Konzept concetto 2012
Jugendzentrum centro gio
vani
D.M
Y1991
Gründung des Vereins Jugendzentrum Lana (11 Personen)
Einweihung-und Eröffnungsfeier eines ehrenamtlich geführten Jugendtreffs
am 28. und 29. September 1990 im Pfarrheim Lana
Fondazione dell’associazione (11 persone).
Inaugurazione ed apertura di un centro giovani gestito da volontari presso la
parrocchia di Lana 28 e29 settembre 1990
Jux Lana
D.M18.04
Y2012
Präsentation des neuen Konzeptes
Presentazione del nouvo concetto
„Is Jux nimmp di Sochn wia sie sein
und wer soggn,
dass es Ertepfl net mit die Tomaten kennen.”
(Fabian, 2027: Konzept 2012, Auszug aus dem Hörspiel Querschnitt 2.027.
Jugendzentrum Jux Lana, 2012)
Liebe
Leser_innen
und
Hörer_innen
Cari
lettori
e
ascoltatori
Das erste und bis dato letzte Konzept des Jugendzentrums Jux Lana wurde
im Jahr 1998 veröffentlicht. Damals wurde ein externer Organisationsberater für dessen Verfassung engagiert. Die Zeiten ändern sich, die Jugendlichen sowieso und die Herausforderungen für die in der offenen Jugendarbeit tätigen ehrenamtlichen und hauptberuflichen Mitarbeiter_innen
folglich auch.
Um diesen dynamischen Veränderungsprozessen gerecht zu werden, war
es an der Zeit am Jux-Konzept zu werken. Vorstand und Team begaben sich
gemeinsam auf eine Jahresreise, unterstützt von Prozessbegleiterin Johanna
Pichler.
Selbst Hand anlegen war das Motto, weit ab von festgelegten Definitionen
und fixierten Gedankengängen: das Hirnschmalz wurde gerührt, klärende
Diskussionen geführt. Diese intensive Auseinandersetzung mit den Standards, Richtlinien und Visionen der Jugendarbeit im Jux sollte den Beteiligten Klarheit verschaffen und Räume eröffnen, um durch diesen Prozess
lernend das Konzept hausgemacht präsentieren zu können.
Ergebnis ist dieses auf Erfahrung und Zuversicht basierende Dokument, gewachsen mit den und durch die Beteiligten, abkommend vom Weg, um nicht
auf der Strecke zu bleiben und geschmückt mit einer kreativen Vision. Die
authentischen Inhalte und richtungweisenden Anregungen sollen Unterstützung und Orientierung sein, um das Jux mit den Jugendlichen auch in
Zukunft mittels visionärem und reflektiertem Bewusstsein zu begleiten.
Il primo e fino ad oggi attuale concetto del centro giovani Jux di Lana
fu pubblicato nel 1998. Allora fu incaricato un consulente organizzativo
esterno per l’elaborazione. I tempi ed i giovani cambiano,ed i compiti e gli
impegni, di chi volontariamente o per professione lavora con i giovani, pure.
Per adeguarsi a questo processo di cambiamenti dinamico, era necessario
creare una nuova linea guida. Consiglio e team di collaboratori, si sono
attivati a tal fine, assistiti dalla coordinatrice del processo Johanna Pichler.
Il motto é stato, metterci del nostro, allontanandoci da predefinizioni e
ragionamenti statici: mettere in moto il cervello e discutere apertamente.
Confrontarsi con gli standard, le linee guida e visionare direttamente
il lavoro che si svolge con i giovani presso lo Jux, ha dato la possibilità
al gruppo di lavoro di studiare, elaborare e presentare una concezione
strettamente collegata alla realtà.
Il risultato é un documento basato sull‘esperienza e la fiducia, realizzato
con e attraverso i partecipanti, che discostandosi dalle vecchie linee guida
hanno invece utilizzato una visione creativa. I contenuti autentici e i
suggerimenti indicativi servono da sostegno e orientamento, affinché lo Jux
possa continuare ad accompagnare i suoi giovani con coscienza riflessiva e
realistica.
„Forza, andiamo“ ci aspettano momenti avvincenti”
„Hopp auf“ in spannende Zeiten!
Martin Niederstätter (Vorstandsmitglied)
Martin Niederstätter (membro del direttivo)
Simple Basics
Die Simplen Basics bilden den Wertekatalog, an welchem sich die offene
Jugendarbeit im Jux Lana ausrichtet. Wir gingen dabei nicht von bereits gegebenen Definitionen aus, sondern untersuchten das Jux und uns selbst um
Antworten auf die verschiedenen Begriffe dieses Wertekataloges zu finden.
Die folgenden Seiten haben viel freie, weiße Fläche. Fühle Dich frei, selbst
deine Gedanken hin zu schreiben.
I Simple Basics costituiscono una sorte di catalogo di valori ai quali si orienta il lavoro con i giovani al centro giovani Jux. Per individuare questi valori e
i loro significati ci siamo allontanati da definizioni preesistenti, analizzando
lo Jux e noi stessi come collaboratori. Le pagine che seguono contengono
tanto spazio libero per darvi la possibilità di completare lo scritto con i
vostri pensieri.
Verweis auf die Männliche/weibliche Sprache: Zur leichteren Lesbarkeit
wird hier die männliche Schreibweise benutzt, es werden männliche wie
weibliche Personen in gleichem Maße angesprochen.
Riferimento in terza persona del maschile/femminile: Per facilitare la
lettura si fa uso del maschile, pur riferendoci ad entrambi.
Demokratie:
Bedeutet im Jux keine reine Abstimmungsformalität, die mit einem Handzeichen beendet ist sondern basiert auf verstehen,
argumentieren und gemeinsamen entscheiden.
Empowerment:
Democrazia: per lo Jux la democrazia non è una formale votazione per alzata di mano ma è basata sulla comprensione, argomentazione e
decisione collegiale.
Empowerment:
Meint Strategien und Maßnahmen, die es
Menschen ermöglichen, ihre Interessen eigenmächtig, selbstverantwortlich
und selbstbestimmt zu vertreten und zu gestalten. Gestaltungsspielräume
werden dadurch verstärkt wahrgenommen und genutzt.
Segue strategie e provvedimenti, che permettono agli uomini di organizzare e rappresentare i propri interessi con
arbitrio, responsabilità e autodeterminazione
Sono gli ambienti ricreativi ad essere sfruttati.
Partizipation: Beteiligt Menschen, indem sie in Entscheidungs-
Partecipazione: coinvolge le persone rendendole partecipi ai
prozesse miteingebunden werden und sowohl die Planung als auch die
Umsetzung der Denk- und Handlungsmuster aktiv mit gestalten.
Freiwilligkeit: Alles im Jux Wahrgenommene und Dargebote-
ne versteht sich als freiwillig und ein bedeutender Anteil des Dargebotenen
basiert auf ehrenamtlicher und freiwilliger Mitarbeit.
D.M30.10
Y2011
Einweihung des neuen VW-Crafter Jux Mobils
Inaugurazione del nuovo Jux Mobil VW Crafter
processi decisionali e di progettazione.
Volontariato:presso Jux ciò che viene offerto e di cui si può
approfittare è una libera scelta. L’offerta si basa su una libera e volontaria
collaborazione.
D.M30.10
Y2011
Einweihung der neuen Jux Bar nach dreimonatiger Umbauzeit
Inaugurazione del nuovo Jux Bar dopo tre mesi di lavoro
Interkulturalität:
Bietet die Möglichkeit gemeinsam zu
wachsen und im vorurteilsfreien Austausch Kulturgut zu erleben und zu
erproben.
Gemeinschaft:
Ist das Bewusstwerden über die wechselseitige
Bedingtheit der Menschen. Die Besucher/Jugendlichen haben im Jux die
Möglichkeit dies zu spüren, zu erproben und zu nutzen.
Zeit geben, haben und Raum bieten.
Vielfalt: Zulassen, aufzeigen, fördern.
Respekt: Ist wertschätzender, verständnisvoller achtsamer Umgang
gegenüber sich selbst, (s)einer Gruppe, den anderen sowie eigenem und
fremdem Eigentums. Mitarbeiter, Einrichtung, Ideen, Umwelt und Umfeld.
Respekt kann nicht verordnet werden, sondern wird erlernt, verhandelt und
gelebt.
D.M17.05
Y2011
Eröffnungsfeier des Medienraumes mit Anstellung einer Medienpädagogin für 3 Jahre
Festa d‘apertura di mediaroom con assunzione di una pedagoga per 3 anni
Interculturalità:
offre la possibilitá di crescere insieme,
vivendo uno scambio culturale senza pregiudizi.
Convivenza: è la consapevolezza circa il reciproco condizionamento degli uomini. Chi frequenta lo Jux ha la possibilità di percepire e
sperimentare ciò.
Diversità: tollerare, mostrare, incentivare.
Rispetto: è un rapporto di stima, comprensione ed attenzione nei
confronti di se`stessi, di un (proprio) gruppo, del prossimo così come della
propria e dell’ altrui proprietà, dei collaboratori, degli arredi, delle idee, dell’
ambiente naturale e sociale. Il rispetto non può essere prescritto bensì si
apprende, si tratta e si vive.
D.M15.01
Y2011
Erstes Treffen zur Konzeptentwicklung.
Primo incontro per l‘elaborazione del nuovo concetto.
Kontinuität: Gibt Sicherheit und Vertrauen. Fördert die Gemein-
Continuità:
schaft und steht im Gegensatz zu unreflektierter Routine.
dà sicurezza e fiducia, favorisce la convivenza ed è in
contrapposizione alla solita routine.
Organisation: Klar definierte Struktur, die durchaus flexibel ist,
Organizzazione: una struttura definita e trasparente, sempre
Bedürfnisorientierung: Das Geschehen im und um
Orientamento verso i bisogni: Tutto ciò che
Geschlechtssensible Jugendarbeit: Ist eine
Lavoro con i giovani sensibile
al genere: Il lavoro sensibile al genere è consapevole della costru-
somit veränderbar und offen für Neues.
das Jugendzentrum orientiert sich an den Bedürfnissen und Lebensrealitäten der jungen Menschen. Um das zu gewähren, wird ein konstanter Dialog
mit den Jugendlichen gepflegt, dadurch werden einzeln spontan aufgegriffene Aktionen realisiert.
Arbeit an Geschlechterverhältnissen und ist sich der sozialen Konstruktion
von Geschlecht bewusst. Es ermöglicht Jugendlichen bei der geschlechtlichen Entwicklung Spielräume zu nutzen. Dabei werden ihre Ressourcen
und Möglichkeiten wahrgenommen ohne die strukturelle Gewalt und Hierarchie zu vernachlässigen.wird erlernt, verhandelt und gelebt.
D.M01.02
Y2009
Anstellung des zweiten Mitarbeiters in Teilzeitstelle
Assunzione di un secondo collaboratore tempo parziale
flessibile, dinamica ed aperta.
accade al centro giovani Jux ruota intorno alle esigenze e alla realtà dei
giovani. Per essere un supporto valido si cura costantemente un dialogo e si
intraprendono azioni mirate.
zione sociale dei sessi e di ciò che comporta. Il lavoro sensibile al genere
sottolinea le proprie capacità e possibilità.
D.M08.11
Y2008
10 Jahre Jux Feier
Si festeggiano i 10 anni dello JUX
Kreativität:
Creatività:
Alles was aktiv und bewusst gelebt wird, fördert
Kreativität: zulassen und tun.
tutto ciò che viene vissuto attivamente e con consapevolezza genera creatività: consentire e fare.
Beziehungsarbeit: Authentische Beziehungen anstreben
Lavorare sui rapporti: puntare su un rapporto auten-
und pflegen, um den Jugendlichen bei Bedarf zur Seite zu stehen und sie in
ihrem Werdegang zu begleiten.
tico, al bisogno essere una spalla per i giovani accompagnandoli nel loro
percorso di crescità.
Erlebnis:
Avventura: lo Jux permette di viverla. L’avventura è la somma di
Das Jux ermöglicht Erlebnisse. Erlebnis ist die Summe
vieler Erfahrungen die junge Menschen verändern und prägen.
Zeit: geben, haben und Raum bieten.
Freiraum: Bieten, schaffen und nehmen. Besonders für Bedürfnisse und Ideen, die die Gesellschaft nicht tragen kann oder tragen will.
tante esperienze che nei giovani lasciano un segno e
generano cambiamento.
Tempo: averlo, darlo e offrire un ambiente.
Ambiente libero: offrirlo, instaurarlo e viverlo.
In particolar modo per i bisogni e le idee del singolo che alle volte la società
non puó o non vuole condividere.
D.M
Y2006
Anstellung eines Mitarbeiters in Teilzeitstelle
Assunzione di un collaboratore a part time
D.M05.10
Y2004
Erster Stromkeller Konzert
Primo concerto Stromkeller
Wachsen und verändern: Ziel ist es, die sich ständig
verändernde Jugend(kultur) wahrzunehmen und sie in ihrer Entwicklung
zu unterstützen.
Prävention: Institutionelle, soziale und persönliche Ressourcen
stärken, um durch thematische Auseinandersetzungen mit Gefahren und
Risiken umgehen zu lernen.
Kritische Auseinandersetzung: Normalitäten
zu hinterfragen, bringt Befreiung und positive Unruhe, Lust auf mehr Möglichkeiten und Mut für Riskantes und Bekanntes.
Recht auf Scheitern:
Scheitern öffnet einen Raum mit
vielen neuen Fragen und Anknüpfungspunkten die wahrgenommen werden
wollen und an welchen wir wachsen können. Das Jux fängt diese Räume ab
und begleitet Jugendliche, diese Entwicklungsschritte zu machen.
Anerkennung:
Menschen im Jux werden anerkannt so wie sie
sind und finden Platz zum Sein.
D.M27.11
Y2002
Erste Ausgabe der Spielewoche im Jux Lana
Prima edizione della „settimana die giochi“ presso lo Jux
Crescere e stare al passo:
l’obiettivo è di considerare
il continuo cambiamento della cultura giovanile sostenendone il
suo sviluppo.
Prevenzione:
rafforzare le risorse istituzionali, sociali e personali, per meglio saper affrontare le tematiche di rischio e pericolo.
Confronti critici:
analizzare con criticità le cose cosi dette
normali comporta agitazione positiva, voglia di osare e affrontare coraggiosamente il noto e l‘ignoto.
Diritto a fallire:
una sconfitta, apre le porte a tante domande
e ad una serie di intrecci, questa esperienza va sfruttata per poter crescere. Lo Jux si argomenta con i giovani accompagnandoli nell’affrontare un
percorso di sviluppo.
Riconoscimento:
presso lo Jux le persone si accettano per
quel che sono e trovano un posto per essere se stesse.
D.M
Y2001
Fragebogenaktion in der Mittelschule Lana und im Jugendzentrum
Sondaggio nella scuola media e presso lo Jux
neun
Es galt neun Was, Warum, Womit, Wozu und Warum’s auf das Jux hin zu
untersuchen . Das Ergebnis zeichnet das Gerüst der offenen Jugendarbeit in
ihrer ganzen Dimension und dirktem Bezug auf das Jux nach.
nove
Era necessario individuare il perchè, il come e con cosa lavoriamo nel centro giovani Jux. Il risultato mira ad individuare la struttura del lavoro con i
giovani in generale ed in particolar modo nello Jux stesso.
1. Wer sind wir? Wie setzen wir uns zusammen? Welche Rechtsform und Organisationsstruktur haben wir
bzw. wollen wir uns als Projektträger geben?
Wir sind das Jugendzentrum Jux Lana, ein juridischer Verein der sich aus
einem beruflichem Team und einem siebenköpfigen ehrenamtlichen Vorstand
zusammensetzt. Das hauptberufliche Team besteht aus der pädagogischen
Leitung, der Geschäftsleitung, den Jugendarbeitern und einer, auf Projektbasis
angestellten Medienpädagogin. Weiters arbeitet eine Raumpflegerin im Jugendzentrum Jux.
2. Warum wollen wir etwas tun? Welche Notlagen/
Probleme/Missstände fordern uns heraus? Welchen
Bedarf wollen wir abdecken?
Weil Jugendarbeit wichtig ist! Weil offene Jugendarbeit in einem Rahmen
stattfindet, wo Jugendliche Fähigkeiten, Werte, Beziehungen und Sichtweisen
erproben können, die eigene Identität formen und die Zukunft der Gesellschaft
gestalten. Diese Prozesse in Schwung zu halten, Jugendliche in ihrem Tun zu
sehen, anzunehmen und zu stärken; Dies als Verantwortung zu übernehmen
ist unsere Motivation.
3. Für wen bzw. mit wem wollen wir etwas tun? Wer
sind die Stakeholder unseres Vorhabens?
Die Jugendlichen die wir erreichen wollen, lassen sich in mehrere Zielgruppen
unterteilen: von 11-16, von 17-19 und 20-28, jene die oft im Jux sind, jene die
zu Veranstaltungen kommen, Buben wie Mädchen. Andere Interessensgruppen, die dem Jux nahe stehen sind die Gemeinde Lana, ihre Bevölkerung und
die Provinz Bozen.
D.M18.06
Y2000
Eröffnung Skatepark in der Sportzone Lana
Apertura dello skatepark
1. Chi siamo? Come siamo composti? Quale forma giuridica e struttura organizzativa abbiamo e quale vogliamo darci come responsabili dei nostri progetti?
Siamo il centro giovani Jux di Lana, una associazione legalmente riconosciuta,
formata da un team e da un direttivo di sette volontari. Il Team è formato dalla
direzione pedagogica, dall’amministrazione, da operatori e una pedagogista dei
masmedia assunta sulla base di un progetto oltre ad una persona addetta alle
pulizie.
2. Perchè vogliamo attivarci? Quali esigenze, problematiche, ingiustizie vogliamo affrontare? Quali bisogni vogliamo sopperire?
Perchè il lavoro con i giovani è importante! Perchè il lavoro con i giovani si
svolge in un contesto dove le capacità, i valori, i punti di vista dei giovani,
concorrono a creare una propria identità che in futuro sarà al servizio della
società.
3. Per chi e econ chi vogliamo lavorare? Chi sono gli
Stakeholder del nostro lavoro?
I giovani che vogliamo raggiungere sono raggruppabili secondo l’età, 11-16
anni, 17-19 anni, 20-28 anni. Tra quelli che frequentano spesso lo Jux e quelli
che partecipano a eventi, maschi come femmine. Altri gruppi d‘interesse vicini
al Jux sono il comune di Lana, la sua popolazione e la Provincia autonoma di
Bolzano.
D.M
Y1998
Anstellung eines zweiten Vollzeit Mitarbeiters
Assunzione di un secondo collaboratore a tempo pieno
4. Wozu wollen wir etwas tun? Was ist unser Ziel? Was
wollen wir erreichen?
Unser Ziel ist es den Bedürfnissen der Jugendlichen Nahe zu sein und für
die Zeit des SichBewußtWerdens und AufSichVertrauenDürfen, genau das zu
haben: Zeit. Ziel ist es Maßnahmen für und mit Jugendlichen zu entwerfen
welche in der Gegenwart verwurzelt sind und für die Zukunft Türen öffnen.
Diese ermöglichen es den jungen Menschen ihre Interessen eigenmächtig,
selbstverantwortlich und selbstbestimmt zu vertreten und zu gestalten. Als
Institution ist unser Ziel Angelpunkt zu Fragen um den Entwicklungsabschnitt
Jugend zu sein.
5. Was wollen wir tun? Welche Leistungen wollen wir
erbringen, welche Einrichtungen schaffen, welche
Veranstaltungen durchführen bzw. welche Programme anbieten?
Jugendarbeit findet im Spannungsfeld zwischen der niederschwelligen pädagogischen Tätigkeit und Freizeitangebot statt, der um den Lebensabschnitt
Jugend, in Form von Begleitung, Gespräch, Erfahrungsspielraum statt. Dieses
Gleichgewicht aufrecht zu erhalten bzw. je nach Bedürfnis und Lebensrealität
der Jugendlichen zu verlagern, ist der Schatz unserer Arbeit. Das wollen wir
tun.
6. Wie wollen wir arbeiten? Mit welchen Arbeitsformen/Methoden/Vorgangsweisen?
Die Arbeit im Jux geschieht in direkter Interaktion zwischen allen beteiligten
Personen, Gremien und Organisationen. Interaktion bedeutet Austausch, Verhandeln, Anstoßen und sich Anstoßen lassen, gemeinsam entstandene Ideen
durchführen, abschließen und sich Neuem zuwenden, Konflikte bearbeiten,
aufeinander zugehen, Lösungen finden, welche als zukunftsfähig erscheinen.
Alle Verantwortlichen im Jugendzentrum sind bemüht eine klare Struktur zu
schaffen, in welcher diese Vorstellungen von Interaktion belebt werden, sei es
im Gespräch mit Jugendlichen oder durch konkrete Netzwerkarbeit mit Organisationen und Interessensgruppen.
D.M
Y1998
Erstes Seifenkistenrennen in Lana
Prima corsa coi carretti
4. A quale scopo lavoriamo? Qual’è il nostro obiettivo?
Cosa vogliamo raggiungere?
Il nostro obiettivo è essere vicini ai bisogni dei giovani fino al loro diventare
consapevoli e fiduciosi dedicandogli il tempo necessario. Obiettivo è prendere
ed elaborare provvedimenti con i giovani radicandoli nel presente per avere
successo nel futuro. Permettere ai giovani di rappresentare e curare i propri
interessi con responsabilità e autonomia.
5. Cosa vogliamo fare? Quale servizio vogliamo offrire, quale struttura vogliamo diventare, quali manifestazioni proporre e quale programma vogliamo presentare?
Il lavoro con i giovani si articola tra una attività pedagogica mirata di bassa
soglia ed un’offerta per come trascorrere il tempo libero accompagnando i giovani in questo percorso di vita con dialogo e scambio di esperienze..Trasmettere questo equilibrio ai giovani, tra bisogni e realtà, è la ricchezza del nostro
lavoro. Ed è ciò che vogliamo fare!
6. Come vogliamo lavorare?
Quale forma metodologica e procedimenti?
Presso lo Jux il lavoro è un interagire tra tutti, coinvolge le persone, gli organizzatori e gli amministratori. Interagire significa scambio, negoziazione, scontro,
condivisione di idee, elaborazione di conflitti, ricerca di soluzioni. Tutti i responsabili del centro giovani sono impegnati affinché all’interno della struttura
sia percepita e vissuta l’interazione, che si tratti di un semplice dialogo con i
giovani o un concreto lavoro di monitoraggio con altre organizzazioni e gruppi
con interessi comuni.
D.M07.11
Y1998
Einweihung-und Eröffnungsfeier in den neuen Räumlichkeiten „Pangart St. Peter“ und
Namensgebung „Jux = Jugend und Generation X“
Inaugurazione e festa di apertura nei nuovi locali „Pangart San Pietro“ e assegnazione
del nome JUX = Giovani e generazione X
7. Wo soll unsere Arbeit stattfinden? An welchem
Standort und für welches Umfeld?
In welchen Räumen?
Unsere Jugendarbeit im Jux geschieht auf zwei Ebenen: Einerseits die Arbeit mit Jugendliche in Form der offen Jugendarbeit; Die offene Jugendarbeit
geschieht im Jugendzentrum oder an Plätzen an welchem das Jux an der
Entwicklung und Belebung involviert ist, sowie kannd as Jux dort agieren
wo Bedarf geäußert wird. Die Arbeit für Jugendliche geschieht in Form von
Arbeitsgruppen, Netzwerken auf Gemeinde- und Landesebene.
8. Durch wen soll die Arbeit geschehen? Welches Personal brauchen wir? Was soll die Aufgabe der einzelnen Mitarbeiter sein?
Die Arbeit geschieht durch motivierte Freiwillige, Ehrenamtliche und ausgebildete Mitarbeiter. (siehe Funktion/Rolle)
9. Welche Mittel brauchen wir?
7. Dove deve svolgersi il nostro lavoro? In quale posto
in che contesto? In quali spazi?
Di norma il nostro lavoro con i giovani si svolge presso il centro Jux e nei
luoghi che coinvolgono lo sviluppo e la quotidianità degli stessi, ma al bisogno
possiamo agire anche direttamente dove richiesto. il lavoro per i giovani viene
svolto anche tramite gruppi di lavoro e Networking a livello comunale e
provinciale.
8. Chi deve svolgere il lavoro? Come deve essere il
personale? Qual’è il compito di ogno collaboratore?
Il lavoro viene svolto da volontari ed il team. (vedi lista funzioni/mansioni)
9. Di quali mezzi abbiamo bisogno?
Spazio, tempo e denaro affinchè il centro giovani insieme ai collaboratori, agli
allestimenti, tante idee ed amore per questo lavoro, possa continuare ad essere
un aiuto per la collettività.
Raum, Zeit und Geld, damit das Jugendzentrum samt Mitarbeiter, samt seiner
Ausstattung, samt seiner Ideen und Liebe zur offenen Jugendarbeit weiterhin
diesem gesamtgesellschaftlichen Auftrag gerecht werden kann.
D.M
Y1998
Ausarbeitung eines Konzeptes zur Führung eines neuen Jugendzentrums in Lana
Elaborazione di un concetto per dirigere il centro giovani
D.M
Y1998
Anstellung einer zweiten Mitarbeiters in Vollzeit
Assunzione di un secondo collaboratore a tempo pieno
Vision Visione
In die Ferne lauschen. Die Vision des Jugendzentrums Jux Lana wurde in
Form eines Hörspiels produziert. Hinsetzen und reinhören. Ganz egal ob
eine halbe Stunde durchhören, oder jeden Tag querbeet durch die einzelnen Tracks. Die Ausgangstexte dieses Hörspiels Querschnitt 2.027 waren
sechs in ihrer Machart völlig verschiedene und verschiedene Themen
aufgreifende Kurzgeschichten. Alle Texte wurden zusammengetragen,
dramaturgisch aufgearbeitet, aufgenommen, geschnitten, gemastert und
diesem Heft auf der letzten Seite als CD beigelegt. Viel Spass bei dieser
Zeitreise, und nicht vergessen mit der Vision in der Tasche wieder
zurückzukehren in die Gegenwart.
Aprite bene le orecchie, perché le visioni del centro giovani Jux sono state immortalate sotto forma di un radiodramma prodotto e registrato nello
Jux stesso. Prendetevi il tempo ed ascoltate. Non importa se lo ascoltate
tutto in una volta sola o a pezzetti scegliendo un track al giorno. I testi,
dai quali è nato questo radiodramma erano sei, tra di loro completamente
diversi e con argomenti differenti che poi sono stati messi insieme ed
elaborati dramaturgicamente. Poi si è passato alla registrazione, il cutting
e cosi via fino a poterla inserire come CD sull‘ultima pagina di questo
libretto. Divertitevi ascoltando questo viaggio nel tempo e buon ritorno
nella realtà, con in tasca le nuove visioni.
Rollen
Rollen skizzieren einen Arbeitsbereich für eine oder mehrere Personen. Sie
legen gewisse Tätigkeiten fest, unterscheiden sich zu anderen Rollen und
setzt alle Beteiligten, wie im Theater, in Szene. Und wie im Theater spielt
sich die Rolle im Jux auch erst durch die Menschen, die diese Rolle besetzen. Diese bringen ganz eigene Fähigkeiten mit und erwecken die Rollen
zum Leben. Darum ist die Rollenbeschreibung jeweils mit Spielräumen
besetzt, die es allen Beteiligten Personen ermöglicht selbstbestimmt, aktiv
zu sein.
ruoli
I ruoli descrivono ambiti di lavoro di una o più persone. Com‘è giusto che
sia, questi ambiti di lavoro del team e dei volontari sono diversi tra di loro
e le persone che se ne occupano pure. Ognuno dei collaboratori e volontari
aggiunge a questo ruolo le proprie capacità, risorse ed abilità personali, arrichendolo e dando vita a questi impegni e al centro giovani Jux.
Präsident:
Presidente:
Vizepräsident:
Vicepresidente:
Rechtlicher Vertreter
Ansprechperson für Team und Vorstand
Inhaltlicher Impulsgeber
Repräsentativ nach außen und innen
Zu aktuellen Themen Stellung nehmen
Entscheidungsträger
Vertretung und Unterstützung des Präsidenten
Kassier
Rappresentante legale
Persona di rifermimento per il consiglio e il Team;
Dà stimoli
Rappresentativo verso l’ interno e l’esterno dell associazione
Prende Posizione nelle tematiche d’attualità
Potere decisionale
Sostituisce e collabora col presidente
Cassiere:
Finanzkenntnisse im Vereinswesen
Laufende Finanzgebarung kontrollieren
Competenze finanziarie in materia di associazioni
Controllo delle finanze
Jugendreferent:
Assessore alla gioventù
Politische Vertretung zwischen dem Jux, der Gemeinde
und den Jugendlichen
Sprachrohr
Die erforderliche Geldmittelbeschaffung
Ansprechperson für „juxferne“ Bevölkerung
Ordentliches Mitglied - Vorstand:
Einstellung der Mitarbeiter
Repräsentativ nach außen und innen
Begleitung des Jahresprogramms
Ansprechperson für Team und Jugendliche
Inhaltlicher Impulsgeber
Entscheidungsträger
Rappresentante politico, tramite tra lo Jux, il comune e la gioventú
Funge da mezzo di comunicazione
Si occupa dei finanziamenti
Rappresentante dei giovani della popolazione
Membro ordinario del consiglio:
Assunzione dei collaboratori
Rappresentativo all’interno e all’esterno del gruppo
Accompagna il programma annuale
Persona di riferimento per il team e i giovani
Dà stimoli
Potere decisionale
revisore dei conti:
Rechnungsprüfer:
Conotrolla le operazioni finanziarie
e redige una relazione regolare
D.M
Y1998
D.M04.09
Y1995
Finanzgebarung überprüfen
und darüber einen schriftlichen Bericht verfassen
Erscheinung des erstes Kinder & Jugendsommerprogramm in Lana
Pubblicazione del primo programma estivo per bambini e giovani
Anstellung des ersten hauptberuflichen Mitarbeiters im Verein Jugendzentrum
Assunzione del primo collaboratore nell‘associazione
Jugendarbeiter:
Collaboratori:
Pädagogische Leitung:
Coordinatore pedagogico:
Offene Jugendarbeit
Beziehungsarbeit
Projektentwicklung und -begleitung
Netzwerkarbeit
Presse/Öffentlichkeitsarbeit/Medien
Wartungsarbeit/Reparaturarbeiten
Programmerstellung mit Team
Projekte inhaltlich evaluieren & weiterentwickeln
(Feinevaluationund Grobevaluation)
Bei pädagogischen Belangen Statements abgeben
Netzwerktätigkeit
Erstberatung für Interessensgruppen
Offene Jugendarbeit
Geschäftsführung:
Finanzgebarung
Teamleitung
Netzwerkarbeit
Projektverwaltung
Vermittlung zwischen Vorstand & Team
Offene Jugendarbeit
Medienpädagoge:
Offene Jugendarbeit im medienpädagogischen Kontext
Projektentwicklung und -begleitung
Wartungsarbeit
Evaluierung der medienpädagogischen Praxis
Zivildiener:
Selbstständigkeit in Bezug auf eigene Projekte
Unterstützung bei Aktionen
Reinigungskraft:
Lavoro diretto con i giovani
Lavoro tramite relazione
Sviluppo e accompagnamento di progetti
Lavoro di network
Pubbliche relazioni / Media
Lavori di manutenzione delle strutture
Pianificazione del programma insieme al team
Evaluazione di interi progetti
Persona di riferimento per questioni e domande pedagogiche
Lavoro di network
Consulenza per interessati
Lavoro diretto con i giovani
Gestione:
Consulenza finanziaria
Coordinamento del team
Lavoro di network
Gestione di progetti
Mediatore tra team e consiglio
Lavoro diretto con i giovani
Pedagogista dei media:
Lavoro diretto con i giovani in ambito mediale pedagogico
Sviluppo e accompagnamento di progetti
Lavori di manutenzione
Evaluazione delle prattiche in ambito mediale pedagogico
Volontario del servizio civile:
Evaluazione di progetti
Supporto nei vari progetti
Adetto alle pulizie:
Manutenzione e pulizia delle infrastrutture
Wartung und Reinigung der Räumlichkeiten
D.M
Y1994
Erstes Open Air in der Gaulschlucht
Primo Open Air nella Gola
D.M
Y1993
Jugendumfrage: Braucht es ein Jugendzentrums in Lana?
Sondaggio: C‘é bisogno di un centro giovani a Lana
Querschnitt 2.027
Sezione 2.027
Die fünf Mitglieder des Redaktionsteams treffen sich um die letzten
Details des Juxxl, der Beilage im Gemeindeblatt LanaIn, zu besprechen.
Diese Ausgabe ist eine bsondere, weil: Jubileumsausgabe. Die Redaktionsgruppe entschied sich im Vorfeld darüber, dass Jeder und Jede ganz frei, das
übers Jux schreiben soll, was ihm oder ihr besonders am Herzen liegt.
„Wir schreiben das Jahr 2027. Zurückkehren bitte nicht vergessen“
mfg, das Redaktionsteam
I cinque membri del team editoriale si trovano per discutere gli ultimi
detagli dello Juxxl, l‘inserto della rivista del comune LanaIn. Per questa
edizione speciale, di anniversario, proporre i diversi punti di vista e pensieri
sullo Jux, che i membri stessi del team editoriale hanno.
„Scriviamo l‘anno 2027. Non dimenticate il ritorno“
cordiali saluti, il team editorale
D.M
Y1991
Erste Ausgabe des Lananer Radlfasching
Prima edizione del carnevale in bicicletta
1. Es Regnet nicht. Non piove.
2. Bar11
3. OurFalschauer
4. Getroffen oder die Angst aus dem All.
Colpito o la paura dallo spazio
5. Es regnet. Piove.
Scarica

- Jugendzentrum Jux Lana