INSTALLAZIONE USO
E MANUTENZIONE
INSTALLATION USE
AND MAINTENANCE
ITALIANO
INGLESE
ZUSAMMENBAU
BETRIEB UND
INSTANDHALTUNG
INSTALACIÓN
USO Y
MANTENIMIENTO
INSTALLATION
MODE
D'EMPLOI ET
ENTRETIEN
INSTALLATIE
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
INSTALAÇÃO USO E
MANUTENÇÃO
TEDESCO
SPAGNOLO
FRANCESE
OLANDESE
PORTOGHESE
SVEDESE
DANESE
FINLANDESE
FIAMMINGO
INSTALLATION
BRUK OCH
UNDERHÅLL
GRANGALÀ 12
GRANGALÀ 16
INSTALLATIONS
BETJENINGS-OG
VEDLIGEHOLDELSES- GRANGALÀ 18
ANVISNING
GRANGALÀ 20
ASENNUSKÄYTTÖ-JA
GRANGALÀ 24
HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIE
GRANGALÀ 12+12
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
×ÑÇÓÇ ÊÁÉ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
GRECO
Fig.2
Fig.1
5
3
4
2
Fig.3
Fig.4
Fig.6
A
1
Fig.5
Limite di carico
1
2
Fig.7
2
-12.0
T
4
5
6
3
7
Fnc
set
T
1
Fig.8
2
Fig.9
3
SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA
ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA
ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA
ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
GRANGALÀ 12 Monofase (V230/1/50) (12+12)
13 17
9
3
8
10
16
M
M
~
~
M
M
~
~
14
15
15
P
11 4
~M
M
~
M
~
12
2
1
220V
12V
5
I
6 7
1) Interruttore Generale 2) Interruttore Luce 3) Neon
4) Centralina elettronica. 5) Trasformatore 6) Sonda
temperatura. 7) Sonda sbrinamento. 8) Ventilatori
interni. 9) Resistenza perimetrale. 10) Valvola
sbrinamento 11) Pressostato. 12) Reattore 13) Spia
blocco. 14) Compressore. 15) Ventilatorecondensatore
16) Valvola solenoide 17) Contattore
E
GB 1) Power switch 2) Light switch 3) Lamps
1) Interruptor general 2) Interruptor iluminación
3) Lámparas 4)Centralita eléctrica 5) Transformador
6) Sonda temperatura. 7) Sonda descongelación.
8) Ventiladores internos. 9) Resistencia perimetral
10) Válvula 4 vías 11) Presostato 12) Reactor
13) Indicador bloqueo 14) Compresor. 15) Ventilador
condensador 16) Válvula solenoide 17) Contactor
F 1) Interrupteur général 2) Interrupteur éclairage 3)
4) Electric control unit 5) Transformer 6) Temperature
probe 7) Defrosting probe. 8) Internal fans
9) Perimetral heating resistor 10) Four-way valve
11) Pressure switch 12) Reactor 13) Lock warning
light 14) Compressor 15) Condenser fan
16) Solenoid valve 17) Contactor
Lampes 4) Unité de commande électrique 5)
Transformateur 6) Sonde température. 7) Sonde
dégivrage. 8) Ventilateurs internes 9) Résistance
chauffante périmétrale 10) Soupape 4 voies 11)
Pressostat 12) Réacteur 13) Témoin blocage 14)
Compresseur. 15) Ventilateur condenseur
16) Soupape solénoïdale 17) Compteur
D 1) Hauptschalter 2) Schalter Beleuchtung 3) Lampen
NL 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen
4) Elektrische Steuerzentrale 5) Transformator
6) Temperaturfühler. 7) Abtausensor . 8) Interne
Ventilatoren 9) Widerstand Rundumheizkörper. 10) 4
Wege-Ventil 11) Druckwächter 12) Reaktionsapparat
13) Leuchtanzeige Sperrung 14) Kompressor.
15) Gebläse Verflüssiger 16) Solenoidventil 17) Schütz
4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator 6)
Temperatuursonde. 7) Sonde ontdooien. 8) Interne
ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand
10) 4-weg klep 11) Pressostaat 12) Smoorspoel
13) Controlelampje blokkering 14) Compressor
15) Ventilator koelinstallatie 16) Magneetventiel
17) Contactgever
4
SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA
ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA
ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA
ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
GRANGALÀ 12 Monofase (V230/1/50) (12+12)
13 17
9
3
8
10
16
M
M
M
~
~
~
M
14
15
15
P
~
11 4
~M
M
~
M
~
12
2
1
220V
12V
5
P
1)Int. Geral 2) Int. Iluminação 3) Lâmpadas
4) Unidade de comando eléctrica. 5) Transformador
6) Sonda de temperatura. 7) Sonda de descongelamento.
8) Ventiladores internos. 9) Resistência de aquecimento
perimétrica.10) Válvula de 4 vias 11) Pressóstato.
12) Reactor 13) Lâmp. Piloto de bloqueio.
14) Compressor 15) Ventilador condensador
16) Válvula solenóide 17) Contactor
SVED 1) Huvudbrytare 2) Belysningsbrytare 3) Lampor
4) Växellåda. 5) Transformator 6) Temperatursond
7) Avfrostningssond 8) Inre fläktar 9) Längsgående
värmeresistans 10) 4-vägsventil 11) Tryckgivare
12) Reaktor 13) Varningslampa spärr. 14) Kompressor
15) Fläkt till kondensor 16) Magnetventil 17) Kontakt
6 7
FIN 1) Yleiskatkaisin 2) Valaistuskytkin 3) Lamput
4) Sähkökeskus 5) Muuntaja 6) Lämpötilan anturi.
7) Sulatusanturi. 8) Sisätuulettimet 9) Perimetrinen
lämmitysvastus 10) 4-teinen venttiili 11) Painekytkin.
12) Reaktori 13) Pysäytyksen merkkivalo
14) Kompressori 15) Kondensaattorin tuuletin
16) Solenoidiventtiili 17) Kosketin
FIAM 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen
4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator
6) Temperatuursonde.7) Sonde ontdooien.8) Interne
ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4weg klep 11) Pressostaat. 12) Smoorspoel
13) Controlelampje blokkering 14) Compressor
15) Ventilator koelinstallatie 16) Magneetventiel
17) Contactgever
GR 1) Ãåíéêüò äéáêüðôçò 2) Äéáêüðôçò öùôéóìïý 3) ËáìðôÞñåò
DK 1) Hovedafbryder 2) Afbryder til belysning 3) Pærer
4) Çëåêôñéêü êÝíôñï. 5) Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 6) ÁéóèçôÞñéá êåöáëÞ
èåñìïêñáóßáò. 7) ÁêñïäÝêôçò áðüøõîçò. 8) Åóùôåñéêïß áíåìéóôÞñåò
9) ÈåñìáíôéêÞ ðåñéìåôñéêÞ áíôßóôáóç 10) Âáëâßäá 4 ïäþí
11) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò. 12) ÁíôéäñáóôÞñáò 13) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá
ìðëïêáñßóìáôïò 14) ÓõìðéåóôÞò. 15) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ
16) Âáëâßäá óùëçíïåéäïýò 17) ÌåôñçôÞò
4) Elektrisk Styrecentral.5) Transformator
6) Temperatur sonde 7) Sonde til afrimning
8) Indvendige ventilatorer 9) Varmelegeme til omkreds
opvarmning 10) 4 vejs ventil 11) Pressostat
12) Reaktor 13) Blokstik . 14) Kompressor
15) Kondensator ventilator 16) Elektromagnetventil
17) Kontakt
5
SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA
ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA
ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA
ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
modello GRANGALÀ 18 - 16 - 20 - 24 Monofase (230/1/50)
3
13 17
9
12
8
10
14
18
M
M
M
~
~
~
M
~
11 4
19
2
~M
M
~
M
~
1
220V
12V
5
I
15
15
P
6
1) Interruttore Generale 2) Interruttore Luce 3) Neon
4) Centralina elettronica. 5) Trasformatore 6) Sonda
temperatura. 7) Sonda sbrinamento. 8) Ventilatori
interni. 9) Resistenza perimetrale. 10) Valvola
sbrinamento 11) Pressostato. 12) Reattore 13) Spia
blocco. 14) Compressore. 15) Ventilatorecondensatore
17) Contattore 18) Resistenza carter olio 19) Int.
generale
E
GB 1) Power switch 2) Light switch 3) Lamps
7
1) Interruptor general 2) Interruptor iluminación
3) Lámparas 4)Centralita eléctrica 5) Transformador
6) Sonda temperatura. 7) Sonda descongelación.
8) Ventiladores internos. 9) Resistencia perimetral
10) Válvula 4 vías 11) Presostato 12) Reactor
13) Indicador bloqueo 14) Compresor. 15) Ventilador
condensador 17) Contactor 18) Resistencia cárter
aceite 19) Interruptor general
F 1) Interrupteur général 2) Interrupteur éclairage
4) Electric control unit 5) Transformer 6) Temperature
probe 7) Defrosting probe. 8) Internal fans
9) Perimetral heating resistor 10) Four-way valve
11) Pressure switch 12) Reactor 13) Lock warning
light 14) Compressor 15) Condenser fan
17) Contactor 18) Oil sump resistor 19) Power switch
3) Lampes 4) Unité de commande électrique
5) Transformateur 6) Sonde température. 7) Sonde
dégivrage. 8) Ventilateurs internes 9) Résistance
chauffante périmétrale 10) Soupape 4 voies
11) Pressostat 12) Réacteur 13) Témoin blocage
14) Compresseur. 15) Ventilateur condenseur
17) Compteur 18) Résistance carter huile
19) Interrupteur général
D 1) Hauptschalter 2) Schalter Beleuchtung 3) Lampen
NL 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen
4) Elektrische Steuerzentrale 5) Transformator
6) Temperaturfühler. 7) Abtausensor . 8) Interne
Ventilatoren 9) Widerstand Rundumheizkörper. 10) 4
Wege-Ventil 11) Druckwächter 12) Reaktionsapparat
13) Leuchtanzeige Sperrung 14) Kompressor.
15) Gebläse Verflüssiger 17) Schütz 18) Widerstand
Ölwanne 19) Hauptschalter
4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator
6) Temperatuursonde. 7) Sonde ontdooien. 8) Interne
ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand
10) 4-weg klep 11) Pressostaat 12) Smoorspoel
13) Controlelampje blokkering 14) Compressor
15) Ventilator koelinstallatie 17) Contactgever
18) Weerstand oliecarter 19) Hoofdschakelaar
6
SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA
ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA
ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA
ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
modello GRANGALÀ 18 - 16 - 20 - 24 Monofase (230/1/50)
3
13 17
9
12
8
10
14
18
M
M
~
~
M
~
M
~
11 4
19
2
~M
M
~
M
~
1
220V
12V
5
P
15
15
P
1)Int. Geral 2) Int. Iluminação 3) Lâmpadas
4) Unidade de comando eléctrica. 5) Transformador
6) Sonda de temperatura. 7) Sonda de descongelamento.
8) Ventiladores internos. 9) Resistência de aquecimento
perimétrica.10) Válvula de 4 vias 11) Pressóstato.
12) Reactor 13) Lâmp. Piloto de bloqueio.
14) Compressor 15) Ventilador condensador
17) Contactor 18) Resistência cob. de protecção óleo
19)Int. Geral
SVED 1) Huvudbrytare 2) Belysningsbrytare 3) Lampor
4) Växellåda. 5) Transformator 6) Temperatursond
7) Avfrostningssond 8) Inre fläktar 9) Längsgående
värmeresistans 10) 4-vägsventil 11) Tryckgivare
12) Reaktor 13) Varningslampa spärr. 14) Kompressor
15) Fläkt till kondensor 17) Kontakt 18) Resistans
oljeskyddshuv 19) Huvudbrytare
6
7
FIN 1) Yleiskatkaisin 2) Valaistuskytkin 3) Lamput
4) Sähkökeskus 5) Muuntaja 6) Lämpötilan anturi.
7) Sulatusanturi. 8) Sisätuulettimet 9) Perimetrinen
lämmitysvastus 10) 4-teinen venttiili 11) Painekytkin.
12) Reaktori 13) Pysäytyksen merkkivalo
14) Kompressori 15) Kondensaattorin tuuletin
17) Kosketin 18) Öljyn suojakannen vastus
19) Yleiskatkaisin
FIAM 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen
4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator
6) Temperatuursonde.7) Sonde ontdooien.8) Interne
ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4weg klep 11) Pressostaat. 12) Smoorspoel
13) Controlelampje blokkering 14) Compressor
15) Ventilator koelinstallatie 17) Contactgever
18) Weerstand oliecarter 19) Hoofdschakelaar
GR 1) Ãåíéêüò äéáêüðôçò 2) Äéáêüðôçò öùôéóìïý 3) ËáìðôÞñåò
DK 1) Hovedafbryder 2) Afbryder til belysning 3) Pærer
4) Çëåêôñéêü êÝíôñï. 5) Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 6) ÁéóèçôÞñéá êåöáëÞ
èåñìïêñáóßáò. 7) ÁêñïäÝêôçò áðüøõîçò. 8) Åóùôåñéêïß áíåìéóôÞñåò
9) ÈåñìáíôéêÞ ðåñéìåôñéêÞ áíôßóôáóç 10) Âáëâßäá 4 ïäþí
11) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò. 12) ÁíôéäñáóôÞñáò 13) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá
ìðëïêáñßóìáôïò 14) ÓõìðéåóôÞò. 15) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ
17) ÌåôñçôÞò 18) Áíôßóôáóç êÜñôåñ ëáäéïý 19) Ãåíéêüò äéáêüðôçò
4) Elektrisk Styrecentral.5) Transformator
6) Temperatur sonde 7) Sonde til afrimning
8) Indvendige ventilatorer 9) Varmelegeme til omkreds
opvarmning 10) 4 vejs ventil 11) Pressostat
12) Reaktor 13) Blokstik . 14) Kompressor
15) Kondensator ventilator 17) Kontakt
18) Varmelegeme til olieskærm 19) Hovedafbryder
7
SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA
ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA
ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA
ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
GRANGALÀ Trifase (V400/3/50)
R
S
T
13 18
9
N
17
8
10
M
M
~
~
12
M
~
M
~
M
~
4
P
~M
2
15
15
3
1
220V
M
~
15
M
~
14
11
12V
7
5
6
I 1) Interruttore Generale 2) Interruttore Luce 3) Neon
E 1) Interruptor general 2) Interruptor iluminación
4) Centralina elettronica. 5) Trasformatore 6) Sonda
temperatura. 7) Sonda sbrinamento. 8) Ventilatori
interni. 9) Resistenza perimetrale. 10) Valvola
sbrinamento 11) Pressostato. 12) Reattore 13) Spia
blocco. 14) Compressore. 15) Ventilatorecondensatore
17) Contattore 18) Salvamotore
3) Lámparas 4)Centralita eléctrica 5) Transformador
6) Sonda temperatura. 7) Sonda descongelación.
8) Ventiladores internos. 9) Resistencia perimetral
10) Válvula 4 vías 11) Presostato 12) Reactor
13) Indicador bloqueo 14) Compresor. 15) Ventilador
condensador 17) Contactor 18) Dispositivo de
protección del motor
GB 1) Power switch 2) Light switch 3) Lamps
F 1) Interrupteur général 2) Interrupteur éclairage
4) Electric control unit 5) Transformer 6) Temperature
probe 7) Defrosting probe. 8) Internal fans
9) Perimetral heating resistor 10) Four-way valve
11) Pressure switch 12) Reactor 13) Lock warning
light 14) Compressor 15) Condenser fan
17) Contactor 18) Overload cutout
3) Lampes 4) Unité de commande électrique
5) Transformateur 6) Sonde température. 7) Sonde
dégivrage. 8) Ventilateurs internes 9) Résistance
chauffante périmétrale 10) Soupape 4 voies
11) Pressostat 12) Réacteur 13) Témoin blocage
14) Compresseur. 15) Ventilateur condenseur
17) Compteur 18) Déclencheur
D 1) Hauptschalter 2) Schalter Beleuchtung 3) Lampen
NL 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen
4) Elektrische Steuerzentrale 5) Transformator
6) Temperaturfühler. 7) Abtausensor . 8) Interne
Ventilatoren 9) Widerstand Rundumheizkörper. 10) 4
Wege-Ventil 11) Druckwächter 12) Reaktionsapparat
13) Leuchtanzeige Sperrung 14) Kompressor.
15) Gebläse Verflüssiger 17) Schütz
18) Motorschutzschalter
4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator
6) Temperatuursonde. 7) Sonde ontdooien. 8) Interne
ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand
10) 4-weg klep 11) Pressostaat 12) Smoorspoel
13) Controlelampje blokkering 14) Compressor
15) Ventilator koelinstallatie
17) Contactgever 18) Motorveiligheidsschakelaar
8
SCHEMA ELETTRICO- WIRING DIAGRAM- ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA
ELÉCTRICO- SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA
ELÉTRICO - ELSCHEMA - LEDNINGSDIAGRAM -SÄHKÖJOHTOJEN KAAVAKUVA
ELEKTRISCH SCHEMA - ÇËÅÊÔÑÉÊÏ Ó×ÇÌÁ
GRANGALÀ Trifase (V400/3/50)
R
S
T
13 18
9
N
17
8
10
M
M
M
~
~
~
12
M
~
M
~
4
P
~M
2
1
220V
M
~
15
M
~
14
11
12V
7
5
P
15
15
3
6
FIN 1) Yleiskatkaisin 2) Valaistuskytkin 3) Lamput
1)Int. Geral 2) Int. Iluminação 3) Lâmpadas
4) Unidade de comando eléctrica. 5) Transformador
6) Sonda de temperatura. 7) Sonda de descongelamento.
8) Ventiladores internos. 9) Resistência de aquecimento
perimétrica.10) Válvula de 4 vias 11) Pressóstato.
12) Reactor 13) Lâmp. Piloto de bloqueio.
14) Compressor 15) Ventilador condensador
17) Contactor 18) Protecção do motor
SVED 1) Huvudbrytare 2) Belysningsbrytare 3) Lampor
4) Växellåda. 5) Transformator 6) Temperatursond
7) Avfrostningssond 8) Inre fläktar 9) Längsgående
värmeresistans 10) 4-vägsventil 11) Tryckgivare
12) Reaktor 13) Varningslampa spärr. 14) Kompressor
15) Fläkt till kondensor 17) Kontakt 18) Motorbrytare
4) Sähkökeskus 5) Muuntaja 6) Lämpötilan anturi.
7) Sulatusanturi. 8) Sisätuulettimet 9) Perimetrinen
lämmitysvastus 10) 4-teinen venttiili 11) Painekytkin.
12) Reaktori 13) Pysäytyksen merkkivalo
14) Kompressori 15) Kondensaattorin tuuletin
17) Kosketin 18) Ylikuormituksen automaattikatkaisin
FIAM 1) Hoofdschakelaar 2) Lichtschakelaar 3) lampen
4) Elektrische regeleenheid 5) Transformator
6) Temperatuursonde.7) Sonde ontdooien.8) Interne
ventilatoren 9) Verwarmende omtrekweerstand 10) 4weg klep 11) Pressostaat. 12) Smoorspoel
13) Controlelampje blokkering 14) Compressor
15) Ventilator koelinstallatie 17) Contactgever
18) Motorveiligheidsschakelaar
GR 1) Ãåíéêüò äéáêüðôçò 2) Äéáêüðôçò öùôéóìïý 3) ËáìðôÞñåò
DK 1) Hovedafbryder 2) Afbryder til belysning 3) Pærer
4) Çëåêôñéêü êÝíôñï. 5) Ìåôáó÷çìáôéóôÞò 6) ÁéóèçôÞñéá êåöáëÞ
èåñìïêñáóßáò. 7) ÁêñïäÝêôçò áðüøõîçò. 8) Åóùôåñéêïß áíåìéóôÞñåò
9) ÈåñìáíôéêÞ ðåñéìåôñéêÞ áíôßóôáóç 10) Âáëâßäá 4 ïäþí
11) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò. 12) ÁíôéäñáóôÞñáò 13) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá
ìðëïêáñßóìáôïò 14) ÓõìðéåóôÞò. 15) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ
17) ÌåôñçôÞò 18) Ðñïóôáôåõôéêü êéíçôÞñá
4) Elektrisk Styrecentral.5) Transformator
6) Temperatur sonde 7) Sonde til afrimning
8) Indvendige ventilatorer 9) Varmelegeme til omkreds
opvarmning 10) 4 vejs ventil 11) Pressostat
12) Reaktor 13) Blokstik . 14) Kompressor
15) Kondensator ventilator 17) Kontakt
18) Motor sikkerhedsafbryder
9
SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT
KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA
INSTALLATION DE REFRIGERATION - SCHEMA VAN KOELEENHEID
ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN
RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA
KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ
modello Grangalà 16 - 18 - 20 - 24
modello Grangalà 12 (12+12)
12
14
18
vt
15
15
12
14
13
vt
15
15
11
6
13
11
6
10
10
9
16
3
9
17
16
8
6
P
17
8
3
7
6
P
5
5
1
I
2
4
1) Compressore 2) Bacinella sbrinamento 3) Pressostato
4) Condensatore 5) Ventilatore condensatore 6) Valvola
non ritorno 7) Capillare 8) Rubinetto 9) Ricevitore di
liquido 10) Spia liquido 11) Filtro 12) Distributore di
liquido 13) Valvola termostatica 14) Evaporatore
15) Ventilatore evaporatore 16) Valvola 4 vie
17) Rubinetto serbatoio 18) Valvola solenoide liquido
1
1) Compressor 2) Defrosting basin 3) Pressure switch
4) Condenser 5)Condenser fan 6) Check valve 7) Capillary
tube 8) Tap 9) Liquid vessel with double outlet pipe
10) Pilot light for liquid 11) Filter 12) Liquid distributor
13) Thermostatic valve 14) Evaporator 15) Evaporator fan
16)Four-way valve 17) Tank tap 18) Liquid solenoid valve
4
4) Condensador 5) Ventilador condensador 6) Válvula
antirretorno 7) Tubo capilar 8) Grifo 9) Receptor de
líquido doble tubo de salida10) Indicador de líquido
11) Filtro 12) Distribuidor de líquido 13) Válvula
termostática 14) Evaporador 15) Ventilador evaporador
16)Válvula 4 vías 17) Grifo tanque 18)Válvula solenoide
líquido
Ciclo descongelación
Ciclo refrigeración
1) Compresseur 2) Bassine dégivrage 3) Pressostat
F 4) Condenseur 5) Ventilateur condenseur 6) Clapet de
non-retour 7) Capillaire 8) Robinet 9) Réservoir de liquide
double tuyau d'évacuation 10) Témoin liquide 11) Filtre
12) Distributeur de liquide 13) Vanne thermostatique
14) Évaporateur 15) Ventilateur évaporateur 16) Soupape
4 voies 17) Robinet réservoir 18) Soupape solénoïdale
liquide
Defrosting cycle
Refrigeration cycle
Cycle dégivrage
Cycle réfrigération
D 1) Kompressor 2) Auffangwanne zum Abtauen
3) Druckwächter 4) Verflüssiger 5) Gebläse Verflüssiger
6) Rückschlagventil 7) Kapillarröhrchen 8) Hahn
9) Flüssigkeitsaufnehmer mit doppeltem Zufluss
10) Leuchtanzeige Flüssigkeitsstand 11) Filter
12) Flüssigkeitsverteiler 13) Thermostatisches
Solenoidventil 14) Verdampfer 15) Gebläse Verdampfer
16) 4 Wege-Ventil 17)Hahn für Tank 18)Solenoidventil
Flüssigkeit
Abtauzyklus
Kühlzyklus
2
E 1) Compresor 2) Bandeja de descongelación 3) Presostato
Ciclo sbrinamento.
Ciclo refrigerazione.
GB
7
1) Compressor 2)Ontdooibakje 3) Pressostaat
NL 4) Koelinstallatie 5) Ventilator van de koelinstallatie
6) Sluitklep 7) Slang 8) Kraantje 9)Tank 10) Controlelampje
vloeistof 11) Filter 12) Vloeistofverdeler
13) Thermostaatklep 14) Verdamper 15) Ventilator van de
verdamper 16) 4-weg klep 17) Kraantje op tank
18) Magneetventiel vloeistof
Ontdooicyclus
Koelcyclus
10
SCHEMA IMPIANTO REFRIGERAZIONE - DIAGRAM OF REFRIGERATION UNIT
KÜHLANLAGESCHEMA - ESQUEMA EQUIPO REFRIGERACIÓN- SCHEMA
INSTALLATION DE REFRIGERATION - SCHEMA VAN KOELEENHEID
ESQUEMA INSTALAÇÃO REFRIGERAÇÃO - DIAGRAM OVER KØLEENHEDEN
RITNING ÖVER KYLENHET - JÄÄHDYTYSLAITTEEN KAAVAKUVA - SCHEMA
KOELINSTALLATIE - Ó×ÅÄÉÏ ÔÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÉ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ
modello Grangalà 16 - 18 - 20 - 24
modello Grangalà 12 (12+12)
12
14
18
vt
15
15
12
14
13
vt
15
15
11
6
13
11
6
10
10
9
16
3
9
17
16
8
6
P
8
3
7
6
P
1
P
4
1
1) Compressor 2) Cuba de descongelamento 3) Pressóstato
4) Condensador 5) Ventilador condensador 6) Válvula de
não retorno 7) Capilar 8) Torneira 9) Receptor de líquido
duplo de descarga 10) Lâmp. piloto do líquido 11) Filtro
12) Distribuidor do líquido 13) Válvula termostática
14) Evaporador 15) Ventilador evaporador 16)Válvula de
4 vias 17) Torneira do depósito 18) Válvula solenóide
líquido
FIN
Ciclo de descongelamento
Ciclo de arrefecimento
1) Kompressor 2) Avfrostningskar 3) Tryckgivare
SVED 4) Kondensor 5) Fläkt till kondensor 6) Backventil
7
5
5
2
17
2
4
1) Kompressori 2) Sulatusastia 3) Painekytkin
4) Kondensaattori 5) Kondensaattorin tuuletin
6) Vastaventtiili 7) Kapillaari 8) Kapillaarin hana
9) Kaksoisnestekaukalo keräys 10) Nesteen merkkivalo
11) Suodatin 12) Nesteen jakaja 13) Termostaattinen
venttiili 14) Haihdutin 15) Haihduttimen tuuletin
16) 4-teinen venttiili 17) Säiliön hana 18) Nesteen
solenoidiventtiili
Sulatusjakso
Jäähdytysjakso
FIAM 1) Compressor 2) Ontdooibakje 3) Pressostaat
4) Koelinstallatie 5)Ventilator van de koelinstallatie
6) Sluitklep 7)Slang 8) Kraantje 9)Tank
10) Controlelampje vloeistof 11) Filter 12) Vloeistofverdeler
13) Thermostaatklep 14) Verdamper 15) Ventilator van de
verdamper 16) 4-weg klep 17) Kraantje op tank
18) Magneetventiel vloeistof
7) Kapillär 8) Kapillärkran 9) Dubbel vätskemottagare av
falltyp 10) Varningslampa för vätska 11) Filter
12) Vätskefördelare 13) Termostatventil 14) Förångare
15)Fläkt till förångare 16) 4-vägsventil
17) Tankkran 18) Magnetventil för vätska
Ontdooicyclus.
Koelcyclus
Avfrostningsprogram
Kylprogram
DK 1) Kompressor 2) Afrimningsbakke 3) Pressostat
GR
4) Kondensator 5) Kondensator ventilator 6) Kontraventil
7) Kapillær 8) Hane 9) Væskeopsamler dobbelt faldrør
10) Væske kontrollampe 11) Filter 12) Væskefordeler
13) Termostat ventil 14) Fordamper 15) Fordamper
ventilator 16) 4 vejs ventil 17) Hane til dunk 18) Væske
elektromagnet
Afrimnings cyklus.
Afkølings cyklus
1) ÓõìðéåóôÞò 2) ËåêÜíç áðüøõîçò 3) ÑõèìéóôÞò ðßåóçò
4) ÓõìðõêíùôÞò 5) ÅîáåñéóôÞñáò óõìðõêíùôÞ 6) Âáëâßäá ìç åðéóôñïöÞò
7) Ôñé÷ïåéäÝò 8) Âñýóç ãéá ôñé÷ïåéäÝò 9)ËÞðôçò õãñïý äéðëüò ðßðôùí
10) ÐñïåéäïðïéçôéêÞ ëõ÷íßá õãñïý 11) Ößëôñï 12) ÄéáíåìçôÞò õãñïý
13) ÈåñìïóôáôéêÞ âáëâßäá 14) ÅîáôìéóôÞñáò
15) ÅîáåñéóôÞñáò åîáôìéóôÞñá 16) Âáëâßäá 4 ïäþí
17) Âñýóç äåîáìåíÞò 18) Âáëâßäá óùëçíïåéäïýò õãñïý
Êýêëïò áðüøõîçò
Êýêëïò øýîçò
11
INDICE
Imballo:
1. Apertura dell'imballaggio.
Uso:
2.Uso della vetrina.
3. Descrizione tecnica della vetrina.
Installazione:
4. Installazione.
Pulizia:
5. Pulizia della vasca interna.
6. Pulizia della cupola e dell'esterno.
Montaggio degli accessori:
7. I distanziali laterali la barra di sostegno delle vaschette.
Collegamento e regolazione:
8. Collegamento alla rete elettrica.
9. Regolazione.
10. Controllo di un regolare funzionamento.
Manutenzione periodica:
11. Pulizia del Condensatore.
12. Pulizia interna.
Manutenzione occasionale:
13. Sostituzione lampada.
Schemi:
Schema elettrico. (Pag. 4-5-6-7-8-9)
Schema impianto refrigerazione. (Pag. 10-11)
I
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per consultazioni future,
per ragioni di sicurezza.1. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. 2. E’ vietato alterare o comunque modificare le caratteristiche
dell’apparecchiatura 3. I lavori elettrici necessari per l’installazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti da elettricista
qualificato o da persona competente. 4. Non cercare mai di riparare l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da
persone inesperte possono causare danni o gravi disfunzioni. 5. L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da
un Centro Assistenza Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. 6. L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione
di derrate diverse da quelle alimentari. 7. La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste norme
antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche migliorative senza alcun
preavviso. 8. Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.9. Non installare l’apparecchiatura vicino a
fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. 10. Mantenere le griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di
almeno 30cm.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi. 2. Infilare le forche del
sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. 3. Sollevare l’apparecchiatura. 4. Eliminare il pallet o cassa. 5. Posare
l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. 6. Fare attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo.
7. Separare i materiali dell’imballaggio secondo la composizione in modo da facilitarne lo smaltimento (Vedi Fig.1)
2. USO DELLA VETRINA
1. Le apparecchiature Grangalà sono destinate ad uso artigianale e industriale. Le apparecchiature gelato sono state progettate
per poter conservare la temperatura del gelato e non per abbatterla, per tanto il gelato dovrà essere introdotto solo se già
raffreddato e quindi portato alla sua temperatura di conservazione 2. Una vasca di esposizione ospita le vaschette contenenti il
gelato. Nella parte inferiore dell’apparecchiatura è collegato un sistema di refrigerazione che genera aria fredda “temperatura
controllata” e la invia tramite apposite canalizzazioni nella vasca di esposizione. 3. Il locale dove verrà installata
l’apparecchiatura dovrà avere le seguenti caratteristiche: a) Chiuso b) Temperatura minima 16°C c) Temperatura massima
30°C d) Umidità relativa 55% e) Illuminazione 100 lx f) Non dovranno esserci sostanze gassose esplosive.
4. L’apparecchiatura va collegata ad una presa che abbia a monte un interruttore omnipolare che assicuri la disconnessione
dalla rete, con una distanza minima di apertura dei contatti di almeno 3 mm, dimensionato al carico e che sia conforme alle
attuali norme vigenti (Vedi Fig.2)
3. DESCRIZIONE TECNICA DELLA VETRINA
1. Il castello vetri è formato da due vetri laterali e uno frontale che permettono di proteggere il contenuto della vasca da corpi
esterni. 2. I vetri sono realizzati con geometrie particolari,curate, in modo da garantire la massima sicurezza per l’operatore
ma soprattutto per il cliente. 3. Tutti i vetri possono essere smontati, questa operazione deve essere fatta da tecnici qualificati.
4. La tendina è realizzata in tessuto PVC ignifugo, può essere alzata (prelievo gelato) o abbassata (fase di riposo)
manualmente dall’operatore. 5. Il piano di lavoro, “lato operatore” è l’elemento continuativo della vasca esposizione e viene
utilizzato dall’operatore come appoggio durante le fasi di preparazione del prodotto da servire Realizzato in acciaio inox è
bloccato dalla vasca mediante apposite viti. 6. Il vano motore è ricavato nella parte inferiore dell’apparecchiatura. Qui tutti gli
elementi necessari al funzionamento dell’apparecchiatura sono raccolti in una unità detta condensatrice.
4. INSTALLAZIONE
1. Non posizionare mai l’apparecchiatura in prossimità di porte, finestre,fonti di calore, raggi diretti del sole. 2. Non
posizionare mai davanti alle griglie di raffreddamento scatole o quant’altro possa impedire il passaggio dell’aria.
12
5. PULIZIA DELLA VASCA INTERNA
1. Pulire la vasca solo con spugna morbida e detergenti neutri. 2. Pulire la lastra di protezione della lampada fluorescente
evitando l'uso di prodotti contenenti alcool o altri solventi, che danneggerebbero il trasparente, usare solo una spugna morbida
inumidita. 3. Asciugare con panno morbido (Vedi Fig.3)
6. PULIZIA DELLA CUPOLA E DELL'ESTERNO
1. Usare gli stessi prodotti dell'interno. 2. Evitate prodotti o spugne abrasive per la pulizia delle parti verniciate o di plastica.
3.Per una pulizia più agevole il vetro curvo anteriore può essere ribaltato verso l'esterno. Spingendo dall'interno il vetro curvo,
accompagnandolo con una mano anche dall'esterno, fino a completa apertura. 4. Asciugare con un panno morbido pulito
(Vedi Fig.4) .
7. I DISTANZIALI LATERALI E LA BARRA DI SOSTEGNO DELLE VASCHETTE
1. All’interno della vasca è indicato con un apposito adesivo il limite di carico dell’apparecchiatura, questo riferimento
permette di ottenere la massima prestazione dalla vetrina e un ottima conservazione del prodotto.2. Non superare mai il limite
di carico in quanto indica il livello massimo nel quale è garantita la temperatura ottimale di conservazione del gelato
(Vedi Fig.5)
8. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta (A) posta
sull'apparecchiatura 2. Accertarsi che la presa di alimentazione sia:a) Dotata di un conduttore di messa a terra. b) Idonea alla
corrente nominale di targa.c) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico con In=valore
nominale riportato in targa.- Differenziale con sensibilità Id=30 mA. 3. Verificare che l'ambiente non sia con pericolo di
esplosione (AD). 4. Il cavo montato sull’apparecchiatura è "H05 VVF" è per ambienti interni, per ambienti diversi occorre
sostituire il cavo con uno idoneo (ad esempio con H0 7 VV F per ambienti esterni). N.B. Se l’apparecchiatura durante il
trasporto o lo stoccaggio è stata posta erroneamente in orizzontale o capovolta, lasciarla riposare almeno 3 ore in posizione
corretta prima di allacciare l'alimentazione. 5. Inserire la spina nella presa (non utilizzare triple o riduzioni) (vedi Fig.6).
9. REGOLAZIONE
La vetrina è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato sulla parte posteriore in basso del mobile.
1. Per la regolazione della temperatura: a) Premere il Tasto 1 "SET" (una sola volta) apparirà la temperatura della cella
impostata (sul display), premendo piu' volte il Tasto 2 "UP" otterremo l'aumento della temperatura. Premendo invece il Tasto
3 "DOWN" otterremo la diminuzione della temperaturta. 4. Int. refrigerazione: Serve per accendere l’impianto refrigerante
5. Spia: Spia accesa segnala il blocco del compressore 6. Int. Luce: Serve per accendere la luce interna. 7. Int. Generale:
L’interruttore generale acceso serve a garantire il funzionamento della resistenza di riscaldamento dell’olio all’interno del
compressore (Vedi Fig.7).
10. IL CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
Controllare che: 1. La spina sia allacciata. 2. Interruttore dell’impianto di refrigerazione sia inserito con luce verde accesa.
3. Il termometro indichi un valore idoneo alle derrate alimentari. 4. Le luci interne siano inserite. 5. La porta sia ben chiusa.
6. Non ci sia irraggiamento solare o di faretti di elevata potenza sull’apparecchiatura. 7. La temperatura ambiente non sia
superiore a +30° C - U.R. 55%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 4). 8. Sia assicurato un flusso d'aria
adeguato al vano motore, senza ostruzioni davanti alla griglia per almeno 30 cm. 9. Il vano interno sia caricato adeguatamente,
senza un peso eccessivo sui ripiani lasciando spazi per una buona circolazione interna dell'aria fredda.
11. PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO)
1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. 2. Togliere le viti di
fissaggio della griglia posteriore e rimuoverla. 3. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del
condensatore. 4. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua. 5. Rimontare la griglia e ripristinare l'alimentazione elettrica
(vedi Fig.8).
12. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI)
1. Togliere l’alimentazione 2. Alzare la tendina e togliere la merce in conservazione. 3. Pulire la vasca e i vetri con una
spugna umida d'acqua tiepida e sapone neutro, asciugare bene con un panno morbido. ATTENZIONE Non utilizzare MAI
prodotti infiammabili, abrasivi o getti d’acqua per pulire l’apparecchiatura.
13. SOSTITUZIONE LAMPADE INTERNE
1. Togliere l'alimentazione. 2. Alzare la tendina situata nella parte posteriore dell’apparecchiatura. 3. Nella parte interna del
piano superiore dell’apparecchiatura si trovano 4 lampade protette da un tubo semi-cilindrico trasparente. Le lampade sono
montate per tutta la lunghezza della parte interna dell’apparecchiatura in modo da averne una perfetta illuminazione.
4. Togliere la protezione della lampada tirandola verso il basso. È necessario procedere con cautela per evitare di rompere o
graffiare la protezione stessa. 5. Dopo aver tolto completamente la protezione, ruotare la lampada ed estrarla dalla propria
sede. 6. Rimontare tutto procedendo in senso inverso (Vedi Fig.9)
13
Scarica

grangalà 12 grangalà 18 grangalà 24 grangalà 12+12 grangalà 16