Konzept concetto 2012 Jugendzentrum centro gio vani D.M Y1991 Gründung des Vereins Jugendzentrum Lana (11 Personen) Einweihung-und Eröffnungsfeier eines ehrenamtlich geführten Jugendtreffs am 28. und 29. September 1990 im Pfarrheim Lana Fondazione dell’associazione (11 persone). Inaugurazione ed apertura di un centro giovani gestito da volontari presso la parrocchia di Lana 28 e29 settembre 1990 Jux Lana D.M18.04 Y2012 Präsentation des neuen Konzeptes Presentazione del nouvo concetto „Is Jux nimmp di Sochn wia sie sein und wer soggn, dass es Ertepfl net mit die Tomaten kennen.” (Fabian, 2027: Konzept 2012, Auszug aus dem Hörspiel Querschnitt 2.027. Jugendzentrum Jux Lana, 2012) Liebe Leser_innen und Hörer_innen Cari lettori e ascoltatori Das erste und bis dato letzte Konzept des Jugendzentrums Jux Lana wurde im Jahr 1998 veröffentlicht. Damals wurde ein externer Organisationsberater für dessen Verfassung engagiert. Die Zeiten ändern sich, die Jugendlichen sowieso und die Herausforderungen für die in der offenen Jugendarbeit tätigen ehrenamtlichen und hauptberuflichen Mitarbeiter_innen folglich auch. Um diesen dynamischen Veränderungsprozessen gerecht zu werden, war es an der Zeit am Jux-Konzept zu werken. Vorstand und Team begaben sich gemeinsam auf eine Jahresreise, unterstützt von Prozessbegleiterin Johanna Pichler. Selbst Hand anlegen war das Motto, weit ab von festgelegten Definitionen und fixierten Gedankengängen: das Hirnschmalz wurde gerührt, klärende Diskussionen geführt. Diese intensive Auseinandersetzung mit den Standards, Richtlinien und Visionen der Jugendarbeit im Jux sollte den Beteiligten Klarheit verschaffen und Räume eröffnen, um durch diesen Prozess lernend das Konzept hausgemacht präsentieren zu können. Ergebnis ist dieses auf Erfahrung und Zuversicht basierende Dokument, gewachsen mit den und durch die Beteiligten, abkommend vom Weg, um nicht auf der Strecke zu bleiben und geschmückt mit einer kreativen Vision. Die authentischen Inhalte und richtungweisenden Anregungen sollen Unterstützung und Orientierung sein, um das Jux mit den Jugendlichen auch in Zukunft mittels visionärem und reflektiertem Bewusstsein zu begleiten. Il primo e fino ad oggi attuale concetto del centro giovani Jux di Lana fu pubblicato nel 1998. Allora fu incaricato un consulente organizzativo esterno per l’elaborazione. I tempi ed i giovani cambiano,ed i compiti e gli impegni, di chi volontariamente o per professione lavora con i giovani, pure. Per adeguarsi a questo processo di cambiamenti dinamico, era necessario creare una nuova linea guida. Consiglio e team di collaboratori, si sono attivati a tal fine, assistiti dalla coordinatrice del processo Johanna Pichler. Il motto é stato, metterci del nostro, allontanandoci da predefinizioni e ragionamenti statici: mettere in moto il cervello e discutere apertamente. Confrontarsi con gli standard, le linee guida e visionare direttamente il lavoro che si svolge con i giovani presso lo Jux, ha dato la possibilità al gruppo di lavoro di studiare, elaborare e presentare una concezione strettamente collegata alla realtà. Il risultato é un documento basato sull‘esperienza e la fiducia, realizzato con e attraverso i partecipanti, che discostandosi dalle vecchie linee guida hanno invece utilizzato una visione creativa. I contenuti autentici e i suggerimenti indicativi servono da sostegno e orientamento, affinché lo Jux possa continuare ad accompagnare i suoi giovani con coscienza riflessiva e realistica. „Forza, andiamo“ ci aspettano momenti avvincenti” „Hopp auf“ in spannende Zeiten! Martin Niederstätter (Vorstandsmitglied) Martin Niederstätter (membro del direttivo) Simple Basics Die Simplen Basics bilden den Wertekatalog, an welchem sich die offene Jugendarbeit im Jux Lana ausrichtet. Wir gingen dabei nicht von bereits gegebenen Definitionen aus, sondern untersuchten das Jux und uns selbst um Antworten auf die verschiedenen Begriffe dieses Wertekataloges zu finden. Die folgenden Seiten haben viel freie, weiße Fläche. Fühle Dich frei, selbst deine Gedanken hin zu schreiben. I Simple Basics costituiscono una sorte di catalogo di valori ai quali si orienta il lavoro con i giovani al centro giovani Jux. Per individuare questi valori e i loro significati ci siamo allontanati da definizioni preesistenti, analizzando lo Jux e noi stessi come collaboratori. Le pagine che seguono contengono tanto spazio libero per darvi la possibilità di completare lo scritto con i vostri pensieri. Verweis auf die Männliche/weibliche Sprache: Zur leichteren Lesbarkeit wird hier die männliche Schreibweise benutzt, es werden männliche wie weibliche Personen in gleichem Maße angesprochen. Riferimento in terza persona del maschile/femminile: Per facilitare la lettura si fa uso del maschile, pur riferendoci ad entrambi. Demokratie: Bedeutet im Jux keine reine Abstimmungsformalität, die mit einem Handzeichen beendet ist sondern basiert auf verstehen, argumentieren und gemeinsamen entscheiden. Empowerment: Democrazia: per lo Jux la democrazia non è una formale votazione per alzata di mano ma è basata sulla comprensione, argomentazione e decisione collegiale. Empowerment: Meint Strategien und Maßnahmen, die es Menschen ermöglichen, ihre Interessen eigenmächtig, selbstverantwortlich und selbstbestimmt zu vertreten und zu gestalten. Gestaltungsspielräume werden dadurch verstärkt wahrgenommen und genutzt. Segue strategie e provvedimenti, che permettono agli uomini di organizzare e rappresentare i propri interessi con arbitrio, responsabilità e autodeterminazione Sono gli ambienti ricreativi ad essere sfruttati. Partizipation: Beteiligt Menschen, indem sie in Entscheidungs- Partecipazione: coinvolge le persone rendendole partecipi ai prozesse miteingebunden werden und sowohl die Planung als auch die Umsetzung der Denk- und Handlungsmuster aktiv mit gestalten. Freiwilligkeit: Alles im Jux Wahrgenommene und Dargebote- ne versteht sich als freiwillig und ein bedeutender Anteil des Dargebotenen basiert auf ehrenamtlicher und freiwilliger Mitarbeit. D.M30.10 Y2011 Einweihung des neuen VW-Crafter Jux Mobils Inaugurazione del nuovo Jux Mobil VW Crafter processi decisionali e di progettazione. Volontariato:presso Jux ciò che viene offerto e di cui si può approfittare è una libera scelta. L’offerta si basa su una libera e volontaria collaborazione. D.M30.10 Y2011 Einweihung der neuen Jux Bar nach dreimonatiger Umbauzeit Inaugurazione del nuovo Jux Bar dopo tre mesi di lavoro Interkulturalität: Bietet die Möglichkeit gemeinsam zu wachsen und im vorurteilsfreien Austausch Kulturgut zu erleben und zu erproben. Gemeinschaft: Ist das Bewusstwerden über die wechselseitige Bedingtheit der Menschen. Die Besucher/Jugendlichen haben im Jux die Möglichkeit dies zu spüren, zu erproben und zu nutzen. Zeit geben, haben und Raum bieten. Vielfalt: Zulassen, aufzeigen, fördern. Respekt: Ist wertschätzender, verständnisvoller achtsamer Umgang gegenüber sich selbst, (s)einer Gruppe, den anderen sowie eigenem und fremdem Eigentums. Mitarbeiter, Einrichtung, Ideen, Umwelt und Umfeld. Respekt kann nicht verordnet werden, sondern wird erlernt, verhandelt und gelebt. D.M17.05 Y2011 Eröffnungsfeier des Medienraumes mit Anstellung einer Medienpädagogin für 3 Jahre Festa d‘apertura di mediaroom con assunzione di una pedagoga per 3 anni Interculturalità: offre la possibilitá di crescere insieme, vivendo uno scambio culturale senza pregiudizi. Convivenza: è la consapevolezza circa il reciproco condizionamento degli uomini. Chi frequenta lo Jux ha la possibilità di percepire e sperimentare ciò. Diversità: tollerare, mostrare, incentivare. Rispetto: è un rapporto di stima, comprensione ed attenzione nei confronti di se`stessi, di un (proprio) gruppo, del prossimo così come della propria e dell’ altrui proprietà, dei collaboratori, degli arredi, delle idee, dell’ ambiente naturale e sociale. Il rispetto non può essere prescritto bensì si apprende, si tratta e si vive. D.M15.01 Y2011 Erstes Treffen zur Konzeptentwicklung. Primo incontro per l‘elaborazione del nuovo concetto. Kontinuität: Gibt Sicherheit und Vertrauen. Fördert die Gemein- Continuità: schaft und steht im Gegensatz zu unreflektierter Routine. dà sicurezza e fiducia, favorisce la convivenza ed è in contrapposizione alla solita routine. Organisation: Klar definierte Struktur, die durchaus flexibel ist, Organizzazione: una struttura definita e trasparente, sempre Bedürfnisorientierung: Das Geschehen im und um Orientamento verso i bisogni: Tutto ciò che Geschlechtssensible Jugendarbeit: Ist eine Lavoro con i giovani sensibile al genere: Il lavoro sensibile al genere è consapevole della costru- somit veränderbar und offen für Neues. das Jugendzentrum orientiert sich an den Bedürfnissen und Lebensrealitäten der jungen Menschen. Um das zu gewähren, wird ein konstanter Dialog mit den Jugendlichen gepflegt, dadurch werden einzeln spontan aufgegriffene Aktionen realisiert. Arbeit an Geschlechterverhältnissen und ist sich der sozialen Konstruktion von Geschlecht bewusst. Es ermöglicht Jugendlichen bei der geschlechtlichen Entwicklung Spielräume zu nutzen. Dabei werden ihre Ressourcen und Möglichkeiten wahrgenommen ohne die strukturelle Gewalt und Hierarchie zu vernachlässigen.wird erlernt, verhandelt und gelebt. D.M01.02 Y2009 Anstellung des zweiten Mitarbeiters in Teilzeitstelle Assunzione di un secondo collaboratore tempo parziale flessibile, dinamica ed aperta. accade al centro giovani Jux ruota intorno alle esigenze e alla realtà dei giovani. Per essere un supporto valido si cura costantemente un dialogo e si intraprendono azioni mirate. zione sociale dei sessi e di ciò che comporta. Il lavoro sensibile al genere sottolinea le proprie capacità e possibilità. D.M08.11 Y2008 10 Jahre Jux Feier Si festeggiano i 10 anni dello JUX Kreativität: Creatività: Alles was aktiv und bewusst gelebt wird, fördert Kreativität: zulassen und tun. tutto ciò che viene vissuto attivamente e con consapevolezza genera creatività: consentire e fare. Beziehungsarbeit: Authentische Beziehungen anstreben Lavorare sui rapporti: puntare su un rapporto auten- und pflegen, um den Jugendlichen bei Bedarf zur Seite zu stehen und sie in ihrem Werdegang zu begleiten. tico, al bisogno essere una spalla per i giovani accompagnandoli nel loro percorso di crescità. Erlebnis: Avventura: lo Jux permette di viverla. L’avventura è la somma di Das Jux ermöglicht Erlebnisse. Erlebnis ist die Summe vieler Erfahrungen die junge Menschen verändern und prägen. Zeit: geben, haben und Raum bieten. Freiraum: Bieten, schaffen und nehmen. Besonders für Bedürfnisse und Ideen, die die Gesellschaft nicht tragen kann oder tragen will. tante esperienze che nei giovani lasciano un segno e generano cambiamento. Tempo: averlo, darlo e offrire un ambiente. Ambiente libero: offrirlo, instaurarlo e viverlo. In particolar modo per i bisogni e le idee del singolo che alle volte la società non puó o non vuole condividere. D.M Y2006 Anstellung eines Mitarbeiters in Teilzeitstelle Assunzione di un collaboratore a part time D.M05.10 Y2004 Erster Stromkeller Konzert Primo concerto Stromkeller Wachsen und verändern: Ziel ist es, die sich ständig verändernde Jugend(kultur) wahrzunehmen und sie in ihrer Entwicklung zu unterstützen. Prävention: Institutionelle, soziale und persönliche Ressourcen stärken, um durch thematische Auseinandersetzungen mit Gefahren und Risiken umgehen zu lernen. Kritische Auseinandersetzung: Normalitäten zu hinterfragen, bringt Befreiung und positive Unruhe, Lust auf mehr Möglichkeiten und Mut für Riskantes und Bekanntes. Recht auf Scheitern: Scheitern öffnet einen Raum mit vielen neuen Fragen und Anknüpfungspunkten die wahrgenommen werden wollen und an welchen wir wachsen können. Das Jux fängt diese Räume ab und begleitet Jugendliche, diese Entwicklungsschritte zu machen. Anerkennung: Menschen im Jux werden anerkannt so wie sie sind und finden Platz zum Sein. D.M27.11 Y2002 Erste Ausgabe der Spielewoche im Jux Lana Prima edizione della „settimana die giochi“ presso lo Jux Crescere e stare al passo: l’obiettivo è di considerare il continuo cambiamento della cultura giovanile sostenendone il suo sviluppo. Prevenzione: rafforzare le risorse istituzionali, sociali e personali, per meglio saper affrontare le tematiche di rischio e pericolo. Confronti critici: analizzare con criticità le cose cosi dette normali comporta agitazione positiva, voglia di osare e affrontare coraggiosamente il noto e l‘ignoto. Diritto a fallire: una sconfitta, apre le porte a tante domande e ad una serie di intrecci, questa esperienza va sfruttata per poter crescere. Lo Jux si argomenta con i giovani accompagnandoli nell’affrontare un percorso di sviluppo. Riconoscimento: presso lo Jux le persone si accettano per quel che sono e trovano un posto per essere se stesse. D.M Y2001 Fragebogenaktion in der Mittelschule Lana und im Jugendzentrum Sondaggio nella scuola media e presso lo Jux neun Es galt neun Was, Warum, Womit, Wozu und Warum’s auf das Jux hin zu untersuchen . Das Ergebnis zeichnet das Gerüst der offenen Jugendarbeit in ihrer ganzen Dimension und dirktem Bezug auf das Jux nach. nove Era necessario individuare il perchè, il come e con cosa lavoriamo nel centro giovani Jux. Il risultato mira ad individuare la struttura del lavoro con i giovani in generale ed in particolar modo nello Jux stesso. 1. Wer sind wir? Wie setzen wir uns zusammen? Welche Rechtsform und Organisationsstruktur haben wir bzw. wollen wir uns als Projektträger geben? Wir sind das Jugendzentrum Jux Lana, ein juridischer Verein der sich aus einem beruflichem Team und einem siebenköpfigen ehrenamtlichen Vorstand zusammensetzt. Das hauptberufliche Team besteht aus der pädagogischen Leitung, der Geschäftsleitung, den Jugendarbeitern und einer, auf Projektbasis angestellten Medienpädagogin. Weiters arbeitet eine Raumpflegerin im Jugendzentrum Jux. 2. Warum wollen wir etwas tun? Welche Notlagen/ Probleme/Missstände fordern uns heraus? Welchen Bedarf wollen wir abdecken? Weil Jugendarbeit wichtig ist! Weil offene Jugendarbeit in einem Rahmen stattfindet, wo Jugendliche Fähigkeiten, Werte, Beziehungen und Sichtweisen erproben können, die eigene Identität formen und die Zukunft der Gesellschaft gestalten. Diese Prozesse in Schwung zu halten, Jugendliche in ihrem Tun zu sehen, anzunehmen und zu stärken; Dies als Verantwortung zu übernehmen ist unsere Motivation. 3. Für wen bzw. mit wem wollen wir etwas tun? Wer sind die Stakeholder unseres Vorhabens? Die Jugendlichen die wir erreichen wollen, lassen sich in mehrere Zielgruppen unterteilen: von 11-16, von 17-19 und 20-28, jene die oft im Jux sind, jene die zu Veranstaltungen kommen, Buben wie Mädchen. Andere Interessensgruppen, die dem Jux nahe stehen sind die Gemeinde Lana, ihre Bevölkerung und die Provinz Bozen. D.M18.06 Y2000 Eröffnung Skatepark in der Sportzone Lana Apertura dello skatepark 1. Chi siamo? Come siamo composti? Quale forma giuridica e struttura organizzativa abbiamo e quale vogliamo darci come responsabili dei nostri progetti? Siamo il centro giovani Jux di Lana, una associazione legalmente riconosciuta, formata da un team e da un direttivo di sette volontari. Il Team è formato dalla direzione pedagogica, dall’amministrazione, da operatori e una pedagogista dei masmedia assunta sulla base di un progetto oltre ad una persona addetta alle pulizie. 2. Perchè vogliamo attivarci? Quali esigenze, problematiche, ingiustizie vogliamo affrontare? Quali bisogni vogliamo sopperire? Perchè il lavoro con i giovani è importante! Perchè il lavoro con i giovani si svolge in un contesto dove le capacità, i valori, i punti di vista dei giovani, concorrono a creare una propria identità che in futuro sarà al servizio della società. 3. Per chi e econ chi vogliamo lavorare? Chi sono gli Stakeholder del nostro lavoro? I giovani che vogliamo raggiungere sono raggruppabili secondo l’età, 11-16 anni, 17-19 anni, 20-28 anni. Tra quelli che frequentano spesso lo Jux e quelli che partecipano a eventi, maschi come femmine. Altri gruppi d‘interesse vicini al Jux sono il comune di Lana, la sua popolazione e la Provincia autonoma di Bolzano. D.M Y1998 Anstellung eines zweiten Vollzeit Mitarbeiters Assunzione di un secondo collaboratore a tempo pieno 4. Wozu wollen wir etwas tun? Was ist unser Ziel? Was wollen wir erreichen? Unser Ziel ist es den Bedürfnissen der Jugendlichen Nahe zu sein und für die Zeit des SichBewußtWerdens und AufSichVertrauenDürfen, genau das zu haben: Zeit. Ziel ist es Maßnahmen für und mit Jugendlichen zu entwerfen welche in der Gegenwart verwurzelt sind und für die Zukunft Türen öffnen. Diese ermöglichen es den jungen Menschen ihre Interessen eigenmächtig, selbstverantwortlich und selbstbestimmt zu vertreten und zu gestalten. Als Institution ist unser Ziel Angelpunkt zu Fragen um den Entwicklungsabschnitt Jugend zu sein. 5. Was wollen wir tun? Welche Leistungen wollen wir erbringen, welche Einrichtungen schaffen, welche Veranstaltungen durchführen bzw. welche Programme anbieten? Jugendarbeit findet im Spannungsfeld zwischen der niederschwelligen pädagogischen Tätigkeit und Freizeitangebot statt, der um den Lebensabschnitt Jugend, in Form von Begleitung, Gespräch, Erfahrungsspielraum statt. Dieses Gleichgewicht aufrecht zu erhalten bzw. je nach Bedürfnis und Lebensrealität der Jugendlichen zu verlagern, ist der Schatz unserer Arbeit. Das wollen wir tun. 6. Wie wollen wir arbeiten? Mit welchen Arbeitsformen/Methoden/Vorgangsweisen? Die Arbeit im Jux geschieht in direkter Interaktion zwischen allen beteiligten Personen, Gremien und Organisationen. Interaktion bedeutet Austausch, Verhandeln, Anstoßen und sich Anstoßen lassen, gemeinsam entstandene Ideen durchführen, abschließen und sich Neuem zuwenden, Konflikte bearbeiten, aufeinander zugehen, Lösungen finden, welche als zukunftsfähig erscheinen. Alle Verantwortlichen im Jugendzentrum sind bemüht eine klare Struktur zu schaffen, in welcher diese Vorstellungen von Interaktion belebt werden, sei es im Gespräch mit Jugendlichen oder durch konkrete Netzwerkarbeit mit Organisationen und Interessensgruppen. D.M Y1998 Erstes Seifenkistenrennen in Lana Prima corsa coi carretti 4. A quale scopo lavoriamo? Qual’è il nostro obiettivo? Cosa vogliamo raggiungere? Il nostro obiettivo è essere vicini ai bisogni dei giovani fino al loro diventare consapevoli e fiduciosi dedicandogli il tempo necessario. Obiettivo è prendere ed elaborare provvedimenti con i giovani radicandoli nel presente per avere successo nel futuro. Permettere ai giovani di rappresentare e curare i propri interessi con responsabilità e autonomia. 5. Cosa vogliamo fare? Quale servizio vogliamo offrire, quale struttura vogliamo diventare, quali manifestazioni proporre e quale programma vogliamo presentare? Il lavoro con i giovani si articola tra una attività pedagogica mirata di bassa soglia ed un’offerta per come trascorrere il tempo libero accompagnando i giovani in questo percorso di vita con dialogo e scambio di esperienze..Trasmettere questo equilibrio ai giovani, tra bisogni e realtà, è la ricchezza del nostro lavoro. Ed è ciò che vogliamo fare! 6. Come vogliamo lavorare? Quale forma metodologica e procedimenti? Presso lo Jux il lavoro è un interagire tra tutti, coinvolge le persone, gli organizzatori e gli amministratori. Interagire significa scambio, negoziazione, scontro, condivisione di idee, elaborazione di conflitti, ricerca di soluzioni. Tutti i responsabili del centro giovani sono impegnati affinché all’interno della struttura sia percepita e vissuta l’interazione, che si tratti di un semplice dialogo con i giovani o un concreto lavoro di monitoraggio con altre organizzazioni e gruppi con interessi comuni. D.M07.11 Y1998 Einweihung-und Eröffnungsfeier in den neuen Räumlichkeiten „Pangart St. Peter“ und Namensgebung „Jux = Jugend und Generation X“ Inaugurazione e festa di apertura nei nuovi locali „Pangart San Pietro“ e assegnazione del nome JUX = Giovani e generazione X 7. Wo soll unsere Arbeit stattfinden? An welchem Standort und für welches Umfeld? In welchen Räumen? Unsere Jugendarbeit im Jux geschieht auf zwei Ebenen: Einerseits die Arbeit mit Jugendliche in Form der offen Jugendarbeit; Die offene Jugendarbeit geschieht im Jugendzentrum oder an Plätzen an welchem das Jux an der Entwicklung und Belebung involviert ist, sowie kannd as Jux dort agieren wo Bedarf geäußert wird. Die Arbeit für Jugendliche geschieht in Form von Arbeitsgruppen, Netzwerken auf Gemeinde- und Landesebene. 8. Durch wen soll die Arbeit geschehen? Welches Personal brauchen wir? Was soll die Aufgabe der einzelnen Mitarbeiter sein? Die Arbeit geschieht durch motivierte Freiwillige, Ehrenamtliche und ausgebildete Mitarbeiter. (siehe Funktion/Rolle) 9. Welche Mittel brauchen wir? 7. Dove deve svolgersi il nostro lavoro? In quale posto in che contesto? In quali spazi? Di norma il nostro lavoro con i giovani si svolge presso il centro Jux e nei luoghi che coinvolgono lo sviluppo e la quotidianità degli stessi, ma al bisogno possiamo agire anche direttamente dove richiesto. il lavoro per i giovani viene svolto anche tramite gruppi di lavoro e Networking a livello comunale e provinciale. 8. Chi deve svolgere il lavoro? Come deve essere il personale? Qual’è il compito di ogno collaboratore? Il lavoro viene svolto da volontari ed il team. (vedi lista funzioni/mansioni) 9. Di quali mezzi abbiamo bisogno? Spazio, tempo e denaro affinchè il centro giovani insieme ai collaboratori, agli allestimenti, tante idee ed amore per questo lavoro, possa continuare ad essere un aiuto per la collettività. Raum, Zeit und Geld, damit das Jugendzentrum samt Mitarbeiter, samt seiner Ausstattung, samt seiner Ideen und Liebe zur offenen Jugendarbeit weiterhin diesem gesamtgesellschaftlichen Auftrag gerecht werden kann. D.M Y1998 Ausarbeitung eines Konzeptes zur Führung eines neuen Jugendzentrums in Lana Elaborazione di un concetto per dirigere il centro giovani D.M Y1998 Anstellung einer zweiten Mitarbeiters in Vollzeit Assunzione di un secondo collaboratore a tempo pieno Vision Visione In die Ferne lauschen. Die Vision des Jugendzentrums Jux Lana wurde in Form eines Hörspiels produziert. Hinsetzen und reinhören. Ganz egal ob eine halbe Stunde durchhören, oder jeden Tag querbeet durch die einzelnen Tracks. Die Ausgangstexte dieses Hörspiels Querschnitt 2.027 waren sechs in ihrer Machart völlig verschiedene und verschiedene Themen aufgreifende Kurzgeschichten. Alle Texte wurden zusammengetragen, dramaturgisch aufgearbeitet, aufgenommen, geschnitten, gemastert und diesem Heft auf der letzten Seite als CD beigelegt. Viel Spass bei dieser Zeitreise, und nicht vergessen mit der Vision in der Tasche wieder zurückzukehren in die Gegenwart. Aprite bene le orecchie, perché le visioni del centro giovani Jux sono state immortalate sotto forma di un radiodramma prodotto e registrato nello Jux stesso. Prendetevi il tempo ed ascoltate. Non importa se lo ascoltate tutto in una volta sola o a pezzetti scegliendo un track al giorno. I testi, dai quali è nato questo radiodramma erano sei, tra di loro completamente diversi e con argomenti differenti che poi sono stati messi insieme ed elaborati dramaturgicamente. Poi si è passato alla registrazione, il cutting e cosi via fino a poterla inserire come CD sull‘ultima pagina di questo libretto. Divertitevi ascoltando questo viaggio nel tempo e buon ritorno nella realtà, con in tasca le nuove visioni. Rollen Rollen skizzieren einen Arbeitsbereich für eine oder mehrere Personen. Sie legen gewisse Tätigkeiten fest, unterscheiden sich zu anderen Rollen und setzt alle Beteiligten, wie im Theater, in Szene. Und wie im Theater spielt sich die Rolle im Jux auch erst durch die Menschen, die diese Rolle besetzen. Diese bringen ganz eigene Fähigkeiten mit und erwecken die Rollen zum Leben. Darum ist die Rollenbeschreibung jeweils mit Spielräumen besetzt, die es allen Beteiligten Personen ermöglicht selbstbestimmt, aktiv zu sein. ruoli I ruoli descrivono ambiti di lavoro di una o più persone. Com‘è giusto che sia, questi ambiti di lavoro del team e dei volontari sono diversi tra di loro e le persone che se ne occupano pure. Ognuno dei collaboratori e volontari aggiunge a questo ruolo le proprie capacità, risorse ed abilità personali, arrichendolo e dando vita a questi impegni e al centro giovani Jux. Präsident: Presidente: Vizepräsident: Vicepresidente: Rechtlicher Vertreter Ansprechperson für Team und Vorstand Inhaltlicher Impulsgeber Repräsentativ nach außen und innen Zu aktuellen Themen Stellung nehmen Entscheidungsträger Vertretung und Unterstützung des Präsidenten Kassier Rappresentante legale Persona di rifermimento per il consiglio e il Team; Dà stimoli Rappresentativo verso l’ interno e l’esterno dell associazione Prende Posizione nelle tematiche d’attualità Potere decisionale Sostituisce e collabora col presidente Cassiere: Finanzkenntnisse im Vereinswesen Laufende Finanzgebarung kontrollieren Competenze finanziarie in materia di associazioni Controllo delle finanze Jugendreferent: Assessore alla gioventù Politische Vertretung zwischen dem Jux, der Gemeinde und den Jugendlichen Sprachrohr Die erforderliche Geldmittelbeschaffung Ansprechperson für „juxferne“ Bevölkerung Ordentliches Mitglied - Vorstand: Einstellung der Mitarbeiter Repräsentativ nach außen und innen Begleitung des Jahresprogramms Ansprechperson für Team und Jugendliche Inhaltlicher Impulsgeber Entscheidungsträger Rappresentante politico, tramite tra lo Jux, il comune e la gioventú Funge da mezzo di comunicazione Si occupa dei finanziamenti Rappresentante dei giovani della popolazione Membro ordinario del consiglio: Assunzione dei collaboratori Rappresentativo all’interno e all’esterno del gruppo Accompagna il programma annuale Persona di riferimento per il team e i giovani Dà stimoli Potere decisionale revisore dei conti: Rechnungsprüfer: Conotrolla le operazioni finanziarie e redige una relazione regolare D.M Y1998 D.M04.09 Y1995 Finanzgebarung überprüfen und darüber einen schriftlichen Bericht verfassen Erscheinung des erstes Kinder & Jugendsommerprogramm in Lana Pubblicazione del primo programma estivo per bambini e giovani Anstellung des ersten hauptberuflichen Mitarbeiters im Verein Jugendzentrum Assunzione del primo collaboratore nell‘associazione Jugendarbeiter: Collaboratori: Pädagogische Leitung: Coordinatore pedagogico: Offene Jugendarbeit Beziehungsarbeit Projektentwicklung und -begleitung Netzwerkarbeit Presse/Öffentlichkeitsarbeit/Medien Wartungsarbeit/Reparaturarbeiten Programmerstellung mit Team Projekte inhaltlich evaluieren & weiterentwickeln (Feinevaluationund Grobevaluation) Bei pädagogischen Belangen Statements abgeben Netzwerktätigkeit Erstberatung für Interessensgruppen Offene Jugendarbeit Geschäftsführung: Finanzgebarung Teamleitung Netzwerkarbeit Projektverwaltung Vermittlung zwischen Vorstand & Team Offene Jugendarbeit Medienpädagoge: Offene Jugendarbeit im medienpädagogischen Kontext Projektentwicklung und -begleitung Wartungsarbeit Evaluierung der medienpädagogischen Praxis Zivildiener: Selbstständigkeit in Bezug auf eigene Projekte Unterstützung bei Aktionen Reinigungskraft: Lavoro diretto con i giovani Lavoro tramite relazione Sviluppo e accompagnamento di progetti Lavoro di network Pubbliche relazioni / Media Lavori di manutenzione delle strutture Pianificazione del programma insieme al team Evaluazione di interi progetti Persona di riferimento per questioni e domande pedagogiche Lavoro di network Consulenza per interessati Lavoro diretto con i giovani Gestione: Consulenza finanziaria Coordinamento del team Lavoro di network Gestione di progetti Mediatore tra team e consiglio Lavoro diretto con i giovani Pedagogista dei media: Lavoro diretto con i giovani in ambito mediale pedagogico Sviluppo e accompagnamento di progetti Lavori di manutenzione Evaluazione delle prattiche in ambito mediale pedagogico Volontario del servizio civile: Evaluazione di progetti Supporto nei vari progetti Adetto alle pulizie: Manutenzione e pulizia delle infrastrutture Wartung und Reinigung der Räumlichkeiten D.M Y1994 Erstes Open Air in der Gaulschlucht Primo Open Air nella Gola D.M Y1993 Jugendumfrage: Braucht es ein Jugendzentrums in Lana? Sondaggio: C‘é bisogno di un centro giovani a Lana Querschnitt 2.027 Sezione 2.027 Die fünf Mitglieder des Redaktionsteams treffen sich um die letzten Details des Juxxl, der Beilage im Gemeindeblatt LanaIn, zu besprechen. Diese Ausgabe ist eine bsondere, weil: Jubileumsausgabe. Die Redaktionsgruppe entschied sich im Vorfeld darüber, dass Jeder und Jede ganz frei, das übers Jux schreiben soll, was ihm oder ihr besonders am Herzen liegt. „Wir schreiben das Jahr 2027. Zurückkehren bitte nicht vergessen“ mfg, das Redaktionsteam I cinque membri del team editoriale si trovano per discutere gli ultimi detagli dello Juxxl, l‘inserto della rivista del comune LanaIn. Per questa edizione speciale, di anniversario, proporre i diversi punti di vista e pensieri sullo Jux, che i membri stessi del team editoriale hanno. „Scriviamo l‘anno 2027. Non dimenticate il ritorno“ cordiali saluti, il team editorale D.M Y1991 Erste Ausgabe des Lananer Radlfasching Prima edizione del carnevale in bicicletta 1. Es Regnet nicht. Non piove. 2. Bar11 3. OurFalschauer 4. Getroffen oder die Angst aus dem All. Colpito o la paura dallo spazio 5. Es regnet. Piove.