ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE ITALIANO e 905 ENGLISH ENGLISH ITALIANO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION USE AND MAINTENANCE Per l’installazione, l’utilizzo e manutenzione leggere prima attentamente le istruzioni. For installation, use and maintenance, first carefully read the instructions. Il libretto è parte integrante del prodotto. The instruction booklet is an integral part of the product. 1 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di lunga esperienza e di una continua ricerca per un prodotto superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza. • Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere all’installazione, all’utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto. • L’osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto istruzioni garantisce la sicurezza dell’uomo e del prodotto, l’economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento. • Il Gruppo Piazzetta S.p.A. declina ogni responsabilità riguardo la inosservanza alle norme di installazione uso e manutenzioni indicate nel libretto di istruzioni, alle modifiche del prodotto non autorizzate o ricambi non originali. • • L’attenta progettazione e l’analisi dei rischi fatti dal Gruppo Piazzetta S.p.A. hanno permesso la realizzazione di un prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguente documento, e di tenerlo sempre a disposizione. • In generale la parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiammabile; inoltre, è necessario mantenere le distanze di sicurezza (riferimento alla sezione “Prevenzione incidenti domestici” “Distanze di sicurezza”. • Controllare l’esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto. • Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica. • Nel movimentare le parti in acciaio del rivestimento si consiglia di utilizzare guanti puliti in cotone, evitando di lasciare impronte difficili da togliere per la prima pulizia. • Per compensare eventuali errori di planarità e irregolarità, in dotazione al prodotto troverete una fettuccia di fibra vetro adesiva. • Il montaggio della stufa deve essere eseguito da almeno due persone. • Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, registri, pezzi in ceramica) possono raggiungere temperature elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni. • Quando dovete ricaricare di legna il focolare o regolare l'afflusso d'aria, usate il guanto in dotazione. L’istallazione e l’utilizzo del prodotto deve essere in conformità: con le istruzioni del fabbricante, con le normative europee, con le normative nazionali e regolamenti locali. Nota del costruttore: Il rivestimento della stufa è realizzato in maiolica semirefrattaria (da non confondere con altri materiali quali la porcellana). I “cavilli” e i “puntini” o “vulcani d’aria” presenti sulla superficie smaltata sono caratteristiche estetiche del materiale e non influiscono minimamente sulla funzionalità e durata del prodotto. Per i termini, limiti ed esclusioni fare riferimento al certificato di garanzia legato al prodotto. Il costruttore nell’intento di perseguire una politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che riterrà opportune. Questo documento è di proprietà del Gruppo Piazzetta S.p.A.; non può essere divulgato totalmente o in parte a terzi senza autorizzazione scritta del Gruppo Piazzetta S.p.A. Il Gruppo Piazzetta S.p.A. si riserva tutti i diritti a rigore di legge. 2 ITALIANO Questo libretto istruzioni è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto. Le informazioni in esso contenute sono indirizzate all’acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all’installazione, all’uso e alla manutenzione del prodotto. ENGLISH • ENGLISH ITALIANO INDICAZIONI IMPORTANTI Dear Customer, We thank you for having chosen one of our products, the fruit of extensive and continuous research for a superior product in terms of safety, reliability and performance. In this manual you will find all the information and advice you need to use your product as safely and efficiently as possible. This manual was written by the manufacturer and is an integral part of the product. The information contained herein is meant for the buyer, and for all those persons who in various capacities participate in the installation, use, and maintenance of the product. • The wall where the fire is to be placed must not be constructed of wood or any other inflammable material; furthermore, a safety zone must be maintained (refer to the section “Prevention of fire in the home” contained in the booklet for use and maintenance of the stove). • Carefully read the instructions and the technical information contained in this manual before proceeding with installation, use and any intervention involving the product. • Control the proper levelness of the floor where the product is to be installed. • Observation of the information contained in this manual will guarantee the safety of the product and those associated with it, economy of use and a longer life. • It is recommended that clean cotton gloves be worn when handling the steel and ceramics covering components, being careful not to leave marks difficult to remove during initial cleaning. • Gruppo Piazzetta cannot be held responsible if the installation, use and maintenance instructions container in this manual are not respected and if the product is modified. • To compensate for possible lack of planarity and irregularities, a strip of adhesive glass fibre tape has been provided with the product. • The careful design and risks analysis conducted by Gruppo Piazzetta S.p.A. have permitted the manufacture of a safe product; nevertheless before conducting any operation, it is recommended that the instructions described in the following document be scrupulously adhered to and that the document always be kept readily available. • The covering must be assembled by two people. • During operation, some parts of the stove (door, handle, control levers, ceramic parts) can reach very high temperatures. So be very careful and take due precautions. • When you have to stoke the fire or regulate the air intake, use the glove supplied • The installation and use of this product should be according to the manufacturer’s instructions, local norms and current building regulations. Be very careful handling ceramic parts. Manufacturer's note: The stove covering is made of semirefractory majolica (not to be confused with other materials such as porcelain). “Shivering” and “dimples” or “volcanos of air” present on the glazed surface are esthetic characteristics of the material and do not in the least bit effect the functionality and life of the product. For the terms, limits and exclusions refer to the guarantee certificate attached to the product. Diagrams and drawings are provided for the sake of example and as a courtesy free of charge. The manufacturer, in the intent of pursuing a policy of constant development and improvement of the product, may make any modifications he deems fitting without any prior notice. This document is the property of Gruppo Piazzetta S.p.A.; it may not be disclosed either in full or in part to third parties without written authorization from Gruppo Piazzetta S.p.A. Gruppo Piazzetta S.p.A. reserves all rights in accordance with the law. 3 ITALIANO • ENGLISH ENGLISH ITALIANO IMPORTANT INSTRUCTIONS • ITALIANO ITALIANO STUFA e 905 ENGLISH ENGLISH 7 Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4 Codice E05060290 G02020220 E05020190 E06010190 Descrizione Base in Ceramica Monoblocco in ghisa Rivestimento in ceramica Cornice Porta con vetro Griglia Vetro 5 ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO 6 ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO 7 ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO MANUTENZIONE ENGLISH La stufa è dotata di una porta in vetro ceramico, di spessore 4 mm, che può essere rotto solamente a causa di un forte impatto o di un uso improprio. Non sbattere la porta e non urtare il vetro. Alla chiusura della porta assicurarsi che nessun pezzo di legno o altri pezzi sbattano contro il vetro. Non pulire il vetro con materiali che potrebbero graffiarlo o danneggiarlo in altro modo. Eventuali graffi sul vetro potrebbero trasformarsi in incrinature o fessure. PREVENZIONE DEGLI INCENDI DOMESTICI Installare ed usare solo in conformità con le istruzioni del fabbricante e con le normative di abitabilità locali. ATTENZIONE: quando un tubo scarico fumi passa attraverso una parete o soffitto è necessario applicare modalità di installazione particolari. Fare riferimento alle normative di abilità locali. Il tubo di raccordo del camino non deve mai passare attraverso una superficie combustibile. Non collegare questa unità al condotto fumario utilizzato già per un altro apparecchio. 8 ITALIANO SOSTITUZIONE DEL VETRO ENGLISH ITALIANO Le parti in ceramica della stufa devono essere pulite con un detergente delicato e un panno umido. Non pulire mai le superfici calde in ceramica con acqua fredda. Lo shock termico provocherebbe dei danni. La porta in vetro dovrà essere pulita con prodotti appropriati, disponibile presso il nostro rivenditore. Prima di procedere alla pulizia la porta dovrà sempre rimanere aperta per qualche minuto, il tempo necessario perché si rafreddi. Se il riscaldamento è molto lento, perché la legna non è ben secca, è probabile che sul vetro si accumuli catrame, che verrà bruciato quando viene aperta l’alimentazione dell’aria. Se lasciate che il catrame si accumuli sul vetro, potrete rimuoverlo raschiando il vetro con una lametta. Tutte le stufe di questo tipo richiedono camini ben spazzati e condotti di scarico puliti regolarmente. La frequenza di pulizia dipende dal combustibile da bruciare. Per le stufe a legna è consigliabile eseguire la manutenzione due volte l’anno, con possibili variazioni secondo la natura del legno utilizzato. NON IGNORATE QUESTO CONSIGLIO. Le parti in ceramica utilizzate sulle stufe PIAZZETTA possono presentare, dopo un certo periodo di tempo, delle leggere cavillature. Non è un effetto del calore né un difetto. ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO NOTE 9 ITALIANO ENGLISH 7 ENGLISH ITALIANO KEY e 905 N° 1 2 3 4 5 6 7 10 Code E05060290 G02020220 E05020190 E06010190 Description Ceramic base Cast iron monobloc Ceramic external cladding Frame Door with glass Grill Glass TECHNICAL DATA NOMINAL OUTPUT (Min. – Max.) ...................................: 3.2 – 8.5 KW HEIGHT .....................................................................: 70 cm. DEPTH .....................................................................: 41 cm. WIDTH .....................................................................: 65 cm. SURFACE AREA OF FIRE .....................................: 1000 square cm. DOOR AREA ...........................................................: 800 square cm WEIGHT ......................................................................: 125 kg. LOCATION AND DIAMETER OF THE FLUE PIPE .........: Top/ 140 mm.diameter 11 ITALIANO While you are unpacking your new PIAZZETTA stove examine all the pieces carefully. If you should find any defect report it immediately to your supplier. Claims for any damages caused by transport will be accepted by our insurers only if they are submitted within a maximum of three days of receipt of the goods. 1) Put the ceramic base (1) on the floor, insert the monobloc (2) into the base and adjust the height of the small feet so that it is level. 2) Place the ceramic cladding (3) onto the ceramic base, temporarily. 3) Hold the door frame in front of the monobloc opening. If the screwholes do not line up, adjust the height, screwing the feet up or down. Check again that the stove is level. 4) When the door frame is correctly aligned, remove the ceramic cladding. Put four drops of silicone around the lower part of the cladding and put it back onto the base. 5) Fix the frame, tightening up the four screws evenly. 6) Remove the baffle transit bolts by removing the top from the monobloc, unfastening the two hexagonal or Philips headed bolts then replace the top and secure. 7) Put the grill section (6) on top, mount the door (5) and then the flue pipe. ENGLISH ENGLISH ITALIANO INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE GENERAL INSTRUCTIONS Ensure that the place where the stove will be installed is well ventilated. Do not connect the stove to a chimney flue already used by other appliances. Check with the relevant authorities as to the regulations in force with regard to safety. This stove must be connected to: (a)a chimney flue of approved industrial manufacture, suitable for a woodburner. (b)the chimney flue must have a minimum height of 4.5 m, (stove included). Distances: A Mm 560 B 650 C 660 D E F G 430 390 430 H 0 I 100 400 To prevent damage from any burning embers which may fall during stoking or removal of ashes, the stove must be placed on a base of non-combustible material with a thickness that complies with your local current building regulations and this must extend at the sides,rear and front as indicated in these regulations. Note: these distances relate to a single skin, steel connecting pipe, 140mm. diameter, designed for connection to a chimney flue of industrial manufacture suitable for woodburner. 12 ITALIANO SITING The stove must be installed observing the minimum distances from any combustible item to conform with your local current building regulations. ENGLISH ENGLISH ITALIANO To connect the stove to the chimney it is necessary to use a pipe with a minimum thickness of 1mm and with the same diameter as the smoke outlet spigot. The pipe connecting to the chimney flue must not cross through an attic or any roof space, nor the ceiling or any other partition of combustible material. The chimney flue should be of industrial manufacture and installed in accordance with the manufacturer’s instructions. The pipes from the stove must be installed so that the male end is downward, so that condensation returns to the fire. Make sure that all the joints are correctly sealed. Do not attempt to save time by taking short cuts during the installation of the stove pipe. INSTRUCTIONS FOR USE WARNING -Do not force the controls for the primary air beyond their normal range of adjustment. -Do not burn rubbish or inflammable liquids such as diesel, fuel or motor oil, or petrol. -Only burn dry wood. -Whilst the fire is lit keep the door closed. -Make sure that the room the stove is in is well ventilated. -Do not store fuel closer than 1.2 metres to the stove. OVERHEATING The stove is overheated if part of the firebox or the pipe becomes incandescent or glows with heat during operation. Close the door and keep under continuous observation whilst this situation persists. FORMATION AND ELIMINATION OF CREOSOTE When wood burns slowly it produces tar and other organic fumes, which mix with the moisture created to form creosote. The creosote vapor condenses in the relatively cold channel of the chimney flue when the fire is burning slowly with the result that the creosote residue accumulates inside the flue pipe. When the creosote catches fire it produces an extremely hot fire. The pipe connecting with the chimney flue and chimney flue itself must be checked at least once every two months during the cold season to see whether any creosote is present. If an accumulation of creosote is found, maintenance should be carried out to avoid the risk of a fire inside the chimney flue. REMOVAL OF ASH Remove the ashes with a small fire-shovel. The ashes must be put in a metal container with a closely fitting lid. The closed container must be put on a non combustible base or on the ground, far away from combustible materials until final disposal. If the ashes are to be buried or spread on the earth they must be kept in the closed container until they are completely cold. 13 ITALIANO IMPORTANT The air supply coming in from under the fire must be used only when lighting the fire or if damp wood is used (normally for 5 or 10 minutes). When the supply of air from the top is at the desired level, shut off the air coming in under the fire. To obtain the greatest heat open to the maximum the top air control and the lower air control. ENGLISH ENGLISH ITALIANO LIGHTING 1. Put a small amount of screwed up paper into the stove. 2. Cover the paper with a small quantity of twigs and some small pieces of wood. 3. Light the paper, leaving the door slightly open. (Note: stay with the stove) 4. When the twigs are burning, close the door. 5. If necessary, regulate the air coming in under the fire. 6. Add wood gradually as the fire gets going. Never overload the fire. A small intense fire is preferable to a large, slow burning fire. To light the fire for the first time and to “cure” the paint, make a small fire which will last about two hours. It is normal for the stove to give off a fairly unpleasant smell during this operation. The next time you start the fire, level the fuel again, keep the door open until the fire lights, close the door slowly then regulate the entry of air. OVERNIGHT OPERATION Using a fairly hard wood, the stove will continue to burn through the night if the wind and draught conditions are reasonably stable. Last thing at night make sure that the bed of ashes is low but still alight and then add fuel before closing the door and gradually reducing the air supply. ENGLISH PREVENTION OF FIRE IN THE HOME Install and use only in accordance with the manufacturer’s instructions and with the local Building Regulations. ATTENTION: when a flue pipe passes through a wall or ceiling special installation methods should be employed. The connecting pipe from the fire should never pass through a combustible surface. Do not connect this stove to a chimney flue already used by another appliance. NOTES Output may vary from the test values depending on the actual conditions operative in the home. This wood stove will have a low smoke emission and high efficiency only if used correctly and maintained in top condition. Consult the instruction manual. 14 ITALIANO REPLACING THE GLASS The stove door is equipped with 4mm. thick PYROCERAM glass which can only be broken as the result of hard impact or improper use. Do not bang the door or knock the glass. When you close the door make sure that pieces of wood or other objects will not knock against the glass. Do not clean the glass with materials which could scratch it or damage it in any way. Any scratches on the glass could turn into cracks or splits. ENGLISH ITALIANO MAINTENANCE The ceramic parts of the PIAZZETTA stove must be cleaned with a damp cloth and a gentle detergent. Never clean the hot ceramic surfaces with cold water. The sudden change in temperature could cause damage. The glass door can be cleaned with the appropriate products, available from your retailer. The door should be left open for a few minutes so that it has time to cool down before you start cleaning. If damp wood has been used and the fire has burnt slowly as a result, it is likely that tar will have built up on the glass and this will burn when the air inlet is open. If you have let the tar accumulate you can scrape it off the glass using a razor blade. All stoves of this type require well swept chimneys and outlet flues which are regularly cleaned. The frequency of cleaning depends on the type of fuel burned. For wood stoves it is advisable to carry out maintenance twice a year, but this may vary according to the kind of wood used. DO NOT IGNORE THIS ADVICE. After a certain period, the ceramic parts of the PIAZZETTA stove can show slight hairline cracks. This is not the effect of heat nor is it a defect. ENGLISH ENGLISH ITALIANO ITALIANO NOTES 15 Via Montello, 22 I - 31010 Casella d’Asolo (TV) Tel. +39.04235271 - Fax +39.042355178 http://www.piazzetta.it e-mail:[email protected] 16 ENGLISH ENGLISH Gruppo Piazzetta S.p.A. Technical Department - Cod. H07001080 – 06.2003 Libretto aggiornato con le ultime informazioni: maggio 2004 S.p.A. ITALIANO ITALIANO