installed in strict compliance with the directions given in the attached drawings. – Appliances should only be installed on units made of metal (and not wood and/or other flammable materials). – Take particular care with the power lead: the channelways must be perfectly smooth with no sharp corners and/or edges. The lead must not, at any point, be subjected to temperatures of more than 50°C above normal room temperature. START-UP Function check – Start-up the appliance following the instructions given; check function regularity and make sure that the controls and heating elements are in good working order, testing them with the various function positions. – The appliance is equipped with an internal safety thermostat for each well, which cuts off the power supply to the heating elements whenever the main temperature regulator is faulty. – If necessary consult paragraph “Analysis of several failures”. Nominal heat input check – After installation and at each maintenance intervention check the heat input of the appliance. – The nominal heat input is stated in the “Technical data” table. – The appliance operates at the nominal heat input when the electrical power is the one stated in Table T1. ATTENTION If the power supply value is not within the limits indicated in Table T1, interrupt the operation of the appliance and contact the electricity delivery body. ANALYSIS OF SEVERAL FAILURES Heating elements do not heat up – Check fuse valves – Main switch off – Insufficient power or wrong electrical connection – Temperature regulation thermostat faulty – Safety thermostat activated (because the main temperature regulator is faulty). To reset the safety thermostat, remove the screw sealing the thermostat access hole on the control panel. Reset the thermostat, pressing with a pointed tool (e.g. slender screwdriver). Diffcult or lacking temperature adjustment Electric heated fryers 600 series (30363) 11/32 – Temperature regulation thermostat faulty – Wrong connection or heating elements faulty (replace faulty element). REPLACEMENT OF PARTS SUBJECT TO CHANGE IMPORTANT Before carrying out repairs, unplug appliance from mains disconnecting the main switch. Sealed components must not be tampered with. Temperature regulation thermostat and manuallyreset safety thermostat – Drain oil from the relevant well, emptying it completely (see paragraph headed “Oil drainage”) – Remove control panel. – Loosen thermostat bulb to be changed; this is secured between the heating elements with a flexible clip. – Disconnect electrical connections between thermostat and other devices – Change component. Well heating elements – Drain oil from the relevant well, emptying it completely (see paragraph headed “Oil drainage”) – Remove control panel and cover protecting harnessing on heating elements. – Loosen thermostat bulbs which are secured between the heating elements (to remove them, loosen screws securing the supporting plates) – Disconnect heating element. – Change component. USE AND MAINTENANCE flame point from lowering and thereby creating a fire risk; in this way, the boiling oil is also less likely to spatter. Do not fry pieces of food which are large or have not been drained, as these may cause the oil to spit. Do not use the well when the oil has dropped below the minimum level indicated, as this may cause the oil to catch fire. Safety devices Appliances are equipped with following: – Additional safety thermostat, which automatically cuts off the electricity supply to heating elements and stops the heating function when oil temperature exceeds the maximum working temperature (operating thermostat faulty). If this should occur, cut off the electricity supply to the appliance and contact your nearest customer service centre. – Safety oil drainage tap against accidental openings during work. USE Filling well – Close the drain cock by turning the control lever to setting . – Pour the oil or fat blocks into the frying well and fill up to the notch indicating the minimum level. – IMPORTANT: Do not heat up the fryer unless the well contains oil! Operation To switch on heating (pilot lamp on) turn the temperature regulator knob on the desired working position. 0 off 60 °C minimum temperature WARNINGS Caution, appliance with hot surfaces! The appliance is for professional use and must be used by trained personnel. It is for the cooking of food. Any other use of the appliance is considered improper. IMPORTANT: never start up appliance unless the well contains oil. The installation and adaptation to other voltages (if possible) must be done by qualified and authorized installers. In case of breakdown diconnect the main switch. Sealed components must not be tampered with. For repairs consult only authorized service centres and ask for original spare parts only. The manufacturer declines any responsability if such obligations are not observed. Carefully read this booklet and keep it in a safe place. Before using the appliance carefully clean all the surfaces that will come in contact with food. Furthermore.. Used oil must always be changed to prevent the 12/32 Electric heated fryers 600 series (30363) intermediate temperatures 180 °C maximum temperature Switching off heating – Turn temperature regulator knob on position “0” (pilot lamp off). Oil drainage Important: The container used for well drainage must be large enough and of heat resistant material. – Insert the extension hose with the bayonet safety joint (supplied with fryer unit) into the drainage outlet on the well. – Move the control lever on the drain cock to setting (pressing the lever down and pulling it forward). CLEANING AND MAINTENANCE – Before any cleaning operation disconnect the electrical supply (if present). – It is necessary to avoid rusty water being in contact with stainless steel surfaces. Therefore – – – – – – – before filling wells with water open water tap and let water flow until it is perfectly clear. Clean stainless steel surfaces daily with water and non abrasive common detergents, rinse well and dry thoroughly. Do not use iron scouring pads or chlorate products. Do not use sharp objects which can scratch and ruin the steel surface. Do not use corrosive products to clean the floor under the appliance. Do not wash the appliance with water jets. Before a long period of inactivity disconnect the main switch. Proceed to its thorough cleaning. At least twice a year, ask for the intervention of an authorized technician authorized for checking the appliance. It is advisable in any case to stipulate a maintenance contract. LIST OF PARTS SUBJECT TO REPLACEMENT – – – – – – – Heating elements Safety thermostats Temperature regulation thermostats Temperature regulation thermostat knobs Oil drainage cock Switch Contactor Electric heated fryers 600 series (30363) 13/32 APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA DONNEES TECNIQUES - DATOS TÈCNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS T1.1 (Mod. FQE-41…/61…, OFQE-41.../61...) Ø ▲ Capacità ● Carico MAX MIN al livello H 07 MAX MAX A RN-F mm l. kg MOD. kW ❍ V FQE-41,OFQE-41,FQE-41D,FQE-41DB 9 3NAC 400V 13 5 x 1,5 12 ÷ 18 10 1,5 FQE-41L, FQE-41LD, FQE-41LDB 6 3NAC 400V 8,7 5x1 9 ÷ 14 10 1,5 FQE-41L/2 6 3AC 230V 15 4 x 1,5 9 ÷ 14 10 1,5 FQE-61,OFQE-61,FQE-61D,FQE-61DB 18 3NAC 400V 26 5x4 12 ÷ 18 10 + 10 1,5 + 1,5 FQE-61L, FQE-61LD, FQE-61LDB 12 3NAC 400V 17,3 5 x 2,5 12 ÷ 18 10 + 10 1,5 + 1,5 FQE-61L/2 12 3AC 230V 30 4x4 12 ÷ 18 10 + 10 1,5 + 1,5 Ø ▲ Capacità ● Carico MAX T1.1 (Mod. FQE-40…/60…) MIN al livello H 07 MAX MAX kW ❍ V A RN-F mm l. kg FQE-40, FQE-40D 5,5 3NAC 400V 7,9 5x1 9 ÷ 14 10 1,5 FQE-40D-SP, FQE-38D-SP 7,25 3NAC 400V 10,4 5 x 1,5 9 ÷ 14 10 1,5 11 3NAC 400V 15,9 5 x 1,5 12 ÷ 18 10 + 10 1,5 + 1,5 14,5 3NAC 400V 21 5 x 1,5 12 ÷ 18 10 + 10 1,5 + 1,5 MOD. FQE-60, FQE-60D FQE-60D-SP, FQE-58D-SP ❍ Potenza totale - Gesamtleistung - Total power - Puissance totale - Potencia total - Totale capaciteit ▲ Capacità al livello MAX - Fassungsvermögen am Höchststand - MAX Capacity - Capacité MAX - Capacidad MAX - Inhoud op het MAX. niveau ● Carico MAX - MAX Fassungsvermögen - MAX Storage capacity - Capacité de charge MAX - Carga MAX - MAX. vulling 26/32 Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA DONNEES TECNIQUES - DATOS TÈCNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS T1.1 (Mod. FQE-41R.../61R...OFQE-41R, OFQE-61R) Ø ▲ Capacità ● Carico MAX MIN al livello H 07 MAX MAX A RN-F mm l. kg kW ❍ V FQE-41R,OFQE-41R,CFE62110/1 9 3NAC 400V 13 5 x 1,5 12 ÷ 18 10,5 1 FQE-41RL,CFE62110 6 3NAC 400V 8,7 5x1 9 ÷ 14 10,5 1 FQE-41RL/2,CFE62110/230 6 3AC 230V 15 4 x 1,5 9 ÷ 14 10,5 1 FQE-61R,OFQE-61R,CFE62210/1 18 3NAC 400V 26 5x4 12 ÷ 18 10,5 + 10,5 2+1 FQE-61RL,CFE62210 12 3NAC 400V 17,3 5 x 2,5 12 ÷ 18 10,5 + 10,5 2+1 FQE-61RL/2,CFE62210/230 12 3AC 230V 30 4x4 12 ÷ 18 10,5 + 10,5 1+1 MOD. ❍ Potenza totale - Gesamtleistung - Total power - Puissance totale - Potencia total - Totale capaciteit ▲ Capacità al livello MAX - Fassungsvermögen am Höchststand - MAX Capacity - Capacité MAX - Capacidad MAX - Inhoud op het MAX. niveau ● Carico MAX - MAX Fassungsvermögen - MAX Storage capacity - Capacité de charge MAX - Carga MAX - MAX. vulling Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) 27/32 SERIE 600 MOD. FQE-41, FQE-41L, FQE-41L/2 FQE-61, FQE-61L, FQE-61L/2, OFQE-41, OFQE-61 INSTALLATION DIAGRAM SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA (Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm) FQE-61 FQE-61L, FQE-61L/2 OFQE-61 46,6 46,6 FQE-41 FQE-41L, FQE-41L/2 OFQE-41 3,6 3,6 P 1,4 6,9 8,4 8,4 40 6,5 60 8,4 5,3 42,5 11 60 8,4 6,9 1,4 1,4 6,9 M 60 60 P M 65.3 P 11,5 3,6 15,5 9 2,5 3,6 P 2,5 9 P 6,9 65.3 M 4 4 M 29,5 M 40 60 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda M P 28/32 - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica Aansluitingsklemmenstrook - Pressacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) SERIE 600 MOD. FQE-41R, FQE-41RL, FQE-41RL/2 MOD. CFE62110/1, CFE62110, CFECFE62110/230 MOD. FQE-61R, FQE-61RL, FQE-61RL/2, OFQE-41R, OFQE-61R MOD. CFE62210/1, CFE62210, CFE62210/230 INSTALLATION DIAGRAM SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA 46,6 46,6 (Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm) 3,6 15,5 3,6 11,5 9 2,5 3,6 P 2,5 9 P 6,9 3,6 P 1,4 6,9 8,4 8,4 40 6,5 60 8,4 5,3 42,5 11 60 8,4 6,9 1,4 1,4 6,9 60 60 P M 65.3 P M 65.3 M 4 4 M 29,5 M 40 60 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda M P - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica Aansluitingsklemmenstrook - Pressacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) 29/32 SERIE 600 MOD. FQE-40 MOD. FQE-60 INSTALLATION DIAGRAM SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA (Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm) FQE-60 M 3,6 15,5 3,6 3,6 P 1,4 6,9 8,4 8,4 6,5 60 40 8,4 5,3 42,5 11 60 8,4 6,9 6,9 1,4 1,4 M 60 60 P M 65.3 P 11,5 4 3,6 6,9 65.3 M P 2,5 9 P 2,5 9 4 M 29,5 46,6 46,6 FQE-40 40 60 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda M P 30/32 - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica Aansluitingsklemmenstrook - Pressacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) IT AVVERTENZE PER L'ASSEMBLAGGIO E L'INSTALLAZIONE DROP-IN MONTAGE-UND EINRICHTUNGSANWEISUNGEN EINBAUGERATE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND INSTALLATION DROP-IN SYSTEM INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE ET L'INSTALLATION DROP-IN INSTRUCTIONES PARA EL ENSEMBLAJE Y LA INSTALACION DROP-IN - L'apparecchio deve essere collegato a terra - Termostati, interruttori e lampade spia devono essere installate in zone in cui la temperatura non superi gli 80-90°C - Fare in modo che i termostati di lavoro e i termostati di sicurezza siano installati in zone con temperature non molto differenti (max 10-15°C) - Eventuali contattori devono essere posizionati come da disegno e in zone con temperature non superiori a 55-60°C - L'apparecchiatura assemblata e installata deve essere collaudata dall'assemblatore-installatore che si rende garante della conformità dell' apparecchiatura finita a tutte le direttive europee vigenti e applicabili. DE - Das Gerät mußgeerdet sein - Die Thermostate, die Schalterund die Lampen müßen wodie temperatur nicht höher aus 80-90°C eingerichtetsein - Arbeits-und Sicherheitsthermostate müßen bei Kleinen temperaturunterschied-Zonen (max 10-15°C) eingerichtetsein - Eventuelle Schütze müßen gemäßbeiliegenden Zeichnung und bei Temperaturen nicht höherals 5560°C positioniert sein - Das Gerät, montiert und eingerichtet, mußdurch den Monteur und Installateur geprüft sein, die für die Ubereinstimmungen gemäß den europäischen gültigen und anwendbaren Vorschriften Gewähr leisten GB - The appliance has to be grounded - Thermostats, switches, and lamps have to be installed in areas where the temperature is not higher than 80-90°C - Work-thermostats and safety-thermostats have to be installed in areas where the temperature is 1015°C max - Any contactor has to be fixed as in the drawing and in areas where the temperature is not higher than 55-60°C - The appliance, assembled and installed, has to be tested from the installer. The installer will guarantee the conformity of the finished appliance to European rules in force FR - L'appareil doit être joint au sol - Thermostats, interrupteurs et lampes temoin doivent être installés en zones ou la température ne doit pas depasser les 80-90°C - Les thermostats de travail et les thermostats de sécurité doivent être installés dans des zones avec des temperatures pas trop différents (max 10-15°C) - Contacteurs éventuels doivent être positionnés suivant le dessin et dans des zones avec des températures pas superieur a 55-60°C - L'appareil assemblé et installé doit être essayé par l'assembleur-installateur qui se rends garant de la conformité de l'appareil fini à toutes le directives européennes en viguer et applicables. ES - El aparato tiene que ser conectado a tierra - Termòstatos, interruptores y làmparas piloto tienen que ser montados in zonas que tienen temperaturas no superiores a 80-90° C - Hay que instalar los termòstatos de trabajo y los termòstatos de seguridad en zonas no demasiado diferentes (max 10-15°C) - Eventuales contactores tienen que ser colocados como se vee en el dibujo y en zonas con temperaturas no superiores a 55-60°C - El aparato montado y instalado tiene que ser probado por el ensamblador-instalador quien se rende garante de la conformidad del aparato acabado a todas las instrucciones europeas vigentes y aplicàbiles. Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) 31/32 SERIE DROP-IN MOD. FQE-40D, FQE-60D, FQE-40D-SP, FQE-60D-SP MOD. FQE-38D-SP, FQE-58D-SP (*) SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA (Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm) Quota relativa all’altezza minima da prevedere fra piano e asse comandi (es. commutatori, interruttori, simostati, ecc.) Quote der zwischen Fläche und Achse der Schaltelemente (z.B. Umschalter, Schalter, Simmostate, usw.) vorzusehenden Mindesthöhe Minimum distance between height of controls (e.g. switches, knobs, timed thermometers, etc.) and that of work top Cote correspondant à la hauteur minimale entre le plan et l’axe des commandes (par exemple : commutateurs, interrupteurs, simostats-thermostats temporisés, etc.) Altura mínima que debe quedar entre la encimera y el eje de los mandos (ej., conmutadores, interruptores, simostatos, etc.) Waarde betreffende de minimumhoogte die voorzien moet worden tussen de tafel en de bedieningsplanchet (b.v. commutatoren, schakelaars, tijdsgeschakelde thermometers, enz) Morsettiere arrivo linea Netzanschlußklemme Electric power connection blocks Branchements électriques Llegadas linea electrica Aansluitingsklemmenstrook -IN Profondità minima del piano d’inserimento, necessaria per poter installare l’apparecchiatura Drop-In Für die Installation des Geräts Drop-in erforderliche Mindesttiefe der Einbaufläche Minimum depth of housing required for installation of drop-in appliance Profondeur minimum du plan d’installation, nécessaire pour pouvoir installer les appareils de la série Drop-in Profundidad mínima de la encimera para instalar el aparato Drop-in Minimum diepte van de inbouwplaat, die nodig is om de Drop-in apparatuur te kunnen installeren 39 0 270 Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30363-05) 50 5 0- 35 Scatola comandi (commutatori, contattori, arrivo linea) Schaltbüchse (Umschalter, Kontaktgeber, Netzanschluß) Control block (switches, contactors, power connection blocks) Boîtier de commande (commutateurs, contacteurs, arrivée de la ligne) Caja de mandos (conmutadores, contactores, llegada de la línea) Bedieningsdoos (commutatoren, contactschakelaars, aankomst lijn) Stampa digitale gfp.it 36 100 35 x1 60 5 0- Quota relativa alla distanza minima da prevedere, dal pannello di chiusura inferiore (sottofondo), al piano di lavoro superiore. Nota per Friggitrici e Bagnomaria: Prevedere i fori per il passaggio dei rubinetti di scarico delle vasche. Quote des zwischen unterer Verkleidung (Unterboden) und Arbeitsfläche vorzusehenden Mindestabstands. Anmerkung für Friteusen und Wasserbadelemente: Die Löcher für den Durchgang der Abflußhähne der Becken vorsehen. Minimum distance between bottom panel (base) and work top. Note relating to fryers and bain-maries: Borings must be provided for well drainage taps. Cote correspondant à la distance minimale à prévoir, du plan de fermeture inférieur (fond) au plan de travail supérieur. Remarque pour les friteuses et les bains-marie: Prévoir les passages des robinets de vidange des cuves. Distancia mínima que debe dejarse entre el panel de cierre inferior (fondo de asiento) y la encimera. Nota para freidoras y baños maría: Taladrar los agujeros para pasar los grifos de descarga de las cubas. Waarde betreffende de minimum afstand die moet worden voorzien vanaf het onderste sluitpaneel (onderbodem) tot het bovenste werkblad. Opmerking voor frituur- en au bain-marie-bakken: Breng openingen aan voor passage van de aftapkranen van de bakken. 32/32 0 Feritoia per collocazione scatola comandi Öffnung für die Unterbringung der Steuerbüchse Slot to accommodate control block Ouverture d’emplacement du boîtier de commande Ranura para colocar la caja de mandos Gleuf voor de plaatsing van de bedieningsdoos 15 54 3 IN M 00 8 15 37 2 2(* 59 )- 2 57 2(* ) 3 59 54 110 222 DR OP Perni di fissaggio Befestigungszapfen Fastening pins Ergots de fixation Pernos de fijación Bevestigingspennen