pastry C M Y CM MY CY CMY K PROGRAMMA PASTICCERIA E PANE PASTRY AND BREAD PROGRAM - PROGRAMA PASTELERÍA Y PANADERÍA Zanolli sforna i tuoi desideri... Selene mescolatrici Polis forni modulari Planet forni a convezione DAL - SINCE 1952 ... pastry C M Y CM MY CY CMY K Polis Forni elettrici per pasticceria e pane ad elementi modulari. Quadro micro-computer dotato di funzione economy di serie Electric pastry and bread ovens in modular sections. Standard micro-computer control board with economy function Hornos eléctricos para pastelería y panadería a elementos modulares. Cuadro de micro-computer provisto de función “economy” de serie. NUOVE VERSIONI da settembre 2002 - NEW VERSIONS from September 2002 - NUEVAS VERSIONES a partir de septiembre 2002 H A B Il forno elettrico TEOREMA POLIS è la sintesi delle conoscenze raggiunte nel campo dei forni modulari gestiti da controllo elettronico. Il risultato è un forno con comandi elettronici sicuri e facili da gestire, qualità elevata nella struttura, linea piacevole e funzionale. Sono disponibili piani di cottura in metallo (ideali per le cotture effettuate su teglie) o in refrattario (ideali per le cotture effettuate direttamente sul piano). The electric TEOREMA POLIS oven sums up current know-how in the field of electronically controlled modular ovens. The result is an oven with safe and easy-to-manage electronic controls, a high quality structure and a pleasing and efficient design. Metal bottoms (ideal for baking in trays) or refractory bottoms (ideal for baking directly on the stone) available. El horno eléctrico TEOREMA POLIS constituye la síntesis de los conocimientos alcanzados en el sector de hornos modulares conducidos por control electrónico. El resultado es un horno provisto de mandos electrónicos seguros y fáciles de maniobrar, con una calidad elevada en su estructura y un diseño agradable y funcional. Son disponibles planos de cocción en metal (ideales para las cocciones sobre bandejas) o en refractario (ideales para las cocciones efectuadas directamente sobre el plano). PESO n° teglie PESO POTENZA HOODS/CAMPANAS DIM. dim/maße AxBxH cm WEIGHT/PESO Kg. PROOFERS/CAMARA DE FERM. DIM. dim/maße AxBxH cm T2 POLIS /CVS 102 x 133 x 15 13 T2 POLIS /CLS 102x107x97(2 MC) 67(3 MC)* 10 80 1 T2 POLIS /CV 120 x 113 x 15 13 T2 POLIS /CL 120x87x97(2 MC) 67(3 MC)* 10 80 1 T3 POLIS /CV 161 x 113 x 15 15 T3 POLIS /CL 161x87x97(2 MC) 67(3 MC)* 20 92 1,5 T4 POLIS /CV 120 x 173 x 15 17 T4 POLIS /CL 120x147x97(2 MC) 67(3 MC)* 20 115 1,5 T6 POLIS /CV 161 x 173 x 15 20 T6 POLIS /CL 161x147x97(2 MC) 67(3 MC)* 40 140 2 CAPPE MOD. DI COTTURA DIM. dim/maße AxBxH cm n° teglie BAKING UNITS MOD. DE COCCION EXT. INT. T2 POLIS/MC 18S 102x112x40 65x86x18 2 T2 POLIS/MC 28S 102x112x50 65x86x28 2 T2 POLIS/MC 18 120x92x40 83x66x18 T2 POLIS/MC 28 120x92x50 T3 POLIS/MC 18 PESO pans/bandejas WEIGHT/PESO Kg. 40x60 TEMP.MAX POTENZA CELLE BASAMENTI pans/bandejas 60x40 WEIGHT/PESO Kg. POWER/POTENCIA Kw PESO DIM. dim/maße AxBxH cm TEMP.MAX POWER/POTENCIA Kw 130 370°C 6,4 T2 POLIS /BMS 102 x 107 x 97 (2 MC)* 32 135 370°C 6,4 T2 POLIS /BM 120 x 87 x 97 (2 MC)* 32 2 130 370°C 6 T3 POLIS /BM 161 x 87 x 97 (2 MC)* 35 83x66x28 2 135 370°C 6 T4 POLIS /BM 120 x 147 x 97 (2 MC)* 37 161x92x40 124x66x18 3 145 370°C 7,8 T6 POLIS /BM 161 x 147 x 97 (2 MC)* 40 T3 POLIS/MC 28 161x92x50 124x66x28 3 150 370°C 7,8 T4 POLIS/MC 18 120x152x40 83x126x18 4 210 370°C 10 T4 POLIS/MC 28 120x152x50 83x126x28 4 225 370°C 10 T6 POLIS/MC 18 161x152x40 124x126x18 6 240 370°C 13 T6 POLIS/MC 28 161x152x50 124x126x28 6 260 370°C 13 BASES / BASES WEIGHT/PESO Kg. *ATTENZIONE: Nel caso di acquisto di un solo modulo con cella o basamento, consigliamo l'acquisto di un rialzo di 30 cm, utilizzando la cella o il basamento con altezza 97 cm. * WARNING: When only one unit is purchased with a proofer or a base then we recommend also purchasing a 30 cm base, making use of the proofer or the base h. 97 cm. *ATENCIÓN: En caso de adquisición de un sólo módulo provisto de cámara o de base, aconsejamos adquirir un soporte de 30 cm. de altura, utilizando la camara o la base de 97 cm de altura. PESO DIM. dim/maße AxBxH cm WEIGHT/PESO Kg. T2 POLIS /CVS 102 x 155 x 35 13 T2 POLIS /CV 120 x 135 x 35 13 T3 POLIS /CV 161 x 135 x 35 15 T4 POLIS /CV 120 x 195 x 35 17 T6 POLIS /CV 161 x 195 x 35 20 CAPPE con aspiratore, filtri e regolatore di velocità HOODS with suction fan, filters and speed regulator/CAMPANAS con aspirador, filtros y regulador de velocidad C M Y CM MY CY CMY K pastry Planet Forni a convezione per pasticceria e pane ad elementi modulari. Vaporizzatore di serie. Convection ovens for pastry and bread in modular sections. Standard steam generator. Hornos de convección para pastelería y panadería a elementos modulares. Vaporizador en dotación. A B DAL SINCE 1952... zanolli CASELLE DI SOMMACAMPAG NA-VERONA-ITA LY 0 0 I I H 0 I PLANET zanolli teorema polis FORNI COMBINATI/ COMBI OVENS / HORNOS COMBINADOS: Si realizzano (su richiesta specifica) configurazioni speciali di : forni PLANET abbinati ai H modelli POLIS. / We manufacture (by specific request): PLANET ovens combined with POLIS models. /Se realizan (solo a pedido) configuraciones especiales A de: Hornos PLANET acoplados a los modelos POLIS. B Studiati per i negozi con laboratorio-vetrina, sempre più apprezzati dai consumatori, si prestano alla cottura di qualunque tipo di prodotto di pasticceria e panificazione come bigné, pan di spagna, croissants, crostate, pane, baguettes, ecc. È ideale per piccole e medie produzioni. La cottura avviene mediante un flusso d’aria riscaldata, che viene inviato nella camera attraverso una serie di fori opportunamente ricavati nelle fiancate in corrispondenza di ogni teglia. L’omogeneità del flusso d’aria consente una distribuzione pressochè costante del calore, conferendo al prodotto una cottura regolare in ogni suo punto. Studied for window-laboratories, it is more and more appreciated by the consumers, suitable for the baking of any type of product such as all sorts fo cakes, croissants, bread, baguettes, etc. Ideal for small middle productions. It bakes thanks to a hot airflow which comes into the baking unit directly on each pan, through various holes positioned on the side panel. The even airflow permits an almost steady heat distribution, so as to ensure a uniform baking of the product. Estudiados para negocios con taller a la vista, cada dia más apreciados por los consumidores, se prestan para la cocción de cualquier tipo de producto de pastelería y panadería como bigné, bizcocho, croissants, costradas, pan, baguettes, etc. Ideal para pequeñas y media producciónes. La cocción es mediante flujo de aire, calentado por resistencias, que viene enviado en la camara através de una serie de agujeros oportunamente repartidos en los laterales correspondientes a cada bandeja. La homogeneidad del flujo de aire permite una distribucion igual y constante del calor, dandole al producto una cocción regular y homogénea en cada punto. CAPPE HOOD CAMPANAS PLANET PLANET PLANET PLANET 5 CV 8 CV 5 CV gas 8 CV gas CELLE PROOFERS CAMARA DE FERM. PLANET PLANET PLANET PLANET 5 CL 8 CL 5 CL gas 8 CL gas DIM. AxBxH cm PESO TYPE / TIPO Kg. 80 x 144 x 15 80 x 144 x 15 80 x 144 x 15 80 x 144 x 15 18 18 18 18 n° teglie DIM. AxBxH cm pans/bandejas 40x60 80 x 120 x 102 80 x 120 x 102 80 x 120 x 102 80 x 120 x 102 10 10 10 10 DIM. EXT AxBxH cm TIPO WEIGHT/PESO PLANET PLANET PLANET PLANET PESO Kg. 5 MC 8 MC 5 MC gas 8 MC gas 80 x 120 x 75 80 x 120 x 91 80 x 120 x 75 80 x 120 x 91 POTENZA WEIGHT PESO POWER POTENCIA 80 80 80 80 1 1 1 1 n° teglie Baking surface Superf. de cocción pans/bandejas 40x60 weight/peso 5 8 5 8 150 180 150 180 2 1,2 m 1,92 m2 1,2 m2 1,92 m2 BASAMENTI BASES / BASES PLANET PLANET PLANET PLANET 5 BM 8 BM 5 BM gas 8 BM gas POTENZA PESO Superf. di cott. POWER / POTENCIA GAS Kw (Kcal/h) elet./elect. Kw 8,25 12,5 11,5 - (9.780) 11,5 - (9.780) 8,25 12,5 - Kg. PESO DIM. AxBxH cm WEIGHT/PESO 80 x 120 x 102 80 x 120 x 102 80 x 120 x 102 80 x 120 x 102 32 32 32 32 Kg. pastry C M Y CM MY CY CMY K Rotorwind Forni a convezione per pasticceria e pane. Convection ovens for pastry and bread. • Hornos de convección para pastelería y panadería. H A B Rotor Wind è un forno a convezione con carrello rotante a infornamento e sfornamento rapido, funzionante a gas, gasolio o elettricità, adatto per panifici e pasticcerie con medio-alte produzioni. Lo scambiatore di calore (versioni gas-gasolio) è realizzato in acciaio speciale e consente un notevole rendimento con sensibile risparmio di energia. CARATTERISTICHE TECNICHE: • Facciata e camera di cottura in acciaio inox. • Potente vaporizzatore. • Luce interna. • Maniglia di sicurezza. • Termostato di sicurezza. • Aspiratore vapori di serie. • Nei modelli 15/18 il carrello è estraibile con aggancio superiore. Rotor Wind is a convection oven with revolving cart devised for rapid insertion and removal, operating with gas, Diesel oil or electricity suitable for baking breads and pastries with mediumhigh outputs. The heat exchanger (gas-diesel oil versions) is constructed in special steel and provides a very high output with a significant energy saving. TECHNICAL FEATURES: • Front surface and beaking chamber in stainless steel. • Powerful humidifier. • Oven light. • Safety handle. • Safety thermostat. • Steam exhaust fan as standard equipment. • In the models 15/18, the panrack is extractable with upper locking. Rotor Wind es un horno de convección con carro sobre ruedas giratorias y horneado y deshorneado rápido; funciona a gas, gasóleo o electricidad; adecuado para panaderias y pastelerias con medio-grandes producciones. El cambiador de calor (versiones gas-gasóleo) está realizado en acero especial y permite un notable rendimiento con sensible ahorro de energía. CARACTERISTICAS TECNICAS: • Fachada y cámara de cocción de acero inoxidable. • Potente vaporizador. • Luz interior. • Manilla de seguridad. • Termostato de seguridad. • Aspirador vapores de serie. • En los modelos 15/18 el carro es desmontable con un enganche superior. ROTOR WIND gas ROTOR WIND elettrici / electric / eléctricos Sup. di cott. n°teglie PESO POTENZA DIM. dim/maße Sup. di cott. n°teglie Baking surface pans AxBxH cm Superf. de cocción bandejas TYPE/TIPO DIM. dim/maße AxBxH cm Baking surface Superf. de cocción pans bandejas WEIGHT/PESO Kg. POWER/POTENCIA Kw ROTOR 1E 92x104x205 1,9 m2 8 (40x60 cm) 350 9,5 ROTOR 1G 107x107x205 1,9 m2 8(40x60 cm) ROTOR 2E 107x120x205 2,8 m2 8 (45x65 cm) 400 13 ROTOR 2G 107x107x205 2,4 m2 8(45x65 cm) DIM. dim/maße Sup. di cott. Baking surface AxBxH cm Superf. de cocción n°teglie TIPO TIPO TYPE/TIPO ROTOR 3E 96x143x200 3,6 m2 ROTOR 4E L 112x160x200 4,3-5,3 m2 ROTOR 4E F 146x117x200 4,3-5,3 m2 PESO WEIGHT/PESO Kg. POWER/POTENCIA Kw 15/18 (40x60 cm) 650 17 15/18 (45x65 cm) 800 22,5 700 POTENZA PESO Power/Potencia WEIGHT/PESO Kg. gas Kw (Kcal/h) elet./elect. Kw 470 17,5 - (15.000) 1 470 17,5 - (15.000) 1 POTENZA pans bandejas 15/18 (45x65 cm) TIPO TYPE/TIPO TIPO TYPE/TIPO n°teglie PESO pans bandejas WEIGHT/PESO Kg. POTENZA Power/Potencia gas Kw (Kcal/h) elet./elect. Kw 37 - (32.000) 1 96x143x200 3,6 m2 15/18 (40x60 cm) 650 22,5 ROT. 3G F ** 130x102x200 3,6 m2 15/18 (40x60cm) 650 37 - (32.000) 1 ROT. 4G L * 112x160x200 4,3 - 5,3 m2 15/18 (45x65cm)(50x70cm) 800 40,5 - (35.000) 1 ROT. 4G F ** 146x117x200 4,3 - 5,3 m2 15/18 (45x65cm)(50x70cm) 700 40,5 - (35.000) 1 ROT. 5G L * 130x192x230 8,6 m2 18 (60x80cm) - 36 (40x60cm) 1.100 75,5 - (65.000) 1 ROT. 5G F ** 183x140x230 8,6 m2 18 (60x80cm) - 36 (40x60cm) 1.380 75,5 - (65.000) 1 ROTOR 5E L 130x192x230 8,6 m2 18 (60x80cm) - 36 (40x60cm) 1.100 40 ROTOR 5E F 183x140x230 8,6 m2 18 (60x80cm) - 36 (40x60cm) 1.380 40 ROT. 3G L* DIM. dim/maße Sup. di cott. Baking surface AxBxH cm Superf. de cocción 1: *Camera combustione posteriore. Back side combustion chamber. Cámara de combustion posterior. 2: **Camera combustione laterale. Lateral combustion chamber. Cámara de combustion lateral. *ATTENZIONE: Si realizzano su (richiesta specifica) configurazioni speciali di ROTOR e celle di lievitazione da abbinare ai forni ROTOR. * WARNING: We manufacture (by specific request) : ROTOR special layouts and provers to be combined with ROTOR ovens. *ATENCIÓN: Se realizan (sólo a pedido) configuraciones especiales de ROTOR y cámaras de fermentación para acoplar a los hornos ROTOR. C M Y CM MY CY CMY Mescolatrici planetarie • Planetary mixers • Mezcladoras planetarias H B SELENE 120 A pastry Selene K Le mescolatrici planetarie Selene sono macchine di notevoli prestazioni, particolarmente indicate per prodotti dolciari ed alimentari, ma anche per prodotti cosmetici e chimici. Studiate appositamente per piccole e medio-alte produzioni, offrono notevoli doti di robustezza e praticità unite ad un basso costo di esercizio. La serie AUTOMATICA è provvisto di alzo vasca motorizzato. Tutti i cinematismi sono in acciaio al nichel-cromo-molibdeno, cementati, temperati e rettificati. La lubrificazione, a costante bagno d’olio, garantisce un perfetto e silenzioso funzionamento. ATTENZIONE: la serie LILLIPUT non è dotata del dispositivo manuale o automatico di “discesa vasca”. The planetary mixers Selene are machines possessing noteworthy performance characteristics, and they are particularly suited for pastry and foodstuff products, as well as for cosmetics and chemical products. Are specifically designed for small and medium-high outputs. They offer great sturdiness and efficiency at very low operating rates. The AUTOMATIC type is equipped with a bowl which can be automatically raised and lowered. All moving parts are made of nichel-chromemolybdenum steel that has been casehardened, tempered and ground. Lubrication, in a constant oil bath, guarantees perfect and silent operation. ATTENTION: the models LILLIPUT are not provided with manual or automatic raising and lowering movement of the bowl. Las batidoras Selene son máquinas de notables prestaciones, particularmente indicadas para productos de pastelería, alimentarios y también para productos cosméticos y químicos. Han sido estudiadas justamente para pequeñas y medio-grandes producciones, son muy fuertes y prácticas y tienen un bajo costo de ejercicio. La serie AUTOMATICA está dotada de alza-recipiente mecanico. Todos los cinematismos son de acero en níquel-cromo-molibdeno, cementados, templados y rectificados. La lubrificación de constante baño de aceite, ofrece un perfecto y silencioso funcionamiento. ATENCIÓN: el modelo LILLIPUT tiene el recipiente fijo. Accessori di normale dotazione: Una vasca in acciaio inossidabile, una frusta, un frullino miscelatore, un braccio impastatore, un frullino piatto. Spirale inox per impasto optional (max 10% capienza vasca) / Standard equipment: one stainless steel bowl, one thick wire whisk , one thin wire whisk, one kneading hook, one flat beater, stainless. Kneading-spiral as option (max 10% of bowl capacity). / Accesorios de modelo standard: Un recipiente en acero inoxidable, un batidor, un batidor mezclador, un brazo amasador, un batidor plano. Espiral de acero inox para amasar optional (max 10% capacidad del recipiente). TIPO TYPE/TIPO DIMENSIONI DIM. VASCA cm DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH cm BOWL DIM. cm DIM. RECIPIENTE cm PROD. EMUL. MAX MAX EMULS. PRODUCT CANTIDAD DE PRODUCTO EMULSIONADO VELOCITÀ SPEEDS VELOCIDADES SELENE 12 LILLIPUT* 46x68x115 Ø 28x25 (12 l) 5/6 Kg (50-60% liquido-liquid) 2 SELENE 20 LILLIPUT* 46x68x115 Ø 32x30 (20 l) 7/8 Kg (50-60% liquido-liquid) 2 SELENE 30 LILLIPUT* 70x80x130 Ø 33x35 (30 l) 10/12 Kg (50-60% liquido-liquid) 2 SELENE 40 - 40 AUT. 70x80x140 Ø 37x37 (40 l) 13/15 Kg (50-60% liquido-liquid) 4 SELENE 50 - 50 AUT. 75x93x160 Ø 41x41 (50 l) 16/18 Kg (50-60% liquido-liquid) 4 SELENE 60 - 60 AUT. 75x93x160 Ø 45x45 (60 l) 20/22 Kg (50-60% liquido-liquid) 4 SELENE 80 - 80 AUT. 80x95x160 Ø 48x48 (80 l) 24/26 Kg (50-60% liquido-liquid) 4 SELENE 120 AUT. 85x120x175 Ø 55X55 (120 l) 40/45 Kg (50-60% liquido-liquid) 8 PESO WEIGHT PESO POTENZA POWER/POTENCIA KW Kg. 120 0,55 135 0,55 260 0,75 270 1 350 1,5 360 1,5 370 1,85 650 2,5 * Il frullino miscelatore non è fornito nelle versioni LILLIPUT. SELENE 12 e SELENE 20 LILLIPUT vengono realizzate anche nella versione da banco (SEL.12 dim. 46x68x80, Kg.113 - SEL. 20 dim. 46x68x80, Kg.128). • *The models SELENE 12 and 20 LILLIPUT only are not provided with thin wire whisk. You can have SELENE 12 and 20 LILLIPUT also in table type. * No se suministra el batidor mezclador en las versiones SELENE 12 y SELENE 20 LILLIPUT. Se construyen las máquinas SELENE 12 y SELENE 20 LILLIPUT también en versión para banco. pastry C M Y CM MY CY CMY K Si realizzano (su richiesta specifica) configurazioni speciali di : • forni a tunnel modulari elettrici per pane arabo, spianata sarda e pane carasau; • forni monoblocco per pasticceria a due o tre camere di cottura. L’azienda si riserva di concordare con la clientela il tempo di consegna, previa approvazione dell’ufficio progettazione. / We manufacture (by specific request): • electric modular tunnel ovens for Arabic bread; • monobloc ovens for pastry, equipped with two or three baking chambers. The company will agree the delivery time with the customers, according to the approval of the technical department. / Se realizan (sólo a pedido) configuraciones especiales de: • hornos eléctricos modulares de túnel para pan árabe, hallullas y hojarascas; • hornos monobloque para pastelería a dos o tres cámaras de cocción. La empresa se reserva la posibilidad de concordar con la clientela el plazo de entrega, previa aprobación de la división proyectos. Synthesis H B ARABIC BREAD / PANE CARASAU Forni elettrici a tunnel - Electric tunnel ovens - Horno eléctricos a túnel A Synthesis Gallura Il ciclo di lavoro è completamente automatico con controllo elettronico. La programmazione delle temperature, da 50 °C fino a 550 °C, è indipendente nella parte superiore e nella parte inferiore delle camere di cottura. L’originale sistemazione degli elementi riscaldati all’infrarossi evita qualsiasi dispersione di calore. La velocità del nastro trasportatore (rete) viene determinata mediante un regolatore ed è controllabile per mezzo di un indicatore digitale. Il tempo di cottura varia da un minimo di 20 secondi ad un massimo di 10 minuti. The work cycle is fully automatic with electronic control. The temperature goes from 50 °C to 550 °C, so different values can be chosen for the upper and lower heating elements. The belt speed is controlled by one regulator and it is determinable by one digital indicator. Baking time: from 20 seconds to 10 minutes. El ciclo de trabajo es completamente automático con control electrónico. La programación de las temperaturas, de 50 °C a 550 °C es independiente en la parte superior e inferior de las cámaras de cocción. El sistema original de los elementos calentadores infrarojos evita cualquier dispersión de calor. La velocidad de la cinta transportadora (red) está determinada mediante un regulador y es controlable por medio de un indicador digital. El tiempo de cocción varía desde un minimo de 20 segundo hasta un máximo de 10 minutos. H B ALCUNI ESEMPI . Some examples. Algunos ejemplos. TIPO Forni monoblocco, Monobloc ovens, Hornos monobloque. DIM. / DIM. / MAßE AxBxH cm TYPE/TIPO Thema A SYNTHESIS ARABIC BREAD / PANE CARASAU PESO Temper. MAX POTENZA Kg. MAX temper. temper.MAX POWER / POTENCIA KW WEIGHT/PESO PROD.ORARIA INDIC. APPROX. OUTPUT / HOUR PROD. HORARIA APROXIMADA Kg. EXT. INT. SYNTH. GALLURA 103x316x127 45x210x22 550 500 °C 24,3 30 SYNTH. BARBAGIA 133x370x130 75x200x25 850 500 °C 36,5 50 Galassia Impastatrici a spirale - Spiral kneaders - Amasadoras de espiral Macchine particolarmente robuste che, per gli accorgimenti tecnici adottati, si differenziano sostanzialmente da altri prodotti similari. Destinazione d'uso consigliata: Galassia 20-30 per pizzerie con esigenze di uso medio-leggero; Galassia 40-60 per pizzerie con esigenze di uso medio-pesante, panifici e pasticcerie per piccoli impasti. Caratteristiche principali: • Trasmissione a catena che permette l’eliminazione dell’olio • Vasca in acciaio inox 304 • Spirale in acciaio inox speciale, resistente alle più forti sollecitazioni. H These machines have technical features that make them differ from other similar products. Recommended destination of use: Galassia 20-30 for pizzeria middle-light use; Galassia 40-60 for pizzeria middle-hard use, for bakery and confectionery for small middle quantities of dough. Main features: • Chain transmission permitting elimination of oil • Bowl in 304 stainless steel • Hook in special stainless steel, resistant to the most severe shocks. B A Galassia 20 Descripción: Máquinas particularmente fuertes que, por los recursos técnicos adoptados, se destacan substancialmente de otros equipos parecidos. Destinación de uso aconsejada: Galassia 20-30 para pizzerias con exigencias de uso medio-ligero; Galassia 40-60 para pizzerías con exigencias de uso medio-pesado, panaderías-pastelerías para pequeñas cantidades de masa. Características principales: • El sistema de transmisión a cadena permite la eliminación del aceite • Recipiente en acero inox 304 • Espiral en acero inox especial, resistente a altas vibraciones. VELOCITÀ DIM. AxBxH cm POTENZA bowl dim./dim. recipiente SPEEDS VELOCIDADES PESO TYPE/TIPO WEIGHT/PESO POWER/POTENCIA GALASSIA 20 GALASSIA 20 S GALASSIA 30 GALASSIA 30 S GALASSIA 40 S GALASSIA 60 S 42x75x75 42x75x75 48x80x83 48x80x83 52x87x96 53x87x100 Ø 40x26 (32 l) Ø 40x26 (32 l) Ø 45x26 (41 l) Ø 45x26 (41 l) Ø 50x34 (64 l) Ø 55x34 (82 l) 1 2 1 2 2 2 82 82 125 125 155 180 TIPO DIM. VASCA cm Kg. KW 1,2 1,2 1,5 1,5 1,8 1,8 H B A Galassia 60 S TIPO/TYPE/TIPO GAL. 20 GAL. 20 S GAL. 30 GAL. 30 S GAL. 40 S GAL. 60 S Q.TÀ IMPASTO MAX MAX MIXTURE / CANTIDAD DE AMASIJO MAXIMA Kg 25 Kg 25 Kg 35 Kg 35 Kg 45 Kg 60 Q.TÀ FARINA MAX (q.tà min di acqua 50%) / MAX FLOUR (min. water 50%) CANTIDAD DE HARINA MAXIMA (agua 50% como mínimo) Kg 17 Kg 17 Kg 23 Kg 23 Kg 30 Kg 40 C M Y CM MY CY CMY K Macchine particolarmente indicate per pasticcerie e panifici. La struttura portante è in acciaio stampato. La vasca, la forcella, il parapasta e lo schermo antinfortunio sono in acciaio inox, mentre il raschiatore puliscivasca è in polietilene e acciaio inox. Le nostre Demetra montano riduttori con ingranaggi messi in bagno d’olio a tenuta stagna. La trasmissione è con cinghie ad alta resistenza e ciò rende le macchine molto silenziose. Interamente montate su cuscintetti a sfera, non necessitano di alcuna manutenzione. These machines are ideal for pastry shops and bakeries. Carryng structure in pressed steel. Bowl, fork, dough-cover and safety screen are in stainless steel. Scraper for bowl cleaning is in polyethylene and stainless steel. Our Demetra fork kneading machines are constructed with tight reduction gears in oil bath, and transmission is performed by means of high resistance belts, thus enabling a very silent operation. Completely mounted on ball bearings, these machines do not need any maintenance. All versions are supplied with a 2-speed motor. Máquinas particularmnte indicadas para pastelerías y panaderías. La estructura es en acero prensado. La tina, la horquilla y la pantalla de protecciòn contra accidentes son en acero inoxidable, y el rastrillo limpia-tina es en polietileno y acero inox. Nuestras Demetra están montadas con reductores de engranajes sometidos a baño de aceite y herméticos. La transmisión es por correa de alta resistencia, lo cual vuelve las máquinas mucho más silenciosas. Enteramente montadas sobre rodamientos de bolas, no necesitan ningún tipo de mantenimiento. Constan de dos velocidades standard proporcionadas de fábrica. TIPO TYPE/TIPO H pastry Demetra Impastatrici a forcella - Fork kneading machines - Amasadoras de horquilla B A Demetra 35 PESO DIMENSIONI DIM. VASCA cm VELOCITÀ DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH cm BOWL DIM. cm DIM. RECIPIENTE cm SPEEDS VELOCIDADES WEIGHT/PESO POWER/POTENCIA Kg. KW DEMETRA 35 62x105x108 Ø 57x24 (60 l) 2 180 DEMETRA 60 70x120x142 Ø 63x23 (72 l) 2 220 DEMETRA 80 80x130x115 Ø 78x30 (120 l) 2 380 POTENZA 1,10 1,9 2,6 DEMETRA 35 DEMETRA 60 DEMETRA 80 Q.TÀ IMPASTO MAX/ MAX MIXTURE / CANTIDAD DE AMASIJO MAXIMA Kg 35 Kg 60 Kg 80 Q.TÀ FARINA MAX (q.tà min di acqua 50%) MAX FLOUR (min. water 50%) / CANTIDAD DE HARINA MAXIMA (agua 50% como mínimo) Kg 21 Kg 36 TIPO/TYPE/TIPO Kg 48 Eracle Impastatrici a bracci tuffanti • Kneading machines with dipping arms. • Amasadoras de brazos sumergidos. Macchine indispensbili nei panifici, nelle pasticcerie e industrie dolciarie. Il sistema a braccia tuffanti ossigena l’impasto ottenendo ottimi prodotti. Alta qualità nel rendimento dovuto al braccio regolabile ed alle due velocità fornite di serie. Indicate per lavorare sia la pasta consistente sia la pasta molle, senza riscaldarla. Interamente in acciaio stampato di grosso spessore; sono macchine robuste, silenziose ed affidabili. Tutte le parti meccaniche in movimento sono in bagno d’olio. Vasca, bracci e protezione antinfortunistica sono in acciaio inox AISI 304. I bracci tuffanti possono essere facilmente rimossi. Machines specifically designed for bakeries, pastry shops and confectioneries. The deeping arms system aerates and kneads, producing a very good dough. High quality in efficiency is due to the adjustable arm and the 2 standard speed. These machines are suitable for working both hard and soft dought without heating them. Sturdy and robust construction in thick stamped steel ensures maximum durability and silent operations. All mechanical parts in movement are in oil bath. Bowl, arms and the accident prevention are AISI 304 steel made. The arms can be easily removed. Máquinas indispensables en panaderías e industrias de los dulces. El sistema a brazos oxigena la masa obteniendo óptimos productos. Alta calidad en el rendimento debido al brazo regulable y a las dos velocidades standard proporcionadas de fábrica. Son las más indicadas para trabajar tanto la pasta consistente como la pasta blanda, sin calentarla. Fabricadas integralmente en acero estañado de grueso espesor, son máquinas robustas, silenciosas y confiables. Todas las partes mecánicas en movimiento son en baño de aciete. Tina, brazos y pantalla de protección en acero inoxidable AISI 304. Los brazos son fácilmente removible. TIPO TYPE/TIPO H B A Eracle 50 PESO DIMENSIONI DIM. VASCA cm VELOCITÀ DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH cm BOWL DIM. cm DIM. RECIPIENTE cm SPEEDS VELOCIDADES WEIGHT/PESO POWER/POTENCIA Kg. KW ERACLE 50 68x87x142 Ø 55x32 (75 l) 2 430 ERACLE 70 74x95x152 Ø 64,5x34 (106 l) 2 470 POTENZA 1,28/2,1 1,88/2,63 ERACLE 50 ERACLE 70 Q.TÀ IMPASTO MAX/ MAX MIXTURE / CANTIDAD DE AMASIJO MAXIMA Kg 50 Kg 70 Q.TÀ FARINA MAX (q.tà min di acqua 50%) MAX FLOUR (min. water 50%) / CANTIDAD DE HARINA MAXIMA (agua 50% como mínimo) Kg 30 TIPO/TYPE/TIPO Kg 42 pastry C M Y CM MY CY CMY K Vega Cuocicrema elettriche • Electric cream cookers • Aparatos eléctricos para cocer crema Macchine semplici e robuste particolarmente indicate per la preparazione di creme di ogni genere. Una speciale vasca in acciaio inossidable 18/8 con intercapedine in cui circola olio termico, assicura un’ottima resa del prodotto senza che si verifichino incrostazioni o bruciature. La vasca, completamente ribaltabile, può essere facilmente sganciata dalla struttura portante per un’efficace pulizia. Le cuocicrema sono tutte dotate di dispositivo antinfortunistico e di termometro per il controllo della temperatura. Simple and sturdy machines particularly suited for preparing all types of cream. A special 18/8 stainless steel bowl, with a double wall that contains circulating thermal oil, ensures an excellent quality product, made without crusting or burning. The bowl, completely tilting, can be easily removed from its supporting structure to permit cleaning. The machines are provided with all security devices and with a thermometer to control the temperature. H Máquinas sencillas y robustas, particularmente indicadas en la preparación de cremas de cualquier tipo. Una cubeta especial en acero inoxidable 18/8 con espacio muerto, en el que circula aceite térmico, brinda un producto muy bueno sin incrustaciones o quemaduras. La cubeta, completamente basculante, puede ser quitada muy fácilmente de su estructura portante para una buena limpieza. Las máquinas están equipadas de: termómetro para el control de la temperatura - dispositivo de seguridad. A B Vega 30 DIMENSIONI DIM. VASCA cm PROD. EMUL. MAX VELOCITÀ PESO DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH BOWL DIM. cm DIM. RECIPIENTE cm MAX EMULS. PRODUCT CANTIDAD DE PRODUCTO EMULSIONADO SPEED VELOCIDADES WEIGHT / PESO POWER/POTENCIA Kg. KW VEGA 30 63x56x130 Ø 35 (30 l) 20 Kg (50-60% liquido-liquid) 2 77 0,4/3,6 VEGA 50 68x59x130 Ø 42 (50 l) 33 Kg (50-60% liquido-liquid) 2 87 0,4/4,6 TIPO TYPE/TIPO POTENZA Cronos Raffinatrice a due cilindri • Double-roll grinding mill • Refinadora de dos cilindros Macchina molto robusta, progettata per una lunghissima durata. Cilindri in granito di porfido rettificati da cm 15 di diametro e larghi cm 30. Ingranaggi di notevoli dimensioni, in bagno d’olio e sempre totalmente in presa anche quando i rulli sono regolabili alla massima apertura. Uno speciale meccanismo permette, con una semplice regolazione, di riportare paralleli i cilindri che si fossero usurati dopo anni di lavoro. Bacinella di alimentazione, bacinella di raccolta, protezione dei rulli in acciaio inox. La macchina è montata su due ruote per un facile spostamento. IMPIEGO: per amalgamare impasti, tritare mandorle, raffinare zucchero, ecc. A highly steady machine, designed for a long working life. Ground cylinders diameter 15 cm-width 30 cm made of porphyritic granite. Sizable gears in oilbath and always engaged, even when the rollers are adjusted to the max-opening. Feeding hopper, collecting tray and roller guard are made of stainless steel. The machine is mounted on wheels for ease of movement. USES: blending, kneading, almond grinding, sugar refining, etc. H B A Máquina muy robusta, proyectada para una lunga duración. Rodillos en granito porfido rectificados de 15 Cronos 2/C cm de diámetro y ancho 30 cm. Engranajes de grandes dimensiones, bañados en aceite y siempre exactos aún cuando los rodillos estén regulados a la máxima abertura. Un mecanismo especial permite, sólo regulándolo, de mantener paralelos los cilindros que se hubieran movido después de años de trabajo. Recipiente de alimentación, recipiente para recoger, rodillos con protección en acero inox. La máquina está montada sobre ruedas para un fácil traslado. USO: para amalgamar masas, moles almendras, refinar azúcar, etc. TIPO TYPE/TIPO CRONOS 2/C DIMENSIONI DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH cm 57x81x115 LARGHEZZA RULLI cm PESO POTENZA CYLINDER-WIDTH cm ANCHO RODILLOS cm WEIGHT/PESO POWER/POTENCIA Kg. KW 30 222 1,10 C M Y CM MY CY CMY Possono lavorare qualsiasi tipo di pasta, fino a spessori sottilissimi. I cilindri di laminazione sono cromati al cromo duro, rettificati e lucidati. I raschiatori sono facilmente smontabili per permetterne la pulizia. I cuscinetti sono tutti schermati per evitare l’infiltrazione della farina. I tappeti trasportatori sono a velocità variabile, per evitare grinze nella sfoglia. I piani sono rialzabili, in modo da contenere gli ingombri a macchina in riposo, e nel modello SIRIO 600 sono estraibili. Le macchine hanno doppio comando (manuale e a pedale). I ripari sono del tipo antinfortunistico e sono collegati all’impianto elettrico mediante fine-corsa. Le macchine sono montate su ruote, per facilitarne lo spostamento. H B A pastry Sirio Sfogliatrici • Rolling machines for pastry • Laminadoras K Sirio 500 L They can work every kind of dough, even thethinnest ones. The rolling cylinders are chromium-plated, rectified and polished.The scrapers can easily be removed, in order to allow the cleaning.The bearings are totally screened, in order to avoid infiltration of flour.The conveyor belts have a variable speed, to enable the result of a perfect product. When the machine does not work, belts can be tilted vertically, to save space. In the models SIRIO 600 they are extractable. The control of the machines can be operated by hand or by foot-pedal. The self-protections against accidents are directly connected to the electrical system: the machines stop working immediately as they are lifted. The machines are equipped with wheels for an easy displacement. Pueden elaborar cualquier tipo de masa, hasta de espesores muy finos. Los cilindros de laminación están cromados con cromo duro, mecanizados y pulidos. Las palas raspadoras se pueden desmontar fácilmente para permitir la limpieza. Los cojinetes están todos protegidos para evitar las infiltraciones de la harina. Las cintas transportadoras tienen velocidad variable, para evitar pliegues en la masa. Los planos se pueden elevar para limitar los espacios ocupados por la máquina en reposo, y en el modelo SIRIO 600 éstos se pueden extraer. Las máquinas tienen doble mando (manual y a pedal). Las protecciones para la prevención de accidentes están conectadas a la instalación eléctrica por medio de un microinterruptor de tope. Las máquinas están montadas sobre ruedas para facilitar el desplazamiento. DIMENSIONI CILINDRI cm TAPPETI cm TYPE/TIPO DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH cm CYLINDERS cm CILINDROS cm BELTS cm CINTAS cm WEIGHT/PESO SIRIO 500 BANCO* SIRIO 500 BANCO L* SIRIO 500 SIRIO 500 L SIRIO 500 XL SIRIO 600 SIRIO 600 L SIRIO 600 XL 88 x 180 x 75 88 x 232 x 75 88 x 180 x 110 88 x 232 x 110 88 x 280 x 110 101 x 228 x 116 101 x 278 x 116 101 x 338 x 116 50 50 50 50 50 60 60 60 70x2 100x2 70x2 100x2 120x2 95x2 120x2 150x2 120 126 148 155 162 205 215 230 TIPO PESO Kg. *Table / Mesa Fobos • Mila FOBOS battiuova: le FOBOS sono studiate espressamente per battere uova, montare panna e produrre impasti di densità molto bassa, detinati alla confezione di prodotti per pasticceria. Macchine costruite intermante in acciaio inox AISI 304. Bacinella in acciaio inox ad innesto. N. 02 fruste in dotazione, filo fine e filo grosso. Protezione antinfortuni a griglia in acciaio inox. Trasmissione principale a cinghia. MILA macinazucchero: macchina costruita in fusione di alluminio. Tramoggia di immissione zucchero in acciaio inox AISI 304. Filtro del setaccio interno in acciaio inox AISI 304. Il corpo della macchina è montato sopra un cassone di raccolta zucchero in formica bianca lavabile. Trasmissione principale a cinghia. FOBOS egg and cram beater: the FOBOS has been studied expressly: to beat the eggs, to whip the cream and to produce a low density dough for the pastry. These machines are entirely constructed in AISI 304 stainless steel. Sainless steel bowl equipped with clutch. No. 2 whisks (with thick and thin wires) are included as standard equipment. Safety device with stainless steel screen. Main chain drive. MILA sugar grinder: these mahines are constructed in aluminium casting. Sugar feeding hopper and filter of internal sieve are manufactured in AISI 304 stainless stell. The machine body is mounted over a sugar collecting box in white plastic, for an easy cleaning. Main chain drive. FOBOS batidora de huevos y nata: las FOBOS han sido estudiadas justamente para batir los huevos, para montar nata y producir masas de densidad muy baja, destinadas a la preparación de productos para pastelería. Máquina enteramente fabricada en acero inox AISI 304. Recipiente en acero inox con acoplamiento 2 látigos en dotación (alambre fino y alambre protección contra accidentes en acero inoxidable. Grueso). Trasmisión principal por correa. MILA molinillo de azúcar: máquina fabricada en fundición de aluminio. Tolva de improducción de azúcar en acero inoxidable AISI 304. Filtro del tamiz interno en acero inoxidable AISI 304. El cuerpo de la máquina está montado sobre un cajon de contenedor en formica blanca lavable. Transmisión principal por correa. DIM. VASCA cm UOVA DA MONTARE TYPE/TIPO DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH cm BOWL DIM. cm DIM. RECIPIENTE cm MAX Q.TY OF EGGS (1/2 basin) HUEVOS A MONTAR (1/2 recip. aprox.) FOB 12 inox 35x55x63 Ø 27x22 (12 l) nº 125 2 38 0,26 FOB 20 inox 37x60x73 Ø 31x27 (20 l) nº 175 2 40 0,26 POTENZA PROD.ORARIA INDIC. TIPO TIPO TYPE/TIPO MILA 35 DIMENSIONI (1/2 vasca circa) DIMENSIONI PESO DIMENSIONS/DIMENSIONES AxBxH WEIGHT / PESO POWER/POTENCIA Kg. KW 43x80x110 51 0,75 VELOCITÀ PESO WEIGHT/PESO SPEED Kg. VELOCIDADES POTENZA POWER/POTENCIA KW APPROX. OUTPUT/HOUR PROD. HORARIA APROXIMADA Kg. 35 POTENZA POWER/POTENCIA KW 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 0,75 0,75 0,75 H A B Fobos 12 H A B Mila 35 pastry C M Y CM MY CY CMY K NOSTRE ESPOSIZIONI NELLE PIÙ IMPORTANTI FIERE DI SETTORE Our presence in the most important shows all over the world Nuestras exposiciones en las ferias más importantes del sectór Buenos Aires, ARGENTINA (FITHEP) Düsseldorf, GERMANIA (IBA) Verona, ITALIA (SIAB) SINGAPORE (FOOD AND HOTEL ASIA) Dossobuono VERONA SUD Adig e San Giovanni Lupatoto A4 ARENA VERONA EST SS11 S. Fermo San Martino Buon Albergo P.zza BRÀ = Casa di GIULIETTA Villafranca di Verona 62 SS = 5 MIN. =10 MIN. =15 MIN. GARDA LAKE LAGO DI GARDA 20 MIN. CY CMY Aeroporto “Valerio Catullo” MY Sommacampagna Castel VECCHIO P.zza ERBE S. Anastasia Castel S. PIETRO CM A22 pastry Caselle VERONA NORD città d’arte (city of art/ciudad de arte) VERONA S. Zeno Teatro ROMANO DUOMO S. Giorgio Y A4 D Lugagnano AF FILA GO AUTOSTRADA / MOTORWAY / AUTOPISTA TANGENZIALE / BY-PASS / TANGENCIAL USCITE AUTOSTR. / MOTORWAY EXITS / SALIDAS AUTOPISTAS STAZIONE / RAILWAY STATION / ESTACIÓN DE TREN AEROPORTO / AIRPORT / AEROPUERTO DA AR IG SOMMACAMPAGNA Sona INDICATIVOS: NOSTRA SEDE / OUR OFFICES / NUESTRA SEDE LEGENDA: NOTES: e HOW TO REACH US: COMO LLEGAR HASTA NOSOTROS: Adig COME RAGGIUNGERCI: 2 A2 M SS12 C K C M Y CM MY CY CMY K AFFIDATEVI ALLA NOSTRA PROPOSTA COMPLETA: CONSULENZA, PROGETTO PUNTO VENDITA, FORMAZIONE. Try our complete proposal: advice, sales point project, training. Confíe en nuestra propuesta completa: asesoramiento, proyecto punto de ventas, formación. • La ditta si riserva di apportare quelle modifiche che riterrà utili in base ad aggiornamenti costruttivi • The technical data are indicative with the right reserved to carry out eventual modifications • Les données indiquées sont indicatives sous reserve d’y apporter des modifications eventuelles • Aenderungen in Technik und Ausfuehrung vorbehalten • Reservado el derecho de modificar el diseño o medidas DAL - SINCE 1952 ... Forni e Macchine per Pasticcerie, Pizzerie e Panifici Ovens and Machines for Pastry, Pizza and Bread Dr. ZANOLLI s.r.l. - 37060 Caselle di Sommacampagna - (Verona) Italy - Via Casa Quindici, 22 - Tel. +39 045 8581500 (r.a.) - Fax +39 045 8581455 http://www.zanolli.it • e-mail: [email protected]