CUOCIWÜRSTEL ROSTBRÄTER SAUSAGE GRILL GRILLS SAUCISSES BARREAUDES ASADOR DE SALCHICHAS WORSTGRILLS Mod. CWE-42 Mod. CWE-42/2 MOD. GE62TPS MOD. GE63TPS Mod. CWE-62 Mod. CWE-62/2 MOD. OCWE-42 115037 MOD. OCWE-42/2 MOD. OCWE-62 MOD. OCWE-62/2 30378-01 AVVERTENZE D’INSTALLAZIONE, DI REGOLAZIONE, D’IMPIEGO E DI MANUTENZIONE (pagina 2-5) NOTICES D’INSTALLATION, DE REGLAGE, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN (page 14-17) AUFSTELLUNGS-, GEBRAUCHS- UND INSTANDHALTUNGS-ANWEISUNGEN (Seite 6-9) INSTRUCCIONES DE INSTALACION, REGULACION, USO Y MANTENIMIENTO (plana 18-21) INSTRUCTION FOR INSTALLATION, ADJUSTMENT, USE AND MAINTENANCE (page 10-13) AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, DE AFSTELLING, HE GEBRUIK EN HET ONDERHOUD (pagina 22-25) APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL (26) * * * * * ** * * * ** Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto. Leggere subito le avvertenze! Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pour toute la durée du produit. Lire tout de suite les avertissements! Die Geräteanweisung aufmerksam lesen und für die ganze Gerätedauer sorgfältig aufbewahren. Die Hinweise sollen sofort gelesen werden! Leer atentamente el manual y conservarlo con atención por toda la durada del producto. Leer enseguida las Advertencias! Read the manual with attention and keep it carefully for the whole duration of the appliance. Read the warning remarks immediately! Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het apparaat. Lees de waarschuwingen onmiddellijk! Doc. No. 6 30378-016 0404 IT INDICE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE --------------------------------------------------------------AVVERTENZE -------------------------------------------------------------------------------------------------------INSTALLAZIONE ---------------------------------------------------------------------------------------------------Posizionamento Montaggio Unione in linea delle apparecchiature Collegamenti elettrici della cucina Collegamento di terra ed equipotenziale Collegamento idraulico MESSA IN FUNZIONE ----------------------------------------------------------------------------------------------Verifica funzionamento impianto elettrico Verifica della potenza termica nominale ANALISI DI ALCUNI MALFUNZIONAMENTI ----------------------------------------------------------------------La griglia di cottura non si riscalda Difficoltosa o mancata regolazione temperatura della griglia di cottura SOSTITUZIONE PARTI SOGGETTE A RICAMBIO ------------------------------------------------------------------Resistenze di riscaldamento Termostato di regolazione temperatura Termostato di sicurezza ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ---------------------------------------------AVVERTENZE -------------------------------------------------------------------------------------------------------Dispositivi di sicurezza supplementari USO -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Griglia di cottura Spegnimento riscaldamento della griglia di cottura PULIZIA E MANUTENZIONE ---------------------------------------------------------------------------------------Pulizia griglia di cottura ELENCO PARTI SOGGETTE A RICAMBIO -------------------------------------------------------------------------- pag. ---- 3 pag. ---- 3 pag. ---- 3 pag. ---- 3 pag. ---- 4 pag. ---- 4 pag. ---- 4 pag. ---- 4 pag. ---- 4 pag. ---- 5 pag. ---- 5 APPENDICE ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag. -- 23 2/27 Cuociwürstel ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE AVVERTENZE Installazione, adattamenti e manutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da installatori qualificati e autorizzati, in conformità alle normative di sicurezza in vigore. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora tale obbligo non venga rispettato. ta portata (con un’apertura dei contatti di almeno 3 mm) e dispositivi di protezione automatici differenziali ad alta sensibilità. Essi devono garantire la protezione contro il contatto diretto e indiretto delle parti in tensione e contro le correnti di guasto verso terra, secondo le Norme (corrente massima di dispersione ammessa 1 mA/kW). INSTALLAZIONE Collegamento di terra ed equipotenziale – È necessario collegare a terra l’apparecchiatura sui morsetti contraddistinti con il simbolo posti accanto alla morsettiera di arrivo linea. – Collegare inoltre la struttura metallica di tutte le apparecchiature elettriche installate, sui morsetti contraddistinti con il simbolo posti vicino a quelli di terra (sistema equipotenziale). Posizionamento – Le dimensioni di ingombro/allacciamento e i dati tecnici sono riportati nelle pagine in appendice. – Installare l’apparecchiatura in locali sufficientemente aerati. – Posizionare l’apparecchiatura ad almeno 10 cm dalle pareti circostanti. Tale distanza può essere inferiore quando le pareti sono incombustibili o protette da isolante termico. – L’apparecchiatura non è adatta per l’incasso. Collegamento idraulico per Mod.CRE – L’apparecchiatura é dotata di tubo in gomma flessibile con raccordo da 3/4". Collegare l'apparecchiatura alla rete dell'acqua fredda con campo di pressione da 1,5 -2,5 Bar, corredata di rubinetto di arresto. Collegare lo scarico troppo pieno mediante tubo in gomma diametro 25 interno e collegarlo al sifone di rete. ATTENZIONE Le apparecchiature sono conformi alla Direttiva CEE n. 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica. Montaggio – Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni. Il collante eventualmente rimasto su questi va tolto con idoneo solvente. – Livellare l’apparecchiatura agendo sui piedini regolabili. – Montare la prolunga camino (se prevista) seguendo le istruzioni allegate alla prolunga stessa. Unione in linea delle apparecchiature – Accostare tra loro le apparecchiature e livellarle alla medesima altezza. – Unirle utilizzando gli appositi coprigiunti di unione (forniti a richiesta). Collegamenti elettrici – L’apparecchiatura è predisposta per funzionare alla tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchiatura. – Ogni apparecchiatura deve essere alimentata con una linea elettrica indipendente opportunamente dimensionata (la potenza totale è riportata nella tabella “Dati tecnici”) collegandola sull’apposita morsettiera di arrivo linea con un cavo flessibile in gomma avente caratteristiche di isolamento non inferiori al tipo H 07 RN-F. – La lunghezza dei conduttori fra il pressacavo ed i morsetti di allacciamento dev’essere tale che i conduttori attivi si tendano prima del conduttore di terra (giallo-verde) qualora il cavo dovesse uscire dal pressacavo. – È necessario installare appositi interruttori onnipolari automatici di protezione, di adegua- MESSA IN FUNZIONE Verifica funzionamento impianto elettrico ed idraulico – Mettere in funzione l’apparecchiatura secondo le istruzioni per l’uso, verificare la regolarità di funzionamento dei dispositivi di comando del riscaldamento della griglia di cottura e del carico acqua per mod.CRE. Provare le varie temperature di funzionamento. Per il Mod.CWE Oltre al termostato di lavoro, l’apparecchiatura è dotata di un termostato di sicurezza che interviene interrompendo l’alimentazione elettrica alle resistenze in caso di funzionamento anomalo del termostato principale. Per il Mod.CRE – Premere l'interruttore luminoso 0/1. – Premere il pulsante verde con simbolo carico acqua e tenerlo premuto finché l'acqua non raggiunge il livello minimo. – Scegliere la temperatura per la cottura desiderata ruotando la manopola del regolatore di energia. Posizione 1 (temperatura minima), Posizione 6 (temperatura massima). _ Termostato di lavoro che rigenera l'acqua in vasca quando la temperatura della stessa supera i 70°C. In questa fase di rigenerazione acqua in vasca il gruppo riscaldante non funziona. Verifica della potenza termica nominale – Dopo l’installazione e dopo ogni intervento di manutenzione controllare la potenza termica dell’apparecchiatura. Cuociwürstel 3/27 – La potenza termica nominale è riportata nella tabella “Dati tecnici”. – L’apparecchiatura funziona alla potenza termica nominale prevista quando la tensione di alimentazione elettrica è quella indicata nella Tabella T1. ATTENZIONE Se i valori dell’alimentazione elettrica, non rientrano nei limiti indicati nella Tabella T1, interrompere il funzionamento dell’apparecchiatura e contattare l’Ente di erogazione dell’energia elettrica. ANALISI DI ALCUNI MALFUNZIONAMENTI La griglia di cottura non si riscalda – Controllare le valvole fusibili. – Interruttore generale di alimentazione elettrica non inserito. – Tensione di alimentazione insufficiente o errato collegamento elettrico dell’apparecchiatura. – Termostato di regolazione temperatura o regolatore di energia per mod.CRE difettoso. – Resistenze difettose, male collegate o bruciate. – Termostato di sicurezza intervenuto (da ripristinare) per avaria del dispositivo principale di regolazione della temperatura per Mod.CWE. Difficoltosa o mancata regolazione temperatura della griglia di cottura – Tensione di alimentazione insufficiente o errato collegamento elettrico dell’apparecchiatura. – Termostato di regolazione della temperatura o regolatore di energia per Mod.CRE difettoso. – Resistenze difettose, male collegate o bruciate. SOSTITUZIONE PARTI SOGGETTE A RICAMBIO IMPORTANTE Prima di procedere a riparazioni, togliere tensione all’apparecchiatura disinserendo l’interruttore generale di corrente e chiudere l'alimentazione acqua per mod.CRE. I componenti sigillati non devono essere manomessi. Per accedere ai particolari dell’impianto elettrico e ai dispositivi di comando/sicurezza, togliere il cruscotto dell'apparecchiatura ed eventualmente la griglia di cottura. Resistenze riscaldamento – Rimuovere la griglia di cottura. Rimuovere la protezione resistenze. Togliere e sostituire il componente. Termostato di sicurezza per Mod.CWE – Rimuovere il cruscotto, staccare il componente da sostituire, scollegare dal cablaggio, sfilare il bulbo ad esso collegato dalla propria sede, quindi sostituire il componente. Mancata rigenerazione acqua in vasca per mod. CRE - Termostato di lavoro difettoso - Elettrovalvola carico acqua difettosa - Rimuovere il cruscotto, staccare il componente da sostituire, scollegare dal cablaggio e sostituire il componente ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE AVVERTENZE Apparecchiatura con superfici calde! L’apparecchiatura è destinata ad un uso professionale e deve essere utilizzata da personale addestrato. Essa va adibita alla cottura dei cibi. Ogni altro impiego è considerato improprio. L’installazione, e la trasformazione ad altra tensione di alimentazione elettrica (se prevista), devono essere effettuate da installatori qualificati e autorizzati. In caso di guasto disinserire l’interruttore generale di alimentazione elettrica installato a monte dell’apparecchiatura e chiudere il rubinetto alimentazione acqua. I componenti sigillati non devono essere manomessi. Per la riparazione rivolgersi solo a centri di assistenza autorizzati ed esigere parti di ricambio originali. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora tali obblighi non vengano rispettati. Leggere attentamente il presente libretto e conservarlo con cura. Prima di utilizzare l’apparecchiatura pulire accuratamente tutte le superfici destinate ad entrare in contatto con i cibi. Dispositivi di sicurezza supplementari Mod.CWE L’apparecchiatura è dotata di termostato di sicurezza supplementare a ripristino manuale, che blocca automaticamente l’alimentazione elettrica alle resistenze, quando la temperatura della griglia di cottura supera la temperatura massima di funzionamento consentita (termostato di lavoro in avaria). Se l’inconveniente si verificasse, disinserire l’alimentazione elettrica all’apparecchiatura e avvisare il servizio di assistenza. USO Termostato regolazione temperatura per Mod.CWE Regolatore di temperatura per Mod.CRE – Rimuovere il cruscotto, staccare il componente da sostituire, scollegare dal cablaggio, sfilare il bulbo ad esso collegato dalla propria sede, quindi sostituire il componente. 4/27 Cuociwürstel Griglia di cottura Per mettere in funzione il riscaldamento della griglia di cottura (lampade spia verde e arancio accese), è necessario ruotare la manopola del termostato di regolazione della temperatura o regolatore di energia in corrispondenza dei seguenti riferimenti: Per Mod.CWE: 0 Spento 50 °C Temperatura minima Mod.CRE e spazzolare o lavare a parte i componenti. – Risciacquare normalmente e asciugare. Per Mod.CRE: ELENCO PARTI SOGGETTE A RICAMBIO PER MOD.CWE – Resistenze griglia di cottura – Settori in ghisa della griglia di cottura – Manopola termostato regolazione temperatura – Lampade spia – Termostato regolazione temperatura – Termostato di sicurezza 0 1 2 3 4 5 6 ELENCO PARTI SOGGETTE A RICAMBIO PER MOD.CRE – Interruttore generale 0/1 – Pulsante di carico acqua – Elettrovalvola – Regolatore di energia – Termostato di lavoro – Resistenze griglie di cottura 100-200 °C Temperature intermedie 300°C Temperatura max. (circa) Spento 50°C 90°C 120°C 150°C 200°C 270°C Spegnimento riscaldamento griglia di cottura – Per disinserire il riscaldamento o l’alimentazione elettrica, ruotare le manopole dei termostati o regolatore di energia in posizione 0. PULIZIA E MANUTENZIONE – Prima di eseguire qualunque operazione di pulizia staccare l’alimentazione elettrica. – Pulire giornalmente le superfici in acciaio inox con acqua e comuni detersivi non abrasivi, sciacquare bene e asciugare accuratamente. – Non usare pagliette di ferro o prodotti contenenti cloro. – Nelle operazioni di movimentazione del cibo durante la cottura o di pulizia della griglia di cottura, non usare impropriamente oggetti appuntiti che possano causare danni alle resistenze poste sotto le nervature. – Non usare prodotti corrosivi per la pulizia del pavimento sottostante l’apparecchiatura – Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua – Prima di un lungo periodo di inattività dell’apparecchiatura disinserire l’interruttore principale di corrente installato a monte della stessa e chiudere il rubinetto di alimentazione acqua per Mod.CRE. Procedere alla sua accurata pulizia. – Richiedere, almeno due volte l’anno, l’intervento di un tecnico autorizzato per il controllo dell’apparecchiatura. È opportuno in ogni caso stipulare un contratto di manutenzione. Pulizia griglia di cottura – Non utilizzare prodotti aggressivi (es. spray per forni). – È necessario tenere costantemente pulita la griglia di cottura e staccare gli eventuali residui di cibo alla fine di ogni cottura. Tali residui di cibo si possono eliminare facilmente togliendo i settori in ghisa che compongono la griglia di cottura per il Mod.CWE o la griglia inox per Cuociwürstel 5/27 DE INHALTSVERZEICHNIS INSTALLATIONSANWEISUNGEN --------------------------------------------------------------------HINWEISE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------INSTALLATION ----------------------------------------------------------------------------------------------------Aufstellung Montage Verbindung der Geräte in Batterie Elektroanschluß Erdungs- und Potentialausgleichsanschlüsse Wasseranschluß INBETRIEBNAHME ------------------------------------------------------------------------------------------------Funktionskontrolle der Elektroanlage Überprüfung der Nennwärmebelastung ANALYSEN EINIGER BETRIEBSSTÖRUNGEN --------------------------------------------------------------------Der Grillrost heizt nicht Mangelnde Temperaturregelung AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE ---------------------------------------------------------------------------Heizkörper Betriebsthermostat Sicherheitsthermostat GEBRAUCHS- UND INSTANDHALTUNGSANWEISUNGEN ------------------------------HINWEISE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Sicherheitsvorrichtungen GEBRAUCH --------------------------------------------------------------------------------------------------------Betrieb Ausschalten der Beheizung REINIGUNG UND WARTUNG --------------------------------------------------------------------------------------Reinigung des Grillrostes LISTE DER VERSCHLEISSTEILE ----------------------------------------------------------------------------------- Seite ---- 7 Seite ---- 7 Seite ---- 7 Seite ---- 7 Seite ---- 7 Seite ---- 8 Seite ---- 8 Seite ---- 8 Seite ---- 8 Seite ---- 8 Seite ---- 9 ANHANG ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Seite -- 23 6/27 Rostbräter INSTALLATIONSANWEISUNGEN HINWEISE Installation, Anpassung und Wartung der Geräte müssen durch zugelassene Betriebe oder Installateure in Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn dieser Verpflichtung nicht nachgekommen wird. ACHTUNG Die Geräte entsprechen bezüglich der EMV EG-Richtlinie Nr. 89/336. INSTALLATION Aufstellung – Die Abmessungen, der Anschluß und die technischen Daten sind auf den im Anhang beigefügten Seiten aufgeführt. – Das Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen aufstellen. – Das Gerät in einem Abstand von mindestens 10 cm von den umgebenden Wänden aufstellen. – Das Gerät ist nicht für den Einbau geeignet. Montage – Den Schutzfilm von den Außenwänden entfernen. Eventuell zurückbleibende Klebstoffreste mit geeigneten Lösungsmitteln entfernen. – Das Rückseiten-Füllstück (falls vorgesehen) montieren (siehe dem Teil beigefügte Anleitungen). Verbindung der Geräte in Batterie – Die Geräte aneinander stellen und auf die gleiche Höhe ausrichten. – Die Geräte unter Verwendung der auf Anfrage mitgelieferten Fugenabdeckungen untereinander verbinden. Elektroanschluß – Die Geräte sind für den Betrieb mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung vorgesehen. – Jedes Gerät muß durch eine unabhängige, der Gesamtleistung entsprechend dimensionierte elektrische Leitung versorgt werden (Gesamtleistung der Tabelle “Technische Daten” entnehmen); indem es mittels flexiblen Kabel aus Isoliergummi (mindestens Typ H07RN-F) an die Anschlussklemmenleiste angeschlossen wird. – Die Leitung zwischen Kabeldurchgang und Klemmenleiste soll so lange sein, dass die Stromleitenden Kabel sich vor dem Erdleiter (gelb-grün) spannen. – Es müssen geeignete automatische allpolige Schutzschalter, mit einer entsprechenden Leistung (und einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm) installiert werden, sowie hochsensible automatische Differentialschutz- schalter. Diese müssen eine ausreichende Sicherheit, entsprechend den einschlägigen Vorschriften, gegen einen direkten bzw. indirekten Kontakt mit den spannungsführenden Teilen oder dem Fehlerstrom zur Erdung, gewährleisten (höchst zulässiger Fehlerstrom 1 mA/kW). Erdungs- und Potentialausgleichsanschlüsse – Die Geräte müssen mittels den mit Symbol markierten Klemmen neben dem EingangsKlemmbrett geerdet werden. – Darüberhinaus ist die Metallkonstruktion aller installierten Elektro-Geräte an die Klemmen mit Symbol in der Nähe der Erdklemmen anzuschliessen (Potentialausgleichssystem). Wasseranschluß für Typen CRE – Das Gerät wird mit einem Schlauch von 3/4 ausgeliefert.Der Netzwasserdruck muss zwischen 1,5 und 2,5 bar betragen,dass Wasser muß Kalt sein, vor dem Gerät muss ein Wasserabsperrhahn vorgeschaltet werden. Den Wasserabfluss mittels einem Schlauch mit Innendurchmesser 25mm an das Abwasser, mit Siphon, vom Gehaüse anschließen INBETRIEBNAHME Funktionskontrolle der Elektroanlage und Wasserzufuhr – Das Gerät entsprechend den Gebrauchsanweisungen in Betrieb setzen, und die regelmässige Funktion der Steuerungsvorrichtungen und der Heizung überprüfen und das Aufladen vom Wasser für die Typen CRE. Die verschiedenen Betriebspositionen des Gerätes testen. Für die Typen CWE: Zusätzlich zum Betriebsthermostat ist jedes Gerät mit einem Sicherheitsthermostat, der die Stromversorgung bei Betriebsstörungen unterbricht, ausgestattet. Für die Typen CRE: – Hauptschalter 0/1 einschalten. – Die Grüne Taste, mit dem Symbol Wasser aufladen, drücken und eingedrückt halten bis das Wasserniveau die Minimum Wasserhöhe erreicht. – Die Gartemperatur wählen mittels den Drehknopf. Position 1 (niedrige Temperatur), Position 2 (höchste temperatur). – Ein Temperaturregler regeneriert den Wasserniveau in automatisch wenn die Temperatur vom Wasser circa 70°C erreicht. In diesem Fall werden die Heizelemente automatisch ausgesetzt, für die Zeit der Regenerierung vom Wasser. Überprüfung der Nennwärmebelastung – Nach der Installation und nach jedem Wartungseingriff ist die Wärmebelastung des Rostbräter 7/27 Gerätes zu überprüfen. – Die Nennwärmebelastung ist in der Tabelle “Technische Daten” aufgeführt. – Das Gerät funktioniert bei Nennwärmebelastung, wenn die Stromspannung der in Tabelle T1 angegebenen entspricht. ACHTUNG! Sollte sich die Spannung nicht innerhalb der in Tabelle T1 angegebenen Grenzen befinden, den Betrieb der Gerätes unterbrechen und das Stromversorgungsunternehmen kontaktieren. ANALYSEN EINIGER BETRIEBSSTÖRUNGEN Der Grillrost heizt nicht – Die Sicherungen kontrollieren – Hauptschalter ausgeschaltet – Spannung unzureichend oder falscher Elektroanschluß – Betriebsthermostat defekt – Heizkörper falsch angeschlossen oder defekt – Sicherheitsthermostat ist eingegriffen oder Temperaturregler defekt (nur für Typen CRE). Mangelnde Temperaturregelung – Spannung unzureichend oder falscher Elektroanschluß – Betriebsthermostat Temperaturregler defekt (nur für Typen CRE). – Heizkörper falsch angeschlossen oder defekt. AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE WICHTIG. Vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten ist durch Betätigung des Hauptschalters die Stromzufuhr und Wasserzufuhr zum Gerät zu unterbrechen. Die versiegelten Bauteile dürfen nicht manipuliert werden. Um auf die Komponenten der elektrischen Anlage und die Steuer-/Sicherheitsvorrichtungen zuzugreifen, die Schaltblende des Geräts und eventuell die Gußteile der Grillfläche und eventuelldie grillrostre abnehmen. Heizkörper – Die Gußteile der Grillfläche abnehmen. Die Halterungen der Heizkörper entfernen. Heizkörper und eventuell die Grillroste abnehmen und ersetzen. Betriebsthermostat für die Typen CWE Betriebstemperaturregler für die Typen CRE – Die Bedienblende entfernen, Thermostat abnehmen und abhängen, Meßkugel aus ihrem Sitz abnehmen. Das Bauteil austauschen. Sicherheitsthermostat nur für die Typen CWE – Die Bedienblende entfernen, Thermostat abnehmen und abhängen, Meßkugel aus ihrem Sitz abnehmen. Das Bauteil austauschen. 8/27 Rostbräter Fehlende Wasser Regenerierung imwanne für die Typen CRE – RegelThermostat defekt – Magnet Wasserfüllung defekt. – Die Bedienblende entfernen und das defekte Bauteil austauschen. GEBRAUCHS- UND INSTANDHALTUNGSANWEISUNGEN HINWEISE Gerät mit heißen Oberflächen! Das Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt, muß von Fachkräften bedient werden, die mit dem Garen von Speisen vertraut sind und dient zum Garen von Speisen. Jede andere Verwendung ist als ungeeignet zu erachten. Die Installation und die Umstellung auf andere Spannung (falls möglich) müssen von qualifizierten und zugelassenen Installateuren durchgeführt werden. Im Falle eines Defektes ist die Stromversorgung und Wasserzufuhr zu unterbrechen. Die versiegelten Bauteile dürfen nicht manipuliert werden. Für die Reparatur sind lediglich die zugelassenen Kundendienstzentren zu konsultieren und OriginalErsatzteile zu verlangen. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn diesen Verpflichtungen nicht nachgekommen wird. Das vorliegende Handbuch ist aufmerksam durchzulesen und sorgfältig aufzubewahren. Vor dem Gebrauch des Gerätes sind alle Oberflächen, welche mit den Speisen in Berührung kommen, sorgfältig zu reinigen. Sicherheitsvorrichtungen nur für die Typen CWE Die Geräte sind mit einem zusätzlichen Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung ausgestattet, der die Stromversorgung der Widerstände automatisch unterbricht, sobald die Temperatur der Platte die maximale Betriebstemperatur überschreitet (Betriebsthermostat defekt). Falls eine solche Störung auftritt, die Stromversorgung des Geräts abhängen und den Kundendienst hinzuziehen. GEBRAUCH Betrieb Um die Beheizung anzuschalten (grüne und orange Kontrollampen an) ist es notwendig den Knebel des Betriebsthermostates auf die gewünschte Arbeitsposition zu bringen. Typen CWE: 0 50 °C 100-200 °C 300 °C Typen CRE: ausgeschaltet Mindesttemperatur Zwischentemperaturen Höchsttemperatur LISTE DER VERSCHLEISSTEILE 0 ausgeschaltet 1 50°C 2 90°C 3 120°C 4 150°C 5 200°C 6 270°C Ausschalten der Beheizung – Den Knebel des Betriebsthermostates oder Betriebstemperaturregler auf Position 0 drehen. – – – – – – Hauptschalter 0/1 Füllschalter Wasserniveau Magnet Wasserfüllung Temperaturregler (Energie Regler) Thermostat (Wasserniveau) Heizelemente REINIGUNG UND WARTUNG – Vor der Durchführung irgendeiner Reinigungsarbeit ist die elektrische Stromversorgung zu unterbrechen. – Die Oberflächen aus rostfreiem Edelstahl täglich mit Wasser und handelsüblichen nicht scheuernden Reinigungsmitteln reinigen, nachspülen und sorgfältig trocken reiben. – Keine Putzkissen aus Stahlwolle oder chlorhaltige Produkte verwenden. – Für das Umdrehen des Garguts oder die Reinigung des Grillrostes keine spitzen Gegenstände, welche die Heizkörper beschädigen könnten, verwenden. – Keine spitzen Gegenstände verwenden, welche die Oberfläche aus Stahl verkratzen und beschädigen könnten. – Keine korrosiven Produkte für die Reinigung des Bodens unterhalb des Gerätes verwenden. – Das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl reinigen. – Vor einer längeren Stillegung des Gerätes den vorgeschalteten Hauptschalter ausschalten und die Wasserzufuhr schließen, nur für die Typen CRE.Eine sorgfältige Reinigung vornehmen. – Mindestens zweimal pro Jahr den Eingriff eines zugelassenen Technikers für die Kontrolle des Gerätes anfordern. In jedem Fall wird der Abschluß eines Wartungvertrages empfohlen. Reinigung der Grillfläche – Keine aggressiven Mittel verwenden (z.B. Backofenspray). – Der Gargrill muß stets sauber gehalten und nach dem Garen sorgfältig von eventuellen Speiseresten befreit werden. Dazu einfach die Grillroste herausnehmen und separat abbürsten oder spülen. – Wie gewohnt nachspülen und trocknen. (nur für die Typen CWE) Heizkörper Gußteile der Grillfläche Knebel des Betriebsthermostates Kontrollampen Betriebsthermostat Sicherheitsthermostat LISTE DER VERSCHLEISSTEILE – – – – – – Rostbräter 9/27 GB INDEX INSTALLATION INSTRUCTIONS ---------------------------------------------------------------------WARNINGS ---------------------------------------------------------------------------------------------------------INSTALLATION ----------------------------------------------------------------------------------------------------Positioning Assembly In line union of the appliances Electrical connection Earth and unipotential connections Hydraulic system connection START-UP ----------------------------------------------------------------------------------------------------------Function check Nominal heat input check ANALYSIS OF SEVERAL FAILURES -------------------------------------------------------------------------------Cooking grate does not heat up Diffcult or lacking temperature adjustment REPLACEMENT OF PARTS SUBJECT TO CHANGE ---------------------------------------------------------------Heating elements Regulation thermostat Safety thermostat USE AND MAINTENANCE --------------------------------------------------------------------------------WARNINGS ---------------------------------------------------------------------------------------------------------Safety devices USE ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Operation Switching off heating CLEANING AND MAINTENANCE ----------------------------------------------------------------------------------Cleaning of cooking grate LIST OF PARTS SUBJECT TO CHANGE ---------------------------------------------------------------------------- page -- 11 page -- 11 page -- 11 page -- 11 page -- 11 page -- 11 page -- 12 page -- 12 page -- 12 page -- 12 page -- 13 APPENDIX --------------------------------------------------------------------------------------------------------- page -- 24 10/27 Sausage grill INSTALLATION INSTRUCTIONS WARNINGS Installation, adjustments and maintenance of the appliances must be done by authorized installers, in accordance with the safety standards in force. The manufacturer declines any responsibility if such obligation is not observed. NOTE: Appliances are in accordance with the EEC Directive 89/336 on the electromangetic compatibility. INSTALLATION Positioning – The overall/connection dimensions and the technical data are stated in the pages in the appendix. – Install the appliances only in sufficiently aired rooms. – Position appliances at least 10 cm from the nearby walls. – The appliances are not suitable for built-in installation. Assembly – Remove the film which protects the external panels. Any glue remaining on these is to be removed with a suitable solvent. – Level appliance by means of the adjustable feet. – Assemble the spacer (if foreseen) by following the instructions enclosed with the spacer itself. In line union of the appliances – Put the appliances next to eachother and level them at the same height. – Unite the appliances using the special union joint-coverings supplied upon request. Electrical connections – Appliances are designed to operate at the voltage indicated on the rating plate. – Each appliance must be connected to an independent mains supply of suitable capacity (total power indicated in “Technical data” table) via an input terminal board with flexible rubber cable, insulated at a level not below H07RN-F. – Make sure that the cables lenght allows for the live wires to disconnect from terminal block before the yellow/green ground wire, in case of simultaneous pull. – Automatic cutout omnipolar switches of suitable capacity (with contacts opening to at least 3 mm) and highly sensitive automatic differential protective devices must be fitted. These must ensure that there is no direct or indirect contact between live components and fault currents and the ground, in accordance with current regulations (maximum admissible leakage current 1 mA/kW). Earth and unipotential connections – Appliances must be earthed on terminals marked with the symbol . – Connect the metallic structure of every electrical appliance installed to the terminals, marked by the symbol , and located next to the earth terminals (unipotential system). Hydraulic system connection for the Mod.CRE - The product is provided with a rubber hose with _” fitting. Connect the product by way of a stopcock to a cold water supply delivering pressure of between 1.5-2.5 Bar. Connect the overflow outlet to the waste trap with a rubber hose (25 internal diameter) START-UP Function check electrical and hydraulic system – Start-up the appliance following the instructions given; check function regularity and make sure that the controls ,heating elements and water filling for mod.CRE are in good working order. Testing them with the various function positions. For the Mod.CWE Appliances are provided with a safety thermostat which cuts off power supply to heating elements if regulation thermostat is faulty. For the Mod.CRE - Press the luminous switch 0/1. - Press and hold the green button with the filler symbol until the water reaches the minimum level. - Select the cooking temperature by turning the control knob. Position 1 (minimum temperatu re), Position 6 ( maximum temperature). - The water in the tank is regenerated thermostatically when the temperature exceeds 70 °C. The heating unit is deactivated while regeneration is in progress. Nominal heat input check – After installation and at each maintenance intervention check the heat input of the appliance. – The nominal heat input is stated in the “Technical data” table. – The appliance operates at the nominal heat input when the electrical power is the one stated in Table T1. ATTENTION If the power supply value is not within the limits indicated in Table T1, interrupt the operation of the appliance and contact the electricity delivery body. ANALYSIS OF SEVERAL FAILURES Cooking grate does not heat up – Check fuse valves – Main switch off – Insufficient power or wrong electrical connection – Regulation thermostat or heat regulator for Sausage grill 11/27 Mod.CRE faulty – Wrong connection or elements faulty – Safety thermostat activated or faulty for Mod.CWE Diffcult or lacking temperature adjustment – Insufficient power or wrong electrical connection – Regulation thermostat or heat regulator for Mod. CRE faulty – Wrong connection or elements faulty REPLACEMENT OF PARTS SUBJECT TO CHANGE IMPORTANT Before carrying out repairs, unplug appliance from mains disconnecting the main switch and close the feeder water for Mod.CRE. Sealed components must not be tampered with. To reach electrical components, i.e. controls and safety devices, remove the front panel and if necessary the cooking grate. Heating elements – Remove the cast iron sections forming part of the cooking grate. Remove heating elemnts support. Disconnect and replace the faulty heating element. Heat Regulator for Mod.CRE Regulation thermostat for Mod. CWE – Remove the front control panel. Remove the thermostat and disconnect it. Extract the bulb (thermostat) from its seat. Change the faulty component. Safety thermostat for Mod.CWE – Pull out the control knobs. Remove the front control panel. Remove the thermostat and disconnect it. Extract the bulb (thermostat) from its seat. Change the faulty component. Tank water regeneration failure for CRE mod. – Working thermostat faulty. – Electric valve faulty. – Remove control panel and change the faulty component. USE AND MAINTENANCE WARNINGS Caution , appliance with hot surfaces! The appliance is for professional use and must be used by trained personnel. It is for the cooking of food. Any other use of the appliance is considered improper. The installation and adaptation to other voltage must be done by qualified and authorized installers. In case of breakdown disconnect the main switch and close the feeder water tap. Sealed components must not be tampered with. For repairs consult only authorized service centres 12/27 Sausage grill and ask for original spare parts only. The manufacturer declines any responsability if such obligations are not observed. Carefully read this booklet and keep it in a safe place. Before using the appliance carefully clean all the surfaces that will come in contact with food. Safety devices for Mod.CWE The appliance is equipped with an additional manually-reset safety thermostat which automatically cuts off the electrical supply to the heating elements when the temperature of the cooking grate exceeds the maximum working temperature (operating thermostat faulty). If this should occur, disconnect the appliance from the mains electrical supply and contact your nearest customer service centre. USE Operation To switch on heating of cooking plate (green and orange pilot lamps on) turn the thermostat knob or heat regulator on the desired working position. For Mod.CWE: 0 off 50 °C minimum temperature 100÷200 °C intermediate temperatures 300 °C maximum temperature For Mod.CRE: 0 1 2 3 4 5 6 off 50°C 90°C 120°C 150°C 200°C 270°C Switching off heating – Turn thermostat knob or heat regulator on position 0. CLEANING AND MAINTENANCE – Before any cleaning operation disconnect the electrical supply (if present). – Clean stainless steel surfaces daily with water and non abrasive common detergents, rinse and dry thoroughly. – Do not use iron scouring pads or chlorate products. – Never use sharp tools to handle the food during cooking or to clean the cooking grate, as these may damage or ruin the heating elements located below the grate. – Do not use sharp objects which can scratch and ruin the steel surface. – Do not use corrosive products to clean the floor under the appliance. – Do not wash the appliance with water jets. – Before a long period of inactivity disconnect the main switch and close the feeder water tap for Mod.CRE. Proceed to its thorough cleaning. – At least twice a year, ask for the intervention of an authorized technician authorized for checking the appliance. It is advisable in any case to stipulate a maintenance contract. Cleaning cooking grate – Never use strong chemical products (e.g. oven spray). – The cooking grate must be kept clean at all times and food remains should always be removed after use. Food spills and remains can be easily removed, extracting the cast iron elements making up the grate for Mod. CWE or the inox cooking grate for Mod.CRE and brushing or washing them separately. – Rinse with water and dry. LIST OF PARTS SUBJECT TO REPLACEMENT (FOR MOD.CWE) – – – – – – Cooking grate heating elements Cast iron elements on cooking grate. Knob for thermostat Pilot lamps Thermostat Safety thermostat LIST OF PARTS SUBJECT TO REPLACEMENT (FOR MOD.CRE) – General Switch 0/1 – Water filling button – Electric valve – Heat regulator – Thermostat – Cooking grate heating elements Sausage grill 13/27 FR SOMMAIRE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION -------------------------------------------------------- page -- 14 AVERTISSEMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------------- page -- 14 INSTALLATION ----------------------------------------------------------------------------------------------------- page -- 14 Positionnement Montage Installation en linge des appareils Raccordement électriques Raccordements de terre et équipotentiel Raccordement hydraulique MISE EN MARCHE -------------------------------------------------------------------------------------------------- page -- 14 Vérification du fonctionnement Vérification de la puissance thermique nominale EXEMPLE DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS -------------------------------------------------------------------- page -- 14 La grille de cuisson ne chauffe pas. Réglage de la température difficile ou pas de réglage REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ---------------------------------------------------------------------- page -- 15 Résistance de chauffage grille de cuisson Thermostat de regulation Thermostat de securité INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN ---------------------------------------AVERTISSEMENTS -------------------------------------------------------------------------------------------------Dispositifs de sécurité supplémentaires EMPLOI ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Utilisation Arrêt du chauffage NETTOYAGE ET ENTRETIEN -------------------------------------------------------------------------------------Nettoyage de la grille de cuisson LISTE DES PIECES DETACHEES ----------------------------------------------------------------------------------- page -- 15 page -- 15 page -- 15 page -- 15 page -- 16 APPENDICE ------------------------------------------------------------------------------------------------------ page -- 23 14/27 Grills saucisses barreaudes INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION AVERTISSEMENT L’installation, les adaptations et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par des installateurs autorisés conformément aux normes de sécurité en vigueur. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces obligations. ATTENTION Ces appareils sont conformes à la directive CEE n. 89/336 concernant la compatibilité eléctromagnetique. contacts direct et indirect des parties sous tension et des courants de défaut vers la terre, conformément aux Normes (courant maximum de fuite admis 1 mA/kW). Raccordements de terre et équipotentiel – L’appareil doit être raccordé à la terre sur les bornes marquées du symbole situées à côté des borniers d’arrivée de la ligne. – Raccorder la structure métallique de tous les appareils électriques installés sur les bornes marquées du symbole situées près des bornes de terre (système équipotentiel). INSTALLATION Positionnement – Les dimensions d’encombrement/raccordement et les données techniques sont indiquées dans les pages en appendice. – Installez l’appareil dans des locaux suffisamment aérés. – Positionnez l’appareil à au moins 10 cm des parois adjacentes. – Cet appareil ne peut pas être encastré. Montage – Retirez le film de protection appliqué sur les panneaux extérieurs. Si éventuellement il reste de la colle, nettoyez-la avec un solvant adéquat. – Mettez de niveau l’appareil en agissant sur les pieds réglables. – Montez la pièce de remplissage (si elle est prévue) en suivant les instructions fournies. Installation en ligne des appareils – Disposez les appareils l’un à côté de l’autre et mettez-les tous au même niveau. – Unissez les appareils en utilisant les couvrejoints d’union spéciaux fournis sur demande. Raccordements électriques – L’appareil est prévu pour fonctionner à la tension indiquée sur la plaquette signalétique. – Chaque appareil doit être alimenté par une ligne électrique indépendante correctement dimensionnée (la puissance totale est indiquée dans le tableau «Données techniques») avec branchement sur le bornier d’arrivée de la ligne prévu à cet effet à l’aide d’un câble flexible en caoutchouc ayant des caractéristiques d’isolation non inférieures au type H07RN-F. – La longueur des conducteurs entre le passage des cables et les bornes de branchement doît être telle à permettre aux conducteurs actifs de se tendre avant celui de terre (jaune-vert) en cas de sortie du câble de sa presse. – On doit installer des disjoncteurs omnipolaires automatiques de protection, d’une portée appropriée (avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm) et des dispositifs de protection automatiques différentiels à haute sensibilité. Ils doivent garantir la protection contre les Raccordement hydraulique pour mod. CRE - L’appareil est équipé d’un tuyau en caoutchouc flexible avec raccord _”. Raccorder l’appareil à l’installation d’eau froide à une pression de 1,5/2,5 bar avec un robinet. Raccorder le conduit d’évacuation avec trop plein au moyen d’un tuyau en caoutchouc, Ø int. 25, relié au siphon du réseau. MISE EN MARCHE Vérification du fonctionnement – Mettez l’appareil en marche selon les instructions pour l’emploi. Vérifiez que le fonctionnement des dispositifs de commande de chauffage et la charge d'eau pour le Mod. CRE est correcte en essayant les différentes positions de fonctionnement. – Outre le thermostat de travail, l’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité supplémentaire qui bloque automatiquement l’alimentation électrique des résistances en cas de dysfonctionnement du thermostat de travail. Pour le mod. CRE - Appuyer sur l’interrupteur lumineux 0/1. - Appuyer sur le bouton vert portant le symbole de remplissage d’eau et garder le doigt dessus jusqu’à ce que l’eau ait atteint le niveau minimum. - Choisir la température de cuisson en tournant la manette du régulateur d’énergie. Position 1 (température minimum), position 6 (température maximum). - Thermostat de service qui régénère l’eau dans la cuve lorsque la température de cette dernière dépasse 70°C. Au cours de cette phase de régénération de l’eau dans la cuve, le groupe chauffant ne fonctionne pas. Vérification de la puissance thermique nominale – Contrôlez la puissance thermique de l’appareil après avoir effectué l’installation et après chaque opération d’entretien. – La puissance thermique nominale est indiquée dans le tableau des “Données Techniques”. Grills saucisses barreaudes 15/27 Pour le Mod.CWE L’appareil fonctionne à la puissance thermique nominale lorsque la tension d’alimentation életrique est celle indiquée dans le Tableau T1. ATTENTION Si les valeurs de tension d’alimentation électrique ne rentrent pas dans les limites indiquées dans le Tableau T1, il faut arrêter l’appareil et appeller la Compagnie de l’électricité. Régénération de l’eau dans la cuve non effectuée pour mod. CRE . Thermostat de service défectueux . Electrovanne d’arrivée d’eau défectueuse . Retirer le panneau de contrôle, déposer le composant à remplacer, débrancher le câblage et remplacer le composant pour le mod, CWE ou la grille inox pour le mod. CRE. INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN EXEMPLES DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS La grille de cuisson ne chauffe pas. – Contrôlez les fusibles. – Interrupteur générale de courrant ne pas branché. – Tension insuffisante ou mauvais raccordement électrique. – Thermostat de régulation, regulateur de temp pour le Mod.CRE sont défectueux. – Mauvais raccordement des résistances ou bien les résistances sont défectueux – Intervention du thermostat de securité pour le Mod.CWE. Réglage de la température difficile ou pas de réglage – Tension insuffisante ou mauvais raccordement électrique. – Thermostat de régulation, regulateur de temp pour le Mod. CRE sont défectueux. – Mauvais raccordement des résistances ou bien les résistances sont défectueux. REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES IMPORTANT Avant de procéder à des réparations, couper la tension de l’appareil à l’aide de l’interrupteur général de courant et couper l’arrivée d’eau pour le mod. CRE. Il ne faut pas intervenir sur les composants scellés. Pour accéder aux éléments de l’installation électrique et aux dispositifs de commande/sécurité, retirer le panneau de commande de l’appareil et éventuellement la grille de cuisson. Résistance de chauffage grille de cuisson – Retirer les secteurs en fonte de la grille de cuisson. Retirer la protection des résistances, débrancher et remplacer le composant. Regulateur de temp pour le Mod.CRE Thermostat de regulation pour le Mod.CWE – Retirer le panneau de commande, détacher et débrancher le thermostat, extraire le bulbe de son logement. Remplacer le composant. Thermostat de securité pour le Mod.CWE – Retirer le panneau de commande, détacher et débrancher le thermostat, extraire le bulbe de son logement. Remplacer le composant. 16/27 Grills saucisses barreaudes AVERTISSEMENTS Attention, surface très chaude. L’appareil est destiné à un usage professionnel et doit être utilisé par du personnel formé à cet effet. Il doit être employé pour cuire des aliments. Tout autre emploi de l’appareil sera considéré comme incorrect. L’installation et l’adaptation à un autre type de tension d’alimentation électrique (si prevue), doivent être effectuées par des installateurs qualifiés et autorisés. En cas de panne, débranchez l’appareil. Il ne faut pas intervenir sur les composants scellés. Pour le dépannage, adressez-vous exclusivement aux centres d’assistance autorisés et exigez des pièces détachées d’origine. Le fabricant décline toute responsabilité au cas où ces obligations ne seraient pas respectées. Lisez attentivement la présente notice et conservezla soigneusement. Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez avec soin toutes les superficies qui doivent supporter des aliments Dispositifs de sécurité suplémentaires pour le Mod.CWE Les appareils sont équipés d’un thermostat de securité supplémentaire. Ce dispositif répond en coupant la tension de la grille de cuisson lorsque la température dépasse la limite maximale. Si cela se vérifie il faut débrancher l’appareil et appeler un technicien. EMPLOI Utilisation Pour brancher l’alimentation électrique (lampes témoin allumées) tournez la manette du thermostat ou regulateur de temp sur la position désirée. Pour le Mod.CWE: 0 Éteint 50 °C Température mini 100÷200 °C Températures intermédiaires – Au moins deux fois par an, appelez un technicien autorisé pour contrôler l’appareil. Dans tous les cas, il est opportun de stipuler un contrat d’entretien. Nettoyage de la grille de cuisson – Ne pas utiliser de produits agressifs (par ex. produits en bombe pour fours). – On doit toujours veiller à ce que la grille de cuisson soit propre et à détacher les éventuels restes d’aliments à la fin de chaque cuisson. On peut éliminer facilement ces restes d’aliment en retirant les secteurs en fonte qui forment la grille de cuisson pour le mod, CWE ou la grille inox pour le mod. CRE pour les brosser ou les laver à part. – Rincer normalement et sécher. – – – – – – LISTE DES PIECES DETACHEES (MOD. CWE) Resistance de la grille de cuisson Secteurs en fonte de la grille de cuisson Manette thermostat Lampe témoin Thermostat Thermostat de securité – – – – – – LISTE DES PIECES DETACHEES (MOD. CRE) Interrupteur 0/1 Poussoir charge d'eau Electrovanne Regulateur de temp Thermostat Resistance de la grille de cuisson Grills saucisses barreaudes 17/27 ES INDICE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALLACION ---------------------------------------------------- pag. --- 17 ADVERTENCIAS ---------------------------------------------------------------------------------------------------- pag. --- 17 INSTALACIÓN ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag. --- 17 Colocación Montaje Unión en línea de los equipos Conexiones eléctricas Conexiones de tierra y equipotencial Acometida del agua PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ----------------------------------------------------------------------------------- pag. --- 17 Verificación funcionamiento Verificación de la potencia térmica nominal ANALISIS DE ALGUNAS MALFUNCIONES ------------------------------------------------------------------------ pag. --- 17 Las parrilla de cocción no se calienta Imposibilidad de regular la temperatura SUSTITUCION PARTES SUJETAS A RECAMBIO ------------------------------------------------------------------ pag. --- 18 Resistencias de calentamiento Termostato de regulación de la temperatura Termostato de seguridad INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO ------------------------------ADVERTENCIAS ---------------------------------------------------------------------------------------------------Dispositivos de seguridad suplementarios USO ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Utilización Apagado del aparato LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO -----------------------------------------------------------------------------------Limpieza de la parilla de cocción LISTA DE PARTES SUJETAS A RECAMBIO ----------------------------------------------------------------------- pag. --- 18 pag. --- 18 pag. --- 18 pag. --- 18 pag. --- 19 APENDICE -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag. --- 24 18/27 Asador de salchichas INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION ADVERTENCIAS La instalación, las adaptaciones y el mantenimiento del equipo deben ser efectuadas por instaladores autorizados, en conformidad a las normativas de seguridad en vigor. El constructor declina toda responsabilidad en el caso de que tal obligación no sea respetada. ATENCIÓN Éstos aparatos cumplen la directiva CEE n. 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnetica. directo o indirecto con las partes en tensión y con las corrientes de falla hacia tierra conforme a las normas (corriente máxima de dispersión admitida: 1 mA/kW). INSTALACIÓN Conexiones de tierra y equipotencial – Todos los aparatos se deben conectar a tierra a través de los bornes marcados con el símbolo , situados junto a las borneras de llegada de la línea. – Conectar la estructura metálica de todos los aparatos eléctricos a través de los bornes, marcados con el símbolo y situados junto a los de tierra (sistema equipotencial). Colocación – Las medidas del aparato, las dimensiones de la conexión y los datos técnicos figuran en las páginas del apendice. – Instalar el equipo sólo en locales suficientemente ventilados. – Colocar el equipo a almenos 10 cm de las paredes de alrededor. – El equipo no es empotrable. Acometida del agua en el modelo CRE - El aparato tiene una manguera de goma flexible que termina en un racor de 3/4”. Conectarla a la red de agua fría instalando una llave de paso. La presión de la red debe estar en 1,5-2,5 bar En el rebosadero se debe conectar una manguera de goma de 25 mm de diámetro interior que se hará descargar en el sifón de la red. Montaje – Desprender la película que protege los paneles externos. La cola que haya quedado eventualmente en éstos se quita con un disolvente adecuado. – Nivelar el equipo actuando sobre los piés regulables. – Montar la extensión chimenea (si está prevista) siguiendo las instrucciones adjuntas a la misma extensión. Unión en línea de los equipos – Acercar los equipos y nivelarlos a la misma altura. – Unir los equipos utilizando los cubrejuntas de unión suministrados por encargo. Conexiones eléctricas – El aparato está preparado para funcionar a la tensión indicada en la respectiva placa de datos. – Todos los aparatos se deben alimentar con una línea eléctrica independiente y oportunamente dimensionada (la potencia total está indicada en la tabla de “Datos técnicos”). Dicha línea se habrá de conectar a la bornera de llegada mediante un cable flexible de goma con características de aislamiento no inferiores al tipo H07RN-F. – La longitud de los conductores entre el sujetacables y los bornes tiene que ser de manera que los conductores activos se tendan antes que el conductor de questa a tierra (amarillo-verde), si acaso el cable saldria del sujeta-cables. – Es necesario instalar interruptores omnipolaros automáticos de protección de capacidad adecuada (con una apertura de los contactos no inferior a 3 mm) y dispositivos de protección automáticos diferenciales de alta sensibilidad. Los mismos deben garantizar una protección contra el contacto PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Verificación funcionamiento – Poner en funcionamiento el equipo según las instrucciones para el uso, verificar la eficiencia de los dispositivos de mando y de las resistencias de calentamiento y de la carga de agua en el modelo CRE. – El equipo está dotado de un termostato de seguridad que interviene cortando la corriente en caso de funcionamiento anormal del termostato principal. Modelo CRE - Pulsar el interruptor luminoso 0/1. - Pulsar la tecla verde que lleva el icono de carga de agua y no soltarla hasta que el agua llegue al nivel mínimo. - Seleccionar la temperatura de cocción deseada girando el regulador de energía: la posición 1 es la temperatura mínima, la posición 6 es la temperatura máxima. - Termostato de trabajo que regenera el agua de la cuba cuando la temperatura de la misma supera los 70 °C. Durante la fase de regeneración el grupo calentador no funciona. Verificación de la potencia térmica nominal – Despues de la instalción y en cada intervención de mantenimiento, controlar la potencia térmica del equipo. – La potencia termica nominal se encuentra en la tabla “Datos técnicos”. – El equipo funciona con la potencia térmica nominal cuando la tension de alimentación eléctrica es la indicada en la tabla T1. Asador de salchichas 19/27 ATENCIÓN Si el valor de la tension de alimentación no está comprendido dentro de los límites indicados en la tabla T1, interrumpir el funcionamiento del equipo y ponerse en contacto con el Ente de suministro de corriente eléctrica. ANALISIS DE ALGUNAS MALFUNCIONES La parilla de cocción no se calienta – Controlar las válvulas fusibles. – Interruptor general de alimentacion electrica no insertado. – Tensión insuficiente o conexion eléctrica incorrecta. – ermostato de regulación o regulador de corriente para el Mod.CRE defectuosas. – Conexion incorrecta de las resistencias o resistencias defectuosas – Intervención del termostato de seguridad Imposibilidad de regular la temperatura – Tensión insuficiente o conexion eléctrica incorrecta. – Termostato de regulación o regulador de corriente para el Mod.CRE defectuosas. – Conexion incorrecta de las resistencias o resistencias defectuosas (sustituir la resistencia defectuosa). SUSTITUCION PARTES SUJETAS A RECAMBIO IMPORTANTE Antes de comenzar cualquier reparación, desactivar la alimentación eléctrica del aparato mediante el interruptor general y cerrar la entrada de agua en el modelo CRE. Los componentes sellados no deben ser manipulados. Para acceder a los componentes de la instalación eléctrica y a los dispositivos de mando y de seguridad, quitar el tablero de mandos del aparato y, si hace falta, también los sectores de fundición de la parrilla de cocción. Resistencias de calentamiento – Extraer los sectores de fundición de la parrilla de cocción. Extraer tambien el soporte de las resitencias, desconectar y sustituir la resistencia defectuosa. Termostato de regulación de la temperatura del Mod. CRE Regulador de temperatura del Mod. CWE – Quitar el panel de mandos; extraer y desconectar el termostato; extraer el bulbo de sus alojamiento; sustituir el componente. Termostato de seguridad del Mod. CWE – Quitar el panel de mandos; extraer y desconectar el termostato; extraer el bulbo de sus alojamiento; sustituir el componente. 20/27 Asador de salchichas No se ha regenerado el agua de la cuba en el modelo CRE - Fallo del termostato de trabajo - Fallo de la electroválvula de carga de agua - Quitar el frontal, desmontar el componente, desconectar los cables y sustituir el compo nente INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS Atención, superficie caliente! El equipo está destinado a un uso profesional y debe ser utilizado por personal instruido. Este va destinado a la cocción de los alimentos. Cualquier otro empleo del equipo se considera impropio. La instalación y la adaptación a otro tipo de alimentación eléctrica (si possible) deben ser efectuados por instaladores cualificados y autorizados. En caso de averia cortar la corriente mediante el interruptor general y cerrar la llave de entrada de agua. Los componentes sellados no deben ser manipulados. Para la reparación dirigirse sólo a centros de asistencia autorizados y elegir piezas de recambio originales. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas obligaciones no se respeten. Leer atentamente el presente manual y conservarlo con cuidado. Antes de utilizar el equipo limpiar cuidadosamente todas las superficies destinadas a entrar en contacto con los alimentos. Dispositivos de seguridad suplementarios del Mod. CWE Los aparatos están dotados de un termostato de seguridad suplementario que se restablece manualmente. Este dispositivo desconecta automáticamente la alimentación eléctrica a las resistencias cuando la temperatura de la parrilla supera el valor máximo admitido, a causa de un fallo del termostato de trabajo. Si se verificara este inconveniente, desconectar la alimentación eléctrica del aparato y acudir al Servicio de Asistencia. USO Utilización Por activar el calentamiento (indicadores luminosos encendido) es necesario girar el pomo de mando o el regulador de energía a la posición deseada. Por el Mod.CWE: 0 Apagado 50 °C Temperatura mínima 100÷200 °C Temperaturas intermedias 300 °C Temperatura máxima Por el Mod.CRE: 0 1 2 3 4 5 6 Apagado 50°C 90°C 120°C 150°C 200°C 270°C Apagado del aparato – Para desactivar el calentamiento (indicadores luminosos apagado), girar el mando del termostato, regulador de corriente a la posición 0. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO – Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufar la alimentación eléctrica. – Limpiar diariamente las superficies de acero inox con aqua y detergentes comunes no abrasivos, aclarar bien y secar cuidadosamente. – No usar estropajo metalico o productos que contengan cloro. – Para manipular los alimentos durante la cocción, o para limpiar la parrilla de cocción, evitar el uso de objetos puntiagudos que puedan rayar las resistencias. – No utilizar objetos con puntas que puedan dañar la superficie del acero. – No usar productos corrosivos para la limpieza del suelo de debajo del equipo – No limpiar el equipo con chorros de agua – Antes de un largo periodo de inactividad del equipo desenchufar la alimentación eléctrica con el interruptor principal situado antes del aparato y de la carga de agua en el modelo CRE. Proceder a una limpieza cuidadosa. – Solicitar, almenos dos veces al año, la intervención de un técnico autorizado para el control del equipo. Es oportuno en cualquier caso estipular un contrato de mantenimiento. Limpieza de la parrilla de cocción – No utilizar productos agresivos (ej., limpiahornos en spray). – Es necesario mantener la parrilla constantemente limpia, y desprender los eventuales residuos de comida al final de cada uso. Para ello, los sectores de fundición de la parrilla en el modelo CWE, la parrilla de acero inoxidable en el modelo CRE, pueden extraerse para cepillarlos o lavarlos por separado. – Aclarar normalmente y secar. (MOD.CWE) Resistencia de la parrilla de cocción Sectores de fundición de la parrilla de cocción Mando termostato de regulación Indicatores luminosos Termostato de regulación temperatura Termostato de seguridad LISTA DE PARTES SUJETAS A RECAMBIO – – – – – – (MOD.CRE) Interrruptor principal 0/1 Dispositivo de carga agua Electrovalvula Regulador de corriente Termostato Resistencia de la parilla de cocción LISTA DE PARTES SUJETAS A RECAMBIO – – – – – – Asador de salchichas 21/27 NL INHOUDSOPGAVE AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE -------------------------------------------------------- pag ---- 20 WAARSCHUWINGEN ----------------------------------------------------------------------------------------------- pag. --- 20 INSTALLATIE ------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag. --- 20 Plaatsing Montage Serieopstelling van de apparaten Elektrische aansluiting Aarding en potentiaalvereffening HYDRAULISCHE AANSLUITING -------------------------------------------------------------------------- pag. --- 20 Controle van de werking Controle van de nominale warmtecapaciteit ANALYSE VAN ENKELE MOGELIJKE STORINGEN --------------------------------------------------------------- pag. --- 20 Het bereidingsrooster wordt niet verwarmd De temperatuur kan moeizaam of helemaal niet ingesteld worden ONDERDELEN DIE AAN VERVANGING ONDERHEVIG ZIJN ----------------------------------------------------- pag. --- 21 Verwarmingselementen Thermostaat voor temperatuurregeling Veiligheidsthermostaat HET APPARAAT IN WERKING STELLEN AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ----------------------WAARSCHUWINGEN ----------------------------------------------------------------------------------------------Veiligheidsvoorzieningen GEBRUIK ----------------------------------------------------------------------------------------------------------Gebruik De verwarming uitzetten REINIGING EN ONDERHOUD -------------------------------------------------------------------------------------Het schoonmaken van de bereidingsrooster OVERZICHT VAN DE ONDERDELEN DIE AAN VERVANGING ONDERHEVIG ZIJN ----------------------------- pag. --- 21 pag. --- 21 pag. -- 21 pag. --- 21 pag. --- 22 AANHANGSEL --------------------------------------------------------------------------------------------------- pag. --- 23 22/27 Worstgrills AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE WAARSCHUWINGEN De installatie, het aanpassen van en het onderhoud aan het apparaat moet door vakkundige en bevoegde installateurs verricht worden, die daarbij de geldende voorschriften in acht dienen te nemen. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld indien deze voorschriften niet in acht genomen worden. LET OP De apparaten voldoen aan de EEG Richtlijn 89/336 met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit. INSTALLATIE Plaatsing – De maatschets, de aansluitingen en de technische gegevens staan op de bijgevoegde pagina’s vermeld. – Zet het apparaat uitsluitend in goed geventileerde ruimtes neer. – Plaats het apparaat op minimaal 10 cm van de wanden. – Het apparaat is niet geschikt voor inbouw. Montage – Haal het beschermfolie dat op de buitenmantel zit eraf. Eventuele lijmresten die erop achtergebleven zijn moeten met een geschikt oplosmiddel verwijderd worden. – Zet het apparaat vlak door aan de verstelbare poten te draaien. – Om het verlengstuk van het rookkanaal (indien aanwezig) te monteren dient u de aanwijzingen die bij het verlengstuk zitten te lezen. Serieopstelling van de apparaten – Zet de apparaten naast elkaar en zet ze op dezelfde hoogte vlak. – Verbind de apparaten met elkaar met behulp van de verbindingsprofielen en de afdeklijsten die op aanvraag geleverd kunnen worden. Elektrische aansluiting – Het apparaat is ingesteld om te functioneren op de spanning die op het typeplaatje op het apparaat staat aangegeven. – Elk apparaat moet met een aparte elektrische leiding stroom toegevoerd krijgen. Deze elektrische leiding moet voldoende capaciteit hebben (het totale vermogen staat in de tabel met de “Technische Gegevens”). De leiding moet op de speciale klemmenstrook van het elektriciteitsnet aangesloten worden met een rubberen flexibel snoer waarvan de isolatie-eigenschappen niet minder dan het type H07RN-F mogen zijn. – De lengte van de geleiders tussen de kabelklem en de aansluitklemmen moet zodanig zijn, dat de actieve geleiders zich eerder spannen dan de (geel-groene) aardgeleider, in het geval dat de kabel uit de kabelklem zou raken. – Het is noodzakelijk speciale automatische beveiligingsschakelaars te monteren die voldoende capaciteit moeten hebben (met een opening van de contacten van minimaal 3 mm) en aardlekschakelaars die een hoge gevoeligheid moeten hebben. Deze moeten voldoende bescherming bieden tegen direct en indirect contact met de onder spanning staande onderdelen en tegen dispersiestroom naar de aarde volgens de voorschriften (maximaal toegestane stroomdispersie 1 mA/kW). Aarding en potentiaalvereffening – Het apparaat moet geaard worden bij de klemmen waar het symbool op staat die zich naast de klemmenstrook bevinden. – Sluit bovendien de metalen constructie van alle elektrische apparatuur die geïnstalleerd is aan op de klemmen waar het symbool op staat en die in de buurt van de aardingsklemmen zitten (potentiaalvereffeningssysteem). HYDRAULISCHE AANSLUITING VOOR MOD. CRE - Het apparaat is uitgerust met een rubberslang met een verbindingsstuk van _”. Sluit het apparaat aan op de koudwaterleiding, die uitgerust is met een stopkraan en een drukveld heeft van 1,5-2,5 bar. Sluit de overloopuitlaat aan op de sifon van de waterleiding door middel van een rubberslang met een binnendiameter van 25. HET APPARAAT IN WERKING STELLEN Controle van de werking elektrische en hydraulische installatie – Stel het apparaat in werking waarbij u de gebruiksaanwijzing in acht moet nemen, controleer of de bedieningselementen en de verwarmingselementen goed functioneren en van de waterinname voor Mod. CRE. Probeer de verschillende werkingsstanden uit. – Het apparaat is uitgerust met een interne veiligheidsthermostaat, die ingrijpt door de elektrische voeding naar de verwarmingselementen af te snijden wanneer de hoofdthermostaat voor regeling van de temperatuur niet goed functioneert. Voor Mod. CRE - Druk op de verlichte schakelaar O/1 - Druk op de groene toets met het symbool voor de waterinname en houd deze ingedrukt totdat het water het minimumniveau heeft bereikt. - Kies de gewenste kooktemperatuur door de knop van de energieregelaar op de gewenste stand te draaien. Stand 1 (minimumtemperatuur), stand 6 (maximumtemperatuur).Werkthermostaat, die het water in de bak regenereert wanneer de temperatuur in de bak boven de 70°C overschrijdt. Tijdens de fase waarin het water Worstgrills 23/27 in de bak wordt geregeneerd, verwarmingsgroep niet. functioneert de Controle van de nominale warmtecapaciteit – Nadat u het appaarat geïnstalleerd heeft en na afloop van alle onderhoudswerkzaamheden moet u de warmtecapaciteit van het apparaat controleren. – De nominale warmtecapaciteit staat vermeld in de tabel met “Technische Gegevens”. – Het apparaat functioneert op de nominale warmtecapaciteit als de spanning van de elektrische stroomtoevoer met de waarden die uit tabel T1 blijken. LET OP: Als de waarden van de spanning van de elektrische stroomtoevoer niet binnen de grenswaarden blijven die in tabel T1 vermeld worden, dan moet u het apparaat uitzetten en contact opnemen met het electriciteitsbedrijf. ANALYSE VAN ENKELE MOGELIJKE STORINGEN Het bereidingsrooster wordt niet verwarmd – Controleer de kleppen en de zekeringen. – De hoofdschakelaar van de elektrische voeding is niet ingeschakeld. – Onvoldoende voedingsspanning of foutieve elektrische aansluiting van het apparaat. – De thermostaat waarmee u de temperatuur in kunt stellen is defect thermostaat temperatuurregeling of energieregelaar van Mod. CRE defect. – Er is één of meer elementen defect. – De veiligheidsthermostaat is ingeschakeld van Mod. CRE Verwarmingselementen – Verwijder de gietijzeren segmenten van het bereidingsrooster, verwijder het steunenvan de verwarmingelementen, maak het onderdeel los en vervang het onderdeel. Thermostaat voor temperatuurregeling voor Mod. CWE Thermostaat temperatuurregeling voor Mod. CRE – Schuif de bedieningspaneel weg, verwijder het bedieningspaneel, maak de thermostaat los en koppel hem af, schuif de hiermee verbonden bol weg uit zijn behuizing, en vervang vervolgens het onderdeel. Veiligheidsthermostaat voor Mod. CWE – Schuif de bedieningspaneel weg, verwijder het bedieningspaneel, maak de thermostaat los en koppel hem af, schuif de hiermee verbonden bol weg uit zijn behuizing, en vervang vervolgens het onderdeel. Voor Mod. CRE: het water in de bak wordt niet geregeneerd - Werkthermostaat is defect - De elektromagnetische klep van de waterinlaat is defect - Verwijder het paneel, trek de component los die vervangen moet worden, en verbreek de verbinding met de kabels. AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD WAARSCHUWINGEN De temperatuur kan moeizaam of helemaal niet ingesteld worden – Onvoldoende voedingsspanning of foutieve elektrische aansluiting van het apparaat. – De thermostaat is defect thermostaat temperatuurregeling of energieregelaar van Mod. CRE defect. – Er is één of meer elementen defect. ONDERDELEN DIE AAN VERVANGING ONDERHEVIG ZIJN BELANGRIJK Voordat er reparaties worden uitgevoerd, moet de spanning van het apparaat worden weggenomen door de elektrische hoofdschakelaar uit te schakelen en de watertoevoer voor Mod. CRE sluiten. U mag niet aan de onderdelen komen die verzegeld zijn. Om bij de onderdelen van de elektrische installatie en de bedienings-/beveiligingsmechanismen te kunnen komen, moeten het bedieningspaneel van het apparaat en eventueel de gietijzeren segmenten van het bereidingsrooster verwijderd worden het kookrooster. 24/27 Worstgrills Apparaat met hete oppervlakken! Dit apparaat is bestemd voor de bedrijfskeuken en dient door goed opgeleid personeel gebruikt te worden. Het apparaat moet gebruikt worden om er etenswaren in te bereiden. Het apparaat is niet geschikt om voor andere doeleinden gebruikt te worden. De installatie, het overschakelen op een andere spanning (indien voorzien) dient door vakkundige en bevoegde installateurs gedaan te worden. Als het apparaat defect is moet u de hoofdschakelaar van de stroomtoevoer die voor het apparaat is gemonteerd uitschakelen en de kraan van de watertoevoer sluiten. U mag niet aan de onderdelen komen die verzegeld zijn. Voor reparaties dient u zich uitsluitend tot de erkende servicediensten te wenden en originele reserveonderdelen te verlangen. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld als deze voorschriften niet in acht genomen worden. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar het boekje zorgvuldig. Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u de oppervlakken die met de etenswaren in aanraking zullen komen grondig schoonmaken. Veiligheidsvoorzieningen voor Mod. CWE De apparaten zijn voorzien van extra veiligheidsthermostaat die de elektrische of energieregelaar in voeding automatisch onderbreekt als de maximum ingestelde temperatuur overschreden wordt. Als dit gebeurt moet u de hoofdschakelaar van de stroomtoevoer uitschakelen en contact opnemen met de technische dienst. worden dient u de hoofdschakelaar van de stroomtoevoer uit te schakelen. Maak het apparaat grondig schoon en droog voor Mod. CWE of het roestvrijstalen rooster voor Mod. CRE. – Schakel minimaal twee keer per jaar een erkende vakman in om het apparaat na te laten kijken. Het is in ieder geval verstandig een onderhoudscontract aan te gaan. GEBRUIK Werking Om de verwarming van de bereidingsrooster in werking te zetten (groene en oranje controlelampje branden) moet de thermostaatknop voor regeling van de temperatuur op de gewenste stand gezet worden. Mod.CWE: 0 uit 50 °C laagste temperatuurstand 100÷200 °C gemiddelde temperatuurstanden Het schoonmaken van het bereidingsrooster – Gebruik geen agressieve produkten (b.v. ovensprays). – Het bereidingsrooster moet constant schoon gehouden worden en eventuele voedselresten moeten na elke bereiding weggehaald worden. Deze voedselresten kunnen gemakkelijk verwijderd worden door de gietijzeren segmenten waaruit het bereidingsrooster bestaat weg te halen, om hen apart af te borstelen of af te wassen voor Mod. CRE – Gewoon afspoelen en afdrogen. OVERZICHT VAN DE ONDERDELENDIE AAN VERVANGING MOD.CWE Verwarmingselementen bereidingsrooster Gietijzeren segmenten van het bereidingsrooster Thermostaatknop Controlelampje Thermostaat voor temperatuurregeling Veiligheidsthermostaat ONDERHEVIG ZIJN 300 °C hoogste temperatuurstand Mod.CRE: 0 1 2 3 4 5 6 uit 50°C 90°C 120°C 150°C 200°C 270°C De verwarming uitzetten Om de verwarming of de elektrische voeding van de bereidingsrooster uit te schakelen moeten de thermostaatknoppen in de stand 0 gezet worden. – – – – – – Lijst van vervangingsonderdelen voor Mod. CRE - Hoofdschakelaar 0/1 - Toets voor waterinname - Elektromagnetische klep - Energieregelaar - Werkthermostaat REINIGING EN ONDERHOUD – Voordat u met het schoonmaken begint moet u eerst de elektrische stroomtoevoer uitschakelen. – Maak de oppervlakken van roestvrijstaal dagelijks met water en met gewone, niet schurende reinigingsmiddelen schoon, spoel af en droog ze zorgvuldig na. Gebruik geen stalen schuurspons of produkten die chloor bevatten. – Bij het verplaatsen van voedsel tijdens de bereiding of het schoonmaken van de bereidingsrooster, mogen geen scherpe voorwerpen gebruikt worden, want deze zouden kunnen krassen en het verwarmingselementen kunnen beschadigen. – Gebruik geen corrosieve produkten om de vloer rondom het apparaat schoon te maken. – Reinig het apparaat nooit door er een waterstraal op te richten. – Als het apparaat geruime tijd niet gebruikt zal Worstgrills 25/27 APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - APPENDICE - APENDICE - AANHANGSEL DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA DONNEES TECNIQUES - DATOS TÈCNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS T1 Ø Ø MIN MIN H 07 MAX H 07 MAX kW ❍ V A RN-F mm V A RN-F mm 4,5 3NAC 400V 6,5 5G1 9 ÷ 14 - - - - CWE-62, OCWE-62 7,5 3NAC 400V 13 5 G 2,5 12 ÷ 18 - - - - CWE-42/2, OCWE-42/2 4,5 - - - 3AC 230V 11,3 4 G 1,5 9 ÷ 14 CWE-62/2, OCWE-62/2 7,5 - - - 3AC 230V 4G4 12 ÷ 18 GE62TPS 4,3 3NAC 400V 7,4 6,8 3NAC 400V MOD. CWE-42, OCWE-42 GE63TPS ❍ 11,1 - 9 ÷ 14 12 ÷ 18 5 G 1,5 5G1 22,6 - - - - - - - - Potenza totale - Gesamtleistung - Total power - Puissance totale - Potencia total - Totale capaciteit MOD. CWE-42, CWE-42/2, CWE-62, CWE- 62/2 MOD. OCWE-42, OCWE-42/2, OCWE-62, OCWE-62/2 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATIONSPLAN INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA M 15,5 9 2,5 3,6 P 3,6 3,6 P 11,5 4 P 2,5 9 M 4 M 29,5 46,6 46,6 (Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm) 3,6 1,4 6,9 6,9 8,4 8,4 6,5 60 40 5,3 42,5 11 60 8,4 8,4 6,9 6,9 P-M 60 65.3 65.3 60 1,4 1,4 P-M 40 60 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda M P - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica Aansluitingsklemmenstrook - Passacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel 26/27 Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30378-01) MOD. GE62TPS, GE63TPS - INSTALLATIONSPLAN INSTALLATION DIAGRAM - SCHEMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA SCHEMA DI INSTALLAZIONE 46,6 46,6 (Misure in cm - Abmessungen in cm - Measurements in cm - Mésures en cm - Medida en cm - Maten in cm) M 3,6 3,6 6,9 6,5 A 20 60 5,3 42,5 11 60 40 8,4 8,4 6,9 6,9 M M 1,4 T T P 65.3 P 60 1,4 1,4 A 8,4 A 34 P-T 3,6 6,9 8,4 65.3 15,5 T 11,5 4 3,6 P 2,5 9 T P 2,5 9 4 M 29,5 M 60 40 Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda M P - Morsettiere di arrivo linea - Netzanschlußklemme - El. power connection blocks - Branchements électriques - Llegadas linea electrica Aansluitingsklemmenstrook - Passacavo linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse-étoupe de câble él. - Pisacable - Elektrische kabelwartel Appendice - Anhang - Appendix - Appendice - Apendice - Aanhangsel (30378-01) 27/27