PIANO DI LAVORO
ESECUTIVO APPROVATO
Piano di Lavoro
E’suddiviso in 5 fasi:
FASE 1 – Avvio di progetto
2 mesi: 1/03/07 - 30/04/07
FASE 2 – Buone pratiche comunicativo-relazionali adottate con i giovani
Dropout
7 mesi: 1/05/07 - 30/11/07
FASE 3 – Modello di analis quali-quantitativa del territorio
10 mesi: 1/12/07 - 30/09/08
FASE 4 (4 mesi) – Laboratori con i giovani Dropouts
4 mesi: 1/10/08 - 31/01/09
FASE 5 – Conferenza Finale, valutazione esterna e Follow up
1 mese: 1/02/09 - 28/02/09
Fase 1 – Avvio di progetto
MESE: 2
PERIODO: 1Marzo 2007 – 30 Aprile 2007
PARTNER RESPONSABILE DELLA FASE: Ce.Ri.S
Fase 1 - Obbiettivi
•Predisporre le condizioni operative e logistiche per avviare le attività;
•Finalizzare i rapporti amministrativi tra i partners;
•Condividere Indicatori e Parametri per il controllo della qualità;
•Promuovere il progetto presso le reti di appartenenza dei partner.
Fase 1
Attività, strumenti e prodotti
ASPETTI AMMINISTRATIVI E DI GESTIONE
1° Incontro Transnazionale
Piano di Monitoraggio interno
DISSEMINAZIONE E VALORIZZAZIONE
Piano di Disseminazione e Valorizzazione
Progettazione linea grafica coordinata di progetto
Progettazione Sito di Progetto
Progettazione Brochure di progetto (n.0)
Avvio creazione Mailing List di soggetti interessati alle tematiche di progetto
Avvio creazione elenco di Riviste di settore (on line e cartacee) cui inviare
informazioni sui risultati del progetto
Fase 2
Buone pratiche comunicativo-relazionali
adottate con i giovani dropout
MESI: 7
PERIODO: 1° Maggio 2007 – 30 Novembre 2007
PARTNER RESPONSABILE DELLA FASE:
IES (RO) - STADT KOLN (D)
Fase 2
Obbiettivi generali e specifici
Generali
Migliorare le competenze dei mediatori dell’orientamento, formazione e
inserimento socio-professionale, sulle modalità relazionali (comportamenti verbali
e paraverbali) con i giovani dropout, promuovendo lo scambio, trasmissione,
diffusione e confronto delle esperienze.
Avviare il processo di coinvolgimento diretto dei beneficiari attraverso processi di
condivisione dei linguaggi.
Specifici
OS1. Integrare la Raccolta di Buone Pratiche individuate durante il precedente
progetto, con le tecniche e le metodologie comunicativo-relazionali adottate nei
nuovi paesi coinvolti nella partnership.
OS2. Integrare e approfondire l’analisi ed individuazione delle buone pratiche
adottate dagli operatori con i giovani dropout, in termini di tecniche e metodologie
comunicativo-relazionali finalizzate al loro reinserimento nel sistema educativo,
formativo ed occupazionale.
OS3. Integrare i Glossari e Lemmari creati nel corso del precedente progetto,
descrittivi delle modalità verbali dei giovani dropout, in ciascuno dei territori
interessati.
Fase 2
Prodotti di Ricerca 1/2
COSA
F1 (RIF OS1) – Appendice descrittiva delle buone pratiche (IT/EN)
QUANDO E DOVE
-Al termine del 5°mese sul sito di
progetto (formato pdf*)
DESCRIZIONE: Rapporto descrittivo delle Buone Pratiche – Studi
di Caso (progetti, programmi, interventi) realizzati su tutti i territori
coinvolti e identificati attraverso la field analysis (interviste agli
operatori)
F2 (RIF OS2) – Compendio delle buone pratiche (IT/EN)
DESCRIZIONE: Compendio delle Buone Pratiche (tecniche e
metodologie comunicativo-relazionali) sperimentate e validate dagli
operatori con i giovani dropout. Il Compendio includerà anche gli
strumenti utilizzati dagli operatori (griglie di intervista, test,
questionari di accoglienza, questionari di assessment, griglie di
osservazione, protocolli) sia con i ragazzi che, eventualmente, con le
loro famiglie. Per ciascuna buona prassi verrà fornita una
descrizione dettagliata degli aspetti tecnici e metodologici rilevanti
che riguardano l’approccio comunicativo e relazionale generalmente
adottato nelle diverse fasi del processo di reinserimento (primo
contatto, aggancio, accoglienza, ascolto, linguaggio verbale e
paraverbale).
-Al termine del 6°mese sul sito di
progetto (formato pdf*)
Fase 2
Prodotti di Ricerca 2/2
COSA
F3 (RIF OS3) – Glossari e Lemmari
(IT/EN/LV/PL/EL/D/RO)
DESCRIZIONE: Raccolta di parole ed espressioni
comunemente adoperate dai giovani dropout, cui verranno
associate brevi esemplificazioni del “contesto d’uso”.
QUANDO E DOVE
-Al termine dell’ 8° mese sul
sito di progetto (formato *pdf)
Fase 2
Disseminazione /Valorizzazione prodotti 1/2
COSA
Portale sull’abbandono scolastico
DESCRIZIONE: Strutturato come un Centro Risorse
Pedagogiche virtuale, il Portale sarà articolato in 7
macrosezioni:
-PRODOTTI
-PROGETTI
- MATERIALI DIDATTICI
-RICERCHE
-OSSERVATORIO
-BIBLIOGRAFIA
-CONTATTI
PER ULTERIORI DETTAGLI CONSULTARE IL PIANO DI
DISSEMINAZIONE E VALORIZZAZIONE
QUANDO E DOVE
- Avvio e realizzazione del
portale: dal 4° mese.
- Portale on line sul sito di
progetto (area pubblica): dal 9°
mese
Fase 2
Disseminazione /Valorizzazione prodotti 2/2
COSA
BROCHURE N.1 (TUTTE LE LINGUE NAZIONALI +
ABSTRACT IN INGLESE
DESCRIZIONE:
Aggiornamento e diffusione della brochure descrittiva del work
in progress di progetto
MAILING LISTS
DESCRIZIONE:
Aggiornamento delle mailing list
SITO DI PROGETTO E SITI ISTITUZIONALI DEI
PARTNER
DESCRIZIONE:
Aggiornamento delle informazioni sul sito di progetto e sui siti
dei partner
QUANDO E DOVE
- 6° MESE
Fase 2
Attività di Ricerca 1/3
PARTNERS
ATTIVITA’ – MANSIONI – RESPONSABILITA’
PRODOTTI
Ce.Ri.S (IT)
Responsabile della gestione del progetto
Responsabile del coordinamento e monitoraggio delle
attività di ricerca
Realizzazione dell’analisi comparata dei risultati delle
rilevazioni e produzione del relativo (*pdf format)
-Elaborazione degli
strumenti di ricerca
-Analisi Comparativa
sui risultati dell’attività
ricerca
Glossari e Lemmari (IT,
EN, LV, EL, D, PL, RO)
- Cahier de bord n.2
Oake-Europe
(UK)
Isec (LV)
Ce.Ri.S. (IT)
Onlus Maestri
Di Strada (IT)
1. Realizzazione di interviste (2 per ogni paese) con
operatori coinvolti in progetti o interventi finalizzati al
reinserimento dei giovani dropout di età compresa tra i
14 e 24 anni, finalizzate alla integrazione:
-delle
buone
prassi
comunicativo-relazionali,
(metodologie, tecniche, processi e strumenti) validate sul
campo;
-dell’Appendice descrittiva di studi di caso nazionali e
locali.
2. Realizzazione di 1 giornata di incontro con operatori e
giovani (14 – 24 anni) finalizzata ad integrare e validare i
glossari e lemmari elaborati precedentemente.
Registrazione audio-video della sessione di incontro.
- Rapporti nazionali sui
risultati di ricerca
(buone pratiche e studi
di caso) includenti
Glossari e lemmari
-Registrazioni audiovideo
Fase 2
Attività di ricerca 2/3
PARTNERS
ATTIVITA’ – COMPITI- RESPONSABILITA’
PRODOTTI
Schulamt für die
Stadt Köln (D)
IEKEP (EL)
Danmar Computers
(PL)
IES (RO)
1.Realizzazione di interviste (4 per ogni paese) con operatori
coinvolti in progetti o interventi finalizzati al reinserimento
dei giovani dropout di età compresa tra i 14 e 24 anni
finalizzate alla integrazione
-delle buone prassi comunicativo-relazionali, (metodologie,
tecniche, processi e strumenti) validate sul campo;
-dell’Appendice descrittiva di studi di caso nazionali e locali.
2. Realizzazione di 1 giornata di incontro con operatori
specializzati e un campione di gruppi di pari finalizzata ad
realizzare e validare i glossari e lemmari descrittivi delle
modalità verbali e paraverbali abitualmente adottate dal
giovane target. Registrazione audio-video delle sessioni di
incontro.
- Rapporti
nazionali sui
risultati di ricerca
(buone pratiche e
studi di caso)
includenti Glossari
e lemmari
-Registrazioni
audio-video
Korus (IT)
Monitoraggio e aggiornamento del Sito di progetto (news,
brochure nazionali, rapporti e strumenti di ricerca)
Realizzazione e attivazione del Portale sull’abbandono
scolastico
Realizzazione di un Courseware utilizzabile in FAD - editor
on line - rivolto agli utenti per pubblicare contributi on line.
Monitoraggio e controllo dell’azione di Direct Mailing da sito
di progetto finalizzata alla disseminazione di informazioni
aggiornate sul work in progress di progetto.
- Sito di progetto
- Portale
sull’abbandono
scolastico
- Coursweare on
line
Fase 2
Attività di ricerca 3/3
PARTNERS
TUTTI
ATTIVITA’ – COMPITI-RESPONSABILITA’
PRODOTTI
Cooperazione nella realizzazione delle attività di
disseminazione:
Aggiornamento della brochure (n. 1) descrittiva del
progetto (lingua nazionale + abstract in Inglese) e
diffusione sul sito istituzionale dei partner e sul sito di
progetto.
Selezione di due giovani da coinvolgere nello staff
redazionale della brochure
Promozione del portale sull’abbandono scolastico
Aggiornamento della Mailing lists e trasmissione
informazioni aggiornate sul work in progress di progetto
Pubblicazione e redazione di articoli editoriali su riviste,
quotidiani e siti specializzati, incluso nel database della
mailing list
Eventuale realizzazione di eventi tematici locali di
diffusione integrativi o partecipazione da essi
- 7 BROCHURE
(N.1) (1 per ogni
paese) *pdf format
- 7 MAILING
LISTS (1 per ogni
paese)
Fase 3
Modello di analisi territoriale quali-quantitativa
MESI: 10
PERIODO: 1° Dicembre 2007 – 30 Settembre 2008
PARTNER RESPONSABILE DELLA FASE:
Ceris (IT) – Korus (IT)
Fase 3
Obbiettivi generali e specifici
Generali
Supportare, metodologicamente e operativamente gli operatori nella rilevazione e conoscenza delle
caratteristiche del territorio in cui lavorano, necessarie a migliorare l’efficacia e l’efficienza del
servizio di orientamento, formazione e inserimento occupazionale che offrono ai giovani drop out.
Mettere a punto un sistema prototipale di analisi territoriale su base transnazionale, finalizzato alla
classificazione delle diverse tipologie dei luoghi di aggregazione dei giovani drop out; classificazione
dell’offerta di servizi di formazione e informazione esistenti, includendo tra le tipologie anche quelli
fruibili in contesto informale e non formale.
Sperimentare e valutare, sul campo e con i beneficiari diretti e indiretti, i modelli prototipali
risultanti dalle attività di fase.
Specifici
OS1. Integrare l’apparato strumentale (variabili, indicatori e strumenti e fonti di rilevazione) di
analisi quantitativa territoriale, attraverso la individuazione degli aspetti che caratterizzano
l’ambiente socio-economico all’interno del quale si situa il fenomeno degli abbandoni, nei nuovi paesi
coinvolti (EL,PL,D,RO).
OS2. Integrare l’apparato strumentale di rilevazione qualitativa dell’offerta dei servizi sul
territorio (griglie di rilevazione), applicandolo nell’ambito dei nuovi paesi coinvolti (EL,PL,D,RO).
Fase 3
Prodotti di ricerca 1/2
COSA
F1 (Rif. OS1 e OS2). Versione beta del Modello di Analisi qualiquantitativa del territorio ad uso degli operatori di orientamento,
formazione e inserimento socio-occupazionale.
QUANDO E DOVE
Dal 15° mese
DESCRIZIONE:
Il modello sarà supportato dalla realizzazione di un Courseware
disponibile on line (sito di progetto) in tutte le lingue nazionali, per
guidare gli operatori durante la fase di sperimentazione
F2 (Rif. OS1 e OS2). Versione definitiva del modello di analisi
territoriale quali-quantiativa (in tutte le lingue)
DESCRIZIONE:
Dopo la fase di sperimentazione sarà disponibile on line (sito di
progetto) la versione definitiva del Modello + un Handbook per
guidare gli operatori all’uso e relativo Courseware
Dal 19° mese
Fase 3
Prodotti di Disseminazione /Valorizzazione
COSA
7 BROCHURE N.2, N.3, N.4 (TUTTE LE LINGUE
NAZIONALI + ABSTRACT IN INGLESE)
QUANDO E DOVE
10 mese, 14 mese, 18 mese
DESCRIZIONE:
aggiornamento e diffusione della Brochure descrittiva del
progetto, in tutte le lingue del partenariato
NEWSLETTER N.1 E N.2
DESCRIPTION:
La newsletter includerà la raccolta degli abstract in inglese
delle brochure prodotte dai partner
PORTALE E SITO DI PROGETTO
DESCRIZIONE:
Aggiornamento delle informazioni
11 mese, 19 mese
Fase 3
Attività di ricerca 1/3
PARTNERS
ATTIVITA’ – MANSIONI-RESPONSABILITA’
PRODOTTI
Ce.Ri.S.
Responsabile della gestione del progetto,
del coordinamento e monitoraggio delle
attività di ricerca
Realizzazione della versione definitiva del
Modello Integrato di analisi territoriale
quali-quantitativa , includente Manuale e
Courseware
-Strumenti di ricerca
-Modello Integrato di
analisi territoriale qualiquantitativa includente
Manuale e Courseware
-Newsletter n.1 e n.2
-Cahier de bord n. 3, n. 4
-Rapporto Intermedio di
progetto
Schulamt für die Stadt
Köln (D)
IEKEP (EL)
Danmar Computers (PL)
IES (RO)
1. (13°mese) Realizzazione di un’analisi
desk finalizzata all’integrazione del sistema
di analisi quali-quantitativa territoriale
(Modello)
Rapporti nazionali di
sintesi dei risultati
Fase 3
Attivita’ di ricerca 2/3
PARTNERS
ATTIVITA’ – MANSIONIRESPONSABILITA’
PRODOTTI
Schulamt für die Stadt Köln (D)
IEKEP (EL)
Danmar Computers (PL)
IES (RO)
Oake-Europe (UK)
Isec (LV)
Onlus Maestri Di Strada (IT)
1. (16°mese) Sperimentazione (con
operatori locali) della versione
provvisoria del modello integrato di
analsi quali-quantitativa territoriale
(desk analysis e field analysis)
-Rapporti Nazionali sui
risultati della
sperimentazione
IES (RO)
2. Organizzazione del 2°
Workshop Transnazionale e del
Seminario di disseminazione
(2 giornate – Marzo-Aprile 2008).
-Materiale informativo
per il Seminario di
disseminazione
-Verbale del Seminario e
del Workshop
Fase 3
Attività di ricerca 3/3
PARTNERS
ACTIVITIES – MANSIONI-RESPONSABILITA’
PRODUCTS
Korus (IT)
Monitoraggio e aggiornamento del sito di progetto
Monitoraggio tecnico del Portale
Informatizzazione del Modello di analisi territoriale
+Courseware
-Newsletter n.1 e
n. 2 (*pdf format)
TUTTI
Cooperazione nella realizzazione della attività di
disseminazione:
1. Aggiornamento della brochure (n. 2, n. 3, n. 4) descrittiva
del work in progress del progetto (lingua nazionale + abstract in
inglese)
2. Promozione del portale sull’ abbandono scolastico
3. Aggiornamento mailing list e disseminazione del work in
progress del progetto
4. Promozione, monitoraggio e contributi sul Portale
-7 BROCHURE
(N.2, N. 3, N. 4)
*pdf format
Fase 4
Laboratori redazionali con i giovani
drop out
MESI: 4
PERIODO: 1° Ottobre 2008 – 31 Gennaio 2009
PARTNER RESPONSIBLE PER LA FASE:
Onlus Mestri di Strada (IT) – Oake – Europe (UK)
Fase 4
Obbiettivi generali e specifici
Generali
Rafforzare il processo di coinvolgimento diretto dei beneficiari finali
(giovani drop out di età compresa tra i 14-24 anni) nelle attività di progetto
e la cooperazione tra operatori, ricercatori e giovani.
Specifici
Rafforzare i livelli di scambio, dialogo e comprensione tra operatori e
giovani attraverso la creazione condivisa di strumenti comunicativi e la
sperimentazione di esperienze concrete di collaborazione finalizzate ad uno
scopo.
Fase 4
Prodotti di Disseminazione/valorizzazione
COSA
QUANDO E DOVE
6 Newsletter (lingua nazionale e versione in Inglese). (*pdf)
23° mese
Video master (tutte le lingue nazionali + sottotitoli in inglese)
23° mese
Da trasmettere sul canale satellitare
su supporto DVD (200 copie)
Raccolta delle 6 Newsletters (lingua nazionale + EN) (*pdf)
23° mese
7 BROCHURE (N.5) *pdf format
22° mese
Fase 4
Attività di ricerca
PARTNERS
ATTIVITA’ – MANSIONI - RESPONSABILITA’
prodotti
Ce.Ri.S.
Responsabile della gestione di progetto
Responsabile del coordinamento e monitoraggio delle
attività di ricerca
Stampa di 200 copie su DVD del Video master
-Cahier de bord
n. 5
-200 copie su
DVD del Video
master
Schulamt für die
Stadt Köln (D)
IEKEP (EL)
Danmar Computers
(PL)
IES (RO)
Oake-Europe (UK)
Isec (LV)
(20° mese) Realizzazione di 6 Laboratori (1 per ogni
paese) (operatori e giovani) finalizzati alla produzione
di 6 Newsletter (lingua nazionale e Inglese)
-6 Newsletter
(lingua
nazionale e
inglese. (*pdf)
Ce.Ri.S. (IT)
Onlus Maestri di
Strada (IT)
Korus (IT)
(20° mese) Realizzazione di 1 Laboratorio di
montaggio audio-video finalizzato alla produzione di
1ora di programmazione su canale satellitare
-Video master
(in tutte le
lingue nazionali
+ sottotitoli in
Inglese
Fase 4
Attività di ricerca
PARTNERS
Korus (IT)
TUTTI
ATTIVITA’ –MANSIONI- RESPONSABILITA’
PRODOTTI
Produzione della Raccolta delle 6 Newsletter
-Raccolta delle 6
(lingua nazionale + EN) (*pdf)
Newsletters
Monitoraggio e aggiornamento del sito di progetto
(lingua
Monitoraggio tecnico del Portale
nazionale + EN)
Diffusione news sul progetto via direct mailing da sito
(*pdf)
Trasmissione sul canale satellitare del video Master
Cooperazione
nella
realizzazione
delle
attività
di -7 BROCHURE
disseminazione:
(N.5) *pdf
Aggiornamento delle brochure (n. 5) descrittiva del work in format
progress (lingua nazionale + abstract in Inglese)
Promozione del portale sull’abbandono scolastico
Aggiornamento delle Mailing lists
Monitoraggio e contributi sul Portale
Fase 5
Conferenza Finale, valutazione esterna
e Follow up
MESI: 1
PERIODO: 1° Febbraio 2009 – 28 Febbraio 2009
PARTNER RESPONSABILE DELLA FASE: IEKEP (EL)
Fase 5
Obbiettivi generali e specifici
•
Analizzare i risultati conseguiti nel processo attuativo.
•
Identificare punti di forza e debolezza.
•
Identificare margini e condizioni di trasferibilità.
•
Identificare modalità e strumenti per il follow up del progetto e per il
mantenimento on line del Portale.
•
Rispondere agli adempimenti previsti nella Convenzione con l’Agenzia Nazionale
•
Diffondere i risultati e prodotti finali di progetto
Fase 5
Prodotti di
disseminazione/valorizzazione
COSA
QUANDO E DOVE
Raccolta delle 6 Newsletters (lingua nazionale + EN)
300 copie su supporto cartaceo
Cd-Rom includente:
- Modello per l’analisi quali- quantitativa del territorio +
Manuale e Courseware
- Glossari e Lemmari (IT, EN, LV, EL, D, PL, RO), lingua
nazionale + EN
- Compendio delle Buone Pratiche identificate in ogni paese
(lingua nazionale + EN).
1500 copie
Newsletter N.3 (*pdf)
Rapporto esterno di valutazione
Fase 5 - Attività
PARTNERS
ATTIVITA’– MANSIONI –RESPONSABILITA’
PRODOTTI
Responsabile della gestione del progetto
Responsabile del Rapporto esterno di
valutazione
Pubblicazione 1500 copie del Cd-Rom
-Newsletter n. 3
-1500 copie del Cd-Rom includente:
- Modello di analisi territoriale qualiquantitativa + manuale e courseware
- Glossari e Lemmari (IT, EN, LV, EL, D,
PL, RO), lingua nazionale + Inglese;
-Compendio delle Buone Pratiche (lingua
nazionale + inglese).
-Rapporto esterno di valutazione
-Rapporto Finale di Progetto
IEKEP (EL)
Organizzazione della Conferenza finale
Pubblicazione Raccolta delle Newsletter
(300 copie)
-Atti della Conferenza Finale (*pdf)
- Raccolta delle Newsletter (300 copie)
(IT/EN)
TUTTI
Cooperazione nella disseminazione dei
risultati e prodotti finali di progetto.
Partecipazione alla Conferenza finale.
Ce.Ri.S.
Scarica

Ricerca - ONCE Again