INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE ITALIANO INGLESE ZUSAMMENBAU BETRIEB UND INSTANDHALTUNG INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO INSTALLATION MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO TEDESCO SPAGNOLO FRANCESE OLANDESE PORTOGHESE SVEDESE DANESE FINLANDESE FIAMMINGO INSTALLATION BRUK OCH UNDERHÅLL GRANGALÀ 12 GRANGALÀ 16 INSTALLATIONS BETJENINGS-OG VEDLIGEHOLDELSES- GRANGALÀ 18 ANVISNING GRANGALÀ 20 ASENNUSKÄYTTÖ-JA GRANGALÀ 24 HUOLTO-OHJEET INSTALLATIE GRANGALÀ 12+12 GEBRUIK EN ONDERHOUD ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ GRECO Fig.2 Fig.1 5 3 4 2 Fig.3 Fig.4 Fig.6 A 1 Fig.5 Limite di carico 1 2 Fig.7 2 -12.0 T 4 5 6 3 7 Fnc set T 1 Fig.8 2 Fig.9 3 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ GRANGALÀ 12 Monofase (V230/1/50) (12+12) 13 17 9 3 8 10 16 M M ~ ~ M M ~ ~ 14 15 15 P 11 4 ~M M ~ M ~ 12 2 1 220V 12V 5 I 6 7 1) Interruttore Generale 2) Interruttore Luce 3) Neon 4) Centralina elettronica. 5) Trasformatore 6) Sonda temperatura. 7) Sonda sbrinamento. 8) Ventilatori interni. 9) Resistenza perimetrale. 10) Valvola sbrinamento 11) Pressostato. 12) Reattore 13) Spia blocco. 14) Compressore. 15) Ventilatorecondensatore 16) Valvola solenoide 17) Contattore E GB 1) Power switch 2) Light switch 3) Lamps 1) Interruptor general 2) Interruptor iluminación 3) Lámparas 4)Centralita eléctrica 5) Transformador 6) Sonda temperatura. 7) Sonda descongelación. 8) Ventiladores internos. 9) Resistencia perimetral 10) Válvula 4 vías 11) Presostato 12) Reactor 13) Indicador bloqueo 14) Compresor. 15) Ventilador condensador 16) Válvula solenoide 17) Contactor F 1) Interrupteur général 2) Interrupteur éclairage 3) 4) Electric control unit 5) Transformer 6) Temperature probe 7) Defrosting probe. 8) Internal fans 9) Perimetral heating resistor 10) Four-way valve 11) Pressure switch 12) Reactor 13) Lock warning light 14) Compressor 15) Condenser fan 16) Solenoid valve 17) Contactor Lampes 4) Unité de commande électrique 5) Transformateur 6) Sonde température. 7) Sonde dégivrage. 8) Ventilateurs internes 9) Résistance chauffante périmétrale 10) Soupape 4 voies 11) Pressostat 12) Réacteur 13) Témoin blocage 14) Compresseur. 15) Ventilateur condenseur 16) Soupape solénoïdale 17) Compteur D 1) Hauptschalter 2) Schalter Beleuchtung 3) Lampen NL 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen 4) Elektrische Steuerzentrale 5) Transformator 6) Temperaturfühler. 7) Abtausensor . 8) Interne Ventilatoren 9) Widerstand Rundumheizkörper. 10) 4 Wege-Ventil 11) Druckwächter 12) Reaktionsapparat 13) Leuchtanzeige Sperrung 14) Kompressor. 15) Gebläse Verflüssiger 16) Solenoidventil 17) Schütz 4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator 6) Temperatuursonde. 7) Sonde ontdooien. 8) Interne ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4-weg klep 11) Pressostaat 12) Smoorspoel 13) Controlelampje blokkering 14) Compressor 15) Ventilator koelinstallatie 16) Magneetventiel 17) Contactgever 4 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ GRANGALÀ 12 Monofase (V230/1/50) (12+12) 13 17 9 3 8 10 16 M M M ~ ~ ~ M 14 15 15 P ~ 11 4 ~M M ~ M ~ 12 2 1 220V 12V 5 P 1)Int. Geral 2) Int. Iluminação 3) Lâmpadas 4) Unidade de comando eléctrica. 5) Transformador 6) Sonda de temperatura. 7) Sonda de descongelamento. 8) Ventiladores internos. 9) Resistência de aquecimento perimétrica.10) Válvula de 4 vias 11) Pressóstato. 12) Reactor 13) Lâmp. Piloto de bloqueio. 14) Compressor 15) Ventilador condensador 16) Válvula solenóide 17) Contactor SVED 1) Huvudbrytare 2) Belysningsbrytare 3) Lampor 4) Växellåda. 5) Transformator 6) Temperatursond 7) Avfrostningssond 8) Inre fläktar 9) Längsgående värmeresistans 10) 4-vägsventil 11) Tryckgivare 12) Reaktor 13) Varningslampa spärr. 14) Kompressor 15) Fläkt till kondensor 16) Magnetventil 17) Kontakt 6 7 FIN 1) Yleiskatkaisin 2) Valaistuskytkin 3) Lamput 4) Sähkökeskus 5) Muuntaja 6) Lämpötilan anturi. 7) Sulatusanturi. 8) Sisätuulettimet 9) Perimetrinen lämmitysvastus 10) 4-teinen venttiili 11) Painekytkin. 12) Reaktori 13) Pysäytyksen merkkivalo 14) Kompressori 15) Kondensaattorin tuuletin 16) Solenoidiventtiili 17) Kosketin FIAM 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen 4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator 6) Temperatuursonde.7) Sonde ontdooien.8) Interne ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4weg klep 11) Pressostaat. 12) Smoorspoel 13) Controlelampje blokkering 14) Compressor 15) Ventilator koelinstallatie 16) Magneetventiel 17) Contactgever GR 1) Ãåíéêüò äéáêüðôçò 2) Äéáêüðôçò öùôéóìïý 3) ËáìðôÞñåò DK 1) Hovedafbryder 2) Afbryder til belysning 3) Pærer 4) Çëåêôñéêü êÝíôñï. 5) Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 6) ÁéóèçôÞñéá êåöáëÞ èåñìïêñáóßáò. 7) ÁêñïäÝêôçò áðüøõîçò. 8) Åóùôåñéêïß áíåìéóôÞñåò 9) ÈåñìáíôéêÞ ðåñéìåôñéêÞ áíôßóôáóç 10) Âáëâßäá 4 ïäþí 11) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò. 12) ÁíôéäñáóôÞñáò 13) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá ìðëïêáñßóìáôïò 14) ÓõìðéåóôÞò. 15) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ 16) Âáëâßäá óùëçíïåéäïýò 17) ÌåôñçôÞò 4) Elektrisk Styrecentral.5) Transformator 6) Temperatur sonde 7) Sonde til afrimning 8) Indvendige ventilatorer 9) Varmelegeme til omkreds opvarmning 10) 4 vejs ventil 11) Pressostat 12) Reaktor 13) Blokstik . 14) Kompressor 15) Kondensator ventilator 16) Elektromagnetventil 17) Kontakt 5 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ modello GRANGALÀ 18 - 16 - 20 - 24 Monofase (230/1/50) 3 13 17 9 12 8 10 14 18 M M M ~ ~ ~ M ~ 11 4 19 2 ~M M ~ M ~ 1 220V 12V 5 I 15 15 P 6 1) Interruttore Generale 2) Interruttore Luce 3) Neon 4) Centralina elettronica. 5) Trasformatore 6) Sonda temperatura. 7) Sonda sbrinamento. 8) Ventilatori interni. 9) Resistenza perimetrale. 10) Valvola sbrinamento 11) Pressostato. 12) Reattore 13) Spia blocco. 14) Compressore. 15) Ventilatorecondensatore 17) Contattore 18) Resistenza carter olio 19) Int. generale E GB 1) Power switch 2) Light switch 3) Lamps 7 1) Interruptor general 2) Interruptor iluminación 3) Lámparas 4)Centralita eléctrica 5) Transformador 6) Sonda temperatura. 7) Sonda descongelación. 8) Ventiladores internos. 9) Resistencia perimetral 10) Válvula 4 vías 11) Presostato 12) Reactor 13) Indicador bloqueo 14) Compresor. 15) Ventilador condensador 17) Contactor 18) Resistencia cárter aceite 19) Interruptor general F 1) Interrupteur général 2) Interrupteur éclairage 4) Electric control unit 5) Transformer 6) Temperature probe 7) Defrosting probe. 8) Internal fans 9) Perimetral heating resistor 10) Four-way valve 11) Pressure switch 12) Reactor 13) Lock warning light 14) Compressor 15) Condenser fan 17) Contactor 18) Oil sump resistor 19) Power switch 3) Lampes 4) Unité de commande électrique 5) Transformateur 6) Sonde température. 7) Sonde dégivrage. 8) Ventilateurs internes 9) Résistance chauffante périmétrale 10) Soupape 4 voies 11) Pressostat 12) Réacteur 13) Témoin blocage 14) Compresseur. 15) Ventilateur condenseur 17) Compteur 18) Résistance carter huile 19) Interrupteur général D 1) Hauptschalter 2) Schalter Beleuchtung 3) Lampen NL 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen 4) Elektrische Steuerzentrale 5) Transformator 6) Temperaturfühler. 7) Abtausensor . 8) Interne Ventilatoren 9) Widerstand Rundumheizkörper. 10) 4 Wege-Ventil 11) Druckwächter 12) Reaktionsapparat 13) Leuchtanzeige Sperrung 14) Kompressor. 15) Gebläse Verflüssiger 17) Schütz 18) Widerstand Ölwanne 19) Hauptschalter 4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator 6) Temperatuursonde. 7) Sonde ontdooien. 8) Interne ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4-weg klep 11) Pressostaat 12) Smoorspoel 13) Controlelampje blokkering 14) Compressor 15) Ventilator koelinstallatie 17) Contactgever 18) Weerstand oliecarter 19) Hoofdschakelaar 6 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ modello GRANGALÀ 18 - 16 - 20 - 24 Monofase (230/1/50) 3 13 17 9 12 8 10 14 18 M M ~ ~ M ~ M ~ 11 4 19 2 ~M M ~ M ~ 1 220V 12V 5 P 15 15 P 1)Int. Geral 2) Int. Iluminação 3) Lâmpadas 4) Unidade de comando eléctrica. 5) Transformador 6) Sonda de temperatura. 7) Sonda de descongelamento. 8) Ventiladores internos. 9) Resistência de aquecimento perimétrica.10) Válvula de 4 vias 11) Pressóstato. 12) Reactor 13) Lâmp. Piloto de bloqueio. 14) Compressor 15) Ventilador condensador 17) Contactor 18) Resistência cob. de protecção óleo 19)Int. Geral SVED 1) Huvudbrytare 2) Belysningsbrytare 3) Lampor 4) Växellåda. 5) Transformator 6) Temperatursond 7) Avfrostningssond 8) Inre fläktar 9) Längsgående värmeresistans 10) 4-vägsventil 11) Tryckgivare 12) Reaktor 13) Varningslampa spärr. 14) Kompressor 15) Fläkt till kondensor 17) Kontakt 18) Resistans oljeskyddshuv 19) Huvudbrytare 6 7 FIN 1) Yleiskatkaisin 2) Valaistuskytkin 3) Lamput 4) Sähkökeskus 5) Muuntaja 6) Lämpötilan anturi. 7) Sulatusanturi. 8) Sisätuulettimet 9) Perimetrinen lämmitysvastus 10) 4-teinen venttiili 11) Painekytkin. 12) Reaktori 13) Pysäytyksen merkkivalo 14) Kompressori 15) Kondensaattorin tuuletin 17) Kosketin 18) Öljyn suojakannen vastus 19) Yleiskatkaisin FIAM 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen 4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator 6) Temperatuursonde.7) Sonde ontdooien.8) Interne ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4weg klep 11) Pressostaat. 12) Smoorspoel 13) Controlelampje blokkering 14) Compressor 15) Ventilator koelinstallatie 17) Contactgever 18) Weerstand oliecarter 19) Hoofdschakelaar GR 1) Ãåíéêüò äéáêüðôçò 2) Äéáêüðôçò öùôéóìïý 3) ËáìðôÞñåò DK 1) Hovedafbryder 2) Afbryder til belysning 3) Pærer 4) Çëåêôñéêü êÝíôñï. 5) Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 6) ÁéóèçôÞñéá êåöáëÞ èåñìïêñáóßáò. 7) ÁêñïäÝêôçò áðüøõîçò. 8) Åóùôåñéêïß áíåìéóôÞñåò 9) ÈåñìáíôéêÞ ðåñéìåôñéêÞ áíôßóôáóç 10) Âáëâßäá 4 ïäþí 11) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò. 12) ÁíôéäñáóôÞñáò 13) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá ìðëïêáñßóìáôïò 14) ÓõìðéåóôÞò. 15) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ 17) ÌåôñçôÞò 18) Áíôßóôáóç êÜñôåñ ëáäéïý 19) Ãåíéêüò äéáêüðôçò 4) Elektrisk Styrecentral.5) Transformator 6) Temperatur sonde 7) Sonde til afrimning 8) Indvendige ventilatorer 9) Varmelegeme til omkreds opvarmning 10) 4 vejs ventil 11) Pressostat 12) Reaktor 13) Blokstik . 14) Kompressor 15) Kondensator ventilator 17) Kontakt 18) Varmelegeme til olieskærm 19) Hovedafbryder 7 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ GRANGALÀ Trifase (V400/3/50) R S T 13 18 9 N 17 8 10 M M ~ ~ 12 M ~ M ~ M ~ 4 P ~M 2 15 15 3 1 220V M ~ 15 M ~ 14 11 12V 7 5 6 I 1) Interruttore Generale 2) Interruttore Luce 3) Neon E 1) Interruptor general 2) Interruptor iluminación 4) Centralina elettronica. 5) Trasformatore 6) Sonda temperatura. 7) Sonda sbrinamento. 8) Ventilatori interni. 9) Resistenza perimetrale. 10) Valvola sbrinamento 11) Pressostato. 12) Reattore 13) Spia blocco. 14) Compressore. 15) Ventilatorecondensatore 17) Contattore 18) Salvamotore 3) Lámparas 4)Centralita eléctrica 5) Transformador 6) Sonda temperatura. 7) Sonda descongelación. 8) Ventiladores internos. 9) Resistencia perimetral 10) Válvula 4 vías 11) Presostato 12) Reactor 13) Indicador bloqueo 14) Compresor. 15) Ventilador condensador 17) Contactor 18) Dispositivo de protección del motor GB 1) Power switch 2) Light switch 3) Lamps F 1) Interrupteur général 2) Interrupteur éclairage 4) Electric control unit 5) Transformer 6) Temperature probe 7) Defrosting probe. 8) Internal fans 9) Perimetral heating resistor 10) Four-way valve 11) Pressure switch 12) Reactor 13) Lock warning light 14) Compressor 15) Condenser fan 17) Contactor 18) Overload cutout 3) Lampes 4) Unité de commande électrique 5) Transformateur 6) Sonde température. 7) Sonde dégivrage. 8) Ventilateurs internes 9) Résistance chauffante périmétrale 10) Soupape 4 voies 11) Pressostat 12) Réacteur 13) Témoin blocage 14) Compresseur. 15) Ventilateur condenseur 17) Compteur 18) Déclencheur D 1) Hauptschalter 2) Schalter Beleuchtung 3) Lampen NL 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen 4) Elektrische Steuerzentrale 5) Transformator 6) Temperaturfühler. 7) Abtausensor . 8) Interne Ventilatoren 9) Widerstand Rundumheizkörper. 10) 4 Wege-Ventil 11) Druckwächter 12) Reaktionsapparat 13) Leuchtanzeige Sperrung 14) Kompressor. 15) Gebläse Verflüssiger 17) Schütz 18) Motorschutzschalter 4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator 6) Temperatuursonde. 7) Sonde ontdooien. 8) Interne ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4-weg klep 11) Pressostaat 12) Smoorspoel 13) Controlelampje blokkering 14) Compressor 15) Ventilator koelinstallatie 17) Contactgever 18) Motorveiligheidsschakelaar 8 SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ GRANGALÀ Trifase (V400/3/50) R S T 13 18 9 N 17 8 10 M M M ~ ~ ~ 12 M ~ M ~ 4 P ~M 2 1 220V M ~ 15 M ~ 14 11 12V 7 5 P 15 15 3 6 FIN 1) Yleiskatkaisin 2) Valaistuskytkin 3) Lamput 1)Int. Geral 2) Int. Iluminação 3) Lâmpadas 4) Unidade de comando eléctrica. 5) Transformador 6) Sonda de temperatura. 7) Sonda de descongelamento. 8) Ventiladores internos. 9) Resistência de aquecimento perimétrica.10) Válvula de 4 vias 11) Pressóstato. 12) Reactor 13) Lâmp. Piloto de bloqueio. 14) Compressor 15) Ventilador condensador 17) Contactor 18) Protecção do motor SVED 1) Huvudbrytare 2) Belysningsbrytare 3) Lampor 4) Växellåda. 5) Transformator 6) Temperatursond 7) Avfrostningssond 8) Inre fläktar 9) Längsgående värmeresistans 10) 4-vägsventil 11) Tryckgivare 12) Reaktor 13) Varningslampa spärr. 14) Kompressor 15) Fläkt till kondensor 17) Kontakt 18) Motorbrytare 4) Sähkökeskus 5) Muuntaja 6) Lämpötilan anturi. 7) Sulatusanturi. 8) Sisätuulettimet 9) Perimetrinen lämmitysvastus 10) 4-teinen venttiili 11) Painekytkin. 12) Reaktori 13) Pysäytyksen merkkivalo 14) Kompressori 15) Kondensaattorin tuuletin 17) Kosketin 18) Ylikuormituksen automaattikatkaisin FIAM 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen 4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator 6) Temperatuursonde.7) Sonde ontdooien.8) Interne ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4weg klep 11) Pressostaat. 12) Smoorspoel 13) Controlelampje blokkering 14) Compressor 15) Ventilator koelinstallatie 17) Contactgever 18) Motorveiligheidsschakelaar GR 1) Ãåíéêüò äéáêüðôçò 2) Äéáêüðôçò öùôéóìïý 3) ËáìðôÞñåò DK 1) Hovedafbryder 2) Afbryder til belysning 3) Pærer 4) Çëåêôñéêü êÝíôñï. 5) Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 6) ÁéóèçôÞñéá êåöáëÞ èåñìïêñáóßáò. 7) ÁêñïäÝêôçò áðüøõîçò. 8) Åóùôåñéêïß áíåìéóôÞñåò 9) ÈåñìáíôéêÞ ðåñéìåôñéêÞ áíôßóôáóç 10) Âáëâßäá 4 ïäþí 11) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò. 12) ÁíôéäñáóôÞñáò 13) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá ìðëïêáñßóìáôïò 14) ÓõìðéåóôÞò. 15) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ 17) ÌåôñçôÞò 18) Ðñïóôáôåõôéêü êéíçôÞñá 4) Elektrisk Styrecentral.5) Transformator 6) Temperatur sonde 7) Sonde til afrimning 8) Indvendige ventilatorer 9) Varmelegeme til omkreds opvarmning 10) 4 vejs ventil 11) Pressostat 12) Reaktor 13) Blokstik . 14) Kompressor 15) Kondensator ventilator 17) Kontakt 18) Motor sikkerhedsafbryder 9 SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA INSTALLATION DE REFRIGERATION - SCHEMA VAN KOELEENHEID ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ modello Grangalà 16 - 18 - 20 - 24 modello Grangalà 12 (12+12) 12 14 18 vt 15 15 12 14 13 vt 15 15 11 6 13 11 6 10 10 9 16 3 9 17 16 8 6 P 17 8 3 7 6 P 5 5 1 I 2 4 1) Compressore 2) Bacinella sbrinamento 3) Pressostato 4) Condensatore 5) Ventilatore condensatore 6) Valvola non ritorno 7) Capillare 8) Rubinetto 9) Ricevitore di liquido 10) Spia liquido 11) Filtro 12) Distributore di liquido 13) Valvola termostatica 14) Evaporatore 15) Ventilatore evaporatore 16) Valvola 4 vie 17) Rubinetto serbatoio 18) Valvola solenoide liquido 1 1) Compressor 2) Defrosting basin 3) Pressure switch 4) Condenser 5)Condenser fan 6) Check valve 7) Capillary tube 8) Tap 9) Liquid vessel with double outlet pipe 10) Pilot light for liquid 11) Filter 12) Liquid distributor 13) Thermostatic valve 14) Evaporator 15) Evaporator fan 16)Four-way valve 17) Tank tap 18) Liquid solenoid valve 4 4) Condensador 5) Ventilador condensador 6) Válvula antirretorno 7) Tubo capilar 8) Grifo 9) Receptor de líquido doble tubo de salida10) Indicador de líquido 11) Filtro 12) Distribuidor de líquido 13) Válvula termostática 14) Evaporador 15) Ventilador evaporador 16)Válvula 4 vías 17) Grifo tanque 18)Válvula solenoide líquido Ciclo descongelación Ciclo refrigeración 1) Compresseur 2) Bassine dégivrage 3) Pressostat F 4) Condenseur 5) Ventilateur condenseur 6) Clapet de non-retour 7) Capillaire 8) Robinet 9) Réservoir de liquide double tuyau d'évacuation 10) Témoin liquide 11) Filtre 12) Distributeur de liquide 13) Vanne thermostatique 14) Évaporateur 15) Ventilateur évaporateur 16) Soupape 4 voies 17) Robinet réservoir 18) Soupape solénoïdale liquide Defrosting cycle Refrigeration cycle Cycle dégivrage Cycle réfrigération D 1) Kompressor 2) Auffangwanne zum Abtauen 3) Druckwächter 4) Verflüssiger 5) Gebläse Verflüssiger 6) Rückschlagventil 7) Kapillarröhrchen 8) Hahn 9) Flüssigkeitsaufnehmer mit doppeltem Zufluss 10) Leuchtanzeige Flüssigkeitsstand 11) Filter 12) Flüssigkeitsverteiler 13) Thermostatisches Solenoidventil 14) Verdampfer 15) Gebläse Verdampfer 16) 4 Wege-Ventil 17)Hahn für Tank 18)Solenoidventil Flüssigkeit Abtauzyklus Kühlzyklus 2 E 1) Compresor 2) Bandeja de descongelación 3) Presostato Ciclo sbrinamento. Ciclo refrigerazione. GB 7 1) Compressor 2)Ontdooibakje 3) Pressostaat NL 4) Koelinstallatie 5) Ventilator van de koelinstallatie 6) Sluitklep 7) Slang 8) Kraantje 9)Tank 10) Controlelampje vloeistof 11) Filter 12) Vloeistofverdeler 13) Thermostaatklep 14) Verdamper 15) Ventilator van de verdamper 16) 4-weg klep 17) Kraantje op tank 18) Magneetventiel vloeistof Ontdooicyclus Koelcyclus 10 SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA INSTALLATION DE REFRIGERATION - SCHEMA VAN KOELEENHEID ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ modello Grangalà 16 - 18 - 20 - 24 modello Grangalà 12 (12+12) 12 14 18 vt 15 15 12 14 13 vt 15 15 11 6 13 11 6 10 10 9 16 3 9 17 16 8 6 P 8 3 7 6 P 1 P 4 1 1) Compressor 2) Cuba de descongelamento 3) Pressóstato 4) Condensador 5) Ventilador condensador 6) Válvula de não retorno 7) Capilar 8) Torneira 9) Receptor de líquido duplo de descarga 10) Lâmp. piloto do líquido 11) Filtro 12) Distribuidor do líquido 13) Válvula termostática 14) Evaporador 15) Ventilador evaporador 16)Válvula de 4 vias 17) Torneira do depósito 18) Válvula solenóide líquido FIN Ciclo de descongelamento Ciclo de arrefecimento 1) Kompressor 2) Avfrostningskar 3) Tryckgivare SVED 4) Kondensor 5) Fläkt till kondensor 6) Backventil 7 5 5 2 17 2 4 1) Kompressori 2) Sulatusastia 3) Painekytkin 4) Kondensaattori 5) Kondensaattorin tuuletin 6) Vastaventtiili 7) Kapillaari 8) Kapillaarin hana 9) Kaksoisnestekaukalo keräys 10) Nesteen merkkivalo 11) Suodatin 12) Nesteen jakaja 13) Termostaattinen venttiili 14) Haihdutin 15) Haihduttimen tuuletin 16) 4-teinen venttiili 17) Säiliön hana 18) Nesteen solenoidiventtiili Sulatusjakso Jäähdytysjakso FIAM 1) Compressor 2) Ontdooibakje 3) Pressostaat 4) Koelinstallatie 5)Ventilator van de koelinstallatie 6) Sluitklep 7)Slang 8) Kraantje 9)Tank 10) Controlelampje vloeistof 11) Filter 12) Vloeistofverdeler 13) Thermostaatklep 14) Verdamper 15) Ventilator van de verdamper 16) 4-weg klep 17) Kraantje op tank 18) Magneetventiel vloeistof 7) Kapillär 8) Kapillärkran 9) Dubbel vätskemottagare av falltyp 10) Varningslampa för vätska 11) Filter 12) Vätskefördelare 13) Termostatventil 14) Förångare 15)Fläkt till förångare 16) 4-vägsventil 17) Tankkran 18) Magnetventil för vätska Ontdooicyclus. Koelcyclus Avfrostningsprogram Kylprogram DK 1) Kompressor 2) Afrimningsbakke 3) Pressostat GR 4) Kondensator 5) Kondensator ventilator 6) Kontraventil 7) Kapillær 8) Hane 9) Væskeopsamler dobbelt faldrør 10) Væske kontrollampe 11) Filter 12) Væskefordeler 13) Termostat ventil 14) Fordamper 15) Fordamper ventilator 16) 4 vejs ventil 17) Hane til dunk 18) Væske elektromagnet Afrimnings cyklus. Afkølings cyklus 1) ÓõìðéåóôÞò 2) ËåêÜíç áðüøõîçò 3) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò 4) ÓõìðõêíùôÞò 5) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ 6) Âáëâßäá ìç åðéóôñïöÞò 7) Ôñé÷ïåéäÝò 8) Âñýóç ãéá ôñé÷ïåéäÝò 9)ËÞðôçò õãñïý äéðëüò ðßðôùí 10) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá õãñïý 11) Ößëôñï 12) ÄéáíåìçôÞò õãñïý 13) ÈåñìïóôáôéêÞ âáëâßäá 14) ÅîáôìéóôÞñáò 15) ÅîáåñéóôÞñáò åîáôìéóôÞñá 16) Âáëâßäá 4 ïäþí 17) Âñýóç äåîáìåíÞò 18) Âáëâßäá óùëçíïåéäïýò õãñïý Êýêëïò áðüøõîçò Êýêëïò øýîçò 11 INDICE Imballo: 1. Apertura dell'imballaggio. Uso: 2.Uso della vetrina. 3. Descrizione tecnica della vetrina. Installazione: 4. Installazione. Pulizia: 5. Pulizia della vasca interna. 6. Pulizia della cupola e dell'esterno. Montaggio degli accessori: 7. I distanziali laterali la barra di sostegno delle vaschette. Collegamento e regolazione: 8. Collegamento alla rete elettrica. 9. Regolazione. 10. Controllo di un regolare funzionamento. Manutenzione periodica: 11. Pulizia del Condensatore. 12. Pulizia interna. Manutenzione occasionale: 13. Sostituzione lampada. Schemi: Schema elettrico. (Pag. 4-5-6-7-8-9) Schema impianto refrigerazione. (Pag. 10-11) I AVVERTENZE E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per consultazioni future, per ragioni di sicurezza.1. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. 2. E’ vietato alterare o comunque modificare le caratteristiche dell’apparecchiatura 3. I lavori elettrici necessari per l’installazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. 4. Non cercare mai di riparare l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi disfunzioni. 5. L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. 6. L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di derrate diverse da quelle alimentari. 7. La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche migliorative senza alcun preavviso. 8. Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.9. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. 10. Mantenere le griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. 1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto. IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi. 2. Infilare le forche del sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. 3. Sollevare l’apparecchiatura. 4. Eliminare il pallet o cassa. 5. Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. 6. Fare attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. 7. Separare i materiali dell’imballaggio secondo la composizione in modo da facilitarne lo smaltimento (Vedi Fig.1) 2. USO DELLA VETRINA 1. Le apparecchiature Grangalà sono destinate ad uso artigianale e industriale. Le apparecchiature gelato sono state progettate per poter conservare la temperatura del gelato e non per abbatterla, per tanto il gelato dovrà essere introdotto solo se già raffreddato e quindi portato alla sua temperatura di conservazione 2. Una vasca di esposizione ospita le vaschette contenenti il gelato. Nella parte inferiore dell’apparecchiatura è collegato un sistema di refrigerazione che genera aria fredda “temperatura controllata” e la invia tramite apposite canalizzazioni nella vasca di esposizione. 3. Il locale dove verrà installata l’apparecchiatura dovrà avere le seguenti caratteristiche: a) Chiuso b) Temperatura minima 16°C c) Temperatura massima 30°C d) Umidità relativa 55% e) Illuminazione 100 lx f) Non dovranno esserci sostanze gassose esplosive. 4. L’apparecchiatura va collegata ad una presa che abbia a monte un interruttore omnipolare che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza minima di apertura dei contatti di almeno 3 mm, dimensionato al carico e che sia conforme alle attuali norme vigenti (Vedi Fig.2) 3. DESCRIZIONE TECNICA DELLA VETRINA 1. Il castello vetri è formato da due vetri laterali e uno frontale che permettono di proteggere il contenuto della vasca da corpi esterni. 2. I vetri sono realizzati con geometrie particolari,curate, in modo da garantire la massima sicurezza per l’operatore ma soprattutto per il cliente. 3. Tutti i vetri possono essere smontati, questa operazione deve essere fatta da tecnici qualificati. 4. La tendina è realizzata in tessuto PVC ignifugo, può essere alzata (prelievo gelato) o abbassata (fase di riposo) manualmente dall’operatore. 5. Il piano di lavoro, “lato operatore” è l’elemento continuativo della vasca esposizione e viene utilizzato dall’operatore come appoggio durante le fasi di preparazione del prodotto da servire Realizzato in acciaio inox è bloccato dalla vasca mediante apposite viti. 6. Il vano motore è ricavato nella parte inferiore dell’apparecchiatura. Qui tutti gli elementi necessari al funzionamento dell’apparecchiatura sono raccolti in una unità detta condensatrice. 4. INSTALLAZIONE 1. Non posizionare mai l’apparecchiatura in prossimità di porte, finestre,fonti di calore, raggi diretti del sole. 2. Non posizionare mai davanti alle griglie di raffreddamento scatole o quant’altro possa impedire il passaggio dell’aria. 12 5. PULIZIA DELLA VASCA INTERNA 1. Pulire la vasca solo con spugna morbida e detergenti neutri. 2. Pulire la lastra di protezione della lampada fluorescente evitando l'uso di prodotti contenenti alcool o altri solventi, che danneggerebbero il trasparente, usare solo una spugna morbida inumidita. 3. Asciugare con panno morbido (Vedi Fig.3) 6. PULIZIA DELLA CUPOLA E DELL'ESTERNO 1. Usare gli stessi prodotti dell'interno. 2. Evitate prodotti o spugne abrasive per la pulizia delle parti verniciate o di plastica. 3.Per una pulizia più agevole il vetro curvo anteriore può essere ribaltato verso l'esterno. Spingendo dall'interno il vetro curvo, accompagnandolo con una mano anche dall'esterno, fino a completa apertura. 4. Asciugare con un panno morbido pulito (Vedi Fig.4) . 7. I DISTANZIALI LATERALI E LA BARRA DI SOSTEGNO DELLE VASCHETTE 1. All’interno della vasca è indicato con un apposito adesivo il limite di carico dell’apparecchiatura, questo riferimento permette di ottenere la massima prestazione dalla vetrina e un ottima conservazione del prodotto.2. Non superare mai il limite di carico in quanto indica il livello massimo nel quale è garantita la temperatura ottimale di conservazione del gelato (Vedi Fig.5) 8. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta (A) posta sull'apparecchiatura 2. Accertarsi che la presa di alimentazione sia:a) Dotata di un conduttore di messa a terra. b) Idonea alla corrente nominale di targa.c) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico con In=valore nominale riportato in targa.- Differenziale con sensibilità Id=30 mA. 3. Verificare che l'ambiente non sia con pericolo di esplosione (AD). 4. Il cavo montato sull’apparecchiatura è "H05 VVF" è per ambienti interni, per ambienti diversi occorre sostituire il cavo con uno idoneo (ad esempio con H0 7 VV F per ambienti esterni). N.B. Se l’apparecchiatura durante il trasporto o lo stoccaggio è stata posta erroneamente in orizzontale o capovolta, lasciarla riposare almeno 3 ore in posizione corretta prima di allacciare l'alimentazione. 5. Inserire la spina nella presa (non utilizzare triple o riduzioni) (vedi Fig.6). 9. REGOLAZIONE La vetrina è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato sulla parte posteriore in basso del mobile. 1. Per la regolazione della temperatura: a) Premere il Tasto 1 "SET" (una sola volta) apparirà la temperatura della cella impostata (sul display), premendo piu' volte il Tasto 2 "UP" otterremo l'aumento della temperatura. Premendo invece il Tasto 3 "DOWN" otterremo la diminuzione della temperaturta. 4. Int. refrigerazione: Serve per accendere l’impianto refrigerante 5. Spia: Spia accesa segnala il blocco del compressore 6. Int. Luce: Serve per accendere la luce interna. 7. Int. Generale: L’interruttore generale acceso serve a garantire il funzionamento della resistenza di riscaldamento dell’olio all’interno del compressore (Vedi Fig.7). 10. IL CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO Controllare che: 1. La spina sia allacciata. 2. Interruttore dell’impianto di refrigerazione sia inserito con luce verde accesa. 3. Il termometro indichi un valore idoneo alle derrate alimentari. 4. Le luci interne siano inserite. 5. La porta sia ben chiusa. 6. Non ci sia irraggiamento solare o di faretti di elevata potenza sull’apparecchiatura. 7. La temperatura ambiente non sia superiore a +30° C - U.R. 55%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 4). 8. Sia assicurato un flusso d'aria adeguato al vano motore, senza ostruzioni davanti alla griglia per almeno 30 cm. 9. Il vano interno sia caricato adeguatamente, senza un peso eccessivo sui ripiani lasciando spazi per una buona circolazione interna dell'aria fredda. 11. PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO) 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. 2. Togliere le viti di fissaggio della griglia posteriore e rimuoverla. 3. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. 4. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua. 5. Rimontare la griglia e ripristinare l'alimentazione elettrica (vedi Fig.8). 12. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI) 1. Togliere l’alimentazione 2. Alzare la tendina e togliere la merce in conservazione. 3. Pulire la vasca e i vetri con una spugna umida d'acqua tiepida e sapone neutro, asciugare bene con un panno morbido. ATTENZIONE Non utilizzare MAI prodotti infiammabili, abrasivi o getti d’acqua per pulire l’apparecchiatura. 13. SOSTITUZIONE LAMPADE INTERNE 1. Togliere l'alimentazione. 2. Alzare la tendina situata nella parte posteriore dell’apparecchiatura. 3. Nella parte interna del piano superiore dell’apparecchiatura si trovano 4 lampade protette da un tubo semi-cilindrico trasparente. Le lampade sono montate per tutta la lunghezza della parte interna dell’apparecchiatura in modo da averne una perfetta illuminazione. 4. Togliere la protezione della lampada tirandola verso il basso. È necessario procedere con cautela per evitare di rompere o graffiare la protezione stessa. 5. Dopo aver tolto completamente la protezione, ruotare la lampada ed estrarla dalla propria sede. 6. Rimontare tutto procedendo in senso inverso (Vedi Fig.9) 13