EQUILIBRATRICI
MEC 5 MEC 10
MEC 15 MEC 20
07/2014
MANUALE DI USO
E MANUTENZIONE
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Conforme alle Norme EN ISO/IEC 17050‐1 e EN ISO/IEC 17050‐2 Cormach S.r.l., con sede in Via A. Pignedoli, 2 – 42015 Correggio (RE) – Italia, Produttore della linea di equilibratrici MEC, modello/i MEC 5 – MEC 10 – MEC 15 – MEC 20 Matricola _____________________________ Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme a quanto previsto dalle seguenti Direttive: ‐
Direttiva 2006/42/EC (Direttiva Macchine, MD) ‐
Direttiva 2004/108/EC (Direttiva Compatibilità elettromagnetica, EMC) La conformità è stata verificata per mezzo delle seguenti Norme Armonizzate: ‐
EN 60204‐1:2006 + A1:2009 ‐
EN ISO 11202:2010 ‐
EN ISO 12100:2010 ‐
EN ISO 13850:2012 ‐
EN ISO 13857:2008 Il fascicolo tecnico delle macchine é conservato presso la sede del produttore: Cormach S.r.l., con sede in Via A. Pignedoli, 2 – 42015 Correggio (RE) – Italia Correggio, 13.01.2014 IMPORTANTE: Eventuali modifiche della macchina, l’inosservanza delle indicazioni contenute nel manuale d’uso e manutenzione o un uso della macchina diverso da quello previsto dal costruttore, rendono nulla la presente dichiarazione. Il modello della presente dichiarazione è conforme a quanto previsto dalla Norma EN 45014 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RoHS RoHS DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE RoHS RoHS ‐ ÜBEREINSTIMMUNG CORMACH S.r.l. ‐ Via A. Pignedoli, 2 ‐ 42015 Correggio (RE) ITALY Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: Declare on our own responsibility that the product: Déclare sous son propre responsabilité que le produit: erklärt unter ihrer eigenen Verantwortung, daß das Erzeugnis: EQUILIBRATRICE RUOTE AUTO EQUILIBREUSE ROUES VOITURE WHEEL BALANCER AUSWUCHTMASCHINE al quale questa dichiarazione si riferisce, E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA: to which declaration refers is in CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES: darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der folgenden Bestimmungen übereinstimmt: 2002/95/CE (RoHS) Lo smaltimento della stessa e dei suoi componenti dovrà avvenire secondo quanto previsto dalla Direttiva: Scrapping must be made in accordance with the following Directive: La mise à la ferraille de la machine et de ses composants doit être effectuée à la conformité aux Directive suivante: Verschrottung muß gemäß der folgenden Vorschrift durchgeführt werden: 2002/96/CE e/and/et/und 2003/108/CE (RAEE) E le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina/apparecchiatura. As well as with the national laws in force in the Country of Installation. Ainsi qu’aux lois nationales en vigueur dans le Pays de destination de la machine. sowie gemäß den in dem Installationsland geltenden Gesetzen. Correggio, 13/01/14 Nota: per le macchine/apparecchiature immesse sul mercato dopo il 01.01.2006 anche i ricambi non originali dovranno essere conformi alla direttiva 2002/95/CE (RoHS). Remarks: for all machines/appliances put in the market after 01/01/2006 any spare parts, including the non‐original ones, must be in conformity with Directive 2002/95/CE (RoHS). Note: pour les machines mises sur le marché après le 01/01/2006 toutes les pièces détachées, inclus les pièces non d’origine, devrons se conformer à la Directive 2002/95/CE (RoHS). Anm.: für alle Maschinen, die nach 1. Jan. 2006 in den Markt eingeführt wurden, sollen alle Ersatzteile (inkl. die Nicht‐ Originalersatzteile) der Vorschrift 2002/95/CE (RoHS) entsprechen. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RoHS RoHS DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE RoHS RoHS ‐ ÜBEREINSTIMMUNG EQUILIBRATRICE RUOTE AUTO EQUILIBREUSE ROUES VOITURE WHEEL BALANCER AUSWUCHTMASCHINE al quale questa dichiarazione si riferisce, E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA: to which declaration refers is in CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES: darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der folgenden Bestimmungen übereinstimmt: 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) La presente macchina/apparecchiatura rientra nelle prescrizioni della Direttiva 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) e non può essere smaltita come rifiuto urbano generico ma attraverso raccolta separata; Il simbolo del bidone barrato riportato sul prodotto indica questa prescrizione. Lo smaltimento della stessa e dei suoi componenti dovrà avvenire secondo quanto previsto dalle Direttive 2002/96/CE e 2003/108/CE (RAEE) e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina/apparecchiatura; il mancato rispetto della direttiva è sanzionabile secondo le disposizioni di Legge del Paese di destinazione. L’abbandono o smaltimento non corretto delle macchine/apparecchiature sottoposte alla Direttiva 2002/96/CE può provocare gravi danni all’ambiente ed alle persone. Il costruttore è disponibile, ai sensi della Direttiva, allo smaltimento della macchina/apparecchiatura; per questo servizio contattare il costruttore o i rivenditori autorizzati secondo il Paese di destinazione della macchina/apparecchiatura. This equipment is subject to the regulations foreseen by Directives 2002/96/CE and 2003/108/CE (RAEE) and therefore it cannot be scrapped as a generic scrap material but through specific collection circuits; the symbol with “barred tank” marked on the product refers to this prescription. Scrapping must be made in accordance with Directives 2002/96/CE and 2003/108/CE (RAEE) as well as with the local Regulations in force in the Country of installation, the non‐respect of the Directive is subject to sanctions according to the national Laws of the Country of destination. Abandonment or wrong scrapping of the equipment subject to Directive 2002/96/CE can cause serious damage to the environment. The manufacturer is available, according to the Directive, to scrap the equipment; for this service, please contact the manufacturer or your dealer. Ce produit rentre dans les prescriptions des Directives 2002/96/CE et 2003/108/CE (RAEE) et il ne peut donc pas être mis à la ferraille comme du matériel générique mais à travers un circuit de collecte sélective; le symbole du « bidon barré » reproduit sur la machine se réfère à cette prescription. Le traitement de la machine et de ses composants devra se réaliser en conformité aux Directives 2002/96/CE et 2003/108/CE (RAEE) ainsi qu’aux dispositions de Loi en vigueur dans le Pays de destination de la machine, le non‐respect de la Directive est passible de sanctions par rapport aux Lois nationales du Pays de destination. L’abandon ou un traitement erroné des produits sujets à la Directive 2002/96/CE peut provoquer de graves dégâts à l’environnement. Le constructeur est disposé, aux termes de la Directive, à s’occuper du traitement de la machine; pour ce service contacter le constructeur ou les revendeurs autorisés. Die vorliegende Maschine/Gerät fällt in den Vorschriften der 2002/96/CE Richtlinie, und kann nicht als allgemeiner Stadtmüll sondern durch getrennte Müllsammlung beseitigt werden; das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf diese Vorschrift hin. Die Entsorgung des Gerätes und seiner Bestandteilen muss nach den 2002/96/CE und 2003/108/CE (RAEE) Richtlinien und nach den Vorschriften des Bestimmungslandes der Maschine/Gerätes erfolgen, die Nicht‐Beachtung der Vorschrift ist sanktionierbar laut dem Gesetz des Bestimmungslandes Die unkorrekte Entsorgung oder Verlassen der zu der 2002/96/CE vorgelegenen Richtlinie Maschine/ Gerätes kann die Umwelt und die Personen schwer beschädigen. Gemäß der Richtlinie, steht der Hersteller für die Entsorgung der Maschine/Gerätes zur Verfügung; dazu setzen Sie sich mit dem Hersteller oder mit den berechtigten Händlern nach dem Bestimmungsortes der Maschine/Gerätes in Verbindung. Correggio 13/01/14 INDICE 1. Introduzione 2. Destinazione d’uso 3. Norme generali di sicurezza 3.1 Dispositivi di sicurezza 4. Trasporto e movimentazione 5. Disimballo 6. Montaggio e messa in servizio 6.1 Montaggio testata visore 6.2 Montaggio carter copriruota + tubolare 6.3 Montaggio tastatore esterno (dove presente) 6.4 Collegamento elettrico 7. Installazione 7.1 Area d’installazione 7.2 Procedimento d posa dei tasselli 8. Accantonamento 9. Informazioni ambientali 10. Dati tecnici 10.1 Dimensioni macchina 10.2 Campo di lavoro 10.3 Presentazione della macchina 11. Dati targhetta matricola 12. Manutenzione ordinaria 13. Pannello di comando 13.1 Tastiera 13.2 Modalità di funzionamento NORMALE, SERVIZIO, STAND BY 14. Accensione della macchina – diagnostica 14.1 Disabilitazione temporanea tastatore diametro e distanza (dove previsto) 14.2 Disabilitazione temporanea tastatore larghezza (dove previsto) 15. Uso della macchina in modalità normale 15.1 Tipo di programma (Program Type) 15.2 Tipo di ruota 15.2.1 Tipo ruota CAR 15.2.2 Tipo ruota MOTO (motocicli) 15.2.3 Tipo ruota SUV (veicoli fuoristrada) 15.3 Introduzione delle dimensioni della ruota 15.3.1 Introduzione manuale delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programma STD e ALU1,2,3,4,5 15.3.2 Introduzione manuale delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programma ALS1, ALS2 15.3.3 Acquisizione automatica delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programma STD e ALU1,2,3,4,5 15.3.4 Acquisizione automatica delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programma ALS1, ALS2 15.4 Uso dei Tipi di Programma speciali per ruote in alluminio ALS1 e ALS2 15.4.1 Acquisizione dei piani di equilibratura 15.4.2 Lancio di equilibratura 15.4.3 Ricerca guidata dei piani di equilibratura 15.4.4 Uso dei Tipi di Programma ALS1 o ALS2 senza acquisizione automatica 15.4.5 Uso dei Tipi di Programma ALS1 o ALS2 senza acquisizione preliminare dei piani di equilibratura 16. Calibrazione della macchina 16.1 Quando effettuare la calibrazione della macchina 16.2 Calibrazione della macchina per il Tipo Ruota CAR/SUV 16.3 Calibrazione della macchina per il Tipo Ruota MOTO 17. Ottimizzazione 18. Programma pesi nascosti 19. Secondo operatore 20. Programmi di utilità 20.1 Selezione della risoluzione nella visualizzazione dello squilibrio 20.2 Selezione della visualizzazione dello squilibrio statico Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. 2 3 3 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 8 9 9 9 11 11 11 12 13 14 15 16 16 16 17 19 19 19 20 20 Pag. 21 Pag. 22 Pag. 23 Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. 24 25 25 26 26 28 Pag. 28 Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. 28 28 29 30 32 35 37 38 38 39 Pagina 1 21. 22. 23. 24. 25. 20.3 Freno elettromagnetico di posizione (solo alcuni modelli di macchina) 20.4 Illuminatore (solo su alcuni modelli di macchina) 20.5 Procedura SWI di fermata sulle posizioni di squilibrio 20.5.1 Procedura SWI automatica 20.5.2 Procedura SWI a bassa velocità 20.5.3 Procedura SWI manuale Modalità “Servizio” Segnalazioni 22.1 Codici di errore 22.2 Codici di avvertimento 22.3 Segnalazioni acustiche 22.4 Segnalazioni visive speciali Impianto elettrico Mezzi antincendio da utilizzare Indice generale delle tabelle Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. 39 39 40 40 40 40 41 45 45 48 48 49 50 51 51 1228
1450 Dimensioni della macchina 1370 1030
1010
Figura F1.1 1. INTRODUZIONE Il presente manuale costituisce parte integrante della macchina per cui deve rimanere con essa fino alla rottamazione della stessa. Leggere attentamente ogni sezione del presente manuale prima di utilizzare la macchina in quanto la ditta costruttrice non è responsabile per possibili danni e/o incidenti causati dalla mancata osservanza delle istruzioni riportate nel manuale. Si raccomanda inoltre di: 
Mantenere il manuale vicino all’equilibratrice per un facile accesso; 
Mantenere il manuale in luogo protetto dallo sporco; 
Non danneggiare il manuale. Nel manuale sono rappresentati i seguenti simboli: Indica operazioni che necessitano particolare attenzione Indica divieti Indica possibilità di pericolo per l'operatore Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica ai prodotti per migliorarli. Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza preavviso. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 2 2. DESTINAZIONE D'USO Il presente libretto costituisce parte integrante del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze ed istruzioni contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la SICUREZZA D'USO e la MANUTENZIONE. CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO IN PROSSIMITA’ DELLA MACCHINA PER AGEVOLARNE OGNI SUCCESSIVA CONSULTAZIONE DA PARTE DEGLI OPERATORI. Le equilibratrici della linea MEC sono state realizzate per essere utilizzate nella bilanciatura di ruote per autovetture (CAR), veicoli fuoristrada (SUV), motocicli (MOTO). Queste equilibratrici non sono state progettate per la bilanciatura di ruote per veicoli da trasporto (leggero o pesante) e per mezzi speciali (mezzi agricoli, forestali, da miniera eccetera). Le macchine possono operare su ruote con diametro da 1" a 35" (o da 25 a 890 mm) e larghezza da 2" a 20" (o da 50 a 500 mm). Tutte le funzioni e i comandi sono impostabili mediante una serie di tasti posti su di un pannello. I dati vengono visualizzati su display a led. 3. NORME GENERALI DI SICUREZZA L’equilibratrice deve essere utilizzata esclusivamente per l'uso per il quale è stata espressamente concepita. Ogni altro uso è da considerarsi IMPROPRIO e quindi IRRAGIONEVOLE. L'uso dell'equilibratrice è consentito solo a personale appositamente addestrato e autorizzato. Non introdurre nei basamenti oggetti che possono pregiudicare il buon funzionamento dell’equilibratrice. IL COSTRUTTORE NON PUO’ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI A PERSONE O COSE CAUSATI DA PERSONALE NON AUTORIZZATO O DALL’UTILIZZO IMPROPRIO, ERRONEO ED IRRAGIONEVOLE DELL’EQUILIBRATRICE. L’EQUILIBRATRICE NON DEVE ESSERE MODIFICATA O MANOMESSA SENZA L’AUTORIZZAZIONE DEL COSTRUTTORE. OGNI MODIFICA DELL’APPARECCHIATURA NON AUTORIZZATA SOLLEVA IL COSTRUTTORE DA DANNI DERIVATI O RIFERIBILI AGLI ATTI SUDDETTI. 3.1 Dispositivi di sicurezza La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza: ‐ Tubolare carter. ‐ Carter copriruota. ‐ Micro switch azionato dal tubolare carter. È tassativamente vietato manomettere, bypassare o eliminare i dispositivi di sicurezza presenti in quanto ciò costituisce la violazione alle normative di sicurezza sul lavoro. LA RIMOZIONE O MANOMISSIONE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA COMPORTA UNA VIOLAZIONE DELLE NORME EUROPEE SULLA SICUREZZA. 4. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE L’equilibratrice è imballata con cartone su pallet. Il trasporto e la movimentazione devono essere eseguiti SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO, tramite transpallet o carrello elevatore ed adottando le adeguate misure di sicurezza. Peso netto (Kg) Peso lordo (kg) Lunghezza (mm) Profondità (mm) Altezza (mm) MEC 5 135 149 960 690 1228 MEC 10 138 152 960 690 1228 MEC 15 160 174 960 690 1330 MEC 20 160 174 960 690 1330 Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 3 Nel caso di macchina non imballata osservare le seguenti avvertenze: PROTEGGERE GLI SPIGOLI VIVI ALLE ESTREMITA’ CON MATERIALE IDONEO (Pluriball o cartone). NON UTILIZZARE FUNI METALLICHE PER IL SOLLEVAMENTO. IMBRACARE CON CINGHIE DI ALMENO 200 cm DI LUNGHEZZA E CON PORTATA MAGGIORE DI 3000 kg. NON FARE FORZA SULL'ALBERO E/O SULLA FLANGIA (Vedi Figure F4.1 e F4.2). NO
NO Figura F4.1 Figura F4.2 PRIMA DI OGNI SPOSTAMENTO E’ NECESSARIO STACCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA. Le condizioni ambientali di lavoro devono essere conformi a quanto segue: ‐
Temperatura da 0° C a + 45° C ‐
Umidità relativa da 20% a 95% 5. DISIMBALLO Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate. In caso di dubbio NON UTILIZZARE LA MACCHINA e rivolgersi a personale professionalmente qualificato (rivenditore o costruttore). Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, viti, pezzi di legno ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Riporre i suddetti materiali negli appositi luoghi di raccolta se inquinanti o non biodegradabili. ACCERTARSI CHE SIA PRESENTE LA SCATOLA CONTENENTE GLI ACCESSORI PER EVITARE DI GETTARLA CON L’IMBALLAGGIO. 6. MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO Dopo aver liberato i vari componenti dell’equilibratrice dall'imballaggio controllarne lo stato d'integrità e la presenza di eventuali anomalie, quindi effettuare l'assemblaggio dei componenti stessi procedendo come indicato nelle istruzioni seguenti. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 4 6.1 Montaggio testata visore MEC 5 – MEC 10 MEC 15 – MEC 20 Testata Testata
Viti M6 Viti M6 1.
2.
3.
Figura F6.1 Svitare nr. 4 viti M6 indicate sulle figure F6.1 e F6.2 Innestare e posizionare la testata Avvitare nr. 4 viti M6 Figura F6.2 6.2 Montaggio carter copriruota + tubolare Il carter copriruota e relativo tubolare deve essere montato secondo quanto mostrato nelle figure di seguito riportate. Figura F6.3 Togliere il carter copriruota dall’imballo Figura F6.4 Inserire il tubolare rosso carter copriruota nell’apposito perno Nr. 2 bulloni M8 Figura F6.5 Figura F6.6 Inserire il carter copriruota nel tubolare rosso facendo passare il tubolare attraverso i due fori Figura F6.7 Incastrare il tubolare rosso nell’apposita sede del carter copriruota (Vedi Figura F6.7 e Figura F6.8) Figura F6.8 Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 5 6.3 Montaggio tastatore esterno (dove presente) Quando presente, per i modelli MEC 10 – MEC 15 e MEC 20, il tastatore esterno viene installato secondo quanto mostrato nelle figure di seguito riportate. Figura F6.9 Estrarre il tastatore esterno dall’imballo Figura F6.10 Appoggiare la flangia di fissaggio del tastatore esterno in corrispondenza dei fori appositi Fissare nr. 3 viti M6
Figura F6.11 Figura F6.12 Il supporto del tastatore deve essere messo in squadro con la macchina utilizzando una livella Figura F6.13 Collegare il cavo del tastatore alla macchina Figura F6.14 Avvitare il connettore per completare il collegamento del cavo del tastatore 6.4 Collegamento elettrico Nella versione standard la macchina deve essere collegata ad una rete elettrica MONOFASE a 230V. La modifica della tensione d'alimentazione non può essere realizzata dall'utilizzatore ma deve essere richiesta alla CORMACH s.r.l. o al rivenditore o al centro d'assistenza autorizzato. Per completare il collegamento elettrico, applicare sul cavo d'alimentazione che esce dalla macchina la spina prevista nel paese dell'utilizzatore. TUTTE LE OPERAZIONI PER ESEGUIRE IL COLLEGAMENTO ELETTRICO E GLI INTERVENTI (ANCHE DI LIEVE ENTITA’) SULLA PARTE ELETTRICE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO. Il dimensionamento dell'allacciamento elettrico va eseguito in base alla potenza elettrica assorbita dalla macchina. L'assorbimento è specificato nel paragrafo 10. L’utilizzatore deve: ‐ controllare che la tensione d'alimentazione sia corrispondente alla tensione riportata sulla targhetta d'identificazione della macchina; ‐ verificare la condizione dei conduttori e la presenza del conduttore di terra; ‐ controllare che la macchina sia collegata ad una propria connessione elettrica dotata di apposito dispositivo d'interruzione automatica contro le sovracorrenti con sensibilità (salvavita) di 30 mA; ‐ collegare il cavo d'alimentazione alla presa con la massima cura in base alle norme vigenti. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 6 QUANDO LA MACCHINA RIMANE SPENTA ED INUTILIZZATA PER LUNGHI PERIODI È NECESSARIO SCONNETTERE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE PER EVITARE L’USO DA PARTE DI PERSONALE NON AUTORIZZATO. NEL CASO IN CUI IL COLLEGAMENTO ALLA LINEA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE AVVENGA DIRETTAMENTE TRAMITE IL QUADRO ELETTRICO GENERALE, SENZA L’USO DI ALCUNA SPINA, È NECESSARIO PREDISPORRE UN INTERRUTTORE A CHIAVE AL FINE DI CONSENTIRE L’UTILIZZO DELLA MACCHINA AL SOLO PERSONALE AUTORIZZATO. NEL CASO SIA NECESSARIO INTERVENIRE SU LINEE, PARTI INTERNE DI MOTORI I APPARECCHIATURE ELETTRICHE È NECESSARIO TOGLIERE PRIMA LA TENSIONE. E’ FATTO DIVIETO DI RIMUOVERE, DANNEGGIARE E RENDERE COMPLETAMENTE ILLEGGIBILI GLI ADESIVI DI PERICOLO, ATTENZIONE, ISTRUZIONE E AVVERTENZA. GLI ADESIVI CHE SIANO STATI RIMOSSI O DANNEGGIATI POSSONO ESSERE REPERITI PRESSO IL RIVENDITORE DEL COSTRUTTORE PIÙ VICINO. I DANNI DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE SOPRA INDICATE DISPOSIZIONI NON SARANNO ADDEBITABILI AL COSTRUTTORE E POSSONO CAUSARE LA DECADENZA DELLA GARANZIA. 7. INSTALLAZIONE 7.1 Area d’installazione 600 Per l'installazione della macchina è necessario uno spazio utile calcolabile sulla base delle indicazioni riportate in Figura F7.1. 1000 600 Figura F7.1 Dalla posizione di lavoro, l'utilizzatore deve essere in grado di visualizzare la macchina e l'area circostante. L’AREA D’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE MANTENUTA SGOMBRA DALLA PRESENZA DI OGGETTI CHE POTREBBE ESSERE FONTE DI PERICOLO. LE PERSONE NON AUTORIZZATE NON DEVONO SOSTARE PRESSO L’AREA DI LAVORO E D’INSTALLAZIONE. LA MACCHINA DEVE ESSERE MONTATA SU DI UN PIANO ORIZZONTALE PREFERIBILMENTE CEMENTATO O PIASTRELLATO. EVITARE PIANI CEDEVOLI O SCONNESSI. IL PIANO D'APPOGGIO DELLA MACCHINA DEVE SOPPORTARE I CARICHI TRASMESSI DURANTE LA FASE OPERATIVA. LA MACCHINA DEVE ESSERE FISSATA SUL PAVIMENTO CON VITI E TASSELLI AD ESPANSIONE, SECONDO LE ISTRUZIONI SEGUENTI. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 7 L'USO DELLA MACCHINA È CONSENTITO SOLAMENTE IN LUOGHI CHE NON PRESENTINO RISCHI D'ESPLOSIONE O INCENDI. 7.2 Procedimento di posa dei tasselli FISSAGGIO A TERRA OBBLIGATORIO. 1.
Forare con trapano per una profondità di 35 mm. 2.
Pulire il foro. 3.
Spingere i tasselli nel foro con piccoli colpi di martello. 4.
Stringere i bulloni con chiave dinamometrica tarata a 23 Nm (se non si ottiene tale valore la causa può essere il foro troppo grande o il calcestruzzo non sufficientemente consistente). Figura F7.2 8. ACCANTONAMENTO In caso d'accantonamento per un lungo periodo è necessario scollegare l'alimentazione elettrica e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso d'ossidazione. Nel caso specifico proteggere l'albero, la flangia. 9. INFORMAZIONI AMBIENTALI LA SEGUENTE PROCEDURA DI SMALTIMENTO DEVE ESSERE APPLICATA ESCLUSIVAMENTE ALLE MACCHINE CON TARGHETTA DATI MACCHINA CHE RIPORTA IL SIMBOLO DEL BIDONE BARRATO. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul prodotto ed in questa pagina, ricorda la necessità di smaltire adeguatamente il prodotto al termine della sua vita. Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere dannose per l’ambiente e per la salute umana se non viene smaltito in modo opportuno. Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l’uso delle risorse naturali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trattamento. In tal modo è possibile evitare che un trattamento non specifico delle sostanze contenute in questi prodotti, od un uso improprio di parti di essi possano portare a conseguenze dannose per l’ambiente e per la salute umana. Inoltre si contribuisce al recupero, riciclo e riutilizzo di molti dei materiali contenuti in questi prodotti. A tale scopo i produttori e distributori delle apparecchiature elettriche ed elettroniche organizzano opportuni sistemi di raccolta e smaltimento delle apparecchiature stesse. Alla fine della vita del prodotto rivolgetevi al vostro distributore per avere informazioni sulle modalità di raccolta. Al momento dell’acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della possibilità di rendere gratuitamente un altro apparecchio a fine vita a condizione che sia di tipo equivalente ed abbia svolto le stesse funzioni del prodotto acquistato. Uno smaltimento del prodotto che avvenga in modo diverso da quanto sopra descritto sarà passibile delle sanzioni previste dalla normativa nazionale vigente nel paese dove il prodotto viene smaltito. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 8 Vi raccomandiamo inoltre di adottare altri provvedimenti favorevoli all’ambiente: riciclare l’imballo interno ed esterno con cui il prodotto è fornito e smaltire in modo adeguato le batterie usate (solo se contenute nel prodotto). Con il vostro aiuto si può ridurre la quantità di risorse naturali impiegate per la realizzazione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, minimizzare l’uso delle discariche per lo smaltimento dei prodotti e migliorare la qualità della vita evitando che sostanze potenzialmente pericolose vengano rilasciate nell’ambiente. 10. DATI TECNICI Caratteristiche generali 1Ph 230 V 50/60 Hz 1Ph 110 V 50/60 Hz Potenza assorbita 100 W Velocità di lancio 140 RPM Valore massimo di squilibrio visualizzabile 999 g. Risoluzione di lavoro X1 (1 g. oppure 0.1 once) X5 (5 g. oppure 0.25 once) Diametro albero 40 mm. Temperatura ambiente di lavoro da 0 a +45 °C Temperatura di immagazzinamento da ‐10 a +60 °C Umidità relativa di immagazzinamento 20% ÷ 95% senza condensa Peso macchina (senza accessori) 126 kg. (MEC 5 – 10) 160 kg. (MEC 15 – 20) Rumorosità < 70 dB(A) Tensione di alimentazione(1) (1) La tensione di alimentazione va specificata al momento dell’ordine. Non è possibile collegare una macchina predisposta per una tensione di alimentazione a 230 V ad una rete elettrica a 110 V e viceversa. 10.1 Dimensioni macchina Profondità con protezione chiusa mm. 1030 Profondità con protezione aperta mm. 950 Larghezza con protezione mm. 660 Altezza con protezione chiusa mm. 1228 Altezza con protezione aperta mm. 1450 10.2 Campo di lavoro Dimensioni cerchio impostabili manualmente mm. pollici Distanza cerchio‐macchina 2 ÷ 460 Larghezza cerchio 50 ÷ 500 2.0 ÷ 20.0 Diametro cerchio 25 ÷ 890 1.0 ÷ 35.0 mm. pollici Larghezza cerchio Max. 490 Max. 19.5 Diametro cerchio 235 ÷ 710 9.5 ÷ 28.0 Dimensioni cerchio con introduzione dati automatica Caratteristiche ruota Massimo diametro ruota (con protezione) 1120 mm. Massima larghezza ruota (con protezione) 590 mm. Peso massimo ruota 75 kg. Peso macchina (senza accessori) 126 kg. (MEC 5‐10) – 160 kg. (MEC 15 – 20) Rumorosità < 70 dB(A) Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 9 Tabella T10.1: Funzioni per modello di macchina Funzioni MEC 5 MEC 10 MEC 15 MEC 20 
Acquisizione automatica distanza e diametro 

 Acquisizione automatica larghezza 
optional  ± 1 g. ± 0,5 g. ± 0,5 g. ± 0,5 g. optional optional 
  


         Equilibratura Statica/Dinamica 


 OPT Programma di ottimizzazione 


 Selezione grammi/once 


 Selezione pollici/mm 


         Programmi per ruote MOTO ALU1 


 Programma STATICO 


 Programma DINAMICO 


 Programma PESI NASCOSTI 


 Funzione STAND BY 


 MSO Gestione Multi Operatori 


 GSW Selezione pesi in Ferro/Zinco/ Piombo 


 LWH Illuminatore optional optional  Porta USB per aggiornamento software optional 
 Programmi di servizio 


 Acquisizione manuale dati ruota Precisione di equilibratura FMB Freno di stazionamento a pedale MBA Freno di stazionamento elettromagnetico SWI Ricerca automatica delle posizioni di squilibrio Misuratore distanza con appoggio porta pesi CFC Calibrazione ruote autovettura con azzeramento dello squilibrio della flangia MFC Calibrazione ruote moto con azzeramento dello squilibrio della flangia Programmi per ruote automobile (CAR) STD, ALU1,2,3,4,5, ALS1,ALS2 Programmi per ruote fuoristrada (SUV) STD, ALU1,2,3,4,5, ALS1,ALS2 NOTE SWI = Stop the Wheel on Imbalance Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 10 10.3 Presentazione della macchina 1.
Tastatore Distanza/Diametro 2.
Pannello display/tastiera 3.
Interruttore generale 4.
Piano porta pesi 5.
Carter copriruota con tubolare 6.
Gruppo oscillante 7.
Perni porta coni 8.
Tastatore Larghezza (dove presente) 9.
Freno a pedale (dove presente) 5
2 4 8
3 1
7 9
6
Figura F10.1 11. DATI TARGHETTA MATRICOLA ‐ Costruttore: CORMACH s.r.l. Via A. Pignedoli, 2 42015 CORREGGIO (RE) ‐ ITALY tel. +39 0522 631274 ‐ fax +39 0522 631284 ‐ Dati della macchina: ‐ Marchio: ‐ Modello: ‐ Anno di costruzione: ‐ Numero di matricola: 12. MANUTENZIONE ORDINARIA Per garantire l'efficienza dell'apparecchio e il suo corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle istruzioni del costruttore effettuando la pulizia e la periodica manutenzione ordinaria. LE OPERAZIONI DI PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA PERSONALE AUTORIZZATO IN ACCORDO ALLE ISTRUZIONI DEL COSTRUTTORE CHE VENGONO DI SEGUITO RIPORTATE. Tenere le flange sempre ben pulite (non lubrificare). Inoltre, nella loro movimentazione, prestare la massima attenzione per non danneggiarle. Per la pulizia della macchina, in particolare modo del guscio porta pesi, usare un panno morbido inumidito con alcool etilico. OGNI OPERAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DOPO AVERE SCOLLEGATO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 11 NON SOFFIARE ARIA COMPRESSA PER LA PULIZIA DELLA MACCHINA. NON USARE ACQUA O ALTRI LIQUIDI PER LA PULIZIA DELLA MACCHINA. 13. PANNELLO DI COMANDO Il pannello di comando della macchina è rappresentato in figura F13.1. Il pannello di comando permette all’operatore di impartire i comandi e di inserire o modificare i dati. Lo stesso pannello di comando visualizza i risultati di equilibratura e i messaggi della macchina. Le funzioni delle varie parti del pannello di comando sono descritte nella tabella T13.1. Il pannello di comando ospita sul retro la scheda elettronica di controllo che raccoglie i dati, li elabora e li visualizza. Figura F13.1: Pannello di comando 13
4 9
8 3 5 12 [P1] [P2]
[P5] [P6]
[P3]
[P9]
[P7]
11 [P4]
[P8]
[P10]
1
10
14 7
6
2
Tabella T13.1: Funzioni delle varie parti del pannello di comando Pos. Descrizione 1 Indicatore luminoso Tipo di Ruota selezionato CAR/MOT/SUV (ovvero Auto/Moto/Fuoristrada). Gruppo di tre indicatori luminosi (rossi) per indicazione del Tipo di Ruota selezionato. 2 Indicatore luminoso (rosso) unità di misura selezionata: pollici (acceso) – mm (spento). 3 – 8 Display per visualizzazione squilibrio interno – esterno. 4 – 9 Indicatore luminoso posizione angolare squilibrio interno – esterno. 5 Indicatore luminoso di condizione stand‐by attiva. 6 Indicatore luminoso di abilitazione (acceso) – disabilitazione (spento) oppure temporanea disabilitazione (lampeggiante) del sistema di acquisizione automatico delle dimensioni della ruota. 7 Indicatore luminoso Tipo di Programma selezionato (Standard/Alu/Alu S). Gruppo di tre indicatori luminosi (rossi) per 10 Tasto Start per l’avvio del motore (P8). 11 Tasto Stop per l’arresto del motore (P10). 12 Tasto F per l’accesso alla seconda funzione dei tasti (P7). 13 Indicatore luminoso Posizione Pesi di Squilibrio. Gruppo di 7 led (rossi). La posizione dipende dal Tipo di Programma e indicazione del Tipo di programma selezionato. dal Tipo di Ruota selezionati. 14 Esempio di tasto standard: dispone di una funzione principale (icona grande all’interno del pulsante) e di una seconda funzione (icona piccola all’esterno del pulsante). Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 12 13.1 Tastiera In questo manuale i tasti sono numerati per comodità da [P1] a [P10] come indicato in figura F13.1. Accanto ai numeri di riferimento dei tasti sono presenti le icone dei tasti stessi per facilitare la lettura. I dieci pulsanti hanno una funzione principale indicata da un simbolo nel quadrato smussato ed anche una seconda funzione indicata da una icona piccola posta a fianco. Alcune delle seconde funzioni dispongono di un led per indicare la loro attivazione. I tasti [P7] , [P8] Start e [P10] Stop non dispongono di una seconda funzione. La seconda funzione dei tasti è identificata nel presente manuale con le sigle da [F+P1] a [F+P9] come indicato in figura F13.3. Figura F13.2: Esempio di tasto con indicate la prima e la seconda funzione Seconda funzione del tasto. Prima funzione del tasto. Questa parte contiene solo una indicazione grafica. Un led indica quando è attiva la seconda funzione. Questa è la parte sensibile che va premuta. Per accedere alla seconda funzione di un tasto premere il pulsante [P7] poi, mantenendolo premuto, premere uno dei tasti di cui si desidera la seconda funzione quindi rilasciare entrambe i tasti. Figura F13.3: Numerazione delle seconde funzioni dei tasti [F+P1] [F+P2] [F+P3] [F+P6] [F+P9] [F+P5] [F+P4] Tabella T13.2: Impostazioni, programmi e Menù disponibili nella modalità SERVIZIO Modalità SERVIZIO Tasto Impostazione/programma o Menù Tasto Impostazione/programma o Menù [P1] Programmi di taratura tastatori [F+P1] Non usato [P2] Non usato [F+P2] Seleziona materiale pesi in Fe/Zn o Pb [P3] Calibrazione macchina [F+P3] Esci dal modo SERVICE [P4] Selezione grammi/once [F+P4] Leggi contatore nr. lanci [P5] Selezione pollici/mm [F+P5] Parametri (torna alla modalità NORMALE) (Menù con password riservato al servizio tecnico) [P6] Selezione soglia di visualizzazione squilibri [F+P6] Non usato [P9] Non usato [F+ P9] Programmi di Test Nota: i tasti [P7] , [P8] Start e [P10] Stop non sono utilizzati per accedere ad impostazioni, programmi o Menù. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 13 I tasti [P8] Start e [P10] Stop hanno effetti diversi in funzione della posizione del carter copriruota come indicato in tabella T13.3. Tabella T13.3: Effetto dei pulsanti Start e Stop in relazione allo stato del carter copriruota Pulsante premuto Posizione carter copriruota Risultato 
[P8] Start APERTO/ALTO [P10] Stop CHIUSO/BASSO APERTO/ALTO se il freno di posizione è disabilitato la macchina non effettua il lancio ed emette tre bip per indicare che l’azione richiesta non è possibile;  se il freno di posizione è abilitato e sono visualizzati squilibri la macchina effettua il lancio a bassa velocità (procedura SWI. Vedi capitolo Procedura SWI di fermata sulle posizioni di squilibrio). NOTA: per ragioni di sicurezza dell’operatore la procedura SWI non viene eseguita quando è attivo il Tipo di Ruota MOTO. La macchina effettua il lancio di equilibratura o verifica. Nessuna azione.  Nessuna azione se la ruota non è in rotazione;  Arresto della rotazione se questa è in corso. CHIUSO/BASSO 13.2 Modalità di funzionamento NORMALE, SERVIZIO, STAND‐BY La macchina ha tre modalità di funzionamento: 
Modalità NORMALE. Questa modalità è attivata all’accensione della macchina e consente l’uso della macchina per effettuare l’equilibratura delle ruote; 
Modalità SERVIZIO. In questa modalità sono disponibili una serie di programmi di utilità per effettuare impostazioni (ad esempio misure in grammi o once) oppure controlli sul funzionamento della macchina (ad esempio la calibrazione); 
Modalità STAND‐BY. Dopo 5 minuti di inattività la macchina passa automaticamente nella modalità di STAND‐BY per ridurre il consumo elettrico (sia con carter copriruota alzato che con carter copriruota abbassato). Il led verde STAND BY presente sul pannello di comando lampeggia per testimoniare che la macchina si trova in questa modalità. Tutti i dati e le impostazioni effettuate vengono mantenute nella modalità STAND‐BY. In modalità SERVIZIO la macchina non passa alla modalità STAND‐BY. Per uscire dalla modalità STAND‐BY procedere in uno dei seguenti modi: 
Premere un qualunque pulsante (ad eccezione di [P7] 
Ruotare manualmente la ruota; 
); Estrarre dalla posizione di riposo il tastatore della Distanza e Diametro (solo per modelli con acquisizione automatica di Distanza e Diametro); 
Estrarre dalla posizione di riposo il tastatore della Larghezza (solo per modelli con acquisizione automatica della Larghezza). Nota: la macchina esce dalla modalità STAND‐BY anche premendo il tasto [P8] Start casi verrà avviato immediatamente anche il lancio (tuttavia se si preme [P8] Start o abbassando il carter copriruota. In questi il lancio verrà fatto solo se il carter copriruota è già abbassato). Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 14 14. ACCENSIONE DELLA MACCHINA – DIAGNOSTICA La macchina all’accensione esegue le azioni indicate nel diagramma D14.1. Diagramma D14.1: Flusso del programma all’accensione della macchina Accensione
Visualizza sul display sinistro il nome del programma.
Visualizza sul display destro la release del programma.
Rilasciare tutti i tasti poi spegnere e riaccendere. Accendi tutti i led. Accendi segnalatore acustico.
Carichi elettrici Visualizza codice di errore Err
015
seguito dal codice del tasto premuto. NO SI
Tasti premuti sulla tastiera ? Accendi l’illuminatore.

Accendi freno elettromagnetico. 
Attendi due secondi.
Spegni tutti i carichi elettrici.
Tastatore distanza a riposo ? Macchina calibrata ?
Visualizza codice di errore Err 016 “dis
out”.
. SI NO
SI Visualizza messaggi ausiliari se necessario. Visualizza i dati di default.
Macchina pronta per lavorare.
Riportare il tastatore distanza in posizione di riposo oppure premere F + P2 NO
Visualizza codice di errore Err 021.
Premere un tasto qualunque per proseguire poi fare la calibrazione per il Tipo Ruota CAR/SUV e/o la calibrazione per il Tipo Ruota MOTO.  = presente solo su alcuni modelli
Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 15 14.1 Disabilitazione temporanea tastatore distanza e diametro (dove previsto) Se all’accensione la macchina visualizza il codice di errore Err 016 “dis out” (tastatore della Distanza/Diametro non in posizione di riposo) pur essendo questo in posizione di riposo allora significa che c’è qualche anomalia nel sistema di acquisizione. E’ possibile però disabilitare temporaneamente il sistema di acquisizione premendo il pulsante [F+P2]
in modo lampeggiante il led [6] . Si accenderà posto sul pannello di comando per indicare che il sistema di acquisizione automatico è disabilitato e che la macchina è pronta per essere utilizzata. Non essendo possibile utilizzare il sistema di acquisizione automatico le dimensioni della ruota devono essere introdotte manualmente come descritto nei capitoli 15.3.1 e 15.3.2. Spegnendo e riaccendendo la macchina, il codice di errore si ripresenta per cui occorre procedere di nuovo come descritto sopra. La disabilitazione temporanea può essere fatta anche dopo l’accensione se il sistema di acquisizione automatica va in avaria bloccando la macchina in una situazione di acquisizione permanente. Nota: la disabilitazione temporanea del tastatore della Distanza/Diametro agisce anche su quello della Larghezza (se presente). 14.2 Disabilitazione temporanea tastatore larghezza (dove previsto) Se all’accensione la macchina visualizza il codice di errore Err 017 “Lar out” (tastatore della Larghezza non in posizione di riposo) pur essendo questo in posizione di riposo allora significa che c’è qualche anomalia nel sistema di acquisizione. E’ possibile però disabilitare rapidamente (e temporaneamente) il tastatore della larghezza premendo il pulsante [F+P2]
. Si accenderà in modo lampeggiante il led [6] posto sul pannello di comando per indicare che il tastatore della larghezza è disabilitato e che la macchina è pronta per essere utilizzata. Non essendo possibile utilizzare il tastatore della larghezza la dimensione della larghezza deve essere introdotta manualmente come descritto nei capitoli 15.3.1 e 15.3.2. Spegnendo e riaccendendo la macchina, il codice di errore si ripresenta per cui occorre procedere di nuovo come descritto sopra. La disabilitazione temporanea può essere fatta anche dopo l’accensione se il tastatore della larghezza va in avaria bloccando la macchina in una situazione di acquisizione permanente. Nota: la disabilitazione temporanea del tastatore della Distanza/Diametro agisce anche su quello della Larghezza (se presente). 15. USO DELLA MACCHINA IN MODALITA’ NORMALE Display comandi di uso della macchina Per utilizzare la macchina occorre selezionare o impostare quanto segue: 
Tipo di Programma (programma per ruote con cerchi in acciaio, alluminio o alluminio speciale). Default = programma per ruote con cerchi in acciaio; 
Tipo di Ruota (autovettura, motociclo, fuoristrada). Default = autovettura; 
Dimensioni della ruota da equilibrare. Le dimensioni possono essere introdotte in modo manuale (sempre) oppure in modo parzialmente o totalmente automatico (solo su alcuni modelli); 
Equilibratura Dinamica oppure Statica. Default = Dinamica; 
Risoluzione di visualizzazione X1 o X5. Default = X5. Le selezioni sopra descritte possono essere fatte prima o dopo il lancio. Ad ogni variazione delle selezioni o dei dati impostati la macchina effettua un ricalcolo visualizzando i nuovi valori di squilibrio. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 16 Una volta effettuate le selezioni/impostazioni desiderate è possibile fare un lancio premendo il tasto [P8] Start oppure abbassando il carter copriruota. Al termine del lancio la macchina visualizza i valori di squilibrio della ruota. Applicare i pesi visualizzati dalla macchina nelle posizioni indicate quindi effettuare un secondo lancio di verifica. Normalmente i pesi vanno applicati alle ore 12 con l’eccezione dei programmi speciali per alluminio ALS1 e ALS2. 15.1 Tipo di programma (Program Type) La macchina permette la scelta tra otto diversi Tipi di Programmi di equilibratura come elencato in tabella T15.1. Tipo di Programma STD
ALU1
Materiale ruota Acciaio Alluminio ALU2
ALU3
ALU4
ALU5
ALS1
Alluminio Alluminio Alluminio Alluminio Alluminio ALS2
Alluminio Tabella T15.1: Tipi di programma disponibili Posizione dei pesi lungo la Acquisizione sezione del cerchio automatica(1) Predefinita 2 tastatori Predefinita 2 tastatori Predefinita Predefinita Predefinita Predefinita Predefinita per il peso interno, a cura dell’utente per il peso esterno A cura dell’utente Note 2 tastatori 2 tastatori 2 tastatori 2 tastatori 1 tastatore Default all’accensione Impostato forzatamente quando si seleziona il Tipo Ruota per Motociclo 1 tastatore (1) Disponibile solo su alcuni modelli I programmi sono selezionabili nella modalità NORMALE premendo i pulsanti [P4] o [P5] . Alla prima pressione di uno di questi due pulsanti viene visualizzato sui display il Tipo di Programma selezionato attualmente; se entro un tempo di circa 1.5 secondi non viene premuto nuovamente uno di questi due pulsanti la visualizzazione torna allo stato precedente senza modificare il Tipo di Programma attivo. In base al Tipo di Programma attivo vengono opportunamente accesi sul pannello di comando i led di: 
Led Tipo di Programma. Vedi figura F13.1 particolare [7]. 
Led Posizione Pesi di Squilibrio. Vedi figura F13.1 particolare [13]. Nota: la selezione del Tipo di Programma STD rimuove la selezione della visualizzazione dello squilibrio Statico. Il Tipo di Programma selezionato influenza anche il modo di acquisizione automatica delle dimensioni della ruota (funzionalità presente solo su alcuni modelli della macchina) come indicato nella colonna Acquisizione automatica della tabella T15.1. L’acquisizione tramite un tastatore utilizza il solo tastatore di Distanza/Diametro. La posizione dei pesi di equilibratura lungo la sezione del cerchio nei vari Tipi di Programma è illustrata in figura F15.1. Figura F15.1: Posizione dei pesi nei vari Tipi di Programma lungo la sezione del cerchio Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 17 La posizione angolare in cui applicare pesi di equilibratura nei vari Tipi di Programma è illustrata in tabella T15.2. Tabella T15.2: Posizione angolare dei pesi di equilibratura nei vari Tipi di Programma Tipo di Programma STD, Sistema di acquisizione dati della macchina ALS1 ALS2 ALU1,2,3,4,5 Piano interno Piano esterno Piano Statico Piano interno Piano esterno Piano Statico Piano interno Piano esterno Piano Statico H12 H12 H12 H12 H6 H6 H6 H6 H6 H12 Punto di contatto tastatore‐
cerchio (1) H6 Punto di contatto tastatore‐
cerchio (1) Punto di contatto tastatore‐
cerchio (1) H6 H12 Punto di contatto tastatore‐
cerchio (1) H6 Punto di contatto tastatore‐
cerchio (1) Punto di contatto tastatore‐
cerchio (1) H6 Manuale (MEC 5) Semi automatico H12 H12 H12 (MEC 10 – 15) Automatico H12 H12 H12 (MEC 20) Nota (1): se il sistema di acquisizione dati è disabilitato allora la posizione angolare del peso è alle ore 6. In tabella T15.2 la sigla “H12” indica che la posizione angolare del peso è alle ore 12 mentre la sigla “H6” indica che la posizione angolare del peso è alle ore 6. I sistemi di acquisizione della macchina sono definiti rispettivamente: 

Manuale quando i dati del cerchio vanno inseriti tutti manualmente; Semiautomatico quando i dati di Distanza e Diametro vengono acquisiti automaticamente tramite il tastatore della Distanza/Diametro mentre il dato della Larghezza va inserito manualmente; 
Automatico quando tutti i dati del cerchio dati vengono acquisiti automaticamente tramite i due tastatori. Le macchine Automatiche o Semiautomatiche con i tastatori disabilitati (a causa di avaria o per altri motivi) diventano a tutti gli effetti macchine manuali. L’introduzione delle dimensioni del cerchio va fatta manualmente e la posizione angolare dei pesi di equilibratura segue le regole delle macchine Manuali. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 18 15.2 Tipo di Ruota La macchina permette la scelta tra tre diversi Tipi di Ruota come elencato in tabella T15.3. Tabella T15.3: Tipi di Ruota selezionabili Veicolo Tipo di Ruota Note CAR Automobili Default all’accensione Motocicli Imposta forzatamente il Tipo di Programma ALU1 Fuoristrada Non adatto alla bilanciatura di ruote per autotreni MOTO SUV Ognuno di questi programmi imposta dei valori specifici per la misura delle dimensioni della ruota e il calcolo degli squilibri. Le particolarità di ciascun programma sono indicate nei paragrafi seguenti. Per selezionare uno specifico Tipo di Ruota premere ripetutamente il pulsante [P6] fino ad accendere il corrispettivo led come visibile in tabella T15.3. 15.2.1 Tipo ruota CAR (autovetture) La selezione del Tipo di Ruota CAR permette di effettuare la bilanciatura delle ruote di autovetture. Per i veicoli fuoristrada può essere invece opportuno impostare il Tipo Ruota SUV (vedi paragrafo apposito nel seguito). Per selezionare il tipo di ruota CAR premere ripetutamente il pulsante [P6] fino ad accendere il led CAR del gruppo Led Tipo di Ruota. Vedi tabella T15.3. 15.2.2 Tipo ruota MOTO (motocicli) La selezione del tipo di ruota MOTO permette di effettuare la bilanciatura delle ruote per motocicli. Queste ruote hanno bisogno per essere montate sull’albero di una apposita flangia. Poiché la flangia allontana la ruota dalla macchina è necessario installare anche una apposita estensione per il tastatore distanza (figura F15.1.1). Per selezionare il tipo di ruota MOTO premere ripetutamente il pulsante [P6] fino ad accendere il led MOTO del gruppo Led Tipo di Ruota. Vedi tabella T15.3. Quando è attivo il tipo di ruota MOTO viene automaticamente selezionato il Tipo di Programma ALU1; Se si tenta di selezionarne un altro tramite i pulsanti [P4] o [P5] la macchina visualizzerà il codice di errore ERR 043. Il punto di applicazione dei pesi lungo la sezione del cerchio pertanto è quella del Tipo di Programma ALU1 ed è indicata in figura F15.1. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 19 Quando è attivo il Tipo di Ruota MOTO è possibile selezionare la visualizzazione dello squilibro dinamico oppure statico tramite il pulsante [F+P2]
ma se la larghezza impostata della ruota è inferiore a 114 mm (oppure 4.5 pollici) viene visualizzato sempre lo squilibrio statico. Per acquisire i dati geometrici della ruota in maniera automatica con i tastatori di Distanza/Diametro e Larghezza occorre utilizzare gli stessi punti di riferimento sul cerchio del Tipo di Programma ALU1. Inoltre, quando è attivo il Tipo di Ruota MOTO il valore della distanza corrente viene automaticamente aumentato di 150 mm per tenere conto della lunghezza dell’estensione per il tastatore della Distanza. Figura F15.1.1: Applicazione dell’estensione del tastatore della Distanza/Diametro per la misura su ruote da motociclo Estensione per tastatore NOTA: sulle macchine prive del tastatore automatico della distanza (o sulle macchine in cui il tastatore automatico della distanza è disabilitato) il dato della distanza va inserito manualmente. Per effettuare questa operazione occorre: a) appoggiare la punta dell’estensione del tastatore della Distanza/Diametro sul cerchio, b) leggere sulla scala graduata il valore della distanza, c) sommare al valore letto 150 mm, d) introdurre manualmente il valore di distanza premendo il pulsante [P1] o [P5] e quindi i pulsanti [P4] . Ogni volta che la flangia per motocicli viene rimossa (ad esempio per equilibrare ruote per automobili) e poi rimontata bisogna sempre fare coincidere le scritte “Cal” presenti sulla flangia e sulla flangia per motocicli. Se questo non viene fatto la precisione della equilibratura può essere compromessa. 15.2.3 Tipo ruota SUV (veicoli fuoristrada) La selezione del tipo di ruota SUV permette di effettuare la bilanciatura delle ruote di veicoli fuoristrada. Questi veicoli hanno generalmente ruote più grosse del normale e lo pneumatico è relativamente grande in rapporto al diametro del cerchio (ovvero non è del tipo ribassato o super ribassato). La selezione di questo tipo di ruota tuttavia non consente la bilanciatura di ruote per autocarri poiché questi hanno cerchi con profili sensibilmente diversi. La scelta tra il Tipo di Ruota SUV oppure CAR è a discrezione dell’operatore, il quale deve fare alcune prove pratiche di bilanciatura per determinare quale Tipo di Ruota dà il risultato migliore per la particolare ruota che sta equilibrando. Per selezionare il tipo di ruota SUV premere ripetutamente il pulsante [P6] fino ad accendere il led SUV del gruppo Led Tipo di Ruota. Vedi tabella T15.3. Per il Tipo di Ruota SUV sono disponibili tutti Tipi di Programma elencati in tabella T15.1. Le posizioni dei pesi lungo la sezione del cerchio sono le stesse indicate in figura F15.1. 15.3 Introduzione delle dimensioni della ruota
Le dimensioni della ruota da equilibrare possono essere introdotte in due modi: 
Modo Manuale. Questo modo è sempre disponibile. 
Modo Automatico. Solo alcuni modelli dispongono dei tastatori per l’introduzione automatica (parziale o totale) delle dimensioni della ruota. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 20 Nota: tutte le macchine dispongono della scala graduata per la misura manuale della distanza. 15.3.1 Introduzione manuale delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programma STD e ALU1,2,3,4,5 Per introdurre manualmente le dimensioni della ruota procedere come segue: 1.
Montare la ruota sull’albero e stringerla con la ghiera; 2.
Estrarre il tastatore della distanza e appoggiarlo sulla ruota come visibile in figura F15.2; 3.
Leggere sulla scala graduata il valore della distanza come indicato in figura F15.2. Il valore della distanza è sempre in millimetri; 4.
Premere il pulsante [P1] per modificare la distanza e entro circa 1,5 secondi premere i pulsanti [P4] o [P5] per introdurre il valore letto. Se non si premono i pulsanti [P4] o [P5] in questo tempo la macchina ritorna alla visualizzazione precedente. In questo caso è possibile premere nuovamente [P1] per introdurre o modificare il dato; 5.
Misurare la larghezza della ruota con l’apposito calibro oppure leggere il valore della larghezza indicato sul cerchio. Il valore della larghezza può essere in pollici o in millimetri a seconda dell’unità di misura selezionata; 6.
Premere il pulsante [P2] [P5] per modificare la larghezza e entro circa 1,5 secondi premere i pulsanti [P4] o per introdurre il valore letto. Se non si preme uno di questi due pulsanti in questo lasso di tempo la macchina ritorna alla visualizzazione precedente. In questo caso è possibile premere nuovamente [P2] per introdurre o modificare il dato; 7.
Leggere il valore del diametro indicato sul cerchio o sul pneumatico. Il valore del diametro può essere in pollici o in millimetri a seconda dell’unità di misura selezionata; 8.
Premere il pulsante [P3] per modificare il diametro e entro circa 1,5 secondi premere i pulsanti [P4] o [P5] per introdurre il valore letto. Se non si preme uno di questi due pulsanti in questo lasso di tempo la macchina ritorna alla visualizzazione precedente. In questo caso è possibile premere nuovamente [P3] per introdurre o modificare il dato. Figura F15.2: Acquisizione manuale delle dimensioni ruota – appoggio del tastatore Distanza Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 21 15.3.2 Introduzione manuale delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programma ALS1, ALS2 Per introdurre manualmente le dimensioni della ruota procedere come segue: 1.
2.
Montare la ruota sull’albero; Se il tipo di programma selezionato è ALS1 estrarre il tastatore della distanza e appoggiarlo sulla ruota come visibile in figura F15.3 altrimenti procedere al punto 4; 3.
Se il tipo di programma selezionato è ALS2 estrarre il tastatore della distanza e appoggiarlo sul piano scelto per il peso interno come visibile in figura F15.4; 4.
Leggere sulla scala graduata il valore della distanza del piano interno. Il valore della distanza è sempre in millimetri; 5.
Premere una volta il pulsante [P1] secondi premere i pulsanti [P4] per visualizzare il parametro di1 (distanza del piano interno) e entro circa 1,5 o [P5] per introdurre il valore letto. Se non si preme uno di questi due pulsanti in questo lasso di tempo la macchina ritorna alla visualizzazione precedente. In questo caso è possibile premere nuovamente [P1] per introdurre o modificare il dato; 6.
Estrarre il tastatore della distanza e appoggiarlo sul piano scelto per il peso esterno come visibile in figura F15.5; 7.
Leggere sulla scala graduata il valore della distanza. Il valore della distanza è sempre in millimetri; 8.
Premere il pulsante [P1] due volte in rapida sequenza fino a visualizzare di2 (distanza del piano esterno) e entro circa 1,5 secondi premere i pulsanti [P4] o [P5] per introdurre il valore letto. Se non si preme uno di questi due pulsanti in questo lasso di tempo la macchina ritorna alla visualizzazione precedente. In questo caso è possibile premere nuovamente [P1] 9.
due volte in rapida sequenza per introdurre o modificare il dato; Premere una volta il pulsante [P3] premere i pulsanti [P4] o [P5] per visualizzare da1 (diametro del piano interno) e entro circa 1,5 secondi per introdurre il valore ricavato con uno dei due metodi indicati nella nota sottostante. Se non si preme uno di questi due pulsanti in questo lasso di tempo la macchina ritorna alla visualizzazione precedente. In questo caso è possibile premere nuovamente [P3] 10. Premere due volte in rapida sequenza il pulsante [P3] circa 1,5 secondi premere i pulsanti [P4] o [P5] per introdurre o modificare il dato; per visualizzare da2 (diametro del piano esterno) e entro per introdurre il valore ricavato con uno dei due metodi indicati nella nota sottostante. Se non si preme uno di questi due pulsanti in questo lasso di tempo la macchina ritorna alla visualizzazione precedente. In questo caso è possibile premere nuovamente [P1] due volte in rapida sequenza per introdurre o modificare il dato. NOTA: Il diametro nominale della ruota non coincide con i diametri dove si applicano effettivamente i pesi. Sono possibili due metodi per determinare i diametri da1 e da2 da introdurre nei punti 9) e 10) della procedura. MISURAZIONE MANUALE DEI DIAMETRI da1 E da2 In questo metodo si procede ad una misurazione manuale dei diametri da1 e da2 oppure del solo diametro esterno da2 (a seconda del Tipo di Programma attivo) con l’ausilio di un metro. I valori da introdurre sono indicati in tabella T15.4. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 22 Tabella T15.4: Misurazione dei diametri da1 e da2 per l’introduzione manuale dei dati Diametro interno da1 Tipo di Programma Introdurre il diametro nominale cerchio. ALS1 Diametro esterno da2 Introdurre il diametro effettivo da2 misurato con l’ausilio di un metro. La misura va fatta sul piano di equilibratura prescelto per da2. Introdurre il diametro effettivo da1 misurato con Introdurre il diametro effettivo da2 misurato con ALS2 l’ausilio di un metro. La misura va fatta sul piano l’ausilio di un metro. La misura va fatta sul piano di di equilibratura prescelto per da1. equilibratura prescelto per da2. INTRODUZIONE DI da1 E da2 A PARTIRE DAL VALORE NOMINALE DEL DIAMETRO Questo secondo metodo prevede di utilizzare il diametro nominale della ruota con le correzioni indicate in tabella T15.5. Tabella T15.5: Determinazione dei diametri da1 e da2 a partire dal diametro nominale del cerchio Diametro interno da1 Tipo di Programma ALS1 ALS2 da1 = diametro nominale cerchio. Diametro esterno da2 da2 = diametro nominale – 2.0 pollici (oppure 50 mm.). da1 = diametro nominale – 1.0 pollice (oppure 25 da2 = diametro nominale – 2.0 pollici (oppure 50 mm.). mm.). Non essendo necessarie misurazioni manuali questo metodo risulta più rapido ma i risultati potrebbero essere leggermente meno precisi. Figura F15.3: Acquisizione manuale della distanza ruota nel Tipo di Programma ALS1 Figura F15.4: Acquisizione manuale della distanza del piano interno nel Tipo di Programma ALS2 Figura F15.5: Acquisizione manuale della distanza del piano esterno nei Tipi di Programma ALS1 e ALS2 15.3.3 Acquisizione automatica delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programmi STD e ALU1,2,3,4,5 Per introdurre in modo automatico le dimensioni della ruota procedere come segue: Macchine con tastatore della Larghezza 1.
Montare la ruota sull’albero; 2.
Estrarre entrambi i tastatori e appoggiarli sul cerchio come visibile in figura F15.6; 3.
Attendere il bip lungo di acquisizione quindi riportare entrambi i tastatori nella posizione di riposo. Durante l’acquisizione i valori di distanza e diametro sono visualizzati sul display. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 23 Nota: la larghezza non è visualizzata durante l’acquisizione automatica. La larghezza acquisita tuttavia viene visualizzata per circa 1,5 secondi quando si riportano entrambi i tastatori nella posizione di riposo. E’ possibile estrarre il tastatore della Larghezza da solo e visualizzare la larghezza riferita all’ultima distanza acquisita (manualmente o automaticamente) ma in questo caso non ci sarà acquisizione. Se però si estrae anche il tastatore della distanza/diametro la visualizzazione della larghezza viene rimossa e inizia l’acquisizione come descritto al punto 3. Macchine senza tastatore della Larghezza 1.
Montare la ruota sull’albero; 2.
Estrarre il tastatore della Distanza/Diametro ed appoggiarlo sul cerchio come visibile in figura F15.6; 3.
Attendere il bip lungo di acquisizione quindi riportare il tastatore della Distanza/Diametro nella posizione di riposo; 4.
Introdurre manualmente la larghezza del cerchio. La larghezza del cerchio normalmente è stampigliata sul cerchio stesso. In alternativa usare l’apposito calibro di misura della larghezza. Figura F15.6: Acquisizione dati automatica nei programmi STD, ALU1,2,3,4,5 15.3.4 Acquisizione automatica delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programmi ALS1, ALS2 Per introdurre in modo automatico le dimensioni della ruota nei Tipi di Programma ALS1 e ALS2 procedere come segue: 1.
2.
Montare la ruota sull’albero; Estrarre il tastatore della Distanza/Diametro ed appoggiarlo sul piano prescelto come piano interno. Il punto di appoggio è diverso a seconda che sia abilitato il programma ALS1 oppure ALS2. Vedi figure F15.7 e F15.8; 3.
Attendere il bip lungo di acquisizione quindi riportare il tastatore nella posizione di riposo; 4.
Estrarre il tastatore della Distanza/Diametro ed appoggiarlo sul piano prescelto come piano esterno. Vedi figura F15.9; 5.
Attendere il bip lungo di acquisizione quindi riportare il tastatore nella posizione di riposo; 6.
Le dimensioni della ruota sono state acquisite e i valori possono essere visualizzati e/o modificati tramite il pulsante [P1] per i valori di1/di2 (distanza piano interno/esterno) e il pulsante [P3] per i valori da1/da2 (diametro piano interno/esterno). Figura F15.7: Acquisizione automatica della distanza e diametro del piano interno nel Tipo di Programma ALS1 Figura F15.8: Acquisizione automatica della distanza e diametro del piano interno nel Tipo di Programma ALS2 Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 24 Figura F15.9: Acquisizione automatica della distanza e diametro del piano esterno nel Tipo di Programma ALS1 e ALS2 Nota: l’acquisizione del piano interno viene confermata da un bip lungo seguito da un bip breve mentre l’acquisizione del piano esterno viene confermata da un bip lungo seguito da due bip brevi. 15.4 Uso dei Tipi di Programma speciali per ruote in allumino ALS1 e ALS2 La macchina dispone di due Tipi di Programmi speciali per ruote in alluminio denominati ALS1 e ALS2. Questi due programmi si differenziano dai normali Tipi di Programmi per ruote in alluminio (ALU1 fino a ALU5) perché consentono all’utente di selezionare i piani dove applicare i pesi di equilibratura. Questo fatto consente di equilibrare ruote in alluminio con configurazioni particolari del cerchio, dove sarebbe difficile utilizzare i normali programmi per alluminio che impongono posizioni dei pesi precise. La differenza tra i programmi ALS1 e ALS2 sta nel fatto che nel Tipo di Programma ALS1 l’utente può scegliere liberamente solo il piano esterno di equilibratura (il piano interno è in una posizione prefissata) mentre nel Tipo di Programma ALS2 può scegliere liberamente entrambi i piani di equilibratura. I Tipi di Programmi ALS1 o ALS2 usano solo il tastatore della Distanza/Diametro per acquisire i piani di equilibratura scelti dall’utente. Il tastatore della Larghezza non viene utilizzato. L’uso dei Tipi di Programmi ALS1 o ALS2 è diviso in tre parti: 
acquisizione guidata dei piani di equilibratura; 
lancio di equilibratura; 
ricerca guidata dei piani di equilibratura per l’applicazione dei pesi. Nota: l’acquisizione guidata e la ricerca guidata dei piani di equilibratura possono essere effettuate solo se il tastatore della Distanza/Diametro è installato ed abilitato. Se queste condizioni non sono verificate seguire le istruzioni indicate nel paragrafo 15.4.4 Uso dei Tipi di Programma ALS1 o ALS2 senza acquisizione automatica. 15.4.1 Acquisizione guidata dei piani di equilibratura In questa fase vengono acquisiti i due piani di equilibratura. Durante l’acquisizione vengono memorizzate due coppie di valori di distanza e diametro. Queste coppie sono denominate di1 e da1 (distanza 1 e diametro 1) per il piano interno e di2 e da2 (distanza 2 e diametro 2) per il piano esterno. Dopo avere effettuato l’acquisizione è possibile visualizzare (e anche modificare) queste due coppie di valori premendo i pulsanti [P1] per la distanza e [P3] Premendo di seguito il pulsante [P1] pulsante [P3] per il diametro. si alterna la visualizzazione dei valori di distanza di1 e di2. Premendo di seguito il si alterna la visualizzazione dei valori di diametro da1 e da2. Per effettuare l’acquisizione procedere come segue: 1.
Selezionare il Tipo di Programma ALS1 oppure ALS2 premendo ripetutamente i pulsanti [P4] Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 o [P5] . Pagina 25 Ogni volta che viene selezionato il Tipo di Programma ALS1 o ALS2 la macchina imposta automaticamente la modalità di Acquisizione dei piani di equilibratura e ne dà conferma visualizzando per circa 1 secondo il messaggio visibile in figura F15.10; Figura F15.10: Messaggio “Abilitata acquisizione dei piani di equilibratura” 2.
Estrarre il tastatore della Distanza/Diametro e appoggiarlo sul cerchio in corrispondenza del piano interno scelto per applicare il peso di equilibratura. Vedi figura F15.7 per il Tipo di Programma ALS1 e figura F15.8 per il Tipo di Programma ALS2; 3.
Mantenere il tastatore appoggiato fino a sentire il bip di acquisizione. Se si lascia appoggiato il tastatore per un tempo maggiore verranno effettuate ulteriori acquisizioni di quel piano ma questo non comporterà conseguenze; 4.
Riportare rapidamente il tastatore Distanza/Diametro nella posizione di riposo. Se si indugia in questa operazione la macchina potrebbe acquisire un piano non corretto: in questo caso riportare il tastatore nella posizione di riposo e ripetere l’acquisizione; 5.
Estrarre il tastatore della Distanza/Diametro e appoggiarlo sul cerchio in corrispondenza del piano esterno scelto per applicare il peso di equilibratura. Vedi figura F15.9; 6.
Mantenere il tastatore appoggiato fino a sentire il bip di acquisizione. Se si lascia appoggiato il tastatore per un tempo maggiore verranno effettuate ulteriori acquisizioni di quel piano ma questo non comporterà conseguenze; 7.
Riportare rapidamente il tastatore Distanza/Diametro nella posizione di riposo. Se si indugia in questa operazione la macchina potrebbe acquisire un piano non corretto: in questo caso riportare il tastatore nella posizione di riposo e ripetere l’acquisizione. 15.4.2 Lancio di equilibratura Premere il pulsante [P8] Start o abbassare il carter copriruota per effettuare il lancio di equilibratura. Al termine del lancio verranno visualizzati i dati di squilibrio calcolati in base ai piani di equilibratura scelti. Inoltre la macchina imposta automaticamente la modalità di Ricerca dei piani di equilibratura e ne dà conferma visualizzando per circa 1 secondo il messaggio visibile in figura F15.11. Figura F15.11. Messaggio “Abilitata ricerca dei piani di equilibratura” 15.4.3 Ricerca guidata dei piani di equilibratura Lo scopo della ricerca dei piani di equilibratura è quello di ritrovare i piani scelti in precedenza dall’operatore per poter applicare i pesi di equilibratura. Procedere come segue: 1.
Applicare il peso indicato sul display di sinistra (peso interno) sul tastatore della Distanza/Diametro come visibile in figura F15.12; Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 26 Figura F15.12: Applicazione dei pesi adesivi sul tastatore della Distanza/Diametro Superficie adesiva a b
c 2.
Ruotare manualmente la ruota fino a quando non si accendono tutti i led di posizione squilibrio interno (vedi fig. F13.1 particolare [4]). Bloccare la ruota in questa posizione con l’ausilio del freno a pedale o del freno elettromagnetico (se presenti); 3.
Estrarre lentamente il tastatore fino a che non si sente il bip continuo di raggiungimento del piano di equilibratura interno. Il display di sinistra aiuta l’operatore in questa operazione indicando in quale direzione occorre muovere il tastatore. Vedi figure F15.13, F15.14 e F15.15; NOTA 1: il display sinistro rimarrà spento se il Tipo di programma selezionato è ALS1 perché il peso di equilibratura va sempre messo sul piano corrispondente al bordo interno della ruota. NOTA 2: la figura F15.15 non verrà visualizzata e il bip continuo non sarà emesso se la ruota non sarà stata portata preventivamente nella giusta posizione angolare come indicato al punto 2). Figura F15.13: Ricerca di piani di equilibratura: il display sinistro indica di estrarre il tastatore (spostarlo verso destra) per trovare la posizione esatta del piano di equilibratura interno Figura F15.14: Ricerca di piani di equilibratura: il display sinistro indica di far rientrare il tastatore (spostarlo verso sinistra) per trovare la posizione esatta del piano di equilibratura interno Figura F15.15: Ricerca di piani di equilibratura: il display sinistro indica che il tastatore è esattamente sul piano di equilibratura interno 4.
Mantenere fermo il tastatore della Distanza/Diametro su questa distanza quindi ruotarlo fino a fare aderire il peso adesivo al cerchio. Il punto di contatto del tastatore sul cerchio sarà in una posizione intermedia tra le ore 12 e le ore 6 in funzione del diametro del cerchio. Vedi anche tabella T15.6; 5.
Sbloccare la ruota quindi ripetere i passi da 2 a 6 per il peso esterno. Questa volta però estrarre il tastatore della Distanza/Diametro fino a visualizzare gli stessi messaggi visibili nelle figure F15.13, F15.14 e F15.15 ma nel display di destra; 6.
Fare il lancio di verifica dell’equilibratura. Se si deve ripetere l’equilibratura di una ruota identica è possibile omettere la fase di acquisizione guidata dei piani di equilibratura e procedere direttamente con il lancio di equilibratura e successivamente con la ricerca dei piani di equilibratura. I piani di equilibratura utilizzati nel calcolo saranno quelli memorizzati in precedenza. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 27 NOTA: se viene impostata la visualizzazione dello squilibrio Statico, l’unico peso di equilibratura va applicato sempre alle ore 6 in un punto qualsiasi lungo la sezione del cerchio. La fase di Ricerca guidata dei piani di equilibratura descritta nel capitolo 15.4.3 pertanto non va effettuata. 15.4.4 Uso dei Tipi di Programma ALS1 o ALS2 senza acquisizione automatica Quando una macchina non dispone del sistema di acquisizione automatico tramite tastatore della Distanza/Diametro oppure quando il tastatore stesso è stato disabilitato è possibile comunque utilizzare i programmi speciali ALS1 o ALS2. Poiché non è possibile acquisire i due piani automaticamente tramite il tastatore della Distanza/Diametro, occorre inserire manualmente i valori delle due coppie di dimensioni di1/da1 e di2/da2 come indicato nel capitolo 15.3.2 Introduzione manuale delle dimensioni della ruota per i Tipi di Programma ALS1, ALS2. Dopo avere effettuato il lancio la posizione angolare dei pesi di equilibratura è indicata nella tabella T15.6. Tabella T15.6: Posizione angolare dei pesi di equilibratura nei Tipi di Programma ALS1 e ALS2 senza sistema di acquisizione automatica Tipo di Programma Piano Interno Piano Esterno Piano Statico ALS1 H12 H6 H6 ALS2 H6 H6 H6 Per trovare la posizione lungo la sezione del cerchio occorre estrarre il tastatore della Distanza fino a leggere sulla scala graduata il valore della distanza di1 oppure di2 che sono state impostate manualmente. A quel punto occorre prendere mentalmente nota del piano individuato dal tastatore e applicare il peso nella posizione angolare indicata in tabella T15.6. Nel caso del Tipo di Programma ALS1 la posizione di1 corrisponde sempre con il bordo interno del cerchio. 15.4.5 Uso dei Tipi di Programma ALS1 o ALS2 senza acquisizione preliminare dei piani di equilibratura È possibile effettuare un lancio quando è attivo un qualunque Tipo di Programma diverso da ALS1 o ALS2 e successivamente selezionare il Tipo di Programma ALS1 o ALS2. La macchina ricalcola i dati di squilibrio in base al nuovo Tipo di Programma selezionato. In questo caso però i valori degli squilibri visualizzati sono ricavati utilizzando i piani di equilibratura (ovvero le due coppie di dimensioni di1/da1 e di2/da2) acquisiti in precedenza o, in mancanza di questi, i piani equilibratura di default. 16. CALIBRAZIONE DELLA MACCHINA Per poter funzionare correttamente la macchina deve essere calibrata. La calibrazione permette la memorizzazione dei parametri meccanici ed elettrici specifici di ogni macchina in modo da fornire i migliori risultati di equilibratura. 16.1 Quando effettuare la calibrazione della macchina La tabella T16.1 elenca i casi i cui va effettuata la calibrazione della macchina. La calibrazione dovrà essere effettuata ogni volta che saranno attive una o più delle condizioni elencate. Tabella T16.1: Condizioni per effettuare la calibrazione della macchina Condizione Stato Quando la macchina viene installata presso il cliente finale Obbligatoria Quando viene sostituita la scheda elettronica di controllo Obbligatoria Quando viene sostituita una parte meccanica legata al segnale dei pick‐up (pick‐up, Obbligatoria molle di compressione dei pick‐up, gruppo sospensione +albero) Quando viene modificata la regolazione delle molle di precompressione dei pick‐up Obbligatoria Quando viene sostituito il disco encoder Obbligatoria Quando si utilizza una flangia per motocicli diversa da quella utilizzata nella Obbligatoria precedente calibrazione per il Tipo Ruota MOTO Quando la macchina non fornisce risultati ottimali di equilibratura Consigliata Quando vi sono variazioni ampie e costanti nelle condizioni di temperatura e umidità Consigliata ambientale (ad esempio nelle variazioni stagionali) Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Chi deve effettuarla Servizio Tecnico Servizio Tecnico Servizio Tecnico Servizio Tecnico Servizio Tecnico Utente finale e/o Servizio Tecnico Utente finale e/o Servizio Tecnico Utente finale e/o Servizio Tecnico Pagina 28 La macchina necessita di due calibrazioni indipendenti: 
Calibrazione per i Tipi di Ruota CAR/SUV (la calibrazione è unica per entrambi i Tipi di Ruota); 
Calibrazione per il Tipo di Ruota MOTO (ruote per motocicli). Non è obbligatorio eseguire entrambe le calibrazioni. Se ad esempio un utente utilizza la macchina esclusivamente per bilanciare ruote per motocicli deve eseguire la sola calibrazione per il Tipo Ruota MOTO. Analogamente, se l’utente utilizza la macchina esclusivamente per bilanciare ruote per automobili/fuoristrada (CAR/SUV) deve eseguire la sola calibrazione per il tipo Ruota CAR/SUV. Se l’utente invece utilizza la macchina per bilanciare tutti i Tipi Ruota deve eseguire entrambe le calibrazioni. Non è importante l’ordine in cui vengono eseguite le due calibrazioni. 16.2 Calibrazione della macchina per il Tipo Ruota CAR/SUV La calibrazione per il Tipo Ruota CAR e il Tipo Ruota SUV è unica. Per effettuare la calibrazione della macchina occorre innanzitutto procurarsi il seguente materiale: 
Una ruota equilibrata con cerchio in acciaio e con le seguenti dimensioni: Diametro 15” Larghezza 6”. La distanza della ruota dalla macchina dovrebbe essere vicina ai 100 mm. È possibile utilizzare anche ruote con dimensioni simili a quelle indicate purché la differenza sia contenuta. Non è possibile utilizzare ruote con cerchio in allumino; 
Un peso (preferibilmente in Ferro o Zinco) da 50 grammi. Per eseguire calibrazione della macchina procedere come segue: 1.
Accendere la macchina; 2.
Togliere la ruota ed eventuali altri accessori dall’albero; 3.
Premere il pulsante [F+P3]. Sul display apparirà la scritta SER SER (questo indica che siamo entrati nel modo Servizio (programmi di servizio); 4.
Premere il pulsante [P3] . Sul display apparirà la scritta CAL CAR (calibrazione della macchina per ruote autovettura e fuoristrada leggeri); 5.
Selezionare con i pulsanti [P4] o [P5] il tipo di calibrazione CAR (ruote autovettura e fuoristrada leggeri) oppure MOT (ruote per motociclo). NOTA: la calibrazione per ruote da motociclo è descritta a parte nel capitolo 16.3 Calibrazione della macchina per il Tipo Ruota MOTO; 6.
Premere il pulsante [P3] 7.
Premere il pulsante [P8] Start . Sul display apparirà la scritta CAL
0; o abbassare il carter copriruota. La macchina effettuerà una serie di quattro brevi lanci seguiti da un lancio completo e al termine visualizzerà sul display la scritta CAL
8.
1; Montare la ruota sull’albero quindi inserire le dimensioni della ruota stessa utilizzando i tasti [P1] [P3] per selezionare la dimensione da modificare e i tasti [P4] o [P5] , [P2] , per variare il dato. Se le dimensioni della ruota sono state introdotte prima di entrare nel programma di calibrazione questo punto può essere saltato. Non è possibile introdurre i dati con il sistema di acquisizione automatica; 9.
Premere il pulsante [P8] Start o abbassare il carter copriruota: la macchina effettuerà un lancio; 10. Al termine del lancio ruotare manualmente la ruota fino a visualizzare sul display sinistro il valore 50. Applicare sul lato interno della ruota, alle ore 12, il peso da 50 g; Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 29 11. Premere il pulsante [P8] Start o abbassare il carter copriruota: la macchina effettuerà un lancio; 12. Togliere il peso da 50 g applicato sul lato interno; 13. Ruotare manualmente la ruota fino a visualizzare sul display destro il valore 50. Applicare sul lato esterno della ruota, alle ore 12, il peso da 50 g; 14. Premere il pulsante [P8] Start o abbassare il carter copriruota: la macchina effettuerà un lancio; 15. Se la macchina non è dotata di freno elettromagnetico di posizione oppure questo non è stato abilitato la macchina passa direttamente al punto successivo. Se invece la macchina è dotata di freno elettromagnetico di posizione e se questo è stato abilitato, al termine del lancio precedente la macchina effettuerà una ulteriore serie di brevi lanci per calibrare la funzione di fermata della ruota sulla posizione di squilibrio (vedi capitolo Procedura SWI di fermata sulle posizioni di squilibrio). Non sollevare il carter copriruota né premere il pulsante [P10] Stop in questa fase; 16. La calibrazione è terminata: la macchina esce automaticamente dal programma di calibrazione e torna alla modalità NORMALE, pronta ad eseguire le bilanciature. Se durante la calibrazione della macchina vi sono delle anomalie verranno visualizzati dei codici di errore (ad esempio Err 025). Consultare il capitolo “22.1 Codici di errore” ed agire di conseguenza per eliminare il problema e continuare/ripetere/annullare la calibrazione in corso. I lanci interrotti con il pulsante [P10] Stop [P8] Start oppure alzando il carter copriruota possono essere ripetuti premendo il pulsante oppure abbassando il carter copriruota. Come uscire dalla calibrazione della macchina per il Tipo Ruota CAR/SUV È possibile uscire in qualunque momento dalla procedura di calibrazione in corso premendo il pulsante [F+P3] La macchina ritorna alla modalità SERVIZIO visualizzando la scritta SER
nuovamente il pulsante [F+P3] . SER. Per tornare alla modalità NORMALE premere . La calibrazione in corso sarà annullata e la macchina utilizzerà i dati della calibrazione precedente. 16.3 Calibrazione della macchina per il Tipo Ruota MOTO La calibrazione per il Tipo Ruota MOTO (ruote per motociclo) è completamente separata dalla calibrazione della macchina per il Tipo Ruota CAR/SUV perché tiene conto del fatto che si utilizza una apposita flangia per ruote da motociclo che altera leggermente l’equilibratura dell’albero. Se non è stata fatta la calibrazione per il Tipo Ruota MOTO e si tenta di eseguire un lancio di equilibratura quando è selezionato il Tipo Ruota MOTO la macchina non effettua il lancio e visualizza il codice di errore ERR 031. Per eseguire la calibrazione delle ruote da motociclo procedere come segue: 1.
Accendere la macchina; 2.
Applicare sull’albero la flangia per le ruote da motocicletta come visibile in figura F16.1. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 30 Figura F16.1: Applicazione della flangia per motocicli sull’albero. Allineare le scritte “Cal” presenti sulla flangia e sulla flangia per motocicli CAL CAL
3.
Premere il pulsante [F+P3] . Sul display apparirà la scritta SER SER (questo indica che siamo entrati nella modalità SERVIZIO; 4.
Premere il pulsante [P3] . Sul display apparirà la scritta CAL CAR (calibrazione della macchina per ruote autovettura e fuoristrada); 5.
Selezionare con i pulsanti [P4] o [P5] il tipo di calibrazione MOT (ruote per motociclo). Quando è selezionato il tipo di calibrazione MOT la macchina carica automaticamente i dati geometrici relativi alla flangia per motocicli e imposta automaticamente il Tipo Ruota MOTO e il programma ALU1; 6.
Premere il pulsante [P3] per confermare. Sul display apparirà la scritta CAL
7.
Premere il pulsante [P8] Start 8.
Al termine del lancio la macchina visualizza la scritta h12 CAL. Applicare il peso di calibrazione sul lato interno come 0; o abbassare il carter copriruota: la macchina effettuerà un lancio; visibile in figura F16.2. Il peso di calibrazione va applicato sul foro che ha stampigliata l’indicazione “CAL”; Figura F16.2: Applicazione del peso campione sul lato interno della flangia per motocicli sull’albero (fase Cal2) 9.
Portare la flangia per motocicli in posizione perfettamente verticale con il peso di calibrazione nella parte superiore come visibile in figura F16.2 e premere il pulsante [P8] Start o abbassare il carter copriruota; Nota: Se la posizione è sensibilmente diversa da quella verticale la macchina si rifiuterà di eseguire il lancio visualizzando il codice di errore Err 043. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 31 Se invece la flangia per motocicli è abbastanza vicina alla posizione verticale ma non è esattamente verticale la macchina esegue il lancio ma al termine della calibrazione tutti i lanci di equilibratura avranno un errore nell’indicazione della posizione angolare dei pesi di equilibratura. 10. Al termine del lancio la macchina visualizza la scritta CAL h12. Applicare il peso di calibrazione sul lato esterno come visibile in figura F16.3. Il peso di calibrazione va applicato sul foro che ha stampigliata l’indicazione “CAL”; Figura F16.3: Applicazione del peso campione sul lato esterno della flangia per motocicli sull’albero (fase Cal3) 11. Portare la flangia per motocicli in posizione perfettamente verticale con il peso di calibrazione nella parte superiore come visibile in figura 16.3 e premere il pulsante [P8] Start o abbassare il carter copriruota. Se la posizione è sensibilmente diversa da quella verticale la macchina si rifiuterà di eseguire il lancio visualizzando il codice di errore Err 043; 12. Al termine del lancio la calibrazione per il Tipo Ruota MOTO è terminata e la machina torna direttamente alla modalità NORMALE, pronta ad eseguire le bilanciature. Quando la macchina termina la calibrazione rimangono impostati il Tipo Ruota MOTO e il Tipo di Programma ALU1. Anche le dimensioni della ruota rimarranno quelle impostate automaticamente dalla macchina per questo tipo di calibrazione. Se durante la calibrazione della macchina vi sono delle anomalie verranno visualizzati dei codici di errore (ad esempio Err 025). Consultare il capitolo “22.1 Codici di errore” ed agire di conseguenza per eliminare il problema e continuare/ripetere/annullare la calibrazione in corso. I lanci interrotti con il pulsante [P10] Stop [P8] Start oppure alzando il carter copriruota possono essere ripetuti premendo il pulsante oppure abbassando il carter copriruota. Come uscire dalla calibrazione della macchina per il Tipo Ruota MOTO È possibile uscire in qualunque momento dalla procedura di calibrazione in corso premendo il pulsante [F+P3] La macchina ritorna alla modalità SERVIZIO visualizzando la scritta SER
nuovamente il pulsante [F+P3] . SER. Per tornare alla modalità NORMALE premere . La calibrazione in corso sarà annullata e la macchina utilizzerà i dati della calibrazione per il Tipo Ruota MOTO fatta in precedenza. Anche in questo caso rimarranno impostati il Tipo Ruota MOTO e il Tipo di Programma ALU1 e le dimensioni della ruota rimarranno quelle impostate automaticamente dalla macchina per questo tipo di calibrazione. 17. OTTIMIZZAZIONE Il programma di ottimizzazione va usato per ridurre al minimo l'entità dei pesi di equilibratura che si devono applicare sul cerchio, contrapponendo lo squilibrio del cerchio con quello del pneumatico. Usarlo dunque quando la ruota richiede grossi pesi di equilibratura. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 32 Per accedere al programma di ottimizzazione procedere come segue: 1.
Premere il pulsante [F+P4] o [P5] . Il display visualizzerà le opzioni visibili in figura F17.1. Premere i pulsanti [P4] e scegliere l’opzione oPt -1- per continuare oppure l’opzione oPt rEt per tornare al programma di lavoro. Premere il pulsante [F+P4] per confermare l’opzione scelta; Figura F17.1: Accesso al programma Ottimizzazione NOTA: è possibile uscire in qualsiasi momento dalla procedura di calibrazione premendo ripetutamente il pulsante [F+P4] . 2.
Se lo squilibrio statico della ruota è minore di 12 grammi la macchina visualizzerà il messaggio di figura F17.2 per un secondo quindi uscirà automaticamente dal programma di ottimizzazione. Se invece lo squilibrio statico della ruota è maggiore o uguale a 12 grammi il display visualizzerà il messaggio visibile in figura F17.3; Figura F17.2: Programma di Ottimizzazione non possibile Figura F17.3: Messaggio “Portare la valvola alle ore 12” 3.
Portare la valvola alle ore 12, fare un segno sul pneumatico in corrispondenza della valvola (vedi figura F17.4); Figura F17.4: Segno di riferimento sul pneumatico in corrispondenza della valvola 4.
Premere il tasto [P4] . Comparirà il messaggio di figura F17.5; Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 33 Figura F17.5: Messaggio “Effettuare il lancio” 5.
Togliere la ruota dall'albero, stallonare il pneumatico, ruotarlo in modo che il segno si trovi a 180° rispetto alla valvola(vedi figura F17.6); Figura F17.6: Segno di riferimento sul pneumatico a 180° dalla valvola 6.
Rimontare la ruota sull'albero, cancellare il segno fatto in precedenza e fare un lancio; 7.
Al termine del lancio verrà visualizzato il messaggio visibile in figura F17.3. Sono possibili due opzioni: a)
Portare la valvola alle ore 12 e premere il tasto [P4] per continuare. In questo caso apparirà il messaggio visibile in figura F17.7; b)
Premere il tasto [F+P4] per uscire dall’ottimizzazione e tornare direttamente al programma di lavoro; Figura F17.7: Messaggio di “Allineamento finale della valvola con il segno sul pneumatico” 8.
Ruotare la ruota fino a far accendere tutti i LED delle frecce di posizione quindi fare un segno sul pneumatico alle ore 12 9.
Togliere la ruota dalla bilanciatrice, stallonare il pneumatico e ruotarlo fino a far coincidere la valvola con il segno sul come indicato in figura F17.4; pneumatico; 10. L'ottimizzazione è terminata: uscire dal menu ottimizzazione premendo il tasto [F+P4] ; 11. Rimontare la ruota sulla bilanciatrice ed equilibrarla con la normale procedura. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 34 18. PROGRAMMA PESI NASCOSTI Questo programma divide il peso esterno W in due pesi W1 e W2 (più piccoli del peso esterno iniziale W) situati in due posizioni qualsiasi scelte dall'operatore. I due pesi W1 e W2 devono formare un angolo massimo di 120 gradi che comprende il peso esterno W, come visibile in figura F18.1. Figura F18.1 Programma Pesi Nascosti: condizioni valide e non valide per l’utilizzo. In questo esempio il peso esterno di equilibratura W è indicato alle ore 12(H12) ma può essere alle ore 6 (H6) o alle ore 3 (H3): vedi testo VALIDO L’angolo trai pesi W1 e W2 è < 120° e comprende il peso esterno iniziale W. NON VALIDO!
L’angolo tra i pesi W1 e W2 è ≥ 120°. NON VALIDO!
Lo squilibrio esterno W non compreso tra W1 e W2. Il programma Pesi Nascosti va utilizzato sui cerchi in alluminio quando: 
si vuole nascondere per motivi estetici il peso esterno dietro due razze; 
la posizione del peso esterno coincide con una razza per cui non si può applicare un peso singolo. NOTA: Questo programma può essere utilizzato con qualunque Tipo di Programma e con qualunque Tipo di Ruota. Può inoltre essere utilizzato per dividere il peso statico in due pesi separati (particolarmente utile con ruote per motociclette). Programma Pesi Nascosti su MEC 5 oppure MEC 10 – 15 – MEC 20 con tastatori disabilitati Per utilizzare questo programma procedere come segue: 1.
2.
Eseguire l'equilibratura della ruota senza però applicare il peso esterno; Ruotare manualmente la ruota fino a far accendere tutti i LED di ricerca dello squilibrio esterno (vedi particolare [9] della figura F18.1); 3.
Per comodità di utilizzo fare un segno di riferimento sulla ruota nella posizione di squilibrio a h. 6; 4.
Premere il tasto [F+P5] per avviare il programma Pesi Nascosti. Se la ruota è equilibrata sul lato esterno la macchina visualizza il codice di errore Err 050 per segnalare che l’operazione non è consentita; 5.
Se invece c'è uno squilibrio sul lato esterno la macchina visualizza il messaggio visibile in figura. F18.2; Figura F18.2 Input della posizione del peso W1 NOTA: E' possibile uscire in qualsiasi momento dal programma "pesi nascosti" premendo i tasti [F+P5] Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 . Pagina 35 6.
Ruotare manualmente la ruota in senso antiorario fino al punto in cui si vuole applicare il peso esterno W1 e premere il tasto [P1] 7.
per confermare. L'angolo formato da W1 e dal peso esterno iniziale W deve essere inferiore a 120 gradi; Se l'angolo scelto è superiore a 120 gradi la macchina visualizza il codice di errore Err 051, indicando così di scegliere un altro punto. Se invece l'angolo scelto è inferiore a 120 gradi la macchina visualizzerà sul display il messaggio visibile in Fig. F18.3, permettendo di continuare col passo successivo; Figura F18.3 Input della posizione del peso W2 8.
Ruotare manualmente la ruota in senso orario passando per il punto di squilibrio (identificato in precedenza) fino al punto in cui si vuole applicare il peso esterno W2 e premere il tasto [P1] per confermare. L'angolo formato dai pesi W1 e W2 deve essere inferiore a 120 gradi e deve comprendere il peso esterno W; 9.
Se il peso esterno W non è compreso tra le posizioni dei due pesi W1 e W2 la macchina visualizza il codice di errore Err 052, indicando così di ripetere la procedura del passo 7. Se invece l'angolo scelto è inferiore a 120 gradi la macchina visualizzerà immediatamente sul display il valore del peso esterno W2; 10. Bloccare la ruota e applicare il peso di equilibratura esterno W2 indicato dal display. Fare riferimento alla tabella T15.2 per il punto esatto di applicazione del peso esterno; 11. Ruotare manualmente la ruota finché non appare sul display sinistro il valore del peso esterno W1; 12. Bloccare la ruota e applicare il peso di equilibratura esterno W1 indicato dal display. Fare riferimento alla tabella T15.2 per il punto esatto di applicazione del peso esterno; 13. La procedura del programma Pesi Nascosti è terminata: premere il tasto [F+P5] per uscire ed effettuare il lancio di verifica dell’equilibratura. NOTA: la figura F18.1 indica la posizione del peso esterno alle ore 12 ma questo è valido solamente per alcuni Tipi di Programma. La tabella T15.2 indica la posizione effettiva dello squilibrio esterno in funzione del Tipo di Programma e dello stato di abilitazione del tastatore Distanza/Diametro. Programma Pesi Nascosti su MEC 10 – 15 – 20 con tastatori disabilitati Per utilizzare questo programma procedere come segue: 1.
Eseguire l'equilibratura della ruota senza però applicare il peso esterno; 2.
Ruotare manualmente la ruota fino a far accendere tutti i LED di ricerca dello squilibrio esterno (vedi particolare [9] della figura F18.1); 3.
Premere il tasto [F+P5] per avviare il programma Pesi Nascosti. Se la ruota è equilibrata sul lato esterno la macchina visualizza il codice di errore Err 050 per segnalare che l’operazione non è consentita; 4.
Se invece c'è uno squilibrio sul lato esterno la macchina visualizza il messaggio visibile in figura. F18.2; 5.
Ruotare manualmente la ruota in senso antiorario e con il tastatore posizionarsi dietro la prima razza; 6.
Confermare premendo il tasto 7.
La macchina visualizza il messaggio visibile in figura F18.3; 8.
; Ruotare manualmente la ruota in senso orario passando per il punto di squilibrio e con il tastatore posizionarsi dietro la seconda razza; Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 36 9.
Confermare premendo il tasto ; 10. Il display visualizza i due pesi da applicare dietro le due razze; 11. Utilizzando il tastatore, applicare dietro le due razze i pesi W1 e W2 indicati sul display; 12. La procedura del programma Pesi Nascosti è terminata: premere il tasto [F+P5] per uscire ed effettuare il lancio di verifica dell’equilibratura. 19. SECONDO OPERATORE La macchina dispone di due memorie separate per permettere a due operatori di lavorare contemporaneamente con impostazioni diverse. Questa caratteristica può rendere il lavoro in officina più veloce perché quando, ad esempio, un operatore è impegnato a smontare o montare un pneumatico l’altro operatore può utilizzare la macchina per fare l’equilibratura e viceversa. Nel presente manuale i due operatori sono definiti operatore 1 e operatore 2. Quando l’operatore 1 ha terminato il suo lavoro sulla macchina oppure è impegnato in altre attività, l’operatore 2 può lavorare con la macchina usando le impostazioni relative alla ruota che sta usando senza alterare le impostazioni fatte dall’operatore 1. All’accensione della macchina le due memorie sono impostate con gli stessi valori di default. Per utilizzare questa funzione l’operatore 2 deve procedere come segue: 1.
Quando la macchina è libera premere il pulsante [F+P6] per selezionare l’operatore 2. Il led posto accanto al pulsante si accende per indicare che è attivo l’operatore 2. Il display visualizza per un secondo il messaggio visibile in figura F19.1; Figura F19.1: Abilitazione della memoria operatore 2. La memoria operatore 1 viene conservata 2.
Effettuare tutte le impostazioni desiderate relativamente a dimensioni ruota, Tipo di Programma, Tipo di Ruota ed anche unità di misura. Le impostazioni dell’operatore 1 vengono mantenute in memoria; 3.
Effettuare l’equilibratura della ruota o delle ruote; 4.
Quando l’operatore 2 ha terminato il suo lavoro sulla bilanciatrice l’operatore 1 preme il pulsante [F+P6] e ripristina in tal modo tutte le impostazioni da lui utilizzate. Il led posto accanto al pulsante si spegne per indicare che è attivo l’operatore 1. Il display visualizza per un secondo il messaggio visibile in figura F19.2; Figura 19.2: Disabilitazione della memoria operatore 2. Viene richiamata la memoria operatore 1 5.
Quando l’operatore 1 ha terminato il suo lavoro sulla bilanciatrice l’operatore 2 può premere nuovamente il pulsante [F+P6] 6.
Il lavoro può continuare così, alternando i due operatori. per ripristinare le impostazioni ruota da lui fatte al passo 2; Un operatore può modificare le seguenti impostazioni senza alterare le impostazioni fatte dall’altro operatore: 
Dimensioni ruota (distanza, larghezza, diametro); 
Tipo di Programma (STD, ALU1, ALU2, ALU3, ALU4, ALU5,ALS1, ALS2); 
Tipo di ruota (CAR, MOTO, SUV); Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 37 
Unità di misura del peso (grammi oppure once); 
Unità di misura delle dimensioni ruota (millimetri oppure pollici); 
Tipo di materiale dei pesi di equilibratura (Fe/Zn o Pb). NOTA: le impostazioni delle unità di misura del peso e dimensioni ruota fatte dall’operatore 2 non vengono memorizzate nella memoria permanente della macchina e pertanto rimangono attive solo fino allo spegnimento. 20. PROGRAMMI DI UTILITA’ I programmi di utilità sono disponibili solo nella modalità NORMALE. 20.1 Selezione della risoluzione nella visualizzazione dello squilibrio La macchina dispone di due risoluzioni per visualizzare lo squilibrio delle ruote. Le due risoluzioni sono definite X1 (alta risoluzione) e X5 (bassa risoluzione). La risoluzione con cui vengono visualizzati gli squilibri della ruota varia a seconda dell’unità di misura del peso come indicato in tabella T20.1. Tabella T20.1: Risoluzione di visualizzazione Risoluzione impostata Unità di misura dello Risoluzione di Note squilibrio visualizzazione X1 Grammi 1 grammo (alta risoluzione) Once 0.1 once X5 Grammi 5 grammi La risoluzione X5 è impostata per default (bassa risoluzione) Once 0.25 once all’accensione Per visualizzare lo squilibrio risoluzione X1 (alta risoluzione) premere il pulsante [F+P1] . La macchina visualizza per un secondo il messaggio visibile in figura F20.1 e il led posto accanto al pulsante si accende. I valori di squilibrio sono ora visualizzati in risoluzione X1 (alta risoluzione). Figura F20.1: Abilitazione della visualizzazione dello squilibrio in alta risoluzione Per tornare alla visualizzazione in risoluzione X5 (bassa risoluzione) premere nuovamente il pulsante [F+P1] . La macchina visualizza per un secondo il messaggio visibile in figura F20.2 e il led posto accanto al pulsante si spegne. I valori di squilibrio sono ora visualizzati in risoluzione X5 (bassa risoluzione). Figura F20.2: Disabilitazione della visualizzazione dello squilibrio in alta risoluzione Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 38 20.2 Selezione della visualizzazione dello squilibrio statico Per visualizzare lo squilibrio statico premere il pulsante [F+P2] . La macchina visualizza il valore dello squilibrio statico sul display come visibile in figura F20.3 e il led posto accanto al pulsante si accende. Figura F20.3: Visualizzazione squilibrio Statico attivata. Il display destro indica l’entità dello squilibrio statico Per tornare alla visualizzazione dello squilibrio dinamico premere nuovamente il pulsante [F+P2] . Il led posto accanto al pulsante si spegne. Nota: in alcuni casi lo squilibrio statico viene impostato forzatamente dalla macchina in base alle impostazioni correnti. Ad esempio, se è attivo il programma per il Tipo Ruota MOTO e la larghezza impostata è inferiore a 4.5 pollici la macchina imposta forzatamente la visualizzazione dello squilibrio statico. 20.3 Freno elettromagnetico di posizione (solo su alcuni modelli di macchina) Il freno elettromagnetico di posizione è utile per bloccare la ruota in una qualunque posizione definita dall’utente e facilitare alcune operazioni quali l’applicazione o la rimozione dei pesi di equilibratura. Se presente, il freno elettromagnetico di posizione è inoltre utilizzato nelle operazioni di automatiche o manuali di fermata della ruota sulle posizioni di squilibrio descritte nel capitolo 20.5 Procedura SWI di fermata sulle posizioni di squilibrio. Per attivare il freno elettromagnetico di posizione premere il pulsante [P9] posizione premere nuovamente il pulsante [P9] . Per disattivare il freno elettromagnetico di . Il freno elettromagnetico di posizione viene automaticamente disattivato nelle seguenti occasioni: 
Ogni volta che si effettua un lancio di equilibratura; 
Ogni volta che si effettua una procedura SWI (fermata della ruota sulle posizioni di squilibrio) a bassa velocità; 
Dopo un minuto continuo di attivazione (per evitare surriscaldamenti del freno stesso). Il freno elettromagnetico di posizione è utilizzabile manualmente solo nella modalità NORMALE. Non è utilizzabile nella modalità SERVIZIO. 20.4 Illuminatore (solo su alcuni modelli di macchina) L’illuminatore è particolarmente utile perché consente di illuminare la parte interna del cerchio, che normalmente è poco visibile, facilitando così le operazioni di equilibratura. Per attivare l’illuminatore premere il pulsante [F+P9]
pulsante [F+P9]
. Per disattivare l’illuminatore premere nuovamente il . L’illuminatore viene gestito anche in maniera automatica dalla macchina che lo accende nelle seguenti occasioni: 
Quando si estrae il tastatore della Distanza/Diametro; 
Al termine di una fermata della ruota sulle posizioni di squilibrio (procedura SWI) che ha portato in posizione di equilibratura il peso interno; 
Quando, ruotando manualmente la ruota dopo un lancio, la ruota stessa si trova in posizione di equilibratura del peso interno. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 39 20.5 Procedura SWI di fermata sulle posizioni di squilibrio Le macchine dotate di freno elettromagnetico di posizione hanno la possibilità di fermare la ruota automaticamente nella prima posizione angolare di squilibrio raggiungibile durante la rotazione. Questo consente all’operatore di avere la ruota già pronta in posizione per l’applicazione del peso di equilibratura aumentando così la velocità di lavoro e la produttività. La procedura è definita più brevemente con l’acronimo inglese SWI (Stop the Wheel on Imbalance ovvero Ferma la Ruota sullo Squilibrio). Nel seguito del manuale useremo questo acronimo per fare riferimento alla procedura di fermata della ruota sulle posizioni di squilibrio. La procedura SWI ha tre diverse modalità di lavoro indicate in tabella T20.2. Modalità SWI Tabella T20.2: Tipi di procedura SWI disponibili Quando viene o quando può Chi effettua la Note essere effettuata procedura SWI Automatica Ad ogni fine lancio. Macchina Viene fatta solo se c’è almeno un squilibrio sulla ruota. In caso contrario viene fatta la frenatura convenzionale della ruota. A bassa velocità Al termine del lancio, quando la Operatore ruota è ferma e il carter copriruota sollevato. Procedura avviata premendo il pulsante [P8] Start : la ruota si avvia a bassa velocità fino a raggiungere la prima posizione angolare di squilibrio. Manuale Al termine del lancio, ruotando Operatore manualmente la ruota con il carter copriruota sollevato. Ad ogni passaggio della ruota in una posizione angolare di squilibrio viene azionato il freno elettromagnetico per 30 secondi. Le tre modalità SWI hanno comportamenti leggermente diversi tra loro anche se in tutti i casi lo scopo finale è quello di bloccare la ruota in una posizione angolare di squilibrio ed accelerare così il lavoro dell’operatore. 20.5.1 Procedura SWI automatica Nella procedura SWI automatica la macchina durante la frenata a fine lancio misura la velocità di rotazione e quando questa raggiunge un valore prestabilito interrompe la frenatura lasciando che la ruota giri per inerzia. Quando la velocità è sufficientemente bassa la macchina attende che la ruota passi per una delle posizioni angolari di squilibrio quindi aziona il freno elettromagnetico di posizione. Nota: per ragioni di sicurezza dell’operatore la procedura SWI non viene eseguita quando è attivo il Tipo di Ruota MOTO. 20.5.2 Procedura SWI a bassa velocità Nella procedura SWI a bassa velocità la ruota ha già fatto il lancio ed è ferma. Se l’operatore preme il pulsante [P8] Start con il carter copriruota sollevato, la macchina imprime una leggera accelerazione alla ruota quindi lascia che la stessa giri per inerzia. Quando la velocità è sufficientemente bassa la macchina attende che la ruota passi per una delle posizioni angolari di squilibrio quindi aziona il freno elettromagnetico di posizione. Nota: per ragioni di sicurezza dell’operatore la procedura SWI non viene eseguita quando è attivo il Tipo di Ruota MOTO. 20.5.3 Procedura SWI manuale In questa modalità, la procedura SWI viene attivata dalla rotazione manuale della ruota fatta dall’operatore quando il carter copriruota è sollevato. Quando la ruota passa per una delle posizioni angolari di squilibrio la macchina aziona il freno elettromagnetico di posizione. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 40 La precisione del posizionamento angolare dipende da molti fattori. Tra i più importanti vi sono: dimensioni e peso della ruota, regolazione del freno elettromagnetico, temperatura, tensione della cinghia. In tutti i casi, tenere conto di quanto segue: 
Se il freno elettromagnetico di posizione è disabilitato la procedura SWI non viene eseguita in nessuna delle tre modalità; 
Se la velocità di rotazione per inerzia della ruota cala bruscamente durante la procedura SWI automatica oppure SWI a bassa velocità (ad esempio per eccessivi attriti alle parti meccaniche rotanti) la macchina imprime una piccola accelerazione supplementare alla ruota stessa per cercare di farle raggiungere comunque la prima posizione angolare di squilibrio. Se nonostante ciò la ruota non raggiunge questa posizione, dopo 5 secondi la procedura SWI viene abortita e la macchina visualizza il codice di errore Err 042; 
Quando si utilizza la procedura SWI manuale la precisione dipende anche dalla velocità con cui l’operatore fa ruotare la ruota: velocità eccessivamente alte o troppo basse diminuiscono la precisione. 21. MODALITA’ “SERVIZIO” In questa modalità la macchina consente all’utente di effettuare alcune impostazioni (ad esempio selezionare le unità di misura) oppure di utilizzare alcuni programmi speciali di test (per verificare il funzionamento della macchina) o di configurazione. Alcuni programmi di test e di configurazione sono contenuti all’interno di Menù mentre i programmi di impostazione sono disponibili con accesso diretto tramite pulsanti. Vedere la tabella T13.2 per l’elenco completo delle impostazioni e dei programmi e dei menù disponibili nella modalità Servizio. Nota: alcuni programmi di test o di configurazione non sono disponibili all’utente finale ma solo al personale di assistenza tecnica. Per accedere alla modalità SERVIZIO procedere come segue: 1.
Accendere la macchina ed attendere la fine del test iniziale. Al termine del test iniziale la macchina si trova in modalità NORMALE; 2.
Premere il pulsante [F+P3] . La macchina entra nella modalità SERVIZIO e visualizza sul display i messaggi Ser Ser. Vedi figura F21.1; Figura F21.1: Modalità SERVIZIO attiva 3.
Per uscire dalla modalità SERVIZIO uscire prima da eventuali Menù e programmi di test e tornare alla visualizzazione del messaggi visibile in figura F21.1; 4.
Premere il pulsante [F+P3] : la macchina torna alla modalità NORMALE. [P1] MENU Programmi di taratura dei tastatori Il Menù Taratura dei tastatori è riservato al personale tecnico del servizio di assistenza e pertanto non è descritto in questo manuale. [P2] Non usato Questo pulsante non è attualmente usato nella modalità Servizio. [P3] Calibrazione macchina Questo pulsante consente di accedere alla procedura di calibrazione della macchina descritta in dettaglio nel capitolo “16 Calibrazione della macchina”. [P4] Selezione grammi/once Questo pulsante consente di visualizzare e/o modificare l’unità di misura del peso correntemente selezionata. Le unità disponibili sono grammi (GRAM) e once (OUNCE). Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 41 VISUALIZZAZIONE UNITA’ CORRENTE Per visualizzare l’unità di misura corrente premere brevemente il pulsante [P4] . L’unità selezionata viene visualizzata per tre secondi dopodiché la macchina torna a visualizzare Ser Ser. MODIFICA UNITA’ CORRENTE Per modificare l’unità di misura corrente premere e mantenere premuto il pulsante [P4] per tre secondi. Sarà visualizzata la nuova unità di misura dopodiché la macchina torna a visualizzare Ser Ser. L’unità di misura selezionata viene mantenuta anche allo spegnimento della macchina. [P5] Selezione pollici/millimetri Questo pulsante consente di visualizzare e/o modificare l’unità di misura delle dimensioni ruota correntemente selezionata. Le unità disponibili sono pollici (INCHES) e millimetri (MILLIM). VISUALIZZAZIONE UNITA’ CORRENTE Per visualizzare l’unità di misura corrente premere brevemente il pulsante [P5] . L’unità selezionata viene visualizzata per tre secondi dopodiché la macchina torna a visualizzare Ser Ser. Per uscire dalla visualizzazione dell’unità corrente senza attendere i tre secondi premere un qualunque tasto. MODIFICA UNITA’ CORRENTE Per modificare l’unità di misura corrente premere e mantenere premuto il pulsante [P5] per tre secondi. Sarà visualizzata la nuova unità di misura dopodiché la macchina torna a visualizzare Ser Ser. L’unità di misura selezionata viene mantenuta anche allo spegnimento della macchina. [P6] Selezione soglia di visualizzazione squilibri Questo pulsante consente di modificare la soglia di visualizzazione degli squilibri. Questa procedura è destinata al personale tecnico di assistenza per cui non è descritta in questo manuale. [P9] Non usato Questo pulsante non è attualmente usato nella modalità Servizio. [F+P1] Non usato Questo pulsante non è attualmente usato nella modalità Servizio. [F+P2] Seleziona materiale pesi in Fe/Zn o Pb Questo pulsante consente di selezionare il materiale dei pesi di equilibratura. Le opzioni possibili sono elencate in tabella T21.1. La selezione del tipo di materiale modifica leggermente i risultati di equilibratura poiché i pesi in Ferro/Zinco sono più leggeri di quelli in piombo e pertanto hanno dimensioni maggiori. La macchina tiene conto di queste differenze nel calcolo dello squilibrio. Tabella T21.1: Materiali dei pesi di equilibratura Opzione Tipo di materiale dei pesi di Note equilibratura Fe
Ferro o Zinco Questo è il materiale impostato per default. Piombo In alcuni paesi (ad esempio quelli della Comunità Europea) i pesi in Pb
Piombo sono vietati per legge. VISUALIZZAZIONE TIPO DI MATERIALE CORRENTE Per visualizzare il tipo di materiale corrente premere brevemente il pulsante [F+P2] . Il tipo di materiale correntemente selezionato viene visualizzato per tre secondi dopodiché la macchina torna a visualizzare Ser Ser. Per uscire dalla visualizzazione del tipo di materiale corrente senza attendere i tre secondi premere un qualunque tasto. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 42 MODIFICA TIPO DI MATERIALE CORRENTE Per modificare il tipo di materiale corrente premere e mantenere premuto il pulsante per tre secondi. Sarà visualizzato il nuovo tipo di materiale dopodiché la macchina torna a visualizzare Ser Ser. Il tipo di materiale selezionato viene mantenuto anche allo spegnimento della macchina. Nota: se viene selezionato il Piombo come materiale, ad ogni accensione della macchina, dopo il test iniziale, viene visualizzato un messaggio per un secondo che indica la selezione di questo materiale. Vedi figura F21.2. Questa segnalazione non viene fatta se è selezionato il Ferro/Zinco come materiale. Figura F21.2: Selezione dei pesi di equilibratura in Piombo [F+P3] Uscita dalla modalità SERVIZIO Questo pulsante permette di uscire la macchina dalla modalità SERVIZIO e la riporta alla modalità NORMALE. [F+P4] Leggi contatore numero lanci Premendo questo pulsante viene visualizzato il numero complessivo di lanci di equilibratura che la macchina ha effettuato. Il numero di lanci è visualizzato su entrambi i display. In figura F21.3 è riportato come esempio la visualizzazione di una macchina che ha effettuato 1234 lanci di equilibratura. Figura F21.3: Visualizzazione del numero dei lanci di equilibratura Nel conteggio del numero dei lanci di equilibratura non sono compresi i lanci interrotti prima del tempo (ad esempio con il tasto [P10] Stop o alzando il carter copriruota) e tutti i lanci effettuati nella modalità SERVIZIO. [F+P5] Parametri Il Menù parametri è riservato al personale tecnico del servizio di assistenza e pertanto non è descritto in questo manuale. L’accesso a questo menù è protetto da password. [F+P6] Non usato Questo pulsante non è attualmente usato nella modalità Servizio. [F+P9] MENU Programmi di Test Questo menù permette di effettuare il test di alcune funzioni della macchina. Il menù ha le seguenti opzioni: 
Enc Test del disco encoder; 
RPM Test del numero di giri dell’albero; 
SIG Test dei segnali dei pick‐up; 
dPy Test del display; 
tAS Test della tastiera; 
UFc Test del convertitore tensione‐frequenza; 
SMo Test della scorrevolezza dell’albero; 
Ret Ritorna alla modalità di Servizio. Per scorrere le varie opzioni dei menù premere i pulsanti [P4] premere [F+P9] o [P5] fino a visualizzare l’opzione desiderata quindi per confermare. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 43 NOTA: i programmi di test elencati sono principalmente dedicati al personale tecnico di assistenza ma possono essere eseguiti anche dagli utenti finali in quanto non alterano il funzionamento della macchina. EnC Test del disco encoder Permette di controllare il funzionamento del disco encoder che informa la macchina sulla posizione angolare dell’albero. Sul display di destra appare un numero che indica la posizione angolare; tale numero deve essere compreso tra 0 e 255. Per uscire dal programma di test premere [F+P9] . rPM Test del numero dei giri dell’albero Permette di controllare il numero dei giri dell’albero durante i lanci. Sul display di destra appare un numero che indica la velocità dell’albero. Premendo il pulsante [P8] Start la macchina effettua un lancio al termine del quale viene visualizzato il numero dei giri dell’albero. Per uscire dal programma di test premere [F+P9] . SIG Test dei segnali dei pick‐up Questo programma consente di controllare il segnale dei pick‐up. Per eseguire il test occorre montare sulla macchina una ruota equilibrata in acciaio di dimensioni 15” diametro x 6” larghezza (o le più simili possibile). Sul lato esterno della ruota va applicato un peso da 50 grammi. Premendo il pulsante [P8] Start la macchina si mette in rotazione continua e sul display vengono visualizzati in sequenza i segnali dei pick‐up alle tre attenuazioni (Attenuazione 1, Attenuazione 2, Attenuazione 4). Per terminare il test premere il pulsante [P10] Stop Per uscire dal programma di test premere [F+P9] o alzare il carter copriruota. . dPy Test del display Il programma di test del display accende in sequenza tutti i led e i display a 7 segmenti in modo da poterne verificare il funzionamento. Per accendere in sequenza tutti i led ed i segmenti dei display premere i pulsanti [P4] Per uscire dal programma di test premere [F+P9] o [P5] . . tAS Test della tastiera Il programma di test della tastiera serve a verificare il funzionamento di tutti i tasti presenti sul pannello di controllo. Ad ogni pressione di un tasto viene visualizzato sul display il codice del tasto stesso: ad esempio, premendo il tasto [P8] Start codice “P8”, premendo il tasto [P10] Stop Il codice del tasto [P7] viene visualizzato il viene visualizzato il codice “P10” e così via. non viene visualizzato. NOTA: Per effettuare il test della tastiera il carter copriruota deve essere sollevato altrimenti il display visualizzerà sempre il codice del tasto [P10] Stop . Questo avviene perché carter copriruota e pulsante [P10] Stop condividono la stessa linea di ingresso alla scheda elettronica di controllo. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 44 Per uscire dal programma di test premere [F+P9] . UFc Test del convertitore tensione – frequenza Il programma di test del convertitore tensione‐frequenza visualizza sui display due numeri che rappresentano dei valori di conversione interni alla scheda elettronica di controllo. Questi valori sono utilizzati dal personale di assistenza tecnica per determinare lo stato di funzionamento della scheda. Per uscire dal programma di test premere [F+P9] . SMo Test della scorrevolezza dell’albero Questo programma consente di misurare la scorrevolezza dell’albero. Questi valori sono utilizzati dal personale di assistenza tecnica per determinare lo stato di funzionamento della macchina. Per misurare la scorrevolezza dell’albero procedere come segue: 1.
Rimuovere dall’albero la ruota e qualunque altro accessorio. Questo è molto importante perché altrimenti il valore misurato sarà completamente privo di significato; 2.
Premere il pulsante [P8] Start o abbassare il carter: la macchina effettua una sequenza di brevi accensioni del motore lasciando ogni volta che l’albero esaurisca la rotazione per inerzia; 3.
Al termine della sequenza la macchina visualizza il valore di scorrevolezza misurato. Il valore di scorrevolezza non è assoluto ma è riferito ad una macchina campione il cui valore di scorrevolezza è stato fissato pari a 1.00. Il valore misurato viene memorizzato nella memoria permanente della macchina per essere utilizzato nelle funzioni che sono collegate alla scorrevolezza dell’albero. Per uscire dal programma di test premere [F+P9] . Ret Ritorna alla modalità di Servizio Questa opzione del menù Programmi di Test fa tornare la macchina alla modalità SERVIZIO. 22. SEGNALAZIONI Quando si verificano condizioni di funzionamento anomale la macchina emette due tipi di segnalazione: 
Errore 
Avvertimento La segnalazione di Errore è sempre accompagnata da un triplo bip acustico e indica che la macchina non può eseguire il comando impartito dall’operatore oppure che durante il funzionamento si sono verificate condizioni che impediscono di proseguire nell’azione in corso. La segnalazione di Avvertimento è sempre accompagnata da un doppio bip acustico e suggerisce all’operatore di effettuare una particolare azione oppure richiama sul fatto che la macchina ha cambiato stato. In ogni caso, non viene impedita la funzione richiesta oppure viene portata a termine la funzione in corso. 22.1 Codici di errore La macchina segnala le condizioni di errore alternando la visualizzazione del codice di errore con una descrizione sintetica (in lingua inglese) della causa di errore. L’elenco dei codici di errore e delle descrizioni sintetiche è riportato in tabella T22.1. La macchina visualizza il codice per tempi diversi a seconda del codice di errore stesso come indicato nella colonna “Visualizzazione errore” della tabella T22.1. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 45 Tabella T22.1: Codici di errore Codice di errore Descrizione sintetica Mod. 000 a 009 INT ERR
010 REV SPN
012 NO STP
MEC 5‐
10‐15‐20 MEC 5‐
10‐15‐20 MEC 5‐
10‐15‐20 014 NO SPN
015 016 (Codice del
tasto
incastrato)
DIS OUT
017 LAR OUT
019 Visualizz. errore(1) Descrizione Errore interno macchina. Rotazione inversa della ruota.
Chiamare l’assistenza tecnica.
La ruota non può essere arrestata a fine lancio. La ruota non gira.
Controllare la tensione di rete. Se la verifica non dà risultati chiamare l’assistenza tecnica. Chiamare l’assistenza tecnica.
PERMANENTE FINO ALLO SPEGNIMENTO AZIONE OPERATORE O CONFERMA OPERATORE Tastiera bloccata all’accensione.
Rilasciare tutti i tasti quindi spegnere e riaccendere la macchina. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. Tastatore distanza non a riposo all’accensione della macchina o alla pressione del tasto [P8] Start. MEC 10‐
15‐20 AZIONE OPERATORE O CONFERMA OPERATORE Tastatore larghezza non a riposo all’accensione della macchina o alla pressione del tasto [P8] Start. NO CP
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE Mancanza del processore di comunicazione. 020 NO EEP
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE Mancata comunicazione con la memoria eeprom. 021 EEP ERR
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE Mancanza dei dati di calibrazione della macchina o dati di calibrazione errati. MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE Errore in calibrazione.
Riportare il tastatore in posizione di riposo: l’errore dovrebbe scomparire. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. NOTA: se si preme il tasto [F+P2] il sistema di acquisizione della macchina verrà temporaneamente disabilitato e si potrà proseguire nel lavoro. Lo stato di disabilitazione durerà fino allo spegnimento della macchina. Il led rosso [6] di figura F1.1 lampeggia per indicare lo stato di temporanea disabilitazione. Riportare il tastatore in posizione di riposo: l’errore dovrebbe scomparire. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. NOTA: se si preme il tasto [F+P2] il sistema di acquisizione della macchina verrà temporaneamente disabilitato e si potrà proseguire nel lavoro. Lo stato di disabilitazione durerà fino allo spegnimento della macchina. Il led rosso [6] di figura F1.1 lampeggia per indicare lo stato di temporanea disabilitazione. Spegnere e riaccendere la macchina. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. E’ possibile comunque utilizzare la macchina ma tutte le funzioni legate alla porta USB sono disabilitate. Spegnere e riaccendere la macchina. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. Effettuare la calibrazione della macchina per il Tipo Ruota CAR/SUV e/o per il Tipo Ruota MOTO. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. Vedi anche ERR 030 e ERR031. Squilibrio eccessivo oppure anomalia. Spegnere e riaccendere la macchina. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. Rimuovere il peso e ripetere il lancio della fase Cal0. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. Applicare il peso previsto e ripetere il lancio. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. Applicare il peso previsto e ripetere il lancio. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. 022 a 024 MEC 5‐
10‐15‐20 MEC 5‐
10‐15‐20 MEC 10‐
15‐20 parametri Note 025 SHF IMB
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE Presenza di peso nella fase di calibrazione Cal0. 026 NO –A-
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE 027 NO –B-
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE Lancio senza peso oppure mancanza del segnale pick‐up A nella fase di calibrazione Cal2. Lancio senza peso oppure mancanza del segnale pick‐up B nella fase di calibrazione Cal2. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Chiamare l’assistenza tecnica.
Pagina 46 Lancio con peso sul lato interno nella fase di calibrazione Cal3. In questa fase il peso deve stare sul lato esterno. Mancanza dati di calibrazione per il Tipo Ruota CAR/SUV (automobile e fuoristrada). Mancanza dati di calibrazione per il Tipo Ruota MOTO (motociclo). Rimuovere il peso dal lato interno e ripetere il lancio. Se l’errore permane chiamare l’assistenza tecnica. Non è possibile selezionare altri Tipi di Programma. CONFERMA OPERATORE E’ attivo il Tipo Ruota MOTO: non è possibile utilizzare un Tipo di Programma diverso da ALU1. Il carter copriruota è aperto: non è possibile effettuare l’azione richiesta. La flangia per motocicli non era esattamente verticale quando è stato premuto il tasto [P8] Start durante le fasi Cal2 e Cal3 della calibrazione MOTO. Il tastatore del Diametro è abilitato ma risulta scollegato. MEC 10‐
15‐20 CONFERMA OPERATORE Il tastatore della Larghezza è abilitato ma risulta scollegato. TOO FAR
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE 052 NOT INC
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE 055 NO OPT
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE Programma Pesi Nascosti: il punto selezionato è troppo lontano dalla posizione dello squilibrio esterno. Programma Pesi Nascosti: la posizione dello squilibrio esterno non è compresa tra i punti selezionati W1 e W2. Lo squilibrio statico della ruota è troppo basso: non è possibile usare il programma di Ottimizzazione. 028 INN IMB
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE 030 CAR CAL
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE 031 MOT CAL
034 ALU -1-
MEC 5‐
10‐15‐20 MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE CONFERMA OPERATORE 039 W.GUARD
MEC 5‐
10‐15‐20 043 NO VRT
MEC 5‐
10‐15‐20 CONFERMA OPERATORE 046 NO DIA
MEC 10‐
15‐20 047 NO LAR
051 Eseguire la calibrazione della macchina per il Tipo Ruota CAR/SUV. Eseguire la calibrazione della macchina per il Tipo Ruota MOTO. Mettere la flangia per motocicli in posizione esattamente verticale (e con il riferimento CAL nella parte superiore) quindi premere [P8] Start. Vedi capitolo16.3. Premere il tasto [F+P2]: il sistema di acquisizione della macchina verrà temporaneamente disabilitato e si potrà proseguire nel lavoro. Lo stato di disabilitazione durerà fino allo spegnimento della macchina. Il led rosso [6] di figura F1.1 lampeggia per indicare lo stato di temporanea disabilitazione. Premere il tasto [F+P2]: il sistema di acquisizione della macchina verrà temporaneamente disabilitato e si potrà proseguire nel lavoro. Lo stato di disabilitazione durerà fino allo spegnimento della macchina. Il led rosso [6] di figura F1.1 lampeggia per indicare lo stato di temporanea disabilitazione. Il punto deve essere compreso entro 120° dalla posizione dello squilibrio esterno. Vedi capitolo 18.
Scegliere i punti W1 e W2 in modo che comprendano la posizione dello squilibrio esterno. Vedi capitolo 18.
(1) L’uscita dal codice di errore può avvenire in questi modi: La macchina esce dalla visualizzazione del codice di errore quando l’operatore preme un tasto qualsiasi CONFERMA OPERATORE (ad eccezione di [P7] ). La macchina esce dalla visualizzazione del codice di errore quando l’operatore fa una azione legata al AZIONE OPERATORE codice di errore stesso (ad esempio, nel caso ERR 016, riporta il tastatore della Distanza nella posizione di riposo). UNA VOLTA PERMANENTE La macchina visualizza una sola volta il codice di errore e la sua descrizione sintetica poi ritorna allo stato precedente. La macchina visualizza permanentemente questo codice di errore fino allo spegnimento e pertanto non è possibile uscire dal codice di errore. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 47 22.2 Codici di avvertimento La macchina segnala all’operatore i codici di avvertimento alternando la visualizzazione del codice di avvertimento con la descrizione sintetica (in lingua inglese) dell’avvertimento e rimane in questo stato fino a quando l’operatore non preme un tasto qualsiasi (ad eccezione di [P7] Codice di avvertimento ). Tabella T22.2: Codici di avvertimento Visualizz. Descrizione Descrizione sintetica 000 001 DO OPT
002 a 010 Note avvertimento RISERVATO. UNA VOLTA Squilibrio ruota eccessivo: è consigliato l’uso del programma di Ottimizzazione. RISERVATO. 22.3 Segnalazioni acustiche La macchina emette segnalazioni acustiche diverse in base allo stato in cui si trova. Le segnalazioni acustiche sono elencate in tabella T22.3. Tabella T22.3: Segnalazioni acustiche Segnalazione Bip breve Bip lungo Bip lungo + 1 Bip breve Bip lungo + 2 Bip brevi Bip doppio Bip triplo Bip corto + Bip lungo Bip intermittente Significato Selezione di un programma o di una funzione Note  Acquisizione di un valore  Acquisizione delle dimensioni della ruota nei Tipi di Programma STD, ALU1, ALU2, ALU3, ALU4, ALU5. Acquisizione. Acquisizione del piano interno nel Tipo di Programma ALS1 o ALS2. Acquisizione del piano esterno nel Tipo di Programma ALS1 o ALS2. Indica che si è verificata una condizione particolare che Avvertenza. richiede attenzione da parte dell’operatore. Indica che la funzione richiesta non è disponibile oppure Funzione non disponibile oppure Errore. che si è verificata una condizione di errore. Questa segnalazione acustica indica che uno più valori Memorizzazione di uno o più valori nella sono stati memorizzati nella memoria permanente memoria permanente (eeprom) della scheda. della scheda (ad esempio a fine calibrazione). Segnalazione utilizzata in alcuni programmi di servizio Regolazione. per facilitare la regolazione di sensori. La segnalazione acustica inoltre è fatta per circa due secondi all’avvio della macchina allo scopo di permettere all’operatore di verificare il funzionamento del cicalino (buzzer). Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 48 22.4 Segnalazioni visive speciali La macchina effettua segnalazioni visive speciali in casi particolari. Le segnalazioni visive speciali sono elencate in tabella T22.4. Tabella T22.4: Segnalazioni visive speciali Segnalazione Significato Tre punti decimali accesi Lo squilibrio supera i 999 grammi. su uno o entrambi i display Led verde lampeggiante STBY La macchina è in modalità STAND‐BY. Il display sinistro (oppure destro) è lampeggiante a)
b)
È attesa una azione da parte dell’utente; Il tastatore del Diametro oppure quello della Larghezza non sono tarati. Note Questa segnalazione può essere causata da: 
mancanza di calibrazione della macchina; 
misure errate delle dimensioni della ruota; 
impostazione errata del Tipo di Ruota; 
impostazione errata del Tipo di Programma. Tutti i led e i display sono spenti. Per uscire dalla modalità STAND‐BY premere un qualunque pulsante (ad eccezione di [P7] ). a) L’azione dell’utente può essere la pressione di un tasto per confermare o continuare la procedura in corso oppure la selezione di un valore o di una opzione di menù. b) Chiamare l’assistenza tecnica per procedere alla taratura del tastatore del Diametro ed anche a quello della Larghezza. Per poter proseguire nel lavoro è possibile disabilitare temporaneamente i tastatori premendo il pulsante [F+P2] . Il led di disabilitazione a) Entrambi i tastatori sono stati Lo stato di disabilitazione permane fino allo spegnimento della macchina. Vedi capitoli “14.1 tastatori lampeggia temporaneamente disabilitati. b) Il tastatore della larghezza è stato Disabilitazione temporanea tastatore Distanza e Diamentro” e “14.2 Disabilitazione temporanea temporaneamente disabilitato. tastatore larghezza”. Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 49 23. IMPIANTO ELETTRICO Figura F23.1: Schema elettrico della macchina Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pagina 50 Tabella T23.1: Legenda schema elettrico RIFERIMENTO DESCRIZIONE NOTE AP1 Scheda elettronica di potenza PWRB AP2 Alimentatore – Ingresso AC, uscita DC AP3 Scheda elettronica di controllo CPU‐C1C AP4 Scheda elettronica DGB per la misura della distanza della ruota AP5 Scheda elettronica DEB per il controllo della rotazione della ruota AP6 Scheda elettronica AGB per la misura del diametro della ruota AP7 Illuminatore a led Disponibile solo su alcune versioni AP8 Scheda elettronica AGB per la misura della larghezza della ruota M1 Motore elettrico QS1 Interruttore con fusibile incorporato SQ1 Sensore magnetico per la posizione del carter di protezione YB1 Freno elettromagnetico Disponibile solo su alcune versioni 24. MEZZI ANTINCENDIO DA UTILIZZARE Materiali secchi Liquidi infiammabili Apparecchiature elettriche Idrico SI NO NO Schiuma SI SI NO Polvere CO2 SI* SI SI SI* SI SI SI*: Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. Le indicazioni riportate nella tabella di cui sopra sono di carattere generale e possono essere utilizzate come guida di massima. Le responsabilità per l’impiego di ciascun tipo di estintore devono essere richieste al costruttore. 25. INDICE GENERALE DELLE TABELLE Tabella T10.1 Funzioni per modello di macchina Tabella T13.1 Funzioni delle varie parti del pannello di comando Tabella T13.2 Impostazioni, programmi e Menù disponibili nella modalità SERVIZIO Tabella T13.3 Effetto dei pulsanti Start e Stop in relazione allo stato del carter copriruota Tabella T15.1 Tipi di programma disponibili Tabella T15.2 Posizione angolare dei pesi di equilibratura nei vari tipi di programma Tabella T15.3 Tipi di ruota selezionabili Tabella T15.4 Misurazione dei diametri da1 e da2 per l’introduzione manuale dei dati Tabella T15.5 Determinazione dei diametri da1 e da2 a partire dal diametro nominale del cerchio Posizione angolare dei pesi di equilibratura nei tipi di programma ALS1 e ALS2 senza sistema di Tabella T15.6 acquisizione automatica Tabella T16.1 Condizioni per effettuare la calibrazione della macchina Tabella T20.1 Risoluzione di visualizzazione Tabella T20.2 Tipi di procedura SWI disponibili Tabella T21.1 Materiali dei pesi di equilibratura Tabella T22.1 Codici di errore Tabella T22.2 Codici di avvertimento Tabella T22.3 Segnalazioni acustiche Tabella T22.4 Segnalazioni visive speciali Tabella T23.1 Legenda schema elettrico Manuale di Uso e Manutenzione – 07/2014 Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. 10 12 13 14 17 18 19 23 23 Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. 28 28 38 40 42 46 48 48 49 51 Pagina 51 CORMACH S.r.l.
via A. Pignedoli, 2
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel. +39 0522 631274 - Fax +39 0522 631284
e-mail: [email protected]
www.cormachsrl.com
Scarica

Brochure - Auto Attrezzature Triveneto