DA
DE
NL
FI
ES
CZ
FIGYELEM : (a használati jellegzetességeket a forgalmi engedélybĘl ismerheti meg)
A vonóhorog elĘírásainknak megfelelĘ felszerelése esetén a terméket teljes elégedettséggel
használhatja. A termék átalakítása vagy tiltott használata esetén semmilyen felelĘsséget nem
HU
vállalunk.
POZOR: (užživatelské charakteristiky naleznete v technickém prĤkazu)
Tažžné zaĜízení instalované dle naššich doporuþení vás plnČ uspokojí. V pĜípadČ
pĜestavby nebo neoprávnČného užžívání se zbavujeme vešškeré odpovČdnosti
Indien u de koppeling volgens onze aanbevelingen heeft geïnstalleerd, zal het u tot volle tevredenheid stemmen. Wij
stellen ons niet aansprakelijk in geval van wijziging of onrechtmatig gebruik.
LET OP : (voor gebruikskenmerken het kentekenbewijs raadplegen)
HUOMIO: (käyttöominaisuuksiin tutustumiseksi on katsottava rekistreriotetta)
Suositusten mukaan asennettuna tämä vetokoukku täyttää odotuksesi.
Emme ota vastuuta, jos laitetta muutetaan tai käytetään ohjeiden vastaisesti.
Instalado siguiendo nuestras recomendaciones, este enganche le dará total satisfacción. No asumiremos ninguna responsabilidad en caso de que haya sido transformado o utilizado ilícitamente.
ATENCIÓN: (para conocer las características de utilización, consultar el permiso
de circulación)
Hvis dette anhængertræk monteres i henhold til vores anvisninger, vil det være til din fulde tilfredshed.
Vi fralægger os ethvert ansvar ved ulovlig ændring eller brug af anhængertrækket.
BEMÆRK : (for yderligere oplysninger om anvendelsesforhold henvises der til
registreringsattesten)
Diese Anhängevorrichtung wird Sie voll zufrieden stellen, wenn Sie unsere Montageanleitung befolgen.
Im Falle der unerlaubten Veränderung oder des unerlaubten Gebrauchs lehnen wir jede Haftung ab.
ACHTUNG: (Nutzungsmerkmale : siehe Fahrzeugschein)
EL
EN
FR
ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ, ɞɚɧɧɨɟ ɬɹɝɨɜɨ-ɫɰɟɩɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ ɩɨɥɧɨɣ
ɦɟɪɟ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬ ɜɚɲɢ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɜ
ɫɥɭɱɚɟ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ ɢɥɢ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ : (ɱɬɨɛɵ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɪɚɛɨɱɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ, ɢɡɭɱɢɬɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɣ ɩɚɫɩɨɪɬ ɚɜɬɨɦɚɲɢɧɵ)
VARNING: (Läs igenom registreringsbeviset för att ta reda på rådande
användningsvillkor)
Om du monterar produkten enligt våra anvisningar kommer du uppnå bästa möjliga
resultat. Vi avsäger oss allt ansvar i de fall kunden inte följt våra anvisningar fullt ut.
Ved å installere innretningen i samsvar med våre anbefalinger vil du få maksimalt utbytte av dette
tilhengerfestet. Vi fraskriver oss alt ansvar hvis tilhengerfestet endres eller brukes på ulovlig måte.
ADVARSEL: (for kunnskap om bruksegenskapene, se vognkortet)
Installato seguendo le nostre raccomandazioni, questo gancio da traino vi lascerà completamente soddisfatti.
Respingiamo ogni responsabilità in caso di trasformazione o utilizzo illecito dello stesso.
ATTENZIONE : (per conoscere le caratteristiche d’’uso consultare il libretto di ircolazione)
Dyszel holowniczy bĊdzie funkcjonowaá we wáaĞciwy sposób po zainstalowaniu go zgodnie z
zaleceniami. Nie ponosimy Īadnej odpowiedzialnoĞci w przypadku wprowadzenia zmian lub
niedozwolonego uĪycia
RU
SV
NO
IT
PL
UWAGA (charakterystyki uĪytkowania naleĪy sprawdziü w dowodzie rejestracyjnym)
ǼȖțĮIJİıIJȘµȑȞȠ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȚȢ ıȣıIJȐıİȚȢ µĮȢ, ĮȣIJȩ IJȠ ıȪıIJȘµĮ ȡȣµȠȪȜțȘıȘȢ șĮ ıĮȢ ȚțĮȞȠʌȠȚȒıİȚ
ʌȜȒȡȦȢ. ǹʌİțįȣȩµİșĮ ʌ‫ڲ‬ıȘȢ İȣșȪȞȘȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ µİIJĮIJȡȠʌȒȢ Ȓ ʌĮȡȐȞȠµȘȢ ȤȡȒıȘȢ ĮȣIJȠȪ.
ȆȇȅȈȅȋǾ : (ȖȚĮ ȞĮ ʌȜȘȡȠijȠȡȘșİȓIJİ IJĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȤȡȒıȘȢ ıȣµȕȠ-ȣȜİȣIJİȓIJİ
IJȘȞ ȖțȡȓȗĮ țȐȡIJĮ)
If this tow bar is fitted in accordance with our recommendations it will give a completely satisfaction.
We cannot accept any responsability in the event of changes to or improper use of this item.
PLEASE NOTE : (to familiarise yourself with the operating charasteristics refer to the log).
ATTENTION : (pour connaître les caractéristiques d'utilisation consulter la carte grise).
Installé suivant nos recommandations, cet attelage vous donnera entière satisfaction. Nous dégageons toute responsabilité en cas de transformation ou d'utilisation illicite de celui-ci
04-191 - ------600001 / 04-192 - 316315600001 / 5297 - 316314600001
SIARR
04 - 191
SI139
04 - 192
SI137
------600001
5297
SI138
316315600001 316314600001
50 kg - 4x2
75 kg - 4x4
1200 kg - 4x2
1500 kg - 4x4
04-192 : 16,8 kg
04-191 : 18,7 kg
5297 : 15,2 kg
DUSTER
8,32 kN
1 950 kg
04 - 192
e6*94/20*00*0896 - 04-192
e6*94/20*00*0897 - 5297
e6*94/20*00*0898 - 04-191
120 min
5297
04 - 191
OK
16 - 17 - 18 - 19 - 24
04-166 / 04-167 / 5237
Indice A
23/06/2010
1 / 11
04 - 192
VISSERIE
U
V
W
X
Y
Z
04-166 / 04-167 / 5237
QTÉ
HM16x45 - cl 8.8 - 170 Nm
x2
DEC16
x2
M16 - cl8 - 170 Nm
x2
HM12x60 - cl 8.8 - 65 Nm
x1
DEC12
x1
M12 - cl8 - 65 Nm
x1
HM12x60 - cl 8.8 - 65 Nm
x1
DEC12
x1
L12,5/27
x1
M12 - cl8 - 65 Nm
x1
HM10x90 - cl8.8 - 40 Nm
x4
L10/27
x4
DEC10
x4
M10 - cl8 - 40 Nm
x4
Ø10,5/20 lg.58mm
x4
HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm
x4
DEC10
x4
L 10/27
x4
M10 - cl8 - 40 Nm
x4
HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm
x2
DEC10
x2
L 10/27
x2
Indice A
23/06/2010
2 / 11
04 - 191
VISSERIE
V
W
X
Y
Z
04-166 / 04-167 / 5237
QTÉ
HM12x100 - cl10.9 - 95 Nm
x1
DEC12
x1
L12,5/27
x1
M12 - cl10 - 95 Nm
x1
HM12x100 - cl10.9 - 95 Nm
x1
DEC12
x1
M12 - cl10 - 95 Nm
x1
HM10x90 - cl8.8 - 40 Nm
x4
DEC10
x4
L10/27
x4
M10 - cl8 - 40 Nm
x4
Ø10,5/20 - lg. 58 mm
x4
HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm
x4
DEC10
x4
L10/27
x4
M10 - cl8 - 40 Nm
x4
HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm
x2
DEC10
x2
L10/27
x2
Indice A
23/06/2010
3 / 11
5297
VISSERIE
V
W
X
Y
Z
04-166 / 04-167 / 5237
QTÉ
HM12x60 - cl8.8 - 65Nm
x1
DEC12
x1
M12 - cl8 - 65Nm
x1
HM12x60 - cl8.8 - 65Nm
x1
DEC12
x1
L12,5/27
x1
M12 - cl8 - 65Nm
x1
HM10x90 - cl8.8 - 40Nm
x4
DEC10
x4
L10/27
x4
M10 - cl8 - 40 Nm
x4
Ø10,5/20 - lg. 58 mm
x4
HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm
x4
DEC10
x4
L10/27
x4
M10 - cl8 - 40 Nm
x4
HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm
x2
DEC10
x2
L10/27
x2
Indice A
23/06/2010
4 / 11
5
1
2
3
4
6
1
2
511 608 803 / --A
12/01/2010
3
5 / 11
7
8
50
240 mm
240 mm
511 608 803 / --A
12/01/2010
6 / 11
50
9
10
1
M10 - Cl8.8 40Nm
11
12
M10 - Cl8.8 40Nm
X
X
X
X
=
=
13
14
511 608 803 / --A
12/01/2010
7 / 11
15
16
17
18
19
20
16 - 17
16 - 17
X
X
X
M10 - Cl8.8 - 40Nm
M10 - Cl8.8 - 40Nm
511 608 803 / --A
X
12/01/2010
8 / 11
21
=
=
22
04 - 191
04 - 191
80 mm
169 mm
40
132 37
80 mm
40
511 608 803 / --A
04 - 192
5297
57 mm
04 - 192
5297
12/01/2010
9 / 11
23
24
Y
Y
Y
Y
25
26
Y
Y
Z
Z
M10 - cl8.8 - 40 Nm
27
Y
Y
M10 - cl8.8 - 40 Nm
28
Y
Y
Y
Y
Z
M10 - cl8.8 - 40 Nm
M10 - cl8.8 - 40 Nm
16
17
16
17
511 608 803 / --A
12/01/2010
10 /11
Z
29
30
31
1
2
OK
W
V
18-19-24
U
U
18-19-24
W
W
V
V
18-19
511 608 803 / --A
12/01/2010
11 / 11
A50-X
e6*94/20*00*0896 - 04-192 / e6*94/20*00*0897 - 5297 / e6*94/20*00*0898 - 04-191
8,32 kN
75 kg
vedi carta di circolazione dell'autoveicolo
Classe e tipo di attacco :
Omologazione :
Valore D :
Carico verticale max. S :
Massa rimorchiabile :
e
C = Massa rimorchiabile max. della motrice (in kg)
Si dichiara inoltre di aver informato l'utente del veicolo sull'USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
lì ______________
targato _______
sul veicolo Berlingo/Partner
timbro et firma
la sottoscritta Ditta dichiara che il dispositivo di traino tipo ________________ è stato installato a regola d'arte, nel rispetto dei punti d'attacco e delle prescrizioni
fornite dalla Casa costruttrice
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO :
dove : T = Massa complessiva max. della motrice (in kg)
D = (T x C) / (T + C) x 0,00981 = 8,32 kN
In base alla Direttiva europea 94/20, la massa massima rimorchiabile del dispositivo di traino è derterminata dal valore di prova "D" cosí definito :
04 - 191 / 04 - 192 / 5297
Dacia Duster
HS????
Dispositivo di traino tipo :
Per autoveicolo :
Tipo funzionale :
Scarica

04-191 - ------600001 / 04-192