2
MA320
MACCHINA ASTUCCIATRICE
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE
CARTONING MACHINE
PRODUCTION SPECIFICATIONS
CLIENTE:
CUSTOMER:
MATRICOLA N°:
SERIAL N°:
AMO (HANGZHOU) CO., LTD
M3060005
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
/
2
QUESTA PAGINA É STATA LASCIATA
INTENZIONALMENTE BIANCA
THIS PAGE HAS DELIBERATELY BEEN
LEFT BLANK
Marchesini Group S.p.A.
MA320-M3060005-1-1
2
2
Sede Legale ed Amministrativa / Registered Administrative Office: Via Nazionale, 100 - 40065 PIANORO (BO) ITALIA
Tel: (051) 6518711 - Fax (051) 6516457
MA320
/
MACCHINA ASTUCCIATRICE / CARTONING MACHINE
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
CLIENTE:
CUSTOMER:
MATRICOLA N°:
SERIAL N°:
AMO (HANGZHOU) CO., LTD
M3060005
Manuale redatto in conformità con la direttiva 98/37/CE.
Realizzato dal Dipartimento Documentale (Redazione/Grafica) della Marchesini S.p.A. in collaborazione con la
Direzione Tecnica Progettuale.
Traduzioni realizzate con la collaborazione della Agenzia Intracoop S.c.r.l., Società di Traduzioni operante in conformità
UNI EN 29002 (ISO 9002)
Manual drawn up in conformity with EEC directive 98/37/EC.
Created by the Marchesini S.p.A. Documentation Department (Editing/Graphic) in collaboration with the Technical
Design Department.
Translated in collaboration with Intracoop S.c.r.l., a translation company which operates in conformity with UNI EN
29002 (ISO 9002)
Codice Manuale: M3060005-1-1
Manual Code:
Ultima data di stampa: 14/09/2007
N° pagine totali: 113
Date of final print:
Total N° of pages:
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
/
MA320-M3060005-1-1
2
4
Elenco Versioni Pubblicate
Codice Manuale:
Data:
Descrizione:
M3060005-1-1
14/09/2007
Versione Originale
List Of Version Issued
Manual Code:
Date:
Description:
M3060005-1-1
14/09/2007
Original Version
Marchesini Group S.p.A.
2
5
MARCHESINI GROUP S.P.A.
Presentazione Documentazione
MARCHESINI GROUP S.P.A.
Introduction to the Documentation
MARCHESINI GROUP S.P.A. / MARCHESINI GROUP S.P.A.
Presentazione Documentazione / Introduction to the Documentation
M3060005-1-1
2
6
Generalità
º Tutta la documentazione tratta gli argomenti in funzione del tipo di utilizzatore finale con il quale si intende
colloquiare.
º Il contenuto degli argomenti della documentazione è comunque e sempre integrato con note riguardanti la sicurezza
nelle varie fasi operative di ogni singola procedura.
La combinazione di questi concetti e le varie nozioni operative fornite identifica una documentazione redatta in
conformità con le richieste della specifica normativa 98/37/CE.
º Come completamento, nella documentazione vengono trattati in modo analogo anche gli argomenti relativi
all’aspetto prevenzione, considerando conservazione e qualità dell'impianto.
Si raccomanda di leggere attentamente la sezione “Sicurezza ed Antinfortunistica” nel capitolo 1 “Documentazione di
Riferimento”, che tratta:
º Sicurezza sugli impianti (Regole, Norme, Specifiche, Livello sonoro)
º Qualifiche operative degli utilizzatori finali (Limitazioni di intervento)
º Segnaletica antinfortunistica e dispositivi di sicurezza.
General
º All of the documentation deals with the subjects according to the type of final user addressed.
º However, the documentation always includes safety notes relative to the various operating stages for each
procedure.
The combination of these concepts and the various operating concepts supplied is characteristic of documentation
drawn up in conformity with the requirements of 98/37/EC.
º The documentation deals similarly with preventive measures, considering equipment quality and conservation.
Study the “Safety and Accident Prevention” section in chapter 1 “Reference Documentation”, which deals with:
º Equipment safety (Rules, Standards, Specifications, Noise level)
º Final user operating qualifications (Limitations on operation)
º Accident prevention indications and safety devices.
Marchesini Group S.p.A.
MARCHESINI GROUP S.P.A. / MARCHESINI GROUP S.P.A.
Presentazione Documentazione / Introduction to the Documentation
M3060005-1-1
2
7
Simbologia per la rappresentazione dei testi
Tutte le parti della documentazione sono divise per SEZIONI, ogni sezione può a sua volta essere suddivisa per
ARGOMENTI, ed in fine ogni argomento può essere suddiviso in SOTTOARGOMENTI.
Di seguito viene mostrata la rappresentazione di questi LIVELLI DI TITOLO:
TITOLO DI SEZIONE
TITOLO DI ARGOMENTO
TITOLO DI SOTTOARGOMENTO
All’interno delle varie descrizioni, e riportati a fianco di alcuni paragrafi, si possono trovare una serie di simboli impiegati
per richiamare l’attenzione a concetti, nozioni, operazioni di particolare importanza per gli utilizzatori, quali:
PRESENZA DI PERICOLO RESIDUO
Simbolo che indica descrizioni relative a operazioni che presentano rischi immediati o che possono diventare
pericolose. Quindi prestare particolare attenzione alla sequenza delle nozioni impartite e/o alle avvertenze
segnalate.
AVVERTIMENTO GENERICO
Simbolo che indica descrizioni di avvertenza per operazioni di particolare importanza, o descrizioni di un
argomento particolarmente importante.
Symbols which represent text
The documentation is divided into SECTIONS, each of which may, in turn, be divided according to the HEADINGS and
SUB-HEADINGS .
The following example shows how these HEADINGS are represented:
SECTION TITLE
HEADING
SUB-HEADING
A series of symbols may appear within the various descriptions and at the side of some paragraphs, said symbols
designed to draw the reader's attention to concepts, notions and operations of particular importance for the user, e.g.:
RESIDUAL RISK
This symbol indicates descriptions relative to operations which present immediate risks or are potentially
dangerous. Study the information and/or warnings supplied.
GENERIC WARNING
This symbol indicates warnings relative to particularly important operations, or descriptions of a particularly
important subject.
Marchesini Group S.p.A.
MARCHESINI GROUP S.P.A. / MARCHESINI GROUP S.P.A.
Presentazione Documentazione / Introduction to the Documentation
M3060005-1-1
2
8
OBBLIGO DI ESEGUIRE LA PULIZIA
Simbolo che indica procedure di pulizia obbligatoria per il mantenimento della qualità produttiva dell'impianto,
mediante l'impiego di aspiratori, o stracci imbevuti di blande soluzioni detergenti.
Impone l'assoluto divieto dell'uso di soffi d'aria compressa, o dell'uso di solventi chimici, benzina ecc.
OBBLIGO DI ESEGUIRE LA LUBRIFICAZIONE
Simbolo che indica procedure di lubrificazione obbligatoria, per il mantenimento della qualità produttiva
dell'impianto, mediante l'impiego di pennelli, ingrassatori, oliatori ecc.
RISCHIO DI INVALIDAZIONE DEL CERTIFICATO DI CONFORMITA’ CE
Simbolo che indica note, nozioni o procedure che se non rispettate od eseguite causano il decadimento della
"Dichiarazione di Conformità CE" rilasciata dalla Marchesini Group S.p.A.
Quindi non osservare il contenuto di queste descrizioni solleva da ogni responsabilità la Marchesini Group
S.p.A. imponendo l'obbligo al Cliente di ricertificare l'impianto.
IDENTIFICAZIONE QUALIFICA OPERATIVA DI 1° LIVELLO
Simbolo che indica descrizioni relative agli interventi eseguibili in "Condizioni di esercizio NORMALE".
(Per ulteriori specifiche vedere sezione "Qualifiche utilizzatori (Limitazioni di intervento)’" nel capitolo 1.
IDENTIFICAZIONE QUALIFICA OPERATIVA DI 2° LIVELLO
Simbolo che indica descrizioni relative agli interventi eseguibili in "Condizioni di esercizio PARTICOLARE".
(Per ulteriori specifiche vedere sezione “Qualifiche utilizzatori (Limitazioni di intervento)’" nel capitolo 1.
OBLIGATORY CLEANING
This symbol indicates obligatory cleaning procedures for the maintenance of equipment production quality,
using vacuum cleaners, or cloths soaked in a mild detergent.
The use of compressed air, chemical solvents, benzines, etc. is strictly forbidden.
OBLIGATORY LUBRICATION
This symbol indicates obligatory lubrication procedures for the maintenance of equipment production quality,
using brushes, grease nipples, oilers, etc.
RISK OF INVALIDATION OF EC CERITIFICATE OF CONFORMITY
This symbol indicates notes, concepts or procedures which, if not observed, lead to invalidation of the "EC
Declaration of Conformity" issued by Marchesini Group S.p.A.
Should the customer fail to observe these descriptions, Marchesini Group S.p.A. shall not be held responsible,
and the equipment must be re-certified by the customer.
IDENTIFICATION OF LEVEL 1 OPERATING QUALIFICATION
This symbol indicates descriptions relative to operations which may be carried out under "NORMAL operating
conditions".
(For further details, see the section on "User qualifications (Limitations on operation)’" in chapter 1.
IDENTIFICATION OF LEVEL 2 OPERATING QUALIFICATION
This symbol indicates descriptions relative to operations which may be carried out under "SPECIAL operating
conditions".
(For further details, see the section on “User qualifications (Limitations on operation)’" in chapter 1.
Marchesini Group S.p.A.
2
9
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE
Indice Dei Contenuti
PRODUCTION SPECIFICATIONS
Contents Index
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Indice Dei Contenuti / Contents Index
10
M3060005-1-1
2
Elenco Versioni Pubblicate .............................................................................................................................................. 4
PRESENTAZIONE DOCUMENTAZIONE
Generalità .......................................................................................................................................................................... 6
Simbologia per la rappresentazione dei testi ................................................................................................................. 7
NOZIONI E PROCEDURE
Generalità ........................................................................................................................................................................ 14
Riassunto argomenti trattati ......................................................................................................................................... 15
Composizione dell'impianto .......................................................................................................................................... 16
Descrizione di funzionamento dell'impianto................................................................................................................ 18
Descrizione ed ubicazione della strumentazione ......................................................................................................... 20
Segnalazione dei pericoli residui ................................................................................................................................... 22
Comportamento nelle situazioni d'EMERGENZA ..................................................................................................... 24
Come arrestare il processo produttivo in EMERGENZA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
Schema ubicazione pulsanti d'emergenza - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
Come ripristinare il processo produttivo dopo l'emergenza o mancanza di tensione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
Come arrestare in modo corretto il processo produttivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
Preparazione / predisposizione al lavoro...................................................................................................................... 28
Predisposizione all'inizio produzione ( 1 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
Predisposizione all'inizio produzione ( 2 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 30
Modalità di alimentazione dei materiali ( 1 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
Astucci- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
Colla- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
Modalità di alimentazione dei materiali ( 2 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34
Libretti- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34
List Of Version Issued ......................................................................................................................................................4
INTRODUCTION TO THE DOCUMENTATION
General...............................................................................................................................................................................6
Symbols which represent text ..........................................................................................................................................7
CONCEPTS AND PROCEDURES
General.............................................................................................................................................................................14
Summary of subjects.......................................................................................................................................................15
Equipment configuration ...............................................................................................................................................16
Description of equipment operation..............................................................................................................................18
Description and location of the instruments.................................................................................................................20
Residual danger indications ...........................................................................................................................................22
EMERGENCY procedure..............................................................................................................................................24
Stopping the production process in an EMERGENCY - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -24
Diagram of the location of the emergency stop pushbuttons- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
Restarting production after an emergency or power failure - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -26
Stopping the production process correctly - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -26
Preparation / preparing for work..................................................................................................................................28
Preparing to start production ( 1 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -28
Preparing to start production ( 2 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -30
Material feed ( 1 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -32
Cartons - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
Glue - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
Material feed ( 2 ) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -34
Booklets - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34
Marchesini Group S.p.A.
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Indice Dei Contenuti / Contents Index
11
Prospetti - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34
Sequenze di avviamento alla normale produzione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -36
Modalità di produzione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36
Sequenze di fine produzione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -38
Sequenze di cambio lotto e/o arresto con completo svuotamento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -40
Pulizia/Manutenzione di fine produzione .....................................................................................................................42
Pulizia carterature (trasparenti e non) e Pannelli di Comando - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -42
Pulizia di specchi, catarifrangenti, sensori e/o fotocellule - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -42
Pulizia di eventuali residui di produzione - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -44
Procedure di analisi segnalazioni e/o presunti guasti ..................................................................................................46
DIAGNOSTICA
Generalità ........................................................................................................................................................................48
Elenco segnalazioni .........................................................................................................................................................48
Schede di intervento........................................................................................................................................................49
Leaflets - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 34
Normal production start procedure - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -36
Production mode - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 36
End-of-production procedure - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -38
Batch change and/or stop with complete emptying procedure - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -40
End-of-production cleaning/maintenance ....................................................................................................................42
Cleaning guards (transparent and non-transparent ) and Control Panels - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -42
Cleaning mirrors, reflectors, sensors and/or photocells - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -42
Cleaning up any production residues - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -44
Procedure for the analysis of indications and/or suspected faults .............................................................................46
DIAGNOSTICS
General.............................................................................................................................................................................48
List of indications ............................................................................................................................................................48
Job Sheets ........................................................................................................................................................................49
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Indice Dei Contenuti / Contents Index
12
QUESTA PAGINA É STATA LASCIATA
INTENZIONALMENTE BIANCA
THIS PAGE HAS DELIBERATELY BEEN
LEFT BLANK
Marchesini Group S.p.A.
M3060005-1-1
2
2
13
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE
Nozioni E Procedure
PRODUCTION SPECIFICATIONS
Concepts and Procedures
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
14
M3060005-1-1
2
Generalità
Il presente fascicolo deve venir impiegato per commentare e risolvere i vari momenti critici di produzione, in modo da
semplificare tutte le fasi OPERATIVE sull'impianto in questione, quali:
º Eliminazione dei rischi per l'operatore
º Comportamento nelle fasi operative produttive o di produzione
º Mantenimento qualità produttiva dell'impianto
Questi punti sono la sintesi dei vari dati necessari ad un qualunque utilizzatore, con un qualunque livello di
PREPARAZIONE TECNICA, per procedere nella semplice conduzione dell'impianto.
Si fa notare che, nelle descrizioni seguenti, risalta in modo molto chiaro quando l'OPERAZIONE diventa
PERICOLOSA o si vincola ad una PARTICOLARE ESPERIENZA TECNICA, richiamando così l'attenzione alla
necessità di intervento da parte del personale specializzato (TECNICO).
Per ottenere questo risultato vengono aggiunti a fianco di ogni paragrafo descrittivo che lo necessita, una serie di
simboli che rappresentano una condizione particolare per l’Utilizzatore a seconda delle situazioni rappresentate.
Questi simboli identificano condizioni di:
º Pericolo - Avvertimento - Obbligo
e sono meglio illustrati al precedente paragrafo “Simbologia per la rappresentazione dei testi”.
General
This section must be used to annote and resolve the various critical moments of production, so as to simplify all
OPERATING phases on the equipment in question, i.e.:
º Eliminating risks for the operator
º Procedure for operating or production phases
º Maintaining equipment production quality
These points summarize the various data necessary to any operator, irrespective of the level of TECHNICAL
TRAINING, in order to run the equipment.
You are reminded that the following descriptions clearly indicate when an OPERATION becomes DANGEROUS
or SPECIAL TECHNICAL EXPERIENCE is required, thus drawing your attention to the need for specialized
personnel (TECHNICIANS).
For this reason, where nevessary, the descriptions are flanked by a series of symbols which represent a particular
condition for the user, according to the situations indicated.
These symbols identify the following conditions:
º Danger - Warning - Obligatory
and are better illustrated in the previous paragraph “Symbols which represent text”.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
15
Riassunto argomenti trattati
Nelle pagine successive, vengono trattati per l'OPERATORE, ovvero l'utilizzatore incaricato della sola conduzione
dell'impianto in questione, i seguenti argomenti:
º Composizione dell'impianto
º Descrizione del funzionamento dell'impianto
º Descrizione ed ubicazione della strumentazione
º Comportamento nelle situazioni di emergenza
º Preparazione / predisposizione al lavoro
º Pulizia/Manutenzione di fine produzione
º Procedure di analisi segnalazioni e/o presunti guasti
Per facilitare l’utilizzatore nella nella segnalazione di eventuali difetti od anomalie, riscontrati nel corso della
produzione, viene fornita la seguente scheda:
“Scheda Di Segnalazione Difetti Od Anomalie”
vedere “Supporto Per L’Utilizzatore” nel capitolo 1.
Summary of subjects
The following pages contain information for the OPERATOR, that is to say, the user responsible only for running the
equipment in question, on the subjects listed below:
º Equipment configuration
º Description of equipment operation
º Description and location of the instruments
º Emergency procedure
º Preparation / preparing for work
º End-of-production cleaning/maintenance
º Procedure for the analysis of indications and/or suspected faults
The following sheet is provided, to help the user report any defects or faults encountered during production:
“Defect or Fault Report Sheet”
see “User Aids” in chapter 1.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
16
M3060005-1-1
2
Composizione dell'impianto
Nella pagina a fianco viene mostrata la composizione sommaria dell'impianto in questione, per consentire all'operatore
di muoversi agevolmente nelle varie fasi operative.
ID
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DESCRIZIONE
ARMADIO ELETTRICO
NASTRO DI ALIMENTAZIONE FLACONI
GRUPPO DI ALIMENTAZIONE FLACONI
CATENA TRASPORTO PRODOTTO
NASTRO DI ALIMENTAZIONE PORTALENTI
GIOSTRA DI ALIMENTAZIONE PORTALENTI
MAGAZZINO ASTUCCI
MAGAZZINO PROSPETTI
MAGAZZINO LIBRETTI
TAMBURO SROMBATURA ASTUCCI
TRASLATORI ASTUCCI
GRUPPO SPINGITORI
CATENA TRASPORTO ASTUCCI
NUMERATORE
GRUPPO CHIUSURE PISTOLE INCOLLATRICI
GRUPPO USCITE
BIDONI RACCOLTA SCARTO
INCOLLATORE NORDSON
Equipment configuration
The opposite page illustrates the approximate configuration of the equipment in question, to facilitate the user's task in
the various operating phases.
ID
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
DESCRIPTION
ELECTRICAL CABINET
BOTTLE FEED BELT
BOTTLE INFEED UNIT
PRODUCT BUCKET CONVEYOR
LENSE CARRIER FEED BELT
LENSES CASE FEEDING CARROUSEL
CARTON MAGAZINE
LEAFLET MAGAZINE
BOOKLET MAGAZINE
CARTON ERECTION DRUM
CARTON CONVEYORS
PUSHERS UNIT
CARTON BUCKET CONVEYOR
NUMBERING UNIT
COVERS UNIT GLUE GUNS
OUTFEED UNIT
PRODUCT REJECT BINS
NORDSON GLUER
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
17
5
3
1
6
12
18 14
15
16
2
4
7
9
8
10 11
Marchesini Group S.p.A.
17 13
17
15
17
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
18
M3060005-1-1
2
Descrizione di funzionamento dell'impianto
º Un apposito gruppo ( 1 ) deposita un flacone all’interno di ogni cassetto della catena trasporto prodotto ( 2 ).
º A seconda del formato in lavorazione, la giostra ( 3 ) deposita i portalenti, all’interno della catena di trasporto
prodotto della macchina astucciatrice.
º La presenza del prodotto, abilita il prelevamento dell’astuccio ( 4 ) e del prospetto ( 5 ).
º Nel caso in cui il formato in lavorazione lo richieda, può essere depositato all’interno della catena di trasporto
prodotto un libretto ( 6 ).
º Il prodotto così composto, viene inserito all’interno dell’astuccio mediante gli spingitori ( 7 ).
º Il numeratore ( 8 ) imprime sul lembo dell’astuccio, il dato che è stato impostato dall’operatore prima dell’avvio della
produzione.
º Di seguito gli astucci vengono chiusi mediante incollatura a caldo dei lembi ( 9 ).
º In caso di astuccio o prospetto mancante, il contenuto del cassetto viene messo in scarto ( 10 ).
º In caso di errore nella lettura di un codice a barre il prodotto viene scartato ( 10 ).
Description of equipment operation
º A specifically designed unit ( 1 ) deposits a bottle inside each product conveyor bucket ( 2 ).
º Depending on the size being processed, the carousel ( 3 ) deposits the lenses case directly inside product conveyor
on carton machine.
º The product presence enables the pickup of the carton ( 4 ) and the leaflet ( 5 ).
º If the size in operation requires it, a booklet ( 6 ) may be deposited inside product bucket conveyor.
º The product is inserted into the carton by pushers ( 7 ).
º The counter ( 8 ) print on the carton flaps, the datum set by the operator before starting the production
º The cartons are then closed by hot-melt gluing the flaps ( 9 ).
º If there is no carton or no leaflet, the content of the tray is rejected ( 10 ).
º If there is a bar code reading error, the product is rejected ( 10 ).
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
19
7
3
1
2
4
6
5
Marchesini Group S.p.A.
10
8
10
9
9
10
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
20
M3060005-1-1
2
Descrizione ed ubicazione della strumentazione
Per facilitare l'adattamento dell'operatore all'impianto lo schema a fianco riporta la posizione dei principali dispositivi di
comando e controllo, meglio identificati nella tabella sottostante:
ID
1
2
3
4
5
6
USO / DESTINAZIONE
Quadro comandi
Interrutore generale
Sicurezze elettriche
Pulsanti di emergenza
Manometro
Manometro
7
Manometro
8
9
10
11
12
13
Manometro
Interrutore generale incollatore
Pannello
Pannello
Pannello
Penna
DESCRIZIONE
Controllo ed impostazione MA320
Alimentazione di rete principale
Magnetotermici di protezione dei circuiti elettrici
Pulsanti per l’arresto fuori fase
Controllo ed impostazione impianto pneumatico macchina
Controllo ed impostazione impianto pneumatico incollatore
Controllo ed impostazione pressione di lavoro a vuoto gruppo
spingitori
Controllo ed impostazione pressione valvola sgancio flacone
Alimentazione di rete principale gruppo incollatore
Impostazione inverters motori macchina
Controllo ed impostazione lettore di codici
Controllo ed impostazione gruppo incollatore
Penna per display
Per una descrizione più estesa dei controlli, vedere il manuale 3.
Description and location of the instruments
To help the operator to familiarize him/herself with the equipment, the diagram opposite shows the position of the main
control and safety devices, which are better identified in the table below:
ID
1
2
3
4
5
6
USE / DESTINATION
Control panel
Main machine switch
Electrical safety devices
Emergency stop pushbuttons
Pressure gauge
Pressure gauge
7
Pressure gauge
8
9
10
11
12
13
Pressure gauge
Gluing unit ON/OFF switch
Panel
Panel
Panel
Pen
DESCRIPTION
Checking and setting MA320
Mains power supply
Electrical circuit magneto-thermic protection devices
Stop Out of Phase pushbuttons
Machine pneumatic system control and setting
Checking and setting the gluing unit compressed air system
Checking and setting pushers unit operating vacuum
pressure
Pressure valve bottles release phases control and setting
Gluing unit mains power supply
Checking and setting the machine motor power supply
Checking and setting reader code
Gluing unit control and setting
Pen for display
For a more detailed description of the controls, see the manual 3.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
21
10
6
2
9
3
8
5
7
4
1
4
13
11
4
Marchesini Group S.p.A.
12
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
22
Segnalazione dei pericoli residui
Le fasi operative che derivano dalla consultazione di questo fascicolo rientrano nelle Condizioni d’intervento
normali quindi è necessario che ad interpretare e svolgere quanto descritto, siano NORMALI OPERATORI
abilitati alla conduzione dell’impianto.
Nello schema della pagina affianco, vengono riportati tutti i punti per possono presentare PERICOLI RESIDUI per
l’Operatore, ovvero punti dove la Marchesini Group S.p.A. non ha potuto proteggere l’Operatore se non mediante
l’apposizione di indicazioni sotto forma di cartelli o striscie di evidenziazione del pericolo residuo.
Qundi gli operatori devono essere obbligatoriamente a conoscenza della simbologia di antinfortunistica
presente sugli impianti, chiaramente mostrata nella sezione Sicurezza Ed Antinfortunistica al paragrafo Segnali
antinfortunistici installati sugli impianti nel capitolo 1.
25
KG
Segnali di obbligo /
indicazione
Segnali di pericolo
(rischio residuo)
Segnali di divieto
Residual danger indications
The operating stages described in this leaflet are Normal operating conditions therefore, they must be
interpreted and performed by NORMAL OPERATORS qualified to run the system.
The diagram on the opposite page shows all of the points where there may be RESIDUAL DANGER for the Operator,
that is to say, points where Marchesini Group S.p.A. is not able to protect the Operator further than applying
indications in the form of signs or strips alerting operators to residual danger.
Therefore, operators must be familiar with the accident-prevention symbols used on the systems, clearly
indicated in the section on Safety and Accident Prevention in the Accident prevention indications on the
equipment section of chapter 1.
25
KG
Obligatory /
informative
indications
Marchesini Group S.p.A.
Indications of
danger (residual
risk)
Indications of
forbidden practices
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
23
NON IMPIEGARE LA MACCHINA IN AMBIENTI A RISCHIO DI ESPLOSIONE
DO NOT USE THE MACHINE IN ENVIRONMENTS WHERE THERE IS A RISK
OF EXPLOSION
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
24
M3060005-1-1
2
Comportamento nelle situazioni d'EMERGENZA
Durante il normale funzionamento dell'impianto potrebbe rendersi necessario intervenire per arrestare il processo
produttivo, in tali casi è bene osservare quanto descritto di seguito:
Come arrestare il processo produttivo in EMERGENZA
In caso di IMMEDIATO PERICOLO il processo produttivo deve obbligatoriamente essere arrestato mediante la
pressione degli appositi pulsanti di emergenza, che sono situati, nelle zone definite come posizioni di lavoro
dell'operatore.
La pressione di questi pulsanti causa l'arresto dell'impianto in FUORI FASE, togliendo immediatamente corrente
elettrica e interrompendo il flusso del circuito pneumatico
Una volta eliminato (annullato) il pericolo procedere immediatamente come descritto al paragrafo seguente
“Come ripristinare il processo produttivo dopo l'emergenza”.
NEL CASO DI LINEA, LA PRESSIONE DI QUESTI PULSANTI NON PROVOCA L’ARRESTO DELLE ALTRE
MACCHINE DELLA LINEA.
Schema ubicazione pulsanti d'emergenza
Lo schema a fianco riporta le posizioni dei pulsanti di emergenza rispetto alle posizioni di lavoro.
EMERGENCY procedure
During normal equipment operation you may have to interrupt the production process. In such cases, you are advised to
observe the following indications:
Stopping the production process in an EMERGENCY
In cases of IMMEDIATE DANGER, the production process must be stopped by pressing the special emergency
stop pushbuttons, located at the operator working positions.
When one of the said pushbuttons is pressed the equipment stops OUT OF PHASE, the electric power supply is
immediately cut off and the flow within the compressed air circuits interrupted
As soon as the danger has been eliminated, proceed immediately as described in the following paragraph
“Resetting the production process after an emergency”.
IF THE MACHINE IS PART OF A LINE, PRESSING THESE PUSHBUTTONS DOES NOT STOP THE OTHER
MACHINES IN THE LINE.
Diagram of the location of the emergency stop pushbuttons
The diagram opposite shows the position of the emergency stop pushbuttons relative to the working positions.
Marchesini Group S.p.A.
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
25
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
26
M3060005-1-1
2
Come ripristinare il processo produttivo dopo l'emergenza o mancanza di tensione
Il ripristino si effettua ruotando in senso orario il pomello a fungo delle emergenze premute (vedi esempio nello schema
a fianco). Prima del ripristino procedere alle seguenti verifiche:
º Accertarsi che lungo l’intero percorso di lavorazione, non esistano anomalie nel posizionamento del prodotto in zona
scarto ( 1 ), all’interno dei cassetti ( 2 ), in fase di introduzione ( 3 ), ecc.
º Verificare lo stato dei prodotti (astucci strappati o impuntati) in zona chiusura e uscita ( 4 e 5 ).
º Accertarsi che astucci, prospetti, libretti e portalenti, fermi in zona introduzione ( 3 ) siano perfettamente allineati e
pronti.
º Verificare la corretta posizione degli astucci ( 6 ), dei prospetti ( 7 ) e dei libretti ( 8 ), all’interno dei rispettivi
magazzini di alimentazione.
º Verificare lo stato dei flaconi in zona di alimentazione ( 9 ) e lungo il nastro di alimentazione ( 10 ).
º Verificare lo stato dei portalenti in zona di alimentazione ( 11 ) e lungo il nastro di alimentazione ( 12 ).
º Verificare in zona incollatura ( 4 ) che non vi siano astucci con lembi incollati ma ancora aperti. Nel caso, verificarne
lo scarto in uscita ( 5 ) alla ripartenza della macchina.
Dopo questa operazione è necessario eseguire il RESET delle sicurezze mediante la pressione, per alcuni
secondi del pulsante di RESET ( 13 ) (di colore BLUE) presente sul quadro di comando.
Come arrestare in modo corretto il processo produttivo
L'unica operazione che consente l'arresto dell'impianto in modo corretto è la pressione del pulsante di ARRESTO IN
FASE ( 14 ) presente sul quadro di comando.
Restarting production after an emergency or power failure
To reset, turn the knobs of the red mushroom-head emergency stop pushbuttons pressed clockwise (see example in
diagram opposite). Before resetting the production process, check the following:
º Check, for the entire processing cycle, that there are no product positioning errors in the reject area ( 1 ), inside the
trays ( 2 ), in the infeed stage ( 3 ), etc.
º Check the state of the products (torn or damaged cartons) in the closing and outfeed areas ( 4 and 5 ).
º Ensure that the cartons, leaflets, booklets and lenses cases, stopped in the infeed area ( 3 ) are correctly aligned and
ready.
º Check correct position of cartons ( 6 ), leaflets ( 7 ) and booklets ( 8 ), infeed their respective infeed magazines.
º Check the status of the bottles in the feed zone ( 9 ) and along the feed belt ( 10 ).
º Check the status of the lenses cases in the feed zone ( 11 ) and along the feed belt ( 12 ).
º Check that there are no cartons with flaps glued but still open in the gluing zone ( 4 ). If there are, check that they are
rejected at outfeed ( 5 ) when the machine restarts.
After this operation, it is necessary to RESET the safety devices by pressing the RESET pushbutton ( 13 )
(BLUE color) present on the control panel.
Stopping the production process correctly
The only way to stop the equipment correctly is to press the ( 14 ) STOP IN PHASE pushbutton on the control panel.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
27
8
12
9
7
3
1
4
10
2
11
2
6
13
14
Marchesini Group S.p.A.
4
1
5
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
28
M3060005-1-1
2
Preparazione / predisposizione al lavoro
Predisposizione all'inizio produzione ( 1 )
Predisporre l'intero ambiente di lavoro in modo da poter accedere agevolmente ed in totale sicurezza ad ogni
zona dell'impianto. Predisporre un contenitore adeguato nei pressi della zona di lavoro, per il recupero dei
materiali di confezionamento difettosi.
º Controllare che la quantità dei materiali di confezionamento sia sufficiente per il periodo di produzione stabilito.
º Almeno mezz’ora prima dell’inizio produzione, dare corrente alla macchina mediante l’interruttore generale ( 1 ) e
verificare l’accensione dell’incollatore ( 2 ).
º Dare pressione all’impianto mediante l’apertura del rubinetto ( 3 ).
º Da display ( 4 ) verificare l’inserimento dei vari dispositivi (abbinamento a valle, chiamata manuale prospetti,
chiamata manuale libretti, chiamata manuale portalenti, ecc), eventuale disinserimento di simulazione prodotto,
corretta impostazione del formato.
º Verificare che i prodotti in lavorazione corrispondano al tipo di formato impostato.
º Predisporre, svuotandoli, i contenitori di scarto ( 5 ). Se necessario provvedere a riempire la vasca colla ( 6 ).
º A seconda del formato in lavorazione, riempire il magazzinio astucci ( 7 ), il magazzino prospetti ( 8 ) e il magazzino
libretti ( 9 ).
º Verificare che i dati impostati per la lettura dei codici a barre siano corretti ( 10 ) e relativi al prodotto in lavorazione.
º Assicurarsi che la chiave di programmazione ( 11 ), presente sul lettore di codici, non sia inserita.
º Posizionare manualmente i primi flaconi all’interno del percorso coclea ( 12 ).
º RICERCA FASE PER APERTURA SPALLA MOBILE: Da display ( 4 ) entrare nel menù "SELEZIONI" e scegliere
"IMPOSTAZIONE FORMATO OPERATIVO". Agendo sul volantino manuale ( 13 ), portare la macchina in una
posizione, in gradi, compresa tra i due valori, minimo e massimo, visualizzati a display ( 4 ). Da display ( 4 ),
procedere alla apertura o chiusura della spalla mobile ( 14 ).
Preparation / preparing for work
Preparing to start production ( 1 )
Prepare the entire working area so that you have easy and completely safe access to all zones of the
equipment.
Prepare a suitable container in the working area, for the recovery of defective packaging materials.
º Check that the quantity of packaging materials is sufficient for the required production period.
º At least one hour before starting production, power up the machine using the main On/Off switch ( 1 ) and ensure
that the gluing unit ( 2 ) is switched on.
º Open the tap ( 3 ) to let compressed air into the machine.
º Check the following on the display ( 4 ): Enabling of then various devices (vacuum pump, leaflet manual call,
booklets manual call, lense carrier manual call, etc.), disabling of product simulation and/or booklet simulation and
correct size setting.
º Check that the products being processed correspond to the set size.
º Prepare the reject containers ( 5 ) by emptying them. Fill the glue tank ( 6 ) if necessary.
º According to size being operated, fill the carton ( 7 ), leaflet ( 8 ) and booklet magazines ( 9 ).
º Check that the data set for bar code reading is correct and corresponds to the product being processed ( 10 ).
º Check that the programming key ( 11 ) on the bar code reader are off.
º Manually position the first bottles inside the screw feeder run ( 12 ).
º PHASE SEARCH FOR MOBILE GUIDE OPENING: From the display ( 4 ) open the "SELECTION" menu and select
"OPERATING SIZE SETTING". Using the handwheel ( 13 ), bring the machine into a position, in degrees, between
the minimum and maximum values shown on the display ( 4 ). Open or close the mobile guide ( 14 ) from the display
( 4 ).
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
29
2
1
8
13
6
14
3
12
7
9
5
5
4
11
Marchesini Group S.p.A.
10
5
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
30
M3060005-1-1
2
Predisposizione all'inizio produzione ( 2 )
º A seconda del prodotto in lavorazione, agganciare meccanicamente il gruppo libretti ( 14 ) o il gruppo portalenti
( 15 ) e da display ( 4 ) inserisce il selettore "GRUPPO LIBRETTO" e/o "GRUPPO PORTALENTI".
º Se necessario provvedere a svuotare le vaschette di raccolta colla ( 16 ).
º Verificare la corretta composizione dei caratteri per la stampa ( 17 ) sul lembo degli astucci.
º Assicurarsi di riempire tutti gli spazi non occupati da caratteri con gli appositi distanziali ! (Spazi).
º Verificare la corretta impostazione dell’incollatore e se necessario a display ( 18 ) mediante gli appositi selettori a
chiave eseguire lo spurgo delle pistole incollatrici.
º Verificare la pressione del circuito pneumatico macchina ( 19 ). Questa deve risultare indicativamente di 6 Bar.
º Assicurarsi che la pressione per il funzionamento a vuoto dello spingitori, corrisponda con la tacca rossa presente
sulla ghiera del manometro ( 20 ).
º Assicurarsi che la pressione dei manometri, corrisponda con la tacca rossa presente sulla ghiera ( 21 ).
º Verificare che tutti i carter di protezione siano perfettamente chiusi.
Preparing to start production ( 2 )
º If the size being processed requires it, mechanically couple the booklets unit ( 14 ), or lenses case unit ( 15 ) and
switch on the "BOOKLET UNIT" and/or "LENSE CARRIER UNIT" selector from the display ( 4 ).
º If necessary provide to empty the glue collection bowl ( 16 ).
º Check that the characters for printing ( 17 ) on the carton flaps are correctly set.
º Make sure that all spaces not occupied by characters are filled with the appropriate spacers! (Spaces).
º Check that the gluing unit settings are correct ( 18 ) and if necessary from the display use the relative keyswitches to
purge the glue guns.
º Check the pressure on the machine pneumatic circuit ( 19 ). This must be 6 Bar.
º Make sure that the pressure for pusher no load operation corresponds to the red mark on the pressure gauge ring
nut ( 20 ).
º Make sure that the pressure on the manometers corresponds to the red mark on the seal ( 21 ).
º Check that all the protection guards are closed tightly.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
31
14
15
20
19
17
16
21
18
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
32
M3060005-1-1
2
Modalità di alimentazione dei materiali ( 1 )
Astucci
Posizionare gli astucci ( 1 ) rilevando il verso di inserimento dall’adesivo ( 2 ) posto sopra al magazzino.
Fare molta attenzione al verso del codice a barre ( 3 ).
In caso di magazzino vuoto, inserire i primi astucci a piccole quantità, assicurandosi che gli stessi appoggino
uniformemente al punto di prelevamento del magazzino, senza cadere all’interno della macchina.
Posizionare gli astucci seguenti ( 4 ) semisdraiati in modo da evitarne il ribaltamento all’indietro durante l’avanzamento
delle cinghiette ( 5 ).
Colla
Sollevare il coperchio dell’incollatore e riempire ( 6 ) il relativo contenitore, con l’ausilio di una paletta, sino a 25 millimetri
dal colmo.
Durante la produzione, accertarsi che il livello minimo non scenda mai sotto la metà della capacità del
contenitore.
Material feed ( 1 )
Cartons
Position the cartons ( 1 ) showing the direction in which the adhesive is inserted ( 2 ) positioned above the magazine.
Pay attention to the bar code direction ( 3 ).
If the magazine is empty, insert the first cartons in small quantities, ensuring that they are positioned uniformly at
the magazine pick-up point, without falling into the machine.
Position the next cartons in a semi-flat position ( 4 ) so that they do not tip back when the belts are moving forward ( 5 ).
Glue
Lift the lid of the gluing unit and fill ( 6 ) the relative container, with the aid of a blade, until the content is 25 mm from the
top.
During production, ensure that the minimum level does not drop below the half-full mark on the container.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
33
6
2
1
4
3
5
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
34
M3060005-1-1
2
Modalità di alimentazione dei materiali ( 2 )
Libretti
La corretta posizione dei libretti ( 1 ) all’interno del magazzino di alimentazione, è rilevabile dal disegno della pagina a
fianco.
Fare molta attenzione al verso del dorso ( 2 ) e dei codici a barre ( 3 ).
In caso di magazzino vuoto, inserire i primi libretti a piccole quantità, assicurandosi che gli stessi appoggino
uniformemente al punto di prelevamento del magazzino.
Prospetti
La corretta posizione dei prospetti ( 4 ) all’interno del magazzino del gruppo di alimentazione, è rilevabile dal disegno
della pagina a fianco.
Fare molta attenzione al verso del lembo ( 5 ) e al senso dei codici a barre ( 6 ).
In caso di magazzino vuoto, inserire i primi prospetti a piccole quantità, assicurandosi che gli stessi appoggino
uniformemente al punto di prelevamento del magazzino.
Material feed ( 2 )
Booklets
Position the booklets ( 1 ), following the infeed direction indicated on the adhesive label above the magazine.
Pay a lot of attention to the direction of the back ( 2 ) and the bar codes ( 3 ).
If the magazine is empty, insert the first booklets in small quantities, ensuring that they are positioned uniformly
at the magazine pick-up point.
Leaflets
The correct position of the leaflets ( 4 ) inside the infeed unit magazine, is shown on the drawing on the opposite page.
Pay attention to the direction of the flap ( 5 ) and the bar codes ( 6 ).
If the magazine is empty, insert the first leaflets in small quantities, ensuring that they are positioned uniformly at
the magazine pick-up point.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
35
4
5
6
3
1
2
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
36
M3060005-1-1
2
Sequenze di avviamento alla normale produzione
Predisporre l’impianto come detto al paragrafo "Predisposizione all'inizio produzione ( 1 )".
Verificare la corretta alimentazione materiali come descritto al paragrafo "Modalità di alimentazione dei materiali ( 1 )".
Assicurarsi che nessun altro operatore stia operando sull'impianto.
º Verificare il raggiungimento delle temperature sul gruppo incollatore ( 1 ) e se necessario provvedere allo spurgo
delle pistole incollatrici ( 2 e 3 ).
º Attendere l’avviamento della macchina a monte.
º Verificare eventuali messaggi sul display ( 4 ).
Eseguire il RESET dell'impianto mediante la pressione dello specifico pulsante ( 5 ).
A questo punto premendo il pulsante di marcia ( 6 ), l'impianto entra in produzione secondo la modalità prevista.
Modalità di produzione
º Nel caso in cui sia necessario, sollevare ( 7 ) le staffe di guida, per rimuovere l’astuccio malposizionato o incastrato
all’interno della catena di trasporto astucci ( 8 ).
º La presenza del prodotto, abilita il prelevamento dell’astuccio ( 9 ) e del prospetto ( 10 ).
º Nel caso in cui il formato in lavorazione lo richieda, può essere depositato all’interno della catena di trasporto
prodotto un libretto ( 11 ).
º In caso di mancanza prospetto e/o astuccio incompleto,i prodotti vengono messi in scarto in contenitori distinti ( 12 ).
º Dopo tre scarti consecutivi, aventi la stessa causa, la macchina si ferma segnalando l’anomalia ( 4 ).
Normal production start procedure
Prepare the equipment as described in the paragraph on "Preparing to start production ( 1 )".
Check that the materials are fed correctly, as described in the paragraph on "Material feed ( 1 )".
Ensure that no operator is working on the equipment.
º Check that the gluing unit ( 1 ) has reached the preset temperature. If necessary, flush the glue guns ( 2 and 3 ).
º Wait for the machine upstream to start.
º Check any messages on the display ( 4 ).
RESET the equipment by pressing the pushbutton specified ( 5 ).
At this stage, when you press the Start pushbutton ( 6 ), the equipment starts production in the preset mode.
Production mode
º When necessary, lift the guide bracket ( 7 ), to remove the carton which is badly positioned or stuck inside the carton
chain conveyor ( 8 ).
º The product presence enables the pickup of the carton ( 9 ) and the leaflet ( 10 ).
º If the size in operation requires it, a booklet ( 11 ) may be deposited inside product bucket conveyor.
º If the leaflet and/or the carton is not picked up, the products are rejected into separate containers ( 12 ).
º After three consecutive rejects with the same cause, the machine stops and displays an error message ( 4 ).
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
37
7
10
9
11
8
7
12
12
3
2
12
4
5
6
Marchesini Group S.p.A.
1
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
38
M3060005-1-1
2
Sequenze di fine produzione
º Fermare la produzione a monte.
º Da display ( 1 ) inserire il selettore "SVUOTAMENTO GRUPPO".
º Attendere il completo svuotamento della macchina, quindi escludere i selettori di svuotamento e premere il pulsante
( 2 ) di arresto.
º Spegnere il gruppo incollatore NORDSON ( 3 ).
º Vuotare il recipiente di raccolta scarto ( 4 ).
º Se necessario provvedere a svuotare le vaschette di raccolta colla ( 5 ).
º Togliere corrente mediante l’interruttore generale ( 6 ) posto sull’armadio elettrico.
º Chiudere il rubinetto dell’impianto pneumatico ( 7 ).
º Procedere alle operazioni di manutenzione come detto al paragrafo “Pulizia/Manutenzione di fine produzione”.
End-of-production procedure
º Stop the feed upstream.
º From the display ( 1 ), switch on the "UNIT EMPTYING".
º Wait until the machine is completely, empty and then switch off the emptying selector and press the stop ( 2 )
pushbutton.
º Power down the NORDSON gluing unit ( 3 ).
º Empty the reject containers ( 4 ).
º If necessary provide to empty the glue collection bowl ( 5 ).
º Switch off the power supply at the main switch ( 6 ).
º Depressurise the system by closing the compressed air valve ( 7 ).
º Carry out maintenance operations as described in the paragraph on “End-of-production cleaning/maintenance”.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
39
3
6
7
4
4
4
5
1
2
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
40
M3060005-1-1
2
Sequenze di cambio lotto e/o arresto con completo svuotamento
º Attendere il termine della produzione a monte.
º Da display ( 1 ) inserire il selettore "SVUOTAMENTO GRUPPO".
º Attendere il completo svuotamento della macchina, quindi escludere i selettori di svuotamento e premere il pulsante
( 2 ) di arresto.
º Svuotare i bidoni di scarto ( 3 ).
º Se necessario provvedere a svuotare le vaschette di raccolta colla ( 4 ).
º Vuotare tutti i magazzini di alimentazione ( 5 ).
º Se necessario, provvedere alla modifica dei caratteri di stampa ( 6 ) sui lembi degli astucci.
º Se necessario provvedere a reimpostare i dati sull’incollatore NORDSON ( 7 ).
º Se necessario provvedere a reimpostare i dati sul lettore di codici ( 8 )
º Se necessario vuotare la vasca colla ( 9 ). Vedi scheda “ID N° 9”.
º Spegnere il gruppo incollatore NORDSON ( 10 ).
º Togliere corrente tramite l’interruttore generale ( 11 )
º Chiudere e scaricare la pressione pneumatica dal rubinetto ( 12 ).
º Nel caso di cambio formato o manutenzione della macchina, occorre bloccare il rubinetto dell’impianto ( 12 ) con un
lucchetto a chiave ( 13 ).
Batch change and/or stop with complete emptying procedure
º Wait for the upstream machine to finish production.
º From the display ( 1 ), switch on the "UNIT EMPTYING".
º Wait until the machine is completely, empty and then switch off the emptying selector and press the stop ( 2 )
pushbutton.
º Empty the reject containers ( 3 ).
º If necessary provide to empty the glue collection bowl ( 4 ).
º If necessary, empty all of the feed magazines ( 5 ).
º If necessary, reset the characters on the numbering roller ( 6 ).
º If necessary re-enter the data in the NORDSON gluing unit ( 7 ).
º If necessary reset the code reader ( 8 ).
º Empty the glue tank ( 9 ) if necessary. See sheet “ID N° 12”.
º Power down the NORDSON gluing unit ( 10 ).
º Power down the machine using the main switch ( 11 ).
º Depressurise the system by closing the compressed air valve ( 12 ).
º When changing size or carrying out maintenance, lock the pneumatic equipment tap ( 12 ) with a padlock ( 13 ).
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
41
6
8
13
10
9
11
12
5
5
1
5
3
3
3
4
2
7
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
42
M3060005-1-1
2
Pulizia/Manutenzione di fine produzione
Pulizia carterature (trasparenti e non) e Pannelli di Comando
Procedere nella pulizia di tutte le superfici indicate nello schema della pagina a fianco, passando accuratamente un
Panno (soffice) imbevuto di una blanda soluzione detergente.
Assolutamente Vietato l'uso di solventi chimici, benzine ecc. ecc., causa l'immediato deterioramento delle
attrezzature installate sull'impianto.
Onde aumentare l'efficacia e le tempistiche delle operazioni di pulizia giornaliera oppure in presenza di macchie
persistenti, variare la composizione della soluzione detergente ed utilizzarla normalmente solo dopo aver
attentamente testato l'eventuale reazione di ogni singola superficie da igienizzare.
Pulizia di specchi, catarifrangenti, sensori e/o fotocellule
Prima di procedere ad una qualunque operazione vista la possibiità di urtare parti meccaniche od elettriche,
togliere tensione ed aria compressa tramite i sezionatori generali ed indossare Guanti di protezione.
Procedere nella pulizia di tutte le parti indicate nello schema della pagina a fianco, passando accuratamente un panno
(soffice) imbevuto di una blanda soluzione detergente.
Assolutamente Vietato l'uso di solventi chimici, benzine ecc. ecc. Causa l'immediato deterioramento delle
attrezzature installate sull'impianto.
End-of-production cleaning/maintenance
Cleaning guards (transparent and non-transparent ) and Control Panels
Thoroughly clean all surfaces indicated in the diagram shown on the opposite page, using a soft cloth soaked in a mild
detergent solution.
Never use chemical solvents, benzines, etc., these cause immediate deterioration of the equipment fitted on the
equipment.
To increase the efficiency and times of daily cleaning operations or if there are persistent marks, change the
composition of the detergent solution and normally use it only after carefully testing the reaction of any surface
to be cleaned.
Cleaning mirrors, reflectors, sensors and/or photocells
Due to the possibility of contact with mechanical or electrical parts, before carrying out any operation switch off
the mains power and compressed air using the main switches and wear protective gloves.
Thoroughly clean all parts indicated in the diagram on the opposite page, using a soft cloth soaked in a mild detergent
solution.
Never use chemical solvents, benzines, etc. These cause immediate deterioration of the equipment fitted on the
equipment.
Marchesini Group S.p.A.
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
43
PER LA DISLOCAZIONE DI FOTOCELLULE E
SENSORI, FARE RIFERIMENTO AL P & I INCLUSO
NEGLI SCHEMI ELETTRICI
FOR THE POSITION AND LAY-OUT OF THE
PHOTOCELLS AND SENSORS, REFER TO THE P & I
IN THE ELECTRICAL DIAGRAMS
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
M3060005-1-1
2
44
Pulizia di eventuali residui di produzione
Prima di procedere ad una qualunque operazione vista la possibiità di urtare parti meccaniche od elettriche,
togliere tensione ed aria compressa tramite i sezionatori generali ed indossare Guanti di protezione.
Aiutandosi con uno degli elementi (Strumenti) indicati nei sottostanti simboli, pulire da eventuali residui le zone indicate
nello schema della pagina a fianco.
SIMBOLO CHE IDENTIFICA
L'ELEMENTO DA IMPIEGARE
DESCRIZIONE
Pulire le zone indicate con questo simbolo asportando
manualmente eventuali residui di produzione.
Pulire le zone indicate con questo simbolo aspirando
eventuali residui di produzione.
Svuotare il dispositivo di raccolta condensa.
Durante le operazioni sopra indicate prestare particolare attenzione alla zone indicate con i simboli di
PERICOLO.
Cleaning up any production residues
Due to the possibility of contact with mechanical or electrical parts, before carrying out any operation switch off
the mains power and compressed air using the main switches and wear protective gloves.
With the aid of one of the elements (instruments) indicated by the following symbols, remove any residues from the
zones indicated in the diagram on the opposite page.
SYMBOL IDENTIFYING ELEMENT
TO BE USED
DESCRIPTION
Clean the zones indicated by this symbol, manually removing
any production residues.
Clean the zones indicated by this symbol, removing any
production residues through suction.
Empty the condensate collection device.
When carrying out the afore-mentioned operations, pay particular attention to the zones indicated with the
DANGER symbols.
Marchesini Group S.p.A.
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
45
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Nozioni E Procedure / Concepts and Procedures
46
M3060005-1-1
2
Procedure di analisi segnalazioni e/o presunti guasti
Volte a risolvere situazioni del seguente tipo:
º Ripristino della produzione mediante la riattivazione di sicurezze meccaniche od elettriche
º Eliminazioni di eventuali semplici e piccoli inconvenienti
Le informazioni necessarie possono essere consultate nella apposita “Appendice A” (“Diagnostica ”) che elenca:.
º Elenco segnalazioni
Fornisce una semplice sequenza di descrizioni volta a far comprendere una determinata segnalazione inviata
dall'impianto all'operatore (Messaggi del Display, Significato delle spie accese).
º Schede di intervento
Fornisce una semplice sequenza di descrizioni volta a far comprendere una determinata condizione meccanica
rilevata come “presunta anomalia dell'impianto”.
Particolare attenzione va prestata a quelle note che indicano l'arresto delle operazioni in corso, con l'obbligo di
far intervenite un TECNICO SPECIALIZZATO.
Procedure for the analysis of indications and/or suspected faults
Designed to resolve the following types of situation:
º Resetting production by re-enabling mechanical or electrical safety devices
º Eliminating any simple and minor faults
For the necessary information, see “Appendix A” (“Diagnostics ”) which includes:.
º List of indications
Provides a simple sequence of descriptions designed to help the operator to understand a given indication sent
to him/her by the equipment (messagges on the display, meaning of warning lights lit).
º Job sheets
Provides a simple sequence of descriptions designed to explain a given mechanical condition which is detected
as a “suspected equipment fault”.
Pay particular attention to the notes which indicate the stoppage of current operations, with the obligatory
requirement for a SPECIALIZED TECHNICIAN.
Marchesini Group S.p.A.
2
47
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE
Appendice A
Diagnostica
PRODUCTION SPECIFICATIONS
Appendix A
Diagnostics
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
48
M3060005-1-1
2
Generalità
La presente appendice descrive le procedure di comportamento per il “Ripristino della produzione mediante la
riattivazione di sicurezze meccaniche od elettriche” ed “Eliminazioni di eventuali semplici e piccoli inconvenienti”,
fornendo:
º Elenco segnalazioni
º Schede di intervento
Elenco segnalazioni
I messaggi di allarme vengono visualizzati sul display in ordine di importanza; Il primo messaggio della lista segnala la
causa principale da esaminare, i seguenti possono essere conseguenze del primo.
Quindi procedere analizzando le cause relative al primo allarme e dopo ogni ripristino premere il pulsante di
RESET, procedendo nell’analisi dei messaggi che restano visualizzati sul display.
Essenzialmente i messaggi di allarme si dividono in 3 categorie:
º 1-Messaggi Di Stato
Segnalano un intervento causato dall’operatore, in caso di accensione anomala segnalarla immediatamente al TECNICO.
º 2-Messaggi Di Avviso
Segnalano anomalie di funzionamento dei dispositivi del macchinario.
º 3-Messaggi Di Autotest
La loro accensione causa l’arresto della macchina. Segnalano anomalie di funzionamento elettrico dei vari dispositivi, tali
messaggi vanno segnalati immediatamente al TECNICO.
General
This appendix describes the procedures for “Resetting production by re-enabling mechanical or electrical safety
devices” and “Eliminating any simple and minor faults”, and provides:
º List of indications
º Job Sheets
List of indications
Alarm messages appear on the display in order of importance; the first message in the list indicates the main cause to
be investigated, and subsequent messages may be consequent to the first.
Therefore, analyze the causes relative to the first alarm, pressing the RESET pushbutton after every reset, then
analyze the remaining messages on the display.
The alarm messages may be classified in 3 categories:
º 1-Status Messages
Those which indicate an alarm triggered by the operator. If triggered without due cause, inform the TECHNICIAN immediately.
º 2-Warning Messages
Those which indicate operating faults in the devices on the machine.
º 3-Self-test Messages
If triggered, the machine is stopped immediately. Those which indicate electrical faults in the various devices. If triggered, inform
the TECHNICIAN immediately.
Marchesini Group S.p.A.
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
49
Schede di intervento
Le tabelle seguenti elencano una serie di possibili inconvenienti riscontrabili durante il normale funzionamento della
macchina posta in produzione.
Dopo il ripristino di un qualunque problema meccanico ricordarsi di premere il pulsante di RESET e di
controllare la lista dei messaggi presenti sul display macchina.
Le condizioni di intervento necessarie per procedere alla soluzione dei problemi presentati di seguito sono le seguenti:
º
Non dimenticare che per qualunque operazione eseguita nell’interno della macchina è necessario prestare la
massima attenzione ai dispositivi circostanti onde evitare infortuni o danneggiamenti.
º
Non operare mai in modo approssimativo, ma accertarsi sempre di aver effettuato tutti i controlli o le sequenze
del caso.
º
º
º
º
Indossare guanti di protezione
Assicurarsi prima di procedere di aver premuto almeno uno dei pulsanti di EMERGENZA o di operare con il
comando a distanza inserito nell’apposita presa del quadro.
Assicurarsi di non dimenticare mai oggetti, chiavi o altro, all’interno della macchina.
Ricordare continuamente che se il problema non viene semplicemente risolto operando nei modi descritti è
necessario avvisare il TECNICO per consentire una migliore analisi del problema.
Job Sheets
The following tables list a series of possible faults which may be encountered during normal machine operation.
After resetting any mechanical faults, remember to press the RESET pushbutton and check the list of messages
on the machine display.
The following conditions must be observed in order to resolve the problems listed below:
º
When carrying out operations within the machine, always remember to exercise extreme caution as regards the
surrounding devices, so as to avoid injury to persons or damage to the machine.
º
Always ensure that all of the necessary checks or procedures have been completed.
º
Wear protective gloves
º
º
º
Before starting, ensure that you have pressed at least one of the EMERGENCY STOP pushbuttons, or operate
with the remote control plugged into the appropriate socket on the control panel.
Never leave objects, such as wrenches, inside the machine.
Always remember that if the problem is not resolved by following the indications provided, you must report it to
the TECHNICIAN for a more thorough analysis.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
50
SICUREZZA CHIUDILEMBO LATO MOBILE
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È INTERVENTURA LA SICUREZZA CHIUDILEMBO ASTUCCI.
- verificare la completa introduzione del prodotto nell'astuccio
- togliere il prodotto e l'astuccio se danneggiati
2
MOBILE SIDE FLAP CLOSER SAFETY
Indicates activation of carton flap closer safety.
-Check that product is fully inserted in carton.
- Remove product and carton if damaged.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
51
ALLARME CENTRALINA EMERGENZE
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA CENTRALINA DI CONTROLLO EMERGENZE E CARTER È IN
ANOMALIA.
3
SAFETY STATION FAULT
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES THAT HER STATION CHECK EMERGENCIES IS IN ALARM.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
52
MANCATA USCITA ASTUCCI BUONI
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE UN'ASTUCCIO BUONO NON È USCITO DALLA MACCHINA.
- verificare che l'astuccio non sia caduto nel contenitore scarti
4
NO GOOD CARTONS IN OUTFEED
INDICATES THAT A GOOD CARTON WAS NOT FED OUT OF MACHINE
- Check that carton did not fall into rejects bin.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
53
SICUREZZA POSIZIONE COCLEA
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA L'IMPUNTAMENTO DI UN FLACONE NELLA COCLEA.
- Verificare la posizione del prodotto nella coclea e toglierlo nel caso sia danneggiato
5
SCREW FEEDER POSITION SAFETY
MESSAGE INDICATES BOTTLE JAMMING IN SCREW FEEDER.
-Check position of product in screw feeder and remove product if it is damaged.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
54
SICUREZZA FLACONE IN PIEDI
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA PRESENZA DI UN FLACONE NON RIBALTATO NELLA CATENA
CASSETTI.
- Verificare che nella stazione di controllo vi sia un flacone non ribaltato ed eventualmente posizionarlo
a mano
6
BOTTLE STANDING SAFETY
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES THE PRESENCE OF A BOTTLE NOT OVERTURNED ON THE BUCKET
CONVEYOR.
-Check that in the checking station there is a bottle not overturned and if so position it manually.
Marchesini Group S.p.A.
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
55
SICUREZZA POSIZIONE NUMERATORE
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE IL GRUPPO NUMERATORE NON È IN POSIZIONE CORRETTA.
- Riportarlo in posizione di lavoro.
7
NUMBERING UNIT POSITION SAFETY
Category: 2
THE MESSAGE SIGNALS THAT THE NUMERATOR UNIT IS NOT IN CORRECT POSITION.
- Bring in position of job.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
56
CARICO MAX BIDONE SCARTI ASTUCCI
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE I BIDONI RACCOGLI SCARTI SONO PIENI.
- Svuotarli.
8
CARTONS REJECT BIN MAX LOAD
THE MESSAGE SIGNALS THAT THE WASTE COLLECTION DRUMS ARE FULL.
- Empty them.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 1
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
57
MANCANZA FLACONE NELLA COCLEA
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE UNO DEI DUE FLACONI DESTINATI ALLO STESSO ASTUCCIO
MANCA IN COCLEA.
- Rimuovere l'altro flacone per evitare impuntamenti dello stesso in catena cassetti.
9
NO BOTTLE IN SCREW FEEDER
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES THAT ONE OF THE TWO BOTTLES FOR THE SAME CARTON IS
MISSING IN THE SCREW FEEDER.
- Remove the other bottle to avoid it getting blocked in the buckets chain.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
58
CARTER POSTERIORI APERTI
M3060005-1-1
2
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE IL CARTER DI PROTEZIONE INDICATO È APERTO.
- chiudere il carter aperto
10
REAR GUARDS OPEN
Category: 1
MESSAGE INDICATES THAT ONE OF THE GUARDS IN THE MACHINE ZONE INDICATED IS
OPEN.
- Close the open guard.
CARTER ANTERIORI APERTI
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE IL CARTER DI PROTEZIONE INDICATO È APERTO.
- chiudere il carter aperto.
11
FRONT GUARDS OPEN
Category: 1
MESS. INDICATES THAT ONE OF THE GUARDS IN THE MACHINE ZONE INDICATED IS OPEN.
- Close the open guard.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
59
SICUREZZA FLACONE ROVESCIATO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE SI È ROVESCIATO UN FLACONE SUL NASTRO ALIMENTAZIONE.
- Riposizionare il flacone.
12
OVERTURNED BOTTLE SAFETY
MESSAGE INDICATES THAT A BOTTLE OVERTURNED ON THE FEED BELT.
- Reposition the bottle.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
60
SICUREZZA CADUTA ASTUCCI DA MAGAZ.
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE SONO CADUTI DEGLI ASTUCCI DAL MAGAZZINO.
- verificare la posizione degli astucci e le regolazioni meccaniche del magazzino.
14
CARTON DROPPED FROM MAGAZ.SAFETY
Category: 2
THE MESSAGE SIGNALS THAT SOME CARTONS ARE FALLEN FROM THE MAGAZINE.
- Check the position of the cartons and the machanical regolations of the magazine.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
61
SICUREZZA PROSPETTO NON SCARTATO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È INTERVENUTA LA SICUREZZA PROSPETTO NON SCARTATO.
- verificare eventuali prospetti incastrati nella catena del nastro principale.
15
LEAFLET NOT REJECTED SAFETY
INDICATES ACTIVATION OF LEAFLET NOT REJECTED SAFETY.
- Check for leaflets jammed in belt chain.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
62
SICUREZZA TRASLATORI
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È INTERVENUTA LA SICUREZZA SUL MOVIMENTO DEI
TRASLATORI ASTUCCI.
- verificare l'impuntamento dei traslatori e rimuovere l'eventuale causa
16
TRANSFER DEV. SAFETY
Category: 2
MESSAGE INDICATES ACTIVATION OF THE SAFETY DEVICE ON THE CARTON TRANSFER
DEVICE MOVEMENT.
- Check if the transfer devices are jammed and remove any causes of jamming.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
63
INTERVENTO TERMICI MOTORI
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE UNO DEI MOTORI SUPERA L'ASSORBIMENTO DI CORRENTE
IMPOSTATO SUL TERMICO DI PROTEZIONE.
- individuare il termico saltato e ripristinarlo
17
MOTOR OVERLOADS
Category: 2
EINDICATES THAT A MOTOR EXCEEDS CURRENT ABSORPTION SET ON OVERLOAD.
- Identify the overload tripped and reset it.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
64
CARTER GRUPPO APERTI
M3060005-1-1
2
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE IL CARTER DI PROTEZIONE INDICATO È APERTO.
- chiudere il carter aperto
18
UNIT GUARDS OPEN
Category: 1
MESSAGE INDICATES THAT ONE OF THE GUARDS IN THE MACHINE ZONE INDICATED IS
OPEN.
- Close the open guard.
LIMIT. DI COPPIA MOTORE MACCHINA
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È INTERVENUTA LA FRIZIONE DI SICUREZZA ELETTRONICA
DEL MOTORE MACCHINA.
- verificare che sulla macchina non vi siano durezze meccaniche o inciampi
19
MACHINE MOTOR TORQUE LIMITER
INDICATES ACTIVATION OF MACHINE MOTOR MECHANICAL SAFETY CLUTCH.
- Check that movements are smooth and there is no jamming.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
65
MANCANZA ARIA COMPRESSA
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE IL PRESSOSTATO DI CONTROLLO NON RILEVA SUFFICIENTE
PRESSIONE NEL CIRCUITO PNEUMATICO.
- verificare che nel circuito vi sia pressione
- verificare la taratura del pressostato di controllo
20
NO COMPRESSED AIR
Category: 2
INDICATES THAT PRESSURE SWITCH DOES NOT DETECT ENOUGH PRESSURE IN AIR
CIRCUIT.
- Check for pressure in circuit.
- Check the pressure switch calibration.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
66
ARRESTO MANUALE
M3060005-1-1
2
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA L'AZIONAMENTO DEL PULSANTE DI ARRESTO MACCHINA.
- Verificare che tale pulsante non risulti bloccato o premuto in posizione di arresto
21
MANUAL STOP
Category: 1
THE MESSAGE INDICATES ACTIVATION OF THE MACHINE STOP BUTTON.
- Check that button is not locked or pressed into stop position.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
67
SICUREZZA SPINGITORE PRODOTTO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È INTERVENUTA LA SICUREZZA SULLO SPINGITORE
PRODOTTO.
- verificare eventuali durezze sullo spingitore o inciampi dei prodotti in introduzione
22
PRODUCT PUSHER SAFETY
INDICATES ACTIVATION OF THE PRODUCT PUSHER SAFETY.
- Check pusher movement is smooth and for jamming at product infeed.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
68
M3060005-1-1
2
EMERGENZA INSERITA
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE UN PULSANTE DI EMERGENZA È STATO ATTIVATO.
- verificare quale pulsante è premuto e riarmarlo
23
EMERGENCY PRESSED
Category: 1
THE MESSAGE INDICATES THAT AN EMERGENCY BUTTON WAS PRESSED.
Check which button and reset it.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
69
SICUREZZA CHIUDILEMBO LATO FISSO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È INTERVENTURA LA SICUREZZA CHIUDILEMBO ASTUCCI.
- verificare la completa introduzione del prodotto nell'astuccio.
- togliere il prodotto e l'astuccio se danneggiati.
24
FIXED SIDE FLAP CLOSER SAFETY
INDICATES ACTIVATION OF CARTON FLAP CLOSER SAFETY.
- check that product is fully inserted in carton.
- Remove product and carton if damaged.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
70
M3060005-1-1
2
ALLARME INVERTERS
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA UN'ANOMALIA NEL FUNZIONAMENTO DI UN INVERTER.
- Individuare l'inverter e verificare sul display di quale guasto si tratta.
28
INVERTERS ALARM
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES A FAULT IN AN INVERTER FUNCTION.
- Check on the inverter display to see what the fault is.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
71
SICUREZZA FORMATURA ASTUCCIO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È STATA RILEVATA LA MANCANZA APERTURA DELL'ASTUCCIO
NELLA ZONA INTRODUZIONE.
- rimuovere l'astuccio chiuso.
31
CARTON FORMING SAFETY
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES THAT THE CARTON IN INSERTION ZONE HAS NOT OPENED.
- Remove closed carton.
AUTOTEST E.V. PRELEVAMENTO ASTUCCI
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE
FUNZIONA CORRETTAMENTE.
Categoria: 3
L'ELETTROVALVOLA PRELEVAMENTO ASTUCCI NON
32
CARTON PICKUP ELECTROVALVE SELFTEST
Category: 3
THE MESSAGE SIGNALS THAT THE CARTON PICK-UP ELECTROVALVE DOESN'T WORK
CORRECTLY.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
72
MANCANZA ASTUCCIO
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA ASTUCCIO NELLA ZONA DI CONTROLLO.
- Verificare eventuali anomalie di percorso dell'astuccio
33
NO CARTON
Category: 2
INDICATES CARTON MISSING AT CONTROL ZONE.
- Check for faults along carton path.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
73
ERRORE VENTOSE TRASLATORI
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA IL RIPETERSI DI UN ERRORE DI PRELEVAMENTO ASTUCCIO DA
PARTE DELLA STESSA STAZIONE DELLE VENTOSE NEL TRASLATORE.
- Verificare le ventose del tamburo e del prelevatore.
34
TRANSF. DEV. SUCTION CUP ERROR
Category: 2
INDICATES REPETITION OF A CARTON PICK UP ERROR BY THE SAME TRANSFER DEVICE
SUCTION CUP STATION.
- Check the pick up unit and drum suction cups.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
74
MANCANZA PROSPETTO
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA PROSPETTO NELLA ZONA DI CONTROLLO.
- verificare evenuali anomalie di percorso del prospetto
35
NO LEAFLET
Category: 2
INDICATES LEAFLET MISSING IN CONTROL ZONE.
Check for faults on leaflet path.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
75
MANCATA ESPULSIONE FINALE
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È USCITO UN ASTUCCIO INCOMPLETO DALLA MACCHINA.
- togliere manualmente l'astuccio incompleto.
36
FINAL EJECTION FAILURE
INDICATES LEAFLET MISSING IN CONTROL ZONE.
- Check for faults on leaflet path.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
76
CARICO MAX BIDONE SCARTI PRODOTTI
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE I BIDONI RACCOGLI SCARTI SONO PIENI.
- Svuotarli.
38
PRODUCTS REJECT BIN MAX LOAD
THE MESSAGE SIGNALS THAT THE WASTE COLLECTION DRUMS ARE FULL.
- Empty them.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
77
SICUREZZA FRIZIONE GRUPPO PROSPETTO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE SI È VERIFICARE UN SOVRACARICO SULLA FRIZIONE DEL
MAGAZZINO DEI PROSPETTI.
- verificare che sulla macchina non vi siano durezze meccaniche o inciampi.
39
LEAFLET UNIT CLUTCH SAFETY
MESSAGE INDICATES AN OVERLOAD ON THE LEAFLET MAGAZINE CLUTCH.
- Check that machine movements are smooth and there is no jamming.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
78
SICUREZZA VOLANTINO MACCHINA
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE IL VOLANTINO MACCHINA È INNESTATO.
- Disinnestare il volantino macchina
40
MACHINE HANDWHEEL SAFETY
THE MESSAGE INDICATES THAT THE MACHINE HANDWHEEL IS ENGAGED.
- Disengage the handwheel.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
79
ERRORE CODICE LIBRETTO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA UN ERRORE NELLA LETTURA DEL CODICE LIBRETTO.
- Verificare l'abilitazione della testa libretto e la corretta impostazione del codice.
41
BOOKLET CODE ERROR
Category: 2
THE MESSAGE SIGNALS AN ERROR IN THE READING OF THE BOOKLET CODE.
- Verify that the booklet head is enabled and that the code has been properly set.
TEMPERATURA COLLA
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA TEMPERATURA DELLA COLLA NON È ARRIVATA AL VALORE
IMPOSTATO.
- Attendere che la colla arrivi alla temperatura di lavoro.
42
GLUE TEMPERATURE
Category: 2
INDICATES THAT GLUE TEMPERATURE IS NOT AT VALUE SET.
- Wait until glue reaches operating temperature.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
80
MACCHINA A VALLE FERMA
M3060005-1-1
2
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA L'ARRESTO DELLA MACCHINA A VALLE.
43
DWNST. MACHINE STOPPED
Category: 2
INDICATES THAT DOWNSTREAM MACHINE STOPPED.
ERRORE CODICE ASTUCCIO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA UN ERRORE NELLA LETTURA DEL CODICE ASTUCCIO.
- verificare l'abilitazione della testa astuccio e la corretta impostazione del codice.
44
CARTON CODE ERROR
Category: 2
INDICATES A CARTON CODE READING ERROR.
- Check carton head enabling and correct code setting.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
81
ERRORE CODICE PROSPETTO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA UN ERRORE NELLA LETTURA DEL CODICE PROSPETTO.
- verificare l'abilitazione della testa prospetto e la corretta impostazione del codice.
45
LEAFLET CODE ERROR
INDICATES A LEAFLET CODE READING ERROR.
- Check leaflet head enabling and correct code setting.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
82
M3060005-1-1
2
CARICO MINIMO COLLA
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA QUANTITÀ DI COLLA NELLA VASCA È AL LIVELLO MINIMO.
- caricare la colla
47
GLUE MINIMUM LOAD
Category: 2
INDICATES THAT AMOUNT OF GLUE IN TANK IS AT MINIMUM LEVEL.
Top up glue.
AUTOTEST CTRL FLACONE PER PORTALENTI
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa.
48
BOTTLE CHECK SELFTEST FOR LENSE HOLDER
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 0.
- Check if photocell/sensor remains ON for a complete machine cycle.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 3
M3060005-1-1
2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
83
AUTOTEST CTRL ASTUCCIO PER COLLA L.F.
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0.
- Verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa.
49
F.S. CARTON GLUE CHECK SELFTEST
Category: 3
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 0.
- Check if photocell/sensor remains ON for a complete machine cycle.
AUTOTEST CTRL ASTUCCIO PER COLLA L.M.
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0.
- Verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa.
50
M.S. CARTON GLUE CHECK SELFTEST
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 0.
- Check if photocell/sensor remains ON for a complete machine cycle.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 3
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
84
AUTOTEST CONTEGGIO FASI MACCHINA
M3060005-1-1
2
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE L'ENCODER NON FORNISCE IL CORRETTO N° DI IMPULSI PER
OGNI GIRO COMPLETO DEL PROPRIO ALBERO.
51
MACHINE PHASE COUNT SELFTEST
Category: 3
THE MESSAGE INDICATES THAT ENCODER DOES NOT SUPPLY CORRECT NO. OF PULSES
FOR EACH COMPLETE REVOLUTION OF ENCODER SHAFT.
AUTOTEST ZERO GRADI FASI MACCHINA
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE L'ENCODER NON FORNISCE L'IMPULSO DI 0 GRADI PER OGNI
GIRO COMPLETO DEL PROPRIO ALBERO.
52
MACHINE ZERO DEG. PHASE SELFTEST
Category: 3
THE MESSAGE INDICATES THAT ENCODER DOES NOT SUPPLY 0 DEGREES PULSE FOR EACH
COMPLETE ENCODER SHAFT REVOLUTION.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
85
AUTOTEST CONTROLLO ASTUCCIO
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa
53
CARTON CHECK SELFTEST
Category: 3
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 0.
- Check if photocell/sensor remains on for a complete machine cycle.
AUTOTEST CONTROLLO PROSPETTO
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 1.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre spenta
54
LEAFLET CHECK SELFTEST
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 1.
- Check if photocell/sensor remains OFF for a complete machine cycle.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 3
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
86
M3060005-1-1
2
AUTOTEST CONTROLLO PRODOTTO
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa
55
PRODUCT CHECK SELFTEST
Category: 3
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 0.
- Check if photocell/sensor remains ON for a complete machine cycle.
AUTOTEST CTRL ESPULSIONE FINALE
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 1.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre spenta
58
FINAL EJECTION CHECK SELFTEST
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 1.
- Check if photocell/sensor remains OFF for a complete machine cycle.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 3
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
87
AUTOTEST CTRL LIBRETTO
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0-1.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa/
spenta
59
BOOKLET CONTROL SELFTEST
Category: 3
INDICATES THAT THE CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER ASSUMES LOGIC STATE 0-1.
- Check if photocell/sensor remains ON/OFF for a complete machine cycle.
AUTOTEST CTRL SGANCIO PORTALENTI
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0-1.
- Verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa/
spenta.
60
LENS HOLDER RELEASE CHECK SELFTEST
Category: 3
INDICATES THAT THE CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER ASSUMES LOGIC STATE 0-1.
- Check if photocell/sensor remains ON/OFF for a complete machine cycle.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
88
M3060005-1-1
2
AUTOTEST CTRL FORMATURA ASTUCCI
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa
61
CARTON FORMING CHECK SELFTEST
Category: 3
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 0.
- Check if photocell/sensor remains ON for a complete machine cycle.
AUTOTEST CTRL PORTALENTI ORIZZON.
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa
62
LENSE HOLDER CHECK SELFTEST
INDICATES THAT CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER GOES TO LOGIC STATE 0.
- Check if photocell/sensor remains ON for a complete machine cycle.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 3
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
89
MANCANZA TENSIONE DI RETE
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE ALLA MACCHINA È STATA DATA TENSIONE PER LA PRIMA
VOLTA O SI È FERMATA PER UNA MANCANZA DI TENSIONE DI RETE.
65
MAIN POWER CUT
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES THAT MACHINE WAS POWERED UP FOR FIRST TIME OR STOPPED
DUE TO A MAINS POWER FAILURE.
ATTESA ALIMENTAZIONE DRIVER
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE È NECASSARIO ATTENDERE QUALCHE SECONDO PER
PERMETTERE AGLI AZIONAMENTI DEI VARI MOTORI DI ACCENDERSI REGOLARMENTE
PRIMA DI DARE IL COMANDO DI MARCIA.
66
WAIT FOR DRIVER POWER
Category: 2
INDICATES THAT YOU MUST WAIT SEVERAL SECONDS TO ALLOW MOTOR DRIVERS TO
SWITCH ON CORRECTLY BEFORE ISSUING START COMMAND.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
90
PULSANTE MARCIA AD IMPULSI INSERITO
M3060005-1-1
2
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA ALL'OPERATORE CHE IL PULSANTE COMANDO A DISTANZA È
INSERITO NELL'APPOSITO CONNETTORE.
68
JOG CONTROL PLUGGED IN
Category: 1
THE MESSAGE INDICATES THAT REMOTE CONTROL IS PLUGGED INTO THE APPROPRIATE
CONNECTOR.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
91
CARICO MINIMO ASTUCCI
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA DI ASTUCCI NEL MAGAZZINO.
- Ricaricare gli astucci nel magazzino
71
CARTONS MINIMUM LOAD
INDICATES CARTONS MISSING IN MAGAZINE.
- Fill magazine with cartons.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
92
CARICO MINIMO PROSPETTI
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA DI PROSPETTI NEL MAGAZZINO.
- ricaricare i prospetti nel magazzino
72
LEAFLETS MINIMUM LOAD
INDICATES LEAFLETS MISSING IN MAGAZINE.
- Fill magazine with leaflets.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
93
CARICO MINIMO LIBRETTI
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA DI LIBRETTI NEL MAGAZZINO.
- Ricaricare i libretti nel magazzino.
73
MINIMUM BOOKLETS LOAD
THE MESSAGE SIGNALS THAT THERE ARE NO BOOKLETS IN THE DEPOSIT.
- Reload booklets into the deposit.
Marchesini Group S.p.A.
Category: 2
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
94
M3060005-1-1
2
MACCHINA PRONTA A PARTIRE
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE TUTTE LE SICUREZZE SONO STATE RESETTATE E LA
MACCHINA È QUINDI PRONTA A PARTIRE.
74
MACHINE READY TO RUN
Category: 1
THE MESSAGE INDICATES THAT ALL SAFETIES WERE RESET AND MACHINE IS READY TO
RUN.
MANCANZA LIBRETTO
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA LIBRETTO NELLA ZONA DI CONTROLLO.
- verificare eventuali anomalie di percorso del libretto
75
BOOKLET MISSING
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES NO BOOKLET IN THE CHECK AREA.
- Check for any faults in booklet route.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
95
CARICO MINIMO PORTALENTI LATERALE
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA DI PORTALENTI SUL NASTRO ENTRATA, QUINDI NON
VENGONO INTRODOTTI I FLACONI IN MACCHINA.
- ricaricare i portalenti sul nastro d'alimentazione
77
LENSE HOLDER MIN LOAD
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES NO LENSE HOLDERS, ON INFEED CONVEYOR, THEREFORE
BOTTLES ARE NOT BROUGHT INTO MACHINE.
- Reload lense holders onto infeed conveyor.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
96
MANCANZA PORTALENTI ORIZZON.
M3060005-1-1
2
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA LA MANCANZA DI PORTALENTI NELLA ZONA DI CONTROLLO.
- verificare eventuali anomalie di percorso dei portalenti
78
NO LENSE HOLDER
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES NO LENSE HOLDERS, IN CHECKING ZONE.
- Check for errors in lense holder, route.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
M3060005-1-1
2
APPENDICE A / APPENDIX A
97
MACCHINA IN MARCIA
Categoria: 1
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA MACCHINA È IN MARCIA.
81
MACHINE RUNNING
Category: 1
THE MESSAGE INDICATES THAT MACHINE IS RUNNING.
SICUREZZA FRIZIONE GR.PORTALENTI
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE SI È VERIFICATO UN SOVRACCARICO SULLA FRIZIONE DEL
MAGAZZINO DEI PORTALENTI.
- Verificare che sulla macchina non vi siano durezze meccaniche o inciampi.
86
LENS HOLDER UNIT CLUTCH SAFETY
Category: 3
THE MESSAGE INDICATES THAT THERE IS AN OVERLOAD ON THE LENS HOLDER CLUTCH
MAGAZINE.
- Check that there is no mechanical stiffness or mishaps on the machine.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
APPENDICE A / APPENDIX A
98
AUTOTEST CTRL BLOCCO PORTALENTI
M3060005-1-1
2
Categoria: 3
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA FOTO/SENSORE DI CONTROLLO NON ASSUME MAI LO
STATO LOGICO 0-1.
- verificare che in un ciclo macchina completo la foto/sensore non rimanga sempre accesa/
spenta.
88
LENS HOLDER BLOCK CHECK SELFTEST
Category: 2
INDICATES THAT THE CHECK PHOTOCELL/SENSOR NEVER ASSUMES LOGIC STATE 0-1.
- Check if photocell/sensor remains ON/OFF for a complete machine cycle.
MANUTENZIONE PERIODICA
Categoria: 2
IL MESSAGGIO SEGNALA CHE LA MACCHINA NECESSITA DELLA MANUTENZIONE PERIODICA
COME DA MANUALE ISTRUZIONI.
103
PERIODIC MAINTENANCE
Category: 2
THE MESSAGE INDICATES THAT MACHINE NEEDS PERIODIC MAINTENANCE AS PER
INSTRUCTIONS MANUAL.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9602051.01a-1-1
2
99
11
ID N° 1
Descrizione Evento
SOSTITUZIONE MEMORY
CARD (MMC)
Comportamento
º Estrarre la MMC, premendo l’apposito pulsante ( 1 ).
º Inserire la nuova MMC, come visibile da disegno ( 2 ), assicurandosi
della sua completa introduzione.
º Ricaricare il programma applicativo, se necessario utilizzando gli
appositi strumenti di programmazione.
SF
SIEMENS
2
DC5V
FRCE
RUN
STOP
PUSH
RUN
STOP
MRES
1
ID N° 1
Event Description
EXCHANGE OF THE
MEMORY CARD (MMC)
Procedure
º Reject the MMC with the appropriate button ( 1 ).
º Insert the new MMC, as shown in figure ( 2 ). Be sure that the memory
card is completely inserted.
º Reload the application program with the appropriate Siemens
program.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9602052.01a-1-1
2
100
11
ID N° 2
Descrizione Evento
Comportamento
SOSTITUZIONE CPU
º In caso di CRASH della CPU ( 1 ), rimuovere la stessa dal RACK e
sostituirla con una nuova.
º Procedere alla sostituzione della MMC (vedi scheda sostituzione).
SIEMENS
SF
DC5V
FRCE
RUN
STOP
PUSH
RUN
STOP
MRES
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
4
5
6
7
1
SIMATIC
S7-300
ID N° 2
Event Description
Procedure
EXCHANGE OF THE CPU
º If the CPU ( 1 ) has crashed or is damaged, demount it from the RACK
and mount the new CPU.
º Prodeed with the instructions for exchange of the MEMORY CARD.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600523.01a-1-1
2
101
11
ID N° 3
Descrizione Evento
Comportamento
º Verificare che la pompa del vuoto (1) funzioni correttamente.
º Verificare, rilevando i dati dalla scheda formato (2), che le regolazioni
relative ai traslatori (3) siano correttamente impostate.
CADUTA ASTUCCI DAI
BRACCI TRASLATORI
º Verificare lo stato delle ventose (4 e 5) su ogni braccio.
º Verificare inoltre l’integrità dei tubi di aspirazione (6).
º Verificare, sul rispettivo libretto di manutenzione (7), l’effettiva
esecuzione delle normali operazioni di manutenzione al circuito di
aspirazione vuoto del gruppo traslatori.
4
2
3
5
7
1
3
3
ID N°
3
Event Description
Procedure
º Check that the vacuum pump (1) is functioning correctly.
º Check, using the data on the size card (2), that the adjustments for the
transfer units (3) have been correctly set.
CARTON FALL FROM
TRANSFER ARMS
º Check the state of the suction cups (4 and 5) on each transfer unit arm.
º Check the condition of the suction hoses (6).
º Check , in the maintenance booklet (7), that the normal maintenance
operations for the transfer unit vacuum aspiration circuit have been
carried out.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600522.01a-1-1
2
102
11
ID N° 4
Descrizione Evento
MANCANZA O CASSETTO
SPORGENTE
Comportamento
º Verificare l’eventuale presenza di ostacoli lungo il percorso della
catena cassetti (1)
º Mediante il volantino manuale (2), sbloccare e fare avanzare la catena
cassetti sino a portare il vano del tassello mancante (3), in posizione
ortogonale (4)
º Aiutarsi con un mazzuolo in gomma o legno, per fissare il tassello alla
catena. Verificare il fissaggio del tassello. Per una sua sostituzione,
avvisare il tecnico
º Procedere al rifasamento tra macchina e gruppi di alimentazione
º Premere il pulsante di RESET (5) e riavviare la macchina (6)
3
2
6
5
1
ID N°
4
Event Description
BUCKET MISSING OR
PROTRUDING
4
Procedure
º Check for the presence of obstacles along the path of the bucket chain
conveyor (1)
º Using the handwheel (2), release the bucket chain conveyor and move
it forwards until the missing guide block opening (3) is at a right-angle
(4)
º Use a rubber or wooden mallet to fix the block to the chain. Check that
the block is securely fixed. if substitution is require, notify the technician
º Retime the machine and feed units
º Press the RESET pushbutton (5) and restart the machine (6)
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600493.01a-1-1
2
103
11
ID N° 5
Descrizione Evento
LEMBI DEGLI ASTUCCI
MAL RIPIEGATI O
STRAPPATI
Comportamento
º Verificare che i prodotti danneggiati siano relativi al formato installato.
º Verificare, rilevando i dati dalla scheda formato (1), che tutte le
regolazioni relative ai gruppi chiusura lato dell’astuccio danneggiato
siano correttamente regolati.
1
ID N°
5
Event Description
CARTON ENDS FOLDED
BADLY OR TORN
Procedure
º Check that the damaged products are relative to the installed format.
º Check, reading the data on the format card (1), that all the adjustments
relative to the damaged box side closing units are correct.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600491.01a-1-1
2
104
11
ID N° 6
Descrizione Evento
PROSPETTO NON
CENTRATO
VERTICALMENTE AL
PRODOTTO
Comportamento
º Verificare che i prodotti siano relativi al formato installato.
º Verificare che tutte le regolazioni relative al gruppo prospetto (1),
presenti sulla scheda formato (2) siano correttamente impostate sui
rispettivi dispositivi.
1
ID N°
6
2
Event Description
LEAFLET NOT CENTRED
VERTICALLY ON THE
PRODUCT
Procedure
º Check that the products are relative to the installed format.
º Check that all the adjustments relative to the leaflet unit (1), on the
format cards (2) are set correctly on the relative devices.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600492.01a-1-1
2
105
11
ID N° 7
Descrizione Evento
PROSPETTO
DANNEGGIATO O
STORTO RISPETTO AL
PRODOTTO
Comportamento
º Verificare che i prodotti danneggiati siano relativi al formato installato.
º Verificare che tutte le regolazioni relative al gruppo prospetto, presenti
sulla scheda formato (1) siano correttamente impostate sui rispettivi
dispositivi.
º Verificare che le fasi di presa e rilascio delle pinze del prospetto siano
corrette.
2) Regolazione fase apertura pinza punto di presa prospetto.
3) Regolazione fase apertura pinza punto di rilascio prospetto.
2
1
3
ID N°
7
Event Description
Procedure
º Check that the damaged products are relative to the installed format.
º Check that all the adjustments relative to the leaflet unit, on the format
card are set correctly on the relative devices.
LEAFLET DAMAGED OR
CROOKED WITH RESPECT º Check that the phases of pick-up and release of the leaflet clamps are
TO PRODUCT
correct.
2)Clamp opening phase adjustment at point of leaflet pick-up.
3)Clamp opening phase adjustment at point of leaflet release.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600487.01a-1-1
2
106
11
ID N° 8
Descrizione Evento
Comportamento
º Verificare che la pompa del vuoto (1) funzioni correttamente.
º Verificare, rilevando i dati dalla scheda formato (2), che le regolazioni
relative al tamburo (3) siano correttamente impostate.
CADUTA ASTUCCI DAL
TAMBURO DI
SNERVATURA
º Verificare lo stato delle ventose (4) in ogni singola stazione di
srombatura e sui bracci di prelievo astucci (6).
º Verificare la presenza di residui cartacei all’interno del tamburo (3).
º Verificare, sul rispettivo libretto di manutenzione (5), l’effettiva
esecuzione delle normali operazioni di manutenzione al circuito di
aspirazione vuoto del tamburo.
1
6
2
5
3
4
ID N°
8
Event Description
Procedure
º Check that the vacuum pump (1) is functioning correctly.
º Check, using the data on the side card (2), that the adjustments for the
transfer units (3) heve been correctly set.
CARTON FALL FROM
ERECTION DRUM
º Check the state of the suction cups (4) in every erection station and on
the carton pick-up arms (6).
º Check for the presence of card residue the drum (3).
º Ckech, in the maitenance booklet (5), that the normal normal
maitenance operations for the drum vacuum aspitation circuit have
carried out.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600494.01a-1-1
2
107
11
ID N° 9
Descrizione Evento
SBLOCCAGGIO FRIZIONE
TAMBURO DI
SNERVATURA
Comportamento
º Forzare, ruotando manualmente il tamburo di snervatura (1), la
posizione dello stesso sino ad innestare nuovamente la frizione.
º Sul display premere il pulsante di RESET (2), per verificare l’effetivo
innesto meccanico, con la scomparsa del relativo messaggio.
º Verificare ed eliminare la causa dell’indurimento nella rotazione del
tamburo.
º Staccare dalle ventose del tamburo (3) gli astucci che durante il
riallineamento si fossero deformati o rotti.
3
1
2
3
ID N°
9
Event Description
ERECTION DRUM CLUTCH
NOT ENGAGED
Procedure
º By turning the erection drum manually (1), force its position until the
clutch is engaged again.
º On the display, press the RESET push-button (2) to check that the
mechanical engagement has been made and that the message
disappears.
º Check and eliminate the cause of the blocking of the drum rotation.
º Remove from the drum suction cups (3) the cartons which were
deformed or broken during re-alignment.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600489.01a-1-1
2
108
11
ID N° 10
Descrizione Evento
ASTUCCIO
DANNEGGIATO
SUPERIORMENTE
Comportamento
º Verificare che gli astucci danneggiati siano relativi al formato
installato.
º Verificare le condizioni di stoccaggio degli astucci.
º Verificare, rilevando i dati dalle scede formato (1), che le regolazioni
dei contrasti superiori (2 e 3), siano corrette.
3
1
2
ID N° 10
Event Description
CARTON DAMAGED ABOVE
Procedure
º Check that the damaged cartons relate to the format set.
º Check that the cartons have been stored correctly.
º Check that the upper contrasts (2 and 3) have been set correctly by
measuring the data in the format cards.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9600488.01a-1-1
2
109
11
ID N° 11
Descrizione Evento
ASTUCCIO SCHIACCIATO
LATERALMENTE
Comportamento
º Verificare che gli astucci danneggiati (1) siano relativi al formato
installato.
º Verificare le condizioni di stoccaggio degli astucci.
º Verificare, su display , la corretta impostazione del formato.
1
ID N° 11
Event Description
CARTON SQUASHED AT
THE SIDE
Procedure
º Check that the damaged cartons (1) relate to the format set.
º Check that the cartons are stored correctly.
º Check that the format has been set correctly on the display.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
110
d9601019.01a-1-1
2
11
ID N° 12
Descrizione Evento
SVUOTAMENTO VASCA
COLLA
(fase 1)
Comportamento
º ATTENZIONE COLLA CALDA! Utilizzare un paio di guanti di
protezione.
º Premere un pulsante di emergenza (1) e/o aprire un carter di
protezione quindi assicurarsi della totale mancanza di pressione
pneumatica.
º Procedere allo spurgo delle pistole incollatrici, posizionandole in
maniera tale che spruzzino la colla residua nelle apposite vaschette di
raccolta.
º Chiudere il carter di protezione, eseguire il reset della macchina (2) e
a display eseguire lo spurgo delle pistole incollatrici mediante gli
appositi selettori a chiave.
º Terminata questa operazione, scaricare la pressione dentro i tubi (3).
3
2
1
ID N° 12
Event Description
Procedure
º WARNING HOT GLUE! Wear a pair of protective gloves.
º Press an emergency pushbutton (1) and /or open a protection guard
then ensure that there is no compressed air pressure.
EMPTYING THE GLUE TANK
(stage 1)
º Purge the glue guns, positioning them so that they spray the remaining
glue into the collection tanks.
º Close the guard, reset the machine (2) and from the display purge the
glue guns with the relative keyswitches.
º When this operation is complete, discharge the pressure in the tubes
(3).
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9602044.01a-1-1
2
111
11
ID N° 13
Descrizione Evento
SVUOTAMENTO VASCA
COLLA
(fase 2)
3
ID N° 13
Comportamento
º Procurarsi un recipiente di raccolta quindi aprire lo sportellino
dell’incollatore (1) e togliere l’apposita vite (2) della vasca colla.
º Quando il flusso sta per finire, ridare lentamente pressione al gruppo
incollatore (3) onde permettere un totale svuotamento dello stesso.
1
Event Description
2
Procedure
º Get a container then open the gluing unit (1) door and take out the glue
tank screw (2).
EMPTYING THE GLUE TANK
(stage 2)
º When the flow is about to stop, slowly repressurise the gluing unit (3) so
that it is completely emptied.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9601047.01a-1-1
2
112
11
ID N° 14
Descrizione Evento
LEMBO ASTUCCIO NON
INCOLLATO
Comportamento
º Verificare l’impostazione della temperatura
corrispondente al lembo non incollato.
(1)
della
pistola
º Verificare, rilevando i dati dalla scheda formato (2), che la regolazione
della pistola colla sia corretta.
º Verificare la presenza di corpi estranei davanti al getto colla.
º Se necessario, spegnere l’incollatore (3), attendere il completo
raffreddamento della pistola e procedere alla pulizia del relativo ugello
in apposito solvente o mediante un ago.
º Dopo la pulizia procedere allo spurgo degli ugelli.
2
ID N° 14
Event Description
CARTON FLAP NOT
GLUED
3
1
Procedure
º Check the temperature setting (1) of the gun which corresponds to the
flap not glued.
º Check the data on the size card (2) to see that the gluing gun is set
correctly.
º Check that there is are no obstacles in front of the gluing gun.
º If necessary, switch off the gluing unit (3), wait until the gun has cooled
completely and clean the nozzle with a suitable solvent or a needle.
º After cleaning flush the nozzles.
Marchesini Group S.p.A.
SPECIFICHE PER LA PRODUZIONE / PRODUCTION SPECIFICATIONS
Diagnostica / Diagnostics
d9602038.01a-1-1
2
113
11
ID N° 15
Descrizione Evento
Comportamento
º Verificare l’accensione (1) ed il funzionamento del gruppo incollatore
NORDSON.
º Verificare l’impostazione della temperatura in funzione della colla
utilizzata.
LEMBI ASTUCCIO NON
INCOLLATI
º Verificare, rilevando i dati dalla scheda formato (2), che le regolazioni
delle pistole colla siano corrette.
º Verificare la pressione del circuito colla (3) e la pressione di apertura
elettrovalvole di comando pistole incollatrici (4).
º Consultare il manuale d’uso NORDSON, per verificare la corretta
impostazione dell’incollatore e se il tipo di colla utilizzata , si addice al
tipo di materiale da incollare.
4
1
2
ID N° 15
Event Description
3
Procedure
º Check that the NORSDON gluing unit is switched on (1) and
functioning correctly.
º Check the temperature setting in relation to the glue used.
CARTON FLAP NOT
GLUED
º Check the size card (2) to see that the guns have been set correctly.
º Check the gluing circuit pressure (3) and the opening pressure of the
solenoid valve which controls the gluing guns (4).
º Consult the NORDSON manual to check that the gluing unit has been
set correctly and that the type of glue used is suitable for the material
being glued.
Marchesini Group S.p.A.
Scarica

2 - abbott