Fastback® 20 Manuale istruzioni manuale istruzioni fastback® 20 1 Sommario SICUREZZA & COMFORT ........................................ 5 1. INTRODUZIONE.................................................... 7 2. DISIMBALLAGGIO DELLA MACCHINA ................ 8 3. INSTALLAZIONE ................................................... 9 4. GUIDA RAPIDA ..................................................... 10 5. RILEGARE UN DOCUMENTO .............................. 10 6.CONSIGLI PER OTTENERE MIGLIORI RISULTATI DI RILEGATURA ...................................... 12 7. FUNZIONE EDIT ................................................... 14 8. CREARE UN FASCICOLO PERFETTO ................. 15 9. MENU .................................................................... 18 10.MANUTENZIONE ................................................. 22 11. SOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................. 26 12. SICUREZZA ........................................................ 27 13. RIPARAZIONI E SUPPORTO TECNICO .............................................. 28 14. SPECIFICHE TECNICHE .................................... 29 manuale istruzioni fastback® 20 3 Sicurezza & Comfort Leggere attentamente questo manuale prima di installare e usare la vostra rilegatrice. • • • • • • • • • • • • • Collegare l’apparecchiatura ad una presa di corrente adeguata e dotata di messa a terra. Non appoggiare nessun oggetto sul cavo di alimentazione. Non posizionare la macchina in luoghi in cui qualcuno possa calpestare il cavo. Posizionare la macchina su di una superficie piana. La rilegatrice potrebbe non funzionare correttamente se si trova in pendenza. Non bloccare o coprire l’apertura che si trova sulla parte superiore della macchina. Non inserire nessun oggetto improprio nel vano di rilegatura. Usare solamente il tipo di voltaggio indicato sull’etichetta posta sul retro della macchina. Non usare cavi di alimentazione danneggiati o spelati. Prima di pulire la macchina occorre scollegarla dalla rete elettrica. Per la pulizia della copertura in plastica usare solo un panno umido. Non introdurre cibo o liquidi nella rilegatrice. Ad eccezione delle operazioni illustrate in questo manuale, non tentare di riparare la macchina per proprio conto. Tenere la rilegatrice lontano da fonti di calore. Non bloccare la ventola di raffreddamento posta sotto la macchina. Evitare di porre fogli di carta sotto la macchina. L’uso di prolunghe per questa macchina non è consigliato né autorizzato. E’ compito dell’utilizzatore controllare le caratteristiche costruttive e i requisiti di sicurezza nel caso decida di usare una prolunga. Assicuratevi che la prolunga sia idonea a supportare la potenza della macchina e che la potenza di tutti i macchinari collegati ad una presa multipla non superi la capacità di assorbimento della spina. ! ATTENZIONE: Le piastre sono calde. Non toccare la superficie delle piastre durante la rilegatura. Non toccare la superficie delle piastre subito dopo la rimozione del volume dalle medesime. ATTENZIONE: Non introdurre le dita o altri oggetti estranei nel vano di rilegatura durante la fase di rilegatura. Le piastre, durante la fase di rilegatura si chiudono e potrebbero schiacciare le dita. Di recente, l’attenzione medica verso i danni provocati dal lavoro, ha identificato comuni e apparentemente innocue attività come cause potenziali di gran parte dei problemi comunemente noti come danni da stress per lavoro ripetitivo. E’ ora riconosciuto che ogni movimento ripetitivo può contribuire a questi problemi di salute. In funzione dell’uso ripetitivo o prolungato di quasi tutte le macchine si potrebbero avere rischi di potenziali disagi o danni. Quale utilizzatore della rilegatrice, l’operatore potrebbe essere soggetto a questi rischi. manuale istruzioni fastback® 20 5 Le più comuni cause di questo tipo di disturbi sono lavori ripetitivi, faticosi, generalmente svolti in posizioni improprie o in luoghi in cui non sia possibile un adeguato riposo. Queste azioni ripetitive fanno sì che nervi, tendini, legamenti e altre parti molli del corpo si irritino e si infiammino. Facendo attenzione al proprio modo di lavoro e svolgendo attività diversificate è possibile identificare le cause che possono creare dei danni. Le precauzioni elencate qui di seguito sono esempi che si possono adottare per ridurre le probabilità che si verifichino questi problemi e lavorare in maniera più confortevole con la vostra nuova rilegatrice. E’ da tenere comunque presente che questi sono solo suggerimenti. La comodità di lavoro è personale, e solo il singolo individuo è in gradi di giudicare cosa è meglio per se. • Si potrà scoprire che la posizione più confortevole e rilassante è quella di tenere la rilegatrice direttamente di fronte a sé. La rilegatrice e il materiale d’uso dovrebbero essere facilmente raggiungibili per evitare allungamenti eccessivi degli arti. • Si può utilizzare la rilegatrice sia stando seduti che stando in piedi. Se si sta in piedi, assicurarsi che l’altezza della superficie di lavoro su cui si trova la rilegatrice non costringa a sforzare la schiena o le braccia. • Se si sta seduti, regolare l’altezza della sedia rispetto al tavolo in modo che il corpo sia allineato naturalmente ed assicurarsi che esista uno spazio adeguato per le gambe. Si consiglia di stare ril assati e piuttosto diritti. Non sforzarsi di stare in una posizione scomoda. • Non piegare i polsi in maniera innaturale durante l’uso. • Non rimanere troppo a lungo nella medesima posizione. Cambiare spesso mano e postura. • Fare delle pause. Frequenti e brevi pause sono forse meglio di una sola lunga sosta. Molti fattori contribuiscono a creare una postazione di lavoro comoda, compreso una appropriata disposizione e sistemazione dell’attrezzatura. Un’ attenta analisi del luogo di lavoro da parte di un esperto qualificato è importante per ridurre il rischio di lesioni da sforzo ripetuto. In caso di dolore, pulsazioni, formicolii, indolenzimento, sensazione di bruciore, gonfiore, intorpidimento o debolezza a polsi, mani, braccia, gambe, occorre consultare immediatamente il medico. NON IGNORARE QUESTI SEGNALI DI AVVERTIMENTO. Anche se i sintomi si manifestano quando non si sta utilizzando la rilegatrice, possono essere associati a lesioni o disturbi dolorosi e talvolta permanentemente invalidanti di nervi, muscoli, tendini o altre parti del corpo. Questi sintomi potrebbero significare che si sta sviluppando una lesione da sforzo ripetuto che richiede un’ immediata assistenza medica. Per informazioni più dettagliate, consultare il medico. manuale istruzioni fastback® 20 6 1. INTRODUZIONE I INTRODUCTION Grazie per aver acquistato la nuova rilegatrice modello Fastback® 20! Questa rilegatrice da tavolo, affidabile e ® facile da utilizzare, rilega documenti e fascicoli a Thank you for purchasing your new Fastbackfino Model 20 binder! to use, machine and 350This foglieasy di carta (80reliable gr) delladesktop dimensione che binds va dadocuments un books of up to 350 sheets of paper in sizes from 5 1/2” to 12” minimo di 14 cm a 30,5 cm di lunghezza. (13.97 cm to 30.48 cm) long. É possibile rilegare volumi con copertina morbida, volumi You will be able tocon bind soft cover documents, perfectback in brossura e volumi copertina rigida. (paperback) books, and hard cover books. Il display LCD a colori è in grado di guidare l’operatore The full-color LCD display guides you through the steps to passo dopo passo alla rilegatura di documenti e volumi bind professional quality documents and books using our Super di qualità™professionale, usando le SuperStrip™, le strip Strips , Perfectback Strips, or our customized new Image Strips™ ! Perfectback® o le nuove strip personalizzate ImageStrip. E D C B A FIGURA FIGURE 1 1 F J L G H M I K FIGURA 2 FIGURE 2 A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A BIND Button L M Cooling Rack Base Power Indicator Tasto di rilegatura. B 4-Way Cursor Button Cursore a 4 direzioni. C LCD.LCD Screen Display TastoDdi apertura. OPEN Button Tasto di selezione. E SELECT Button Interruttore principale. F fascicolo. Power Switch Supporto Piastra fascicolo. G bloccaggio Book Rest Guida alimentazione strip. H Book Clamp Unità di raffreddamento. I Strip Guide Dispositivo di sgancio. Cooling Rack Rest BaseJ dell’unità di raffreddamento. Indicatore di Latch accensione. K Release ! Alcune parti interne possono essere molto calde! Non tentare di aprire la macchina quando è calda. Attenersi a tutte le precauzioni descritte. Spegnere sempre la macchina prima di aprirla. Internal parts can be extremely hot! Do not attempt to open the machine when it is hot. Follow all precautions. Always turn the Power Switch to Off before opening. manuale istruzioni fastback® 20 7 II UNPACKING THE MACHINE 1. By reading this you have probably already opened the packaging and opened the flat box that was on top of the machine. 2. DISIMBALLAGGIO DELLA MACCHINA 2. Remove the large foam piece from the top of the machine. 1. Rimuovere la parte di imballo in schiuma posto sulla 3. Remove foam blocks from both sides of the machine sommità dellathe macchina. along with the long box in the front. 2. Rimuovere i blocchi in schiuma posti su entrambi i lati 4. Remove the white plastic clamp retainer by loosening the della macchina insieme con la scatola posta sulla parte two red knobs. (fig. 3) frontale. FIGURE 3 3 FIGURA 5. With the help of someone else, position the binder on the 3. Rimuovere i ganci bianchiwhere in plastica le due desk, table or counter it willallentando be used. We recommend manopole rosse (figura 3). an area about twice the width of the machine so you have adequate working space on the sides. 4. Con l’aiuto di un’altra persona, posizionare la rilegatrice sulla tavolo bancofoam dovepieces dovràafter essere 6. scrivania, Remove the twoo small turning the machine on. (fi 3) utilizzata. Sig.raccomanda di posizionarla su un piano che sia grande almeno il doppio della macchina, in modo da Accessories avere uno spazio di lavoro adeguato sui lati. Fastback® and itspezzi Accessory Packsdopo are shipped 5.Your Rimuovere i due20piccoli di schiuma avere in a single carton. The Accessories are packed in two boxes and they acceso la macchina (figura 3) include: Accessori Flat Box User’s manual ® La vostra Fastback 20 e la confezione contenete gli Complementary product brochure accessori, vengono spedite in un unico cartone. Gli Cooling rack rest (3 each) accessori sono contenuti in due scatole che includono: Book rest • Scatola piatta Long Box Manuale d’uso Power cord Brochure dei prodotti complementari One box(3) of narrow strips Unità di raffreddamento Supporto fascicolo Heat protective glove • Scatola lunga Sample Image Strips Cavo di alimentazione Cleaning solution Una confezione di SuperStrip™ narrow Strip guide Guanto protettivo dal calore Tongs Campione di Imagestrip LiquidoIfdiany pulizia items are damaged or missing, contact your dealer Campionario strip immediately. Pinze per la rimozione delle strip Se qualche articolo dovesse essere danneggiato o mancante contattare immediatamente il rivenditore. 4 ® 20 MANUAL, 208714 FASTBACK MODEL 20 USER’S manuale istruzioni fastback 8 SETTING UP III 1. Verify that power switch located at the back left side of the machine is Off (the ‘O’ side of the switch should be depressed). 3. INSTALLAZIONE 1. Verificare che l’interruttore principale, posizionato 2. Remove the plastic wrapped Book Rest and 3 Cooling Rack nella Rests parte posteriore macchina from the flsinistra at box. della Unwrap by firstsia unfolding the side sulla flposizione Offleft, (il tasto essere schiacciato ap to your then deve flipping the set over frominleft to right, corrispondenza del simbolo removing each exposed“O”). plastic piece along the way. 2.3.Estrarre scatola piatta supporto fascicolo Install dalla the gray Book Restil by inserting its tabs into the two (ricoperto dal top film of protettivo) le unità di raffreddamento. slots on the rear ebook clamp. Press it straight down as FIGURE 44 FIGURA far as it will go. Assemble the green Cooling Rack Rests into the Cooling Rack Base in thegrigio sameinserendo manner –leinsert the rests 3. Installare il supporto fascicolo in their respective slots starting with the tallest due linguette nelle relative fessure presenti sulla parteRests at the rear. (fi g. 4 and 5) superiore della piastra di bloccaggio. Premere il supporto fascicolo fino a bloccarlo a fine corsa. Installare le unità Install the Strip Guide inserting its widest tab in the di4.raffreddamento verdi nellabypropria sede, nello stesso rectangular slot at the lower right side of the machine. modo utilizzato per il supporto grigio. Inserire le unità Rotate the guide up until its magnet snaps it in place. (fig. 6) di raffreddamento nelle rispettive fessure cominciando da quella più alta, situata nella parte posteriore della 5. Plug the Power Cord into the outlet on the back of the macchina. (figure 4 e 5) FIGURA FIGURE 55 machine, then connect to a standard, grounded electrical outlet. Depress the ‘I’ side of the switch to turn on the 4. Installare guida di alimentazione delle stripshould inserendo power. laThe green light in the lower front come on. la linguetta più larga nella fessura rettangolare posta in basso, sulla destra della macchina. Ruotare la guida versoNOTE: l’alto finoThe a che le calamite vanno cooling rack with its in 3 posizione. rests is removable by (figura 6) the back end of its metal base and then sliding the lifting entire assembly forward. FIGURA FIGURE 66 5. Inserire il cavo di alimentazione nella presa posta sul retro della macchina, quindi collegare la spina ad una presa di corrente dotata di messa a terra. Premere l’interruttore principale, portandolo nella posizione “I” in modo da accendere la macchina. L’indicatore di CAUTION: Internal parts canparte be extremely accensione (spia verde) posta nella anteriore hot! Do not openilluminarsi. the machine unless you have read this manual, and are dovrebbe prepared to follow all precautions. NOTA: L’unità di raffreddamento con i relativi supporti può essere rimossa sollevando la parte posteriore della base metallica e facendola scivolare in avanti. ! NOTA BENE: Le parti interne possono essere estremamente calde! Non aprire la macchina senza aver letto il presente manuale, e senza aver seguito tutte le indicazioni. 6 ® 20MANUAL, 208714 FASTBACK MODEL 20 USER’S manuale istruzioni fastback 9 2. Press the green BIND button. 3. Insert a binding strip into the side of machine. 4. After binding, remove your book and place in the cooling rack for 2-3 minutes. You should wait 5 minutes before using your book to allow the binding adhesive to fully set. 4. GUIDA RAPIDA 4 1 2 3 FIGURA 7 FIGURE 7 Semplici passaggi per rilegare in maniera perfetta un fascicolo 1. Quando la macchina è pronta, inserire i fogli precedentemente pareggiati sul lato destro del vano di rilegatura. 2. Premere il tasto di rilegatura. 3. Inserire la strip per rilegare utilizzando la relativa guida. 4. Dopo aver eseguito la rilegatura, rimuovere il fascicolo e posizionarlo nell’unità di raffreddamento per circa 2-3 minuti. Prima di utilizzare il volume rilegato occorre aspettare 5 minuti, in modo che l’adesivo faccia completamente presa. ! ATTENZIONE: non mettere le dita, o qualsiasi altro oggetto nel vano di rilegatura durante il funzionamento della macchina. Il vano di rilegatura si chiude durante il ciclo e potrebbe schiacciare le dita. CAUTION: Do not place fingers and other foreign objects into the binding cavity during binding process. BindingVcavityBINDING closes during the cycle and could pinch fingers. Once the machine warms up, a beep will sound and the display will prompt you through the steps to make a book. These helpful machine prompts are noted below. 5. RILEGARE UN DOCUMENTO 1. Before inserting your pages in theemetterà binder, make sure they Una volta che la macchina si è riscaldata, are all tappingl’operatore, them firmlypasso on a dopo hard flat surface to un suono e ilaligned displaybyguiderà ensure that the edges of the paper are even. passo, verso la rilegatura di un volume. I vari passi da seguire indicati di seguito. 2. vengono Slide Book Block in Place. Place the document in the top recess and slide it to the right. Tap the pages again to FIGURE 9 FIGURA 9 1. Prima di inserire il fascicolo nella rilegatrice, make sure they are all aligned. (fig. 9) assicurarsi che le pagine siano ben allineate. Per far ciò, occorre NOTE: If the document is too wide for the normal opening, batterle su di una superficie dura e piana, assicurandosi press the OPEN button to widen the space so you can che i bordi siano pareggiati. remove pages. If your document is too thick for the machine the clamps will re-open so you can remove some pages. 2. Inserimento del fascicolo. Posizionare il documento 3. Push BinddiButton. Press the greensul BIND da rilegare nel vano rilegatura, allineandolo lato button. The book clamps will close. (fig. 10) destro. Battere ulteriormente le pagine per assicurarsi NOTE: If you notice that your pages are not perfectly che siano pareggiate. straight, now is the time to fix them. Press the OPEN button toSe unclamp them and then straighten your pages. Press the NOTA: il documento risulta essere più spesso BIND button to continue. dell’apertura delle piastre di bloccaggio, premere il FIGURE 10 manuale istruzioni fastback® 20 tasto di allargare lo spazio. NelStrip. caso in cuidisplay will The 4. apertura Insert per Narrow/Medium/Wide measure the thickness of your book and tell you the correct width of strip to insert. (The strip length should 10 match your page length) Insert the strip, adhesive side up, into the guide at the the right side of machine until it is drawn in. The binding cycle will start. 1. Before inserting your pages in the binder, make sure they are all aligned by tapping them firmly on a hard flat surface to ensure that the edges of the paper are even. 2. Slide Book Block in Place. Place the document in the top recess and slide it to the right. Tap the pages again to make sure they are all aligned. (fig. 9) FIGURE 9 NOTE: If the document is too wide for the normal opening, press the OPEN button to widen the space so you can remove pages. If your document is too thick for the machine the clamps fosse will re-open you can somelepages. il documento troppo so spesso perremove la macchina piastre di bloccaggio si riapriranno automaticamente. 3. Push Bind Button. Press the green BIND button. The Occorrerà quindi rimuovere le 10) pagine in eccesso. book clamps will close. (fig. NOTE: If you notice that your pages are not perfectly 3. Premere il tasto di rilegatura. Le piastre di bloccaggio straight, now is the time to fix them. Press the OPEN button si chiuderanno. (figura 10) to unclamp them and then straighten your pages. Press the BIND button to continue. FIGURE 10 FIGURA 10 NOTA: Se a questo punto della procedura notate che The display will 4. Insert Strip. le pagine nonNarrow/Medium/Wide sono perfettamente allineate, è ancora measure the thickness of your book and tell possibile sistemarle. Premere il tasto di aperturayou perthe correct width of strip to insert. (The strip length should match sbloccare le piastre e quindi allineare le pagine. Premere your page length) Insert the strip, adhesive side up, into the il tasto di rilegatura per continuare il lavoro. guide at the the right side of machine until it is drawn in. The binding cycle will start. 4.Inserimento delle strip Narrow/Medium/Wide. NOTE: If after lo inserting thedel strip the cycle does not Il display misurerà spessore volume da rilegare e start, you may be prompted to insert the strip further. vi dirà qual è la misura corretta della strip da utilizzare (la5.lunghezza della strip deve la stessa della15 seconds) a When the binding cycleessere is complete (about lunghezza del volume). Inserire la strip, con la beep will sound and the clamps will open. parte adesiva rivolta verso l’alto, nella relativa guida, posta 6. Put Book in Cooling Rack. Remove the bound nella parte destra della macchina. É indispensabile, document and place it spine down in the cooling rack for 2-3 affinché la rilegatura avvenga che la strip sia inserita minutes. (You should wait 5 minutes before using your book in maniera A questo punto inizia il ciclo to allow corretta. the binding adhesive to fully set.) Youdihave just made rilegatura. a great-looking book! NOTA: se dopo aver inserito la strip il ciclo di rilegatura NOTE: In case you change your mind about what you want non comincia, il display indicherà di inserire nuovamente to bind and before you insert a Binderstrip - press the OPEN la strip. button or hit the BIND button a second time to unclamp the document. 5. Quando il ciclo di rilegatura sarà completato (circa 15 secondi dopo l’inizio) le piastre di bloccaggio si riapriranno e la macchina emetterà un segnale acustico. 10 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 6. Posizionare il fascicolo nell’unità di raffreddamento. Rimuovere il documento rilegato e posizionarlo nell’unità di raffreddamento con il dorso in basso per 2-3 minuti (occorre aspettare 5 minuti prima di utilizzare il volume, in modo che la colla faccia presa in maniera corretta). A questo punto è pronto un fascicolo rilegato, forte ed esteticamente rifinito. NOTA: Nel caso doveste cambiare idea su quello che volete rilegare, prima di inserire la strip, premete il tasto di apertura o quello di rilegatura per aprire le piastre di bloccaggio e liberare il fascicolo. Per rilegare documenti di formati non standard, tagliare la SuperStrip™ nella lunghezza desiderata. manuale istruzioni fastback® 20 11 V BIN DI NG - CO NTI NU ED É indispensabile la SuperStrip™ dalla parte non If you want to bind a inserire book that has a length different from (figura 11),you in modo da evitare di colla yourtagliata purchased strip, can hand cut yourfuoriuscite strip to match that nella macchina. document’s length. However, it is very important that you insert consistenti, è sempre raccomandabile the Per sideproduzioni with the adhesive gap first (fig. 11) to avoid adhesive acquistare utilizzare strip già di lunghezza giusta. leakage into thee machine. For production quantities of books® it is always recommended that NOTA: La rilegatrice Fastback 20 è stata progettata per you purchase strip manufactured to the correct length. FIGURE 11 FIGURA 11 VI rilegare fogli di carta standard per fotocopie; se utilizzate carta di tipo diverso, effettuate alcune rilegature di prova prima di procedere. NOTE: The binder is optimized to work with standard copy TIPS BEST BINDING R do ESU LTbind. S paper. If FOR you’re unsure if your paper will work, a test 6.CONSIGLI PER OTTENERE MIGLIORI RISULTATI DI RILEGATURA 2) Consider the grain 1) Even edges Before binding a document, be sure that the pages are even. Tap the document several times on the top of the machine vigorously. The pages in your book will be just as even as how you prepare them for binding. Keep the grain of the paper running parallel to the binding (spine) 1. Pareggiamento dei bordi edge of the document. All paper has a grain — it consists of the Prima di rilegare un documento, assicurarsi che fibers that make up the paper. If the grain runs parallel to the le pagine allineate pareggiate. Battere long (11” or siano A4) side of thee sheet, the paper is “grain long”. If the ripetutamente il documento, sulla sua parte superiore grain runs parallel to the short side (8½” or A5) of the paper, it is dando dei colpi con le dita. Per ottenere un documento “grain short”. rilegato in maniera corretta, occorre che le pagine siano pareggiate prima di eseguire la rilegatura. A ben sheet of paper will naturally flex more easily along the direction FIGURE 12 FIGURA 12 of its grain. Try it and see. Hold a piece of paper the long (11” or2.A4) your fingertips and gently bow the paper, La way fibralightly dellain carta allowing it to flex. Now try it theessere other (8½” or A5) way to see Le fibre della carta dovrebbero parallele al dorso the (figTutti 12) i tipi di carta hanno una direzione deldifference. documento. delle fibre (è l’insieme delle fibre che compone la struttura Most paper grainsono long,parallele so you should have dellacopy carta); se leis fibre al lato not lungo delany problems with the si bind. paper will give yousethe foglio (11” o A4), diceGrain che lalong carta è a fibra lunga, le best bind. Occasionally you may find papers that are grain short, so fibre sono parallele al lato corto del foglio (8 ½” o A5) si we recommend you test unfamiliar papers before binding large dice che la carta è a fibra corta. numbers of documents. Un foglio di carta si piega molto più facilmente nella 3) Tip for tabs direzione delle fibre; provate voi stessi a verificarlo. Tabs can enhance a document’s functionality and appearance, Piegate manualmente un foglio di carta sia nellaselecting tabs, and certain tabs work very well. However, before direzione del lato lungo (11” o A4) sia nella di on the we recommend you call your Fastback® dealerdirezione for advice quellotabs corto ½”Certain o A5) etabs verificate differenza proper to (8 use. do notlawork well in(figura Fastback 12). documents – particularly, those with a plastic reinforcement along Laspine maggior carta datesting fotocopie è a fibra the edge.parte We della recommend all tabs before binding large numbers documents. lunga, quindiof non ci dovrebbero essere problemi con le rilegature. Le migliori rilegature si ottengono con la carta manuale istruzioni fastback® 20 12 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 4)aCool downA volte si possono trovare fogli di carta a fibra lunga. After binding a document place it spine down in the Cooling Rack for 2-3 minutes. (You should wait 5 minutes before using 12your book to allow the binding adhesive to fully set.) 5) Recycling fibra corta, se utilizzate un nuovo tipo di carta, verificate la direzione delle fibre prima di rilegare grossi quantitativi di documenti. 3. Consigli per rilegare con i separatori I separatori (ad es. quelli alfabetici) possono migliorare la funzionalità dei documenti ed il loro aspetto. Prima di scegliere i separatori, vi consigliamo di contattare il vostro distributore Fastback® per farvi consigliare quali separatori usare. Alcuni separatori non funzionano bene con i documenti rilegati con la Fastback® 20, in particolare quelli con dei rinforzi in plastica lungo il dorso. Vi raccomandiamo eseguire dei test prima di rilegare un numero considerevole di volumi. 4. Raffreddamento Dopo la rilegatura, assicuratevi di porre il documento nell’unità di raffreddamento, con il dorso rilegato verso il basso, per almeno 2-3 minuti. Prima di utilizzare il volume rilegato occorre attendere almeno 5 minuti. Un raffreddamento non adeguato può dare luogo ad una rilegatura non lineare. La tenuta della rilegatura aumenta con il passare del tempo. 5. Come riciclare I documenti rilegati con Fastback® 20 sono riciclabili. Possono essere infatti eliminati insieme alla carta normale. 6. Copie a colori Copie a colori eseguite con nuove macchine che non utilizzano fusori ad olio possono essere rilegate con il modello 20. Copie a colori realizzate con vecchie copiatrici che utilizzano olio e certi tipi di stampe digitali dovrebbero essere trattate con lo Splitter prima di essere rilegate. Si raccomanda di eseguire dei test prima di rilegare un certo numero di volumi. Le CP strip sono state progettate per rilegare documenti che utilizzano dei tipi di carta difficile da trattare. Nel caso in cui vi occorrano informazioni sui problemi di rilegatura con diversi tipi di carta, sulla direzione della fibra, o sulle operazioni da eseguire con la macchina, potete contattare il vostro rivenditore. NOTA: L’utilizzo di strip non compatibili crea malfunzionamenti dell’apparecchiatura o possibili ingenti fuoriuscite di colla nella macchina. Utilizzare solo strip manuale istruzioni fastback® 20 13 a marchio Fastback® 20 . Eventuale utilizzo di strip non compatibili fa decadere la garanzia. VII EDITING 7. FUNZIONE EDIT Need to edit your already bound books? The Fastback binder allows you to add or consente remove pages from bound books - meaning La funzione EDIT di aggiungere o rimuovere you can make minor revisions to your documents. So when you una o più pagine da un documento rilegato. Se vi realize you’ve put the wrong page in, don’t worry, follow these rendete conto di aver fatto errori di impaginazione, non easy steps: preoccupatevi e seguite questi semplici passaggi: Go to the Main Menu and select Edit. What follows are the steps Andate al menu principale e selezionate funzione to edit pages. The helpful machine promptslaare noted below. FIGURE 13 FIGURA 13 EDIT. Quelli che seguono sono i passaggi occorrenti aggiungere o rimuovere una determinata pagina. 1. per Insert New Page. Open your document flat on the table Le informazioni dalla of macchina di and fold down fornite the corner the pagesono you elencate want to remove. seguito. Behind this page, insert the sheet you want to add. Position this new replacement page into the document as close to the adhesive as possible, but not completely (fig. 13) 1. Inserimento di una nuova pagina. Aprireflilush. documento sul piano di un tavolo e ripiegare l’angolo della pagina che 2. siPress Bindrimuovere. Button. Insert the document thesi binder desidera Posizionare la pagina in che vuole as usual and press the BIND button. aggiungere dietro a quella con l’angolo piegato e inserirla all’interno il più possibile (figura 13). FIGURE 1414 FIGURA 3. Pinch Page Sections. During the binding, pinch the front and back sections of the book, leaving the dog-eared page 2. Premere il tasto di rilegatura. Inserire il documento nella free. (fig. 14) rilegatrice e premere il tasto di rilegatura. 4. Remove Page. When the clamps open, immediately remove 3. Afferrare le sezioni del fascicolo. Durante la rilegatura the dog-eared page (with the document still in the binder) afferrare le sezioni anteriori e posteriori del fascicolo, by grasping that folded corner and gently but firmly peeling it lasciando libera la pagina da togliere (figura away from the spine from left to right. (fig. 14). 15) FIGURE 1515 FIGURA Rimuovere la pagina. piastra 5. 4.Tap Down New Page.Quando Tap thelatop edgediofbloccaggio the replacement sipage apre, rimuovere immediatamente la pagina sfilandola to ensure that is even with the other pages in the da sinistra verso document. (fig. destra 16) (con il volume all’interno della rilegatrice) afferrando l’angolo piegato in maniera decisa 6. (figura Put Book 15). in Cooling Rack. Remove the bound document from the machine and place it spine down in the Cooling Rack. Allow it to cool for approximately – 3 minutes. 5. Battere la nuova pagina. Battere la parte2superiore della nuova pagina per assicurarsi che sia allineata con le altre pagine del documento (figura 16). If the page does not come out easily, repeat steps 2-6 above. FIGURE 1616 FIGURA manuale istruzioni fastback® 20 6. Posizionare il volume nell’unità di raffreddamento. Rimuovere il documento rilegato dalla macchina e posizionarlo con il dorso rilegato verso il basso, per almeno 2-3 minuti. Prima di utilizzare il volume rilegato occorre attendere almeno 5 minuti. Se la pagina fa fatica a staccarsi, ripetere la procedura dal punto 2 al punto 6. 14 8. CREARE UN FASCICOLO PERFETTO Ora potete rilegare volumi che hanno l’aspetto di volumi in brossura, in cui la copertina anteriore, il dorso e la copertina posteriore sono un unico elemento. Utilizzando le strip Perfectback® potete creare un volume con una copertina avvolgente interamente personalizzata con la vostra grafica! Per creare le vostre copertine avete bisogno del cordonature Powis Scorer. Si tratta della macchina più semplice esistente sul mercato che permette di visualizzare il centro della copertina e posizionare in maniera perfetta le cordonature necessarie per ogni spessore di fascicolo. Lo spessore massimo è di 4 cm (1 ½”). E’ in grado di centrare automaticamente il titolo stampato sul dorso. Chiedete al vostro fornitore i dettagli di questo prodotto. Se state realizzando un fascicolo utilizzando una strip Perfectback® LF e PS la macchina rileverà il tipo di strip e automaticamente sceglierà il relativo menù. Per rilegare volumi utilizzando le strip Perfectback® TA bisogna selezionare “SETTINGS”, poi “COVER BINDING” ed infine “ON”. Vi sono moltissime possibilità di ottenere ottimi risultati utilizzando diversi tipi di copertine stampate e di strip. Ricordate che con le Strip Perfectback® si possono utilizzare molti tipi di carta ma se non siete sicuri, eseguite sempre test di rilegatura. Seguite questi passaggi per creare una rilegatura perfetta utilizzando le strip Perfectback®: 1. Assemblate le pagine per il vostro documento. La copertina per ora non deve essere inserita. Battete le pagine nella parte superiore, tenendole poggiate ad una superficie piana, per assicurarsi che siano diritte ed allineate. Posizionate il vostro volume nella rilegatrice, e spingetelo tutto a destra (figura 17). manuale istruzioni fastback® 20 15 title! Ask your dealer for details on this unique product. If you are making a book using a Perfectback LF and PS strip the binder will detect the strip type and automatically go into the proper mode. To bind books using a Perfectback™-TA strip you need to go to Settings, then select Cover Binding, then ON. Note the choices you then have for optimal results using different printed covers. Keep in mind that most kinds of paper work in a Perfectback bind, but if you’re unsure, do a trial bind. 2. Assicuratevi che le pagine siano allineate, quindi premete il tasto verde di rilegatura per bloccarle Follow these steps to make a Perfectback book: (figura 18). 1. FIGURE 17 FIGURA 17 Assemble your document pages. Do not include a cover at ® 3. this Inserire nella strip PS o TAthey point. Taprilegatrice the pageslaon anyPerfectback flat surface LF, to ensure della giusta larghezza, con la colla rivolta verso l’alto. are straight and aligned. Now put your document in the ® NOTA BENE: se utilizzate Perfectbak TA, dovete binder, and slide it all theleway to the right. (fig. 17)avere programmato la macchina in precedenza, come indicato a 15.your pages are aligned, then press the green BIND 2. pagina Be sure button to clamp them. (fig. 18) 4. Quando le piastre di bloccaggio si apriranno, estrarre 3. il volume Insert the correct width Perfectback nell’unità LF, PS, ordiTA strip, dalla rilegatrice e posizionarlo adhesive side up, into the binder. raffreddamento per alcuni minuti. CONSIGLIO: Lasciare il volume direttamente a contatto FIGURE 18 FIGURA 18 FIGURE 23 FIGURE 19 FIGURA 19 20 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 4. dell’unità When the clamps open, take your book out of the binder di raffreddamento. Se l’unità di raffreddamento and put it in the cooling rack for a few minutes. contiene altri volumi, posizionare quello rilegato conHINT: Rest the book directly against the cooling rack. If there are other la strip Perfectback® dietro all’ultimo degli altri volumi, books there, it should be placed at the back of the stack piuttosto che davanti. PERFECTBACK™ c ont’d VIII MAKING instead of inAfront of another book. (figBOOK 23) Mentre il volume sta raffreddando, selezionate 6. you need tosiisscore yourselect coveryour to create so it 5. 5.Now While your book cooling, cover.creases Make sure labends copertina che vi occorre. Assicuratevi che sia larga along those lines. For best results, you should score it’s more than large enough to wrap around your entire abbastanza per avvolgere l’intero daplaces tutti e –treat the on top of the image-side of thedocumento cover in two document pages on all sides. spine edges of your book – along with a third score near i lati. the spine on the front cover to allow it to open more easily. gure 19) The unique designlaofcopertina the Powis Scorer 6.(fi Ora è necessario cordonare in Parker modo da allows you to determine the proper location of the scores on agevolare la sua piegatura. Per ottenere il miglior risultato your cover so your spine title is due centered. possibile, bisognerebbe eseguire cordonature in corrispondenza della copertina anteriore del fascicolo. La 7. prima Afterdeve scoring your cover make sure the spine scores are the essere eseguita in corrispondenza del bordo same distance apart as your book thickness. Gently fold your del dorso, la seconda parallela e vicina alla prima, ma cover into a book form at both these scores (figure 19). sulla copertina anteriore, in modo da facilitarne l’apertura (figura 19). Con il cordonature PowisScorer, potrete For cover binding using Perfectback™ LF and PS determinare con precisione il punto in cui eseguire la strips only: cordonatura in modo che il titolo stampato risulti centrato dorso. from the cooling rack and peel off the 8a.perfettamente Pick up your aldocument section of release paper from the front of the spine (figure FIGURE 20 FIGURA 20 7.20). Dopo aver eseguito le cordonature sulla exposed. copertina,(If the This leaves a narrow adhesive band posizionate con doesn’t precisione le pieghe lungo dorso delstill be release paper come off easily, theilglue may too warm. Place it back in the cooling rack fordella a few minutes, volume. Piegate con delicatezza le cordonature then try seguendo again.) la forma del dorso del fascicolo copertina (figura 19). 9a. With the back cover against a flat surface, put the document inside, with the back edge of the document spine aligning to the back score of the cover (figure 21). FIGURE 21 manuale istruzioni fastback® 20 10a. Fold your front cover tightly over the book block. Then, starting from the middle, rub back and forth to secure the cover to the adhesive strip beneath it. (figure 21). 16 11a. Flip the book over. Open the back cover and remove the remaining release paper (figure 22). 6. Now you need to score your cover to create creases so it bends along those lines. For best results, you should score on top of the image-side of the cover in two places – at the spine edges of your book – along with a third score near the spine on the front cover to allow it to open more easily. (figure 19) The unique design of the Powis Parker Scorer allows you to determine the proper location of the scores on your cover so your spine title is centered. FIGURE 19 FIGURE 2020 FIGURA 7. After scoring your cover make sure the spine scores are the Realizzare un asvolume le your same distance apart your book utilizzando thickness. Gently fold ® cover into a book form at both these scores (fi gure 19). strip Perfectback LF e PS. cover ilbinding using Perfectback™ LF andePS 8.For Prelevare documento dall’unità di raffreddamento strips only: togliere la prima pellicola di protezione della strip situata nella parte anteriore del dorso (figura 20). In questo 8a. Pick up your document from the cooling rack and peel off the modo, rimane scoperta una sottile striscia adesiva (se fate section of release paper from the front of the spine (figure fatica a toglierla, può essere che la colla sia ancora troppo 20). This leaves a narrow adhesive band exposed. (If the calda. Riposizionate il fascicolo per qualche minuto release paper doesn’t come off easily, the glue may still be nell’unità di raffreddamento, quindi riprovate). too warm. Place it back in the cooling rack for a few minutes, then try again.) 9. Tenendo la copertina posteriore appoggiata ad una inserire il fascicolo al suo interno, 9a. superficie With thepiana, back cover against a flat surface, put thecon document il inside, retro del dorso, allineato piega di cordonatura with the back edgealla of the document spine aligning to posteriore the back score of the cover (figure 21). FIGURE 2121 FIGURA 10a.10. Fold your front cover tightly over the book block. Then, Avvolgere la copertina anteriore al fascicolo, quindi starting from the middle, rub back and forth to secure the partendo dal centro, premere il dorso da sopra a sotto per cover to the stripsibeneath it. (figure 21).alla assicurarsi cheadhesive la copertina incolli perfettamente striscia adesiva sottostante (figura 21). 11a. Flip the book over. Open the back cover and remove the remaining release paper (fi(appoggiandolo gure 22). 11. Capovolgere il fascicolo sulla copertina anteriore). Aprire la copertina posteriore e 12a. Tightly pull the back cover over against the spine. Rub back togliere la restante pellicola di protezione (figura 22). and forth, starting from the middle, to bind the back cover to the adhesive beneath it. FIGURE 2222 FIGURA 12. Avvolgere la copertina posteriore al dorso. da sopra a sotto per assicurarsi che 13a.Premere Trim theil dorso book edges as desired. la copertina si incolli perfettamente alla striscia adesiva sottostante 13. Rifilare i bordi della copertina del fascicolo alla dimensione desiderata. Realizzare un fascicolo utilizzando le strip Perfectback® TA. 22 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 14. Prima di rilegare, selezionare “SETTINGS”, poi “COVER BINDING” ed infine “ON”. Quindi rilegare con Perfectbak® TA. 15. Prelevare il documento dall’unità di raffreddamento. Togliere la pellicola di protezione della strip dal dorso, prima da una parte del volume, ed in seguito dall’altra parte (figura 20). manuale istruzioni fastback® 20 17 X VIII MAKING A PERFECTBACK™ BOOK cont’d 16. Inserire il volume all’interno della copertina precedentemente cordonata, assicurandosi che la For coveranteriore binding eusing a Perfectback™-TA strip only: copertina il bordo del dorso corrispondano con la parte anteriore del volume. 8b. Pick up your bound document from the cooling rack. Peel offPosizionare the release papers from spine, firstall’interno from one side of 17. il volume cosìthe assemblato the book and then from the other side. (fi gure 20) per della rilegatrice e premere il tasto verde di rilegatura chiudere le piastre di bloccaggio (figura 21b). FIGURE 20 FIGURA 20 9b. Assemble your document inside the scored cover, make sure the front cover and spine edge correspond with 18. Non appena le piastre di bloccaggio si riaprono, the front of your document. battere le pagine del volume dall’alto, per avere un volume rilegato in maniera più sicura. Lasciare raffreddare 10b. Place the whole cover/document assembly inside the il binder volumeand perpress alcunithe minuti. BIND button to close the book binder and press the BIND button to close the book clamps. (figure 21b) FIGURE 21b FIGURA 21b CONSIGLIO: lasciare il volume direttamente a contatto l’unità di raffreddamento 11b.dell’unità As soon di as raffreddamento. the book clampsSe open, tamp down the pages contiene posizionare per ultimo one last altri timevolumi, for a more securelyquello boundrilegato book. Then dietro aglithe altribook volumi, piuttosto davanti (figura 23). transfer to the coolingche rack for a few minutes. HINT: Restsethe bookinserito directlynon against thepareggiato, cooling rack. If there are NOTA: il foglio è ben other books there, it should be placed at the backEDIT. of the stack inserite nuovamente il fascicolo e premete il tasto instead of inil volume. front of another book. (fig 23) Pareggiate M E N U L AYO U T TIP: the pages havedella not cooled straight, use the alla EDIT mode 18.If Rifilate i bordi copertina del fascicolo After the machine warms up the display prompts you through dimensione and tamp them down. desiderata. making a Super Strip bound book. If you would like to do a 12b. Trim the book edges as desired. different type of binding, need instructions, want to Edit your FIGURE 23 FIGURA 23about using this machine or other pages, or get more information Powis Parker products; you can access these choices through the Main Menu on the display. (fig. 24) 9. MENU Quando la macchina ha completato la fase di riscaldamento, il display propone la rilegatura con SuperStrip™. Se desiderate eseguire un tipo di rilegatura con differenti Strip, se necessitate di un aiuto, se volete modificare le impostazioni di rilegatura o avere maggiori informazioni sull’utilizzo di questa macchina o di altri prodotti Powis, potete utilizzare il Menu Principale sul display (figura 24). Per accedere al Menu principale si può utilizzare il tasto giallo di selezione o il cursore grigio a 4 direzioni, FIGURE 24 FIGURA 24 muovendolo in una qualsiasi direzione. Utilizzare il cursore a 4 direzioni per scegliere una delle modalità, quindi The Main Menu is accessed by pressing the yellow SELECT premere il tasto giallo di conferma selezione. button or the gray 4-way Cursor button in any axis. Use the Verrà visualizzata una grafica interattiva o ci sarà la Cursor button to choose a particular mode, then press the possibilità di eseguire ulteriori scelte. SELECT button. An interactive graphic is presented or further choices aremanuale offered. istruzioni fastback® 20 24 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 The Text at the bottom of the screen will display either information, status condition, the machine’s current mode, or 18 The Main Menu is accessed by pressing the yellow SELECT button or the gray 4-way Cursor button in any axis. Use the Cursor button to choose a particular mode, then press the SELECT button. An interactive graphic is presented or further choices are offered. The Text at the bottom of the screen will display either information, status condition, the machine’s current mode, or prompts. Text in the upper left of the screen displays alternate binding modes. (fig. 25) I testi presenti nella parte inferiore dello schermo sono relativi alle informazioni, lo stato della macchina, la modalità della macchina in quel preciso momento o sono indicazioni per eseguire i lavori. I testi presenti nella parte in alto a sinistra dello schermo indicano le varie modalità di rilegatura (figura 25). FIGURE 25 FIGURA 25 Sometimes a representation of the keypad yellow SELECT button is shown in the upper right corner of the display. It indicates an alternate function of the SELECT button. A volte può apparire nella parte in alto a destra del display il simbolo del tasto giallo di selezione. Esso indica una funzione sostitutiva del tasto giallo di selezione. Image strip Ora è possibile valorizzare al meglio i vostri documenti rilegati utilizzando le ImageStrip personalizzate. Quando selezionerete questa opzione dal Menu Principale, il display vi guiderà attraverso dei semplici passi per la rilegatura dei vostri documenti . Rilegatura delle Copertine Potete realizzare su richiesta dei volumi in brossura di qualità. Questa impostazione vi permetterà di aggiungere al vostro volume una copertina avvolgente morbida, stampata e personalizzata utilizzando le strip Perfectback®TA. Carta Splitterata Selezionate questa opzione quando dovete rilegare dei fogli che sono stati precedentemente preparati con lo splitter Powis Parker. Questa è una grande soluzione che permette di rilegare carte difficili o copie stampate che contengono olio del fusore, carta patinata o lucida. Funzione Edit La funzione Edit permette di rimuovere e aggiungere pagine al vostro documento,una alla volta, in modo da dover fare un numero minore di revisioni al documento medesimo. Altri prodotti Potete vedere la linea completa Powis Parker, composta da rilegatrici da tavolo, stampanti e prodotti di supporto così come la nostra linea esclusiva di strip e copertine. In pratica tutto quello di cui avete bisogno, da un’unica fonte, per creare volumi e documenti di pregio on demand. manuale istruzioni fastback® 20 19 selection appears. Then press the Select button for the following options: (figure 26) IX M EN U L AYOUT - Co n tin u e d SettingsFIGURE 26 For specialized binding jobs, you may wish to adjust the machine’s settings. On the Main Menu press the cursor button to navigate to the right until the SETTINGS selection appears. Then press the the Select buttonbinds for the — an adjustment in how machine following options: (figure 26) To make you will be presented with a display to make changes using the Cursor button. For example, if you select STRIP WRAP and then ADJUSTABLE WRAP you can change how the strip wraps around the spine. Adjustments are made by pressing the Cursor button to the right or left corresponding with the arrows shown on the display illustration below. Notations along the top change FIGURE color26 to show you what changes FIGURA 26 around the you are making in how the strip wraps spine. Press the Select button to set changes. (figure 27) To make an adjustment in how the machine binds — you will be presented with a display to make changes using the Cursor button. For example, if you select STRIP WRAP and then ADJUSTABLE WRAP you can change how the strip wraps around the spine. Adjustments are made by pressing the Cursor button to the right or left corresponding with the arrows shown on the display illustration below. Notations along the top change color to show you what changes you are making in how the strip wraps around the spine. Press the Select button to set changes. (figure 27) Strip Wrap FIGURA 27 FIGURE 27 Istruzioni. Questa impostazione vi propone delle grafiche e delle animazioni che vi mostrano nel dettaglio come realizzare differenti tipi di rilegatura e risolvere problemi usando la vostra nuova rilegatrice Fastback® 20 Impostazioni Per eseguire dei lavori di rilegatura particolari, occorre regolare le impostazioni della macchina. Sul menu principale premere il cursore a 4 direzioni per muoversi verso destra fino a che appare la selezione delle impostazioni. Premere a questo punto il tasto di selezione per accedere alle seguenti opzioni (figura 26) Se si deve operare una regolazione sulla modalità di rilegatura della macchina, vi verrà presentata una schermata che vi permetterà di eseguire le variazioni che occorrono, utilizzando il cursore a 4 direzioni. Se per esempio selezionate STRIP WRAP (avvolgimento delle strip) e poi ADJUSTABLE WRAP (regolazione dell’avvolgimento) potete regolare l’avvolgimento della strip attorno al dorso del volume. Le regolazioni possono essere eseguite premendo il cursore a destra o a sinistra in corrispondenza delle frecce. Le frecce situate nella parte superiore dello schermo cambiano colore per mostrare all’operatore il tipo di modifica che si sta eseguendo e di conseguenza la porzione di strip che viene avvolta attorno al dorso. Premere il tasto di selezione per impostare la modifica. (figura 27) Avvolgimento della strip. Strip Wrap FIGURE 27 UAL, 208714 manuale istruzioni fastback® 20 Per quanto riguarda le SuperStrip™ e le strip Perfectback®, è possibile cambiare la posizione dell’avvolgimento attorno al dorso del volume. Normalmente le SuperStrip™ sono centrate attorno al dorso del volume, in modo da avvolgerlo nel medesimo modo sia sul fronte che sul retro del volume. La strip Perfectback® è impostata per avvolgersi maggiormente la parte posteriore rispetto a quella anteriore del volume. E’ possibile cambiare l’impostazione con la funzione “EVEN WRAP” in modo che, sia la parte frontale che quella posteriore della strip Perfectback® si aderiscano allo stesso modo su entrambi i lati. É possibile impostare la posizione della strip in modo che possa avvolgersi più sul fronte che sul retro o 20 viceversa. Oppure, se non si avvolge in maniera uguale, si può regolare in maniera che lo faccia. Nelle modalità “STRIP WRAP”, una delle opzioni è “MINIMUM FRONT WRAP” (avvolgimento minimo sulla parte frontale”). Se si seleziona questa opzione, sulla copertina anteriore verrà avvolta la parte minima di strip possibile. Rilegatura della copertina Quando si aggiunge al volume rilegato con una strip Perfectback® TA una copertina morbida, la rilegatrice è in grado di ottimizzare il tempo di rilegatura e la temperatura in funzione dello spessore della copertina o del metodo di stampa utilizzato (per le istruzioni relative alla rilegatura di volumi con le strip Perfectback vedi pagina 17-18). Vi consigliamo di eseguire dei test prima di rilegare un numero considerevole di volumi. NOTA: quando si vuole rilegare solo il dorso della copertina (ad esempio con copertine spesse), raccomandiamo, per prima cosa, di aggiungere al documento una pagina bianca all’inizio ed una alla fine che saranno poi tolte prima di rilegare la copertina. Tempo di rilegatura E’ possibile aumentare il tempo totale di rilegatura, fino ad un massimo di 15 secondi, per i tipi di carta difficili da rilegare. All’occorrenza si può anche diminuire il tempo di rilegatura preimpostato, di 5 secondi. Comunque, a meno che si stia utilizzando carta di un certo peso o di un certo tipo, difficile da rilegare, si consiglia di non aumentare o diminuire il tempo di rilegatura. Margine finale della strip Quando si rilega un volume, il margine della strip che viene inserito nella macchina dovrebbe allinearsi con il margine del fascicolo (che si trova alla vostra sinistra). Chiameremo questo margine “parte superiore” del volume. A volte si possono incontrare delle strip che non raggiungono la parte superiore del vostro volume o che lo superano leggermente, a causa della variazione della dimensione della carta e/o della strip. Potete correggere questo errore regolando l’estremità della strip con incrementi di 0,2 mm circa (0,008” pollici). manuale istruzioni fastback® 20 21 Tempo di riposo Con questa funzione è possibile regolare il periodo di tempo “morto” dopo il quale la rilegatrice entra in modalità di riposo. Quando è in tale modalità, viene interrotta la corrente ad alcuni componenti elettronici. Il valore preimpostato è di 15 minuti. Le possibilità di scelta sono: Off (modalità disattivata), 15, 30, 60 e 120 minuti. Quando la rilegatrice è nella modalità di riposo, per tornare alla modalità di funzionamento, premere un qualsiasi tasto. Come evidenziato sul display, il tasto giallo abilita alla funzione speciale “Wake up”, per riportare la macchina alla modalità di lavoro. 10. MANUTENZIONE ! ATTENZIONE: Le parti interne sono estremamente calde. Seguite tutte le precauzioni. Le parti interne si puliscono meglio quando sono calde, comunque prima di iniziare la loro pulizia, è meglio spegnere la macchina ed aspettare 5 minuti. Utilizzare il guanto di protezione. Normalmente la vostra rilegatrice necessita di una manutenzione minima: la pulizia diventa assolutamente necessaria se si notano tracce di colla sulle parti meccaniche o quando una strip rimane incastrata all’interno. Pulizia delle due piastre di riscaldamento rosse Nel menu principale, nella sezione istruzioni, è presente la sezione pulizia. Qui è possibile visualizzare la procedura per pulire le piastre riscaldanti e le barre di chiusura. 1.Spegnere la macchina e aspettare 5 minuti prima di cominciare la pulizia. 2. Rimuove gli eventuali volumi che si trovano nell’unità di raffreddamento. manuale istruzioni fastback® 20 22 still warm, however, always turn off parts the machine andwhile wait 5 Follow all precautions. The internal clean best minutes before cleaning. Use theoff heat glove. still warm, however, always turn theprotective machine and wait 5 minutes before cleaning. Use the heat protective glove. Usually little maintenance attention is necessary for your binder: cleaninglittle is required if you attention see adhesive buildup on operating Usually maintenance is necessary foran your binder: part or when a stripif has jammed inside. cleaning is required youbecome see adhesive buildup on an operating part or when a strip has become jammed inside. Cleaning the two red Heat Platens Cleaning the two red Heat Platens In the Main Menu under Instructions, then Cleaning, you will be able viewMenu the procedure for cleaning theCleaning, heating platen and In thetoMain under Instructions, then you will be 3.able Aprire macchina facendofor pressione parte platen and backup bars. to la view the procedure cleaningcon the laheating posteriore di una matita (la parte con la gomma), o con backup bars. 1. Turn the power switch to Off and wait 5 minutes before un oggetto simile, attraverso il foro situato nell’angolo in cleaning. 1. Turn the power switch to Off and wait 5 minutes before basso a destra della macchina (Figura 28) sino a che il cleaning. coperchio superiore non sifrom aprathe leggermente. 2. Remove any books Cooling Rack. 2. Remove any books from the Cooling Rack. 4. 3. Sollevare coperchio a far bloccare il chiavistello Open ilthe machinefino by pushing the eraser end of a pencil (or di3.tenuta: in questo modo il coperchio resta aperto eof a corner similar object) through the hole in the lower of Open the machine by pushing the eraser endright pencil (or bloccato. the machine 28)the until theinmachine cover open similar object)(figure through hole the lower rightpops corner of FIGURE 28 FIGURA 28 FIGURE 28 FIGURE 29 FIGURE 2929 FIGURA 34 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 34 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 slightly. the machine (figure 28) until the machine cover pops open slightly. 4.! Raise the cover latchsituate engages andvicinanze the cover is held CAUTELA: Leuntil partithe interne nelle in the upright position. 4. Raise the cover until the latch engages and the delle piastre di riscaldamento, possono essere moltocover is held the attenzione. upright position. calde.inFare CAUTION: Other internal parts besides the platens can be very hot, so protettivo please CAUTION: Otherbeinternal besides the platens can be 5. Usate il guanto ecareful. pulite parts la parte superiore very hot, so please be careful. delle riscaldamento un panno di cotone 5. piastre While di wearing the heatcon protective glove, clean the top pulito e asciutto, leggermente imbevuto del liquido di thecloth side of the heating platens with a clean dry cotton 5. While wearing the heat protective glove, clean top puliziaside fornito conheating la scatola degliwith accessori. Strofinate dampened with theplatens cleaning solution in your of the a cleanprovided dry cotton cloth Accessory Pack. Wipe the surfaces clean. le superfici nel senso lunghezza fino lengthwise a provided quando until dampened withdella the cleaning solution in your (figure 29) After the parts have cooled you can also peel off Accessory Pack. Wipe surfaces lengthwise non sono pulite (Figura 29). Athe piastre fredde, potete until clean. adhesive withparts a wooden item like iceun cream (figure 29)buildup After the have cooled youancan also peelstick. off rimuovere anche la restante parte di colla utilizzando Be very careful not to use metal items which would adhesive buildup with a wooden item like an ice cream stick. piccolo utensile, meglio se di legno, tipo i legnetti dei scratch coated heater surfaces. Be very the careful not red to use metal items which would ghiaccioli. scratch the coated red heater surfaces. Fare molta attenzione a non usare materiali o oggetti che 6. Move the right rear belt to raise the front platen until it is potrebbero graffiare la superficie rossa delle resistenze. platen. rotate until the large 6. level Movewith the the rightstationary rear belt rear to raise the Then front platen it is black gear on the left until the underside of the rotating level with the stationary rear platen. Then rotate the large 6. Muovere la cinghia posteriore, posizionata sulla platengear is exposed. In the manner asofnoted in 5 above, black on the left untilsame the underside the rotating destra per sollevare la piastra anteriore fino a portarla clean all surfaces the as silver deflector plate platen is exposed exposed. red In the same plus manner noted in 5 above, al livello della piastra fissa posteriore. Quindi ruotare la attached at the bottom of the front platen. clean all exposed red surfaces plus the silver deflector plate grossa. ruota dentata situata sulla destra fino a che la attached at the bottom of the front platen. piastra. inferiore ruoti completamente su se stessa. Pulire, agendo come nel punto 5, le parti rosse visibili della resistenza, più il deflettore argentato fissato alla parte inferiore della resistenza anteriore. 7. Una volta ultimata la pulizia, riportare la piastra di riscaldamento rossa nella sua posizione originale. 8. Chiudere la macchina sbloccando il chiavistello posizionato sulla sinistra e facendo pressione su entrambi i lati del coperchio superiore fino a sentire il click che indica il blocco dei ganci. manuale istruzioni fastback® 20 23 8. Close the machine by releasing the left rear lever and pressing down on both sides of the cover until the latch clicks and locks in position. Cleaning the Backup Bars The back-up bars are located under the top cover. These bars can accumulate adhesive over time. Use caution and the heat protective glove when handling the bars if they are hot. 1. Turn the power switch to Off and wait 5 minutes before cleaning. Pulizia delle barre di chiusura 2. Remove any books from the Cooling Rack. Le barre di chiusura sono situate sotto il coperchio superiore. e con l’utilizzo, sueraser questeend barre 3. OpenNel thetempo, machine by pushing the of a pencil (or si accumula l’adesivo contenuto nelle strip. Quando si corner of the similar object) through the hole in the lower right maneggiano le barre di chiusura calde, fare attenzione e machine (figure 30) until the machine cover pops open slightly. utilizzare il guanto in dotazione. 4. Raise the cover until the latch engages and the cover is held 1. Spegnere la macchina e aspettare 5 minuti prima di in the upright position. cominciare la pulizia. FIGURE 30 FIGURA 30 2. Rimuove gli eventuali volumi che si trovano nell’unità di raffreddamento. 3. Aprire la macchinaOther facendo pressione la parte CAUTION: internal parts con besides the backup bars posteriore di una matita (la parte con la gomma), o con can be very hot, so be careful. un oggetto simile, attraverso il foro situato nell’angolo in 5. Toa destra clean the front backup (Figura bar, pull30) thesino front bar iltoward you basso della macchina a che and, at the same time, push back the rear bar. While wearing coperchio superiore non si apra leggermente. the heat protective glove, clean the surfaces of the bar with a clean dry cloth dampened with the Cleaning Solution 4. Sollevare il coperchio fino a far bloccare il chiavistello provided in your Accessory Pack. (figure 31) FIGURA 31 FIGURE 31 di tenuta: in questo modo il coperchio resta aperto e bloccato. 6. To clean the rear backup bar, pull the rear bar toward you ! and, at the same time, push back the front bar. Clean in the same manner as noted above the surfaces of the bar. CAUTELA: Le parti interne situate nelle vicinanze delle chiusura, essere calde. 7. barre Closedithe machinepossono by releasing themolto left rear lever and Fare attenzione. pressing down on both sides of the cover until the latch clicks and locks in position. 5. Per pulire la barra di chiusura frontale, tiratela verso di voi, e, allo stesso tempo, spingete all’indietro la barra posteriore. Dopo aver indossato il guanto protettivo, pulite le superfici delle barre con un panno pulito e asciutto, imbevuto del liquido di pulizia contenuto nella scatola degli accessori. (Figura 31). 36 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 6. Per pulire la barra di chiusura posteriore, tiratela verso di voi, e , allo stesso tempo, spingete all’indietro la barra anteriore. Pulite la barra come spiegato al punto precedente. 7. Chiudete la macchina sbloccando il chiavistello posizionato sulla sinistra e facendo pressione su entrambi i lati del coperchio superiore fino a sentire il click che indica il blocco dei ganci. manuale istruzioni fastback® 20 24 MAINTENANCE - Continued X Removing a jammed strip 1. Turn the power switch to Off and remove any books from the Cooling Rack. 2. Open the machine by pushing the eraser end of a pencil (or similar object) through the hole in the lower right corner of the machine (figure 32) until the machine cover pops open slightly. Rimozione delle strip incastrate 3. Raise the cover until the latch engages and the cover is held in the upright position. 1. Spegnere la macchina e rimuovere gli eventuali volumi che si trovano nell’unità di raffreddamento. 2. Aprire la macchina facendo pressione con la parte posteriore di una matita (la parte con la gomma), o con CAUTION: The heating platen and other internal parts can get un oggetto simile, attraverso il foro situato nell’angolo in extremely hot! Use the tongs when working near the platen. basso a destra della macchina (Figura 32) sino a che il coperchio superiore non si apra leggermente. FIGURE 3232 FIGURA 4. Lift the heater platen assembly until it catches the magnetic stop, then look for the strip atil the bottom of the 3. Sollevare il coperchio finojammed a far bloccare chiavistello binder. It couldmodo be in the feed slotresta or stuck to the di tenuta: in questo il coperchio aperto e platen. bloccato. 5. Remove the strip using the tongs. (figure 33) Note: tongs holder at rear of machine. figure 33a) ! CAUTELA: Le piastre di riscaldamento e altre 6. If there’s any glue on the platen, this is a good time to clean it parti interne possono essere estremamente calde! Usare (see page 34). le pinze quando si lavora nelle vicinanze delle piastre. 7. FIGURE 3333 FIGURA When finished, pull the heater platen assembly towards you to 4. Sollevare l’assieme piastre di riscaldamento disengage from thedelle magnet and gently place it in its original position. in modo che si aggancino al fermo magnetico, quindi cercare la strip incastratabynella parte the bassa 8. Close the machine releasing leftdella rear lever and rilegatrice. Potrebbe trovarsi alimentazione pressing down on both nella sides cavità of the di cover until the latch clicks o appiccicata alle piastre di riscaldamento. and locks in position. 5. Rimuovere la strip utilizzando le pinze. (Figura 33) NOTA: Il supporto per le pinze è situato nella parte posteriore della macchina. (Figura 33a) FIGURA 33b FIGURE 33a 6. Se ci fosse della colla sulle piastre, è l’occasione buona per rimuoverla, come spiegato nell’apposita procedura. 7. Una volta completata l’operazione, tirare verso il basso l’assieme delle piastre di riscaldamento in modo da sganciarle dal fermo magnetico, e rimetterle con delicatezza nella posizione originale. 38 FASTBACK MODEL 20 USER’S MANUAL, 208714 manuale istruzioni fastback® 20 8. Chiudere la macchina sbloccando il chiavistello posizionato sulla sinistra e facendo pressione su entrambi i lati del coperchio superiore fino a sentire il click che indica il blocco dei ganci. 25 11. SOLUZIONE DEI PROBLEMI Se si verifica un errore, per prima cosa occorre spegnere la macchina, e aprire il coperchio superiore. Controllare bene che la macchina sia pulita e che non ci sia presenza di oggetti caduti all’interno o di strip incastrate, nel qual caso eliminare i problemi. Richiudere copertura della macchina, e riaccenderla. Se la situazione di errore persiste, contattare l’assistenza tecnica. PROBLEMA La macchina non funziona La è sulla posizione “ON” ma non ci sono messaggi Non si riesce ad inserire le strip Volume non rilegato e manca la strip Strip non allineata con il margine della pagina POSSIBILE CAUSA PROBABILE SOLUZIONE Non c’è corrente Controllare il cavo di alimentazione Fusibile bruciato Sostituire il fusibile Interruttore principale spento Accendere l’interruttore principale Errore di programma Spegnere la macchina e poi riaccenderla. Barre di chiusura aperte Premere il tasto di rilegatura Errata dimensione delle strip Utilizzare la dimensione di strip suggerita dal display Strip inserita con la parte superiore al contrario Inserire la strip con la colla verso l’alto Strip inceppata (storta o danneggiata) Controllare se all’interno c’è una strip incastrata (vedere l’animazione per lo sblocco dell’inceppamento) La lunghezza della strip non è corretta. Controllare se la strip ha la stessa lunghezza del volume La strip è danneggiata Riprovare con una nuova strip La posizione della strip deve essere regolata Regolare l’impostazione della posizione della strip Strip danneggiata Strip molto storta o solo parzialmente appiccicata al volume Presenza di colla sulle superfici da rilegare Provare con una nuova strip Pulire le superfici di rilegatura (vedere la relativa animazione) Strip inceppata nella barra di alimentazione Verificare all’interno la presenza della strip inceppata (vedere l’animazione per lo sblocco dell’inceppamento) Appare il messaggio “errore di rilevamento” La macchina non ha riconosciuto il codice a barre valido nella strip che è stata inserita Inserire una strip con il codice a barre valido (vedere l’animazione relativa al reinserimento) Appare il messaggio “volume troppo spesso” Il volume è composto da troppe pagine Rimuovere alcune pagine o rilegare il volume in due documenti divisi Presenza di colla all’interno della macchina Pulire l’interno della macchina Presenza di strip o materiale estraneo all’interno della macchina Rimuovere la strip inceppata o il materiale estraneo Appare il messaggio “strip inceppata” Appare il messaggio “errore del carrello” manuale istruzioni fastback® 20 26 Appare il messaggio “errore T2 – T3” AFET Y SAFE T Y Appare il messaggio “ errore T3” Presenza di colla all’interno della macchina Pulire l’interno della macchina Presenza di strip o materiale estraneo all’interno della macchina Rimuovere la strip inceppata o il materiale estraneo Presenza di colla all’interno della macchina Pulire l’interno della macchina Presenza di strip o materiale estraneo all’interno della macchina Rimuovere la strip inceppata o il materiale estraneo CAUTION: Internal parts can be extremely hot! Do Presenza di colla all’interno della not attempt to open the machine when it is hot. Follow all macchina Appare il messaggio “errore precautions. Always turn the Power Switch to Off before CAUTION: Internal hot! Dodi strip o materiale estramotore 3” parts can be extremely Presenza opening. not attempt to open the machine when it is hot. Follow all neo all’interno della macchina Pulire l’interno della macchina Rimuovere la strip inceppata o il materiale estraneo precautions.NOTA: AlwaysConservare turn the Power Switch to Off before delle apposite scatole fino al momento di utilizzarle. Strip le SuperStrip™all’interno opening. piegate o storte possono causare problemi alla rilegatrice. NOTE: Use of non-compatible binder strips may jam the binder and require extensive cleaning and service. Any serviceUse problems caused by using non-approved binder NOTE: of non-compatible binder strips may jam the supplies be covered under warranty. binder will and not require extensive cleaning and service. 12. SICUREZZA Any service problems caused by using non-approved binder ! CAUTELA: Le parti interne della macchina possono essere estremamente calde. Non tentare di aprire supplies will not be covered under warranty. NOTE: Thisla equipment has beenè calda. tested Seguire and found to le precauzioni. Spegnere sempre la macchina prima di aprirla. macchina quando tutte comply with the limits for a Class A digital device pursuant toNOTE: Part 15 of theequipment FCC rules.has These areand designed to NOTA: L’utilizzo di been striplimits non originali può bloccare la rilegatrice. Per il ripristino del corretto funzionamento This tested found to provide reasonable protection against harmful interference della macchina occorre pulirla a fondo e ripararla. comply with the limits for a Class A digital device pursuant when the15 equipment is operated in aall’uso commercial Ogni di strip e materiale non originale, comporta il decadimento automatico della to Part of theriparazione FCC rules.legata These limits are designed to environment. This equipment generates, uses, and can garanzia. provide reasonable protection against harmful interference radiate frequencyisenergy and,inif anot installed and when radio the equipment operated commercial used in accordance with the instruction manual, maycan cause environment. This Quest’apparecchiatura equipment generates, uses, and NOTA: è stata testata e riscontrata conforme ai limiti fissati per i dispositivi digitali di harmful interference to radio communications. Operation of radiate radio frequency and, not installed and Classe A dallaenergy Parte 15 deiif Regolamenti FCC. Tali limiti sono definiti in modo da assicurare una ragionevole this equipment in a residential area is likelymanual, to cause harmful used in accordance with theinterferenze instruction protezione dalle dannose may neglicause impianti residenziali. Quest’apparecchio genera, utilizza e può interference in which case the user will be required to harmful interference to radio communications. Operation of irradiare radiofrequenze e, se non installato ed utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze correct the interference at his own this equipment in a residential areaexpense. is likely to cause harmful dannose per le comunicazioni radio. Qualora l’apparecchio causi effettivamente interferenze dannose per le interference in which case the user l’utente will be required to da se ad eliminarle. ricezioni radio-televisive, può provare correct the interference at his own expense. ® Fastback 20 è un marchio registrato di Powis Parker Inc. - Powis Parker 2011 WARNINGS AND SIGNS Icons used on the Fastback binder. WARNINGS AND SIGNS PERICOLI E SIMBOLI Icons used Icone on theutilizzate Fastbacksulla binder. rilegatrice Fastback® 20 . CAUTELA Superfici calde nella parte inferiore. Allontanare le dita CAUTION durante l’uso Heated surface below. Keep fingers away during use. CAUTION CAUTELA Heated surface below. Keep fingers away during Superfici use. estremamente calde! Evitare il contatto! CAUTION ® 20 manualehot istruzioni fastback Extremely surfaces! Avoid contact! CAUTION Extremely hot surfaces! Avoid contact! 27 XIII SERVICE AND SUPPORT SD Card Replacement 13. RIPARAZIONI Software upgrades will be availableE from time to time and are easily installed by replacing the SD card. To install the latest SUPPORTO TECNICO features follow these steps: 1. Turn the machine Off. Open the top cover until the latch engages, holding it in the position. Sostituzione della SDupCard FIGURE 34 FIGURA 34 Removedel the metalverranno strip from front underside of the Con2.il passare tempo resithe disponibili cover by removing its twoche screws. (figure 34) degli aggiornamenti del software potranno essere facilmente installati sostituendo la Card SD. 3. Gently push in the card protruding from the thin slot until it Per installare la versione aggiornata (ultima versione), disengages and then remove it. (figure 35 and figure 36) seguire i punti che sotto riportati: 4. Slip in the new card until it is secure and then replace the 1. Spegnere macchina. Aprire copertura superiore front la metal strip and closelathe cover. You now have the e sollevarla fino a far bloccare il chiavistello di tenuta in newest features installed! modo che la cover medesima rimanga nella posizione sollevata. If a problem persists after you have read this manual and have followed the troubleshooting procedures outlined, please call 2. Rimuovere la linguetta metallica dalla parte inferiore your authorized Fastback® representative. You may also call frontale della protezione, togliendo le sue due viti Fastback Technical Support at 510.848.2463 (or 800.321.2463 (figura 34). in the United States) during the hours of 6:00 a.m. to 4:00 p.m., Pacific Standard Time. They are also available via email: FIGURE 35 FIGURA 35 3. Spingere con delicatezza la parte della card che [email protected]. sporge dal relativo alloggiamento, fino al suo sblocco, e rimuoverla (figure 35 e 36). 4. Introdurre la nuova card fino al punto di bloccaggio e quindi riposizionare la linguetta metallica e chiudere la copertura. A questo punto la nuova versione del software è installata. FIGURE 36 FIGURA 36 ® manualeFASTBACK istruzioni MODEL fastback20 20 44 USER’S MANUAL, 208714 Nel caso in cui i problemi tecnici persistano, anche dopo aver consultato il presente manuale ed aver seguito il capitolo dedicato alla soluzione dei problemi, siete pregati di contattare l’Assistenza Tecnica Autorizzata. 28 14. SPECIFICHE TECNICHE • Alimentazione FB20: 120V (110-125VAC) 50-60 Hz, 10A FB20E: 230V (220-240VAC) 50-60 Hz, 5A • Temperatura e umidità d’impiego consigliate 15-36°C , 59-95 gradi Fahrenheit umidità: 5-80% • Approvato da: UL e CUL • Dimensioni della macchina: 60 cm (l) x 59 cm (p) x 30 cm (a) con unità di raffreddamento). Altezza senza unità di raffreddamento 23cm. • Peso: 27Kg con unità di raffreddamento. • Lunghezza delle strip: A4+A5 • Capacità di rilegatura: massimo spessore 38 mm • Formato della carta: A5+A4+A3 (lato corto) • Tipi di carta che si possono utilizzare: ottimizzata per lavorare con normale carta da fotocopie, ma in grado di lavorare con la maggior parte delle carte a fibra lunga. • Tempo di rilegatura: 12-45 a seconda del tipo di strip e dello spessore del documento. • Possibilità di editing: Si • Tempo di riscaldamento: 3 minuti manuale istruzioni fastback® 20 29 Via Grazzini, 8 - 20158 Milano - tel. 02 3761869 - fax 02 39320445 www.primabind.com - [email protected]