DA DE NL FI ES CZ FIGYELEM : (a használati jellegzetességeket a forgalmi engedélybĘl ismerheti meg) A vonóhorog elĘírásainknak megfelelĘ felszerelése esetén a terméket teljes elégedettséggel használhatja. A termék átalakítása vagy tiltott használata esetén semmilyen felelĘsséget nem HU vállalunk. POZOR: (uživatelské charakteristiky naleznete v technickém prĤkazu) Tažné zaĜízení instalované dle našich doporuþení vás plnČ uspokojí. V pĜípadČ pĜestavby nebo neoprávnČného užívání se zbavujeme veškeré odpovČdnosti Indien u de koppeling volgens onze aanbevelingen heeft geïnstalleerd, zal het u tot volle tevredenheid stemmen. Wij stellen ons niet aansprakelijk in geval van wijziging of onrechtmatig gebruik. LET OP : (voor gebruikskenmerken het kentekenbewijs raadplegen) HUOMIO: (käyttöominaisuuksiin tutustumiseksi on katsottava rekistreriotetta) Suositusten mukaan asennettuna tämä vetokoukku täyttää odotuksesi. Emme ota vastuuta, jos laitetta muutetaan tai käytetään ohjeiden vastaisesti. Instalado siguiendo nuestras recomendaciones, este enganche le dará total satisfacción. No asumiremos ninguna responsabilidad en caso de que haya sido transformado o utilizado ilícitamente. ATENCIÓN: (para conocer las características de utilización, consultar el permiso de circulación) Hvis dette anhængertræk monteres i henhold til vores anvisninger, vil det være til din fulde tilfredshed. Vi fralægger os ethvert ansvar ved ulovlig ændring eller brug af anhængertrækket. BEMÆRK : (for yderligere oplysninger om anvendelsesforhold henvises der til registreringsattesten) Diese Anhängevorrichtung wird Sie voll zufrieden stellen, wenn Sie unsere Montageanleitung befolgen. Im Falle der unerlaubten Veränderung oder des unerlaubten Gebrauchs lehnen wir jede Haftung ab. ACHTUNG: (Nutzungsmerkmale : siehe Fahrzeugschein) EL EN FR ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ, ɞɚɧɧɨɟ ɬɹɝɨɜɨ-ɫɰɟɩɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜ ɩɨɥɧɨɣ ɦɟɪɟ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬ ɜɚɲɢ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ ɢɥɢ ȼɇɂɆȺɇɂȿ : (ɱɬɨɛɵ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɪɚɛɨɱɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ, ɢɡɭɱɢɬɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɣ ɩɚɫɩɨɪɬ ɚɜɬɨɦɚɲɢɧɵ) VARNING: (Läs igenom registreringsbeviset för att ta reda på rådande användningsvillkor) Om du monterar produkten enligt våra anvisningar kommer du uppnå bästa möjliga resultat. Vi avsäger oss allt ansvar i de fall kunden inte följt våra anvisningar fullt ut. Ved å installere innretningen i samsvar med våre anbefalinger vil du få maksimalt utbytte av dette tilhengerfestet. Vi fraskriver oss alt ansvar hvis tilhengerfestet endres eller brukes på ulovlig måte. ADVARSEL: (for kunnskap om bruksegenskapene, se vognkortet) Installato seguendo le nostre raccomandazioni, questo gancio da traino vi lascerà completamente soddisfatti. Respingiamo ogni responsabilità in caso di trasformazione o utilizzo illecito dello stesso. ATTENZIONE : (per conoscere le caratteristiche d’uso consultare il libretto di ircolazione) Dyszel holowniczy bĊdzie funkcjonowaá we wáaĞciwy sposób po zainstalowaniu go zgodnie z zaleceniami. Nie ponosimy Īadnej odpowiedzialnoĞci w przypadku wprowadzenia zmian lub niedozwolonego uĪycia RU SV NO IT PL UWAGA (charakterystyki uĪytkowania naleĪy sprawdziü w dowodzie rejestracyjnym) ǼȖțĮIJİıIJȘµȑȞȠ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȚȢ ıȣıIJȐıİȚȢ µĮȢ, ĮȣIJȩ IJȠ ıȪıIJȘµĮ ȡȣµȠȪȜțȘıȘȢ șĮ ıĮȢ ȚțĮȞȠʌȠȚȒıİȚ ʌȜȒȡȦȢ. ǹʌİțįȣȩµİșĮ ʌڲıȘȢ İȣșȪȞȘȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ µİIJĮIJȡȠʌȒȢ Ȓ ʌĮȡȐȞȠµȘȢ ȤȡȒıȘȢ ĮȣIJȠȪ. ȆȇȅȈȅȋǾ : (ȖȚĮ ȞĮ ʌȜȘȡȠijȠȡȘșİȓIJİ IJĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȤȡȒıȘȢ ıȣµȕȠ-ȣȜİȣIJİȓIJİ IJȘȞ ȖțȡȓȗĮ țȐȡIJĮ) If this tow bar is fitted in accordance with our recommendations it will give a completely satisfaction. We cannot accept any responsability in the event of changes to or improper use of this item. PLEASE NOTE : (to familiarise yourself with the operating charasteristics refer to the log). ATTENTION : (pour connaître les caractéristiques d'utilisation consulter la carte grise). Installé suivant nos recommandations, cet attelage vous donnera entière satisfaction. Nous dégageons toute responsabilité en cas de transformation ou d'utilisation illicite de celui-ci 04-191 - ------600001 / 04-192 - 316315600001 / 5297 - 316314600001 SIARR 04 - 191 SI139 04 - 192 SI137 ------600001 5297 SI138 316315600001 316314600001 50 kg - 4x2 75 kg - 4x4 1200 kg - 4x2 1500 kg - 4x4 04-192 : 16,8 kg 04-191 : 18,7 kg 5297 : 15,2 kg DUSTER 8,32 kN 1 950 kg 04 - 192 e6*94/20*00*0896 - 04-192 e6*94/20*00*0897 - 5297 e6*94/20*00*0898 - 04-191 120 min 5297 04 - 191 OK 16 - 17 - 18 - 19 - 24 04-166 / 04-167 / 5237 Indice A 23/06/2010 1 / 11 04 - 192 VISSERIE U V W X Y Z 04-166 / 04-167 / 5237 QTÉ HM16x45 - cl 8.8 - 170 Nm x2 DEC16 x2 M16 - cl8 - 170 Nm x2 HM12x60 - cl 8.8 - 65 Nm x1 DEC12 x1 M12 - cl8 - 65 Nm x1 HM12x60 - cl 8.8 - 65 Nm x1 DEC12 x1 L12,5/27 x1 M12 - cl8 - 65 Nm x1 HM10x90 - cl8.8 - 40 Nm x4 L10/27 x4 DEC10 x4 M10 - cl8 - 40 Nm x4 Ø10,5/20 lg.58mm x4 HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm x4 DEC10 x4 L 10/27 x4 M10 - cl8 - 40 Nm x4 HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm x2 DEC10 x2 L 10/27 x2 Indice A 23/06/2010 2 / 11 04 - 191 VISSERIE V W X Y Z 04-166 / 04-167 / 5237 QTÉ HM12x100 - cl10.9 - 95 Nm x1 DEC12 x1 L12,5/27 x1 M12 - cl10 - 95 Nm x1 HM12x100 - cl10.9 - 95 Nm x1 DEC12 x1 M12 - cl10 - 95 Nm x1 HM10x90 - cl8.8 - 40 Nm x4 DEC10 x4 L10/27 x4 M10 - cl8 - 40 Nm x4 Ø10,5/20 - lg. 58 mm x4 HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm x4 DEC10 x4 L10/27 x4 M10 - cl8 - 40 Nm x4 HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm x2 DEC10 x2 L10/27 x2 Indice A 23/06/2010 3 / 11 5297 VISSERIE V W X Y Z 04-166 / 04-167 / 5237 QTÉ HM12x60 - cl8.8 - 65Nm x1 DEC12 x1 M12 - cl8 - 65Nm x1 HM12x60 - cl8.8 - 65Nm x1 DEC12 x1 L12,5/27 x1 M12 - cl8 - 65Nm x1 HM10x90 - cl8.8 - 40Nm x4 DEC10 x4 L10/27 x4 M10 - cl8 - 40 Nm x4 Ø10,5/20 - lg. 58 mm x4 HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm x4 DEC10 x4 L10/27 x4 M10 - cl8 - 40 Nm x4 HM10x35 - cl8.8 - 40 Nm x2 DEC10 x2 L10/27 x2 Indice A 23/06/2010 4 / 11 5 1 2 3 4 6 1 2 511 608 803 / --A 12/01/2010 3 5 / 11 7 8 50 240 mm 240 mm 511 608 803 / --A 12/01/2010 6 / 11 50 9 10 1 M10 - Cl8.8 40Nm 11 12 M10 - Cl8.8 40Nm X X X X = = 13 14 511 608 803 / --A 12/01/2010 7 / 11 15 16 17 18 19 20 16 - 17 16 - 17 X X X M10 - Cl8.8 - 40Nm M10 - Cl8.8 - 40Nm 511 608 803 / --A X 12/01/2010 8 / 11 21 = = 22 04 - 191 04 - 191 80 mm 169 mm 40 132 37 80 mm 40 511 608 803 / --A 04 - 192 5297 57 mm 04 - 192 5297 12/01/2010 9 / 11 23 24 Y Y Y Y 25 26 Y Y Z Z M10 - cl8.8 - 40 Nm 27 Y Y M10 - cl8.8 - 40 Nm 28 Y Y Y Y Z M10 - cl8.8 - 40 Nm M10 - cl8.8 - 40 Nm 16 17 16 17 511 608 803 / --A 12/01/2010 10 /11 Z 29 30 31 1 2 OK W V 18-19-24 U U 18-19-24 W W V V 18-19 511 608 803 / --A 12/01/2010 11 / 11 A50-X e6*94/20*00*0896 - 04-192 / e6*94/20*00*0897 - 5297 / e6*94/20*00*0898 - 04-191 8,32 kN 75 kg vedi carta di circolazione dell'autoveicolo Classe e tipo di attacco : Omologazione : Valore D : Carico verticale max. S : Massa rimorchiabile : e C = Massa rimorchiabile max. della motrice (in kg) Si dichiara inoltre di aver informato l'utente del veicolo sull'USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso. lì ______________ targato _______ sul veicolo Berlingo/Partner timbro et firma la sottoscritta Ditta dichiara che il dispositivo di traino tipo ________________ è stato installato a regola d'arte, nel rispetto dei punti d'attacco e delle prescrizioni fornite dalla Casa costruttrice DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO : dove : T = Massa complessiva max. della motrice (in kg) D = (T x C) / (T + C) x 0,00981 = 8,32 kN In base alla Direttiva europea 94/20, la massa massima rimorchiabile del dispositivo di traino è derterminata dal valore di prova "D" cosí definito : 04 - 191 / 04 - 192 / 5297 Dacia Duster HS???? Dispositivo di traino tipo : Per autoveicolo : Tipo funzionale :