EHY-3010 ML Manuale per l’utente EHY-3010 ML Oncotherm Kft. Data: 30. Maggio, 2012. Versione: v21 EHY-3010 ML Indice INDICE ............................................................................................................. 2 INTRODUZIONE.............................................................................................. 4 IL EHY-3010 ML .......................................................................................... 4 COME USARE QUESTO MANUALE .................................................................... 4 CONTATTI ...................................................................................................... 6 AVVERTENZE DI SICUREZZA ........................................................................ 7 SIMBOLI E LORO DEFINIZIONI .................................................................... 7 INSTALLAZIONE ............................................................................................. 8 GENERALE ..................................................................................................... 8 COLLEGAMENTO ELETTRICO .......................................................................... 8 AVVISI PREINSTALLAZIONE .............................................................................. 9 SICUREZZA ................................................................................................... 10 DESCRIZIONE GENERALE .......................................................................... 12 USO PREVISTO ............................................................................................. 12 EFFETTI ......................................................................................................... 12 EFFETTI COLLATERALI .................................................................................... 12 INDICAZIONI PRINCIPALI .............................................................................. 12 CONTROINDICAZIONI .................................................................................. 13 AVVISO MEDICO IMPORTANTE .............................................................. 14 CONSENSO SCRITTO PER IL TRATTAMENTO .................................................... 18 CONTROLLO DEL DISPOSITIVO................................................................ 19 CONTROLLI SUL DISPOSITIVO ........................................................................ 19 CONTROLLI SUL PANNELLO .......................................................................... 19 CONTROLLI SUL PANNELLO .......................................................................... 20 Funzione dei pulsanti ....................................................................... 21 Calibrazione ....................................................................................... 22 PREPARAZIONE PER TRATTAMENTO ............................................................... 22 USO DEL DISPOSITIVO .................................................................................. 24 Accensione del dispositivo ............................................................ 24 Menu principale ................................................................................ 26 Trattamento ....................................................................................... 27 Visualizza report pazienti ................................................................ 32 Informazione di status (Status information)............................... 33 Stato dell’elettrodo (Electrode status) ....................................... 33 Altre opzioni nel menu principale................................................ 34 Pagina avvertenze ........................................................................... 34 Pagina errori ....................................................................................... 36 SOFTWARE .................................................................................................... 37 INIZIARE IL WEB............................................................................................. 38 ACCEDERE E IL MENU PRINCIPALE ................................................................ 38 MENU DI TRATTAMENTO (TREATMENT MENU) ................................................ 41 Manuale per l’utente 2 EHY-3010 ML VISUALIZZAZIONE DI TRATTAMENTO (TREATMENT VIEW) .................................. 44 MENU GESTIONE PAZIENTI (PATIENT MANAGEMENT MENU) .......................... 44 MENU DI AMMINISTRAZIONE (ADMINISTRATION) .......................................... 47 AVVISI IMPORTANTI ...................................................................................... 50 AVVISI IMPORTANTI PER L’UTILIZZO DEL SOFTWARE ........................................ 50 BROWSER SUPPORTATI.................................................................................. 50 CARATTERISTICHE TECNICHE RICHIESTE ......................................................... 51 Browser cliente .................................................................................. 51 Rete ...................................................................................................... 51 Configurazione alternativa............................................................ 51 DESCRIZIONE TECNICA ............................................................................. 52 SPECIFICHE TECNICHE.................................................................................. 52 Il dispositivo......................................................................................... 53 Accessori ............................................................................................. 54 Trasporto e immagazzinaggio ...................................................... 55 Prima dell’operazione ..................................................................... 55 Riparazione / Manutenzione ......................................................... 55 Pulizia .................................................................................................... 56 Disinfezione degli accessori .......................................................... 56 Smaltimento ....................................................................................... 56 UNITÀ DI CONTROLLO DEL COMPUTER (OPZIONALE) .................................... 57 APPENDICE 1: PARAMETRI PROPOSTI PER DIFFERENTI TUMORI TRATTATI CON ELETTRODI DI VARIE DIMENSIONI ............................... 58 APPENDICE 2: MESSAGGI DI AVVERTENZA ED ERRORE DEL EHY3010 ML ........................................................................................................ 60 APPENDICE 3: INFORMAZIONE SU EMC (COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA)................................................................................ 63 APPENDICE 4: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ............................. 67 APPENDICE 5: GARANZIA ........................................................................ 68 APPENDICE 6: TRATTAMENTO IN 11 PASSI ........................................... 69 APPENDICE 7: CONSENSO DEL PAZIENTE ............................................. 70 APPENDICE 8: FOGLIO DATI ROLLICEL .................................................. 71 Manuale per l’utente 3 EHY-3010 ML Introduzione Il EHY-3010 ML Ci congratuliamo per l’ottima scelta! Ha appena acquistato un prodotto medico alta tecnologia, sviluppato e fabbricato da Oncotherm Kft. sulla base della più recente conoscenza di bio-ingegneria e medica. EHY-3010ML è un prodotto tedesco certificato da TÜV SÜD Product Service GmbH (München, Germania) secondo la Direttiva Europea su Dispositivi Medici. Il prodotto è stato controllato dai rigorosi standard di produzione dell’Unione Europea, certificato per ISO-13485 e ISO-9001, certificato anche dal TÜV SÜD Product Service GmbH (München, Germania) Il prodotto è completamente realizzato nell’Unione Europea. Come usare questo manuale Il manuale del dispositivo EHY-3010 ML spiega l’uso corretto e manutenzione del dispositivo. Si consiglia di seguire l’ordine del Manuale per l’utente 4 EHY-3010 ML contenuto per la prima volta che usa il manuale. Dopo aver conosciuto il funzionamento sicuro del EHY-3010 ML, si può continuare con il background tecnico e teorico. Usando questa conoscenza, si può studiare la procedura di trattamento con EHY-3010 ML. Le parti controllo del dispositivo si usano come indicazioni per trattamenti. La più recente versione del Manuale per l’utente si trova sul nostro sito web(www.oncotherm.org/for Specialists (please login)/User’s Manuals). Manuale per l’utente 5 EHY-3010 ML Contatti In caso di qualsiasi domanda, restiamo a Vostra disposizione: Domande sulla produzione e gestione: Oncotherm Group Dott. Olivér Szász Direttore generale Belgische Allee 9, D-53842 Troisdorf, Germania Telefono: +49-2241-319-920 Fax: +49-2241-319-9211 Email: [email protected] e Ibolya utca 2., H-2071 Páty, Ungheria Telefono: +36-23-555-510 Fax: +36-23-555-515 E-mail: [email protected] Domande sulla ricerca e sviluppo: Prof. Dott. András Szász Direttore di ricerca E-mail: [email protected] Manuale per l’utente 6 EHY-3010 ML Avvertenze di sicurezza Si prega di leggere attentamente queste istruzioni di installazione e di utilizzo prima di usare il dispositivo. Queste istruzioni contengono importanti informazioni sull’installazione, utilizzo e manutenzione dell’apparecchiatura. Si prega di conservare queste instruzioni in un luogo sicuro dove rimangono accessibili, ed in caso di vendere il dispositivo, può consegnarle al nuovo utente. Il produttore non si assume responsabilità se queste istruzioni non vengono rispettate. L'operazione dell’apparecchiatura richiede training tecnico! Chiedere il produttore o il distributore commerciale per questa procedura. Per ridurre il rischio di fuoco o scossa elettrica, non esporre l’apparecchiatura a pioggia o umidità. A causa di alta tensione pericolosa, non aprire la copertura. Per assistenza tecnica, si prega di contattare il personale di Oncotherm. Simboli e loro definizioni Si prega consultare dell’apparecchiatura: i simboli seguenti per il corretto utilizzo Questo simbolo ha lo scopo di informare l’utente riguardo la costruzione indipendente da messa a terra. Non riorganizzare l'installazione originale. Questo simbolo ha lo scopo di avvertire l’utente alla presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione nella documentazione che accompagna questo prodotto. Questo simbolo avverte l’utente per leggere la parte indicata nel manuale. Questo simbolo informa l’utente che il dispositivo ha lo scopo di emettere radiazione non ionizzante. Questo simbolo indica che il rifiuto di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come rifiuti urbani non differenziati e che devono essere raccolti separatamente. Si prega di contattare il representativo autorizzato della ditta Oncotherm Group per informazione sullo smantellamento della Sua apparecchiatura. CLASSE II APPARECCHIATURA avente un durevole e sostanzialmente continuo INVOLUCRO preparato di materiale isolante che copre tutte le componenti conduttrici di elettricità, eccetto le piccole parti, come le targhette, viti e rivetti, che vengono isolati dalle parti in tensione per mezzo di un isolamento almeno equivalente all'ISOLAMENTO RINFORZATO. L’INVOLUCRO dell’APPARECCHIATURA isolata CLASSE II può costituire una parte o la totalità dell’isolamento supplementare. Manuale per l’utente 7 EHY-3010 ML Installazione Generale Il dispositivo deve essere installato da un tecnico/ingegnere qualificato della ditta Oncotherm Group, in conformità alle istruzioni fornite. Produttore declina ogni responsabilità per l’installazione inadeguata che potrebbe danneggiare le persone e causare danni alla proprietà. Si prega di verificare che il prodotto non sia danneggiato quando la confezione viene rimossa. In caso di qualsiasi dubbio, non usare l’apparecchiatura, chiamare invece un tecnico qualificato. I materiali di confezione (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi) sono potenziali fonti di pericolo, non lasciarli mai alla portata dei bambini. Il dispositivo deve essere usato unicamente per lo scopo per cui è stato progettato. Qualsiasi altro utilizzo si considera infortuno, quindi pericoloso. Il produttore declina ogni responsabilità per i danni risultati di un uso improprio ed irresponsabile. Collegamento elettrico Collegare l’apparecchiatura solamente ad una presa da 220-240 V A/C con messa a terra. Assicurarsi che la presa sia correttamente installata. Osservare che la presa sia protetta da un fusibile da almeno 16 A. Assicurarsi che il dispositivo sia alimentato dalla fase singola, in modo del tutto indipendente da altre apparecchiature. Lasciare una fase indipendente per il dispositivo e altre fasi per le apparecchiature elettriche usate (per esempio condizionatore d’aria, sistemi diagnostici, computer, apparecchiature di sterilizzazione, ecc) nella stanza. (Nostro team di servizio controlla queste condizioni e, per soddisfare queste richieste, anche le discussioni previe all’installazione saranno prese in considerazione.) Manuale per l’utente 8 EHY-3010 ML Avvisi preinstallazione 1. Collocare il dispositivo in una stanza indipendente e tranquilla, usata esclusivamente per il dispositivo Oncotherm e per la procedura di trattamento. 2. La stanza deve avere condizioni climatiche normali (per esempio temperatura, umidità, inquinamento, ecc.) sempre. • Campo di temperatura: 15 – 30 °C • Campo di umidità: 20 – 60 %, non condensante. • Inquinamento aggressivo (per esempio prodotti chimici, fibre, polvere, fumo) non è permesso nel locale dove il dispositivo viene installato. 3. Per la corretta gestione del trattamento, nella stanza ci deve essere una adeguata illuminazione, naturale e/o artificiale. 4. Non installare il dispositivo su tappeto tessile. Evitare l’uso del dispositivo su superfici morbide. 5. Non usare il dispositivo dove esso può essere soggetto a vibrazioni. 6. Evitare l’uso del dispositivo nella vicinanza di attrezzature che generano campi elettromagnetici forti (per esempio motori, transformatori, ecc.) 7. Nella stanza ci deve essere un luogo sicuro per gli accessori di trattamento. 8. Esaminare attentamente il dispositivo quando esso viene consegnato, ed attendere l’assistenza autorizzata per l’installazione. 9. Non usare il dispositivo se esso sembra essere danneggiato. In caso di qualsiasi dubito, si prega di chiedere il consiglio del team di servizio Oncotherm. 10. Si prega di chiedere l’assistenza del team di servizio Oncotherm in caso di muovere il dispositivo in un’altra stanza a qualsiasi altro luogo dal luogo dove è stato installato originariamente. Per evitare le discrepanze tra rete e di messa a terra e possibilità di scossa elettrica, il trasferimento non autorizzato è severamente proibito. 11. Evitare l’uso del dispositivo subito dopo cambiamenti improvvisi di temperatura esterna, per i danni causati dall’umidità nelle componenti elettroniche. 12. L’apparecchiatura deve essere tenuta lontano da aperture di riscaldamento, termosifoni, fornelli o altre attrezzature che generano calore. Si deve evitare anche i luoghi ventosi e vicinanza delle finestre. Manuale per l’utente 9 EHY-3010 ML 13. Per assicurare il miglior funzionamento e sicurezza, si prega di collocare questa apparecchiatura in mezzo alla stanza. L’operatore deve accedere al dispositivo da qualsiasi direzione. Ogni parete e/o superficie messa a terre deve essere in una minima distanza di 1.5 m dal lettino di trattamento, per cui il paziente non può aggiungere nessuna superficie indipendente dal dispositivo che possa provocare scossa elettrica. 14. L’apparecchiatura EHY-3010 ML deve essere collocata in un luogo adatto, dove l’interruttore di emergenza del dispositivo è accessibile per ognuno in caso di una situazione pericolosa. L’interruttore di emergenza interrompe la tensione di rete del dispositivo EHY-3010 ML stesso. Questo pulsante non influisce sui PC basati sul web. 15. Una buona circolazione d’aria intorno al dispositivo è essenziale per evitare il surriscaldamento interno delle parti elettroniche. 16. Fare attenzione di rompere i cavi di alimentazione ed ottici. 17. Sicurezza elettrica dell’apparecchiatura è garantita solamente se il sistema di messa a terra dell’edificio è in conformità con le normative locali di energia elettrica. Il team di servizio Oncotherm controlla l’adeguatezza delle condizioni elettriche presso i servizi regolari, pero esso rimane la responsabilità del cliente. Evitare le discrepanze di rete e di messa a terra, perchè questi aumentano il rischio di scossa elettrica. 18. Solo personale autorizzato deve effettuare le riparazioni o altri lavori sul dispositivo. L’approvazione di Oncotherm Group deve essere in forma scritta. Il trasloco e/o uso di presa di rete differente a quella originariamente installata deve essere effettuata da Oncotherm Group o il suo representativo autorizzato. Solo il personale autorizzato di Oncotherm Group può effettuare la manutenzione dell’apparecchiatura se esso non funziona correttamente o suo funzionamento cambia notevolmente. 19. Dispositivi che devono essere scartati, devono essere messi fuori servizio. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione di rete e togliere il cavo. Sicurezza 1. Il dispositivo è adatto solamente per l'uso normale di trattamento e per gli scopi indicati in queste istruzioni per l’uso. 2. Non usare mai qualsiasi cavo di prolunga o cavo di radiofrequenza, solo quelli che vengono forniti dal servizio autorizzato e/o da Oncotherm. 3. Prima di iniziare la pulizia del dispositivo, esso deve essere scollegato dalla rete elettrica, togliendo la spina dalla presa. Non tirare il cavo di alimentazione! Manuale per l’utente 10 EHY-3010 ML 4. Il cavo di alimentazione dell’apparecchiatura deve essere scollegato se l’apparecchiatura è fuori servizio per un per un periodo di tempo prolungato. 5. Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. 6. Non usare il dispositivo se si è a piedi nudi. 7. Si deve prestare attenzione che non cadano oggetti e non si versino liquidi nell’interiore del dispositivo attraverso le aperture di ventilazione. Se liquido è stato versato nell’apparecchiatura, scollegarlo dalla rete e rivolgersi ad un tecnico di servizio qualificato. 8. Non permettere l’apparecchiatura. ai bambini di operare e/o controllare 9. Non permettere al personale non addestrato / inesperto di operare e/o controllare l’apparecchiatura. 10. Non lasciare il dispositivo esposto agli effetti ambientali (pioggia, sole, ecc.). 11. Il team di servizio deve controllare il dispositivo ogni sei mese, secondo le disposizioni delle ‘istruzioni di prova di sicurezza periodica’. 12. La superficie del materasso non deve essere umido. Dopo aver finito la pulizia della superficie, l’utente deve aspettare fino a quando è asciutto. 13. Non usare nessun altro dispositivo chirurgico o endocardico mentre un paziente viene trattato. 14. Tensione pericolosa dentro. Non aprire la copertura. Il dispositivo non contiene parti riparabili dall’utente. Solo personale autorizzato deve effettuare le riparazioni. Manuale per l’utente 11 EHY-3010 ML Descrizione generale Uso previsto • Il dispositivo EHY-3010 ML si usa per il trattamento non invasivo di tessuti maligni. La differenza tra costante dielettrica complessa (impedenza complessa) dei tessuti maligni e sani rende possibile di distinguerli uno dall’altro. L’effetto principale è il riscaldamento del tumore, però anche altri effetti elettrici vengono usati. Effetti • genera tutti gli effetti i ipertermia, distorsioni dipendenti da calore, acidosi, chemio-e radio-sensibilizzante, ecc. • ferma i cicli di feedback positivi chimici e fisici in proliferazione maligna • favorisce l’influsso di Ca++ ed efflusso di Na+ in cellule maligne, • agisce sugli stati collettivi con modulazione acustica, aumenta il contrasto della zona maligna. Effetti collaterali • Il trattamento EHY può avere effetti collaterali (più o meno 3% dei casi) In caso la zona trattata sia coperta da tessuto adiposo notevole, esso può provocare il bruciore del grasso subcutaneo ed anche la pelle può diventare rossa (leggero bruciore). Indicazioni principali • tumori primari radicati e metastasi in organi ( incluso fegato, pancreas, rene, pulmone, cervello, ecc.) • tumore dell’apparato digerente, incluso intestino tenue e crasso, stomaco, esofago, ecc.) • casi ginecologici radicati, organi sessuali Manuale per l’utente 12 EHY-3010 ML Controindicazioni • Non può essere usato se il paziente è in sedazione profonda o anestesia. Uso di analgesici sulla zona trattata è severamente proibito. • Non può essere usato se il paziente è inconscio. • Non può essere usato se il paziente non è capace di communicare con il medico. • Non usare gli elettrodi nella vicinanza delle protesi del paziente (sostituzione di osso, supporto di giuntura ecc.). La distanza tra la parte metallica trapianta e circumflex dell’elettrodo superiore) deve essere più grande del raggio dell’elettrodo. • Prima di iniziare il trattamento, si deve mantenere ogni parte metallica (collane, anelli, orologi da polso, monete, telefoni, forcella per capelli, penne, ecc.) lontano dal lettino di trattamento. Non trattare pazienti che hanno auricolari, apparecchi acustici, dispositivo musicale (Walkman, walk-watch, ecc.) e/o qualsiasi strumento collegato a cavo. • Non usarlo per il trattamento di pazienti con pacemaker o altro impianto elettrico (per esempio stimolatore cerebrale profonda (DBS), apparecchi acustici impianti, stimolatore impiantato di funzione erettile, ecc.) • Non usarli in caso di tendenza a emorragia, incluso menstruazione o ferita aperta ( per esempio pazienti operati di recente). • Non usarlo con persone con trapianto di organo o con persone che soffrono per le conseguenze di trapianto di organo. • Non usarlo con pazienti che non sono capaci di azionare il pulsante di emergenza. Manuale per l’utente 13 EHY-3010 ML Avviso medico importante 1. L'utente previsto di questo dispositivo è il medico qualificato e/o personale clinico addestrato sotto la gestione di un medico. 2. Il personale clinico deve effettuare il monitoraggio permanente del trattamento. Controllare il paziente e chiedere sui loro sentimenti frequentemente. 3. Il trattamento richiede molta attenzione se il paziente ha sensibilità termica ridotta nella zona da trattare. 4. Si consiglia di rimuovere i liquidi in eccesso (asciti, liquido pleurale) prima del trattamento. Inoltre, si suggerisce di svuotare la vescica urinaria, stomaco, recto prima dei trattamenti da eseguire nella zona. 5. Particolare cura è necessaria ai capelli del paziente nella zona trattata (per esempio (capelli pubici, capelli sulla testa e capelli sul petto [per uomini]), per il possibile bruciore e maltrattamento. Si prega di fare la barba nella zona da trattare prima del trattamento se è necessario, o per lo meno rendere il controllo moltro stretto durante il trattamento, usando piccola capacità per un lungo periodo. Se non è possibile radere la zona trattata, si prega di mettere gel per ultrasuoni/ECG sui capelli per un miglior contatto o almeno rendere i capelli bagnati con soluzione per infusione. Si prega di chiedere il paziente sulla percezione delle cavità (vescica urinaria, stomaco, pleura ecc.). Fermare subito il trattamento se qualcosa di strano accade in prossimità delle cavità e continuarlo solo se il pelo viene rimosso. 6. L’elettrodo di tessuto deve coprire uniformemente la pelle del paziente. Qualsiasi gobba o copertura irregolare può causare bruciore sulla pelle del paziente. Si prega di mettere un cuscino d’acqua se è necessario. 7. Controllare la posizione dell’elettrodo per mantenerlo sulla pelle il più omogeneo possibile. L’applicator (elettrodo) è flessibile per avere il miglior contatto con la pelle. 8. L’uso del dispositivo EHY-3010 non è raccomandato per personale in gravidanza. 9. Deve fare particolare attenzione se il paziente ha ganci chirurgici nel volume trattato. 10. Deve fare particolare attenzione se il paziente ha diatesi convulsiva (epilettica). 11. L'attenzione è necessaria in caso di paziente allergico al campo elettrico o effetti elettromagnetici. Manuale per l’utente 14 EHY-3010 ML 12. Prima di risistemare e/o riposizionare l’applicator, si prega di fare una pausa o interrompere il trattamento. Se qualsiasi assistenza medica sia necessaria (iniezione o infusione, ecc.) si prega di fare una pausa o interrompere il trattamento. Non toccare l’elettrodo durante la procedura del trattamento. 13. Si prega di prestare attenzione alle misure di temperatura ed altre attrezzature di controllo. Ogni parte metallica può essere antenna. È severamente proibito usare altro prodotto che Oncotherm per il controllo della procedura. Non usare nessun tipo di dispositivo elettrico indipendente dal sistema durante il trattamento. Esso può provocare scossa elettrica per l'isolamento di sicurezza rotto. 14. Tessere di credito, o altri prodotti sensibili ai campi magnetici (dischetti, cassette, ecc.) devono essere tenuti lontano dal trattamento. Non vi è alcuna garanzia d'integrità dei dati per questi dispositivi di memorizzazione. 15. Non trattare nella vicinanza degli occhi del paziente. La radiazione RF diretta può provocare cecità temporanea o permanente. Il trattamento della testa richiede training specializzato in uno delle cliniche di riferimento di Oncotherm. 16. Non pulire gli elettrodi quando radiazione RF è applicata! Non usare tessuto-tessile umido che potrebbe rilasciare l’acqua che potrebbe penetrare in qualsiasi parte dell’apparecchiatura! 17. Il paziente deve posizionarsi tra l’elettrodo e controelettrodo. Il posizionamento ottimale dell’applicator è orizzontale se è possibile. Questo posizionamento risulta il potere di riscaldamento più effettivo. Si nota che in alcuni casi bisogna poca potenza per il trattamento (per esempio durante il trattamento del tumore cerebrale) che può essere posizionato con il controllo potenza di uscita o posizionando gli elettrodi in una posizione non orizzontale. Evitare il contatto diretto tra l’elettrodo e il controelettrodo! 18. Durante il trattamento, musica rilassante (‘alpha’) è suggerita per motivi psicologici (possibilità di guarigione più veloce). 19. Questo tipo di trattamento a radio frequenza ha effetto all’ambiente circostante. Per questo motivo, certa attenzione deve essere posta alla configurazione del sistema di trattamento e all’arredamento della stanza dove si effettueranno i trattamenti. Non installare la macchina nella vicinanza di apparecchiature sensibili a radiofrequenza (ECG, EEG, monitor di rianimazione, sistema ultrasonico, di video-rettoscopia e/o altri sistema di immagini sensibili) senza schermatura. Si evidenzia che le fonti di microonda possono influenzare il dispositivo Oncotherm nella stanza del trattamento e viceversa. Assicurarsi che quelle stanze sono ben protette. 20. La soluzione ottimale è se il dispositivo funziona separatamente dal web-computer. Il web-computer deve essere spostato fuori della Manuale per l’utente 15 EHY-3010 ML stanza di trattamento. Si deve arredare una stanza di osservazione dove il personale può controllare il trattamento del paziente. 21. Il personale responsabile per il trattamento/apparecchiatura deve controllare i cavi prima di ogni trattamento. In caso di dubbi riguardo l’isolazione intatta, interrompere il trattamento e chiamare un servizio di controllo immediato. 22. Apparecchiatura accessoria collegata agli interface analogi e digitali deve certificati conformemente ai standard IEC (per esempio IEC 60950 per apparecchiature IT e IEC 60601-1 per apparecchiature medicali). Inoltre ogni configurazione deve essere conforme alla norma di sistema IEC 60601-1-1. Tutti coloro che collegano altre apparecchiature alla parte d’ingresso o uscita di segnale, configura un sistema medicale ed è quindi responsabile che il sistema così configurato risponda agli standard di sistema IEC 60601-1-1. In caso di qualsiasi dubbio, si prega di consultare il team di assistenza tecnica o il representativo locale. 23. Usare foglio igienico medicale (Vedere descrizione dettagliata in Accessori e Appendice 8 per foglio dati) - o altro tipo di foglio igienico medicale con marca CE - tra la pelle nuda e gli elettrodi. L’uso di altro materiale è severamente proibito! 24. Particolare cura è necessaria in caso del trattamento della testa, per la trasmissione di potenza molto efficiente del dispositivo. Il paziente deve essere sorvegliato costantemente. 25. Oncotermia non sostituisce le terapie convenzionali, è solamente un supporto. L’elettrodo del EHY3010 ML (rivestimenti multistrato con definita compensazione, struttura brevettata) ha un'efficacia superiore che il sistema bolus d’oncotermia tradizionale. Proprio per questo, si consiglia utilizzare la dose minima possibile all’inizio e lentamente aumentarla, dipendendo dalla tolleranza del paziente. Dedicare maggior attenzione al benessere del paziente. Particolare attenzione è necessaria per il trattamento degli organi sensitivi, come il cervello. Cominciare con potenza molto bassa (10-15 W) ed aumentarla con attenzione. Aumento di potenza si effettua solo nelle sezioni successive. Rischio residente: L’utente deve seguire le istruzioni sopra indicati, altrimenti surriscaldamento o bruciore del tessuto può occorrere. La calcolazione della temperatura (temperatura visualizzata) è solamente calcolo della media. Prendere in considerazione che la temperatura a certi punti della zona riscaldata può essere notevolmente superiore alla media. Questo effetto viene menzionato con il nome “hot spot” nella letteratura professionale. Questo errore può causare il surriscaldamento del tessuto. Manuale per l’utente 16 EHY-3010 ML La calcolazione però, si basa sulla idea di “equivalent temperature”. Tutto questo significa che l’ipertermia elettrica riscalda il tessuto con un metodo dinamico gradiente. La temperatura calcolata è la capacità di distorsione equivalente delle cellule per il surriscaldamento statico. Questa temperatura (per gli effetti dinamici) in realtà può essere minore che quella misurabile staticamente. Per l’effetto di calore intenso al corpo, il calore può avere effetti sulla funzione del cuore, siccome nei casi generali dell’ipertermia (per esempio effetto hot car su bambini e effetto bagno caldo sugli uomini sensibili, ecc.) Il segnale generale del problema è l’aritmia cardicaca che deve essere controllata se la consegna di calore è troppo intensiva (una zona larga viene trattata o grande potenza viene applicata). L’aritmia cardiaca può accadere ai pazienti con rara sensibilità verso l’elettrosmog, sensibilità o indisposizione psicologica alla radiazione di campo elettrico. Si nota che il campo viene applicato a bassa frequenza, approx. 1/10 delle frequenze di trasmissione radio regolari. Da ricordare: la sensazione del paziente è l'allarme di sicurezza migliore per ogni evento indesiderato e inaspettato. Non ignorarlo, reagire immediatamente. Questo tipo dell’oncotermia funziona con trasferimento di potenza estremamente efficace, sua cattiva gestione può essere molto pericolosa! Manuale per l’utente 17 EHY-3010 ML Consenso scritto per il trattamento In tali paesi, dove è necessario o obbligatorio, il paziente deve firmare un consenso scritto prima dell’inizio del primo trattamento. Questo consenso deve contenere i punti seguenti: • Capacità chiara (o abilità) di prendere una decisione. • Il fornitore del servizio medico deve divulgare informazione sul trattamento, test o procedura in questione, incluso i rischi e benefici attesi e la probabilità dei possibili rischi e benefici. • Il paziente deve comprendere l’informazione rilevante. • Il paziente deve concedere il consenso volontariamente, senza costrizione o coercizione. Il dottore deve divulgare informazione al paziente riguardo il trattamento o test particolare, cosí il paziente può decidere se intende partecipare nel trattamento o test, o no. Questa procedura della comprensione dei rischi e benefici è conosciuto come consenso informato. Si basa sulla premessa morale e giuridica dell’autonomia del paziente: Il paziente deve avere il diritto di decidere sulle sue condizioni sanitarie e medicali. • Il paziente deve dare il suo consenso informato volontario per il trattamento e per la maggioranza dei test e procedure medici. • Per molti tipi di interazioni (per esempio esame obiettivo con il medico), si presume il consenso implicito. • Il paziente sarà chiesto di dare il suo consenso esplicito (scritto) per i test invasivi e per quei test o trattamenti con rischi ed alternativi significativi. • Tra certe circostanze, ci sono eccezioni alle regole del consenso informato. Le eccezioni più comuni sono le seguenti: o Un’emergenza, in cui assistenza medica è necessaria immediatamente per la prevenzione di danni gravi o irreversibili. o Incompetenza giuridica in cui la persona non è capace di dare il permesso (o negare il permesso) per il test o trattamento. Per chiaro riferimento, le linee guida FDA (Stati Uniti) e MHRA (Regno Unito) per consenso scritto vengono allegati nell’Appendice 7. Manuale per l’utente 18 EHY-3010 ML Controllo del dispositivo Il dispositivo Oncotherm EHY-3010 ML si usa conforme aglii alti requisiti della pratica medica moderna. L’apparecchiatura, per motivi di sicurezza, viene isolata dalla rete elettrica comune e supportato da un software appositamente sviluppato. Controlli sul dispositivo Pulsante Start Pulsante Stop Pulsante di emergenza dell utente Unità di visualizzazione Pulsante di funzione Interruttore principale Manuale per l’utente Pulsante di emergenza 19 EHY-3010 ML Controlli sul pannello Schermo Pulsante Stop Pulsante Start Pulsante rotator Pulsanti di menu Manuale per l’utente 20 EHY-3010 ML Funzione dei pulsanti Interruttore principale Puó accendere o spegnere il dispositivo premendo l’interruttore principale. Pulsante di emergenza Il supervisore può premere questo pulsante per interrompere qualsiasi funzione in esecuzione del dispositivo in caso di emergenza. Se il pulsante è premuto, il dispositivo non può essere avviato pero emette un segnale d’allarma. Per avviare il dispositivo, il pulsante Stop di emergenza deve essere tirato fuori nella sua posizione originale. Pulsante di emergenza dell utente Il paziente deve premere questo pulsante per interrompere qualsiasi funzione in esecuzione del dispositivo in caso di emergenza. Se il pulsante è premuto, il dispositivo non può essere avviato pero emette un segnale d’allarma. Per avviare il dispositivo, il pulsante Stop di emergenza deve essere tirato fuori nella sua posizione originale. Pulsante Start Il trattamento può iniziare premendo questo pulsante. Premendo simultaneamente i pulsanti Stop e Start cambia lo status del dispositivo da modalità standby ad attiva. Pulsante Stop Con questo pulsante può fare una pausa o interrompere il trattamento. Premendo simultaneamente i pulsanti Stop e Start cambia lo status del dispositivo da modalità standby ad attiva. Pulsanti di menu Sotto lo schermo ci sono i quattro pulsanti menu. La funzione attuale dei pulsanti si trova subito sopra i pulsanti collocati sullo schermo. Pulsante rotator Girare il pulsante rotator alla sinistra o a destra per calibrare il parametro attivo sullo schermo più velocemente, che può essere un valore (temperatura, potenza, data, ecc.) o una specificazione in una lista (per esempio nome). Manuale per l’utente 21 EHY-3010 ML Calibrazione Scopo Il dispositivo EHY-3010 ML ha un generatore di radiofrequenza speciale che deve essere calibrato attentamente per il paziente. Se questo non si effettua, l’energia emessa dal dispositivo (come radiofrequenza) riscaldarà il paziente, peró andrà persa nell’aria, cavi e nelle parti elettroniche interne. La calibrazione é il metodo più importante della personalizzazione del dispositivo e garantizza il miglior effetto possibile per il paziente. La buona calibrazione significa che la potenza in uscita dal dispositivo verrà assorbita dal paziente e non riflessa. In caso di una calibrazione adequata, il paziente diventa parte del circuito risonante elettronico. (La potenza riflessa è minima e la potenza utilizzabile é vicina alla potenza inoltrata.) Calibrazione automatica La calibrazione automatica prova ad impostare il tuner in una posizione dove la potenza riflessa è minima, pero la potenza inoltrata è massima. In questa posizione il valore SWR è calcolato (SWR Standing Wave Ratio)=(potenza inoltrata + riflessa)/(potenza inoltrata - riflessa)). Il valore SWR ideale è SWR=1.0. Il dispositivo accetta solamente i valori sotto 3.5, però normalmente questo valore deve scendere sotto 2.0. Se la macchina non può spostarsi nella corretta posizione, fino a un determinato periodo di tempo, si ricomincia la calibrazione da una determinata posizione. Questo si effettua tre volte. Se non si può effettuare la calibrazione durante questa procedura, il dispositivo si ferma e reimposta i parametri. In questo caso si prega cambiare la posizione dell’elettrodo e poi riavviare la calibrazione di nuovo. Il dispositivo ha un sistema di protezione integrato. In caso di calibrazione incorretta, un watchdog limitarà l’alta potenza in uscita incorretta (dipende dall’elettrodo collegato, pero al massimo 600W). Preparazione per trattamento Prima di iniziare il trattamento, lasciar scaldare il dispositivo per approx. 15 minuti. Questo periodo è un intervallo di tempo ragionevole nella maggior parte dei casi. Il dispositivo inizia la procedura self-test. La durazione del self-test è approx. un minuto. Si deve mantenere ogni parte metallica (collane, anelli, orologi da polso, monete, telefoni, ecc.) lontano dall’elettrodo e la macchina durante il trattamento in corso. Manuale per l’utente 22 EHY-3010 ML Anche prima del trattamento, dare i necessari ausili medici (iniezioni, infusioni) al paziente, se necessario e ordinato dal medico. (Si prega notare che l’infusione può essere somministrata prima o dopo il trattamento, perché in condizioni RF, l’ago metallo deve essere nel paziente. Si deve posizionare gli elettrodi sulla zona del tumore con la miglior sovrapposizione. Non avvolgere l’elettrodo in materiale tessile per il trattamento. Ridurre lo spessore del materiale tessile al minimo tra l’elettrodo e la pelle del paziente. La qualità del tessile ha un effetto sulla frequenza di calibrazione che può causare un errore in calibrazione sotto queste circostanze. É necessario isolare la pelle del paziente dalla superficie dell’elettrodo, usare foglio higienico medicale (Vedere descrizione dettagliata in Accessori e Appendice 8 per foglio dati) o altro tipo di foglio igienico medicale con marcatura CE - tra la pelle nuda e gli elettrodi. L’uso di altro materiale è severamente proibito! Per vedere gli elettrodi ottimali per i tumori diversi, consultare l’Appendice 1 Se il paziente respira, l’elettrodo deve essere sempre spostato sul paziente. (Tipico caso del trattamento del cancro polmonare che l’elettrodo si muove continuamente a causa della respirazione. É importante tenere presente che spingendo l’elettro troppo fortemente può essere scomodo per il paziente. Fare attenzione ai cavi, non romperli. Controllare il collegamento dei cavi RF. Si prega di controllare con frequenza: • I cavi di elettrodo non sono rotti • Materiale dell’elettrodo senza distorsione o danno • Elettrodi superiori possono essere usati per approx. 25 trattamenti • Elettrodi di lettino possono essere usati per approx. 400 trattamenti, pero devono essere sostituiti ogni mezz’anno. Manuale per l’utente 23 EHY-3010 ML Uso del dispositivo Accensione del dispositivo Per accendere il dispositivo, si prega di girare l’interruttore pricnipale, poi pulsare i pulsanti START’ e ‘STOP’ simultaneamente per 3 o 4 secondi. Il dispositivo si accende de effettua un self-test, che può durare alcuni secondi. Dopo questo - se l’elettrodo è collegato al dispositivo - apparirà la pagina seguente sullo schermo. Dopo il collegamento dell’elettrodo, può vedere sullo schermo che il dispositivo identifica l’elettrodo collegato. La procedura di identificazione può durare alcuni secondi. Manuale per l’utente 24 EHY-3010 ML Alla fine della procedura d’identificazione, può leggere il dato dell’eletrodo sullo schermo. Se un elettrodo è collegato al dispositivo quando il dispositivo è acceso, la procedura d’identificazione si effettua automaticamente dopo il self-test. Non scollegare l’elettrodo durante la procedura d’identificazione, perché esso può causare danni. Dopo il self-test e procedura d’identificazione, l’emblema Oncotherm si visualizza sullo schermo. Può entrare al menu principale pulsando il pulsante di funzione sotto la pagina menu principale. Manuale per l’utente 25 EHY-3010 ML Menu principale Nel menu principale può selezionare varie opzioni. Vedere il menu alla foto seguente. Usare il pulsante rotator per scegliere una delle opzioni disponibili e scegliere l’opzione con il pulsante menu sotto il testo ENTER sullo schermo. É importante tenere presente che tutti i pulsanti menu sono pulsanti “softkey”. Non hanno una funzione dedicata. La loro attuale funzione dipende dalla pagina attuale ed è scritto sul fondo dello schermo, direttamente sopra i pulsanti. Nella parte seguente del manuale useremo questi testi scritti sullo schermo per per identificare i pulsanti (eccetto quelli che hanno una funzione dedicata). Manuale per l’utente 26 EHY-3010 ML Trattamento La prima - e più importante opzione nel menu principale è l’opzione Trattamento (Treatment). Il primo passo del trattamento è di selezionare il paziente da trattare. Puó eseguirlo sullos schermo seguente, usando il Pulsante rotator e Select. Invece del Pulsante rotator, puó usare anche i pulsanti Up e Down. Dopo aver scelto il paziente, si direziona automaticamente allo schermo Treatment – Pre seguente, dove può iniziare il trattamento o cambiare le opzioni del trattamento. Manuale per l’utente 27 EHY-3010 ML Per configurare le impostazioni di trattamento (potenza, durazione, modulazione), scegilere il pulsante Impostazioni (Settings). Sullo seguente schermo Settings, può selezionare il parametro che desidera modificare. Per esempio, per modificare la durazione del trattamento, pulsare il pulsante Durazione (Time). Sulla pagina che appare è possibile impostare la durazione del trattamento con il pulsante rotator e i pulsanti + e –. Per applicare il parametro modificato, usare il pulsante Select. Per lasciare la pagina senza modifiche, usare il pulsante Back. Manuale per l’utente 28 EHY-3010 ML È possibile impostare la potenza in modo simile. L’impostazione della modulazione è differente. Può accenderlo o spegnerlo sulla pagina seguente. Dopo aver impostato ogni parametro, tornare alla pagina Treatment – Pre, dove può iniziare il trattamento con il pulsante START. Poi appare la pagina seguente ed è necessario riconfermare l’inizio premendo il pulsante START ancora una volta. Manuale per l’utente 29 EHY-3010 ML Dopo la riconferma, il trattamento si avvia ed appare la pagina Treatment – running. Durante il trattamento, può vedere i parametri seguenti sullo schermo: • • • • • • Impostare potenza Potenza d’uscita corrente Potenza inoltrata Potenza riflessa SWR (indica l’afficacia della calibrazione, il perfetto è 1.00, pero sotto 1.5 è corretto) Durazione del trattamento Può modificare l’impostazione del trattamento usando il pulsante Settings, tornando cosí alla pagina Settings. Per fare una pausa nel trattamento, può usare anche il pulsante Pause e il pulsante STOP dedicato. Il testo ‘Paused from console’ indica che il trattamento è in pausa. Può riavviare il trattamento con il pulsante ‘Start’ e START. Naturalmente deve riconfermare anche l’inizio. Per fare una pausa nel Manuale per l’utente 30 EHY-3010 ML trattamento, può usare solo il pulsante menu ‘Stop’ e il Pulsante STOP dedicato. Sulla pagina End of treatment che appare, deve riconfermare l’interruzione del trattamento. Dopo la riconferma, il dispositivo salva i dati del trattamento e li visualizza automaticamente sullo schermo. Manuale per l’utente 31 EHY-3010 ML Premendo il pulsante Back’ torna al menu principale. Se il tempo è finito, il trattamento si ferma automaticamente. In questo caso il dispositivo genera un segnale audio ed appare la pagina seguente sullo schermo. Può finire il trattamento e salvare i dati del trattamento premendo il pulsante Stop. Visualizza report pazienti Questa opzione viene usata per visualizzare i dati dei trattamenti. Come nel caso del trattamento, deve scegliere il paziente i cui dati di trattamento desidera controllare prima. Poi, vedrà la stessa pagina come dopo la pausa/interruzione del trattamento. Può controllare i dati dell’altro trattamento del paziente scelto con i pulsanti Prev e Next. Manuale per l’utente 32 EHY-3010 ML Informazione di status (Status information) Sulla pagina Status information si visualizzano alcuni parametri del dispositivo e i contatti del produttore. Stato dell’elettrodo (Electrode status) Sulla pagina electrode status si visualizza la data dell’elettrodo attualmente collegato, come il numero seriale dell’elettrodo e il tempo rimanente di utilizzo. Manuale per l’utente 33 EHY-3010 ML Altre opzioni nel menu principale Scegliendo il pulsante Run self-test, il dispositivo effettua il self-test di nuovo. Questa opzione può essere utile se occorre un errore. Nel punto del menu Switching off device, puó spegnere il dispositivo. Deve riconfermare l’accensione su una pagina che appare automaticamente sullo schermo. Pagina avvertenze Riceve un messaggio d’avvertenza se occorre un errore. Il trattamento può essere continuato comunque. Manuale per l’utente 34 EHY-3010 ML Se non conosce il significato del messaggio, il team di servizio Oncotherm è pronto ad aiutare. Si prega chiamarli ed informarli sul numero codice tra le parentesi e il testo accanto. Manuale per l’utente 35 EHY-3010 ML Pagina errori In caso di aver ricevuto un messaggio d’errore, si deve spegnere il dispositivo. Non usare il dispositivo se l’errore esiste ancora dopo il riavvio, chiamare invece il team di servizio. Si prega scrivere il numero errore tra le parantesi, il testo accanto e inviarlo al team di servizio Oncotherm. Dal menu, può scegliere di spegnere il dispositivo o inviare un messaggio via email o SMS (opzionale). In caso di inviare email, è necessario avere un accesso a Internet, ed in caso di inviare SMS, è necessario avere un GSM module installato nel dispositivo (il GSM module é parte opzionale del dispositivo). Alcuni possibili messaggi d’errore vengono elencati nell’Appendice 2. Manuale per l’utente 36 EHY-3010 ML Software Scopo Lo scopo di questo sistema addizionale è avere una “gestione database” nel sistema dell’ospedale. A causa del fatto che ogni ospedale ha il suo proprio sistema di gestione, nostro sistema deve supportare tutti (o maggior parte di) questi sistemi. Questa opzione è stata realizzata con il protocollo web convenzionale (HTTP) perché questo protocollo è supportato da ogni computer e sistema operativo oggi. Cosí il medico e il personale amministrativo dell’ospedale può consultare, controllare e scaricare informazione riguardo il EHY-3010. Struttura del sistema La struttura di installazione per EHY-3010 può essere visualizzata come qui di sotto: Utilizzo L’utilizzo del web box è molto semplice. È come una pagina comune su internet. Scrivere il numero del web server (per impostazione predefinita 10.0.0.235) nella barra degli indirizzi e riceve la pagina iniziale del web server. Se il sistema ha un DNS server interno, può aggiungere l'indirizzo IP per il sistema ed è possibile riferire al dispositivo come un nome e non come un IP. Nel testo seguente, ci sono alcuni esempi su come realizzare diversi compiti principali. Piú tardi troverà la descrizione delle differenti pagine web. Manuale per l’utente 37 EHY-3010 ML Iniziare il web 1. Avviare il web cliente (per esempio cliccare sull’icon Microsoft Internet Explorer) per entrare alla visualizzazione web. 2. Inserire l’indirizzo IP del dispositivo EHY-3010 (per impostazione predefinita 10.0.0.235) o selezionare la funzione shortcut per il dispositivo è stato inserito dal collega del nostro team di servizio. 3. La pagina iniziale del dispositivo EHY-3010 si visualizza nel browser in alcuni secondi. Accedere e il menu principale 1. Cliccare su login (o sull’emblema Oncotherm) alla pagina iniziale. 2. Inserire il nome e password. 3. Se il nome e password sono corretti ed anche il computer è stato certificato dal web server, é autorizzato entrare nel menu principale. 4. Avviso: Ogni dispositivo ha il suo proprio colore di montatura e numero seriale. Si prega controllare che ha ricevuto il dispositivo desiderato! 5. Per impostazione predefinita, il nome dell’utente è ‘User’ e il password è ‘EHY’. Manuale per l’utente 38 EHY-3010 ML Dopo avere eseguito l’accesso, entrará nel menu principale. Nella visualizzazione menu può scegliere i diversi compiti che possono essere gestiti o visualizzati. Questo menu contiene per esempio i risultati di test, controllo di trattamento, gestione pazienti e avvisi medicali importanti. Con il pulsante Logout, può finire l’utilizzo del software. Manuale per l’utente 39 EHY-3010 ML Il seguente diagramma illustra la struttura del programma. Start Webmap Login Oncotherm.org Main menu Treatment Select patient for treatment Treatment view Retune Set time Patient management Add patient Set power Administration View patient log Change patient Edit patient record Set modulation Important notices (Un)active patients Logout Manuale per l’utente 40 EHY-3010 ML Menu di trattamento (Treatment menu) La funzione principale del Menu di trattamento è il controllo del dispositivo. Entrando nel menu di trattamento, arriva alla pagina „Select patient”. Qui, si può inserire il nome di una lista su questa pagina o addizionare un nuovo paziente (questa opzione porta al menu Gestione pazienti). Cliccando sul pulsante “Set Name”, può selezionare il paziente e cliccando sul menu “Treatment”, entrarà alla pagina Treatment management view”. Qui può selezionare i parametri del trattamento: • • durazione del trattamento con opzione “Set time” potenza del trattamento con opzione “Set power” Manuale per l’utente 41 EHY-3010 ML • accendere o spegnere la modulazione con il pulsante „Modulation on/Modulation off” (il testo del pulsante dipende dall’impostazione corrente). Questi parametri possono essere modificati anche durante il trattamento. Cliccando sul pulsante „Start”, può iniziare il trattamento, pero deve riconfermarlo sulla pagina „Start treatment” che appare automaticamelte, e dove può controllare i parametri definiti del trattamento. Dopo la riconferma, torna alla pagina „Treatment management view” (vedere la pagina precedente), dove può controllare i parametri del trattamento: • • • • • Impostare potenza Potenza del trattamento Potenza inoltrata Potenza riflessa Tempo trascorso Manuale per l’utente 42 EHY-3010 ML Se la “Potenza del trattamento” è molto meno che la “Potenza inoltrata” (la “Potenza riflessa è 25% di piú della “Potenza inoltrata”), usare il pulsante “Re-tune” per calibrare il dispositivo al paziente. Se la ricalibrazione non è riuscita, fare una pausa nel trattamento con il pulsante “Pause” e controllare il corretto posizionamento dell’elettrodo. Può continuare il trattamento pausato con il pulsante „Start”. Per interrompere il trattamento in corso, può usare il pulsante „Stop”. Sulla pagina „Treatment stop” che appare, può scegliere di visualizzare i dati registrati del trattamento o tornare al Menu principale. Manuale per l’utente 43 EHY-3010 ML Visualizzazione di trattamento (Treatment view) La seconda opzione nel menu che può scegliere nel menu principale, è la visualizzazione del trattamento. La pagina „Treatment view” è molto simile alla „Treatment management view”, perché può monitorare gli stessi parametri, come nell’altra pagina. La differenza è che non può modificare i parametri del trattamento. Questa funzione è utile se c’è una stazione centrale - oltre al controllo medico - dove tutti i dispositivi possono essere monitorati. Menu Gestione Pazienti (Patient management menu) Nel menu Gestione Pazienti si può effettuare ogni compito rilevante ai pazienti, come addizionare nuovi pazienti, visualizzare i dati del trattamento, ecc. Manuale per l’utente 44 EHY-3010 ML La prima opzione nel menu è Addizionare paziente (Add patient). Su questa pagina può addizionare nuovi pazienti all’elenco dei pazienti, inserendo il nome e data di nascita del paziente. L’opzione seguente nel menu Gestione Pazienti è la visualizzazione della pagina Visualizza registro di pazienti. Su questa pagina si può visualizzare e stampare i dati dei trattamenti. La pagina viene preceduta da un’altra pagine dove si deve scegliere il paziente i cui dati da visualizzare si desidera scegliere (come nel menu Treatment). La tabella illustra i parametri importanti di un trattamento del paziente scelto sulla pagina precedente. I parametri più importanti sono: • • • • • Nome del paziente Data del trattamento Unergia usata Diagramma di potenza Diagramma di temperatura Manuale per l’utente 45 EHY-3010 ML • Lista di eventi Cliccando sul link adequato, può controllare il primo, ultimo, precedente trattamento di questo paziente. Se clicca sul pulsante “stampa”, una versione per stampante si visualizza, che può essere stampata dal browser. La terza opzione nel Patient management menu è la pagina Edit patient record. Questa pagina pagina è preceduta da un'altra pagina, dove può scegliere il paziente i cui dati desidera modificare. Su questa pagine può modificare il nome del paziente, impostare i parametri di trattamento predefiniti per il paziente scelto e può allegare commenti al paziente. Sull’immagine che visualizza il corpo umano dove può marcare la posizione del tumore. Questo è utile per il posizionamento dell’elettrodo. Al fondo della pagina può nascondere i nomi dei pazienti innecessari (questi pazienti non verranno visualizzati nell’elenco pazienti). L’ultima opzione nel Patient management menu è la pagina (In)active patients. Qui può inattivare i nomi dei pazienti innecessari (come sulla pagina menzionata), però su questa pagina può anche riattivare i pazienti nascosti. Manuale per l’utente 46 EHY-3010 ML Menu di Amministrazione (Administration) Nel menu Amministrazione può trovare diverse funzioni di supporto come per esempio il salvataggio e recupero del registro trattamenti, editing dell’elenco utenti e impostazione di data e ora. La prima opzione nel menu è l’opzione Edit user list. Qui si può gestire gli utenti nuovi e vecchi. Questo è necessario per l'accesso al sistema. Stare attenti in caso di editare il proprio nome login e password, perché così è possibile effettuare il logout per sempre. Le seguenti opzioni nel menu sono Edit date and time e Patient list. L’impostazione di data e ora è semplice con la sincronizzazione della data e ora del dispositivo con Internet. Manuale per l’utente 47 EHY-3010 ML Con le seguenti tre opzioni nel menu (Save patient log, Save all patient’s log, Save day’s log) gli elenchi pazienti possono essere esportati dal dispositivo in formato testo. In caso di utilizzare la prima delle tre opzioni, si deve cambiare il paziente i cui dati desidera esportare. I dati esportati si visualizzano in una nuova pagina (o tab) del browser, di dove può salvarlo in formato testo. Il testo di dati generato è codificato, cioé non può essere visualizzato separatamente del dispositivo. Per recuperare data dal testo codificato salvato, si prega di usare l’opzioneDisplay from log del menu Amministrazione. Per ritrovare gli elenchi pazienti dai dati salvati, si prega di copiare il testo codificato salvato alla finestra di dialogo e poi premere il pulsante “Show” . Manuale per l’utente 48 EHY-3010 ML Selezionando il link Report options nel menu Amministrazione, può selezionare il tipo del dati che verranno stampati nel Report pazienti. La prima colonna mostra le opzioni, la seconda: è on/off, la terza: checkout box. Quando tutte le opzioni desiderate vengono scelte, si deve confermare le impostazioni con il pulsante “Save settings”. Manuale per l’utente 49 EHY-3010 ML Avvisi importanti Selezionando il link Avvisi importanti nel Menu principale, può leggere gli avvisi e avvertenze piú importanti riguardo l’utilizzo del dispositivo. Avvisi importanti per l’utilizzo del software Gli avvisi seguenti devono essere presi in considerazione e devono essere seguiti utilizzando il web box. • • • • • • • La vista manager di trattamento può essere usato solo in un computer di dove i pazienti rimangono dentro il campo visivo. Monitorare il paziente continuamente, no solamente con il web server ma anche nella stanza. Ogni avvertenza menzionata nel manuale EHY-3010 sono in vigore. I computer connessi devono essere certificati e collegati al web server da un tecnico specializzato. La visualizzazione trattamento mostra il tempo effettivo su ogni nuova pagina caricata, questo deve essere controllato sempre quando la pagina è ricaricata o viene dal cache. Il dispositivo abbina con un colore (e numero seriale) sullo schermo. Controllare il colore della pagina web e il numero seriale scritto sull’orlo per essere sicuro che il giusto dispositivo é controllato. Dopo aver inserito la potenza e tempo, si prega controllare la pagina trattamento di nuovo ed assicurarsi che il parametro è stato impostato e quello è il parametro desiderato. Browser supportati Il protocollo usato è il protocollo primario HTTP con cookies. Questo significa che qualsiasi browser utilizzato deve essere capace di visualizzare le pagine supportate dal processore web. Test è stato eseguito per i browser seguenti con il web box: • • Microsoft Internet Explorer 7.0 Mozilla firefox 5.0 Manuale per l’utente 50 EHY-3010 ML Caratteristiche tecniche richieste Browser cliente Tutti i tipi di computer e browser sono adatti che supportano il protocollo HTTP. Il nostro web box non richiede nessun supporto java o flash pero richiede supporto cookie. Anche il web server deve identificare il computer per avere un’indennità di connessione con i siti critici. Il tecnico di servizio può impostare questa configurazione. Tenere presente che, dipendendo dal browser usato, il design delle pagine puó essere differente. (Si prega controllare l’elenco dei browser supportati.) Rete È necessario una connessione di rete UTP al suo proprio sistema di rete. Può essere 10 o 100 MB, connessione half o full-duplex. Si chiede inoltre di avere una protezione di rete contro intrusioni indesiderate. (Aver un firewall correttamente configurato.) Tenere presente che la communicazione da/al processore web non è sicura. Questo significa che un hacker preparato può leggere ogni communicazione se la rete non è adeguatamente protetta. La radiazione RF emessa dal dispositivo può bloccare la connessione WLAN, perciò è proibito usare WLAN per il collegamento del dispositivo con il computer di controllo. Configurazione alternativa È possibile avere una configurazione di rete sublocale, che permette collegare uno (es solo uno) computer al web server. In questo caso si realizza un collegamento diretto tra i due sistemi. A causa di questa configurazione, nessuna intrusione esterna è possibile, pero nemmeno il computer può collegarsi all’Internet. Manuale per l’utente 51 EHY-3010 ML Descrizione tecnica Specifiche tecniche Materasso Pulsante di emergenza Cuscino d’acqua test Pulsante Stop Superfici Pulsante di funzione Pulsante Start Interruttore principale Unità di visualizzazione Manuale per l’utente Elettrodo 52 EHY-3010 ML Il dispositivo Altezza dispositivo (mm) 1271 Larghezza dispositivo (mm) 2500 Profondità dispositivo (mm) 1300 Peso del dispositivo (kg) 250 Alimentazione elettrica (V) 230 (1 fase) Carica elettrica massima (A) 16 Carica elettrica media (A) 2.5 Carica elettrica standby (A) 0.08 Uscita RF inoltrata (W) 600 Uscita RF utile (W) 1 Frequenza RF (MHz) 13.56 Manuale per l’utente 600 53 EHY-3010 ML Accessori Descrizione Manuale per l’utente Questo manuale viene fornito in forma stampata. --- Tester di campo È un piccolo dispositivo che indica la forza del campo RF. 1117 Cuscino test Il cuscino test si usa per il testing di diverse impostazioni del dispositivo. 1039 Elettrodo 1 Elettrodo 20*30 Si prega di indicare all’ordine il lato di collegamento desiderato (sinistro o destro) 1226 Elettrodo 2 Elettrodo 30*40 (sinistro/destro) Si prega di indicare all’ordine il lato di collegamento desiderato (sinistro o destro) 1227 Altri accessori Descrizione Foglio igienico ROLLICEL tipo: ‘3759-50; larghezza:59cm, lunghezza:50m Cuscino per un elettrodo Cuscino con materiale coperta di metallo Foto Numero d’ordine Accessori Foto Numero d’ordine 1140 1149 44*33*8cm ATTENZIONE! L’uso di ACCESSORI diversi da quelli indicati può causare EMISSIONE aumentata o IMMUNITÁ diminuita del dispositivo EHY-3010, pertanto è proibito. Manuale per l’utente 54 EHY-3010 ML Trasporto e immagazzinaggio Il trasporto e immagazzinaggio è la responsabilità del team di servizio Oncotherm. Si applicano le seguenti condizioni per il trasporto e immagazzinaggio: Temperatura: -5°C +55°C Umidità relativa: 10 Pressione d’aria: 500hPa 75 % (non condensante) 1060hPa Si applicano le seguenti condizioni di funzionamento: Temperatura: +15°C Umidità relativa: 20 Pressione d’aria: 700hPa +30°C 60 % (non condensante) 1060hPa Immagazzinaggio: esclusivamente in una stanza chiusa. Dopo il trasporto, il team di servizio Oncotherm deve installare il dispositivo EHY-3010ML. Prima dell’operazione Controllare l’elettrodo prima di ogni trattamento per l’isolamento rotto. È pericoloso per il paziente, perciò non usare nessun elettrodo danneggiato. Chiamare il servizio. Durante il trattamento controllare continuamente che il paziente non può aggiungere nessun cavo di collegamento associato con l’elettrodo. Riparazione / Manutenzione L’utente deve permettere che il team di servizio Oncotherm possa effettuare la manutenzione dell’apparecchiatura ogni mezz’anno in condizioni normali di funzionamento. L’utente deve ottenere certificato riguardo la natura e portata del lavoro, usando l’informazione su ogni alterazione fatta alle modifiche apportate nei dati nominali o l’intervallo operativo. Questo certificato deve indicare anche i dati e nome della compagnia la firma. Manuale per l’utente 55 EHY-3010 ML Pulizia Manutenzione delle superfici esterne: 1. Spegnere l’alimentazione prima della pulizia dell’apparecchiatura. Usare panno morbido e asciutto per la pulizia. Se le superfici sono estremamente sporche, usare un panno morbido immerso in soluzione di sapone e acqua o in debole soluzione detergente. Strizzare bene il panno prima di pulire l’apparecchiatura. Pulire ancora una volta con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare alcool, diluente di vernice o panno chimicamente trattato per la pulizia di quest’apparecchiatura. Questi materiali chimici possono danneggiare la superficie dell’apparecchiatura. Disinfezione degli accessori Lettino di trattamento: L’utente deve pulire il lettino regolarmente secondo le regole normali di disinfezione dell’ospedale. Il materasso del lettino, tanto come l’elettrodo, deve essere pulito con una soluzione disinfettante. AVVISI importanti: Si prega di usare solamente panno asciutto e non permettere che il liquido possa penetrare nel materasso! Smaltimento Il team di servizio Oncotherm fornisce test e manutenzione di sicurezza periodica (incluso controllo di vita utile) ogni sei mesi. Se necessario, il produttore effettua lo smaltimento del dispositivo. In caso di smaltimento, l’organizzazione del trasporto dell’apparecchiatura (con accessori) è la responsabilità del produttore. Il prezzo del trasporto e imballaggio è oggetto di discussione. Manuale per l’utente 56 EHY-3010 ML Unità di controllo del computer (opzionale) Se il computer è collegato al EHY-3010 ML, può controllare i trattamenti e dati pazienti con il PC. A tal fine, un computer generale con accesso intranet e web browser con uno standard HTTP può essere installato. Oncotherm può fornire un computer a questo scopo, con i parametri seguenti: (I parametri possono modificare, senza previa notifica) PC: POC o ONYX Memoria: 256 MB, Disco duro: 20 GB, Unitá ottica: 1 CD Drive Stampante: Stampante laser a colori a richiesta Interfaccia di collegamento: Ethernet connector, Interfaccia d’entrata: Tastiera + mouse ottico Sistema operativo: Microsoft - Windows XP Software di controllo: Microsoft Internet Explorer Norme minime per l’utilizzo del proprio PC con il dispositivo Oncotherm: PC: Attic: Drive: Porte: Software di sistema: Browser web: Manuale per l’utente Torre + monitor di computer o Portatile 512MB RAM CD/DVD-ROM VGA, LAN, PS/2 Mouse e/o Tastiera Iniziando con Windows-XP Internet Explorer o Mozilla Firefox 57 EHY-3010 ML Appendice 1: Parametri proposti per differenti tumori trattati con elettrodi di varie dimensioni Zona trattata del corpo Elettrodo proposto* Durazione del trattamento [min] Potenza proposta** [W] Maggiore (40x30cm) 90 90-130 Medio (30x20cm) 60 80-90 Maggiore (40x30cm) 60 100-120 Stomaco Medio (30x20cm) 60 100-110 Pancreas Medio (30x20cm) 90 100-110 Linfonodi Medio (30x20cm) 60 80-90 Speciale, dipendente da lesione 60 60-90 Zona colorettale Medio (30x20cm) 90 100-120 Petto Medio (30x20cm) 60 80-90 Prostata*** Medio (30x20cm) 60 60-80 Esofago Maggiore (40x30cm) 90 90-100 Cervello & Sistema nervoso centrale Testa/spina speciale 40 speciale Collo speciale 60 60-80 Pulmone Rene Fegato Superficiale Testa & collo *Monitorare i pazienti attentamente e non eccedere la loro tolleranza personale. Il paziente non può sentire bruciore o calore grave. Essere sempre sicuri che il bolus dell’elettrodo tocca la pelle del paziente strettamente sulla maggior superficie possibile. **È soltanto una raccomandazione generale. La potenza in uso deve essere calibrata alla tolleranza del paziente. Può essere differente, dipendendo dalla zona/grandezza del tumore in questione. ***Deve fare particolare attenzione ai testicoli. La potenza dell’elettrodo attivo deve essere minore che 1 W/2cm, valore maggiore ha il rischio di bruciore grave. ALTRI suggerimenti: 1. Si prega di usare riscaldamento step-up, aumentare la potenza dinamicamente, prestando in considerazione la tolleranza del paziente. I valori di potenze proposti sono valori medi. Manuale per l’utente 58 EHY-3010 ML 2. In combinazione con chemioterapia, si prega di usare oncotermia nel periodo di chemo-metabolization più lungo (controllare la farmacocinetica della medicina). 3. In combinazione con radioterapia, si deve usare oncotermia prima della radioterapia in caso di tumore ipossico, e dopo la radioterapia se il tumore è ben “blood-prefunded”. Manuale per l’utente 59 EHY-3010 ML Appendice 2: Messaggi di avvertenza ed errore del EHY-3010 ML Codice Descrizione Lo stato di allarme è a causa 0001 di blocco di errore 0002 Errore RAM interno nel sistema 0003 Errore ROM interno nel sistema 0004 Non poteva fermare il dispositivo nel tempo previamente calibrato 0005 Non poteva avviare il dispositivo nel tempo previamente calibrato 0006 Impostazione di tempo non ACKata in tempo 0007 Impostazione potenza non ACKata in tempo 0008 Elettrodo scollegato 0009 000A 000B 000C 000D 000E 000F 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 Richiesta web non arriva in tempo Base orologio invalido (base di orario non è corretto) Orologio master non è abilitato Errore di RAM esterno Errore di registro Errore di flag and jump Errore di ROM esterno (gruppo 1) Errore di ROM esterno (gruppo 2) Comando richiesto bloccato Errore di richiesta comando Parametro command start 1 invalido Parametro command start 2 invalido In fermata errore lo stop non ACKato in tempo Non fermato in modo errore Manuale per l’utente Cose da fare Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Provare a trattamento. reiniziare il Tentare di reimpostare il limite di tempo. Tentare di reimpostare la potenza del trattamento. Ricollegare l’elettrodo al dispositivo Controllare il browser e reiniziare il trattamento Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il Chiamare il Chiamare il Chiamare il servizio servizio servizio servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Provare a reiniziare trattamento Provare a reiniziare trattamento Chiamare il servizio il il Chiamare il servizio 60 EHY-3010 ML 0017 0018 0019 001A 001C 001D 001E 001F 0020 0021 0024 0025 0026 0027 0028 0029 002A 002B 002C 002D 002E 002F 0030 0040 0041 0042 0043 0070 Bit bloccato in header di communicazione Bit erroneo in header di communicazione Variabile doppio non corrispondono Causa di stato bloccato: CMD_ENTER_BLOCKED_STATE Test di consistenza delle spine fallito Self test fallito nel modulo solo CMD_TREATMENT_START2 ricevuto CMD_TREATMENT_START2 ricevuto troppo tardi Numero CriticalTestPh invalido Numero BackGroundTestPh invalido L'impostazione di modulazione non ha risposto abbastanza veloce Impostazione limite d’energia non ha risposto abbastanza veloce Scarica FPGA incompleta Chiamare il servizio Riprovare l'ultima operazione Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Riprovare a reiniziare trattamento. Riprovare a reiniziare trattamento. Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il Chiamare il URef fuori intervallo Chiamare il An. 5V fuori intervallo Chiamare il Dig. 5V fuori intervallo Chiamare il 12V fuori intervallo Chiamare il GND fuori intervallo Chiamare il Vcc fuori intervallo Chiamare il Tempo esaurito leggendo Chiamare il canale AD Relé coassiale non reagisce in Chiamare il tempo Legs dell’indirizzo non sono Chiamare il corretti Sensori 3 e 4 danneggiati Chiamare il Sensori 3 e 4 danneggiati almeno un sensore uscita d’acqua segnala errore AD->Errore in diagramma temperatura sovratensione Manuale per l’utente servizio servizio servizio servizio servizio servizio servizio servizio servizio servizio servizio servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio 61 il il EHY-3010 ML 0071 0072 0073 0074 0075 0083 0084 0090 00A0 0100 0101 0102 0103 0104 corrente troppo alta SWR troppo alta temperatura troppo alta SHUT_DOWN_PIN Contraddizione nei valori PowerTable[] AD->Errore in diagramma temperatura AD->errore in algoritmo di conversione temperatura Elettrodo scollegato EHY-3010 ML in stato di errore tuner SW su percorso proibito relé di calibrazione fuori servizio durante il trattamento uno dei motori non ha aggiunto interruttore fine corsa all’avvio Modulo di numero seriale incorretto Stato di led non impostato abbastanza velocemente Manuale per l’utente Chiamare il Chiamare il Chiamare il Chiamare il Chiamare il servizio servizio servizio servizio servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio Chiamare il servizio 62 EHY-3010 ML Appendice 3: Informazione su EMC (Compatibilità elettromagnetica) Secondo i requisiti della norma IEC60601-1-2:2001 Il dispositivo EHY-3010 ML ha bisogno di particolari precauzioni per EMC e deve essere installato e messo in servizio conforme alle informazioni EMC elencate sotto. Apparecchiature di communicazione RF portabili e mobili possono avere effetto sul dispositivo EHY-3010 ML. Tabella 201 - Guida e dichiarazione del produttore - emissione elettromagnetica - per ogni APPARECCHIATURA e SISTEMA (vedere 6.8.3.201 a) 3)) Guida e dichiarazione del produttore - emission elettromagnetiche (T.201) Il dispositivo EHY-3010 ML è inteso per l’uso nell’ambiente elettromagnetico indicato sotto. Il cliente o l’utente del EHY-3010 ML deve assicurare che esso venga usato in tale ambiente. Prova di emissione Emissioni RF Conformità Gruppo 2 CISPR 11 Emissioni RF CLASSE B CISPR 11 Emissioni armoniche CLASSE A Guida all'ambiente elettromagnetico Il dispositivo EHY-3010 ML deve emettere energia elettromagnetica per poter svolgere la sua funzione prevista. Gli impianti elettrici nella vicinanza possono essere influenzate. Il EHY-3010 ML è adatto per l'uso in tutti edifici, compresi quelli domestici e quelli collegati direttamente ad un'alimentazione di rete pubblica a bassa tensione di potenza che alimenta edifici per usi domestici. IEC 61000-3-2 Fluttuazione di tensione/ emissioni di sfarfallio Conforme IEC 61000-3-3 Manuale per l’utente 63 EHY-3010 ML Tabella 202 - Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica per ogni APPARECCHIATURA e SISTEMA (vedere 6.8.3.201 a) 6)) Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica (T.202) Il EHY-3010 ML è inteso per l’uso nell’ambiente elettromagnetico indicato sotto. Il cliente o l’utente del EHY-3010 ML deve assicurare che esso venga usato in tale ambiente. Prova di immunità Scarica elettrostatica (ESD) Livello test IEC 60601 Livello di conformità ±6kV contatto ±6kV contatto ±8kV aria ±8kV aria ±2kV per linee di alimentazione ±2kV per linee di alimentazione ±1kV per linee entrata/uscita ±1kV per linee entrata/uscita ±1kV modo differenziale ±1kV modo differenziale ±2kV comune ±2kV comune IEC 61000-4-2 Transiente elettrico veloce/ scarica IEC 61000-4-4 Impulsi IEC 61000-4-5 Buchi di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di ingresso dell’alimentazion e IEC 61000-4-11 Frequenza di rete (50/60Hz) campo magnetico modo <5% UT <5% UT (>95% dip in UT) per 0,5 ciclo (>95% dip in UT) per 0,5 ciclo 40% UT 40% UT (60% dip in UT) per 5 cicli (60% dip in UT) per 5 cicli 70% UT 70% UT (30% dip in UT) per 25 cicli (30% dip in UT) per 25 cicli <5% UT <5% UT (>95% dip in UT) per 0,5 s (>95% dip in UT) per 0,5 s 3A/m 3A/m IEC 61000-4-8 Nota modo Ambiente elettromagnetico guida Pavimenti devono essere preparati da legna, cemento o piastrelle in ceramica. Se i pavimenti sono coperti da materiali sintetici, allora l’umidità relativa deve essere al minimo 30%. La qualità della tensione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. La qualità della tensione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. La qualità della tensione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Se l’utente del EHY3010 ML richiede un funzionamento continuato anche durante l'interruzione della tensione di rete, si raccomanda di alimentare EHY-3010 ML da un alimentatore non interrompibile o batteria. La qualità della tensione di rete dovrebbe essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. UT è la tensione di rete in c.a. prima dell’applicazione del livello di prova. Manuale per l’utente 64 EHY-3010 ML Tabella 204 - Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica - per ogni APPARECCHIATURA e SISTEMA che non sono A SUPPORTO DI VITA (vedere 6.8.3.201 b)) Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica (T.204) Il dispositivo EHY-3010 ML è inteso per l’uso nell’ambiente elettromagnetico indicato sotto. Il cliente o l’utente del EHY-3010 ML deve assicurare che esso venga usato in tale ambiente. Prova di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida Gli apparecchi di comunicazione a RF portatili e mobili non dovrebbero essere usati vicino a nessuna parte del EHY-3010 ML, compresi i cavi, che le distanze di separazione raccomandate calcolate dall'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanze di separazione raccomandate d=1,2√P d=1,2√P 80MHz a 800MHz RF condotta 3Vrms IEC 61000-4-6 150kHz a 80MHz RF irradiata 3V/m IEC 61000-4-3 80MHz a 2.5GHz 3Vrms d=2,3√P 800MHz a 2,5GHz 3V/m ove P è la potenza massima nominale d'uscita del trasmettitore in Watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). L'intensità del campo dei trasmettitori a RF fissi, come determinato in un'indagine elettromagnetica del sito, a potrebbe essere minore del livello di conformità in ciascun intervallo di frequenza b. Si può verificare interferenza in prossimità di apparecchi contrassegnati dal seguente simbolo: NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica l’intervallo della frequenza più alta. NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a Le intensità di campo per i trasmettitori fissi come le stazioni di base per radiotelefoni (cellulari e cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoricamente e con precisione. Per stabilire un ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, si dovrebbe considerare un indagine elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si usa un dispositivo EHY-3010 ML, supera il livello di conformità applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento normale del dispositivo EHY-3010 ML. Se si notano prestazioni anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive come un diverso orientamento o posizione del dispositivo EHY-3010 ML. b V/m. L’intensità di campo su un intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz dovrebbe essere minore di 3 Manuale per l’utente 65 EHY-3010 ML Tabella 206 - Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e l’apparecchiatura o sistema per apparecchiature e sistemi che non sono a supporto di vita vedere 6.8.3.201 b)) Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature di communicazione RF portabili e mobili e EHY-3010 ML (T.206) Il EHY-3010 ML è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui sono sotto controllo i disturbi irradiati RF. Il cliente o l’utente del EHY-3010 ML possono contribuire a prevenire interferenze elettromagnetiche assicurando una distanza minima fra le apparecchiature di comunicazione mobili e portatili a RF (trasmettitori) e il EHY-3010 ML, come sotto raccomandato, in relazione alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione. Potenza di uscita massima del trasmettitore Distanza di separazione alla frequenza del trasmettitore m 150kHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,5GHz d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 W Per i trasmettitori con potenza nominale massima di uscita sopra non riportata, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, ove P è la potenza massima nominale d'uscita del trasmettitore in Watt (W) secondo il produttore del trasmettitore. NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza piú alta. NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. Manuale per l’utente 66 EHY-3010 ML Appendice 4: Dichiarazione di conformità EHY-3010 ML Appendice 5: Garanzia Il produttore garantizza il servizio per l’intera apparecchiatura (hardware e software). La garanzia è gratuita per i primi due anni. Dopo due anni, il servizio può essere garantita nel quadro di un accordo stand-by. Aggiornamento del sistema dedicato a tenere il passo con i nuovi sviluppi e con il know-how avanzato possono essere inclusi nell’accordo stand-by. La garanzia copre anche le parti di ricambio e manodopera. Servizio e manutenziove vengono fornite solo dietro presentazione di prove ragionevoli (per esempio carta di garanzia completata o ricevuta d’acquisto) e se la data della domanda data della domanda è entro il periodo di garanzia. La garanzia diventa invalida se il difetto è dovuto a eventuali danni derivanti da uso improprio erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da un personale non qualificato. La garanzia decade se l’apparecchiatura non viene immagazzinata, operata e gestita secondo le instruzioni del manuale. Ogni modifica dell’hardware e/o software eseguita senza autorizzazione scritta del produttore invalida la garanzia, pertanto é severamente proibita. Manutenzione (durante o dopo il periodo di garanzia è disponibile in ogni paese dove il prodotto é distribuito ufficialmente. Per ulteriori informazioni, si prega di rivolgersi al distributore locale. Accettiamo con molto piacere gli eventuali suggerimenti e / o richieste per l’ulteriore sviluppo del sistema. Manuale per l’utente 68 EHY-3010 ML Appendice 6: Trattamento in 11 passi 1. Accendere il dispositivo premendo i pulsanti STOP e START per 3 o 4 secondi. 2. Lasciar correre il self test. 3. Selezionare l’elettrodo adeguato e disinfettarlo (UM: pagina 56) 4. Collegare l’elettrodo al braccio di tenuta ed aspettare finché l’elettrodo sia identificato. 5. Posizionare il paziente sul lettino ed appoggiare l’elettrodo al suo corpo il più omogeneo possibile. Fissare l’elettrodo con un cuscino d’acqua. 6. Dal menu principale scegliere l’opzione “Treatment” e premere il pulsante “Enter“. 7. Scegliere il paziente desiderato a trattare sulla pagina. Usare il pulsante “Select” per confermare la scelta. 8. Sulla pagina “Treatment – Pre” scegliere l’opzione “Settings” ed impostare la potenza e durazione del trattamento scegliendo le opzioni “Time” e “Power”. Usare il pulsante “Select” per confermare la scelta. 9. Tornare alla pagina “Treatment – Pre”, dove può iniziare il trattamento con il pulsante START. Premerlo di nuovo per confermare l’avvio. 10. Lasciar correre il trattamento. 11. Dopo la fine del trattamento, scegliere l’opzione “Stop” e premerlo di nuovo per salvare i dati del trattamento. Poi, può tornare al menu principale. Manuale per l’utente 69 EHY-3010 ML Appendice 7: Consenso del Paziente ONCOTERMIA NON DOVREBBE ESSERE USATA DAI PAZIENTI PRIMA DI AVER DISCUSSO I RISCHI E AVER OTTENUTO IL CONSENSO INFORMATO SCRITTO. INFORMAZIONE ED AVVERTENZE IMPORTANTI CONSENSO DEL PAZIENTE Mio ,_____________________________, trattamento con ONCOTERMIA è stata descritta personalmente a me da Dott. _____________________________________. I seguenti punti di informazione, tra altri, sono stati discussi in particolare e chiariti e io ho avuto la possibilità di porre domande riguardanti queste informazioni. 1. Io, ____________________________(nome del paziente) ho compreso che ONCOTERMIA è usata per il trattamento di certi tipi di tumore (maligno e benigno), e mio dottore mi ha informato che Io sono questo tipo di paziente. Sigla: ________________________ 2. Io ho compreso che esiste un rischio di reazione eritematosa adiposica o superficiale, certe volte ustioni, usando l’ONCOTERMIA. Sigla: ________________________ 3. Ho compreso che non esistono test di laboratorio che potrebbero aiutar prevedere il successo del trattamento. Sigla: ________________________ 4. Ho compreso che devo segnalare immediatamente ogni sintomo insolito a Dott. _________________________________ ed essere particolarmente consapevole di nausea, fatiga, letargia, appetito diminuito, prurito e dolore persistente, ecc. Sigla: ________________________ Io qui di seguito autorizzo Dott. ________________________ ad iniziare il mio trattamento con ONCOTERMIA, O, se il mio trattamento con ONCOTERMIA è già iniziato, continuare detto trattamento. Nome del paziente: _____________________________________ Indirizzo: ________________________________________ Telefono: ________________________________________ ________________________________________ DICHIARAZIONE DEL MEDICO: Io ho spiegato al paziente, ______________________________, la natura e lo scopo del trattamento con ONCOTERMIA e i potenziali rischi associati al trattamento. Ho chiesto il mio paziente se ha qualsiasi domanda riguardo questo trattamento o i rischi e ho risposto quelle domande al meglio delle mie capacità. Io riconosco inoltre che ho letto e compreso in totalità l’informazione prescritta qui di sopra elencate. _______________________________________________________________________________ Dato del Medico: AVVISO AL MEDICO: Si raccommanda quindi che Lei conservi una copia firmata del consenso informato con le cartelle cliniche del paziente. Fornitura dei moduli di consenso paziente: La fornitura dei moduli di consenso paziente è accessibile gratuitamente da Oncotherm GmbH, Belgische Allee 9, D-53842 Troisdorf Germania ([email protected]) Telefono: +49-2241-31992-0 Manuale per l’utente 70 EHY-3010 ML Appendice 8: Foglio dati ROLLICEL Manuale per l’utente 71