ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HETONDERHOUD
ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ, ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ABBATTITORI E CONGELATORI ELETTRONICI CROSS WISE DA 7-10-15-28-56-64 GN 1/1 56-64
GN 2/1
7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 CROSS WISE ELECTRONIC BLAST CHILLERS AND
BLAST FREEZERS
CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE ET CONGÉLATEURS ÉLECTRONIQUES
CROSS WISE DE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1
ELEKTRONISCHE SCHOCKKÜHLER UND GEFRIERGERÄTE CROSS WISE FÜR 7-10-15-28-5664 GN 1/1, 56-64 GN 2/1
ENFRIADORES Y CONGELADORES ELECTRÓNICOS CROSS WISE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1,
56-64 GN 2/1
DEPRESSORES E CONGELADORES ELECTRÓNICOS CROSS WISE DE 77-10-15-28-56-64
GN 1/1, 56-64 GN 2/1
JÄÄHDYTTIMET JA PAKASTIMET CROSS WISE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1
ELEKTRONISKA BLASTKYLAR OCH BLASTFRYSAR CROSS WIZE FÖR 7-10-15-28-56-64 GN
1/1, 56-64 GN 2/1
CROSS WISE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 ELEKTRONISKE BLÆSTKØLERE OG
BLÆSTFRYSERE
ELEKTRONISKE BLÅSEKJØLERE OG FRYSERE CROSS WISE PÅ 7-10-15-28-56-64 GN 1/1,
56-64 GN 2/1
ELEKTRONISCHE SNELKOELERS EN VRIEZERS CROSS WISE VAN 77-10-15-28-56-64 GN 1/
1, 56-64 GN 2/1
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÁ ØÕÃÅÉÁ ÂÁÈÉÁÓ ØÕÎÇÓ ÊÁÉ ÊÁÔÁØÕÊÔÅÓ CROSS WISE DA 7-10-15-28-5664 GN 1/1, 56-64 GN 2/1
DOC. NO. 5957 331 00
EDITION 1
2002.11
PANNELLO COMANDI CONGELATORI
CONTROL PANEL FREEZER MODELS
PANNEAU DE COMMANDES MODELES DE
CONSERVATION
BEDIENBLENDE BEI KONSERVIERUNGS-MODELLEN
DISPOSITIVO DE MANDO PARA MODELO
CONGELADORES
1
3
12
4 5 6
10
2
OHJ.TAULU MALLEISSA, JOISSA POS. LÄMPÖ
KONTROLPANEL KØLEMODELLER
KONTROLLPANEL FOR KJØLEMODELLER
BEDIENINGSPANEEL VAN DE POSITIEVE MODELLEN/
VRIEZERS
ÐÉÍÁÊÁÓ ×ÅÉÑÉÓÌÏÕ ÌÏÍÔÅËÙÍ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ /
ÊÁÔÁØÕÎÇÓ
7 8 15 14 13
11 19
9
21 16 20
18
17
22 23 24
Fig.1 Abb.1 Kuva 1 Ó÷.1
IT
12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 -
GB
1 - ON/OFF switch
2 - “Cycle start/stop” button
3 - “Select cycle” button
4 - ”SOFT chilling cycle” indicator light
5 - “HARD chilling cycle” indicator light
6 - “POSITIVE maintenance cycle” indicator light
7 - “NEGATIVE chilling or FREEZING cycle” indicator light
8 - “NEGATIVE maintenance cycle” indicator light
9 - “Select program” button
10 - “Program 1” indicator light
11 - “Program 2” indicator light
12 - “Temperature” button
13 - Temperature display
14 - “Cell probe temperature” indicator light
15 - “Core probe temperature” indicator light
16 - HACCP/HISTORY button
17 - “Time” button
18 - Time display
19 - “Timed cycle” indicator light
20 - “Core probe” button
21 - Double function button:
- UP
- “Manual defrosting”
22 - DOWN button
23 - “SERVICE ALARM” BUTTON
24 - “Germicidal cycle” button
Interruttore ON/OFF
Tasto "start/stop ciclo"
Tasto "selezione ciclo"
Led "ciclo abbattimento SOFT"
Led "ciclo abbattimento HARD"
Led "ciclo mantenimento POSITIVO"
Led "ciclo abbattimento NEGATIVO o CONGELAMENTO"
Led "ciclo mantenimento NEGATIVO"
Tasto "selezione programma"
Led "programma 1"
Led "programma 2"
Tasto "temperatura"
Display temperatura
Led "temperatura sonda cella"
Led "temperatura sonda spillone"
Tasto HACCP/HISTORY
Tasto "tempo"
Display tempo
Led "ciclo a tempo"
Tasto "spillone"
Tasto doppia funzione:
UP
"Sbrinamento manuale"
Tasto DOWN
Tasto "ALARM SERVICE"
Tasto "ciclo germicida"
2
FR
12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 -
ES
1 - Interruptor ON/OFF
2 - Tecla “start/stop ciclo”
3 - Tecla “selección ciclo”
4 - Led “ciclo enfriamiento SOFT”
5 - Led “ciclo enfriamiento HARD”
6 - Led “ciclo conservación POSITIVA”
7 - Led “ciclo enfriamiento NEGATIVO o CONGELACIÓN”
8 - Led “ciclo conservación NEGATIVA”
9 - Tecla “selección de programas”
10 - Led “programa 1”
11 - Led “programa 2”
12 - Tecla “temperatura”
13 - Display temperatura
14 - Led “temperatura sensor celda”
15 - Led “temperatura sensor aguja”
16 - Tecla HACCP/HISTORY
17 - Tecla “tiempo”
18 - Display tiempo
19 - Led “ciclo temporizado”
20 - Tecla “aguja”
21 - Tecla doble función:
- UP
- “Descongelación manual”
22 - Tecla DOWN
23 - Tecla “ALARM SERVICE”
24 - Tecla “ciclo germicida”
Interrupteur ON/OFF
Touche “start/stop du cycle”
Touche “sélection du cycle”
Voyant “cycle de refroidissement SOFT”
Voyant “cycle de refroidissement HARD”
Voyant “cycle de maintien POSITIF”
Voyant “cycle de refroidissement NÉGATIF ou CONGÉLATION”
Voyant “cycle de maintien NÉGATIF”
Touche “sélection du programme”
Voyant “programme 1”
Voyant “programme 2”
Touche “température”
Afficheur température
Voyant “température sonde cellule”
Voyant “température sonde à piquer”
Touche HACCP/HISTORY
Touche “temps”
Afficheur temps
Voyant “cycle temporisé”
Touche “sonde à piquer”
Touche double fonction :
UP
“Dégivrage manuel”
Touche DOWN
Touche “ALARM SERVICE”
Touche “cycle germicide”
PT
12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 -
DE
1 - Schalter ON/OFF
2 - Taste “Start/Stop” (Zyklusstart/-stopp)
3 - Taste “Zyklusauswahl”
4 - Led “SOFT-Schockkühlzyklus”
5 - Led “HARD-Schockkühlzyklus”
6 - Led “POSITIVER Kühlhaltungszyklus”
7 - Led “NEGATIVER Schockkühlzyklus oder SCHOCKFROSTEN”
8 - Led “NEGATIVER Kühlhaltungszyklus”
9 - Taste “Programmauswahl”
10 - Led “Programm 1”
11 - Led “Programm 2”
12 - Taste “Temperatur”
13 - Temperatur-Display
14 - Led “Temperatur Kühlzellensonde”
15 - Led “Temperatur Kerntemperaturfühler”
16 - Taste HACCP/HISTORY
17 - Taste “Zeit”
18 - Zeit-Display
19 - Led “zeitgesteuerter Zyklus”
20 - Taste “Kerntemperaturfühler”
21 - Taste mit zwei Funktionen:
- UP
- “Manuelle Abtauung”
22 - Taste DOWN
23 - Taste “ALARM SERVICE”
24 - Taste “Keimtötungszyklus”
3
Interruptor ON/OFF
Tecla “start/stop ciclo”
Tecla “selecção do ciclo”
Led “ciclo depressão SOFT”
Led “ciclo depressão HARD”
Led “ciclo manutenção POSITIVA”
Led “ciclo depressão NEGATIVO ou CONGELAÇÃO”
Led “ciclo manutenção NEGATIVA”
Tecla “selecção do programa”
Led “programa 1”
Led “programa 2”
Tecla “temperatura”
Visor de temperatura
Led “temperatura da sonda do compartimento”
Led “temperatura da sonda térmica”
Tecla HACCP/HISTORY
Tecla “tempo”
Visor do tempo
Led “ciclo a tempo”
Tecla “sonda térmica”
Tecla de dupla função:
UP
“Descongelação manual”
Tecla DOWN
Tecla “ALARM SERVICE”
Tecla “ciclo germicida”
SE
1 - Brytare ON/OFF
2 - Knappen “Cykel start/stop”,
3 - Knappen “val av cykel”
4 - “SOFT-kylningscykel”, indikatorlampa
5 - “HARD-kylningscykel”, indikatorlampa
6 - “POSTIV bibehållandecykel”, indikatorlampa
7 - Led “NEGATIV blast-kylningscykel, eller blast-FRYSNINGScykel”
8 - “NEGATIV bibehållandecykel”, indikatorlampa
9 - Knappen “val av program”
10 - “Program 1”, indikatorlampa
11 - “Program 2”, indikatorlampa
12 - Knappen “temperatur”
13 - Temperatur-display
14 - “Utrymmestemperatursond”, indikatorlampa
15 - “Kärntemperatursond”, indikatorlampa
16 - Knappen HACCP/HISTORY
17 - “Tidsknappen”
18 - Tids-display
19 - “Tidsbegränsad cykel”, indikatorlampa
20 - Knappen “kärntemperatursond”
21 - Dubbelfunktionsknappen:
- UP
- “Manuell avfrostning”
22 - Knappen DOWN
23 - Knappen “ALARM SERVICE”
24 - Knappen “bakteriedödande cykel”
DK
1 - Tænd/sluk-kontakt
2 - Tast for “cyklus start/stop”
3 - Tast for “valg af cyklus”
4 - Kontrollampe for “SOFT nedkølingscyklus”
5 - Kontrollampe for “HARD nedkølingscyklus”
6 - Kontrollampe for “POSITIV konserveringscyklus”
7 - Kontrollampe for “NEGATIV- eller INDFRYSNINGScyklus”
8 - Kontrollampe for “NEGATIV konserveringscyklus”
9 - Tast for “programvalg”
10 - Kontrollampe for “program 1”
11 - Kontrollampe for “program 2”
12 - “Temperatur”-tast
13 - Temperaturdisplay
14 - Kontrollampe for “celletemperatur”
15 - Kontrollampe for “kernetemperatur”
16 - Tast for HACCP/HISTORY
17 - “Timer”-tast
18 - Timerdisplay
19 - Kontrollampe for “timercyklus”
20 - Tast for “kernetemperaturføler”
21 - Tast med dobbelt funktion:
- UP
- “Manuel afrimning”
22 - NED-tast
23 - Tast for “SERVICEALARM”
24 - Tast for “sterilisationscyklus”
FI
1 - Virtakytkin
2 - Toiminnon käynnistyspainike
3 - Toiminnon valintapainike
4 - “SOFT” jäähdytyksen merkkivalo
5 - “HARD” jäähdytyksen merkkivalo
6 - Positiivisen (yli nolla) säilytyksen merkkivalo
7 - PAKASTUKSEN merkkivalo
8 - Negatiivisen (alle nolla) säilytyksen merkkivalo
9 - Ohjelman valintapainike
10 - Ohjelman 1 merkkivalo
11 - Ohjelman 2 merkkivalo
12 - Lämpötilapainike
13 - Lämpötila-näyttö
14 - Kaapin lämpötila-anturin merkkivalo
15 - Lämpömittarin anturin merkkivalo
16 - HACCP/HISTORIA-painike
17 - Aikapainike
18 - Aika-näyttö
19 - Ajastetun toiminnon merkkivalo
20 - Lämpömittarin painike
21 - Kaksoistoimintopainike:
- YLÖS
- “Manuaalinen sulatus”
22 - ALAS-painike
23 - HUOLTOHÄLYTYS-painike
24 - Bakteerintuhotoiminnon painike
NO
1 - Bryter for ON/OFF (av/på)
2 - Tast for “start/stopp syklus”
3 - Tast for “valg av syklus”
4 - Indikatorlampe for “SOFT kjølesyklus”
5 - Indikatorlampe for “HARD kjølesyklus”
6 - Indikatorlampe for “POSITIV konserveringssyklus”
7 - Indikatorlampe for “NEGATIV kjølesyklus eller FRYSING”
8 - Indikatorlampe for “NEGATIV konserveringssyklus”
9 - Tast for “valg av program”
10 - Indikatorlampe for “program 1”
11 - Indikatorlampe for “program 2”
12 - Tast for “temperatur”
13 - Display for temperatur
14 - Indikatorlampe for “temperatur cellesonde”
15 - Indikatorlampe for “temperatur kjernetermometer-sonde”
16 - Tast for HACCP/HISTORY
17 - Tast for “tidsinnstilling”
18 - Display for tidsinnstilling
19 - Indikatorlampe for “tidsinnstilt syklus”
20 - Tast for “kjernetermometer”
21 - Tast med dobbel funksjon:
- UP
- “Manuell avriming”
22 - DOWN
23 - Tast for “SERVICE-ALARM”
24 - Tast “bakteriedrepende syklus”
4
NL
1234567-
GR
123456-
ON/OFF schakelaar
Toets “start/stop cyclus”
Toets “keuze cyclus”
Led-indicatielampje “SOFT snelkoelcyclus”
Led-indicatielampje “HARD snelkoelcyclus”
Led-indicatielampje “POSITIEVE handhavingscyclus”
Led-indicatielampje “NEGATIEVE snelkoelcyclus of
SNELVRIEZEN”
8 - Led-indicatielampje “NEGATIEVE handhavingscyclus”
9 - Toets “keuze programma”
10 - Led-indicatielampje “programma 1”
11 - Led-indicatielampje “programma 2”
12 - Toets “temperatuur”
13 - Temperatuurdisplay
14 - Led-indicatielampje “temperatuur celtemperatuurmeter”
15 - Led-indicatielampje “temperatuur kerntemperatuurmeter”
16 - Toets HACCP/HISTORY
17 - Toets “tijd”
18 - Tijddisplay
19 - Led-indicatielampje “tijdgeschakelde cyclus”
20 - Toets “kerntemperatuurmeter”
21 - Toets met dubbele functie:
- UP
- “Handmatige ontdooiing”
22 - Toets DOWN
23 - Toets “ALARM SERVICE”
24 - Toets “kiemdodingscyclus”
78910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 -
5
Äéáêüðôçò ON/OFF
Êïõìðß “start/stop êýêëïõ”
Êïõìðß “åðéëïãÞ êýêëïõ”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïõ âáèéÜò øýîçò SOFT”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò âáèéÜò øýîçò HARD”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò äéáôÞñçóçò ÈÅÔÉÊÇÓ
èåñìïêñáóßáò”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò âáèéÜò øýîçò ÁÑÍÇÔÉÊÇÓ
èåñìïêñáóßáò Þ ÊÁÔÁØÕÎÇÓ”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò äéáôÞñçóçò ÁÑÍÇÔÉÊÇÓ
èåñìïêñáóßáò”
Êïõìðß “åðéëïãÞ ðñïãñÜììáôïò”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 1”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 2”
Êïõìðß “èåñìïêñáóßá”
Ïèüíç èåñìïêñáóßáò
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá èáëÜìïõ”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá êáèåôÞñá”
Êïõìðß HACCP/HISTORY
Êïõìðß “÷ñüíïò”
Ïèüíç ÷ñüíïõ
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò êáèïñéóìÝíïõ ÷ñüíïõ”
Êïõìðß “êáèåôÞñáò”
Êïõìðß äéðëÞò ëåéôïõñãßáò:
UP
“×åéñïêßíçôç áðüøõîç”
Êïõìðß DOWN
Êïõìðß “ALARM SERVICE”
Êïõìðß “ìéêñïâéïêôüíïò êýêëïò”
STYRPANEL FÖR BLAST-KYL
JÄÄHDYTTIMIEN OHJAUSPANEELI
BLÆSTKØLERNES BETJENINGSPANEL
BETJENINGSPANEL FOR BLÅSEKJØLERE
BEDIENINGSPANEEL SNELKOELERS
ÐÉÍÁÊÁÓ ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÙÍ ØÕÃÅÉÙÍ ÂÁÈÉÁÓ ØÕÎÇÓ
PANNELLO COMANDI ABBATTITORI
CHILLER CONTROL PANEL
PANNEAU DE COMMANDE DES CELLULES DE
REFROIDISSEMENT
BEDIENBLENDE SCHOCKKÜHLER
PANEL DE MANDOS DE LOS ENFRIADORES
PAINEL DE COMANDO DOS DEPRESSORES
1
3
4 5
10
2
12
6
16 20
15 14 13
11 19
9
21
18
17
22 23 24
Fig.2 Abb.2 Kuva 2 Ó÷.2
IT
1 - Interruttore ON/OFF
2 - Tasto "start/stop ciclo"
3 - Tasto "selezione ciclo"
4 - Led "ciclo abbattimento SOFT"
5 - Led "ciclo abbattimento HARD"
6 - Led "ciclo mantenimento POSITIVO"
9 - Tasto "selezione programma"
10 - Led "programma 1"
11 - Led "programma 2"
12 - Tasto "temperatura"
13 - Display temperatura
14 - Led "temperatura sonda cella"
15 - Led "temperatura sonda spillone"
16 - Tasto HACCP/HISTORY
17 - Tasto "tempo"
18 - Display tempo
19 - Led "ciclo a tempo"
20 - Tasto "spillone"
21 - Tasto doppia funzione:
- UP
- "Sbrinamento manuale"
22 - Tasto DOWN
23 - Tasto "ALARM SERVICE"
24 - Tasto "ciclo germicida"
GB
1 - ON/OFF switch
2 - “Cycle start/stop” button
3 - “Select cycle” button
4 - ”SOFT chilling cycle” indicator light
5 - “HARD chilling cycle” indicator light
6 - “POSITIVE maintenance cycle” indicator light
9 - “Select program” button
10 - “Program 1” indicator light
11 - “Program 2” indicator light
12 - “Temperature” button
13 - Temperature display
14 - “Cell probe temperature” indicator light
15 - “Core probe temperature” indicator light
16 - HACCP/HISTORY button
17 - “Time” button
18 - Time display
19 - “Timed cycle” indicator light
20 - “Core probe” button
21 - Double function button:
- UP
- “Manual defrosting”
22 - DOWN button
23 - “SERVICE ALARM” BUTTON
24 - “Germicidal cycle” button
6
FR
123456910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 -
ES
1 - Interruptor ON/OFF
2 - Tecla “start/stop ciclo”
3 - Tecla “selección ciclo”
4 - Led “ciclo enfriamiento SOFT”
5 - Led “ciclo enfriamiento HARD”
6 - Led “ciclo conservación POSITIVA”
9 - Tecla “selección de programas”
10 - Led “programa 1”
11 - Led “programa 2”
12 - Tecla “temperatura”
13 - Display temperatura
14 - Led “temperatura sensor celda”
15 - Led “temperatura sensor aguja”
16 - Tecla HACCP/HISTORY
17 - Tecla “tiempo”
18 - Display tiempo
19 - Led “ciclo temporizado”
20 - Tecla “aguja”
21 - Tecla doble función:
- UP
- “Descongelación manual”
22 - Tecla DOWN
23 - Tecla “ALARM SERVICE”
24 - Tecla “ciclo germicida”
Interrupteur ON/OFF
Touche “start/stop du cycle”
Touche “sélection du cycle”
Voyant “cycle de refroidissement SOFT”
Voyant “cycle de refroidissement HARD”
Voyant “cycle de maintien POSITIF”
Touche “sélection du programme”
Voyant “programme 1”
Voyant “programme 2”
Touche “température”
Afficheur température
Voyant “température sonde cellule”
Voyant “température sonde à piquer”
Touche HACCP/HISTORY
Touche “temps”
Afficheur temps
Voyant “cycle temporisé”
Touche “sonde à piquer”
Touche double fonction :
UP
“Dégivrage manuel”
Touche DOWN
Touche “ALARM SERVICE”
Touche “cycle germicide”
PT
1 - Interruptor ON/OFF
2 - Tecla “start/stop ciclo”
3 - Tecla “selecção do ciclo”
4 - Led “ciclo depressão SOFT”
5 - Led “ciclo depressão HARD”
6 - Led “ciclo manutenção POSITIVA”
9 - Tecla “selecção do programa”
10 - Led “programa 1”
11 - Led “programa 2”
12 - Tecla “temperatura”
13 - Visor de temperatura
14 - Led “temperatura da sonda do compartimento”
15 - Led “temperatura da sonda térmica”
16 - Tecla HACCP/HISTORY
17 - Tecla “tempo”
18 - Visor do tempo
19 - Led “ciclo a tempo”
20 - Tecla “sonda térmica”
21 - Tecla de dupla função:
- UP
- “Descongelação manual”
22 - Tecla DOWN
23 - Tecla “ALARM SERVICE”
24 - Tecla “ciclo germicida”
DE
1 - Schalter ON/OFF
2 - Taste “Start/Stop” (Zyklusstart/-stopp)
3 - Taste “Zyklusauswahl”
4 - Led “SOFT-Schockkühlzyklus”
5 - Led “HARD-Schockkühlzyklus”
6 - Led “POSITIVER Kühlhaltungszyklus”
9 - Taste “Programmauswahl”
10 - Led “Programm 1”
11 - Led “Programm 2”
12 - Taste “Temperatur”
13 - Temperatur-Display
14 - Led “Temperatur Kühlzellensonde”
15 - Led “Temperatur Kerntemperaturfühler”
16 - Taste HACCP/HISTORY
17 - Taste “Zeit”
18 - Zeit-Display
19 - Led “zeitgesteuerter Zyklus”
20 - Taste “Kerntemperaturfühler”
21 - Taste mit zwei Funktionen:
- UP
- “Manuelle Abtauung”
22 - Taste DOWN
23 - Taste “ALARM SERVICE”
24 - Taste “Keimtötungszyklus”
7
SE
123456910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 -
DK
123456910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 -
Brytare ON/OFF
Knappen “Cykel start/stop”,
Knappen “val av cykel”
“SOFT-kylningscykel”, indikatorlampa
“HARD-kylningscykel”, indikatorlampa
“POSTIV bibehållandecykel”, indikatorlampa
Knappen “val av program”
“Program 1”, indikatorlampa
“Program 2”, indikatorlampa
Knappen “temperatur”
Temperatur-display
“Utrymmestemperatursond”, indikatorlampa
“Kärntemperatursond”, indikatorlampa
Knappen HACCP/HISTORY
“Tidsknappen”
Tids-display
“Tidsbegränsad cykel”, indikatorlampa
Knappen “kärntemperatursond”
Dubbelfunktionsknappen:
UP
“Manuell avfrostning”
Knappen DOWN
Knappen “ALARM SERVICE”
Knappen “bakteriedödande cykel”
FI
1 - Virtakytkin
2 - Toiminnon käynnistyspainike
3 - Toiminnon valintapainike
4 - “SOFT” jäähdytyksen merkkivalo
5 - “HARD” jäähdytyksen merkkivalo
6 - Positiivisen (yli nolla) säilytyksen merkkivalo
9 - Ohjelman valintapainike
10 - Ohjelman 1 merkkivalo
11 - Ohjelman 2 merkkivalo
12 - Lämpötilapainike
13 - Lämpötila-näyttö
14 - Kaapin lämpötila-anturin merkkivalo
15 - Lämpömittarin anturin merkkivalo
16 - HACCP/HISTORIA-painike
17 - Aikapainike
18 - Aika-näyttö
19 - Ajastetun toiminnon merkkivalo
20 - Lämpömittarin painike
21 - Kaksoistoimintopainike:
- YLÖS
- “Manuaalinen sulatus”
22 - ALAS-painike
23 - HUOLTOHÄLYTYS-painike
24 - Bakteerintuhotoiminnon painike
Tænd/sluk-kontakt
Tast for “cyklus start/stop”
Tast for “valg af cyklus”
Kontrollampe for “SOFT nedkølingscyklus”
Kontrollampe for “HARD nedkølingscyklus”
Kontrollampe for “POSITIV konserveringscyklus”
Tast for “programvalg”
Kontrollampe for “program 1”
Kontrollampe for “program 2”
“Temperatur”-tast
Temperaturdisplay
Kontrollampe for “celletemperatur”
Kontrollampe for “kernetemperatur”
Tast for HACCP/HISTORY
“Timer”-tast
Timerdisplay
Kontrollampe for “timercyklus”
Tast for “kernetemperaturføler”
Tast med dobbelt funktion:
UP
“Manuel afrimning”
NED-tast
Tast for “SERVICEALARM”
Tast for “sterilisationscyklus”
NO
1 - Bryter for ON/OFF (av/på)
2 - Tast for “start/stopp syklus”
3 - Tast for “valg av syklus”
4 - Indikatorlampe for “SOFT kjølesyklus”
5 - Indikatorlampe for “HARD kjølesyklus”
6 - Indikatorlampe for “POSITIV konserveringssyklus”
9 - Tast for “valg av program”
10 - Indikatorlampe for “program 1”
11 - Indikatorlampe for “program 2”
12 - Tast for “temperatur”
13 - Display for temperatur
14 - Indikatorlampe for “temperatur cellesonde”
15 - Indikatorlampe for “temperatur kjernetermometer-sonde”
16 - Tast for HACCP/HISTORY
17 - Tast for “tidsinnstilling”
18 - Display for tidsinnstilling
19 - Indikatorlampe for “tidsinnstilt syklus”
20 - Tast for “kjernetermometer”
21 - Tast med dobbel funksjon:
- UP
- “Manuell avriming”
22 - DOWN
23 - Tast for “SERVICE-ALARM”
24 - Tast “bakteriedrepende syklus”
8
NL
1 - ON/OFF schakelaar
2 - Toets “start/stop cyclus”
3 - Toets “keuze cyclus”
4 - Led-indicatielampje “SOFT snelkoelcyclus”
5 - Led-indicatielampje “HARD snelkoelcyclus”
6 - Led-indicatielampje “POSITIEVE handhavingscyclus”
9 - Toets “keuze programma”
10 - Led-indicatielampje “programma 1”
11 - Led-indicatielampje “programma 2”
12 - Toets “temperatuur”
13 - Temperatuurdisplay
14 - Led-indicatielampje “temperatuur celtemperatuurmeter”
15 - Led-indicatielampje “temperatuur kerntemperatuurmeter”
16 - Toets HACCP/HISTORY
17 - Toets “tijd”
18 - Tijddisplay
19 - Led-indicatielampje “tijdgeschakelde cyclus”
20 - Toets “kerntemperatuurmeter”
21 - Toets met dubbele functie:
- UP
- “Handmatige ontdooiing”
22 - Toets DOWN
23 - Toets “ALARM SERVICE”
24 - Toets “kiemdodingscyclus”
GR
123456-
Äéáêüðôçò ON/OFF
Êïõìðß “start/stop êýêëïõ”
Êïõìðß “åðéëïãÞ êýêëïõ”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïõ âáèéÜò øýîçò SOFT”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò âáèéÜò øýîçò HARD”
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò äéáôÞñçóçò ÈÅÔÉÊÇÓ
èåñìïêñáóßáò”
9- Êïõìðß “åðéëïãÞ ðñïãñÜììáôïò”
10 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 1”
11 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 2”
12 - Êïõìðß “èåñìïêñáóßá”
13 - Ïèüíç èåñìïêñáóßáò
14 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá èáëÜìïõ”
15 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá êáèåôÞñá”
16 - Êïõìðß HACCP/HISTORY
17 - Êïõìðß “÷ñüíïò”
18 - Ïèüíç ÷ñüíïõ
19 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò êáèïñéóìÝíïõ ÷ñüíïõ”
20 - Êïõìðß “êáèåôÞñáò”
21 - Êïõìðß äéðëÞò ëåéôïõñãßáò:
- UP
- “×åéñïêßíçôç áðüøõîç”
22 - Êïõìðß DOWN
23 - Êïõìðß “ALARM SERVICE”
24 - Êïõìðß “ìéêñïâéïêôüíïò êýêëïò”
9
10
IT ................................................
Pagina 12 - 21
GB .............................................
Page
22 - 31
FR .............................................
Page
32 - 41
DE .............................................
Seite
42- 51
ES .............................................
Página 52 - 61
PT .............................................
Página 62 - 71
SE .............................................
Sid.
72 - 81
FI .............................................
Sivu
82 - 91
DK .............................................
Side
92 - 101
NO .............................................
Sidene 102 - 111
NL .............................................
Pagina 112 - 121
GR .............................................
Óåëßäá 122 - 131
11
IT
A.1 INFORMAZIONI GENERALI
A.1.1 PREMESSA
Il presente manuale ha lo scopo di fornire tutte le informazioni necessarie per effettuare correttamente l'installazione,
l'uso e la manutenzione dell'apparecchiatura.
Prima di ogni operazione bisogna leggere attentamente le
istruzioni quì contenute in quanto forniscono importanti
informazioni riguardo alle norme relative all'installazione ed
all'uso in sicurezza dell'apparecchiatura stessa.
Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascurando le indicazioni riportate sul manuale.
E’ vietata la riproduzione, anche in parte, del presente manuale.
A.1.2 DESTINAZIONE D’USO E RESTRIZIONI
Questa apparecchiatura è stata progettata per la refrigerazione veloce e/o congelamento veloce e la conservazione delle
vivande (abbassa velocemente la temperatura dei cibi cotti,
per preservarne nel tempo le qualità iniziali e garantirne la
durata per più giorni). Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
ATTENZIONE: La macchina non è idonea per installazioni all’aperto e/o ambienti sottoposti alle azioni degli agenti atmosferici (pioggia, sole battente ecc.).
Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti
del prodotto.
A.1.3 COLLAUDO
Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate, con
test di laboratorio, al fine di ottenere prestazioni e rendimenti
elevati. Il prodotto è spedito pronto all'uso.
Il superamento dei test (collaudo visivo - collaudo elettrico collaudo funzionale), è garantito e certificato tramite gli
specifici allegati.
A.1.4 NORME DI SICUREZZA GENERALE
La costruzione dell'apparecchiatura è conforme alle
seguenti direttive europee:
- di bassa tensione 73/23-93/68/CEE, con le seguenti norme
usate congiuntamente con EN 60-335-1:94+A11:95+A1:96
+A12:96+A13:98+A14:98,EN 60-335-2-24:99
- compatibilità elettromagnetica 89/336CEE, con le seguenti norme EN 55014-1:93+A1:97+A2:99; EN 61000-32:95+A14:00; EN 61000-3-3:95 + IEC61000-3-3/A1:01, EN
55014-2:97.
LA MACCHINA BENEFICIA DEL DIRITTO D’USO DEL MARCHIO
NF HYGIENE ALIMENTAiRE. Tutte le modifiche apportate sulla
macchina ne fanno decadere il diritto d’uso.
Informazioni relative al marchio NF HYGIENE ALIMENTAiRE:
- organismo certificatore: AFNOR CERTIFICATION 11, Anenue
Francis de Pressense’ 93571 SAINT DENIS LA PLAINE CedexFrance
- conformita’ alla prescrizione NF031
- l’indicazione che le caratteristiche certificate piu’ importanti
sono:
-attitudine alla pulizia
-attitudine al funzionamento: prestazioni
A.1.6 - POSIZIONE TARGHETTA CARATTERISTICHE
La targhetta caratteristiche con le indicazioni complete dei dati
dell'apparecchiatura, si trova posizionata nella parte posteriore,
vano gruppo, sul fianco sinistro.
La targhetta che indica il codice PNC dell'apparecchiatura e il
numero di matricola si trova posizionata sotto il marchio.
B.1 DESCRIZIONE CICLI
B.1.1 - ABBATTIMENTO POSITIVO
L’abbattimento positivo permette di portare velocemente gli
alimenti ad una temperatura di +3°C.
Si ricorda che si sottopongono al ciclo d’abbattimento positivo gli alimenti per i quali si prevede il consumo entro pochi
giorni.
Sono previsti due tipi d’abbattimento:
• ABBATTIMENTO “SOFT”
• ABBATTIMENTO “HARD”
- L’abbattimento “soft” è indicato per alimenti quali verdure o
cibi di spessore ridotto.
- L’abbattimento “hard” è consigliato per alimenti di grossa
pezzatura.
B.1.2 - ABBATTIMENTO NEGATIVO O CONGELAMENTO
(solo congelatori)
Il congelamento permette di conservare gli alimenti per periodi
più lunghi (settimane o mesi).
Con il congelamento rapido si ha la microcristallizzazione
dell’acqua presente nel cibo, in questo modo quando il prodotto è scongelato, i tessuti non presentano danni e quindi il cibo
mantiene inalterato sia l’aspetto che il principio nutrizionale
iniziale.
Con questo ciclo la temperatura degli alimenti é compresa tra
i -20°C ed i -18°C dopo il congelamento.
B.1.3 - MANTENIMENTO O CONSERVAZIONE
Il ciclo di conservazione, ossia il mantenimento del prodotto alla
temperatura decisa affinche' con il tempo non si alteri, s’attiva
automaticamente alla fine dei cicli d’abbattimento o di
congelamento.
La conservazione è continua, per interromperla bisogna agire
sul programma.
B.1.4 CICLO DI STERILIZZAZIONE (Funzione per
apparecchiature con lampada germicida a bordo)
Le lampade U.V. hanno un azione diretta di tipo germicida il cui
scopo è di sterilizzare le superfici e l’aria all’interno della cella
della macchina. Questa funzione può essere utilizzata per
sterilizzare utensili da cucina quali: coltelli, forchettoni ecc.
(eseguire l'operazione in 2 cicli capovolgendo gli utensili)
Non utilizzare questa funzione se nella cella sono presenti degli
alimenti.
ATTENZIONE: L’apparecchiatura é dotata di un dispositivo di
sicurezza che spegne le lampade quando vengono aperte le
porte. Tale sicurezza é prevista in quanto l’esposizione alle
radiazioni U. V. emesse dalle lampade é dannosa.
A.1.5 PREDISPOSIZIONE A CARICO DEL CLIENTE
Predisporre una presa di corrente con messa a terra e con
capacità adeguata all’assorbimento indicato nella targhetta
caratteristiche.
Predisporre un interruttore magnetotermico con distanza di
apertura dei contatti di almeno 3mm.
Le apparecchiature 28 GN 1/1 congelatori sono trifase, per
queste predisporre una spina tripolare (3P+N+T).
Verificare la planarità della superficie di appoggio della macchina.
12
C.1 ANALISI DELL'INTERFACCIA UTENTE
C.1.1 0/1 ACCENSIONE
Questo tasto indica se l’apparecchiatura e’ accesa o spenta. Per accenderla premere il tasto 1,il
led O•1 s’illumina.
Che cosa significa programma? Nel caso di abbattimento
l’utente potrà modificare temperatura camera e tempo di
abbattimento e salvarlo in memoria per richiamarlo successivamente, nel caso di mantenimento l’utente potrà impostare il setpoint cella.
NOTA.
Si passa dallo stato selezione ciclo standard a selezione
programmi premendo
C.1.2 START/STOP CICLO
Si passa dallo stato selezione programma a selezione
Questo tasto serve per attivare o fermare il ciclo selezionato.
Quando si lancia il ciclo selezionato la partenza del ciclo e'
immediata, mentre, nel caso in cui si voglia fermarlo, bisogna
tenere premuto il pulsante per almeno 3 secondi.
Nel momento in cui si attiva un ciclo e la porta e' chiusa il tasto
s’illumina, mentre diventa lampeggiante se e’ in corso un ciclo
e la porta e' aperta.
Al fine di ottimizzare le performance della macchina e solo nel
caso in cui se ne presenti la necessitá, all'inizio di un ciclo di
abbattimento l'apparecchiatura puó avviare un ciclo di preparazione segnalata sul display temperatura dalla scritta "PREP".
Inoltre, dopo un lungo periodo di inattivitá dell'abbattitore,
viene effettuata una partenza ad impulsi del compressore allo
scopo di garantirne la massima efficienza.
C.1.3 SELEZIONE CICLI
Per default la macchina si predispone al ciclo d’abbattimento
SOFT.
ciclo standard premendo
C.1.5 TEMPERATURA
Il display temperatura permette la visualizzazione della temperatura di cella e dello spillone.
Nel caso un ciclo sia attivo (di mantenimento positivo o negativo, abbattimento positivo a tempo o congelamento a tempo), la temperatura visualizzata e’ quella di cella.
Nel caso sia attivo un ciclo a spillone, di default viene
visualizzata la temperatura spillone.
Nei cicli d’abbattimento, la pressione del
Mediante il tasto
è possibile effettuare la seletasto
zione tra:
Da sinistra verso destra:
• Abbattimento positivo SOFT
• Abbattimento positivo HARD
• Mantenimento (o conservazione) positiva
• Abbattimento negativo o congelamento
• Mantenimento (o conservazione) negativa
commuta tra temperatura cella e temperatura
spillone.
Il led indica quale delle due temperature e’ visualizzata in
quel momento:
- se visualizza la temperatura spillone si accende il LED
TEMPERATURA SPILLONE
- se visualizza la temperatura camera si accende il LED
Durante la selezione del ciclo desiderato ad ogni pressione
TEMPERATURA CELLA.
del tasto
la selezione passerà alla successiSolo 1 dei 2 e’ attivo.
va; la gestione è circolare e’ quindi possibile fare sia lo scroll
in avanti sia all’indietro.
Nel caso un ciclo sia attivo (di mantenimento positivo o negativo, abbattimento positivo a tempo o congelamento a tempo), la temperatura visualizzata e’ quella di cella.
C.1.4 PROGRAMMI
Alla pressione del tasto "PROGRAMMI" l'apparecchiatura si
predispone in modalita' programmi. Si passa quindi dallo stato
di selezione dei cicli standard alla selezione dei programmi e
viceversa.
Da sinistra a destra:
- Programma P1
- Programma P2
Ad ogni ciclo standard sono associati 2 programmi.
C.1.6 TEMPO
Il display tempo visualizza il tempo totale o residuo d’abbattimento. E’ attivo solo durante l’esecuzione o la selezione di un
ciclo d’abbattimento.
Durante l’esecuzione/set di un ciclo di mantenimento il
display è spento.
Il LED CICLO A TEMPO
e' acceso solo se e' in
corso un ciclo di abbattimento a tempo.
In fase di selezione del ciclo indica il tempo d’abbattimento.
13
C.1.7 TASTO UP/ SBRINAMENTO MANUALE
Questo e' un tasto a doppia funzione cioe':
1) INCREMENTO VALORE: se si e' in fase di modifica,
permette di incrementare il valore dei parametri e dei set
points oppure di fpassare al parametro sucessivo;
2) SBRINAMENTO MANUALE: se le condizioni dell’impianto
lo permettono, premendo il tasto per almeno 4 secondi si
attiva sbrinamento manuale. Nel display comparirà la label
“dEfr” per tutta la durata della fase.
La selezione è valida solo in condizioni di conservazione/
mantenimento e nella selezione del ciclo di funzionamento.
Terminato lo sbrinamento, la scheda ritornerà alla configurazione principale.
C.1.8 TASTO DOWN/SET
Permette, se si e' in fase di modifica, di decrementare il
valore dei parametri e dei set points, oppure di scorrere i
parametri all'indietro.
C.1.9 HACCP/HISTORY
Permette di visualizzare gli allarmi di alta temperatura cella e di
errata fine del ciclo di abbattimento (vedi paragrafo C.4. per
avere tutte le indicazioni riguardanti gli allarmi).
AVVISO DI ALLARME
Al verificarsi di un allarme HACCP il led
- lampeggia se l’allarme e’ in corso
- e’ acceso se l’allarme e’ terminato e l’utente
non lo ha visto.
C.1.12 CICLO STERILIZZAZIONE
(Funzione per apparecchiature con lampada germicida a
bordo)
Le lampade U.V. hanno un azione diretta di tipo germicida il cui
scopo è di sterilizzare le superfici e l’aria all’interno della cella
della macchina (vedi paragrafo B.1.4).
Nessun ciclo dovra’essere attivo. Durante l’esecuzione del ciclo
il display “TEMPERATURA” visualizza la temperatura di camera.
Terminato il ciclo si ritorna al menu’ principale.
C.1.13 NORMATIVA DI RIFERIMENTO
La macchina può essere predisposta per lavorare in accordo
con 3 diverse normative:
1. NF (Francese)
2. UK (Inglese)
3. CUSTOM (definita dall’utente)
E’ POSSIBILE MODIFICARE LA SELEZIONE NORMATIVA DI
RIFERIMENTO SOLO SE NESSUN CICLO DI ABBATTIMENTO
E’ ATTIVO impostando il parametro "nOr" (fare riferimento al
paragrafo C.2.2.7 per attivare il parametro)
I limiti di tempo e temperatura di corretta fine ciclo imposti dalle
normative NF o UK sono FISSI e NON MODIFICABILI dall'utente,
la normativa CUSTOM e' invece configurabile.
Ad esempio, supponendo di operare con l'impostazione NF un
abbattimento positivo a spillone termina correttamente se viene
raggiunta la temperatura di 10º C entro 110'. L'abbattimento
procede poi fino al raggiungimento della temperatura di mantenimento impostata dal costruttore o fino a quando l'operatore
preme STOP.
BLAST CHILLER
Temperatura Temperatura Durata
Normativa
di inizio
di fine
abbattimento
abbattimento abbattimento
C.1.10 ALARMI DI SERVIZIO
Nella funzione di ALLARMI DI SERVIZIO vengono memorizzati
tutti gli allarmi, eccetto quelli di alta temperatura cella e di errata fine del ciclo di abbattimento e ne permette la
visualizzazione (vedi paragrafo C.4.1 e C.4.1.2 per avere le
indicazioni riguardanti gli allarmi).
NF
UK
CUSTOM
+63ºC
+70ºC
CbSt ºC
+10ºC
+3ºC
CCEt ºC
110 minuti
90 minuti
CCtI minuti
BLAST FREEZERS
Temperatura Temperatura Durata
Normativa
di inizio
di fine
abbattimento
abbattimento abbattimento
AVVISO DI ALLARME
Al verificarsi di un allarme di servizio il led
- lampeggia se l’allarme e’ in corso
- e’ acceso se l’allarme e’ terminato e l’utente
non lo ha visto.
NF
UK
CUSTOM
C.1.11 VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE SPILLONI
Questa funzione permette di visualizzare la temperatura spilloni
nel caso in cui abbiamo piu' spilloni inseriti nel prodotto.
Nel caso in cui si utilizzi uno spillone solo per visualizzare la
temperatura, fare riferimento a quanto riportato nel paragrafo
C.1.5
+63ºC
+70ºC
CbSt ºC
-18ºC
-18ºC
CFEt ºC
270 minuti
240 minuti
CFtI minuti
Vedere il paragrafo C.2.2.6 per vedere la procedura per la
modifica della temperatura della Normativa CUSTOM e fare
riferimento al paragrafo D.6 per vedere la lista dei parametri.
14
C.2 USO - ISTRUZIONI PER L’UTENTE
L'utente puo' modificare alcuni parametri dei cicli e salvare tali
modifiche:
Prima di utilizzare la macchina, è necessario pulire la cella con
una soluzione detergente in quanto, all’interno, ci possono
essere residui di condense dovute al collaudo finale effettuato
presso la ditta costruttrice (per il tipo di prodotto da utilizzare, vedi
paragrafo D.1.2).
- nel caso di ciclo abbattimento, l’utente potrà modificare il
tempo d’abbattimento/setpoint di cella e salvarlo in memoria
per richiamarlo successivamente (vedi paragrafo C.2.2.3 e
C.2.2.5).
C.2.1 ACCENSIONE
Inserire l’interruttore di protezione installato a monte dell’apparecchiatura, premere il tasto ON al fine di attivarla, il led ON si
illumina ed indica che l’apparecchiatura è alimentata.
C.2.2 FUNZIONAMENTO
C.2.2.1 Come selezionare un ciclo standard
Per default la macchina si predispone al ciclo d’abbattimento
SOFT.
Se il ciclo desiderato e' un'altro, premere il tasto
- nel caso di mantenimento l’utente potrà impostare il setpoint
cella.
C.2.2.3 Modifica del tempo di abbattimento
Il tempo di abbattimento e' modificabile in due casi:
1) durante l'impostazione di un programma (P1 o P2)
2) in fase di selezione di un ciclo di abbattimento.
IL TEMPO DI ABBATTIMENTO NON E' MAI MODIFICABILE
DURANTE L'ESECUZIONE DI UN CICLO.
Per modificarlo operare secondo le indicazioni sotto riportate:
fino a quando non viene selezionato il tipo di
per 2 secondi;
• premere il tasto
ciclo desiderato e avviarlo premendo il tasto
(per
• il display lampeggia ad indicare che si è in “modifica”;
• impostare il valore desiderato mediante i tasti
ulteriori informazioni vedere il paragrafo C.1.3 SELEZIONE
CICLI).
IMPORTANTE:La macchina riconosce automaticamente se
lo spillone e' inserito nel prodotto. Se lo spillone non viene
inserito il ciclo partira' automaticamente a tempo.
Per il riconoscimento automatico bisogna aspettare 2 minuti
dalla fine della fase di preparazione (vedi paragrafo C.1.2).
Di conseguenza se il ciclo parte a tempo, dopo 2 minuti si
accendera' il LED TEMPO e sara' visualizzata per default la
TEMPERATURA CELLA.
C.2.2.2 Come selezionare un programma:
L’utente dovra’ per prima cosa decidere quale tipo di ciclo
lanciare (SOFT, HARD, ecc..) e poi selezionare il programma
desiderato.
In pratica:
• Selezionare il tipo di ciclo desiderato;
e
;
• premere il tasto
per confermare il valore o la
conferma avviene automaticamente dopo 5 secondi
d'inattivita'.
C.2.2.4 Modifica della temperatura cella in fase di abbattimento
Solo in un ciclo personalizzato il setpoint può essere modificato nel seguente modo:
• premere il tasto
• Premere il tasto selezione programma
per 2 secondi;
il led del
• il display lampeggia ad indicare che si è in “modifica”;
• impostare il valore desiderato mediante i tasti
programma
si accende,
e
• se il tipo di programma va bene lanciarlo premendo il
tasto
;
.
• premere il tasto
altrimenti
• premere il tasto selezione
del programma desiderato
per confermare il valore o la
conferma avviene automaticamente dopo 5 secondi
d'inattivita'.
fino a quando il led
si accende.
C.2.2.5 Visualizzazione del setpoint temperatura e tempo di
fine abbattimento
Durante l'esecuzione di un ciclo, l’utente potrà vedere i
setpoint temperatura e tempo di fine abbattimento premendo
contemporaneamente i tasti
• per lanciare il programma premere il tasto
.
15
e
.
C.2.2.6 Modifica dei parametri della Normativa Custom
Per la modifica delle temperature e tempo della normativa
CUSTOM applicare la procedura adottata per la modifica dei
parametri UTENTE riportate nel paragrafo C.2.2.7
C.2.2.7 Modifica dei parametri UTENTE
Per modificare un parametro:
e
• premere i tasti
non deve essere attivato nessun ciclo, premere il tasto
per almeno 4 secondi;
sul display TEMPERATURA viene visualizzata la label del parametro, mentre sul display TEMPO viene visualizzata la label del
valore.
• per uscire dalla fase di visualizzazione attendere 5 secondi
senza premere alcun tasto.
• premere i tasti
e
per visualizzare sul display
il parametro desiderato;
• premere il tasto
per 2 secondi per entrare in selezione
modifica;
• premere i tasti
e
per modificare il valore dei
parametri di funzionamento.
• il salvataggio del nuovo valore e' automatico dopo 8 secondi
d'inattivita' o premendo il tasto
C.2.5 LAMPADE GERMICIDE (Funzione per apparecchiature
con lampada germicida a bordo)
Per attivare le lampade, la macchina deve essere accesa ma
.
NOTA: è possibile modificare i parametri SOLO se nessun ciclo
è attivo. Se un ciclo è attivo, l’utility permette solo la visualizzazione
dei parametri.
C.2.3 CICLO DI ABBATTIMENTO/CONSERVAZIONE
Terminata la fase di abbattimento o congelamento, la macchina
passa automaticamente alla fase di conservazione.
Si consiglia di eseguire un ciclo germicida all’inizio della giornata prima di utilizzare l’apparecchiatura, e a fine giornata dopo
la pulizia della cella.
Per ulteriori informazioni vedere paragrafo C.1.12.
ATTENZIONE: Il ciclo non viene attivato se la temperatura cella
é inferiore a 15°C o la porta e' aperta.
IL BUON FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DURANTE I CICLI
DI ABBATTIMENTO E CONGELAMENTO, DIPENDONO DAI SEGUENTI FATTORI:
C.2.6 CARICAMENTO DEL PRODOTTO
Una distribuzione uniforme del prodotto all'interno della cella
consente una buona circolazione dell'aria e quindi una
migliore conservazione del prodotto stesso.
All'interno della cella troviamo la struttura porta teglie che
consente di effettuare un giusto caricamento delle teglie che
contengono il prodotto.
La struttura e' fissata all'interno dell'abbattitore e si possono
caricare le teglie facendole scorrere sulle guide fissate alla
struttura.
In ogni caso non lasciare la porta aperta più del necessario
durante il prelievo o l’introduzione degli alimenti.
- Tipo di contenitori utilizzati. Al riguardo si consiglia l’utilizzo dei
contenitori bassi (o con bordi non più alti di 65mm) per permettere una buona circolazione dell’aria sul prodotto (maggiore è
la superficie dell’alimento esposta all’aria fredda minore è il
tempo di abbattimento). Per evitare contaminazioni del cibo si
consiglia di pulire in modo accurato i contenitori e le superfici di
appoggio degli stessi. Si consiglia inoltre, di inserire il cibo
nell’abbattitore con lo stesso contenitore di cottura.
C.2.7 INSERIMENTO SONDA SPILLONE NEL PRODOTTO
L’utilizzo della sonda a spillone, durante i cicli d’abbattimento, da sicurezza sulla buona realizzazione dei cicli stessi. Per
dare questa sicurezza è importante che la sonda sia posta
nel modo corretto, vale a dire al centro del prodotto di
pezzatura più grossa, avendo cura che la punta non esca dal
prodotto e assolutamente non tocchi la teglia.
C.2.4 SBRINAMENTO
Lo sbrinamento si attiva automaticamente durante la conservazione. La durata dei cicli e gli intervalli tra uno sbrinamento ed
il successivo, sono predefiniti dal costruttore.
- Sbrinamento manuale
Per lanciare uno sbrinamento manuale:
• PREMERE IL TASTO
.
PER 4 SECONDI.
Per ridurre il tempo di sbrinamento e' possibile attivare la
funzione a porta aperta ossia lanciare uno sbrinamento manuale lasciando la porta dell'abbattitore aperta; in questo modo
l'abbattitore fa partire le ventole interne che aspirano l'aria
dell'ambiente esterno all'interno della cella, e permette di
ridurre i tempi di sbrinamento.
Per ulteriori informazioni vedere paragrafo C.1.7
Prima di ogni sbrinamento togliere il tappo della piletta di
scarico posta sul fondo cella, quindi, a funzione ultimata,
richiudere la piletta rimettendo il tappo (vedi paragrafo D.1.2).
16
C.3 ESEMPI D'ATTIVAZIONE DEI CICLI DI
FUNZIONAMENTO
Per rendere piu' immediato l'uso della scheda elettronica di
questo abbattitore, abbiamo pensato di riportare passo per
passo tutte le indicazioni da seguire per attivare le diverse
funzioni relative all'uso.
SE IL PROGRAMMA SELEZIONATO VA BENE
PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO
SE SI VUOLE MODIFICARE IL TIPO DI PROGRAMMA
L'apparecchiatura, dopo essere stata accesa, per default si
predispone al ciclo d'abbattimento SOFT.
PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A
A questo punto si può scegliere il ciclo desiderato premendo il tasto
QUANDO
, secondo quanto segue:
IL LED DEL PROGRAMMA DESIDERATO SI
- Abbattimento hard:
ACCENDE
PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A
PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO
QUANDO IL
LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE
- Abbattimento hard con selezione programma e modifica tempo di abbattimento:
PREMERE TASTO INIZIO CICLO
PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A
QUANDO IL
Se non viene inserito lo spillone nel prodotto, il ciclo viene
eseguito a tempo.
LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE
- Abbattimento hard con modifica del tempo fine abbattimento:
PREMERE IL TASTO SELEZIONE
PROGRAMMA SI ACCENDE IL
PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A
LED SELEZIONE TIPO PROGRAMMA
QUANDO IL
LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE
SE IL PROGRAMMA SELEZIONATO VA BENE
SE SI VUOLE MODIFICARE IL TEMPO DI FINE
ABBATTIMENTO
PREMERE PER 2 SECONDI IL TASTO
PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO
SE SI VUOLE MODIFICARE IL TIPO DI PROGRAMMA
TEMPO
O
PREMERE IL TASTO SELEZIONE PER
PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A
IMPOSTARE IL VALORE DESIDERATO
QUANDO
IL SALVATAGGIO DEL NUOVO VALORE E' AUTOMATICO DOPO
5 SECONDI D'INATTIVITA' O RIPREMENDO IL TASTO TEMPO
IL LED DEL PROGRAMMA DESIDERATO
SI ACCENDE
PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO
PREMERE IL TASTO TEMPO PER 2 SECONDI
- Abbattimento hard con selezione programma:
O
PREMERE IL TASTO SELEZIONE PER
IMPOSTARE IL VALORE DI TEMPO
DESIDERATO
PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A
QUANDO IL
LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE
IL SALVATAGGIO DEL NUOVO VALORE E' AUTOMATICO DOPO
5 SECONDI D'INATTIVITA' O RIPREMENDO IL TASTO TEMPO
PREMERE IL TASTO SELEZIONE
PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO
PROGRAMMA SI ACCENDE IL
SE SI VUOLE MODIFICARE LA TEMPERATURA CELLA
LED SELEZIONE TIPO PROGRAMMA
17
C.4.1.1.1 DESCRIZIONE DEGLI ALLARMI
PREMERE IL TASTO TEMPERATURA PER
IMPOSTARE IL VALORE DI TEMPERATURA
- ALLARME DI ALTA TEMPERATURA
Sul display comparirà:
• la label “Batch (numero) Ht (massima temperatura raggiunta) C Start Data Ora End ---”, qualora l’allarme sia
ancora attivo
DESIDERATO
ES. Batch 01 Ht 15C Start 25-10-01 15.48 End ----
2 SECONDI
O
IL SALVATAGGIO DEL NUOVO VALORE E' AUTOMATICO DOPO
5 SECONDI D'INATTIVITA' O RIPREMENDO IL TASTO TEMPERATURA
PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO
C.4 ALLARMI
C.4.1 ALLARMI
La scheda elettronica gestisce due tipi di sistema d'allarme:
- HACCP la cui funzione è quella di monitorare e memorizzare
gli allarmi di alta temperatura.
La condizione di allarme HACCP viene segnalata dall'attivazione del buzzer, dal lampeggio del led rosso HACCP, e dalla
visualizzazione della label di allarme a display.
- ALLARMI DI SERVIZIO la cui funzione e quella di memorizzare
e gestire tutti gli allarmi disponibili nella scheda elettronica
(tranne l'allarme di alta temperatura ed errata fine ciclo di
abbattimento).
C.4.1.1 ALLARMI HACCP
Permette di gestire gli allarmi di alta temperatura cella e di
errata fine del ciclo di abbattimento.
Se nessun allarme è presente: il display “TEMPERATURA”
visualizza la scritta ‘none’, mentre il display “TEMPO” rimane
spento.
In caso di allarme il display “TEMPERATURA” visualizza il
numero dell’allarme “ AL 1”, AL 2”, ecc., mentre il display
“TEMPO” visualizza la descrizione dell’allarme (vedi paragrafo C.4.1.1.1).
Per entrare nel menu' premere il tasto
per uscire dal menu' ripremere il tasto
I tasti
e
.
permettono lo scorrimento,
compariranno le label “AL 1”, “AL 2”, e così via.
• la label “Batch (numero) Ht (massima temperatura raggiunta) C Start Data Ora End Data Ora”, qualora l’allarme
sia terminato
ES. Batch 01 Ht 15C Start 25-10-01 15.48 End 25-10-01
17.48
dove:
Start Data Ora indica l’inizio dell’allarme, End Data Ora
indica la fine dell’allarme (formato “Data”: DD-MM-YY,
formato “Ora” HH.MM; ).
- ALLARME DI ERRATA FINE DEL CICLO DI ABBATTIMENTO
Questo tipo di controllo viene effettuato per verificare che un
ciclo di abbattimento/congelamento a spillone o termini correttamente.
Nel caso in cui non termini correttamente si genera un
allarme di "Durata abbattimento fuori limite", e sul display
comparira':
• la label “Batch (numero) Ot (tempo di abbattimento)MIN
Start Data Ora End data Ora”
ES. BATCH1 Ot 120MIN Start 25-10-01 15.48 End 25-10-01
17.48.
dove (numero) indica il numero di batch del giorno corrente,
Start Data Ora indica l’inizio del ciclo, End Data Ora la fine del
ciclo.
CHE COS'E' UN BATCH NUMBER: Ogni ciclo di abbattimento
(abbattimento SOFT/HARD, congelamento) effettuato sara'
identificato da un numero progressivo (1,2, … ) chiamato
“BATCH NUMBER”. Esso fara' riferimento al giorno corrente
e sara' reinizializzato a ‘0’ all'inizio di un nuovo giorno solare.
N.B. Nel caso di abbattimento/congelamento a tempo, non ci
sono allarmi di verifica di fine ciclo.
C.4.1.2 ALLARMI DI SERVIZIO
Gli allarmi di servizio sono di due tipi:
- quelli di tipo "b" (utente) che non richiedono l'intervento
dell'assistenza tecnica (vedi paragrafo C.4.1.2.1) e non bloccano il funzionamento della macchina;
- e quelli di tipo "E" (non utente) che suggeriscono di contattare
l'assistenza tecnica (vedi paragrafo C.4.1.2.2), ma non bloccano la macchina.
C.4.1.2.1 Tipi di allarmi di servizio che non richiedono assistenza tecnica
SIMBOLO
Dopo aver visualizzato l’ultimo allarme sul display compare
la label ‘----‘, se non s'interviene per 12 secondi l’unità
ritorna automaticamente al menù principale.
Per cancellare gli allarmi, premere contemporaneamente
+
per 5 secondi.
ATTENZIONE: Il reset e' disabilitato se l’operatore non ha
visto gli allarmi memorizzati. Quando il reset e' abilitato sul
display TEMPERATURA comparirà la label “RES”.
18
DESCRIZIONE
AZIONE
B1
Alta temperatura
condensatore
Pulire il condensatore;
verificare che ci sia ricircolo
d'aria vicino al condensatore
B2
B3
Porta aperta
Memoria piena
B4
Power failure
Chiudere la porta
Resettare gli allarmi
HACCP
Controllare che la spina sia
inserita correttamente nella
presa di alimentazione;
verificare l'impianto elettrico
C.4.1.2.2 Tipi di allarmi di servizio che richiedono assistenza
tecnica
Quando si verificano gli allarmi sottoriportati, chiamare l'assistenza tecnica.
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
E10
E13
DESCRIZIONE
AZIONE
Minima temperatura cella
Minima temperatura evaporatore
Sonda cella guasta o disconnessa
Sonda evaporatore guasta o disconnessa
Sonda ambiente guasta o disconnessa
Sonda condensatore guasta o disconnessa
Sonda spillone 1 guasta o disconnessa
Sonda spillone 2 guasta o disconnessa
Sonda spillone 3 guasta o disconnessa
Intervento pressostato
Orologio interno guasto
CHIAMARE ASSISTENZA
TECNICA
SIMBOLO
Tutti gli allarmi saranno memorizzati come segue: il display
"TEMPERATURA" visualizza il numero dell’allarme, ad
esempio “AL 1”, “AL 2”, ecc., mentre il display "TEMPO"
visualizza l’ALARM CODE, ad esempio “E1”, “b1”, ecc....
Se nessun allarme e' attivo:
Alla pressione del tasto
il primo allarme, che e'
l’ultimo verificatosi, è visualizzato.
Premendo il tasto nuovamente, si passera' al successivo allarme fino a scorrere tutti gli allarmi memorizzati.
Dopo aver visualizzato l’ultimo allarme, sul display compare la
label "----" e dopo 5 secondi l’unita’ ritornerà’ automaticamente
al menu’ principale.
Al verificarsi del prossimo allarme, i presenti saranno cancellati
(reset automatico).
C.5. CONNESSIONI HACCP (ACCESSORI)
Per quanto riguarda l'installazione degli accessori, fare riferimento al libretto allegato al kit.
La scheda e' dotata di una linea di comunicazione seriale che
permette l'interazione con altre unita', stampanti o una stazione
di controllo in una rete HACCP.
Essa potra' essere collegata
• direttamente ad un dispositivo che comunica in TTL (ad
esmpio la stampante FT190ELX) impostando il parametro
E485="Prn"
• ad una rete di comunicazione RS485 impostando i parametri
E485="PC" introducendo la scheda di conversione RS485-LKP e Adr="Indirizzo di rete".
D.1. MANUTENZIONE ORDINARIA
D.1.1 PRECAUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite da personale non specializzato, seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate di seguito.
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia e di manutenzione, sconnettere l'apparecchiatura
dalla rete di alimentazione elettrica. Per le operazioni di
manutenzione ordinaria, è vietato rimuovere le protezioni di
sicurezza. Utilizzare mezzi di protezione (guanti protettivi)
durante le operazioni di pulizia del condensatore.
D.1.2 PULIZIA DEL MOBILE E DEGLI ACCESSORI
Prima dell’uso pulire tutte le parti interne e gli accessori con
acqua tiepida e sapone neutro o con prodotti aventi una biodegradabilità superiore al 90% (allo scopo di ridurre l'emissione
nell'ambiente di sostanze inquinanti), quindi sciacquare ed
asciugare accuratamente. Non usare per la pulizia detersivi a
base di solventi (tipo trielina ecc.) o polveri abrasive. Proteggere
le lamiere con cera ai siliconi.
Nota: Far defluire l'acqua utilizzata attraverso la piletta di scarico,
posta sul fondo diamantato della cella in posizione centrale; da
qui il liquido raggiungerà, la bacinella posta sotto il mobile
dell'apparecchiatura. La bacinella và svuotata periodicamente.
Chiudere la piletta con l'apposito tappo previsto allo scopo
appena terminate le operazioni di pulizia.
Qualora un allarme sia attivo, la pressione del tasto
spegne il buzzer e contemporaneamente visualizza la label
dell’allarme.
Premendo il tasto nuovamente, si passera' al successivo allarme fino a scorrere tutti gli allarmi memorizzati.
Dopo aver visualizzato l’ultimo allarme sul display compare la
label "----" e dopo 5 secondi l’unita’ ritornerà’ automaticamente
al menu’ principale.
Fino a quando gli allarmi sono attivi, non ci sarà’ la cancellazione
dalla memoria (non c'e' il reset).
D.1.3 PULIZIA DELLA SONDA A SPILLONE
Per garantire un’ottimale funzionamento dell’apparecchiatura
si consiglia di pulire periodicamente la sonda a spillone.
La sonda deve essere pulita a mano, utilizzando acqua tiepida
e sapone neutro o con prodotti aventi una biodegradabilità
superiore al 90% (allo scopo di ridurre l’emissione nell’ambiente di sostanze inquinanti), sciacquata con acqua pulita e con una
soluzione igenizzante. Non usare per la pulizia detersivi a base
di solventi (tipo trielina ecc.) o polveri abrasive.
ATTENZIONE: la sonda non deve essere pulita con acqua
bollente.
D.1.4 PRECAUZIONI IN CASO DI LUNGA INATTIVITA'
Durante i periodi di lunga inattività osservare le seguenti precauzioni:
• Staccare la spina dalla presa di corrente;
• Togliere tutti gli alimenti contenuti nella cella e pulire l'interno
e gli accessori;
• Passare energicamente su tutte le superfici in acciaio inox un
panno appena imbevuto di olio di vaselina, in modo da stendere
un velo protettivo;
• Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione d’aria
onde evitare la formazione di odori sgradevoli;
• Arieggiare periodicamente i locali.
19
D.2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
D.3. PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO
La manutenzione straordinaria deve essere effettuata da
personale specializzato, il quale può richiedere un manuale di
servizio al produttore.
D.3.1 IDENTIFICAZIONE RAPIDA DEI GUASTI
In alcuni casi è possibile risolvere dei guasti in modo semplice
e rapido, segue un elenco di alcuni problemi con relative
soluzioni:
D.2.1 SOSTITUZIONE CAVO ALIMENTAZIONE
Per la sostituzione del cavo di alimentazione per le
apparecchiature operare come segue:
• togliere l’alimentazione;
• rimuovere le viti fissano che la rete di protezione posteriore;
• rimuovere le n. 2 viti che fissano il cruscotto anteriore (le viti
da togliere sono quelle inferiori), sfilare il cruscotto;
• sempre stando sul davanti dell'apparecchiatura, prendere
la scatola impianto elettrico e farla scorrere verso fuori (solo
per le apparecchiature 7/10/15/19 kg);
• sostituire il cavo di alimentazione;
• sistemare la scatola impianto elettrico;
• posizionarsi sul retro dell'abbattitore e far scorrere il cavo
d'alimentazione;
• rimontare la rete di protezione e il cruscotto;
• reinserire l'alimentazione.
ATTENZIONE: il cavo d'alimentazione utilizzato per l’allacciamento permanente alla rete di alimentazione è di tipo
H05VV-F (designazione 227 IEC 53) ; in caso di sostituzione
dovrà essere utilizzato un tipo avente almeno queste
caratteristiche.”
NOTA: in caso di sostituzione del cavo alimentazione il
conduttore di terra deve essere tenuto più lungo dei
conduttori attivi.
D.2.2 PULIZIA PERIODICA DEL CONDENSATORE
Per garantire un'ottimale funzionamento dell'apparecchiatura
è necessario pulire il condensatore del gruppo refrigerante
almeno 1 volta ogni 3 mesi. Se l'apparecchiatura è installata in
ambienti polverosi o scarsamente ventilati è necessario pulire
il filtro del condensatore più frequentemente, circa 1 volta al
mese.
Il condensatore e' collocato dietro il pannello frontale asolato,
per rimuoverlo togliere le n.2 viti posizionate nella parte inferiore,
e tirarlo verso l'esterno per toglierlo dalle clips che lo fissano.
Per le apparecchiature 7/10/15/19 kg il condensatore e' posizionato dietro al cruscotto comandi, prestare molta attenzione alla
parte elettrica della scheda nel rimuovere il cruscotto.
ATTENZIONE: Prima di rimuovere il pannello asolato che
protegge il condensatore, accertarsi di aver sconnesso l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.
Nota: per rimuovere lo sporco accumulato sul condensatore si
consiglia d'utilizzare una spazzola o un'aspirapolvere. Non
utilizzare oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare il condensatore.
ATTENZIONE: Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua.
D.2.3 PULIZIA DELL’EVAPORATORE
Per accedere alla batteria evaporante:
• togliere l'alimentazione;
• rimuovere eventuali teglie presenti all'interno della cella;
• rimuovere le n.2 viti, una anteriore ed una posteriore, che
fissano i due deflettori al carter dell'evaporatore;
• aprire il carter interno ispezionabile;
• pulire la batteria evaporante utilizzando una spazzola o un'aspirapolvere;
• chiudere il carter, rimontare i deflettori e reinserire l'alimentazione elettrica.
ATTENZIONE: Prima di aprire il carter mediante utensile,
accertarsi di aver sconnesso l'apparecchiatura dalla rete di
alimentazione elettrica.
A. L'apparecchiatura non si accende:
- controllare che alla presa arrivi corrente.
B. L'apparecchiatura non raggiunge la temperatura interna
prevista:
- verificare che il condensatore sia pulito;
- verificare che i cicli siano stati impostati correttamente;
- verificare che il prodotto sia stato caricato correttamente
in cella;
- verificare l'integrità della sonda.
C. L'apparecchio è eccessivamente rumoroso:
- verificare il livellamento dell'apparecchiatura.
Una posizione non equilibrata potrebbe innescare delle
vibrazioni.
- controllare che il mobile non sia a contatto con altre
apparecchiature o parti che potrebbero entrare in
risonanza;
Eseguite le verifiche precedentemente descritte, se il difetto
persiste, rivolgetevi all'assistenza tecnica ricordandovi di
segnalare:
• la natura del difetto;
• il PNC (codice di produzione) dell'apparecchiatura;
• il Ser. No. (numero di serie dell'apparecchiatura).
Nota: il codice ed il numero di serie sono indispensabili per
risalire al tipo di apparecchiatura e alla data di produzione.
PNC 330090
Ser.No.92100040
Esempio: PNC 110689 - Ser.No. 92100040
110689: abbattitore R134a
92100040: produzione del '99, settimana 21, 40 pezzi.
D.4. SMALTIMENTO RIFIUTI E DISMISSIONE
D.4.1 STOCCAGGIO DEI RIFIUTI
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, evitare che l'apparecchiatura sia dispersa nell'ambiente. Le porte dovranno essere
smontate prima dello smaltimento dell’apparecchiatura.
E' ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in vista
di uno smaltimento mediante trattamento e/o stoccaggio definitivo. Vanno comunque osservate le leggi vigenti nel paese
dell'utilizzatore in materia di tutela dell'ambiente.
D.4.2 PROCEDURA RIGUARDANTE LE MACROOPERAZIONI DI
SMONTAGGIO DELLA APPARECCHIATURA
Nei vari Paesi sono in vigore legislazioni differenti, pertanto si
devono osservare le prescrizioni imposte dalle leggi e dagli enti
preposti dai Paesi dove avviene la demolizione.
In generale bisogna riconsegnare il frigorifero ai centri specializzati per la raccolta/demolizione.Smontare il frigorifero raggruppando i componenti secondo la loro natura chimica, ricordando che nel compressore vi è olio lubrificante e fluido refrigerante, che possono essere recuperati e riutilizzati e che i componenti del frigorifero sono rifiuti speciali assimilabili agli urbani.
Rendere inutilizzabile l'apparecchiatura per lo smaltimento
rimuovendo il cavo d'alimentazione e qualsiasi dispositivo di
chiusura vani per evitare che qualcuno possa rimanere chiuso
al loro interno.
LE OPERAZIONI DI SMONTAGGIO DEVONO COMUNQUE ESSE20RE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO.
D.5. DOCUMENTAZIONE ALLEGATA
• Raccolta fogli di collaudo;
• Schema elettrico;
D.6 LISTA PARAMETRI UTENTE
SIMBOLO
MIN
HOUR
DAY
MON
YEAR
SrF
Orologio interno: Minuti
Orologio interno: Ore
Orologio interno: Giorno
Orologio interno: Mese
Orologio interno: Anno
Indica il setpoint temperatura cella per il ciclo di mantenimento positivoe la
fase di conservazione dopo abbattimento positivo.
RANGE
0..59
0..23
1..31
1..12
0..99
-25..10°C/F
DEF.
0
0
1
1
0
3
-25..10°C/F
-25
A/d
D
SFF
Indica il setpoint temperatura cella per il ciclo di mantenimento negativo e la
fase di conservazione dopo abbattimento negativo.
CdiF
Indica se I limiti di temperatura LAC e HAC sono espressi in modo
differenziale (d) o assoluto (A).
LAC
Delta di temperatura relativo al set di conservazione/temperatura assoluta
sotto il quale viene generato un allarme di bassa temperatura
-50..125°C/F
5
HAC
Delta di temperatura relativo al set di conservazione/temperatura assoluta
sopra il quale viene generato un allarme di alta temperatura
-50..125°C/F
5
SLd
Indica la durata del ciclo di sanitizzazione
0..240
10
Nob
bbl
lbl
bbl
bCCy
bFCy
bAll
CCEt
CCtI
CFEt
CFtI
CbSt
tPrA
Modalita' buzzer per segnalare la fine corretta di un ciclo di abbattimento
'nob' = buzzer spento;
'bbl' = buzzer acceso per 30 secondi;
"llb" = buzzer acceso fino alla pressione di un tasto qualsiasi
Modalita' buzzer per segnalare gli allarmi di tipo HACCP
Modalita' buzzer per segnalare un allarme generico
Normativa "CUSTOM": TEMPERATURA DI FINE ABBATTIMENTO POSITIVO
Normativa "CUSTOM": TEMPO DI FINE ABBATTIMENTO POSITIVO
Normativa "CUSTOM": TEMPERATURA DI FINE ABBATTIMENTO NEGATIVO
Normativa "CUSTOM": TEMPO DI FINE ABBATTIMENTO NEGATIVO
Normativa "CUSTOM": TEMPERATURA DI INIZIO ABBATTIMENTO
Indica l'intervallo di stampa durante un ciclo di abbattimento. Se impostato a 0
solo le temperature all'inizio e alla fine del ciclo vengono stampate.
tPrC
Indica l'intervallo di stampa in conservazione/mantenimento. Se impostato a 0
nessun valore viene stampato.
Adr
E485
Indirizzo di rete.
Tipo di connessione:
"Prn" = Stampante;
"PC" = Personal Computer;
nOr
REL
Indica la normativa di riferimento "NF", "UK" o "CUSTOM"
Versione software.
N.B. I parametri di default (DEF.) possono subire variazioni
secondo il modello di apparecchiatura.
21
0..CbSt°C/F
0..360 min
-35..CbSt°C/F
0..360°C/F
0..127°C/F
1..255 min
bbl
lbl
10
110
-18
270
63
10
1..255 min
30
01-FF
Prn/PC
Prn
nF, Uk, CuSt
-
Uk
-
1
Scarica

istruzioni per l`installazione, l`uso e la manutenzione installation