SubStart Submersible PSC Motor Starter I Istruzioni per il montaggio e l´uso ...........................01 - 04 Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Straße 20 D-54516 Wittlich / Germany Phone: +49 (0) 6571 105-0 Fax: +49 (0) 6571 105-520 e-mail: [email protected] www.franklin-electric.eu Doc.Nb.: 308 018 484 Rev.02 Europa GmbH EC Declaration of Conformity EG - Konformitätserklärung Manufacturer‘s name and address: Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 20 D-54516 Wittlich/Germany Tel.: +49 (0) 6571 105-0 Fax: +49 (0) 6571 105-520 Product: SubStart SC® Type designation: Single Phase Submersible Motor Starter 0,25 - 2,2kW; 230V; 50Hz Name/Anschrift des Austellers: Produktbezeichnung: Typenbezeichnung: The designated product is in conformity with the European Directive: Das bezeichnete Produkt erfüllt die Bestimmungen der EU Richtlinie: 2006/95/EG 89/336/EWG including amendments inkl. Änderungen „Council Directive of 19 February 1973 on the harmonization of the laws of the Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits“ „Richtline des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“. Full compliance with the standards listed below proves the conformity of designated product with the provisions of the above-mentioned EC Directive: Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den Bestimmungen der Richtlinie wird durch die vollständige Einhaltung folgender Normen nachgewiesen: EN 60439-1 (Place, date) (Ort, Datum) (legally binding signature of the issuer) (Rechtsverbindliche Unterschrift des Austellers) Note sul presente documento • • • • • Le istruzioni e le informazioni contenute in questo manuale sono parte integrante dell‘apparecchio e ne descrivono l‘utilizzo sicuro e appropriato. Conservare il presente manuale nelle immediate vicinanze dell‘impianto. Consegnare il manuale ad un eventuale successivo proprietario o installatore. Le istruzioni e le specifiche si riferiscono esclusivamente all‘apparecchio descritto nel presente manuale. Con riserva di modifiche tecniche. Danger ! Warning! Information Franklin Electric non è responsabile dei danni derivanti dall‘uso improprio dell‘apparecchio. Il rischio connesso ad un simile uso è interamente a carico dell‘utente. Destinatari Qualsiasi impianto elettrico come quello descritto nel presente manuale deve essere installato esclusivamente da personale esperto (elettricista qualificato). Misure di sicurezza Prima della messa in funzione del dispositivo di comando, devono assolutamente essere rispettate le seguenti misure di sicurezza: Avvertenze e simboli Avvertenze e simboli Annullamento della garanzia ed esclusione di responsabilità: Significato Pericolo diretto/immediato di morte o lesione. Possibile pericolo di morte o lesione. Informazioni importanti. Tenere conto di queste informazioni per garantire il funzionamento corretto e sicuro del dispositivo. In caso contrario, sussiste il pericolo di lesione e/o danni materiali. • • • • • • • • Sicurezza Il seguente capitolo descrive le misure di sicurezza per l‘uso del dispositivo di comando. Il rispetto di tali misure è tassativo. • • Uso conforme • • • • Il dispositivo di comando descritto nel presente manuale è destinato all‘uso con un motore sommerso Franklin Electric. Il motore deve essere idoneo al tipo di pompa. Pompa e motore possono operare esclusivamente sott‘acqua. Il sistema di pompaggio sommerso deve rispettare le disposizioni delle norme di legge vigenti. I • • • Non apportare alcuna modifica al dispositivo di comando né ai suoi collegamenti elettrici o meccanici. Installare il dispositivo di comando in un luogo adatto e nella posizione indicata nel manuale. Non rimuovere nessuna parte dal dispositivo di comando. Non installare mai il dispositivo di comando con un motore guasto. Disattivare la rete di alimentazione prima di intervenire sul dispositivo di comando. Lo spegnimento del dispositivo di comando da solo non è sufficiente. Accertarsi che durante l‘esecuzione dei lavori nessuno possa riattivare improvvisamente la tensione. Non lavorare mai sugli impianti elettrici durante i temporali. Messa in servizio, impostazione e test devono essere eseguiti esclusivamente da personale esperto (elettricisti qualificati). Accertarsi che subito dopo la conclusione dei lavori, tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza vengano riattivati e siano funzionanti. Prima dell‘accensione, controllare tutti i collegamenti elettrici e i dispositivi di protezione ed accertarsi che le sicurezze siano correttamente impostate. Accertarsi che zone pericolose non siano liberamente accessibili (ad es. collegamenti elettrici). Leggere le istruzioni del costruttore della pompa, prima di avviare il quadro di comando. Le riparazioni possono essere effettuate solo da officine specializzate autorizzate. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Franklin Electric. 01 Stoccaggio, trasporto e smaltimento Stoccaggio • • • Conservare il dispositivo di comando nell‘imballo originale fino al momento dell‘installazione. Conservare il manuale insieme al dispositivo di comando all‘interno dell‘imballo. Durante lo stoccaggio, non esporre il dispositivo di comando alla luce solare diretta né posizionarlo nei pressi di altre fonti di calore. Trasporto Rispettare le specifiche di temperatura e umidità durante il trasporto (da -25°C a +55°C, senza formazione di condensa). Disimballaggio Dopo aver disimballato il dispositivo di comando, controllare che non presenti danni esterni che possano influire sulla sua sicurezza quali involucro danneggiato, pressacavi allentati, ecc. Smaltire il materiale di imballaggio conformemente alle norme locali. Smaltimento Rispettare le norme locali e smaltire il dispositivo di comando secondo quanto prescritto da esse. Il prodotto contiene componenti elettrici ed elettronici e deve essere smaltito in modo conforme. Specifiche e parametri tecnici Le seguenti tabelle contengono le caratteristiche tecniche, le specifiche e i parametri dei modelli della gamma SubStartSC®. Il numero dei modelli potrebbe cambiare in relazione a proprietà di sovracorrente, dimensioni del condensatore e tensione dei motori. I morsetti di connessione sono idonei al rame. Denominazione/Numero di modello Correnti nominali Potenza motore (kW) Intensità di corrente3 (A) Intensità di corrente max. 4 (A) Condensatore 450V (μF) 0,25 2,4 9,4 12,5 0,37 3,3 12,6 16 0,55 4,3 17,7 20 0,75 5,7 22,7 35 1,10 8,4 33,9 40 1,50 10,7 41,7 50 2,20 14,7 61,8 70 Dati tecnici Specifiche meccaniche Classe di protezione IP 54 Ambiente Ambiente B ai sensi di IEC/EN 60439-1 Dimensioni 195 x 168 x 85mm Peso 0,6- 1,0 kg Installazione A parete (accessori compresi nella fornitura) Temperatura di stoccaggio da -25°C a +55°C Temperatura ambiente di esercizio da -5°C a +55°C Umidità dell‘aria 50% a 55°C (senza condensa) Specifiche elettriche Tensione nominale 1~ / 50Hz 220 - 240V ±10% Tensione nominale di isolamento 400V AC Corrente di breve durata 1,5 kA Corrente nominale di corto circuito condizionata 1 kA Potenza motore (kW) Tipo 2 1~PSC / 230V 50Hz Numero modello 1 0,25 SS025PSC 284 623 3510 0,37 SS037PSC 284 624 3510 0,55 SS055PSC 284 625 3510 0,75 SS075PSC 284 626 3510 Intensità di corrente nominale 16 A 1,10 SS110PSC 284 627 3510 Potenza 0,25 - 2,2kW 1,50 SS150PSC 284 628 3510 Norme 2,20 SS220PSC 284 629 3510 IEC/EN 60439- 1 02 I Cavo di collegamento motore in rame (Cu) Potenza nominale motore (kW) Sezione max. conduttore (mm2) 0,25 1,5 0,37 1,5 0,55 1,5 0,75 1,5 1,10 2,5 1,50 2,5 2,20 2,5 Note: 1. 2. 3. 4. I dispositivi di comando possono essere utilizzati con entrambi i tipi di motore PSC (220-230V e 230-240V). Indica potenza e tipologia del motore Corrente nominale alla tensione nominale Corrente di avviamento alle condizioni nominali Installazione e cablaggio Prima dell‘installazione Information Accertarsi che il quadro di comando corrisponda esattamente alle specifiche del motore. Installazione Il dispositivo di comando viene fornito con gli accessori necessari per l‘installazione esterna. La fig. B in appendice mostra una vista posteriore del dispositivo di comando con indicazione delle dimensioni di montaggio. Montare il dispositivo su una superficie verticale e piana. Information Evitare di montare il dispositivo esponendolo a luce solare diretta, fiamme libere o in zone di acqua ad alta pressione o altri liquidi. Danger ! Danger ! I Evitare assolutamente di realizzare più punti di messa a terra. Rispettare le norme locali e gli standard sulla sicurezza degli impianti elettrici nelle applicazioni in pozzo profondo. Schema elettrico La fig. A in appendice illustra lo schema elettrico del dispositivo di comando. Se l‘installazione è stata effettuata da altri, controllare tutti i collegamenti. 1. Disattivare la tensione di rete alla fonte (rete di distribuzione della corrente). 2. Rimuovere il coperchio dell‘involucro. 3. Collegare il dispositivo alla rete di alimentazione 230V AC come raffigurato nello schema elettrico. (FIG. A) 4. Collegare il motore al dispositivo di comando 5. Stringere tutte le viti dei morsetti 6. Riposizionare il coperchio dell‘involucro. 7. Riattivare la tensione di rete alla fonte (rete di distribuzione). Funzionamento del dispositivo di comando Funzionamento normale Per garantire la semplicità di funzionamento, SubStartSC® è dotato di interruttore ON/OFF. L‘interruttore può essere utilizzato per accendere e spegnere la pompa/motore. SubStartSC® è inoltre dotato di protezione da sovraccarico. Questa protezione non si riattiva automaticamente e deve quindi essere ripristinata manualmente. Collegamento elettrico del dispositivo di comando L‘installazione elettrica può essere effettuata esclusivamente da personale esperto (elettricista qualificato). Pericolo di morte da scarica elettrica! Accertarsi che durante l‘esecuzione dei lavori nessuno possa attivare inavvertitamente la corrente (tensione). Information Qualora si verifichi ripetutamente uno stato di sovraccarico, rivolgersi al proprio installatore o al centro assistenza. 03 Interruttore esterno Per l‘alimentazione di SubStartSC® è possibile utilizzare un interruttore esterno galleggiante, a pressione o di altro tipo. In questo caso, bloccare in posizione ON l‘interruttore ON/OFF di SubStartSC®. Eliminazione dei guasti Condizione / Guasto Mancanza di alimentazione - Controllare la tensione di rete (altri apparecchi collegati funzionano?) Cicli di avviamento Ad ogni accensione, il motore sommerso genera una certa quantità di calore. È quindi necessario lasciarlo girare per un determinato periodo di tempo affinché il calore si disperda. Se il motore viene avviato troppo spesso, il calore potrebbe non disperdersi e il motore potrebbe subire dei danni. Rispettare pertanto le indicazioni sui cicli di avviamento/ora del motore riportate sul libretto di istruzioni. Manutenzione Il dispositivo di comando SubStartSC® ed i suoi componenti non richiedono interventi di manutenzione di alcun genere. Il motore–pompa non si avvia Interruttore danneggiato - Rivolgersi al centro assistenza Protezione da sovraccarico intervenuta - Ripristinare la protezione da sovraccarico Impossibile spegnere il motorepompa Interruttore danneggiato - Rivolgersi al centro assistenza Accensione e spegnimento ripetuti del motore-pompa Interruttore galleggiate o pressostato difettoso - Rivolgersi al centro assistenza La protezione sovraccarico interviene continuamente 04 Causa / Rimedio Pompa bloccata - Potrebbero essere penetrati corpi estranei nella pompa. Rimuovere il motore / la pompa dal pozzo e pulire la pompa Danni al cavo - Verificare se il cavo di collegamento quadro/ motore è stato danneggiato I Fig.: A 1. SubStart SC® 2. Capacitor 3. Thermal Overload 7. ON/OFF switch 4. Grey(Blue) Main 5. Brown/Start L 4 N 5 9 6 6. Black/Com 8. PSC motor M 1~ 9. 230V ac Single Phase PE - Protective Earth Europa GmbH Fig.: B 140 Ø 5,2 165 115 168 193 Drawings