CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO 8mm
Mode d’emploi
8-mm VIDEO CAMCORDER
Bedienungsanleitung
VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE 8mm
Libretto di istruzioni
PAL
FRANÇAIS
F
DEUTSCH
D
ITALIANO
I
Istruzioni importanti per l’uso
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON TOGLIERE IL RIVESTIMENTO (O
IL RETRO).
ALL’INTERNO NON ESISTONO PARTI RIPARABILI DALL’UTILIZZATORE. PER RIPARAZIONI
RIVOLGERSI AL PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
AVVERTENZA:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO
PRODOTTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
I
AVVERTENZA:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI FASTIDIOSE INTERFERENZE,
USARE SOLO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
Introduzione
Il posto d’identificazione CA-550K si trova sul fondo.
2
Indice
Introduzione
Istruzioni importanti per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Grazie per avere scelto una videocamera Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Presentazione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operazioni fondamentali
Come orientarsi nel modello G45Hi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Alimentazione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Inserimento delle videocassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Registrazione di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Riproduzione delle cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Collegamenti per la riproduzione sullo schermo di un televisore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Consigli per creare video migliori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
I
Operazioni avanzate
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.23
.25
.27
.28
.30
.32
.35
.36
.37
.39
.41
.44
.45
.49
.50
.52
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.55
.56
.59
.63
.66
.68
.69
Introduzione
Selezione dai menù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione dei tasti personalizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilizzatore d’immagine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione di data e ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aggiunta titoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dissolvenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricerca e revisione durante la registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso dei vari programmi di ripresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messa a fuoco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione manuale dell’esposizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ripresa di fermi immagine (modo foto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso degli effetti digitali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Semplice montaggio su un videoregistratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparazione della videocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note sull’uso delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni supplementari
Sistema video . . . . . . . . . . .
Accessori opzionali . . . . . . .
Precauzioni e manutenzione
Soluzione di problemi . . . . .
Indicazioni nel mirino . . . . . .
Caratteristiche tecniche . . . .
Indice analitico . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3
Grazie per avere scelto una videocamera Canon
Per prima cosa, vorremmo ringraziarvi per
l’acquisto di questa videocamera Canon. La
tecnologia avanzata di questa videocamera la
rende molto facile da usare; potrete presto
eseguire registrazioni video di alta qualità che
vi daranno piacere per gli anni a venire.
Per ottenere il meglio dalla videocamera,
leggere attentamente questo manuale; ci sono
molte sofisticate funzioni che possono
aumentare il vostro piacere di registrare.
I
Controllare che la confezione contenga i
seguenti accessori:
Telecomando WL-85
Adattatore compatto per
alimentazione CA-550K
Pacco batteria
BP-911K
Cinghia per transporto
a tracolla SS-500
2 pile al litio
(CR2025)
Copriobiettivo e relativo
cavetto (in dotazione
alla videocamera)
Cavo C-250 AV
Adattatore SCART
PC-A5
(per l’Europa e l’Asia)
Per cominciare
Introduzione
All’inizio consigliamo di familiarizzare prima
con le funzioni basilari del camcorder e quindi
di passare ad usare tutte le sue funzioni.
Per un riferimento rapido (oltre all’indice e
all’indice analitico) vedere:
• Come orientarsi nel modello G45Hi (p. 6)
• Indicazioni sullo schermo (p. 66)
• Soluzione di problemi (p. 63) in caso di
problemi di funzionamento
Notare che vengono usate lettere maiuscole
per le impostazioni che appaiono sul display e
per i tasti sulla videocamera. Es.: Premere il
tasto EJECT 5 .
4
Presentazione della videocamera
Obiettivo 22× (zoom digitale 800×)
Dalla posizione di grandangolo
ad un teleobiettivo 22×, il tutto
con una qualità ottica
insuperabile.
Lo zoom digitale moltiplica
questo ingrandimento di oltre
22× per ottenere risultati
ancora più drammatici.
Controllo a FlexiZone
Più facile della regolazione
manuale e più flessibile delle
funzioni automatiche, il
controllo a FlexiZone Canon è
un modo completamente nuovo
di usare una videocamera.
Le immagini vengono
stabilizzate anche nelle riprese
lunghe del teleobiettivo.
AUTO
FLEXIZONE
SPORTS SPOTLIGHT
PORTRAIT SAND&SNOW
I
Correttore di base dei tempi
Compensa digitalmente il tremito dell’immagine
durante la riproduzione producendo immagini
stabili.
Alimentazione a ioni di litio
Un piccolo ma potente pacco batteria che può
essere caricato in qualsiasi momento.
Tasti personalizzati
CUSTOM
1
KEYS
2
Modo foto
Si possono registrare fermi
immagine come fotografie per
7 secondi circa.
O
Effetti digitali
Avanzata tecnologia digitale
che permette di aggiungere
effetti speciali durante la
registrazione e la riproduzione.
Con questi speciali tasti
personalizzati, si può decidere
quali funzioni avere subito al
tocco di un tasto. Assegnare le
funzioni usate più
frequentemente ai tasti sul
corpo della videocamera.
Titoli
WEDDING
PHOT
Sei programmi di ripresa per
tutte le situazioni, dalle
semplici operazioni di “punta
e riprendi” alle condizioni di
ripresa più difficili.
Introduzione
Stabilizzatore immagine
Potenti programmi di
registrazione
È possibile scegliere da una
selezione di titoli predefiniti da
aggiungere alla registrazione.
Inoltre, è possibile scegliere il
colore per data e titolo fra 7
colori da visualizzare e
registrare sul nastro.
Hi8
Hi8 è il formato impiegato
dalla maggior parte dei
professionisti video per
ottenere alta qualità e
tempi di registrazione
prolungati.
Dissolvenza
Telecomando
5
Come orientarsi nel modello G45Hi
Tasto
(espulsione) (p. 11)
Tasto C. (COUNTER) RESET (p. 18, 67)
Tasto
(p. 17)
Tasto REC SEARCH + (p. 36)
Tasto
(p. 17)
Tasto REC SEARCH – e Tasto
(revisione di registrazione) (p. 36)
I
Tasto (p. 17)
Tasto D.ZOOM (p. 15)
Tasto (p. 17)
Tasto BLC (p. 41)
Tasto (p. 17)
Tasto FADE (p. 35)
Operazioni
fondamentali
Obiettivo (p. 60)
Sensore di comandi
a distanza (p. 28–29)
Microfono
Tasto BATTERY
RELEASE (p. 9)
Pacco batteria
(p. 9–10, 52–53)
Tasto MENU (p. 23, 24)
CUSTOM KEY 2 (p. 25)
Manopola SELECT (p. 24)
Tasto FOCUS (p. 40)
Tasto SET (p. 24)
Comando di zoom
(p. 15)
Comparto della
videocassetta (p. 11)
Terminale dell’uscita
audio/video (p. 19–20)
Cinghia
dell’impugnatura (p. 50)
6
CUSTOM KEY 1 (p. 25)
Mirino (p. 50, 60)
I
Attacco per un
treppiede (p. 21)
Comparto della
pila di sostegno (p. 54)
Interruttore di messa a
fuoco del mirino
(p. 50)
Tasto PHOTO (p. 44)
Indicatore di carica
(p. 9)
Terminale dell’uscita
S-video (p. 19)
Terminale DC IN (p. 8)
Operazioni
fondamentali
Barrete di aggancio
per la cinghia (p. 51)
Coperchio STANDBY
(p. 13)
Flexizone controllo
(p. 39, 42)
Tasto di avvio/arresto
(p. 13)
Barrete di aggancio
per la cinghia (p. 51)
Selettore di programma
(p. 13–14, 37–38)
Tasto di avvio/arresto (p. 13)
Tasti ZOOM (p. 15)
Tasto TAPE RETURN (p. 18)
Tasto ON SCREEN (p. 66)
Tasto PAUSE
(p. 17)
Tasto COUNTER RESET (p. 18)
Tasto
Tasto
Tasto
(p. 17)
Tasto
(p. 17)
(p. 17)
(p. 17)
7
Alimentazione della videocamera
Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per alimentazione, per:
Fornire alimentazione tramite una presa di corrente
o
Caricare un pacco batteria
Note:
• L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete domestica
(100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al funzionamento della
videocamera.
• Se l’adattatore viene usato vicino ad un televisore, possono apparire strisce di disturbo sul
televisore; allontanare l’adattatore dal televisore o dal cavo antenna.
I
Collegamento della videocamera ad una presa di corrente
3
2
Operazioni
fondamentali
1
Usare l’adattatore per alimentare immediatamente la videocamera da una presa di corrente.
1. Collegare il cavo CA all’adattatore per alimentazione.
2. Aprire il copriterminali dalla cima e collegare l’adattatore di alimentazione al
terminale DC IN della videocamera.
3. Collegare l’adattatore per alimentazione ad una presa di corrente.
4. Scollegare l’adattatore per alimentazione dopo l’uso.
• Spegnere sempre la videocamera prima di collegare/scollegare la fonte di alimentazione.
• Per l’adattatore di alimentazione, usare solo un CA-550K (o CA-550) Canon. Non usare
altri apparecchi.
Adattatore compatto per alimentazione CA-550K
Dati tecnici
Alimentazione
Consumo
Uscita nominale
Temperature per il funzionamento
Dimensioni
Peso
100–240 V CA, 50/60 Hz
20 W
8,4 V, 1,5 A CC
0°–40°C
105 × 30 × 56 mm
270 g
Peso e dimensioni sono approssimativi. Tranne errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
8
Carica e applicazione del pacco batteria
4
2
6
BATTERY
POWER
I
BATTERY RELEASE
3
Il pacco batteria è stato caricato leggermente in fabbrica. Dovrebbe avere una carica sufficiente a
permettere di controllare che la videocamera funzioni correttamente. Tuttavia, è necessario
caricare completamente il pacco batteria se si desidera alimentare la videocamera per più di
qualche minuto.
• Allineare il triangolo sul pacco batteria con la riga sulla videocamera. Far scorrere il pacco
batteria in direzione della freccia fino a che scatta in posizione.
4. Collegare l’adattatore per alimentazione ad una presa di corrente.
Operazioni
fondamentali
1. Prima di caricare il pacco batteria, portare il selettore dei programmi su OFF.
2. Aprire il copriterminali dalla cima e collegare l’adattatore di alimentazione al
terminale DC IN della videocamera.
3. Applicare il pacco batteria alla videocamera.
• L’indicatore di carica lampeggia per indicare che la carica è in corso. Lampeggiamenti
singoli indicano che il pacco batteria è caricato per meno del 50%. Lampeggiamenti doppi
indicano che la carica è tra il 50% e il 75%. Lampeggiamenti tripli indicano che la carica ha
superato il 75%. L’indicatore rimane illuminato stabilmente quando il pacco batteria è
completamente carico.
5. Quando la carica è stata completata, scollegare l’adattatore per alimentazione.
6. Staccare il pacco batteria dopo l’uso.
• Tenere premuto il tasto BATTERY RELEASE mentre si fa scorrere il pacco batteria per
rimuoverlo dalla videocamera.
• Spegnere sempre la videocamera prima di rimuovere la fonte di alimentazione.
Nota:
• Si possono trovare note dettagliate sull’uso dei pacchi batteria in “Note sull’uso delle batterie” a
p. 52. Queste note includono i tempi di carica e di registrazione e come installare la batteria di
sostegno.
9
Tempi di carica e registrazione
Tempo di carica
BP-911K (in dotazione)
BP-915 (opzionale)
BP-930 (opzionale)
BP-945 (opzionale)
I
3
4
6
8
ore
ore
ore.
ore 30 min.
Tempo di registrazione continua
P-911K
BP-915
BP-930
BP-945
(in dotazione)
(opzionale)
(opzionale)
(opzionale)
2
2
4
6
ore
ore
ore
ore
10
15
30
50
min.
min.
min.
min.
Operazioni
fondamentali
• Questi tempi possono variare: la strategia più prudente consiste sempre nel tenere a
portata di mano il doppio o il triplo dei pacchi batteria che si prevede di usare.
10
Inserimento delle videocassette
2
3
4
EJECT
I
Usare videocassette con il marchio f o g.
Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione (p. 36) per
individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
Inserimento e rimozione
• Inserire con cura la vidocassetta con il finestrino rivolto verso l’alto.
• Estrarre la videocassetta tirandola verso l’esterno.
Operazioni
fondamentali
1. Assicurarsi di avere annesso o collegato una fonte di alimentazione.
2. Premere il tasto 5 (espulsione) e aspettare che il comparto della
videocassetta si apra.
3. Per inserire e rimuovere la videocassetta.
4. Premere sulla scritta P sul comparto fino a quando si sente uno scatto ed
aspettare che si chiuda.
• Non premere sulla parte superiore del comparto.
Protezione dei nastri dalla cancellazione accidentale
REC
SAVE
ERASE
OFF ON
REC
ERASE
OFF ON
SAVE
Per proteggere le registrazioni da cancellazioni accidentali, spostare l’interruttore rosso della
cassetta in modo da coprire il foro. (Questa posizione dell’interruttore ha generalmente il nome
SAVE o ERASE OFF.) Se si inserisce questa cassetta e si accende la videocamera, sul display
lampeggia l’indicazione “v”.
Per registrare di nuovo sulla videocassetta, spostare di nuovo l’interruttore rosso in modo che il
foro sia visibile (questa posizione dell’interruttore è normalmente indicata da REC o ERASE ON).
11
Consigli sull’utilizzo delle cassette
I
• Per proteggere le testine dei nastri, trasferire le cassette direttamente dalla custodia alla
videocamera: non aprire il coperchio di protezione del nastro e non toccare quest’ultimo.
• Non usare cassette il cui nastro sia stato danneggiato o giuntato, poiché esse possono
danneggiare la videocamera.
• Non inserire alcun oggetto nei forellini presenti sulla cassetta, e non coprirli con nastro di
cellophane.
• Maneggiare le cassette con cura: eventuali cadute o urti possono danneggiarne l’interno.
• Conservare le cassette nella loro custodia, in posizione verticale e dopo averle riavvolte
completamente.
Note relative a Hi8
Per la registrazione o la riproduzione nel formato Hi8, occorre usare una videocamera e cassette
Hi8 (è possibile usare cassette Hi8 Metal-P o Metal-E).
A seconda del nastro utilizzato, le videocamere Hi8 possono registrare o riprodurre il formato Hi8
o il formato standard da 8 mm.
Operazioni
fondamentali
Per apprezzare al meglio l’eccezionale qualità del formato Hi8, servirsi di un televisore dotato di
terminale di ingresso S-video.
12
Note:
• Non interferire con il comparto della videocassetta mentre si chiude o si apre automaticamente.
• Dopo avere inserito una videocassetta, usare la ricerca di registrazione (p. 36) per trovare il punto
di inizio desiderato per la registrazione.
• Non lasciare la videocassetta nella videocamera dopo l’uso; reinserirla nella sua custodia e porla
in un luogo fresco, pulito e asciutto.
• I fori sul retro della videocassette vengono usati per il trasferimento di informazioni; non coprirli.
Registrazione di base
2
1
POWER
3,4
I
Protezione delle cassette dal danneggiamento
Prima di spegnere la videocamera, o di rimuovere la sorgente di alimentazione, accertarsi di avere
selezionato uno dei seguenti modi: pausa di registrazione, arresto o pausa per fermo immagine
In caso di spegnimento o di rimozione della sorgente di alimentazione mentre il nastro è in
movimento (ad esempio durante la registrazione, la riproduzione o il riavvolgimento), il contatore
fornisce un’indicazione errata e il nastro può danneggiarsi.
Prima di iniziare la registrazione
Operazioni
fondamentali
Si sono completate le seguenti operazioni?
• Collegare una fonte di alimentazione (p. 8).
• Inserire una videocassetta (p. 11).
• Regolare il mirino e stringere la cinghia dell’impugnatura (p. 50).
• Rimuovere il copriobiettivo (p. 50).
Se si inserisce la pila di memoria (p. 54) è possibile regolare la visualizzazione della data e dell’ora (p. 30).
Per registrare
1. Spostare il selettore di programma sulla posizione a.
• Questo seleziona il programma di registrazione automatica della videocamera, che
permette di puntare e riprendere senza eseguire alcuna regolazione manuale.
2. Aprire il coperchio STANDBY.
• Nel mirino appare l’indicazione PAUSE (PAUSA): la videocamera si trova ora nel “modo
pausa di registrazione”.
3. Premere il tasto di avvio/arresto per avviare la registrazione.
• Nel mirino appare l’indicazione REC (REGISTRAZIONE).
4. Premere di nuovo il tasto di avvio/arresto per sospendere temporaneamente la
registrazione.
• La videocamera torna al modo di pausa di registrazione e PAUSE riappare nel mirino.
• Si può interrompere e riavviare la registrazione quante volte si desidera premendo il tasto
di avvio/arresto.
• La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modo di pausa di
registrazione per più di cinque minuti circa. Per tornare al modo di pausa di registrazione,
chiudere e riaprire il coperchio STANDBY o regolare il selettore di programma su OFF e
quindi di nuovo sul modo videocamera.
13
Alla fine della registrazione
•
•
•
•
I
Rimettere il copriobiettivo.
Estrarre la videocassetta.
Regolare il selettore di programma su OFF.
Scollegare la fonte di alimentazione.
Note:
• Per controllare che la videocamera stia registrando correttamente, effettuare prima una
registrazione di prova.
• Prima di effettuare registrazioni importanti, pulire le testine video usando una cassetta di pulizia
per testine video Canon CC-8 o una cassetta di pulizia per testine di tipo a secco reperibile in
commercio.
• Per suggerimenti su come realizzare video migliori vedere pagina 21.
Operazioni
fondamentali
Dimostrazione
14
Per vedere una dimostrazione delle funzioni principali della videocamera, passare all’opzione
DEMONSTRATION del menu videocamera prima di inserire una cassetta. Selezionare
l’impostazione ON e chiudere il menu. La dimostrazione inizia inoltre automaticamente se la
videocamera è rimasta accesa per oltre dieci minuti senza una cassetta inserita nel comparto. (Si
può evitare che questo accada impostando DEMONSTRATION su OFF con il menu
videocamera.) Per interrompere la dimostrazione dopo che è cominciata: premere il tasto di
menu, spegnere la videocamera o inserire una cassetta.
(vedere p. 23)
DEMONSTRATION...ON
Zoom
Zoomata in avvicinamento
T
W
Zoomata in allontanamento
I
L’obiettivo zoom 22× della videocamera consente di scegliere l’angolo di ripresa migliore per
ciascuna scena:
• Girare il comando di zoom verso W per zoomate in allontanamento a grandangolo.
• Girarlo verso T per zoomate in avvicinamento a telefoto.
È possibile controllare anche la velocità dello zoom:
• Muovere il comando leggermente per zoomare lentamente.
• Girarlo ulteriormente per zoomare più velocemente. (Più si gira il comando di zoom e più
rapida è la velocità di zoomata.)
Attivazione/disattivazione dello zoom digitale 800×
Attivare/disattivare lo zoom digitale premendo il tasto D.ZOOM, per moltiplicare la gamma zoom
della videocamera di oltre 22×.
Operazioni
fondamentali
I tasti T e W sul telecomando regolano l’angolo di ripresa ma non la velocità dello zoom.
• Inoltre è possibile assegnare il tasto CUSTOM KEY 1 all’attivazione/disattivazione dello zoom
digitale (vedere p. 25).
Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si possono eseguire liberamente
zoomate in avvicinamento e allontanamento da 1× a 800×, perché la videocamera usa
automaticamente lo zoom ottico (fino a 22×) o quello digitale (da 22× a 800×).
Nota:
• Quando si passa alla gamma di zoom digitale in modo FlexiZone, il riquadro FlexiZone si blocca al
centro del mirino.
15
Distanza di messa a fuoco minima
Zoomata in
avvicinameto
Zoomata in
allontanamento
Stazionario
I
W
T
W
T
W
T
Zoom ottico
W
T
Zoom digitale
W
800×
T
Operazioni
fondamentali
Note:
• Lo schermo del mirino rimane illuminato per 4 secondi circa dopo una regolazione per l’angolo di
ripresa.
• Un uso eccessivo dello zoom può rendere troppo movimentate le registrazioni. L’uso dello zoom è
generalmente più efficace quando lo si usa selettivamente o per cambiare il quadro tra le riprese.
• Quando si desidera avvicinarsi il più possibile al soggetto, tenere lo zoom in posizione di
grandangolo. È possibile mettere a fuoco un soggetto a una distanza di 1 cm.
• Quando si attiva lo zoom digitale, “800×” appare nel mirino.
• La definizione dell’immagine è inferiore quando l’ingrandimento è maggiore di 22×.
16
Riproduzione delle cassette
POWER
FADE
BLC
D.ZOOM
REC SEARCH
I
Protezione delle cassette dal danneggiamento
Prima di spegnere la videocamera, o di rimuovere la sorgente di alimentazione, accertarsi di avere
selezionato uno dei seguenti modi: pausa di registrazione, arresto o pausa per fermo immagine.
In caso di spegnimento o di rimozione della sorgente di alimentazione mentre il nastro è in
movimento (ad esempio durante la registrazione, la riproduzione o il riavvolgimento), il contatore
fornisce un’indicazione errata e il nastro può danneggiarsi.
Per riprodurre le proprie registrazioni su un televisore, vedere p. 19–20.
Per usare il telecomando, vedere p. 28.
1. Collegare una fonte di alimentazione e regolare il selettore di programma su PLAY.
2. Inserire la videocassetta.
3. Premere il tasto e per avviare la riproduzione.
Operazioni
fondamentali
È possibile usare il mirino per una riproduzione istantanea, dovunque ci si trovi.
• Per arrestare la riproduzione premere il tasto 3.
• Per avvolgere il nastro in avanti, arrestare la riproduzione e premere il tasto 1
(avanzamento rapido).
• Per avvolgere il nastro all’indietro, arrestare la riproduzione e premere il tasto ` (riavvolgimento).
• Se l’immagine di riproduzione è disturbata, pulire le testine video usando una cassetta di
pulizia per testine video Canon CC-8 o una cassetta di pulizia per testine di tipo a secco
reperibile in commercio.
Riproduzione speciale
Riproduzione con fermo immagine
Per vedere il video come un’immagine ferma, premere il tasto a. Per riprendere la riproduzione
normale, premerlo ancora o premere il tasto e. La videocamera passa automaticamente al modo
di arresto dopo circa cinque minuti di pausa di riproduzione.
Riproduzione in avanzamento rapido
Per riprodurre le registrazioni a una velocità di circa 9 volte superiore a quella normale, tenere
premuto il tasto 1 durante la riproduzione normale.
17
Riproduzione in riavvolgimento
Per riprodurre le registrazioni all’indietro a una velocità di circa 7 volte superiore a quella
normale, tenere premuto il tasto ` durante la riproduzione normale.
Ricerca ad alta velocità
Per riprodurre le registrazioni a una velocità di circa 15 volte superiore a quella normale, tenere
premuto il tasto 1 durante l’avanzamento rapido normale.
Per riprodurre le registrazioni all’indietro a una velocità 15 volte superiore a quella normale,
tenere premuto il tasto ` durante il riavvolgimento normale.
I
Ritorno del nastro
Operazioni
fondamentali
Usare il tasto TAPE RETURN del
telecomando per ritornare velocemente alla
scena che si desidera rivedere. Questa
funzione può essere attivata solamente
tramite il telecomando via radio.
1. Premere il tasto COUNTER RESET durante la riproduzione se si localizza una
scena che si desidera rivedere più tardi.
• Il contatore del nastro ritorna a 0:00:00.
2. Una volta conclusa la riproduzione, premere il tasto TAPE RETURN.
• Il nastro viene riavvolto e si ferma automaticamente quando la lettura del contatore
raggiunge circa 0:00:00.
• È possibile disattivare la funzione di ritorno del nastro premendo il tasto 3.
3. Avviare la riproduzione.
18
Note:
• Quando il nastro raggiunge la fine durante la riproduzione normale, viene riavvolto automaticamente.
• Durante la riproduzione speciale, delle barre di rumore appaiono sullo schermo e la pista sonora
può non essere udibile. Durante la ricerca ad alta velocità, l’immagine può scorrere o dividersi,
apparire in bianco e nero o non essere visibile del tutto.
• Durante la pausa di riproduzione, l’immagine tremola e le scene con azioni rapide possono
apparire sfuocate.
• Il contatore del nastro viene azzerato quando si inserisce una videocassetta.
• Se il valore del contatore del nastro è già prossimo a 0:00:00, non è possibile utilizzare il ritorno
nastro.
• Quando si riproduce una cassetta che ha subito notevoli vibrazioni o scosse durante la
registrazione, si può notare che l’immagine di riproduzione non è stabile, a seconda del televisore
usato.
Collegamenti per la riproduzione sullo schermo di un
televisore
Si può collegare la videocamera ad un televisore o videoregistratore per riprodurre le
registrazioni. È necessario collegare una sorgente di alimentazione alla videocamera (vedere
p. 8). Vedere il manuale di istruzioni del televisore o videoregistratore per maggiori dettagli.
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale SCART (senza S-video)
I
AUDIO AUDIO VIDEO
(R) (L/MONO)
Cavo C-250 AV
Adattatore
SCART
PC-A5
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminale di ingresso S-video
Operazioni
fondamentali
• Collegare l’adattatore SCART PC-A5 al terminale SCART del televisore o videoregistratore.
• Collegare la videocamera all’adattatore. Collegare la videocamera usando il cavo C-250 AV.
Collegare la spina bianca al terminale audio bianco 7 (sinistra). Collegare la spina gialla al
terminale video giallo 0.
• Regolare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del
videoregistratore su LINE.
INPUT
Cavo S-video S-150
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
Cavo C-250 AV
• Per il collegamento al terminale S-video, usare il cavo S-video opzionale S-150. Per il
collegamento al terminale audio, usare la spina bianca del cavo AV C-250.
• Regolare il selettore TV/VIDEO del televisore su VIDEO.
• Se si collega la videocamera ad un videoregistratore, regolare il selettore di ingresso del
videoregistratore su LINE.
19
Se il televisore (o videoregistratore) è dotato di terminali di ingresso
audio/video
VIDEO IN
Cavo C-250 AV
AUDIO IN
I
Operazioni
fondamentali
• Collegare la videocamera usando il cavo C-250 AV per collegare il terminale A/V. Collegare lo
spinotto bianco al terminale AUDIO bianco. Collegare lo spinotto giallo al terminale VIDEO
giallo.
• Impostare su VIDEO il selettore TV/VIDEO sul televisore.
• Se la videocamera viene collegata al videoregistratore, impostare su LINE il selettore di
ingresso che si trova sul videoregistratore.
20
Nota:
• Se si pensa di usare il televisore come monitor durante le riprese, ricordarsi di tenere il volume del
televisore abbassato mentre il terminale audio della videocamera è collegata al televisore. Se il
suono proveniente dai diffusori del televisore viene captato dal microfono, può verificarsi un
fastidioso stridore di tono alto chiamato feedback.
Consigli per creare video migliori
Come impugnare la videocamera
Per la massima stabilità, fare passare la mano destra attraverso la cinghia
dell’impugnatura e tenere il gomito destro premuto contro il corpo.
Appoggiare leggermente la mano sinistra sul lato della videocamera. Con
un pò di pratica sarà in grado di riconoscere i comandi a tatto, senza che
sia necessario distrarsi dall’azione.
I
Uso di un treppiede
Operazioni
fondamentali
Per evitare movimenti indesiderati, si può montare la videocamera su un
treppiede (o qualsiasi superficie piatta dell’altezza opportuna) e farla
funzionare per mezzo del telecomando.
• Quando si fa uso del treppiede, fare attenzione a non lasciare il mirino
esposto alla diretta luce del sole perché la luce può venire concentrata
dall’obiettivo, causandone la fusione. Riportare il mirino nella posizione
ritratta così da evitare rischi di danneggiamento.
• Verificare che la vite di fissaggio del treppiede non sia più lunga di 6 mm,
perché una lunghezza superiore potrebbe danneggiare la videocamera.
Composizione
L’elemento principale della scena non deve trovarsi al centro. Per ottenere
un’immagine di maggior effetto provare ad inquadrare il soggetto in modo che
venga a trovarsi in posizione leggermente laterale. Lasciare un po’ di spazio
ai bordi del quadro verso cui il soggetto è rivolto o verso cui si sta
avvicinando.
Non tagliare l’estremità superiore del soggetto, fare attenzione a non
tagliare testa, fianchi o ginocchia delle persone (spostarsi leggermente
verso l’alto o il basso).
Fare attenzione alla presenza di oggetti che danno fastidio sullo sfondo.
21
Angolazione dell’immagine
I
Invece di zoomare durante la registrazione,
provare a scegliere un’angolazione dell’immagine
prima di iniziare le riprese. Per ottenere video di
effetto si consiglia di iniziare con un campo lungo
che introduca la situazione, quindi passare al
campo medio ed ai primi piani per mostrare i
dettagli. Ricordarsi di cambiare il proprio punto di
vista per ciascuna ripresa.
Campo lungo
Campo medio
Ricordare che ogni spostamento della
videocamera o cambiamento nell’angolazione
dell’immagine deve avere uno scopo preciso.
Evitare movimenti non necessari o incerti.
Campo medio
Operazioni
fondamentali
Movimenti della videocamera
Usare la panoramica orizzontale o verticale per
riprendere un paesaggio o seguire un soggetto in
movimento. Decidere l’area che si desidera
coprire e stare rivolti verso la fine dell’angolo di
panoramica. Senza muovere i piedi, girarsi dalla
vita verso la posizione di inizio. Iniziare la
registrazione e dopo alcuni secondi iniziare a
ruotare lentamente il busto. Mantenere l’immagine
finale per alcuni secondi prima di interrompere la
registrazione.
Spostamento
in orizzontale
Inclinare la videocamera verso l’alto per
esagerare l’altezza del soggetto. Inclinare la
videocamera verso il basso dalla cima di un
edificio, per esempio, per comprimere i soggetti.
Inclinazione
22
Selezione dai menù
I menù permettono di scegliere impostazioni per varie funzioni. Sono disponibili due menù
separati, per la registrazione (menù videocamera) e la riproduzione (menù di riproduzione).
Menù videocamera
Mentre la videocamera è in modo di pausa di registrazione, premere il tasto MENU.
Schermo 1
q
w
e
r
t
y
u
i
o
Informazioni sui tasti personalizzati ..............p. 26
Sensore del telecomando..............................p. 29
Stabilizzatore immagine ................................p. 27
Selezione data...............................................p. 31
Visualizzazione data......................................p. 30
Titolo..............................................................p. 32
Colore di data/titolo .......................................p. 34
Modo foto.......................................................p. 44
Dimostrazione................................................p. 14
MENU
q
e
t
u
o
CUSTOM KEY INFO .ON
SENSOR..........ON
IMAGE S. i......OFF
DATE SELECT..DATE&TIME
DATE DISPLAY ....OFF
TITLE ...........OFF
DATE/TITLE CLR.WHITE
PHOTO MODE......ON
DEMONSTRATION...ON
w
I
r
y
i
Schermo 2
q Impostazione data .........................................p. 31
w Selezione titolo ..............................................p. 33
e Impostazione tasti personalizzati ..................p. 25
MENU
q
e
DATE SET
TITLE SELECT
CUSTOM KEY SET
w
Operazioni
avanzate
Menù di riproduzione
Con il selettore di programma regolato su PLAY, premere il tasto MENU.
q Informazioni sui tasti personalizzati ..............p. 26
w Sensore del telecomando..............................p. 29
MENU
q
CUSTOM KEY INFO.ON
SENSOR..........ON
w
Vedere la pagina appropriata per spiegazioni dettagliate su ciascuna funzione.
23
2,3
1,4,5
I
1. Premere il tasto MENU per aprire il menù allo schermo 1.
2. Usare la manopola SELECT (SELEZIONA) per spostare il cursore verso l’alto o
verso il basso sullo schermo.
• In modalità videocamera, quando il cursore raggiunge il fondo della schermata 1 appare la
schermata 2 del menù e quando il cursore raggiunge la cima della schermata 2, appare la
schermata 1.
3. Premere il tasto SET per attivare o disattivare una funzione o per cambiarne
l’impostazione.
4. Premere di nuovo il tasto MENU per passare allo schermo 2 del menù (solo
menù videocamera).
• Eseguire le selezioni nello stesso modo che per lo schermo 1.
Operazioni
avanzate
5. Premere il tasto MENU per chiudere il menù.
24
Impostazione dei tasti personalizzati
I tasti personalizzati permettono di avere subito al tocco di un tasto le funzioni desiderate.
I
I 2 tasti situati sul lato sinistro del corpo della videocamera possono essere impostati
agevolmente per controllare un certo numero di funzioni. Quando si acquista la videocamera, i
tasti sono impostati come segue:
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
D.ZOOM
IMAGE S.i
SSelezionare la combinazione di funzioni che si usa più frequentemente. Si può facilmente
cambiare l’impostazione dei tasti personalizzati quando necessario.
Per impostare la funzione dei tasti personalizzati
CUSTOM KEY SET
1. Girare il selettore di programma sul modo videocamera (a, w, b, c, e or f).
2. Aprire il menù videocamera allo schermo 2 e selezionare CUSTOM KEY SET.
3. Girare la manopola SELECT per spostare il cursore in basso fino a
raggiungere la combinazione di funzioni desiderata.
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
D.ZOOM
D.E.SELECT
DATE
FADE
IMAGE S.i
D.E.ON/OFF
TITLE
BLC
Operazioni
avanzate
(vedere p. 23)
4. Premere il tasto SET (o MENU) per assegnare le funzioni ai tasti CUSTOM KEY.
• La videocamera visualizza queste funzioni nel mirino per circa 3 secondi e quindi torna al
menù videocamera.
5. Premere il tasto MENU per chiudere il menù.
25
Visualizzazione delle funzioni dei tasti personalizzati nel mirino
Si può scegliere di visualizzare nel mirino la combinazione di funzioni impostata per i tasti
CUSTOM KEY.
CUSTOM KEY INFO.ON
(vedere p. 23)
I
1.
2.
3.
4.
Regolare il selettore di programma sul modo videocamera (a, w, b, c, e o f).
Aprire il menù videocamera e selezionare CUSTOM KEY INFO.
Attivare o disattivare la visualizzazione.
Chiudere il menù.
Operazioni
avanzate
Note:
• Se si impiegano più di 5 minuti circa per selezionare le informazioni dei tasti personalizzati, è
possibile che la videocamera si spenga automaticamente prima che si abbia terminato. Questo
inconveniente può essere evitato estraendo la cassetta prima di cominciare.
• Si possono controllare gli effetti digitali solo quando gli effetti digitali sono stati assegnati ai tasti
CUSTOM KEY.
• La videocamera ricorda l’impostazione selezionata per i tasti personalizzati fino a che si esegue
una nuova selezione.
• Anche quando CUSTOM KEY INFO (informazioni) è disattivato, le impostazioni sono visualizzate
nel mirino per circa 4 secondi ogni volta che si chiude il menù o si accende la videocamera.
26
Stabilizzatore d’immagine
Nella maggior parte delle videocamere, anche i più piccoli movimenti della mano sono evidenti
durante le riprese con teleobiettivo. Tuttavia, lo stabilizzatore d’immagine permette di ottenere
riprese stabili anche a notevole ingrandimento. Prima di iniziare la registrazione, attivare o
disattivare lo stabilizzatore d’immagine con l’opzione IMAGE S.i del menù videocamera.
• Si può inoltre assegnare a CUSTOM KEY 2 (TASTO PERSONALIZZATO 2)
l’attivazione/disattivazione (on/off) dello stabilizzatore di immagine (vedere p. 25).
(vedere p. 23)
IMAGE S.i ......OFF
Operazioni
avanzate
Note:
• Il simbolo i appare nel mirino quando è attivato lo stabilizzatore d’immagine.
• A causa della natura dello stabilizzatore d’immagine, la qualità d’immagine è inferiore quando si
attiva lo stabilizzatore immagine e l’immagine appare leggermente ingrandita nel mirino.
• Lo stabilizzatore immagine è stato realizzato per compensare un livello ragionevole di tremito della
videocamera, ma non può compensare movimenti più grandi.
• Lasciare disattivato lo stabilizzatore immagine se si usa la videocamera su un treppiede.
• Lo stabilizzatore immagine non è efficace come al solito quando è applicato il convertitore
grandangolare o il convertitore teleobiettivo.
• Non è possibile utilizzare lo stabilizzatore di immagine contemporaneamente al formato 16:9 o agli
effetti digitali di specchio, stroboscopio o alone.
• Quando si attiva uno di questi effetti digitali, lo stabilizzatore immagine si disattiva
automaticamente e il simbolo i lampeggia per 4 secondi nel mirino, quindi scompare.
• Se è già attivato un effetto digitale, lo stabilizzatore immagine non può essere attivato:
• Quando si apre il menù, IMAGE S.i indica “- - -”.
• Quando CUSTOM KEY 2 è impostato sullo stabilizzatore immagine e si preme questo tasto,
il simbolo i lampeggia per 4 secondi nel mirino e quindi scompare.
I
27
Uso del telecomando
Il telecomando è in grado di comandare il
funzionamento della videocamera fino a una
distanza massima di 5 metri. Puntare il
telecomando verso il relativo sensore della
videocamera e premere i tasti.
I
5m
Le funzioni che possono essere controllate
solo tramite il telecomando sono 2:
• Ritorno del nastro (p. 18)
• Visualizzazione delle indicazioni del mirino
sullo schermo (p. 66)
Inserimento della pila
Estrarre il portapila dalla base del
telecomando e inserire la pila al litio CR2025,
con il polo + rivolto verso l’alto. Reinserire il
portapila fino a sentire un clic.
Operazioni
avanzate
Note:
• Quando si usa il telecomando in luoghi molto luminosi o in esterni, il raggio operativo è inferiore.
• La videocamera può avere difficoltà a ricevere i segnali se la distanza è troppo ravvicinata.
• Non lasciare il telecomando esposto alla diretta luce del sole, o in luoghi caldi o umidi.
28
ATTENZIONE!
La pila usata in questo apparecchio può presentare il rischio di incendi o ustioni chimiche se
non viene trattata correttamente. Non ricaricarla, non smontarla, non scaldarla a temperature
superiori a 100°C o bruciarla. Sostituire la pila con una pila Sony, Sanyo, Hitachi Maxell,
Panasonic CR2025 o Duracell DL2025. L’uso di pile diverse può presentare il rischio di
incendi o esplosioni. Restituire le pile scariche al negoziante per una eliminazione sicura.
Disattivazione del sensore di comandi a distanza
(vedere p. 23)
SENSOR..........ON
Il sensore di comandi a distanza può essere
disattivato per evitare interferenze da altri
telecomandi Canon usati nei pressi.
I
1. Aprire il menù videocamera o il menù di riproduzione e spostare il cursore su
SENSOR.
2. Selezionare l’impostazione OFF e chiudere il menù.
• S | appare nel mirino.
Operazioni
avanzate
29
Impostazione di data e ora
I
1:23 PM
1.JUN.2003
(vedere p. 23)
DATE DISPLAY...OFF
Scegliere se aggiungere la data e l’ora alle registrazioni selezionando DATE DISPLAY e
scegliendo una delle 3 opzioni mostrate sotto. È anche possibile selezionare il colore da
visualizzare fra 7 colori selezionando DATE/TITLE CLR sul menu della videocamera.
Dopo aver selezionato un colore da visualizzare, non rimuovere il pacco batteria prima
dell’effettiva registrazione. Il colore selezionato ritorna ad essere bianco quando si rimuove
(cambia) il pacco batteria (salvo quando si sta usando l’adattatore di alimentazione) o si
rimuove/collega l’adattatore di alimentazione.
Operazioni
avanzate
AUTO–10S:
Aggiunge la data e l’ora per i primi 10 secondi di ciascuna scena registrata.
• Il display di data/ora lampeggia nel mirino nel modo di pausa di
registrazione.
OFF:
La data e l’ora non sono mai aggiunti alle registrazioni.
CONT.:
La data e l’ora sono registrati continuamente.
Se si imposta il display della data su AUTO-10S o CONT. ma non si è ancora impostato la data e
l’ora, nel modo di pausa di registrazione nel mirino appare –:– –. Questo non viene registrato.
• Se si cambia il colore di data/titolo, la data e il titolo non vengono visualizzati e registrati nel
colore selezionato.
30
Impostazione della data e dell’ora
Impostare l’indicazione della data e dell’ora quando si usa la videocamera per la prima volta.
Fintanto che è inserita la pila di riserva (p. 54), l’orologio interno della videocamera continua a
funzionare anche se la fonte di alimentazione principale viene scollegata.
DATE SET
(vedere p. 23)
1. Aprire il menù videocamera allo schermo 2 e selezionare l’opzione DATE SET.
• Le cifre dell’anno iniziano a lampeggiare.
I
2. Per cambiare l’anno, spingere il dispositivo di controllo verso l’alto o il basso.
Premere lateralmente per spostarsi ad un’altra parte dell’indicazione.
• Premere una volta per scorrere di un anno per volta. Tenere premuto per scorrere
rapidamente.
• Quando ci si sposta dall’anno, la parte successiva dell’indicazione inizia a lampeggiare.
3. Impostare mese, giorno, ore e minuti nello stesso modo.
• Dopo aver impostato i minuti, premere il tasto SET (o MENU) per avviare l’orologio; la
videocamera visualizza la data e l’ora per circa 3 secondi e quindi torna automaticamente
al menù videocamera.
• Si può usare il tasto SET per tornare al menù videocamera in qualsiasi momento durante
l’impostazione dell’orologio.
4. Premere il tasto MENU per chiudere il menù.
Operazioni
avanzate
Note:
• L’indicazione può essere impostata per qualsiasi anno dal 2002 al 2050.
• Inoltre è possibile assegnare il tasto CUSTOM KEY 1 per selezionare se aggiungere o meno la
data e l’ora alle registrazioni (vedere p. 25). Una volta assegnata la funzione, premere il tasto
CUSTOM KEY per scegliere tra i modi di visualizzazione AUTO–10S, OFF e CONT (in
successione).
Scelta del tipo di visualizzazione
Si può scegliere tra tre diversi tipi di visualizzazione di data/ora nel menù videocamera.
DATE SELECT..DATE&TIME
(vedere p. 23)
DATE&TIME
(Data e ora)
1.
1 : 2 3 PM
J UN . 2 0 0 3
DATE (Data)
1 . J UN . 2 0 0 3
TIME (Ora)
1 : 2 3 : 1 5 PM
31
Aggiunta Titoli
WEDDING
I
È possibile scegliere fra una selezione di titoli predefiniti e selezionare il colore da visualizzare
fra 7 colori.
Dopo aver selezionato un titolo predefinito e un colore da visualizzare, non rimuovere il pacco
batteria prima dell’effettiva registrazione.
Il titolo predefinito ritorna ad essere HAPPY BIRTHDAY e il colore ritorna ad essere bianco
quando si rimuove (cambia) il pacco batteria (salvo quando si sta usando l’adattatore di
alimentazione) o si rimuove/collega l’adattatore di alimentazione.
Operazioni
avanzate
(vedere p. 23)
TITLE........OFF
Scegliere se aggiungere il titolo alle registrazioni selezionando TITLE sul menu della
videocamera e scegliendo una delle 3 opzioni.
AUTO–10S:
Aggiunge il titolo alle registrazioni per i primi 10 secondi di ciascuna ripresa.
• Il titolo corrente lampeggia nel mirino nel modo di pausa di registrazione.
OFF:
Il titolo non viene mai aggiunto alle registrazioni.
CONT.:
Il titolo viene registrato continuamente.
Note:
• Inoltre, è possibile assegnare CUSTOM KEY 2 per scegliere se aggiungere titoli alle registrazioni
(vedere p. 25). Una volta assegnato, premere il CUSTOM KEY per scegliere fra AUTO-10s, OFF e
stili di visualizzazione continui (ciascuno in sequenza).
• Quando si spegne la videocamera l’impostazione di TITLE viene riportata ad OFF.
• Se si cambia il colore di data/titolo, la data e il titolo vengono visualizzati e registrati nel colore
selezionato.
32
Selezione di un titolo predefinito
TITLE SELECT
(vedere p. 23)
1. Aprire il menù videocamera allo schermo 2 e selezionare l’opzione TITLE
SELECT.
2. Girare la manopola SELECT per scorrere la lista di titoli preselezionati fino a
che viene visualizzato il titolo desiderato.
• A ciascun giro della manopola SELECT i titoli preselezionati sono visualizzati in ordine uno per volta.
I
HAPPY BIRTHDAY
CONGRATULATIONS
HOLIDAY
HAPPY EASTER
MERRY CHRISTMAS
BEST WISHES
Operazioni
avanzate
ANNIVERSARY
PARTY TIME
WEDDING
THE END
3. Premere il tasto SET per selezionare il titolo preselezionato e per registrare il
titolo nella memoria.
• Il titolo preselezionato viene visualizzato per 3 secondi e quindi la videocamera torna al
menu.
4. Premere il tasto MENU per chiudere il menù.
33
Per cambiare il colore della data e del titolo
È possibile cambiare il colore di visualizzazione/registrazione di data/titolo selezionando fra 7
colori. Dopo aver selezionato un colore di visualizzazione, non rimuovere il pacco batteria prima
dell’effettiva registrazione. Il colore selezionato ritorna ad essere bianco quando si rimuove
(cambia) il pacco batteria (salvo quando si sta usando l’adattatore di alimentazione) o si
rimuove/collega l’adattatore di alimentazione.
I
(vedere p. 23)
DATE/TITLE CLR. WHITE
Per selezionare un colore
1. Aprire il menu della videocamera su Screen1 e scegliere l’opzione DATE/TITLE
CLR.
• Appare la lista dei colori di visualizzazione e il colore attuale viene mostrato in parentesi.
Operazioni
avanzate
2. Girare la rotella SELECT per selezionare il colore che si desidera.
3. Premere il tasto SET per memorizzare la selezione del colore.
4. Premere il tasto MENU per chiudere il menu.
34
Dissolvenza
Dissolvenza in apertura
Dissolvenza in chiusura
I
Dissolvenza in apertura
Per fare apparire gradualmente una scena da uno schermo vuoto:
1. Assicurarsi che la videocamera sia regolata in modo di pausa di registrazione.
2. Tenere premuto il tasto FADE fino a quando la scena scompare completamente
dal mirino.
3. Premere il tasto di avvio/arresto per avviare la registrazione.
4. Rilasciare il tasto FADE.
• La scena riappare gradualmente nel mirino.
Dissolvenza in chiusura
1. Tenere premuto il tasto FADE durante la registrazione.
2. Premere il tasto di avvio/arresto per concludere la registrazione quando la
scena è scomparsa completamente.
3. Rilasciare il tasto FADE.
Operazioni
avanzate
Per fare scomparire gradualmente la scena:
Note:
• Inoltre è possibile assegnare il tasto CUSTOM KEY 1 per controllare la dissolvenza (vedere p. 25).
Una volta assegnata la funzione, premere il tasto CUSTOM KEY per eseguire la dissolvenza in
apertura o in chiusura come descritto sopra.
• Il suono scompare gradualmente assieme all’immagine.
• Le indicazioni del titolo, data e ora non sono soggette alla dissolvenza.
35
Ricerca e revisione durante la registrazione
I
Ricerca di registrazione
Con la videocamera in modalità di pausa della registrazione, la funzione di ricerca della
registrazione serve a riprodurre il nastro in avanti o all’indietro alla ricerca del punto dal quale si
vuole iniziare, o ripetere, una ripresa. Questa possibilità è utile quando si desidera aggiungere
una nuova scena a una cassetta registrata in precedenza. Utilizzando la funzione di ricerca
registrazione si ottiene una congiunzione senza disturbi fra la nuova scena e quella già esistente.
1. Assicurarsi che la videocamera sia in modo di pausa di registrazione.
2. Tenere premuto il tasto REC SEARCH + o – mentre si controlla l’immagine nel
mirino.
• Il tasto + per la riproduzione in avanti e il tasto – per la riproduzione all’indietro.
Operazioni
avanzate
3. Rilasciare il tasto quando si localizza il punto dove si desidera iniziare la
registrazione.
• La videocamera torna alla modalità di pausa di registrazione.
Revisione di registrazione
Con la videocamera in modalità di pausa della registrazione la funzione di ripasso consente di
riprodurre gli ultimi secondi della ripresa appena effettuata, prima di ritornare automaticamente
alla modalità di pausa della registrazione. Si può rapidamente controllare se una scena è stata
registrata correttamente e quindi passare a riprendere la scena seguente.
1. Verificare che la videocamera sia in modalità di pausa della registrazione.
2. Premere il tasto c (ripasso della registrazione).
• La videocamera riavvolge il nastro, riproduce gli ultimi secondi, e torna poi alla modalità di
pausa della registrazione.
Nota:
• Possono apparire dei disturbi sullo schermo durante la ricerca della registrazione e il ripasso della
registrazione.
36
Uso dei vari programmi di ripresa
La videocamera offre la possibilità di scegliere fra 6 programmi di registrazione. Questi usano varie
combinazioni delle impostazioni della videocamera per regolare l’esposizione, e altre funzioni per
adeguarsi alle condizioni di registrazione.
POWER
I
Selezionare il programma più adatto ruotando l’apposito comando prima di avviare la
registrazione.
• Per condizioni di ripresa normali, si può lasciare il selettore di programma su a (registrazione
automatica). Per altre condizioni di ripresa, girare il selettore sul programma appropriato prima
di iniziare la registrazione. Riportare il selettore su a per condizioni normali.
Registrazione automatica
A
Operazioni
avanzate
Il modo più semplice di usare la videocamera è con il
selettore di programma regolato sulla posizione a. La
videocamera regola automaticamente messa a fuoco e
esposizione, permettendo all’operatore di concentrarsi sulle
riprese.
• In questo modo è possibile usare le seguenti funzioni:
• Compensazione del controluce (BLC)
• Blocco dell’esposizione
Registrazione a FlexiZone
In condizioni di ripresa normali, regolare il selettore di
programma su questa posizione w. Questo è uguale al
programma di registrazione automatica, tranne che ora si
può usare l’AF a FlexiZone (p. 39) e l’AE a FlexiZone
(p. 42).
• In questo modo è possibile usare le seguenti funzioni:
• Compensazione del controluce (BLC)
• Nella gamma di zoom ottico, il riquadro FlexiZone si muove liberamente sullo schermo.
Tuttavia, una volta che si è passati alla gamma di zoom digitale, il riquadro viene bloccato
al centro del mirino.
• Il riquadro FlexiZone lampeggia due volte quando si passa dalla gamma di zoom digitale a
quella di zoom ottico. Ora si può muovere il riquadro.
37
Programmi AE speciali
Modo Sport
I
Questo programma è utile per la registrazione di scene di
sport ad alta velocità in buone condizioni di illuminazione. La
riproduzione normale può risultare leggermente mossa ma
è possibile ottenere delle immagini chiare che possono
essere controllate fotogramma per fotogramma su un
videoregistratore durante la riproduzione al rallentatore o a
immagine ferma.
Modo ritratti
SPORTS
PORTRAIT
Usare questo programma in esterni per fare risaltare il
soggetto da contorni o uno sfondo attenuato. Questo
programma è efficace anche quando si riprendono oggetti
fermi e primi piani. L’effetto è più visibile quando la posizione
dello zoom si trova tra la gamma media e l’estremità
telefoto. Mettere a fuoco manualmente per ottenere la
massima accuratezza.
Modo SPOT
Operazioni
avanzate
Questo modo è stato creato per la registrazione di scene
illuminate con riflettori, come su un palcoscenico.
L’esposizione viene regolata automaticamente per delle
registrazioni esenti da bagliori di soggetti illuminati da una
fonte di illuminazione concentrata.
Modo sabbia e neve
SPOTLIGHT
SAND & SNOW
Usare questo programma in luoghi dove lo sfondo è così
luminoso che il soggetto appare sottoesposto nel mirino,
come una spiaggia assolata o un campo innevato.
Note:
• Si può mettere a fuoco manualmente in qualsiasi programma di registrazione (p. 40).
• Evitare di cambiare programma durante la registrazione poiché la luminosità dell’immagine può
cambiare improvvisamente.
• I programmi AE speciali non sono adatti a qualsiasi tipo di illuminazione. Possono verificarsi
sfarfallamenti dell’immagine o comparire strisce bianche se si usano questi programmi in
condizioni di illuminazione non idonee.
38
Messa a fuoco
POWER
I
La telecamera può mettere a fuoco automaticamente. Basta puntare la videocamera e qualsiasi
cosa si trovi al centro del mirino viene normalmente messa a fuoco chiaramente.
Essa dispone inoltre di 2 funzioni che permettono un miglior controllo della messa a fuoco.
AF a FlexiZone
Flexizone AF rende la messa a fuoco automatica molto più versatile. Usando il FlexiZone controller è
possibile selezionare qualsiasi cosa appaia nel mirino e la videocamera la mette a fuoco. Quando si
desidera usare AF a FlexiZone scegliere il programma di registrazione a FlexiZone.
AF a FlexiZone è utile nelle seguenti situazioni:
Quando il soggetto principale non si trova al centro del mirino
Quando si riprendono soggetti in movimento
1. Ruotare il selettore di programma su
Operazioni
avanzate
Inoltre, semplifica le tecniche di “spostamento della messa a fuoco”. È possibile
guidare il mirino mettendo a fuoco prima una parte della scena e poi un’altra.
w.
• Il quadro di controllo di FlexiZone appare nel mirino.
2. Usare il FlexiZone controller per spostare il quadro sul soggetto.
• Il comando può essere spostato in qualsiasi direzione. Premerlo ripetutamente per
spostare il quadro a poco a poco. Tenerlo premuto per spostare il quadro velocemente.
• La videocamera regola la messa a fuoco in conformità alla parte di immagine compresa nel quadro.
• Per zoomare maggiormente, attivare lo zoom digitale nel menu. Quando si esegue la
zoomata nella gamma digitale, il riquadro FlexiZone si blocca al centro dello schermo.
Rizoomare all’indietro da digitale a ottico e il riquadro lampeggia due volte a segnalare che
si è di nuovo liberi di spostare il riquadro nello schermo.
• Non premere il centro del controllore FlexiZone perché questo blocca l’esposizione.
39
Messa a fuoco manuale
I
Talvolta si ottengono migliori risultati disattivando la messa a fuoco automatica ed utilizzando
invece quella manuale. (Per una lista di soggetti difficili da mettere a fuoco, vedere p. 64)
1. Inquadrare l’immagine con il comando di zoom.
• Se si usa lo zoom dopo aver messo a fuoco manualmente, l’immagine può risultare non a
fuoco.
2. Premere il tasto FOCUS per passare alla messa a fuoco manuale.
• MF appare nel mirino.
• La messa a fuoco rimane bloccata al punto impostato dalla messa a fuoco automatica.
Operazioni
avanzate
3. Girare la manopola SELECT verso il basso per allontanare il punto di messa a
fuoco e girarla verso l’alto per avvicinare il punto di messa a fuoco.
4. Per tornare alla messa a fuoco automatica, premere di nuovo il tasto FOCUS.
40
Note:
• Quando si spegne la videocamera, la messa a fuoco manuale viene disattivata.
• Se si regola il selettore di programma sulla posizione w durante l’uso della messa a fuoco
manuale, la messa a fuoco rimane bloccata. È possibile sbloccarla e attivare l’AF a FlexiZone
premendo il tasto FOCUS.
• Si può regolare temporaneamente la messa a fuoco senza disattivare la messa a fuoco
automatica; girare la manopola SELECT per impostare la messa a fuoco e la messa a fuoco si
riattiverà automaticamente non appena si rilascia la manopola SELECT.
Regolazione manuale dell’esposizione
BLC
La videocamera regola automaticamente l’esposizione, assicurando che le immagini non siano
né troppo scure né troppo chiare. È possibile scegliere fra 6 programmi di registrazione quello più
adatto alle condizioni di registrazione (vedere p. 37–38).
I
Questa sezione spiega come usare altre 3 funzioni di esposizione. Queste funzioni permettono
un controllo maggiore delle registrazioni.
Compensazione del controluce
BLC
1. Selezionare il programma di ripresa Auto a o FlexiZone
2. Premere e tenere premuto il tasto BLC.
w.
Operazioni
avanzate
Se il soggetto è illuminato vivamente da dietro, può apparire sottoesposto e privo di dettagli. Per
compensare questo effetto, usare la funzione BLC.
• BLC appare sul display.
• La funzione BLC rimane attiva finché si tiene premuto il tasto.
3. Rilasciare il tasto quando non serve più la compensazione.
Nota:
• Si può inoltre assegnare il controllo della funzione BLC a CUSTOM KEY 2 (vedere p. 25).
41
AE FlexiZone
EXP.LOCK
I
La videocamera regola normalmente l’esposizione adatta alla scena intera e soprattutto per la
parte di immagine che si trova al centro del mirino. AE a FlexiZone permette di scegliere una
parte qualsiasi della scena e in questo modo viene regolata l’esposizione più adatta anche di un
soggetto che si trova ai bordi del mirino, o che risulta molto luminoso o molto scuro.
1. Ruotare il selettore di programma
su w Programma di registrazione a
FlexiZone.
• Il quadro di controllo di FlexiZone
appare nel mirino.
2. Usare il FlexiZone controller per
spostare il quadro sul soggetto.
• È possibile spostare il comando in
qualsiasi direzione.
Operazioni
avanzate
3. Premere il centro del controllore FlexiZone diritto in dentro.
• La videocamera regola l’esposizione adatta alla scena che si trova attualmente nel quadro.
È possibile spostare il quadro per mettere a fuoco un altro soggetto ma l’esposizione non
si sposta con il quadro.
• EXP.LOCK appare nel mirino.
4. Premere di nuovo diritto in dentro il controllore quando si desidera disattivare
l’AE a FlexiZone.
• Ora l’esposizione viene regolata di nuovo in base al centro dello schermo.
• Premere ancora una volta il controller se si desidera regolare l’esposizione per la nuova
posizione inquadrata.
• Per zoomare maggiormente, attivare lo zoom digitale nel menu. Quando si esegue la
zoomata nella gamma digitale, il riquadro FlexiZone si blocca al centro dello schermo e
non è più possibile utilizzare il blocco AE. Rizoomare all’indietro da digitale a ottico e il
riquadro lampeggia due volte a segnalare che si è di nuovo liberi di spostare il riquadro
nello schermo.
42
Blocco dell’esposizione
Quando si riprende in situazioni in cui la luce (o la luce riflessa dal soggetto) può cambiare
bruscamente, si può bloccare l’esposizione al livello attuale.
1. Girare il selettore di programma su a programma di registrazione automatica.
2. Premere il centro del controllore FlexiZone diritto in dentro.
• La videocamera blocca l’esposizione al livello attuale.
• EXP.LOCK appare nel mirino.
3. Premere di nuovo diritto in dentro il controllore quando si desidera annulllare il
blocco dell’esposizione.
I
Operazioni
avanzate
43
Ripresa di fermi immagine (modo foto)
I
Si possono riprendere fermi immagine come una fotografia. Si possono usare i fermi immagine
come prima scena d’effetto e così via. La videocamera registra l’immagine e il suono sul nastro
per circa 7 secondi.
Si può riprendere un fermo immagine in qualsiasi momento durante la registrazione normale o si può
disporre la videocamera in modo di pausa di registrazione e quindi riprendere il fermo immagine.
(vedere p. 23)
Operazioni
avanzate
1.
2.
3.
4.
44
PHOTO MODE......ON
Aprire il menù videocamera e spostare il cursore su PHOTO MODE.
Selezionare l’impostazione ON e chiudere il menu.
Disporre la videocamera in modo di registrazione o pausa di registrazione.
Premere il tasto PHOTO.
• La videocamera riprende l’immagine quasi immediatamente e quindi registra la “foto” sul
nastro per circa 7 secondi. Durante questo intervallo la videocamera registra anche il
suono e il mirino visualizza il fermo immagine.
• Appare l’indicazione del contatore, che conta fino a 6 secondi mentre la videocamera
registra l’immagine.
• Dopo che la registrazione della foto è finita, la videocamera passa al modo di pausa di
registrazione.
• Quando il titolo o la data sono visualizzati nel mirino, è possibile registrarli durante la
registrazione PHOTO.
Note:
• Mentre la videocamera registra il fermo immagine, non è possibile usare le funzioni videocamera
(tranne spegnimento, leva STANDBY e tasto ON SCREEN). Non si ha alcuna reazione fino a che
la registrazione non è stata completata.
• Se si desidera utilizzare un effetto diverso da alone o stroboscopio, assicurarsi di impostarlo prima
di scattare la foto. Se si sono già impostati gli effetti stroboscopio o alone, non è possibile usare la
modalità PHOTO (FOTO).
• Se si preme il tasto PHOTO quando PHOTO MODE è impostato su OFF, durante il funzionamento
del controllore FlexiZone o la dissolvenza PHOTO OFF lampeggia per 4 secondi nel mirino e
quindi scompare.
• Quando si preme il tasto PHOTO senza aver inserito una casseta, l’immagine nel mirino si blocca
fintanto che si tiene premuto il tasto.
• Tenere saldamente la videocamera durante la registrazione.
Uso degli effetti digitali
Si possono aggiungere vari effetti digitali alle registrazioni, durante la registrazione e la
riproduzione (gli effetti di conversione negativo-positivo, specchio, mosaico, 16:9, cinema,
stroboscopio e alone sono disponibili solo durante la registrazione). La colonna sonora non ne
viene influenzata.
• Gli effetti digitali contrassegnati da asterischi possono essere usati solo durante la
registrazione videocamera.
I
Arte (ART)
Con questa funzione si dà all’immagine un effetto di
vernice, chiamato solarizzazione.
Bianco e nero (BLK&WHT)
Rende le immagini in bianco e nero.
Operazioni
avanzate
Seppia (SEPIA)
Crea un’immagine monocromatica con dominante
seppia.
Conversione negativo-positivo* (NEGATIVE)
Registra un negativo a colori dell’immagine. Il bianco
diventa nero, il giallo diventa blu, il verde diventa
rosso, ecc. Converte inoltre un’immagine negativa in
una normale immagine positiva.
45
Specchio* (MIRROR)
I
L’immagine risulterà come da che fosse stato inserito
uno specchio al centro dello schermo.
• Se si seleziona Mirror (Specchio) dopo che lo
stabilizzatore dell’immagine è stato attivato, lo
stabilizzatore dell’immagine si disattiva
automaticamente, i lampeggia per 4 secondi,
quindi scompare. Di conseguenza, se si è già
attivato Mirror, lo stabilizzatore dell’immagine non è
più operativo.
Mosaico* (MOSAIC)
Ingrandisce vari pixel. L’immagine risulta composta di
quadrati di colore, con un effetto a mosaico.
Operazioni
avanzate
16:9* (16:9)
Produrre immagini in formato 16:9 per la riproduzione
su apparecchi TV a schermo largo.
• Se si seleziona il formato 16:9 dopo che lo
stabilizzatore dell’immagine è stato attivato, lo
stabilizzatore dell’immagine si disattiva
automaticamente, i lampeggia per 4 secondi,
quindi scompare. Di conseguenza, se si è già
attivato il formato 16:9, lo stabilizzatore
dell’immagine non è più operativo.
• Se si riproduce una registrazione eseguita nel
formato 16:9 su uno schermo TV normale,
l’immagine appare “schiacciata” verticalmente
(compressa).
• La qualità di immagine è inferiore quando 16:9 è
attivato.
Cinema* (CINEMA)
Rende l’immagine delle stesse proporzioni dello
schermo di un cinema. La cima e il fondo dello
schermo sono neri, dando l’effetto di un film
trasmesso in TV nel formato “cinema”.
46
Flash (STROBE)
Questo effetto converte l’azione su schermo
in una serie di istantanee, producendo un
effetto simile a all’effetto rallentatore.
Se si seleziona Strobe dopo che lo
stabilizzatore dell’immagine è stato attivato, lo
stabilizzatore dell’immagine si disattiva
automaticamente, i lampeggia per 4
secondi, quindi scompare. Di conseguenza,
se si è già attivato Strobe, lo stabilizzatore
dell’immagine non è più operativo.
I
Alone* (GHOST)
Aggiunge visioni sfocate sempre più trasparenti
attorno al soggetto in movimento, dando un effetto
evanescente speciale. Se si seleziona Ghost (Falsa
immagine) dopo che lo stabilizzatore dell’immagine è
stato attivato, lo stabilizzatore dell’immagine si
disattiva automaticamente, i lampeggia per 4
secondi, quindi scompare. Di conseguenza, se si è
già attivato Ghost, lo stabilizzatore dell’immagine non
è più operativo.
Operazioni
avanzate
47
Uso degli effetti digitali
1. Girare il selettore di programma sul modo videocamera o riproduzione.
2. Assicurarsi che ai tasti CUSTOM KEY siano assegnate le funzioni D.E.SELECT
e D.E.ON/OFF (vedere p. 25).
3. Premere CUSTOM KEY 1 (tasto D.E.SELECT) per selezionare l’effetto
desiderato.
• A ciascuna pressione del tasto, l’indicazione lampeggiante nel mirino cambia come segue:
I
EFFECT OFF
GH OS T
*
AR T
S T R O BE
B L K &W H T
*
C I N E MA
SEP I A
*
16 : 9
NEGATIVE
*
MIR ROR
*
MO S A I C
*
*
4. Premere CUSTOM KEY 2 (tasto D.E.ON/OFF) per attivare l’effetto.
• L’indicazione nel mirino cessa di lampeggiare e si illumina stabilmente.
5. Premere CUSTOM KEY 2 per disattivare l’effetto.
Operazioni
avanzate
• L’indicazione nel mirino riprende a lampeggiare, ad indicare che si può passare a scegliere
un effetto diverso.
48
Note:
• La selezione di EFFECT | disattiva tutti gli effetti digitali.
• In modo di riproduzione, si può selezionare un effetto digitale in modo di arresto o senza una
cassetta inserita, ma non è possibile attivarlo finché non si riproduce il nastro.
Semplice montaggio su un videoregistratore
Preparativi
1. Collegare la videocamera al videoregistratore.
• Vedere il paragrafo “Collegamenti per la riproduzione su uno schermo TV” (p. 19–20).
2. Preparare il televisore ed il videoregistratore.
• Accendere il televisore e predisporlo sul canale video, o disporre il selettore TV/VIDEO
sulla posizione VIDEO.
• Accendere il videoregistratore e disporne il selettore di ingresso su LINE. Inserire nel
videoregistratore una cassetta non registrata il, e portare l’apparecchio in modalità di
pausa della registrazione.
• Per ulteriori dettagli vedere i manuali di istruzioni del televisore e del videoregistratore
utilizzati.
I
3. Ruotare il selettore dei programmi portandolo su PLAY e inserire la cassetta
registrata.
Principali operazioni per il montaggio
Nota:
• La qualità del nastro duplicato è leggermente inferiore a quella dell’ originale.
Operazioni
avanzate
1. Trovare un punto della cassetta registrata in precedenza che precede di poco
la sezione che si desidera copiare.
2. Avviare la riproduzione, controllandola sullo schermo TV.
3. Avviare la registrazione sul videoregistratore, non appena la sezione che si
vuole copiare compare sullo schermo.
4. Alla fine della sezione che si voleva copiare, portare prima il videoregistratore
in pausa di registrazione, ed arrestare poi la riproduzione della videocamera.
5. Ripetere le operazioni dei punti da 1 a 4, per tutte le sezioni di nastro che si
intendono montare.
49
Preparazione della videocamera
È necessario avere già collegato una fonte di alimentazione e avere inserito una videocassetta.
Dopo avere eseguito i seguenti punti, è possibile avviare la registrazione.
Regolare la cinghia dell’impugnatura
• Allentare la chiusura velcro e tenere la
videocamera con la mano destra mentre si
regola la cinghia con la sinistra.
I
Preparazione del copriobiettivo
Operazioni
avanzate
• Applicare/rimuovere il copriobiettivo come
illustrato.
• Mentre si fanno le riprese agganciare il
copriobiettivo sul cinturino della manopola, e
rimetterlo poi sull’obiettivo al termine delle
riprese stesse.
50
Regolare il mirino
• Si può regolare il mirino in corrispondenza
alla propria vista. Regolare prima la
videocamera in modo di pausa di
registrazione (aprire il coperchio STANDBY e
girare il selettore di programma sul modo
videocamera).
• Regolare il mirino facendo scorrere
l’interruttore di messa a fuoco del mirino
verso sinistra o destra per mettere
nettamente a fuoco le indicazioni nel mirino.
• Il mirino, inoltre, ruota di 70° gradi per
consentire varie posizioni di ripresa.
Applicare la cinghia per trasporto a tracolla
• Per maggiore sicurezza e per facilitare il
trasporto, montare la cinghia prima di usare
la videocamera.
• Far passare le estremità attraverso le
apposite barre ad occhiello e regolare la
lunghezza della cinghia come indicato in
figura.
• Assicurarsi di collaudare la cinghia per
verificare che sia applicata saldamente prima
di usarla per trasportare la videocamera.
I
Nota:
• Fare attenzione a non lasciare il mirino esposto alla luce solare diretta, altrimenti si fonde. (La luce
viene concentrata dalla lente del mirino.) È possibile proteggere il mirino dalla luce solare
alzandolo diritto o riportandolo alla posizione orizzontale.
Operazioni
avanzate
51
Note sull’uso delle batterie
Tempi di carica e registrazione
Tempo necessario per la ricarica completa
I
BP-911K*
3 ore
BP-915
4 ore
BP-930
6 ore
BP-945
8 ore 30 min.
Tempo massimo di registrazione
BP-911K*
BP-915
BP-930
BP-945
2 ore 10 min.
2 ore 15 min.
4 ore 30 min.
6 ore 50 min.
Operazioni
avanzate
* BP-911K è il pacco batteria fornito mentre gli altri pacchi batteria di serie BP-900 sono
opzionali.
52
• Quando si utilizza il caricabatterie/portabatterie opzionale per 2 batterie CH-910 con 2 pacchi
batteria installati, il tempo massimo di registrazione risulta quasi raddoppiato.
Ad esempio, nel caso in cui si utilizzino 2 pacchi batteria BP-945, la G45Hi è in grado di
effettuare la registrazione senza interruzioni per un massimo di 13,5 ore.
• Questi tempi possono variare: la strategia più prudente consiste sempre nel tenere a portata di
mano il doppio o il triplo dei pacchi batteria che si prevede di usare.
• È possibile ottenere un tempo di registrazione maggiore se si spegne la videocamera negli
intervalli tra le riprese, invece di lasciarla in modo di pausa di registrazione.
• Alle basse temperature i tempi di registrazione sono più brevi del normale. Il pacco batteria può
essere utilizzato nella gamma di temperature da 0°C a 40°C. Il funzionamento ideale, però, si
ottiene da 10°C a 30°C. In luoghi dove la temperatura ambiente è molto bassa, quali le
stazioni sciistiche, a volte potrebbe apparire un display di allarme, per cinque minuti circa,
subito dopo l’inizio d’uso.
• Se le prestazioni del pacco batteria sembrano peggiorare rispetto al solito, ciò significa che il
pacco stesso è ormai al termine della sua durata, e deve essere sostituito.
Carica rimanente
L’indicatore sullo schermo mostra la carica rimanente
approssimativa del pacco batteria (quando esso è
collegato alla videocamera).
Note:
• Il simbolo
inizia a lampeggiare sul display quando
la carica è completamente esaurita.
• L’indicatore non è costante. Esso varia con le condizioni
diutilizzo del pacco batteria e della videocamera.
↓
100%
↓
↓
I
↓
0%
Momento adatto per la ricarica
I pacchi batteria agli ioni di litio possono essere ricaricati in qualsiasi momento. A differenza di
quello convenzionale, questo nuovo tipo non ha bisogno di essere prima completamente
scaricato. Poiché il pacco batteria si scarica comunque naturalmente col passare del tempo, è
consigliabile procedere alla ricarica il giorno stesso in cui si prevede di usarlo, o il giorno prima.
Cura del pacco batteria
Applicare sempre il coperchio dei terminali.
Operazioni
avanzate
• Evitare che oggetti metallici vengano in contatto
con i terminali, perché questo può causare
cortocircuiti e danni al pacco batteria. Applicare il
coperchio dei terminali ogni volta che non si usa il
pacco batteria.
Tenere puliti i terminali.
• La videocamera, l’adattatore o il pacco batteria non
possono funzionare correttamente se i terminali
sono sporchi. Controllarli prima dell’uso e passarli
con un panno morbido o un fazzoletto di carta se
necessario.
Conservazione del pacco batteria.
• Se non si usa il pacco batteria per periodi superiori a qualche mese, la carica rimanente può
danneggiare il pacco batteria e ridurne il tempo di utilizzo. Per evitare danni cercare quindi di
scaricare completamente il pacco batteria prima di riporlo.
• In caso di più pacchi batteria, effettuate queste operazioni contemporaneamente per ognuno di
essi.
• Riporre il pacco batteria in un luogo privo di umidità e dove la temperatura non superi 30°C.
53
Installazione della batteria di appoggio
Aprire il coperchio del comparto pila e inserire
una pila al litio CR2025 con il lato + rivolto verso
l’esterno.
CR2025
I
Chiudere il coperchio del comparto pila.
• Questa pila di sostegno permette alla videocamera di ricordare data e ora e altre impostazioni
quando la fonte di alimentazione principale è rimossa. Essa ha una durata di un anno circa.
Quando è necessario sostituirla (o se non è stata installata) l’indicazione di data j lampeggia
sul display. Estrarre la pila vecchia premendola in basso e tirandola fuori dal lato sinistro.
Assicurarsi di collegare prima l’adattatore di alimentazione alla videocamera. In questo modo le
impostazioni selezionate sono conservate in memoria quando si sostituisce la pila.
Operazioni
avanzate
ATTENZIONE!
La pila usata in questo apparecchio può presentare il rischio di incendi o ustioni chimiche se
non viene trattata correttamente. Non ricaricarla, non smontarla, non scaldarla a temperature
superiori a 100°C o bruciarla. Sostituire la pila con una pila Sony, Sanyo, Hitachi Maxell,
Panasonic CR2025 o Duracell DL2025. L’uso di pile diverse può presentare il rischio di
incendi o esplosioni. Restituire le pile scariche al negoziante per una eliminazione sicura.
Avvertenze:
• Non tenere la pila con pinzette metalliche o altri attrezzi metallici perché questo può causare un
corto circuito.
• Per ottenere un buon contatto passare la pila con un panno pulito e asciutto.
• Tenere la batteria di appoggio fuori della portata dei bambini; nel caso in cui la pila venisse
accidentalmente inghiottita, consultare immediatamente un medico perché l’involucro della pila
potrebbe rompersi e il fluido contenuto nella pila potrebbe danneggiare lo stomaco e l’intestino.
• Per evitare il rischio di esplosioni, non smontare la pila, non riscardarla o immergerla nell’acqua.
54
Video System
(Availability differs from area to area.)
Telecomando WL-85
Videocassetta 8mm
Cinghia per trasporto a tracolla SS-500
Faro a batteria per
illuminazione VL-10Li
Adattatore slitta
SA-1
Cinghia da polso WS-20
I
Accoppiatore
CC DC-905
Adattatore per batteria
auto CB-920
Pacco batteria
serie BP-900
Adattatore compatto
per alimentazione CA-920
Convertitore per
grandangolo WD-46
Adattatore compatto per
alimentazione CA-550/CA-550K*
Convertitore per
teleobiettivo TL-46
G45Hi
Serie filtri FS-46
Pacco batteria
serie BP-900
Serie filtri FS-46U
Caricatore/contenitore per
due pacchi batteria CH-910
Videoregistratore
Informazioni
supplementari
Televisore
Cavo C-250 AV
Treppiede
Borsa morbida
di trasporto
SC-1000
Adattatore
SCART PC-A5
Cavo S-video S-150
* Quando è necessario un adattatore per alimentazione di ricambio, sostituire il CA-550K con un CA-550.
55
Accessori opzionali
Pacchi batteria
Il pacco batteria BP-911K non è disponibile come opzione.
Qualora si renda necessario un pacco batteria aggiuntivo,
scegliere fra i modelli BP-915, BP-930 e BP-945.
I tempi di registrazione sono come segue :
I
BP-911K
BP-915
BP-930
BP-945
2 ore 10 min.
2 ore 15 min.
4 ore 30 min.
6 ore 50 min.
Adattatore per batteria auto CB-920
Per alimentare la videocamera o ricaricare i pacchi batteria
mentre ci si sposta. L’adattatore per batteria auto si inserisce
nella presa dell’accendisigari dell’auto e funziona con batterie
d’auto da 12 o 24 V CC a massa negativa.
Caricatore/contenitore per due pacchi batteria
CH-910
Informazioni
supplementari
Contiene 2 pacchi batteria ed è in grado di caricarli entrambi in
sequenza.
Può inoltre essere collegato al modello G45Hi per raddoppiare
il tempo di registrazione.
56
Convertitore per teleobiettivo TL-46
Questo teleconvertitore aumenta la lunghezza focale
dell’obiettivo di un fattore di 1,4. Lo zoom funziona
normalmente, consentendo quindi una gamma più ampia di
focale per raggiungere soggetti lontani.
• Se si fa uso di un monitor di “tipo professionale” si possono
produrre vignettature nell’immagine.
Convertitore per grandangolo WD-46
Questo obiettivo diminuisce la lunghezza focale di un fattore di
0,7 consentendo un’ampia prospettiva per riprese in interni o
viste panoramiche, e lasciando comunque la possibilità di
usare anche zoom e messa a fuoco automatica.
• Poiché il modello G45Hi è già progettato per registrare in
grandangolare, nella posizione di grandangolare massimo si
verifica una vignettatura.
I
Serie filtri FS-46
Tre filtri per effetti speciali, per aggiungere un tocco creativo
alle proprie riprese: uno sfaccettato, uno a croce R, ed uno
zoom-spot.
• Disattivare la messa a fuoco automatica quando si usano
filtri per effetti speciali.
• Si verifica seghettatura quando si usa il filtro a immagini
multiple alla posizione di grandangolare massimo.
Serie filtri FS-46U
Un filtro UV, uno a densità neutra ed uno a polarizzazione
circolare, per far fronte a difficili condizioni di luce.
Faro a batteria per illuminazione VL-10Li
BP-915
BP-930
BP-945
60 min.
120 min.
170 min.
Informazioni
supplementari
Usare questa compatta eppure potente lampada video per le
riprese in interni e anche in esterni.
È necessario l’adattatore slitta SA-1.
• Pacchi batteria a ioni di litio possono essere usati per
alimentare il faro. I tempi di impiego sono
approssimativamente:
57
Adattatore slitta SA-1
Per applicare saldamente alla videocamera una lampada video
o un microfono.
I
Borse morbida di trasporto SC-1000
Queste borse tengono la videocamera a portata di mano
senza essere pesanti o ingombranti.
Cinghia da polso WS-20
Offre una protezione in più per riprese in movimento.
Y CA
OR
ACCESS
Informazioni
supplementari
O
58
VIDE
INE
N GENU
NO
Questo marchio dimostra che si tratta di un accessorio video Canon originale.
Con gli apparecchi video Canon, si consiglia di utilizzare accessori Canon o
prodotti che portano questo marchio.
Precauzioni e manutenzione
Precauzioni
Evitare alte temperature e umidità elevata.
• Non lasciare la videocamera all’interno di un’auto in estate, per esempio.
• Fare attenzione al calore irradiato da apparecchi per l’illuminazione video.
• Non portare la videocamera in stanze umide.
Evitare cambiamenti subitanei di temperatura.
• Se la videocamera viene portata improvvisamente in un luogo caldo da un luogo freddo, si può
formare condensazione sull’obiettivo e sulle parti interne (vedere p. 61).
I
Non puntare l’obiettivo o il mirino verso fonti di luce forti.
• Non puntare mai l’obiettivo verso il sole e non lasciarlo puntato verso un soggetto molto
luminoso.
• Fare attenzione soprattutto quando si lascia la videocamera su un treppiede.
Evitare campi magnetici o elettrici.
• Non usare la videocamera nei pressi di trasmettitori televisivi, apparecchi di comunicazione
portatili o qualsiasi altra fonte di radiazione elettrica o magnetica perché questo può causare
interferenze nell’immagine o danni permanenti alla videocamera.
Non esporre la videocamera all’acqua.
• Coprire la videocamera quando si registra sotto una pioggia leggera o foschia.
• Possono verificarsi scosse elettriche se dell’acqua penetra nella videocamera; contattare
personale di assistenza qualificato il prima possibile.
Proteggere l’obiettivo.
• Sabbia e polvere possono danneggiare l’obiettivo; fare attenzione soprattutto quando si
riprende in giorni ventosi.
Trattare con cura la videocamera.
• Vibrazioni o scosse possono causare danni.
• Non usare il mirino come maniglia di trasporto.
• È molto pericoloso smontare la videocamera perché possono verificarsi scosse elettriche; se la
videocamera non funziona correttamente, portarla da personale di assistenza qualificato.
Nota:
• Queste avvertenze sono valide anche per accessori come pacchi batteria e videocassette.
Informazioni
supplementari
Non smontare la videocamera.
59
Manutenzione
Mirino
I
• Per pulire lo schermo del mirino, girare il
mirino verso l’alto e rimuovere le due viti.
Tirare via diritto l’oculare.
• Pulire lo schermo del mirino con uno
spazzolino a soffietto reperibile in
commercio.
• Rimettere l’oculare ponendolo nella
posizione originale e fissandolo con le viti.
2
1
1
Videocamera e obiettivo
• Usare un panno morbido e asciutto per pulire la videocamera o l’obiettivo. Non usare mai panni
trattati chimicamente o solventi come diluente per vernici.
Testine video
• Pulire le testine video solo quando necessario, preferibilmente con la videocassetta di pulizia
testine video Canon CC-8.
• Non usare una cassetta di pulizia di tipo a liquido perché può causare danni.
Protezione della videocamera
Informazioni
supplementari
Se non si intende usare la videocamera per qualche tempo, riporla in un luogo senza polvere e
umidità, e dove la temperatura non superi i 30°C. Quando si riprende la videocamera, controllare
ciascuna parte e dispositivo della videocamera per assicurarsi che tutto funzioni correttamente.
60
Condensa
La condensa può formarsi sulla videocamera quando viene portata da un luogo freddo ad uno
caldo. Se si usa la videocamera quando è presente condensa si può danneggiare sia il nastro
che la videocamera.
La condensa può diventare un problema:
I
Quando si porta la videocamera da un luogo
freddo ad una stanza calda
Quando una stanza fredda viene riscaldata
rapidamente
Quando la videocamera viene lasciata in una
stanza umida
Quando la videocamera viene portata da una
stanza con aria condizionata in un luogo caldo
e umido
Protezione della videocamera dalla condensa
Cosa succede quando viene rilevata della condensa
• Se EJECT lampeggia nel display, disinserire e reinserire, un paio di volte, la videocassetta. Se
dopo questa operazione nel display ancora lampeggia EJECT, deve essersi formata della
condensa.
Informazioni
supplementari
• Prima di portare la videocamera in un luogo caldo o umido dopo potrebbe formarsi condensa,
estrarre la cassetta e inserire la videocamera in una busta di plastica. Attendere che la
videocamera abbia raggiunto la temperatura ambiente prima di estrarla dalla busta.
• Quando la superficie esterna è bagnata, non usare la videocamera. Aspettare alcune ore per
essere certi che l’intera videocamera sia asciutta.
Cosa fare
• Estrarre la videocassetta, lasciare aperto il comparto per la videocassetta e spegnere la
videocamera.
• Lasciare la videocamera e la videocassetta in un posto asciutto per più di un’ora.
• Trascorso più di un’ora, caricare la videocassetta. Se nel display ancora lampeggia EJECT
potrebbe essere che la videocamera ha bisogno di essere riparata.
61
Uso della videocamera all’estero
Fonti di alimentazione
• È possibile usare il trasformatore/Adattatore compatto per alimentazione per far funzionare la
videocamera e caricare i pacchi batteria in qualsiasi paese dove l’alimentazione elettrica è fra
100 e 240 V CA, 50/60 Hz. Contattare il rivenditore Canon della zona per informazioni
riguardanti gli adattatori di spina necessari per l’uso della videocamera all’estero.
Riproduzione sul televisore
Informazioni
supplementari
I
62
• Anche se è sempre possibile riprodurre le registrazioni nel mirino, la videocamera può essere
collegata solo a televisori che usano il suo stesso sistema PAL. Questo sistema è usato nei
seguenti paesi/aree:
Algeria, Australia, Austria, Bangladesh, Belgio, Brunei, Cina, Corea del Nord, Danimarca,
Emirati Arabi Uniti, Finlandia, Germania, Giordania, India, Indonesia, Irlanda, Islanda, Italia,
Kenya, Kuwait, Liberia, Malesia, Malta, Mozambico, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Oman,
Pakistan, Portogallo, Qatar, Regno Unito, Sierra Leone, Singapore, Spagna, Sri Lanka,
Sud Africa, Svezia, Svizzera, Swaziland, Tailandia, Tanzania, Turchia, Uganda, Yemen,
Ex-Yugoslavia, Zona Franca Speciale di Hong Kong, Zambia.
Soluzione di problemi
Fare riferimento alla seguente lista dei controlli in caso di qualsiasi problema con la videocamera.
Delle possibili spiegazioni sono riportate sotto ciscun problema nella lista; fare riferimento ai
numeri di pagina tra parentesi per ulteriori informazioni.
Assicurarsi che la videocamera sia collegata correttamente se la si usa con un televisore o
videoregistratore. Consultare il proprio rivenditore o un centro di assistenza se il problema non è
risolvibile.
? La videocamera non funziona quando si
premono i tasti.
• La videocamera non è accesa (p. 13).
• La videocassetta non è inserita o è protetta
da cancellature accidentali (p. 11).
• Il nastro è finito.
• Il pacco batteria è scarico o non è inserito
correttamente (p. 9, 52–53).
• È necessario selezionare un programma di
registrazione differente da usare con quella
funzione (p. 37–38).
? La videocamera si spegne.
• Il modo pausa di registrazione è durato più di
5 minuti circa (p. 13).
• Il pacco batteria è scarico (p. 9, 53).
? Il tasto di avvio/arresto non funziona.
• Il selettore di programma non è regolato sul
modo videocamera (p. 13).
• La videocassetta non è inserita o è stata
regolata per la protezione da registrazioni
(p. 11).
• Il nastro è giunto alla fine.
? Non appare alcuna immagine nel mirino.
• Il selettore di programma non è regolato sul
modo videocamera (p. 13).
I
Informazioni
supplementari
63
? La videocamera non mette a fuoco.
Informazioni
supplementari
I
64
• La videocamera è regolata sulla messa a
fuoco manuale (p. 40).
• È necessario regolare l’obiettivo del mirino
(p. 50).
• L’obiettivo è sporco (p. 60).
• Alcuni soggetti non sono adatti alla messa a
fuoco automatica.
Nota:
Alcuni soggetti non sono adatti alla messa a fuoco automatica. In queste situazioni, spesso è
possibile ottenere risultati migliori usando la messa a fuoco manuale (vedere p. 40). Mettere a
fuoco qualcosa che si trova approssimativamente alla stessa distanza, bloccare la messa a fuoco
e quindi puntare la videocamera verso il soggetto originale difficile da mettere a fuoco.
Soggetti dietro vetri
bagnati o sporchi
Diversi soggetti nel
mirino a distanze
diverse
Soggetti inclinati
Soggetti in
movimento rapido
Soggetti senza
molto contrasto
(come una parete
bianca)
Soggetti con delle
strisce orizzontali
Soggetti scuri
Soggetti che
riflettono troppa luce
(come la carrozzeria
luccicante di un
auto)
Scene notturne e
condizioni di luce
scarsa
Soggetti che non si
trovano al centro del
mirino
? Il tasto e (PLAY) non funziona.
• Il selettore di programma non è regolato su
PLAY (p. 17).
• La videocassetta non è inserita (p. 11).
• Il nastro è giunto alla fine.
? Una striscia luminosa
appare sullo schermo.
• Quando si registra in luoghi scuri, una luce
luminosa nella scena può fare apparire sullo
schermo una barra verticale.
? L’immagine di
riproduzione è
granulosa.
• Se le registrazioni non vengono riprodotte
nitidamente, pulire le testine video (p. 60).
? Non appare alcuna immagine sullo
schermo del televisore anche se il nastro
scorre.
• È necessario pulire le testine video (p. 60).
• Il selettore TV/VIDEO sul televisore non è
stato regolato su VIDEO (p. 19–20).
? Il telecomando non funziona.
• Il sensore di comandi a distanza è spento
(p. 29).
? Nel mirino lampeggia EJECT.
• È possibile che si sia formata della condensa
(p. 61).
? Malfunzionamento
• Interferenze esterne possono causare
malfunzionamenti temporanei del
microprocessore della videocamera. Se delle
lettere a casaccio appaiono nel mirino o se il
funzionamento normale viene interrotto,
scollegare e quindi ricollegare la fonte di
alimentazione (e se necessario la pila di
riserva).
I mirini con display a cristalli liquidi impiegano una tecnologia di altissima precisione, ma ci
saranno dei pixel che non si illuminano o che rimangono illuminati in continuazione. Questo non
è un difetto e non influenza negativamente registrazione.
Informazioni
supplementari
Mirino con display a cristalli liquidi
I
65
Indicazioni nel mirino
Usare il tasto ON SCREEN del telecomando
per scegliere se le indicazioni del mirino
debbano comparire sullo schermo del
televisore oppure no. Le indicazioni non sono
registrate sul nastro se si inizia la registrazione
con la videocamera.
I
significa che l’indicazione lampeggia.
Indicazione di data e ora
(p. 30)
La data e l’ora non sono
state impostate. Questa
indicazione non viene
registrata (p. 30).
2 : 3 5 PM
1 8 . J UN . 2 0 0 3
–– : –– ––
–– . ––– , ––––
Titolo (p. 32–33)
WE D D I NG
Modo di pausa di
registrazione (p. 13)
PAUS E
Informazioni
supplementari
E J ECT
La videocassetta non è
inserita o è stata
regolata per la
protezione da
registrazioni (p. 11).
Mancano meno di 5 minuti
dalla fine del nastro.
END
Riproduzione (p. 17)
Il nastro è giunto alla
fine.
END
Avanzamento rapido
(p. 17)
Ritorno del nastro, in
avanti e all’indietro (p. 18)
Registrazione (p. 13)
REC
Riavvolgimento (p. 18)
Il nastro è arrestato
(p. 17).
La videocamera sta
espellendo la
videocassetta (p. 11).
Registrazione o
riproduzione Hi8.
66
Il meccanismo di
sicurezza è attivato.
Estrarre la videocassetta e
spegnere la videocamera.
Riaccenderla e inserire di
nuovo la videocassetta.
S TOP
E J ECT
g
Indica la carica
rimanente del pacco
batteria (p. 53).
Il pacco batteria è quasi
scarico (p. 9, 53).
La pila di sostegno è
quasi scarica o non è
inserita correttamente
(p. 54).
0:30:15
T.RTN
0:30:15
T.RTN
PHOTO MODE è
impostato su OFF nel
menù videocamera
(quando si preme il tasto
PHOTO) (p. 44).
AE a FlexiZone/blocco
dell’esposizione (p. 42)
P H O T O OFF
Impostazioni dei tasti personalizzati
(p. 25)
Zoom ottico (p. 15)
T
D . Z OOM
I MAGE S . i
800
D . E . SEL EC T
D . E . ON / O F F
W
È attivato lo zoom
digitale (p. 15).
Zoom digitale (p. 15)
W
I
T
800
DA T E
T I T LE
Stabilizzatore immagine
(p. 27)
FA D E
BL C
Il sensore di comandi a
distanza è spento (p. 29).
Programmi speciali AE
(p. 37–38)
E X P . L OCK
S OFF
Contatore del nastro
AU T O
1 : 23 : 45
S P OR T S
PO R T R A I T
S P O T L I GH T
S A ND & S NOW
La messa a fuoco
automatica è disattivata
(p. 40).
Effetti digitali:
L’indicazione lampeggia
durante la selezione
dell’effetto e si illumina
stabilmente quando
l’effetto è attivato
(p. 45–48).
MF
Promemoria per la registrazione
BLC
AR T
B L K&WH T
SEP I A
N EGAT I V E
M I R RO R
MO S A I C
16 : 9
C I NEM A
S T RO B E
GH OS T
0sec
10sec
Quando si inizia la registrazione, la
videocamera conteggia da 0sec a 10sec (per
la registrazione PHOTO, da 0sec a 6sec).
Delle scene di durata inferiore ai 10 secondi
possono essere difficilmente montate
successivamente. Se però non si pensa di
montare la registrazione, ricordare che la
ripresa di scena senza movimento non deve
generalmente durare più di 10 secondi.
Informazioni
supplementari
Compensazione
controluce (p. 41)
Il contatore del nastro indica
approssimativamente il tempo di scorrimento
del nastro; in questo esempio, sono stati
registrati circa 1 ora, 23 minuti e 45 secondi. Il
contatore del nastro viene azzerato quando si
inserisce una videocassetta o si preme il tasto
C.RESET (p. 6, 18).
67
Caratteristiche tecniche
G45Hi
Informazioni
supplementari
I
68
Alimentazione (nominale): 7,2 V CC
Consumo (usando il mirino): 3,8 W
Sistema TV: Standard CCIR (625 linee,
50 semiquadri), segnale di colore PAL
Sistema di registrazione video: 2 testine
rotanti, sistema a scansione elicoidale;
segnale di luminanza: registrazione
azimuth FM; segnale di crominanza:
registrazione a spostamento di fase
sottoportante convertita (standard
video 8mm)
Sistema di registrazione audio:
Multiplexing di frequenza con il
segnale video 1 canale
Sensore di immagine: CCD (dispositivo
ad accoppiamento di carica) da 1/4 di
pollice
320.000 pixel (290.000 pixel effettivi)
Formato nastro: Videocassetta da 8mm,
a metallo evaporato/a particelle di
metallo
Velocità del nastro: 20,05 mm/s
Tempo di registrazione massimo:
90 minuti (con una cassetta P5-90)
Tempo di avanzamento
rapido/riavvolgimento: Circa 6 minuti
(con una cassetta P5-90)
Obiettivo: f/1,6–3,8 zoom automatico
22×, 3,6–79,2 mm
Diametro filtro: 46 mm
Sistema di messa a fuoco: Messa a
fuoco automatica TTL, messa a fuoco
manuale possibile
Distanza minima di messa a fuoco:
1 m, 1 cm per la massima posizione di
grandangolo
Velocità otturatore minima: 1/1000 sec.
Illuminazione minima: 0,2 lx
Illuminazione consigliata: Più di 100 lux
Mirino: LCD monocromo da 0,24 pollici,
76.000 pixel
Microfono: Microfono condensatore a
elettrete non direzionale
Livello in uscita:
Terminale video: 1 Vp-p/75 ohm non
bilanciati
Terminale audio: –10 dBV, meno di
3 kohm, non bilanciati
Terminale S-video: 1 Vp-p (segnale Y),
0,3 Vp-p (segnale C)
Temperatura di funzionamento: 0°–40°C
Dimensioni: 95 × 103 × 169 mm
Peso: 670 g
Pacco batteria BP-911K
Tipo di batteria: Batteria ricaricabile a
ioni di litio
Tensione nominale: 7,2 V CC
Temperature per l’uso: 0–40°C
Capacità batteria: 1.100 mAh
Dimensioni: 38,2 × 20,5 × 70,5 mm
Peso: 80 g
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Index
16:9, 46
Ï
Feedback, 20
Flash, 47
Fonti di alimentazione, 8
Å
Alone, 47
Accessori, 4, 56–58
Accessori opzionali, 56–58
Adattatore compatto per alimentazione,
8–9
Adattatore per alimentazione, 8–9
AE a FlexiZone, 42
AF a FlexiZone, 39
Arte, 45
Avanzamento rapido/Riproduzione in
avanzamento rapido, 17
˝
Grandangolo, 15
ˆ
Indicazione di data e ora, 30–31
Indicazione di ora, 30–31
Indicazioni nel mirino, 66–67
Inserimento della videocassetta, 11
Â
ı
Manutenzione, 60
Messa a fuoco, 39–40
Messa a fuoco manuale, 40
Mirino, 50, 60
Modo di pausa di registrazione, 13
Modo foto, 44
Modo ritratti, 38
Modo sabbia e neve, 38
Modo sport, 38
Modo SPOT, 38
Mosaico, 46
Batteria di appoggio, 52
Bianco e nero, 45
Ç
Î
Designazione delle parti, 6–7
Dimostrazione, 14
Dissolvenza, 35
∏
Pacco batteria, 9–10, 52–53
Pausa di registrazione, 13
Pila al litio, 52–53
Precauzioni e manutenzione, 59–60
Preparazione della videocamera, 50–51
Presentazione della videocamera, 5
Programmi di esposizione, 37–38
Programmi di ripresa, 37–38
Protezione della videocamera, 60
Pulizia della videocamera, 60
Pulizia delle testine, 60
Informazioni
supplementari
Caratteristiche tecniche, 68
Carica del pacco batteria, 9–10, 52–53
Cavi, 4, 19–20, 49
Cinema, 46
Cinghia dell’impugnatura, 50
Cinghia per trasporto a tracolla, 51
Collegamenti per la riproduzione, 19–20
Collegamento al televisore o
videoregistratore, 19–20, 49
Colore di data/titolo, 34
Come orientarsi nel modello G45Hi, 6–7
Compensazione del controluce, 41
Condensa, 61
Contatore del nastro, 18, 67
Conversione negativo–positivo, 45
Creare video migliori, 21–22
I
´
Effetti digitali, 45–48
69
‰
Registrazione, 13–14
Registrazione automatica, 37
Registrazione a FlexiZone, 37
Registrazione di base, 13–14
Revisione di registrazione, 36
Riavvolgimento/Riproduzione in
riavvolgimento, 18
Ricarica del pacco batteria, 52
Ricerca ad alta velocità, 18
Ricerca di registrazione, 36
Riproduzione, 17
Ritorno del nastro, 18
I
Í
Sensore di comandi a distanza, 28
Seppia, 45
Sistema video, 55
Soluzione di problemi, 63–65
Specchio, 46
Stabilizzatore dell’immagine, 27
ˇ
Tasti personalizzati, 25
Telecomando, 28
Telefoto, 15
Temperatura, 60
Terminale audio/video, 19–20, 49
Titoli, 32–33
Treppiede, 21
¨
Informazioni
supplementari
Uso della videocamera all’estero, 62
70
◊
Videocassette, 11–12
¸
Zoom, 15–16
Zoom digitale, 15–16
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen
the Netherlands
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch/Fr/home.htm
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7, 1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
TEL: (352) 48 47 961
PUB.DIM-528
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Telefon: (02151) 349-555
www.canon.de
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch/
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11, 1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at/
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Palazzo L, Strada 6
20089 Milanofiori-Rozzano (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
© CANON INC. 2003
DY8-9120-369-000
PRINTED IN KOREA
IMPRIME EN COREE
Scarica

Mode d`emploi Bedienungsanleitung Libretto di istruzioni