CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO 8mm Mode d’emploi 8-mm VIDEO CAMCORDER Bedienungsanleitung VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE 8mm Libretto di istruzioni PAL FRANÇAIS F DEUTSCH D ITALIANO I Istruzioni importanti per l’uso ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON TOGLIERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO). ALL’INTERNO NON ESISTONO PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER RIPARAZIONI RIVOLGERSI AL PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO. AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. I AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI FASTIDIOSE INTERFERENZE, USARE SOLO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI. Introduzione Il posto d’identificazione CA-550K si trova sul fondo. 2 Indice Introduzione Istruzioni importanti per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Grazie per avere scelto una videocamera Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Presentazione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Operazioni fondamentali Come orientarsi nel modello G45Hi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Alimentazione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Inserimento delle videocassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Registrazione di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Riproduzione delle cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Collegamenti per la riproduzione sullo schermo di un televisore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Consigli per creare video migliori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 I Operazioni avanzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 .25 .27 .28 .30 .32 .35 .36 .37 .39 .41 .44 .45 .49 .50 .52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 .56 .59 .63 .66 .68 .69 Introduzione Selezione dai menù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostazione dei tasti personalizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stabilizzatore d’immagine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostazione di data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aggiunta titoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dissolvenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ricerca e revisione durante la registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso dei vari programmi di ripresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messa a fuoco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione manuale dell’esposizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ripresa di fermi immagine (modo foto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso degli effetti digitali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Semplice montaggio su un videoregistratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparazione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Note sull’uso delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni supplementari Sistema video . . . . . . . . . . . Accessori opzionali . . . . . . . Precauzioni e manutenzione Soluzione di problemi . . . . . Indicazioni nel mirino . . . . . . Caratteristiche tecniche . . . . Indice analitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Grazie per avere scelto una videocamera Canon Per prima cosa, vorremmo ringraziarvi per l’acquisto di questa videocamera Canon. La tecnologia avanzata di questa videocamera la rende molto facile da usare; potrete presto eseguire registrazioni video di alta qualità che vi daranno piacere per gli anni a venire. Per ottenere il meglio dalla videocamera, leggere attentamente questo manuale; ci sono molte sofisticate funzioni che possono aumentare il vostro piacere di registrare. I Controllare che la confezione contenga i seguenti accessori: Telecomando WL-85 Adattatore compatto per alimentazione CA-550K Pacco batteria BP-911K Cinghia per transporto a tracolla SS-500 2 pile al litio (CR2025) Copriobiettivo e relativo cavetto (in dotazione alla videocamera) Cavo C-250 AV Adattatore SCART PC-A5 (per l’Europa e l’Asia) Per cominciare Introduzione All’inizio consigliamo di familiarizzare prima con le funzioni basilari del camcorder e quindi di passare ad usare tutte le sue funzioni. Per un riferimento rapido (oltre all’indice e all’indice analitico) vedere: • Come orientarsi nel modello G45Hi (p. 6) • Indicazioni sullo schermo (p. 66) • Soluzione di problemi (p. 63) in caso di problemi di funzionamento Notare che vengono usate lettere maiuscole per le impostazioni che appaiono sul display e per i tasti sulla videocamera. Es.: Premere il tasto EJECT 5 . 4 Presentazione della videocamera Obiettivo 22× (zoom digitale 800×) Dalla posizione di grandangolo ad un teleobiettivo 22×, il tutto con una qualità ottica insuperabile. Lo zoom digitale moltiplica questo ingrandimento di oltre 22× per ottenere risultati ancora più drammatici. Controllo a FlexiZone Più facile della regolazione manuale e più flessibile delle funzioni automatiche, il controllo a FlexiZone Canon è un modo completamente nuovo di usare una videocamera. Le immagini vengono stabilizzate anche nelle riprese lunghe del teleobiettivo. AUTO FLEXIZONE SPORTS SPOTLIGHT PORTRAIT SAND&SNOW I Correttore di base dei tempi Compensa digitalmente il tremito dell’immagine durante la riproduzione producendo immagini stabili. Alimentazione a ioni di litio Un piccolo ma potente pacco batteria che può essere caricato in qualsiasi momento. Tasti personalizzati CUSTOM 1 KEYS 2 Modo foto Si possono registrare fermi immagine come fotografie per 7 secondi circa. O Effetti digitali Avanzata tecnologia digitale che permette di aggiungere effetti speciali durante la registrazione e la riproduzione. Con questi speciali tasti personalizzati, si può decidere quali funzioni avere subito al tocco di un tasto. Assegnare le funzioni usate più frequentemente ai tasti sul corpo della videocamera. Titoli WEDDING PHOT Sei programmi di ripresa per tutte le situazioni, dalle semplici operazioni di “punta e riprendi” alle condizioni di ripresa più difficili. Introduzione Stabilizzatore immagine Potenti programmi di registrazione È possibile scegliere da una selezione di titoli predefiniti da aggiungere alla registrazione. Inoltre, è possibile scegliere il colore per data e titolo fra 7 colori da visualizzare e registrare sul nastro. Hi8 Hi8 è il formato impiegato dalla maggior parte dei professionisti video per ottenere alta qualità e tempi di registrazione prolungati. Dissolvenza Telecomando 5 Come orientarsi nel modello G45Hi Tasto (espulsione) (p. 11) Tasto C. (COUNTER) RESET (p. 18, 67) Tasto (p. 17) Tasto REC SEARCH + (p. 36) Tasto (p. 17) Tasto REC SEARCH – e Tasto (revisione di registrazione) (p. 36) I Tasto (p. 17) Tasto D.ZOOM (p. 15) Tasto (p. 17) Tasto BLC (p. 41) Tasto (p. 17) Tasto FADE (p. 35) Operazioni fondamentali Obiettivo (p. 60) Sensore di comandi a distanza (p. 28–29) Microfono Tasto BATTERY RELEASE (p. 9) Pacco batteria (p. 9–10, 52–53) Tasto MENU (p. 23, 24) CUSTOM KEY 2 (p. 25) Manopola SELECT (p. 24) Tasto FOCUS (p. 40) Tasto SET (p. 24) Comando di zoom (p. 15) Comparto della videocassetta (p. 11) Terminale dell’uscita audio/video (p. 19–20) Cinghia dell’impugnatura (p. 50) 6 CUSTOM KEY 1 (p. 25) Mirino (p. 50, 60) I Attacco per un treppiede (p. 21) Comparto della pila di sostegno (p. 54) Interruttore di messa a fuoco del mirino (p. 50) Tasto PHOTO (p. 44) Indicatore di carica (p. 9) Terminale dell’uscita S-video (p. 19) Terminale DC IN (p. 8) Operazioni fondamentali Barrete di aggancio per la cinghia (p. 51) Coperchio STANDBY (p. 13) Flexizone controllo (p. 39, 42) Tasto di avvio/arresto (p. 13) Barrete di aggancio per la cinghia (p. 51) Selettore di programma (p. 13–14, 37–38) Tasto di avvio/arresto (p. 13) Tasti ZOOM (p. 15) Tasto TAPE RETURN (p. 18) Tasto ON SCREEN (p. 66) Tasto PAUSE (p. 17) Tasto COUNTER RESET (p. 18) Tasto Tasto Tasto (p. 17) Tasto (p. 17) (p. 17) (p. 17) 7 Alimentazione della videocamera Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per alimentazione, per: Fornire alimentazione tramite una presa di corrente o Caricare un pacco batteria Note: • L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al funzionamento della videocamera. • Se l’adattatore viene usato vicino ad un televisore, possono apparire strisce di disturbo sul televisore; allontanare l’adattatore dal televisore o dal cavo antenna. I Collegamento della videocamera ad una presa di corrente 3 2 Operazioni fondamentali 1 Usare l’adattatore per alimentare immediatamente la videocamera da una presa di corrente. 1. Collegare il cavo CA all’adattatore per alimentazione. 2. Aprire il copriterminali dalla cima e collegare l’adattatore di alimentazione al terminale DC IN della videocamera. 3. Collegare l’adattatore per alimentazione ad una presa di corrente. 4. Scollegare l’adattatore per alimentazione dopo l’uso. • Spegnere sempre la videocamera prima di collegare/scollegare la fonte di alimentazione. • Per l’adattatore di alimentazione, usare solo un CA-550K (o CA-550) Canon. Non usare altri apparecchi. Adattatore compatto per alimentazione CA-550K Dati tecnici Alimentazione Consumo Uscita nominale Temperature per il funzionamento Dimensioni Peso 100–240 V CA, 50/60 Hz 20 W 8,4 V, 1,5 A CC 0°–40°C 105 × 30 × 56 mm 270 g Peso e dimensioni sono approssimativi. Tranne errori ed omissioni. Soggetto a modifiche senza preavviso. 8 Carica e applicazione del pacco batteria 4 2 6 BATTERY POWER I BATTERY RELEASE 3 Il pacco batteria è stato caricato leggermente in fabbrica. Dovrebbe avere una carica sufficiente a permettere di controllare che la videocamera funzioni correttamente. Tuttavia, è necessario caricare completamente il pacco batteria se si desidera alimentare la videocamera per più di qualche minuto. • Allineare il triangolo sul pacco batteria con la riga sulla videocamera. Far scorrere il pacco batteria in direzione della freccia fino a che scatta in posizione. 4. Collegare l’adattatore per alimentazione ad una presa di corrente. Operazioni fondamentali 1. Prima di caricare il pacco batteria, portare il selettore dei programmi su OFF. 2. Aprire il copriterminali dalla cima e collegare l’adattatore di alimentazione al terminale DC IN della videocamera. 3. Applicare il pacco batteria alla videocamera. • L’indicatore di carica lampeggia per indicare che la carica è in corso. Lampeggiamenti singoli indicano che il pacco batteria è caricato per meno del 50%. Lampeggiamenti doppi indicano che la carica è tra il 50% e il 75%. Lampeggiamenti tripli indicano che la carica ha superato il 75%. L’indicatore rimane illuminato stabilmente quando il pacco batteria è completamente carico. 5. Quando la carica è stata completata, scollegare l’adattatore per alimentazione. 6. Staccare il pacco batteria dopo l’uso. • Tenere premuto il tasto BATTERY RELEASE mentre si fa scorrere il pacco batteria per rimuoverlo dalla videocamera. • Spegnere sempre la videocamera prima di rimuovere la fonte di alimentazione. Nota: • Si possono trovare note dettagliate sull’uso dei pacchi batteria in “Note sull’uso delle batterie” a p. 52. Queste note includono i tempi di carica e di registrazione e come installare la batteria di sostegno. 9 Tempi di carica e registrazione Tempo di carica BP-911K (in dotazione) BP-915 (opzionale) BP-930 (opzionale) BP-945 (opzionale) I 3 4 6 8 ore ore ore. ore 30 min. Tempo di registrazione continua P-911K BP-915 BP-930 BP-945 (in dotazione) (opzionale) (opzionale) (opzionale) 2 2 4 6 ore ore ore ore 10 15 30 50 min. min. min. min. Operazioni fondamentali • Questi tempi possono variare: la strategia più prudente consiste sempre nel tenere a portata di mano il doppio o il triplo dei pacchi batteria che si prevede di usare. 10 Inserimento delle videocassette 2 3 4 EJECT I Usare videocassette con il marchio f o g. Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione (p. 36) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese. Inserimento e rimozione • Inserire con cura la vidocassetta con il finestrino rivolto verso l’alto. • Estrarre la videocassetta tirandola verso l’esterno. Operazioni fondamentali 1. Assicurarsi di avere annesso o collegato una fonte di alimentazione. 2. Premere il tasto 5 (espulsione) e aspettare che il comparto della videocassetta si apra. 3. Per inserire e rimuovere la videocassetta. 4. Premere sulla scritta P sul comparto fino a quando si sente uno scatto ed aspettare che si chiuda. • Non premere sulla parte superiore del comparto. Protezione dei nastri dalla cancellazione accidentale REC SAVE ERASE OFF ON REC ERASE OFF ON SAVE Per proteggere le registrazioni da cancellazioni accidentali, spostare l’interruttore rosso della cassetta in modo da coprire il foro. (Questa posizione dell’interruttore ha generalmente il nome SAVE o ERASE OFF.) Se si inserisce questa cassetta e si accende la videocamera, sul display lampeggia l’indicazione “v”. Per registrare di nuovo sulla videocassetta, spostare di nuovo l’interruttore rosso in modo che il foro sia visibile (questa posizione dell’interruttore è normalmente indicata da REC o ERASE ON). 11 Consigli sull’utilizzo delle cassette I • Per proteggere le testine dei nastri, trasferire le cassette direttamente dalla custodia alla videocamera: non aprire il coperchio di protezione del nastro e non toccare quest’ultimo. • Non usare cassette il cui nastro sia stato danneggiato o giuntato, poiché esse possono danneggiare la videocamera. • Non inserire alcun oggetto nei forellini presenti sulla cassetta, e non coprirli con nastro di cellophane. • Maneggiare le cassette con cura: eventuali cadute o urti possono danneggiarne l’interno. • Conservare le cassette nella loro custodia, in posizione verticale e dopo averle riavvolte completamente. Note relative a Hi8 Per la registrazione o la riproduzione nel formato Hi8, occorre usare una videocamera e cassette Hi8 (è possibile usare cassette Hi8 Metal-P o Metal-E). A seconda del nastro utilizzato, le videocamere Hi8 possono registrare o riprodurre il formato Hi8 o il formato standard da 8 mm. Operazioni fondamentali Per apprezzare al meglio l’eccezionale qualità del formato Hi8, servirsi di un televisore dotato di terminale di ingresso S-video. 12 Note: • Non interferire con il comparto della videocassetta mentre si chiude o si apre automaticamente. • Dopo avere inserito una videocassetta, usare la ricerca di registrazione (p. 36) per trovare il punto di inizio desiderato per la registrazione. • Non lasciare la videocassetta nella videocamera dopo l’uso; reinserirla nella sua custodia e porla in un luogo fresco, pulito e asciutto. • I fori sul retro della videocassette vengono usati per il trasferimento di informazioni; non coprirli. Registrazione di base 2 1 POWER 3,4 I Protezione delle cassette dal danneggiamento Prima di spegnere la videocamera, o di rimuovere la sorgente di alimentazione, accertarsi di avere selezionato uno dei seguenti modi: pausa di registrazione, arresto o pausa per fermo immagine In caso di spegnimento o di rimozione della sorgente di alimentazione mentre il nastro è in movimento (ad esempio durante la registrazione, la riproduzione o il riavvolgimento), il contatore fornisce un’indicazione errata e il nastro può danneggiarsi. Prima di iniziare la registrazione Operazioni fondamentali Si sono completate le seguenti operazioni? • Collegare una fonte di alimentazione (p. 8). • Inserire una videocassetta (p. 11). • Regolare il mirino e stringere la cinghia dell’impugnatura (p. 50). • Rimuovere il copriobiettivo (p. 50). Se si inserisce la pila di memoria (p. 54) è possibile regolare la visualizzazione della data e dell’ora (p. 30). Per registrare 1. Spostare il selettore di programma sulla posizione a. • Questo seleziona il programma di registrazione automatica della videocamera, che permette di puntare e riprendere senza eseguire alcuna regolazione manuale. 2. Aprire il coperchio STANDBY. • Nel mirino appare l’indicazione PAUSE (PAUSA): la videocamera si trova ora nel “modo pausa di registrazione”. 3. Premere il tasto di avvio/arresto per avviare la registrazione. • Nel mirino appare l’indicazione REC (REGISTRAZIONE). 4. Premere di nuovo il tasto di avvio/arresto per sospendere temporaneamente la registrazione. • La videocamera torna al modo di pausa di registrazione e PAUSE riappare nel mirino. • Si può interrompere e riavviare la registrazione quante volte si desidera premendo il tasto di avvio/arresto. • La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modo di pausa di registrazione per più di cinque minuti circa. Per tornare al modo di pausa di registrazione, chiudere e riaprire il coperchio STANDBY o regolare il selettore di programma su OFF e quindi di nuovo sul modo videocamera. 13 Alla fine della registrazione • • • • I Rimettere il copriobiettivo. Estrarre la videocassetta. Regolare il selettore di programma su OFF. Scollegare la fonte di alimentazione. Note: • Per controllare che la videocamera stia registrando correttamente, effettuare prima una registrazione di prova. • Prima di effettuare registrazioni importanti, pulire le testine video usando una cassetta di pulizia per testine video Canon CC-8 o una cassetta di pulizia per testine di tipo a secco reperibile in commercio. • Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere pagina 21. Operazioni fondamentali Dimostrazione 14 Per vedere una dimostrazione delle funzioni principali della videocamera, passare all’opzione DEMONSTRATION del menu videocamera prima di inserire una cassetta. Selezionare l’impostazione ON e chiudere il menu. La dimostrazione inizia inoltre automaticamente se la videocamera è rimasta accesa per oltre dieci minuti senza una cassetta inserita nel comparto. (Si può evitare che questo accada impostando DEMONSTRATION su OFF con il menu videocamera.) Per interrompere la dimostrazione dopo che è cominciata: premere il tasto di menu, spegnere la videocamera o inserire una cassetta. (vedere p. 23) DEMONSTRATION...ON Zoom Zoomata in avvicinamento T W Zoomata in allontanamento I L’obiettivo zoom 22× della videocamera consente di scegliere l’angolo di ripresa migliore per ciascuna scena: • Girare il comando di zoom verso W per zoomate in allontanamento a grandangolo. • Girarlo verso T per zoomate in avvicinamento a telefoto. È possibile controllare anche la velocità dello zoom: • Muovere il comando leggermente per zoomare lentamente. • Girarlo ulteriormente per zoomare più velocemente. (Più si gira il comando di zoom e più rapida è la velocità di zoomata.) Attivazione/disattivazione dello zoom digitale 800× Attivare/disattivare lo zoom digitale premendo il tasto D.ZOOM, per moltiplicare la gamma zoom della videocamera di oltre 22×. Operazioni fondamentali I tasti T e W sul telecomando regolano l’angolo di ripresa ma non la velocità dello zoom. • Inoltre è possibile assegnare il tasto CUSTOM KEY 1 all’attivazione/disattivazione dello zoom digitale (vedere p. 25). Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si possono eseguire liberamente zoomate in avvicinamento e allontanamento da 1× a 800×, perché la videocamera usa automaticamente lo zoom ottico (fino a 22×) o quello digitale (da 22× a 800×). Nota: • Quando si passa alla gamma di zoom digitale in modo FlexiZone, il riquadro FlexiZone si blocca al centro del mirino. 15 Distanza di messa a fuoco minima Zoomata in avvicinameto Zoomata in allontanamento Stazionario I W T W T W T Zoom ottico W T Zoom digitale W 800× T Operazioni fondamentali Note: • Lo schermo del mirino rimane illuminato per 4 secondi circa dopo una regolazione per l’angolo di ripresa. • Un uso eccessivo dello zoom può rendere troppo movimentate le registrazioni. L’uso dello zoom è generalmente più efficace quando lo si usa selettivamente o per cambiare il quadro tra le riprese. • Quando si desidera avvicinarsi il più possibile al soggetto, tenere lo zoom in posizione di grandangolo. È possibile mettere a fuoco un soggetto a una distanza di 1 cm. • Quando si attiva lo zoom digitale, “800×” appare nel mirino. • La definizione dell’immagine è inferiore quando l’ingrandimento è maggiore di 22×. 16 Riproduzione delle cassette POWER FADE BLC D.ZOOM REC SEARCH I Protezione delle cassette dal danneggiamento Prima di spegnere la videocamera, o di rimuovere la sorgente di alimentazione, accertarsi di avere selezionato uno dei seguenti modi: pausa di registrazione, arresto o pausa per fermo immagine. In caso di spegnimento o di rimozione della sorgente di alimentazione mentre il nastro è in movimento (ad esempio durante la registrazione, la riproduzione o il riavvolgimento), il contatore fornisce un’indicazione errata e il nastro può danneggiarsi. Per riprodurre le proprie registrazioni su un televisore, vedere p. 19–20. Per usare il telecomando, vedere p. 28. 1. Collegare una fonte di alimentazione e regolare il selettore di programma su PLAY. 2. Inserire la videocassetta. 3. Premere il tasto e per avviare la riproduzione. Operazioni fondamentali È possibile usare il mirino per una riproduzione istantanea, dovunque ci si trovi. • Per arrestare la riproduzione premere il tasto 3. • Per avvolgere il nastro in avanti, arrestare la riproduzione e premere il tasto 1 (avanzamento rapido). • Per avvolgere il nastro all’indietro, arrestare la riproduzione e premere il tasto ` (riavvolgimento). • Se l’immagine di riproduzione è disturbata, pulire le testine video usando una cassetta di pulizia per testine video Canon CC-8 o una cassetta di pulizia per testine di tipo a secco reperibile in commercio. Riproduzione speciale Riproduzione con fermo immagine Per vedere il video come un’immagine ferma, premere il tasto a. Per riprendere la riproduzione normale, premerlo ancora o premere il tasto e. La videocamera passa automaticamente al modo di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di riproduzione. Riproduzione in avanzamento rapido Per riprodurre le registrazioni a una velocità di circa 9 volte superiore a quella normale, tenere premuto il tasto 1 durante la riproduzione normale. 17 Riproduzione in riavvolgimento Per riprodurre le registrazioni all’indietro a una velocità di circa 7 volte superiore a quella normale, tenere premuto il tasto ` durante la riproduzione normale. Ricerca ad alta velocità Per riprodurre le registrazioni a una velocità di circa 15 volte superiore a quella normale, tenere premuto il tasto 1 durante l’avanzamento rapido normale. Per riprodurre le registrazioni all’indietro a una velocità 15 volte superiore a quella normale, tenere premuto il tasto ` durante il riavvolgimento normale. I Ritorno del nastro Operazioni fondamentali Usare il tasto TAPE RETURN del telecomando per ritornare velocemente alla scena che si desidera rivedere. Questa funzione può essere attivata solamente tramite il telecomando via radio. 1. Premere il tasto COUNTER RESET durante la riproduzione se si localizza una scena che si desidera rivedere più tardi. • Il contatore del nastro ritorna a 0:00:00. 2. Una volta conclusa la riproduzione, premere il tasto TAPE RETURN. • Il nastro viene riavvolto e si ferma automaticamente quando la lettura del contatore raggiunge circa 0:00:00. • È possibile disattivare la funzione di ritorno del nastro premendo il tasto 3. 3. Avviare la riproduzione. 18 Note: • Quando il nastro raggiunge la fine durante la riproduzione normale, viene riavvolto automaticamente. • Durante la riproduzione speciale, delle barre di rumore appaiono sullo schermo e la pista sonora può non essere udibile. Durante la ricerca ad alta velocità, l’immagine può scorrere o dividersi, apparire in bianco e nero o non essere visibile del tutto. • Durante la pausa di riproduzione, l’immagine tremola e le scene con azioni rapide possono apparire sfuocate. • Il contatore del nastro viene azzerato quando si inserisce una videocassetta. • Se il valore del contatore del nastro è già prossimo a 0:00:00, non è possibile utilizzare il ritorno nastro. • Quando si riproduce una cassetta che ha subito notevoli vibrazioni o scosse durante la registrazione, si può notare che l’immagine di riproduzione non è stabile, a seconda del televisore usato. Collegamenti per la riproduzione sullo schermo di un televisore Si può collegare la videocamera ad un televisore o videoregistratore per riprodurre le registrazioni. È necessario collegare una sorgente di alimentazione alla videocamera (vedere p. 8). Vedere il manuale di istruzioni del televisore o videoregistratore per maggiori dettagli. Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale SCART (senza S-video) I AUDIO AUDIO VIDEO (R) (L/MONO) Cavo C-250 AV Adattatore SCART PC-A5 Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale di ingresso S-video Operazioni fondamentali • Collegare l’adattatore SCART PC-A5 al terminale SCART del televisore o videoregistratore. • Collegare la videocamera all’adattatore. Collegare la videocamera usando il cavo C-250 AV. Collegare la spina bianca al terminale audio bianco 7 (sinistra). Collegare la spina gialla al terminale video giallo 0. • Regolare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO. • Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE. INPUT Cavo S-video S-150 S-VIDEO VIDEO AUDIO Cavo C-250 AV • Per il collegamento al terminale S-video, usare il cavo S-video opzionale S-150. Per il collegamento al terminale audio, usare la spina bianca del cavo AV C-250. • Regolare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO. • Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE. 19 Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminali di ingresso audio/video VIDEO IN Cavo C-250 AV AUDIO IN I Operazioni fondamentali • Collegare la videocamera usando il cavo C-250 AV per collegare il terminale A/V. Collegare lo spinotto bianco al terminale AUDIO bianco. Collegare lo spinotto giallo al terminale VIDEO giallo. • Impostare su VIDEO il selettore TV/VIDEO sul televisore. • Se la videocamera viene collegata al videoregistratore, impostare su LINE il selettore di ingresso che si trova sul videoregistratore. 20 Nota: • Se si pensa di usare il televisore come monitor durante le riprese, ricordarsi di tenere il volume del televisore abbassato mentre il terminale audio della videocamera è collegata al televisore. Se il suono proveniente dai diffusori del televisore viene captato dal microfono, può verificarsi un fastidioso stridore di tono alto chiamato feedback. Consigli per creare video migliori Come impugnare la videocamera Per la massima stabilità, fare passare la mano destra attraverso la cinghia dell’impugnatura e tenere il gomito destro premuto contro il corpo. Appoggiare leggermente la mano sinistra sul lato della videocamera. Con un pò di pratica sarà in grado di riconoscere i comandi a tatto, senza che sia necessario distrarsi dall’azione. I Uso di un treppiede Operazioni fondamentali Per evitare movimenti indesiderati, si può montare la videocamera su un treppiede (o qualsiasi superficie piatta dell’altezza opportuna) e farla funzionare per mezzo del telecomando. • Quando si fa uso del treppiede, fare attenzione a non lasciare il mirino esposto alla diretta luce del sole perché la luce può venire concentrata dall’obiettivo, causandone la fusione. Riportare il mirino nella posizione ritratta così da evitare rischi di danneggiamento. • Verificare che la vite di fissaggio del treppiede non sia più lunga di 6 mm, perché una lunghezza superiore potrebbe danneggiare la videocamera. Composizione L’elemento principale della scena non deve trovarsi al centro. Per ottenere un’immagine di maggior effetto provare ad inquadrare il soggetto in modo che venga a trovarsi in posizione leggermente laterale. Lasciare un po’ di spazio ai bordi del quadro verso cui il soggetto è rivolto o verso cui si sta avvicinando. Non tagliare l’estremità superiore del soggetto, fare attenzione a non tagliare testa, fianchi o ginocchia delle persone (spostarsi leggermente verso l’alto o il basso). Fare attenzione alla presenza di oggetti che danno fastidio sullo sfondo. 21 Angolazione dell’immagine I Invece di zoomare durante la registrazione, provare a scegliere un’angolazione dell’immagine prima di iniziare le riprese. Per ottenere video di effetto si consiglia di iniziare con un campo lungo che introduca la situazione, quindi passare al campo medio ed ai primi piani per mostrare i dettagli. Ricordarsi di cambiare il proprio punto di vista per ciascuna ripresa. Campo lungo Campo medio Ricordare che ogni spostamento della videocamera o cambiamento nell’angolazione dell’immagine deve avere uno scopo preciso. Evitare movimenti non necessari o incerti. Campo medio Operazioni fondamentali Movimenti della videocamera Usare la panoramica orizzontale o verticale per riprendere un paesaggio o seguire un soggetto in movimento. Decidere l’area che si desidera coprire e stare rivolti verso la fine dell’angolo di panoramica. Senza muovere i piedi, girarsi dalla vita verso la posizione di inizio. Iniziare la registrazione e dopo alcuni secondi iniziare a ruotare lentamente il busto. Mantenere l’immagine finale per alcuni secondi prima di interrompere la registrazione. Spostamento in orizzontale Inclinare la videocamera verso l’alto per esagerare l’altezza del soggetto. Inclinare la videocamera verso il basso dalla cima di un edificio, per esempio, per comprimere i soggetti. Inclinazione 22 Selezione dai menù I menù permettono di scegliere impostazioni per varie funzioni. Sono disponibili due menù separati, per la registrazione (menù videocamera) e la riproduzione (menù di riproduzione). Menù videocamera Mentre la videocamera è in modo di pausa di registrazione, premere il tasto MENU. Schermo 1 q w e r t y u i o Informazioni sui tasti personalizzati ..............p. 26 Sensore del telecomando..............................p. 29 Stabilizzatore immagine ................................p. 27 Selezione data...............................................p. 31 Visualizzazione data......................................p. 30 Titolo..............................................................p. 32 Colore di data/titolo .......................................p. 34 Modo foto.......................................................p. 44 Dimostrazione................................................p. 14 MENU q e t u o CUSTOM KEY INFO .ON SENSOR..........ON IMAGE S. i......OFF DATE SELECT..DATE&TIME DATE DISPLAY ....OFF TITLE ...........OFF DATE/TITLE CLR.WHITE PHOTO MODE......ON DEMONSTRATION...ON w I r y i Schermo 2 q Impostazione data .........................................p. 31 w Selezione titolo ..............................................p. 33 e Impostazione tasti personalizzati ..................p. 25 MENU q e DATE SET TITLE SELECT CUSTOM KEY SET w Operazioni avanzate Menù di riproduzione Con il selettore di programma regolato su PLAY, premere il tasto MENU. q Informazioni sui tasti personalizzati ..............p. 26 w Sensore del telecomando..............................p. 29 MENU q CUSTOM KEY INFO.ON SENSOR..........ON w Vedere la pagina appropriata per spiegazioni dettagliate su ciascuna funzione. 23 2,3 1,4,5 I 1. Premere il tasto MENU per aprire il menù allo schermo 1. 2. Usare la manopola SELECT (SELEZIONA) per spostare il cursore verso l’alto o verso il basso sullo schermo. • In modalità videocamera, quando il cursore raggiunge il fondo della schermata 1 appare la schermata 2 del menù e quando il cursore raggiunge la cima della schermata 2, appare la schermata 1. 3. Premere il tasto SET per attivare o disattivare una funzione o per cambiarne l’impostazione. 4. Premere di nuovo il tasto MENU per passare allo schermo 2 del menù (solo menù videocamera). • Eseguire le selezioni nello stesso modo che per lo schermo 1. Operazioni avanzate 5. Premere il tasto MENU per chiudere il menù. 24 Impostazione dei tasti personalizzati I tasti personalizzati permettono di avere subito al tocco di un tasto le funzioni desiderate. I I 2 tasti situati sul lato sinistro del corpo della videocamera possono essere impostati agevolmente per controllare un certo numero di funzioni. Quando si acquista la videocamera, i tasti sono impostati come segue: CUSTOM KEY 1 CUSTOM KEY 2 D.ZOOM IMAGE S.i SSelezionare la combinazione di funzioni che si usa più frequentemente. Si può facilmente cambiare l’impostazione dei tasti personalizzati quando necessario. Per impostare la funzione dei tasti personalizzati CUSTOM KEY SET 1. Girare il selettore di programma sul modo videocamera (a, w, b, c, e or f). 2. Aprire il menù videocamera allo schermo 2 e selezionare CUSTOM KEY SET. 3. Girare la manopola SELECT per spostare il cursore in basso fino a raggiungere la combinazione di funzioni desiderata. CUSTOM KEY 1 CUSTOM KEY 2 D.ZOOM D.E.SELECT DATE FADE IMAGE S.i D.E.ON/OFF TITLE BLC Operazioni avanzate (vedere p. 23) 4. Premere il tasto SET (o MENU) per assegnare le funzioni ai tasti CUSTOM KEY. • La videocamera visualizza queste funzioni nel mirino per circa 3 secondi e quindi torna al menù videocamera. 5. Premere il tasto MENU per chiudere il menù. 25 Visualizzazione delle funzioni dei tasti personalizzati nel mirino Si può scegliere di visualizzare nel mirino la combinazione di funzioni impostata per i tasti CUSTOM KEY. CUSTOM KEY INFO.ON (vedere p. 23) I 1. 2. 3. 4. Regolare il selettore di programma sul modo videocamera (a, w, b, c, e o f). Aprire il menù videocamera e selezionare CUSTOM KEY INFO. Attivare o disattivare la visualizzazione. Chiudere il menù. Operazioni avanzate Note: • Se si impiegano più di 5 minuti circa per selezionare le informazioni dei tasti personalizzati, è possibile che la videocamera si spenga automaticamente prima che si abbia terminato. Questo inconveniente può essere evitato estraendo la cassetta prima di cominciare. • Si possono controllare gli effetti digitali solo quando gli effetti digitali sono stati assegnati ai tasti CUSTOM KEY. • La videocamera ricorda l’impostazione selezionata per i tasti personalizzati fino a che si esegue una nuova selezione. • Anche quando CUSTOM KEY INFO (informazioni) è disattivato, le impostazioni sono visualizzate nel mirino per circa 4 secondi ogni volta che si chiude il menù o si accende la videocamera. 26 Stabilizzatore d’immagine Nella maggior parte delle videocamere, anche i più piccoli movimenti della mano sono evidenti durante le riprese con teleobiettivo. Tuttavia, lo stabilizzatore d’immagine permette di ottenere riprese stabili anche a notevole ingrandimento. Prima di iniziare la registrazione, attivare o disattivare lo stabilizzatore d’immagine con l’opzione IMAGE S.i del menù videocamera. • Si può inoltre assegnare a CUSTOM KEY 2 (TASTO PERSONALIZZATO 2) l’attivazione/disattivazione (on/off) dello stabilizzatore di immagine (vedere p. 25). (vedere p. 23) IMAGE S.i ......OFF Operazioni avanzate Note: • Il simbolo i appare nel mirino quando è attivato lo stabilizzatore d’immagine. • A causa della natura dello stabilizzatore d’immagine, la qualità d’immagine è inferiore quando si attiva lo stabilizzatore immagine e l’immagine appare leggermente ingrandita nel mirino. • Lo stabilizzatore immagine è stato realizzato per compensare un livello ragionevole di tremito della videocamera, ma non può compensare movimenti più grandi. • Lasciare disattivato lo stabilizzatore immagine se si usa la videocamera su un treppiede. • Lo stabilizzatore immagine non è efficace come al solito quando è applicato il convertitore grandangolare o il convertitore teleobiettivo. • Non è possibile utilizzare lo stabilizzatore di immagine contemporaneamente al formato 16:9 o agli effetti digitali di specchio, stroboscopio o alone. • Quando si attiva uno di questi effetti digitali, lo stabilizzatore immagine si disattiva automaticamente e il simbolo i lampeggia per 4 secondi nel mirino, quindi scompare. • Se è già attivato un effetto digitale, lo stabilizzatore immagine non può essere attivato: • Quando si apre il menù, IMAGE S.i indica “- - -”. • Quando CUSTOM KEY 2 è impostato sullo stabilizzatore immagine e si preme questo tasto, il simbolo i lampeggia per 4 secondi nel mirino e quindi scompare. I 27 Uso del telecomando Il telecomando è in grado di comandare il funzionamento della videocamera fino a una distanza massima di 5 metri. Puntare il telecomando verso il relativo sensore della videocamera e premere i tasti. I 5m Le funzioni che possono essere controllate solo tramite il telecomando sono 2: • Ritorno del nastro (p. 18) • Visualizzazione delle indicazioni del mirino sullo schermo (p. 66) Inserimento della pila Estrarre il portapila dalla base del telecomando e inserire la pila al litio CR2025, con il polo + rivolto verso l’alto. Reinserire il portapila fino a sentire un clic. Operazioni avanzate Note: • Quando si usa il telecomando in luoghi molto luminosi o in esterni, il raggio operativo è inferiore. • La videocamera può avere difficoltà a ricevere i segnali se la distanza è troppo ravvicinata. • Non lasciare il telecomando esposto alla diretta luce del sole, o in luoghi caldi o umidi. 28 ATTENZIONE! La pila usata in questo apparecchio può presentare il rischio di incendi o ustioni chimiche se non viene trattata correttamente. Non ricaricarla, non smontarla, non scaldarla a temperature superiori a 100°C o bruciarla. Sostituire la pila con una pila Sony, Sanyo, Hitachi Maxell, Panasonic CR2025 o Duracell DL2025. L’uso di pile diverse può presentare il rischio di incendi o esplosioni. Restituire le pile scariche al negoziante per una eliminazione sicura. Disattivazione del sensore di comandi a distanza (vedere p. 23) SENSOR..........ON Il sensore di comandi a distanza può essere disattivato per evitare interferenze da altri telecomandi Canon usati nei pressi. I 1. Aprire il menù videocamera o il menù di riproduzione e spostare il cursore su SENSOR. 2. Selezionare l’impostazione OFF e chiudere il menù. • S | appare nel mirino. Operazioni avanzate 29 Impostazione di data e ora I 1:23 PM 1.JUN.2003 (vedere p. 23) DATE DISPLAY...OFF Scegliere se aggiungere la data e l’ora alle registrazioni selezionando DATE DISPLAY e scegliendo una delle 3 opzioni mostrate sotto. È anche possibile selezionare il colore da visualizzare fra 7 colori selezionando DATE/TITLE CLR sul menu della videocamera. Dopo aver selezionato un colore da visualizzare, non rimuovere il pacco batteria prima dell’effettiva registrazione. Il colore selezionato ritorna ad essere bianco quando si rimuove (cambia) il pacco batteria (salvo quando si sta usando l’adattatore di alimentazione) o si rimuove/collega l’adattatore di alimentazione. Operazioni avanzate AUTO–10S: Aggiunge la data e l’ora per i primi 10 secondi di ciascuna scena registrata. • Il display di data/ora lampeggia nel mirino nel modo di pausa di registrazione. OFF: La data e l’ora non sono mai aggiunti alle registrazioni. CONT.: La data e l’ora sono registrati continuamente. Se si imposta il display della data su AUTO-10S o CONT. ma non si è ancora impostato la data e l’ora, nel modo di pausa di registrazione nel mirino appare –:– –. Questo non viene registrato. • Se si cambia il colore di data/titolo, la data e il titolo non vengono visualizzati e registrati nel colore selezionato. 30 Impostazione della data e dell’ora Impostare l’indicazione della data e dell’ora quando si usa la videocamera per la prima volta. Fintanto che è inserita la pila di riserva (p. 54), l’orologio interno della videocamera continua a funzionare anche se la fonte di alimentazione principale viene scollegata. DATE SET (vedere p. 23) 1. Aprire il menù videocamera allo schermo 2 e selezionare l’opzione DATE SET. • Le cifre dell’anno iniziano a lampeggiare. I 2. Per cambiare l’anno, spingere il dispositivo di controllo verso l’alto o il basso. Premere lateralmente per spostarsi ad un’altra parte dell’indicazione. • Premere una volta per scorrere di un anno per volta. Tenere premuto per scorrere rapidamente. • Quando ci si sposta dall’anno, la parte successiva dell’indicazione inizia a lampeggiare. 3. Impostare mese, giorno, ore e minuti nello stesso modo. • Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto SET (o MENU) per avviare l’orologio; la videocamera visualizza la data e l’ora per circa 3 secondi e quindi torna automaticamente al menù videocamera. • Si può usare il tasto SET per tornare al menù videocamera in qualsiasi momento durante l’impostazione dell’orologio. 4. Premere il tasto MENU per chiudere il menù. Operazioni avanzate Note: • L’indicazione può essere impostata per qualsiasi anno dal 2002 al 2050. • Inoltre è possibile assegnare il tasto CUSTOM KEY 1 per selezionare se aggiungere o meno la data e l’ora alle registrazioni (vedere p. 25). Una volta assegnata la funzione, premere il tasto CUSTOM KEY per scegliere tra i modi di visualizzazione AUTO–10S, OFF e CONT (in successione). Scelta del tipo di visualizzazione Si può scegliere tra tre diversi tipi di visualizzazione di data/ora nel menù videocamera. DATE SELECT..DATE&TIME (vedere p. 23) DATE&TIME (Data e ora) 1. 1 : 2 3 PM J UN . 2 0 0 3 DATE (Data) 1 . J UN . 2 0 0 3 TIME (Ora) 1 : 2 3 : 1 5 PM 31 Aggiunta Titoli WEDDING I È possibile scegliere fra una selezione di titoli predefiniti e selezionare il colore da visualizzare fra 7 colori. Dopo aver selezionato un titolo predefinito e un colore da visualizzare, non rimuovere il pacco batteria prima dell’effettiva registrazione. Il titolo predefinito ritorna ad essere HAPPY BIRTHDAY e il colore ritorna ad essere bianco quando si rimuove (cambia) il pacco batteria (salvo quando si sta usando l’adattatore di alimentazione) o si rimuove/collega l’adattatore di alimentazione. Operazioni avanzate (vedere p. 23) TITLE........OFF Scegliere se aggiungere il titolo alle registrazioni selezionando TITLE sul menu della videocamera e scegliendo una delle 3 opzioni. AUTO–10S: Aggiunge il titolo alle registrazioni per i primi 10 secondi di ciascuna ripresa. • Il titolo corrente lampeggia nel mirino nel modo di pausa di registrazione. OFF: Il titolo non viene mai aggiunto alle registrazioni. CONT.: Il titolo viene registrato continuamente. Note: • Inoltre, è possibile assegnare CUSTOM KEY 2 per scegliere se aggiungere titoli alle registrazioni (vedere p. 25). Una volta assegnato, premere il CUSTOM KEY per scegliere fra AUTO-10s, OFF e stili di visualizzazione continui (ciascuno in sequenza). • Quando si spegne la videocamera l’impostazione di TITLE viene riportata ad OFF. • Se si cambia il colore di data/titolo, la data e il titolo vengono visualizzati e registrati nel colore selezionato. 32 Selezione di un titolo predefinito TITLE SELECT (vedere p. 23) 1. Aprire il menù videocamera allo schermo 2 e selezionare l’opzione TITLE SELECT. 2. Girare la manopola SELECT per scorrere la lista di titoli preselezionati fino a che viene visualizzato il titolo desiderato. • A ciascun giro della manopola SELECT i titoli preselezionati sono visualizzati in ordine uno per volta. I HAPPY BIRTHDAY CONGRATULATIONS HOLIDAY HAPPY EASTER MERRY CHRISTMAS BEST WISHES Operazioni avanzate ANNIVERSARY PARTY TIME WEDDING THE END 3. Premere il tasto SET per selezionare il titolo preselezionato e per registrare il titolo nella memoria. • Il titolo preselezionato viene visualizzato per 3 secondi e quindi la videocamera torna al menu. 4. Premere il tasto MENU per chiudere il menù. 33 Per cambiare il colore della data e del titolo È possibile cambiare il colore di visualizzazione/registrazione di data/titolo selezionando fra 7 colori. Dopo aver selezionato un colore di visualizzazione, non rimuovere il pacco batteria prima dell’effettiva registrazione. Il colore selezionato ritorna ad essere bianco quando si rimuove (cambia) il pacco batteria (salvo quando si sta usando l’adattatore di alimentazione) o si rimuove/collega l’adattatore di alimentazione. I (vedere p. 23) DATE/TITLE CLR. WHITE Per selezionare un colore 1. Aprire il menu della videocamera su Screen1 e scegliere l’opzione DATE/TITLE CLR. • Appare la lista dei colori di visualizzazione e il colore attuale viene mostrato in parentesi. Operazioni avanzate 2. Girare la rotella SELECT per selezionare il colore che si desidera. 3. Premere il tasto SET per memorizzare la selezione del colore. 4. Premere il tasto MENU per chiudere il menu. 34 Dissolvenza Dissolvenza in apertura Dissolvenza in chiusura I Dissolvenza in apertura Per fare apparire gradualmente una scena da uno schermo vuoto: 1. Assicurarsi che la videocamera sia regolata in modo di pausa di registrazione. 2. Tenere premuto il tasto FADE fino a quando la scena scompare completamente dal mirino. 3. Premere il tasto di avvio/arresto per avviare la registrazione. 4. Rilasciare il tasto FADE. • La scena riappare gradualmente nel mirino. Dissolvenza in chiusura 1. Tenere premuto il tasto FADE durante la registrazione. 2. Premere il tasto di avvio/arresto per concludere la registrazione quando la scena è scomparsa completamente. 3. Rilasciare il tasto FADE. Operazioni avanzate Per fare scomparire gradualmente la scena: Note: • Inoltre è possibile assegnare il tasto CUSTOM KEY 1 per controllare la dissolvenza (vedere p. 25). Una volta assegnata la funzione, premere il tasto CUSTOM KEY per eseguire la dissolvenza in apertura o in chiusura come descritto sopra. • Il suono scompare gradualmente assieme all’immagine. • Le indicazioni del titolo, data e ora non sono soggette alla dissolvenza. 35 Ricerca e revisione durante la registrazione I Ricerca di registrazione Con la videocamera in modalità di pausa della registrazione, la funzione di ricerca della registrazione serve a riprodurre il nastro in avanti o all’indietro alla ricerca del punto dal quale si vuole iniziare, o ripetere, una ripresa. Questa possibilità è utile quando si desidera aggiungere una nuova scena a una cassetta registrata in precedenza. Utilizzando la funzione di ricerca registrazione si ottiene una congiunzione senza disturbi fra la nuova scena e quella già esistente. 1. Assicurarsi che la videocamera sia in modo di pausa di registrazione. 2. Tenere premuto il tasto REC SEARCH + o – mentre si controlla l’immagine nel mirino. • Il tasto + per la riproduzione in avanti e il tasto – per la riproduzione all’indietro. Operazioni avanzate 3. Rilasciare il tasto quando si localizza il punto dove si desidera iniziare la registrazione. • La videocamera torna alla modalità di pausa di registrazione. Revisione di registrazione Con la videocamera in modalità di pausa della registrazione la funzione di ripasso consente di riprodurre gli ultimi secondi della ripresa appena effettuata, prima di ritornare automaticamente alla modalità di pausa della registrazione. Si può rapidamente controllare se una scena è stata registrata correttamente e quindi passare a riprendere la scena seguente. 1. Verificare che la videocamera sia in modalità di pausa della registrazione. 2. Premere il tasto c (ripasso della registrazione). • La videocamera riavvolge il nastro, riproduce gli ultimi secondi, e torna poi alla modalità di pausa della registrazione. Nota: • Possono apparire dei disturbi sullo schermo durante la ricerca della registrazione e il ripasso della registrazione. 36 Uso dei vari programmi di ripresa La videocamera offre la possibilità di scegliere fra 6 programmi di registrazione. Questi usano varie combinazioni delle impostazioni della videocamera per regolare l’esposizione, e altre funzioni per adeguarsi alle condizioni di registrazione. POWER I Selezionare il programma più adatto ruotando l’apposito comando prima di avviare la registrazione. • Per condizioni di ripresa normali, si può lasciare il selettore di programma su a (registrazione automatica). Per altre condizioni di ripresa, girare il selettore sul programma appropriato prima di iniziare la registrazione. Riportare il selettore su a per condizioni normali. Registrazione automatica A Operazioni avanzate Il modo più semplice di usare la videocamera è con il selettore di programma regolato sulla posizione a. La videocamera regola automaticamente messa a fuoco e esposizione, permettendo all’operatore di concentrarsi sulle riprese. • In questo modo è possibile usare le seguenti funzioni: • Compensazione del controluce (BLC) • Blocco dell’esposizione Registrazione a FlexiZone In condizioni di ripresa normali, regolare il selettore di programma su questa posizione w. Questo è uguale al programma di registrazione automatica, tranne che ora si può usare l’AF a FlexiZone (p. 39) e l’AE a FlexiZone (p. 42). • In questo modo è possibile usare le seguenti funzioni: • Compensazione del controluce (BLC) • Nella gamma di zoom ottico, il riquadro FlexiZone si muove liberamente sullo schermo. Tuttavia, una volta che si è passati alla gamma di zoom digitale, il riquadro viene bloccato al centro del mirino. • Il riquadro FlexiZone lampeggia due volte quando si passa dalla gamma di zoom digitale a quella di zoom ottico. Ora si può muovere il riquadro. 37 Programmi AE speciali Modo Sport I Questo programma è utile per la registrazione di scene di sport ad alta velocità in buone condizioni di illuminazione. La riproduzione normale può risultare leggermente mossa ma è possibile ottenere delle immagini chiare che possono essere controllate fotogramma per fotogramma su un videoregistratore durante la riproduzione al rallentatore o a immagine ferma. Modo ritratti SPORTS PORTRAIT Usare questo programma in esterni per fare risaltare il soggetto da contorni o uno sfondo attenuato. Questo programma è efficace anche quando si riprendono oggetti fermi e primi piani. L’effetto è più visibile quando la posizione dello zoom si trova tra la gamma media e l’estremità telefoto. Mettere a fuoco manualmente per ottenere la massima accuratezza. Modo SPOT Operazioni avanzate Questo modo è stato creato per la registrazione di scene illuminate con riflettori, come su un palcoscenico. L’esposizione viene regolata automaticamente per delle registrazioni esenti da bagliori di soggetti illuminati da una fonte di illuminazione concentrata. Modo sabbia e neve SPOTLIGHT SAND & SNOW Usare questo programma in luoghi dove lo sfondo è così luminoso che il soggetto appare sottoesposto nel mirino, come una spiaggia assolata o un campo innevato. Note: • Si può mettere a fuoco manualmente in qualsiasi programma di registrazione (p. 40). • Evitare di cambiare programma durante la registrazione poiché la luminosità dell’immagine può cambiare improvvisamente. • I programmi AE speciali non sono adatti a qualsiasi tipo di illuminazione. Possono verificarsi sfarfallamenti dell’immagine o comparire strisce bianche se si usano questi programmi in condizioni di illuminazione non idonee. 38 Messa a fuoco POWER I La telecamera può mettere a fuoco automaticamente. Basta puntare la videocamera e qualsiasi cosa si trovi al centro del mirino viene normalmente messa a fuoco chiaramente. Essa dispone inoltre di 2 funzioni che permettono un miglior controllo della messa a fuoco. AF a FlexiZone Flexizone AF rende la messa a fuoco automatica molto più versatile. Usando il FlexiZone controller è possibile selezionare qualsiasi cosa appaia nel mirino e la videocamera la mette a fuoco. Quando si desidera usare AF a FlexiZone scegliere il programma di registrazione a FlexiZone. AF a FlexiZone è utile nelle seguenti situazioni: Quando il soggetto principale non si trova al centro del mirino Quando si riprendono soggetti in movimento 1. Ruotare il selettore di programma su Operazioni avanzate Inoltre, semplifica le tecniche di “spostamento della messa a fuoco”. È possibile guidare il mirino mettendo a fuoco prima una parte della scena e poi un’altra. w. • Il quadro di controllo di FlexiZone appare nel mirino. 2. Usare il FlexiZone controller per spostare il quadro sul soggetto. • Il comando può essere spostato in qualsiasi direzione. Premerlo ripetutamente per spostare il quadro a poco a poco. Tenerlo premuto per spostare il quadro velocemente. • La videocamera regola la messa a fuoco in conformità alla parte di immagine compresa nel quadro. • Per zoomare maggiormente, attivare lo zoom digitale nel menu. Quando si esegue la zoomata nella gamma digitale, il riquadro FlexiZone si blocca al centro dello schermo. Rizoomare all’indietro da digitale a ottico e il riquadro lampeggia due volte a segnalare che si è di nuovo liberi di spostare il riquadro nello schermo. • Non premere il centro del controllore FlexiZone perché questo blocca l’esposizione. 39 Messa a fuoco manuale I Talvolta si ottengono migliori risultati disattivando la messa a fuoco automatica ed utilizzando invece quella manuale. (Per una lista di soggetti difficili da mettere a fuoco, vedere p. 64) 1. Inquadrare l’immagine con il comando di zoom. • Se si usa lo zoom dopo aver messo a fuoco manualmente, l’immagine può risultare non a fuoco. 2. Premere il tasto FOCUS per passare alla messa a fuoco manuale. • MF appare nel mirino. • La messa a fuoco rimane bloccata al punto impostato dalla messa a fuoco automatica. Operazioni avanzate 3. Girare la manopola SELECT verso il basso per allontanare il punto di messa a fuoco e girarla verso l’alto per avvicinare il punto di messa a fuoco. 4. Per tornare alla messa a fuoco automatica, premere di nuovo il tasto FOCUS. 40 Note: • Quando si spegne la videocamera, la messa a fuoco manuale viene disattivata. • Se si regola il selettore di programma sulla posizione w durante l’uso della messa a fuoco manuale, la messa a fuoco rimane bloccata. È possibile sbloccarla e attivare l’AF a FlexiZone premendo il tasto FOCUS. • Si può regolare temporaneamente la messa a fuoco senza disattivare la messa a fuoco automatica; girare la manopola SELECT per impostare la messa a fuoco e la messa a fuoco si riattiverà automaticamente non appena si rilascia la manopola SELECT. Regolazione manuale dell’esposizione BLC La videocamera regola automaticamente l’esposizione, assicurando che le immagini non siano né troppo scure né troppo chiare. È possibile scegliere fra 6 programmi di registrazione quello più adatto alle condizioni di registrazione (vedere p. 37–38). I Questa sezione spiega come usare altre 3 funzioni di esposizione. Queste funzioni permettono un controllo maggiore delle registrazioni. Compensazione del controluce BLC 1. Selezionare il programma di ripresa Auto a o FlexiZone 2. Premere e tenere premuto il tasto BLC. w. Operazioni avanzate Se il soggetto è illuminato vivamente da dietro, può apparire sottoesposto e privo di dettagli. Per compensare questo effetto, usare la funzione BLC. • BLC appare sul display. • La funzione BLC rimane attiva finché si tiene premuto il tasto. 3. Rilasciare il tasto quando non serve più la compensazione. Nota: • Si può inoltre assegnare il controllo della funzione BLC a CUSTOM KEY 2 (vedere p. 25). 41 AE FlexiZone EXP.LOCK I La videocamera regola normalmente l’esposizione adatta alla scena intera e soprattutto per la parte di immagine che si trova al centro del mirino. AE a FlexiZone permette di scegliere una parte qualsiasi della scena e in questo modo viene regolata l’esposizione più adatta anche di un soggetto che si trova ai bordi del mirino, o che risulta molto luminoso o molto scuro. 1. Ruotare il selettore di programma su w Programma di registrazione a FlexiZone. • Il quadro di controllo di FlexiZone appare nel mirino. 2. Usare il FlexiZone controller per spostare il quadro sul soggetto. • È possibile spostare il comando in qualsiasi direzione. Operazioni avanzate 3. Premere il centro del controllore FlexiZone diritto in dentro. • La videocamera regola l’esposizione adatta alla scena che si trova attualmente nel quadro. È possibile spostare il quadro per mettere a fuoco un altro soggetto ma l’esposizione non si sposta con il quadro. • EXP.LOCK appare nel mirino. 4. Premere di nuovo diritto in dentro il controllore quando si desidera disattivare l’AE a FlexiZone. • Ora l’esposizione viene regolata di nuovo in base al centro dello schermo. • Premere ancora una volta il controller se si desidera regolare l’esposizione per la nuova posizione inquadrata. • Per zoomare maggiormente, attivare lo zoom digitale nel menu. Quando si esegue la zoomata nella gamma digitale, il riquadro FlexiZone si blocca al centro dello schermo e non è più possibile utilizzare il blocco AE. Rizoomare all’indietro da digitale a ottico e il riquadro lampeggia due volte a segnalare che si è di nuovo liberi di spostare il riquadro nello schermo. 42 Blocco dell’esposizione Quando si riprende in situazioni in cui la luce (o la luce riflessa dal soggetto) può cambiare bruscamente, si può bloccare l’esposizione al livello attuale. 1. Girare il selettore di programma su a programma di registrazione automatica. 2. Premere il centro del controllore FlexiZone diritto in dentro. • La videocamera blocca l’esposizione al livello attuale. • EXP.LOCK appare nel mirino. 3. Premere di nuovo diritto in dentro il controllore quando si desidera annulllare il blocco dell’esposizione. I Operazioni avanzate 43 Ripresa di fermi immagine (modo foto) I Si possono riprendere fermi immagine come una fotografia. Si possono usare i fermi immagine come prima scena d’effetto e così via. La videocamera registra l’immagine e il suono sul nastro per circa 7 secondi. Si può riprendere un fermo immagine in qualsiasi momento durante la registrazione normale o si può disporre la videocamera in modo di pausa di registrazione e quindi riprendere il fermo immagine. (vedere p. 23) Operazioni avanzate 1. 2. 3. 4. 44 PHOTO MODE......ON Aprire il menù videocamera e spostare il cursore su PHOTO MODE. Selezionare l’impostazione ON e chiudere il menu. Disporre la videocamera in modo di registrazione o pausa di registrazione. Premere il tasto PHOTO. • La videocamera riprende l’immagine quasi immediatamente e quindi registra la “foto” sul nastro per circa 7 secondi. Durante questo intervallo la videocamera registra anche il suono e il mirino visualizza il fermo immagine. • Appare l’indicazione del contatore, che conta fino a 6 secondi mentre la videocamera registra l’immagine. • Dopo che la registrazione della foto è finita, la videocamera passa al modo di pausa di registrazione. • Quando il titolo o la data sono visualizzati nel mirino, è possibile registrarli durante la registrazione PHOTO. Note: • Mentre la videocamera registra il fermo immagine, non è possibile usare le funzioni videocamera (tranne spegnimento, leva STANDBY e tasto ON SCREEN). Non si ha alcuna reazione fino a che la registrazione non è stata completata. • Se si desidera utilizzare un effetto diverso da alone o stroboscopio, assicurarsi di impostarlo prima di scattare la foto. Se si sono già impostati gli effetti stroboscopio o alone, non è possibile usare la modalità PHOTO (FOTO). • Se si preme il tasto PHOTO quando PHOTO MODE è impostato su OFF, durante il funzionamento del controllore FlexiZone o la dissolvenza PHOTO OFF lampeggia per 4 secondi nel mirino e quindi scompare. • Quando si preme il tasto PHOTO senza aver inserito una casseta, l’immagine nel mirino si blocca fintanto che si tiene premuto il tasto. • Tenere saldamente la videocamera durante la registrazione. Uso degli effetti digitali Si possono aggiungere vari effetti digitali alle registrazioni, durante la registrazione e la riproduzione (gli effetti di conversione negativo-positivo, specchio, mosaico, 16:9, cinema, stroboscopio e alone sono disponibili solo durante la registrazione). La colonna sonora non ne viene influenzata. • Gli effetti digitali contrassegnati da asterischi possono essere usati solo durante la registrazione videocamera. I Arte (ART) Con questa funzione si dà all’immagine un effetto di vernice, chiamato solarizzazione. Bianco e nero (BLK&WHT) Rende le immagini in bianco e nero. Operazioni avanzate Seppia (SEPIA) Crea un’immagine monocromatica con dominante seppia. Conversione negativo-positivo* (NEGATIVE) Registra un negativo a colori dell’immagine. Il bianco diventa nero, il giallo diventa blu, il verde diventa rosso, ecc. Converte inoltre un’immagine negativa in una normale immagine positiva. 45 Specchio* (MIRROR) I L’immagine risulterà come da che fosse stato inserito uno specchio al centro dello schermo. • Se si seleziona Mirror (Specchio) dopo che lo stabilizzatore dell’immagine è stato attivato, lo stabilizzatore dell’immagine si disattiva automaticamente, i lampeggia per 4 secondi, quindi scompare. Di conseguenza, se si è già attivato Mirror, lo stabilizzatore dell’immagine non è più operativo. Mosaico* (MOSAIC) Ingrandisce vari pixel. L’immagine risulta composta di quadrati di colore, con un effetto a mosaico. Operazioni avanzate 16:9* (16:9) Produrre immagini in formato 16:9 per la riproduzione su apparecchi TV a schermo largo. • Se si seleziona il formato 16:9 dopo che lo stabilizzatore dell’immagine è stato attivato, lo stabilizzatore dell’immagine si disattiva automaticamente, i lampeggia per 4 secondi, quindi scompare. Di conseguenza, se si è già attivato il formato 16:9, lo stabilizzatore dell’immagine non è più operativo. • Se si riproduce una registrazione eseguita nel formato 16:9 su uno schermo TV normale, l’immagine appare “schiacciata” verticalmente (compressa). • La qualità di immagine è inferiore quando 16:9 è attivato. Cinema* (CINEMA) Rende l’immagine delle stesse proporzioni dello schermo di un cinema. La cima e il fondo dello schermo sono neri, dando l’effetto di un film trasmesso in TV nel formato “cinema”. 46 Flash (STROBE) Questo effetto converte l’azione su schermo in una serie di istantanee, producendo un effetto simile a all’effetto rallentatore. Se si seleziona Strobe dopo che lo stabilizzatore dell’immagine è stato attivato, lo stabilizzatore dell’immagine si disattiva automaticamente, i lampeggia per 4 secondi, quindi scompare. Di conseguenza, se si è già attivato Strobe, lo stabilizzatore dell’immagine non è più operativo. I Alone* (GHOST) Aggiunge visioni sfocate sempre più trasparenti attorno al soggetto in movimento, dando un effetto evanescente speciale. Se si seleziona Ghost (Falsa immagine) dopo che lo stabilizzatore dell’immagine è stato attivato, lo stabilizzatore dell’immagine si disattiva automaticamente, i lampeggia per 4 secondi, quindi scompare. Di conseguenza, se si è già attivato Ghost, lo stabilizzatore dell’immagine non è più operativo. Operazioni avanzate 47 Uso degli effetti digitali 1. Girare il selettore di programma sul modo videocamera o riproduzione. 2. Assicurarsi che ai tasti CUSTOM KEY siano assegnate le funzioni D.E.SELECT e D.E.ON/OFF (vedere p. 25). 3. Premere CUSTOM KEY 1 (tasto D.E.SELECT) per selezionare l’effetto desiderato. • A ciascuna pressione del tasto, l’indicazione lampeggiante nel mirino cambia come segue: I EFFECT OFF GH OS T * AR T S T R O BE B L K &W H T * C I N E MA SEP I A * 16 : 9 NEGATIVE * MIR ROR * MO S A I C * * 4. Premere CUSTOM KEY 2 (tasto D.E.ON/OFF) per attivare l’effetto. • L’indicazione nel mirino cessa di lampeggiare e si illumina stabilmente. 5. Premere CUSTOM KEY 2 per disattivare l’effetto. Operazioni avanzate • L’indicazione nel mirino riprende a lampeggiare, ad indicare che si può passare a scegliere un effetto diverso. 48 Note: • La selezione di EFFECT | disattiva tutti gli effetti digitali. • In modo di riproduzione, si può selezionare un effetto digitale in modo di arresto o senza una cassetta inserita, ma non è possibile attivarlo finché non si riproduce il nastro. Semplice montaggio su un videoregistratore Preparativi 1. Collegare la videocamera al videoregistratore. • Vedere il paragrafo “Collegamenti per la riproduzione su uno schermo TV” (p. 19–20). 2. Preparare il televisore ed il videoregistratore. • Accendere il televisore e predisporlo sul canale video, o disporre il selettore TV/VIDEO sulla posizione VIDEO. • Accendere il videoregistratore e disporne il selettore di ingresso su LINE. Inserire nel videoregistratore una cassetta non registrata il, e portare l’apparecchio in modalità di pausa della registrazione. • Per ulteriori dettagli vedere i manuali di istruzioni del televisore e del videoregistratore utilizzati. I 3. Ruotare il selettore dei programmi portandolo su PLAY e inserire la cassetta registrata. Principali operazioni per il montaggio Nota: • La qualità del nastro duplicato è leggermente inferiore a quella dell’ originale. Operazioni avanzate 1. Trovare un punto della cassetta registrata in precedenza che precede di poco la sezione che si desidera copiare. 2. Avviare la riproduzione, controllandola sullo schermo TV. 3. Avviare la registrazione sul videoregistratore, non appena la sezione che si vuole copiare compare sullo schermo. 4. Alla fine della sezione che si voleva copiare, portare prima il videoregistratore in pausa di registrazione, ed arrestare poi la riproduzione della videocamera. 5. Ripetere le operazioni dei punti da 1 a 4, per tutte le sezioni di nastro che si intendono montare. 49 Preparazione della videocamera È necessario avere già collegato una fonte di alimentazione e avere inserito una videocassetta. Dopo avere eseguito i seguenti punti, è possibile avviare la registrazione. Regolare la cinghia dell’impugnatura • Allentare la chiusura velcro e tenere la videocamera con la mano destra mentre si regola la cinghia con la sinistra. I Preparazione del copriobiettivo Operazioni avanzate • Applicare/rimuovere il copriobiettivo come illustrato. • Mentre si fanno le riprese agganciare il copriobiettivo sul cinturino della manopola, e rimetterlo poi sull’obiettivo al termine delle riprese stesse. 50 Regolare il mirino • Si può regolare il mirino in corrispondenza alla propria vista. Regolare prima la videocamera in modo di pausa di registrazione (aprire il coperchio STANDBY e girare il selettore di programma sul modo videocamera). • Regolare il mirino facendo scorrere l’interruttore di messa a fuoco del mirino verso sinistra o destra per mettere nettamente a fuoco le indicazioni nel mirino. • Il mirino, inoltre, ruota di 70° gradi per consentire varie posizioni di ripresa. Applicare la cinghia per trasporto a tracolla • Per maggiore sicurezza e per facilitare il trasporto, montare la cinghia prima di usare la videocamera. • Far passare le estremità attraverso le apposite barre ad occhiello e regolare la lunghezza della cinghia come indicato in figura. • Assicurarsi di collaudare la cinghia per verificare che sia applicata saldamente prima di usarla per trasportare la videocamera. I Nota: • Fare attenzione a non lasciare il mirino esposto alla luce solare diretta, altrimenti si fonde. (La luce viene concentrata dalla lente del mirino.) È possibile proteggere il mirino dalla luce solare alzandolo diritto o riportandolo alla posizione orizzontale. Operazioni avanzate 51 Note sull’uso delle batterie Tempi di carica e registrazione Tempo necessario per la ricarica completa I BP-911K* 3 ore BP-915 4 ore BP-930 6 ore BP-945 8 ore 30 min. Tempo massimo di registrazione BP-911K* BP-915 BP-930 BP-945 2 ore 10 min. 2 ore 15 min. 4 ore 30 min. 6 ore 50 min. Operazioni avanzate * BP-911K è il pacco batteria fornito mentre gli altri pacchi batteria di serie BP-900 sono opzionali. 52 • Quando si utilizza il caricabatterie/portabatterie opzionale per 2 batterie CH-910 con 2 pacchi batteria installati, il tempo massimo di registrazione risulta quasi raddoppiato. Ad esempio, nel caso in cui si utilizzino 2 pacchi batteria BP-945, la G45Hi è in grado di effettuare la registrazione senza interruzioni per un massimo di 13,5 ore. • Questi tempi possono variare: la strategia più prudente consiste sempre nel tenere a portata di mano il doppio o il triplo dei pacchi batteria che si prevede di usare. • È possibile ottenere un tempo di registrazione maggiore se si spegne la videocamera negli intervalli tra le riprese, invece di lasciarla in modo di pausa di registrazione. • Alle basse temperature i tempi di registrazione sono più brevi del normale. Il pacco batteria può essere utilizzato nella gamma di temperature da 0°C a 40°C. Il funzionamento ideale, però, si ottiene da 10°C a 30°C. In luoghi dove la temperatura ambiente è molto bassa, quali le stazioni sciistiche, a volte potrebbe apparire un display di allarme, per cinque minuti circa, subito dopo l’inizio d’uso. • Se le prestazioni del pacco batteria sembrano peggiorare rispetto al solito, ciò significa che il pacco stesso è ormai al termine della sua durata, e deve essere sostituito. Carica rimanente L’indicatore sullo schermo mostra la carica rimanente approssimativa del pacco batteria (quando esso è collegato alla videocamera). Note: • Il simbolo inizia a lampeggiare sul display quando la carica è completamente esaurita. • L’indicatore non è costante. Esso varia con le condizioni diutilizzo del pacco batteria e della videocamera. ↓ 100% ↓ ↓ I ↓ 0% Momento adatto per la ricarica I pacchi batteria agli ioni di litio possono essere ricaricati in qualsiasi momento. A differenza di quello convenzionale, questo nuovo tipo non ha bisogno di essere prima completamente scaricato. Poiché il pacco batteria si scarica comunque naturalmente col passare del tempo, è consigliabile procedere alla ricarica il giorno stesso in cui si prevede di usarlo, o il giorno prima. Cura del pacco batteria Applicare sempre il coperchio dei terminali. Operazioni avanzate • Evitare che oggetti metallici vengano in contatto con i terminali, perché questo può causare cortocircuiti e danni al pacco batteria. Applicare il coperchio dei terminali ogni volta che non si usa il pacco batteria. Tenere puliti i terminali. • La videocamera, l’adattatore o il pacco batteria non possono funzionare correttamente se i terminali sono sporchi. Controllarli prima dell’uso e passarli con un panno morbido o un fazzoletto di carta se necessario. Conservazione del pacco batteria. • Se non si usa il pacco batteria per periodi superiori a qualche mese, la carica rimanente può danneggiare il pacco batteria e ridurne il tempo di utilizzo. Per evitare danni cercare quindi di scaricare completamente il pacco batteria prima di riporlo. • In caso di più pacchi batteria, effettuate queste operazioni contemporaneamente per ognuno di essi. • Riporre il pacco batteria in un luogo privo di umidità e dove la temperatura non superi 30°C. 53 Installazione della batteria di appoggio Aprire il coperchio del comparto pila e inserire una pila al litio CR2025 con il lato + rivolto verso l’esterno. CR2025 I Chiudere il coperchio del comparto pila. • Questa pila di sostegno permette alla videocamera di ricordare data e ora e altre impostazioni quando la fonte di alimentazione principale è rimossa. Essa ha una durata di un anno circa. Quando è necessario sostituirla (o se non è stata installata) l’indicazione di data j lampeggia sul display. Estrarre la pila vecchia premendola in basso e tirandola fuori dal lato sinistro. Assicurarsi di collegare prima l’adattatore di alimentazione alla videocamera. In questo modo le impostazioni selezionate sono conservate in memoria quando si sostituisce la pila. Operazioni avanzate ATTENZIONE! La pila usata in questo apparecchio può presentare il rischio di incendi o ustioni chimiche se non viene trattata correttamente. Non ricaricarla, non smontarla, non scaldarla a temperature superiori a 100°C o bruciarla. Sostituire la pila con una pila Sony, Sanyo, Hitachi Maxell, Panasonic CR2025 o Duracell DL2025. L’uso di pile diverse può presentare il rischio di incendi o esplosioni. Restituire le pile scariche al negoziante per una eliminazione sicura. Avvertenze: • Non tenere la pila con pinzette metalliche o altri attrezzi metallici perché questo può causare un corto circuito. • Per ottenere un buon contatto passare la pila con un panno pulito e asciutto. • Tenere la batteria di appoggio fuori della portata dei bambini; nel caso in cui la pila venisse accidentalmente inghiottita, consultare immediatamente un medico perché l’involucro della pila potrebbe rompersi e il fluido contenuto nella pila potrebbe danneggiare lo stomaco e l’intestino. • Per evitare il rischio di esplosioni, non smontare la pila, non riscardarla o immergerla nell’acqua. 54 Video System (Availability differs from area to area.) Telecomando WL-85 Videocassetta 8mm Cinghia per trasporto a tracolla SS-500 Faro a batteria per illuminazione VL-10Li Adattatore slitta SA-1 Cinghia da polso WS-20 I Accoppiatore CC DC-905 Adattatore per batteria auto CB-920 Pacco batteria serie BP-900 Adattatore compatto per alimentazione CA-920 Convertitore per grandangolo WD-46 Adattatore compatto per alimentazione CA-550/CA-550K* Convertitore per teleobiettivo TL-46 G45Hi Serie filtri FS-46 Pacco batteria serie BP-900 Serie filtri FS-46U Caricatore/contenitore per due pacchi batteria CH-910 Videoregistratore Informazioni supplementari Televisore Cavo C-250 AV Treppiede Borsa morbida di trasporto SC-1000 Adattatore SCART PC-A5 Cavo S-video S-150 * Quando è necessario un adattatore per alimentazione di ricambio, sostituire il CA-550K con un CA-550. 55 Accessori opzionali Pacchi batteria Il pacco batteria BP-911K non è disponibile come opzione. Qualora si renda necessario un pacco batteria aggiuntivo, scegliere fra i modelli BP-915, BP-930 e BP-945. I tempi di registrazione sono come segue : I BP-911K BP-915 BP-930 BP-945 2 ore 10 min. 2 ore 15 min. 4 ore 30 min. 6 ore 50 min. Adattatore per batteria auto CB-920 Per alimentare la videocamera o ricaricare i pacchi batteria mentre ci si sposta. L’adattatore per batteria auto si inserisce nella presa dell’accendisigari dell’auto e funziona con batterie d’auto da 12 o 24 V CC a massa negativa. Caricatore/contenitore per due pacchi batteria CH-910 Informazioni supplementari Contiene 2 pacchi batteria ed è in grado di caricarli entrambi in sequenza. Può inoltre essere collegato al modello G45Hi per raddoppiare il tempo di registrazione. 56 Convertitore per teleobiettivo TL-46 Questo teleconvertitore aumenta la lunghezza focale dell’obiettivo di un fattore di 1,4. Lo zoom funziona normalmente, consentendo quindi una gamma più ampia di focale per raggiungere soggetti lontani. • Se si fa uso di un monitor di “tipo professionale” si possono produrre vignettature nell’immagine. Convertitore per grandangolo WD-46 Questo obiettivo diminuisce la lunghezza focale di un fattore di 0,7 consentendo un’ampia prospettiva per riprese in interni o viste panoramiche, e lasciando comunque la possibilità di usare anche zoom e messa a fuoco automatica. • Poiché il modello G45Hi è già progettato per registrare in grandangolare, nella posizione di grandangolare massimo si verifica una vignettatura. I Serie filtri FS-46 Tre filtri per effetti speciali, per aggiungere un tocco creativo alle proprie riprese: uno sfaccettato, uno a croce R, ed uno zoom-spot. • Disattivare la messa a fuoco automatica quando si usano filtri per effetti speciali. • Si verifica seghettatura quando si usa il filtro a immagini multiple alla posizione di grandangolare massimo. Serie filtri FS-46U Un filtro UV, uno a densità neutra ed uno a polarizzazione circolare, per far fronte a difficili condizioni di luce. Faro a batteria per illuminazione VL-10Li BP-915 BP-930 BP-945 60 min. 120 min. 170 min. Informazioni supplementari Usare questa compatta eppure potente lampada video per le riprese in interni e anche in esterni. È necessario l’adattatore slitta SA-1. • Pacchi batteria a ioni di litio possono essere usati per alimentare il faro. I tempi di impiego sono approssimativamente: 57 Adattatore slitta SA-1 Per applicare saldamente alla videocamera una lampada video o un microfono. I Borse morbida di trasporto SC-1000 Queste borse tengono la videocamera a portata di mano senza essere pesanti o ingombranti. Cinghia da polso WS-20 Offre una protezione in più per riprese in movimento. Y CA OR ACCESS Informazioni supplementari O 58 VIDE INE N GENU NO Questo marchio dimostra che si tratta di un accessorio video Canon originale. Con gli apparecchi video Canon, si consiglia di utilizzare accessori Canon o prodotti che portano questo marchio. Precauzioni e manutenzione Precauzioni Evitare alte temperature e umidità elevata. • Non lasciare la videocamera all’interno di un’auto in estate, per esempio. • Fare attenzione al calore irradiato da apparecchi per l’illuminazione video. • Non portare la videocamera in stanze umide. Evitare cambiamenti subitanei di temperatura. • Se la videocamera viene portata improvvisamente in un luogo caldo da un luogo freddo, si può formare condensazione sull’obiettivo e sulle parti interne (vedere p. 61). I Non puntare l’obiettivo o il mirino verso fonti di luce forti. • Non puntare mai l’obiettivo verso il sole e non lasciarlo puntato verso un soggetto molto luminoso. • Fare attenzione soprattutto quando si lascia la videocamera su un treppiede. Evitare campi magnetici o elettrici. • Non usare la videocamera nei pressi di trasmettitori televisivi, apparecchi di comunicazione portatili o qualsiasi altra fonte di radiazione elettrica o magnetica perché questo può causare interferenze nell’immagine o danni permanenti alla videocamera. Non esporre la videocamera all’acqua. • Coprire la videocamera quando si registra sotto una pioggia leggera o foschia. • Possono verificarsi scosse elettriche se dell’acqua penetra nella videocamera; contattare personale di assistenza qualificato il prima possibile. Proteggere l’obiettivo. • Sabbia e polvere possono danneggiare l’obiettivo; fare attenzione soprattutto quando si riprende in giorni ventosi. Trattare con cura la videocamera. • Vibrazioni o scosse possono causare danni. • Non usare il mirino come maniglia di trasporto. • È molto pericoloso smontare la videocamera perché possono verificarsi scosse elettriche; se la videocamera non funziona correttamente, portarla da personale di assistenza qualificato. Nota: • Queste avvertenze sono valide anche per accessori come pacchi batteria e videocassette. Informazioni supplementari Non smontare la videocamera. 59 Manutenzione Mirino I • Per pulire lo schermo del mirino, girare il mirino verso l’alto e rimuovere le due viti. Tirare via diritto l’oculare. • Pulire lo schermo del mirino con uno spazzolino a soffietto reperibile in commercio. • Rimettere l’oculare ponendolo nella posizione originale e fissandolo con le viti. 2 1 1 Videocamera e obiettivo • Usare un panno morbido e asciutto per pulire la videocamera o l’obiettivo. Non usare mai panni trattati chimicamente o solventi come diluente per vernici. Testine video • Pulire le testine video solo quando necessario, preferibilmente con la videocassetta di pulizia testine video Canon CC-8. • Non usare una cassetta di pulizia di tipo a liquido perché può causare danni. Protezione della videocamera Informazioni supplementari Se non si intende usare la videocamera per qualche tempo, riporla in un luogo senza polvere e umidità, e dove la temperatura non superi i 30°C. Quando si riprende la videocamera, controllare ciascuna parte e dispositivo della videocamera per assicurarsi che tutto funzioni correttamente. 60 Condensa La condensa può formarsi sulla videocamera quando viene portata da un luogo freddo ad uno caldo. Se si usa la videocamera quando è presente condensa si può danneggiare sia il nastro che la videocamera. La condensa può diventare un problema: I Quando si porta la videocamera da un luogo freddo ad una stanza calda Quando una stanza fredda viene riscaldata rapidamente Quando la videocamera viene lasciata in una stanza umida Quando la videocamera viene portata da una stanza con aria condizionata in un luogo caldo e umido Protezione della videocamera dalla condensa Cosa succede quando viene rilevata della condensa • Se EJECT lampeggia nel display, disinserire e reinserire, un paio di volte, la videocassetta. Se dopo questa operazione nel display ancora lampeggia EJECT, deve essersi formata della condensa. Informazioni supplementari • Prima di portare la videocamera in un luogo caldo o umido dopo potrebbe formarsi condensa, estrarre la cassetta e inserire la videocamera in una busta di plastica. Attendere che la videocamera abbia raggiunto la temperatura ambiente prima di estrarla dalla busta. • Quando la superficie esterna è bagnata, non usare la videocamera. Aspettare alcune ore per essere certi che l’intera videocamera sia asciutta. Cosa fare • Estrarre la videocassetta, lasciare aperto il comparto per la videocassetta e spegnere la videocamera. • Lasciare la videocamera e la videocassetta in un posto asciutto per più di un’ora. • Trascorso più di un’ora, caricare la videocassetta. Se nel display ancora lampeggia EJECT potrebbe essere che la videocamera ha bisogno di essere riparata. 61 Uso della videocamera all’estero Fonti di alimentazione • È possibile usare il trasformatore/Adattatore compatto per alimentazione per far funzionare la videocamera e caricare i pacchi batteria in qualsiasi paese dove l’alimentazione elettrica è fra 100 e 240 V CA, 50/60 Hz. Contattare il rivenditore Canon della zona per informazioni riguardanti gli adattatori di spina necessari per l’uso della videocamera all’estero. Riproduzione sul televisore Informazioni supplementari I 62 • Anche se è sempre possibile riprodurre le registrazioni nel mirino, la videocamera può essere collegata solo a televisori che usano il suo stesso sistema PAL. Questo sistema è usato nei seguenti paesi/aree: Algeria, Australia, Austria, Bangladesh, Belgio, Brunei, Cina, Corea del Nord, Danimarca, Emirati Arabi Uniti, Finlandia, Germania, Giordania, India, Indonesia, Irlanda, Islanda, Italia, Kenya, Kuwait, Liberia, Malesia, Malta, Mozambico, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Oman, Pakistan, Portogallo, Qatar, Regno Unito, Sierra Leone, Singapore, Spagna, Sri Lanka, Sud Africa, Svezia, Svizzera, Swaziland, Tailandia, Tanzania, Turchia, Uganda, Yemen, Ex-Yugoslavia, Zona Franca Speciale di Hong Kong, Zambia. Soluzione di problemi Fare riferimento alla seguente lista dei controlli in caso di qualsiasi problema con la videocamera. Delle possibili spiegazioni sono riportate sotto ciscun problema nella lista; fare riferimento ai numeri di pagina tra parentesi per ulteriori informazioni. Assicurarsi che la videocamera sia collegata correttamente se la si usa con un televisore o videoregistratore. Consultare il proprio rivenditore o un centro di assistenza se il problema non è risolvibile. ? La videocamera non funziona quando si premono i tasti. • La videocamera non è accesa (p. 13). • La videocassetta non è inserita o è protetta da cancellature accidentali (p. 11). • Il nastro è finito. • Il pacco batteria è scarico o non è inserito correttamente (p. 9, 52–53). • È necessario selezionare un programma di registrazione differente da usare con quella funzione (p. 37–38). ? La videocamera si spegne. • Il modo pausa di registrazione è durato più di 5 minuti circa (p. 13). • Il pacco batteria è scarico (p. 9, 53). ? Il tasto di avvio/arresto non funziona. • Il selettore di programma non è regolato sul modo videocamera (p. 13). • La videocassetta non è inserita o è stata regolata per la protezione da registrazioni (p. 11). • Il nastro è giunto alla fine. ? Non appare alcuna immagine nel mirino. • Il selettore di programma non è regolato sul modo videocamera (p. 13). I Informazioni supplementari 63 ? La videocamera non mette a fuoco. Informazioni supplementari I 64 • La videocamera è regolata sulla messa a fuoco manuale (p. 40). • È necessario regolare l’obiettivo del mirino (p. 50). • L’obiettivo è sporco (p. 60). • Alcuni soggetti non sono adatti alla messa a fuoco automatica. Nota: Alcuni soggetti non sono adatti alla messa a fuoco automatica. In queste situazioni, spesso è possibile ottenere risultati migliori usando la messa a fuoco manuale (vedere p. 40). Mettere a fuoco qualcosa che si trova approssimativamente alla stessa distanza, bloccare la messa a fuoco e quindi puntare la videocamera verso il soggetto originale difficile da mettere a fuoco. Soggetti dietro vetri bagnati o sporchi Diversi soggetti nel mirino a distanze diverse Soggetti inclinati Soggetti in movimento rapido Soggetti senza molto contrasto (come una parete bianca) Soggetti con delle strisce orizzontali Soggetti scuri Soggetti che riflettono troppa luce (come la carrozzeria luccicante di un auto) Scene notturne e condizioni di luce scarsa Soggetti che non si trovano al centro del mirino ? Il tasto e (PLAY) non funziona. • Il selettore di programma non è regolato su PLAY (p. 17). • La videocassetta non è inserita (p. 11). • Il nastro è giunto alla fine. ? Una striscia luminosa appare sullo schermo. • Quando si registra in luoghi scuri, una luce luminosa nella scena può fare apparire sullo schermo una barra verticale. ? L’immagine di riproduzione è granulosa. • Se le registrazioni non vengono riprodotte nitidamente, pulire le testine video (p. 60). ? Non appare alcuna immagine sullo schermo del televisore anche se il nastro scorre. • È necessario pulire le testine video (p. 60). • Il selettore TV/VIDEO sul televisore non è stato regolato su VIDEO (p. 19–20). ? Il telecomando non funziona. • Il sensore di comandi a distanza è spento (p. 29). ? Nel mirino lampeggia EJECT. • È possibile che si sia formata della condensa (p. 61). ? Malfunzionamento • Interferenze esterne possono causare malfunzionamenti temporanei del microprocessore della videocamera. Se delle lettere a casaccio appaiono nel mirino o se il funzionamento normale viene interrotto, scollegare e quindi ricollegare la fonte di alimentazione (e se necessario la pila di riserva). I mirini con display a cristalli liquidi impiegano una tecnologia di altissima precisione, ma ci saranno dei pixel che non si illuminano o che rimangono illuminati in continuazione. Questo non è un difetto e non influenza negativamente registrazione. Informazioni supplementari Mirino con display a cristalli liquidi I 65 Indicazioni nel mirino Usare il tasto ON SCREEN del telecomando per scegliere se le indicazioni del mirino debbano comparire sullo schermo del televisore oppure no. Le indicazioni non sono registrate sul nastro se si inizia la registrazione con la videocamera. I significa che l’indicazione lampeggia. Indicazione di data e ora (p. 30) La data e l’ora non sono state impostate. Questa indicazione non viene registrata (p. 30). 2 : 3 5 PM 1 8 . J UN . 2 0 0 3 –– : –– –– –– . ––– , –––– Titolo (p. 32–33) WE D D I NG Modo di pausa di registrazione (p. 13) PAUS E Informazioni supplementari E J ECT La videocassetta non è inserita o è stata regolata per la protezione da registrazioni (p. 11). Mancano meno di 5 minuti dalla fine del nastro. END Riproduzione (p. 17) Il nastro è giunto alla fine. END Avanzamento rapido (p. 17) Ritorno del nastro, in avanti e all’indietro (p. 18) Registrazione (p. 13) REC Riavvolgimento (p. 18) Il nastro è arrestato (p. 17). La videocamera sta espellendo la videocassetta (p. 11). Registrazione o riproduzione Hi8. 66 Il meccanismo di sicurezza è attivato. Estrarre la videocassetta e spegnere la videocamera. Riaccenderla e inserire di nuovo la videocassetta. S TOP E J ECT g Indica la carica rimanente del pacco batteria (p. 53). Il pacco batteria è quasi scarico (p. 9, 53). La pila di sostegno è quasi scarica o non è inserita correttamente (p. 54). 0:30:15 T.RTN 0:30:15 T.RTN PHOTO MODE è impostato su OFF nel menù videocamera (quando si preme il tasto PHOTO) (p. 44). AE a FlexiZone/blocco dell’esposizione (p. 42) P H O T O OFF Impostazioni dei tasti personalizzati (p. 25) Zoom ottico (p. 15) T D . Z OOM I MAGE S . i 800 D . E . SEL EC T D . E . ON / O F F W È attivato lo zoom digitale (p. 15). Zoom digitale (p. 15) W I T 800 DA T E T I T LE Stabilizzatore immagine (p. 27) FA D E BL C Il sensore di comandi a distanza è spento (p. 29). Programmi speciali AE (p. 37–38) E X P . L OCK S OFF Contatore del nastro AU T O 1 : 23 : 45 S P OR T S PO R T R A I T S P O T L I GH T S A ND & S NOW La messa a fuoco automatica è disattivata (p. 40). Effetti digitali: L’indicazione lampeggia durante la selezione dell’effetto e si illumina stabilmente quando l’effetto è attivato (p. 45–48). MF Promemoria per la registrazione BLC AR T B L K&WH T SEP I A N EGAT I V E M I R RO R MO S A I C 16 : 9 C I NEM A S T RO B E GH OS T 0sec 10sec Quando si inizia la registrazione, la videocamera conteggia da 0sec a 10sec (per la registrazione PHOTO, da 0sec a 6sec). Delle scene di durata inferiore ai 10 secondi possono essere difficilmente montate successivamente. Se però non si pensa di montare la registrazione, ricordare che la ripresa di scena senza movimento non deve generalmente durare più di 10 secondi. Informazioni supplementari Compensazione controluce (p. 41) Il contatore del nastro indica approssimativamente il tempo di scorrimento del nastro; in questo esempio, sono stati registrati circa 1 ora, 23 minuti e 45 secondi. Il contatore del nastro viene azzerato quando si inserisce una videocassetta o si preme il tasto C.RESET (p. 6, 18). 67 Caratteristiche tecniche G45Hi Informazioni supplementari I 68 Alimentazione (nominale): 7,2 V CC Consumo (usando il mirino): 3,8 W Sistema TV: Standard CCIR (625 linee, 50 semiquadri), segnale di colore PAL Sistema di registrazione video: 2 testine rotanti, sistema a scansione elicoidale; segnale di luminanza: registrazione azimuth FM; segnale di crominanza: registrazione a spostamento di fase sottoportante convertita (standard video 8mm) Sistema di registrazione audio: Multiplexing di frequenza con il segnale video 1 canale Sensore di immagine: CCD (dispositivo ad accoppiamento di carica) da 1/4 di pollice 320.000 pixel (290.000 pixel effettivi) Formato nastro: Videocassetta da 8mm, a metallo evaporato/a particelle di metallo Velocità del nastro: 20,05 mm/s Tempo di registrazione massimo: 90 minuti (con una cassetta P5-90) Tempo di avanzamento rapido/riavvolgimento: Circa 6 minuti (con una cassetta P5-90) Obiettivo: f/1,6–3,8 zoom automatico 22×, 3,6–79,2 mm Diametro filtro: 46 mm Sistema di messa a fuoco: Messa a fuoco automatica TTL, messa a fuoco manuale possibile Distanza minima di messa a fuoco: 1 m, 1 cm per la massima posizione di grandangolo Velocità otturatore minima: 1/1000 sec. Illuminazione minima: 0,2 lx Illuminazione consigliata: Più di 100 lux Mirino: LCD monocromo da 0,24 pollici, 76.000 pixel Microfono: Microfono condensatore a elettrete non direzionale Livello in uscita: Terminale video: 1 Vp-p/75 ohm non bilanciati Terminale audio: –10 dBV, meno di 3 kohm, non bilanciati Terminale S-video: 1 Vp-p (segnale Y), 0,3 Vp-p (segnale C) Temperatura di funzionamento: 0°–40°C Dimensioni: 95 × 103 × 169 mm Peso: 670 g Pacco batteria BP-911K Tipo di batteria: Batteria ricaricabile a ioni di litio Tensione nominale: 7,2 V CC Temperature per l’uso: 0–40°C Capacità batteria: 1.100 mAh Dimensioni: 38,2 × 20,5 × 70,5 mm Peso: 80 g Peso e dimensioni sono approssimativi. Eccetto errori ed omissioni. Soggetto a modifiche senza preavviso. Index 16:9, 46 Ï Feedback, 20 Flash, 47 Fonti di alimentazione, 8 Å Alone, 47 Accessori, 4, 56–58 Accessori opzionali, 56–58 Adattatore compatto per alimentazione, 8–9 Adattatore per alimentazione, 8–9 AE a FlexiZone, 42 AF a FlexiZone, 39 Arte, 45 Avanzamento rapido/Riproduzione in avanzamento rapido, 17 ˝ Grandangolo, 15 ˆ Indicazione di data e ora, 30–31 Indicazione di ora, 30–31 Indicazioni nel mirino, 66–67 Inserimento della videocassetta, 11 Â ı Manutenzione, 60 Messa a fuoco, 39–40 Messa a fuoco manuale, 40 Mirino, 50, 60 Modo di pausa di registrazione, 13 Modo foto, 44 Modo ritratti, 38 Modo sabbia e neve, 38 Modo sport, 38 Modo SPOT, 38 Mosaico, 46 Batteria di appoggio, 52 Bianco e nero, 45 Ç Î Designazione delle parti, 6–7 Dimostrazione, 14 Dissolvenza, 35 ∏ Pacco batteria, 9–10, 52–53 Pausa di registrazione, 13 Pila al litio, 52–53 Precauzioni e manutenzione, 59–60 Preparazione della videocamera, 50–51 Presentazione della videocamera, 5 Programmi di esposizione, 37–38 Programmi di ripresa, 37–38 Protezione della videocamera, 60 Pulizia della videocamera, 60 Pulizia delle testine, 60 Informazioni supplementari Caratteristiche tecniche, 68 Carica del pacco batteria, 9–10, 52–53 Cavi, 4, 19–20, 49 Cinema, 46 Cinghia dell’impugnatura, 50 Cinghia per trasporto a tracolla, 51 Collegamenti per la riproduzione, 19–20 Collegamento al televisore o videoregistratore, 19–20, 49 Colore di data/titolo, 34 Come orientarsi nel modello G45Hi, 6–7 Compensazione del controluce, 41 Condensa, 61 Contatore del nastro, 18, 67 Conversione negativo–positivo, 45 Creare video migliori, 21–22 I ´ Effetti digitali, 45–48 69 ‰ Registrazione, 13–14 Registrazione automatica, 37 Registrazione a FlexiZone, 37 Registrazione di base, 13–14 Revisione di registrazione, 36 Riavvolgimento/Riproduzione in riavvolgimento, 18 Ricarica del pacco batteria, 52 Ricerca ad alta velocità, 18 Ricerca di registrazione, 36 Riproduzione, 17 Ritorno del nastro, 18 I Í Sensore di comandi a distanza, 28 Seppia, 45 Sistema video, 55 Soluzione di problemi, 63–65 Specchio, 46 Stabilizzatore dell’immagine, 27 ˇ Tasti personalizzati, 25 Telecomando, 28 Telefoto, 15 Temperatura, 60 Terminale audio/video, 19–20, 49 Titoli, 32–33 Treppiede, 21 ¨ Informazioni supplementari Uso della videocamera all’estero, 62 70 ◊ Videocassette, 11–12 ¸ Zoom, 15–16 Zoom digitale, 15–16 CANON INC. Canon Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen the Netherlands France: Canon Communication & Image France S.A. 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX Tél: (1)-41-30-15-15 Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch/Fr/home.htm Belgique: Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7, 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 Luxembourg: Canon Luxembourg SA Rue des joncs, 21 L-1818 Howald TEL: (352) 48 47 961 PUB.DIM-528 Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 47807 Krefeld, Germany Telefon: (02151) 349-555 www.canon.de Schweiz: Canon Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon Telefon: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch/ Österreich: Canon GmbH Zetschegasse 11, 1232 Wien Telefon: (1)-66146 Fax: (1)-66146308 Telex: 136 860 www.canon.at/ Italia: Canon Italia S.p.A. Divisione Photo Video Palazzo L, Strada 6 20089 Milanofiori-Rozzano (MI) Tel: (02)-82481 Fax: (02)-82484600 © CANON INC. 2003 DY8-9120-369-000 PRINTED IN KOREA IMPRIME EN COREE