ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HETONDERHOUD ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ, ÔÇ ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÔÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ABBATTITORI E CONGELATORI ELETTRONICI CROSS WISE DA 7-10-15-28-56-64 GN 1/1 56-64 GN 2/1 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 CROSS WISE ELECTRONIC BLAST CHILLERS AND BLAST FREEZERS CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE ET CONGÉLATEURS ÉLECTRONIQUES CROSS WISE DE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 ELEKTRONISCHE SCHOCKKÜHLER UND GEFRIERGERÄTE CROSS WISE FÜR 7-10-15-28-5664 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 ENFRIADORES Y CONGELADORES ELECTRÓNICOS CROSS WISE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 DEPRESSORES E CONGELADORES ELECTRÓNICOS CROSS WISE DE 77-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 JÄÄHDYTTIMET JA PAKASTIMET CROSS WISE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 ELEKTRONISKA BLASTKYLAR OCH BLASTFRYSAR CROSS WIZE FÖR 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 CROSS WISE 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 ELEKTRONISKE BLÆSTKØLERE OG BLÆSTFRYSERE ELEKTRONISKE BLÅSEKJØLERE OG FRYSERE CROSS WISE PÅ 7-10-15-28-56-64 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 ELEKTRONISCHE SNELKOELERS EN VRIEZERS CROSS WISE VAN 77-10-15-28-56-64 GN 1/ 1, 56-64 GN 2/1 ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÁ ØÕÃÅÉÁ ÂÁÈÉÁÓ ØÕÎÇÓ ÊÁÉ ÊÁÔÁØÕÊÔÅÓ CROSS WISE DA 7-10-15-28-5664 GN 1/1, 56-64 GN 2/1 DOC. NO. 5957 331 00 EDITION 1 2002.11 PANNELLO COMANDI CONGELATORI CONTROL PANEL FREEZER MODELS PANNEAU DE COMMANDES MODELES DE CONSERVATION BEDIENBLENDE BEI KONSERVIERUNGS-MODELLEN DISPOSITIVO DE MANDO PARA MODELO CONGELADORES 1 3 12 4 5 6 10 2 OHJ.TAULU MALLEISSA, JOISSA POS. LÄMPÖ KONTROLPANEL KØLEMODELLER KONTROLLPANEL FOR KJØLEMODELLER BEDIENINGSPANEEL VAN DE POSITIEVE MODELLEN/ VRIEZERS ÐÉÍÁÊÁÓ ×ÅÉÑÉÓÌÏÕ ÌÏÍÔÅËÙÍ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ / ÊÁÔÁØÕÎÇÓ 7 8 15 14 13 11 19 9 21 16 20 18 17 22 23 24 Fig.1 Abb.1 Kuva 1 Ó÷.1 IT 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 - GB 1 - ON/OFF switch 2 - “Cycle start/stop” button 3 - “Select cycle” button 4 - ”SOFT chilling cycle” indicator light 5 - “HARD chilling cycle” indicator light 6 - “POSITIVE maintenance cycle” indicator light 7 - “NEGATIVE chilling or FREEZING cycle” indicator light 8 - “NEGATIVE maintenance cycle” indicator light 9 - “Select program” button 10 - “Program 1” indicator light 11 - “Program 2” indicator light 12 - “Temperature” button 13 - Temperature display 14 - “Cell probe temperature” indicator light 15 - “Core probe temperature” indicator light 16 - HACCP/HISTORY button 17 - “Time” button 18 - Time display 19 - “Timed cycle” indicator light 20 - “Core probe” button 21 - Double function button: - UP - “Manual defrosting” 22 - DOWN button 23 - “SERVICE ALARM” BUTTON 24 - “Germicidal cycle” button Interruttore ON/OFF Tasto "start/stop ciclo" Tasto "selezione ciclo" Led "ciclo abbattimento SOFT" Led "ciclo abbattimento HARD" Led "ciclo mantenimento POSITIVO" Led "ciclo abbattimento NEGATIVO o CONGELAMENTO" Led "ciclo mantenimento NEGATIVO" Tasto "selezione programma" Led "programma 1" Led "programma 2" Tasto "temperatura" Display temperatura Led "temperatura sonda cella" Led "temperatura sonda spillone" Tasto HACCP/HISTORY Tasto "tempo" Display tempo Led "ciclo a tempo" Tasto "spillone" Tasto doppia funzione: UP "Sbrinamento manuale" Tasto DOWN Tasto "ALARM SERVICE" Tasto "ciclo germicida" 2 FR 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 - ES 1 - Interruptor ON/OFF 2 - Tecla “start/stop ciclo” 3 - Tecla “selección ciclo” 4 - Led “ciclo enfriamiento SOFT” 5 - Led “ciclo enfriamiento HARD” 6 - Led “ciclo conservación POSITIVA” 7 - Led “ciclo enfriamiento NEGATIVO o CONGELACIÓN” 8 - Led “ciclo conservación NEGATIVA” 9 - Tecla “selección de programas” 10 - Led “programa 1” 11 - Led “programa 2” 12 - Tecla “temperatura” 13 - Display temperatura 14 - Led “temperatura sensor celda” 15 - Led “temperatura sensor aguja” 16 - Tecla HACCP/HISTORY 17 - Tecla “tiempo” 18 - Display tiempo 19 - Led “ciclo temporizado” 20 - Tecla “aguja” 21 - Tecla doble función: - UP - “Descongelación manual” 22 - Tecla DOWN 23 - Tecla “ALARM SERVICE” 24 - Tecla “ciclo germicida” Interrupteur ON/OFF Touche “start/stop du cycle” Touche “sélection du cycle” Voyant “cycle de refroidissement SOFT” Voyant “cycle de refroidissement HARD” Voyant “cycle de maintien POSITIF” Voyant “cycle de refroidissement NÉGATIF ou CONGÉLATION” Voyant “cycle de maintien NÉGATIF” Touche “sélection du programme” Voyant “programme 1” Voyant “programme 2” Touche “température” Afficheur température Voyant “température sonde cellule” Voyant “température sonde à piquer” Touche HACCP/HISTORY Touche “temps” Afficheur temps Voyant “cycle temporisé” Touche “sonde à piquer” Touche double fonction : UP “Dégivrage manuel” Touche DOWN Touche “ALARM SERVICE” Touche “cycle germicide” PT 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 - DE 1 - Schalter ON/OFF 2 - Taste “Start/Stop” (Zyklusstart/-stopp) 3 - Taste “Zyklusauswahl” 4 - Led “SOFT-Schockkühlzyklus” 5 - Led “HARD-Schockkühlzyklus” 6 - Led “POSITIVER Kühlhaltungszyklus” 7 - Led “NEGATIVER Schockkühlzyklus oder SCHOCKFROSTEN” 8 - Led “NEGATIVER Kühlhaltungszyklus” 9 - Taste “Programmauswahl” 10 - Led “Programm 1” 11 - Led “Programm 2” 12 - Taste “Temperatur” 13 - Temperatur-Display 14 - Led “Temperatur Kühlzellensonde” 15 - Led “Temperatur Kerntemperaturfühler” 16 - Taste HACCP/HISTORY 17 - Taste “Zeit” 18 - Zeit-Display 19 - Led “zeitgesteuerter Zyklus” 20 - Taste “Kerntemperaturfühler” 21 - Taste mit zwei Funktionen: - UP - “Manuelle Abtauung” 22 - Taste DOWN 23 - Taste “ALARM SERVICE” 24 - Taste “Keimtötungszyklus” 3 Interruptor ON/OFF Tecla “start/stop ciclo” Tecla “selecção do ciclo” Led “ciclo depressão SOFT” Led “ciclo depressão HARD” Led “ciclo manutenção POSITIVA” Led “ciclo depressão NEGATIVO ou CONGELAÇÃO” Led “ciclo manutenção NEGATIVA” Tecla “selecção do programa” Led “programa 1” Led “programa 2” Tecla “temperatura” Visor de temperatura Led “temperatura da sonda do compartimento” Led “temperatura da sonda térmica” Tecla HACCP/HISTORY Tecla “tempo” Visor do tempo Led “ciclo a tempo” Tecla “sonda térmica” Tecla de dupla função: UP “Descongelação manual” Tecla DOWN Tecla “ALARM SERVICE” Tecla “ciclo germicida” SE 1 - Brytare ON/OFF 2 - Knappen “Cykel start/stop”, 3 - Knappen “val av cykel” 4 - “SOFT-kylningscykel”, indikatorlampa 5 - “HARD-kylningscykel”, indikatorlampa 6 - “POSTIV bibehållandecykel”, indikatorlampa 7 - Led “NEGATIV blast-kylningscykel, eller blast-FRYSNINGScykel” 8 - “NEGATIV bibehållandecykel”, indikatorlampa 9 - Knappen “val av program” 10 - “Program 1”, indikatorlampa 11 - “Program 2”, indikatorlampa 12 - Knappen “temperatur” 13 - Temperatur-display 14 - “Utrymmestemperatursond”, indikatorlampa 15 - “Kärntemperatursond”, indikatorlampa 16 - Knappen HACCP/HISTORY 17 - “Tidsknappen” 18 - Tids-display 19 - “Tidsbegränsad cykel”, indikatorlampa 20 - Knappen “kärntemperatursond” 21 - Dubbelfunktionsknappen: - UP - “Manuell avfrostning” 22 - Knappen DOWN 23 - Knappen “ALARM SERVICE” 24 - Knappen “bakteriedödande cykel” DK 1 - Tænd/sluk-kontakt 2 - Tast for “cyklus start/stop” 3 - Tast for “valg af cyklus” 4 - Kontrollampe for “SOFT nedkølingscyklus” 5 - Kontrollampe for “HARD nedkølingscyklus” 6 - Kontrollampe for “POSITIV konserveringscyklus” 7 - Kontrollampe for “NEGATIV- eller INDFRYSNINGScyklus” 8 - Kontrollampe for “NEGATIV konserveringscyklus” 9 - Tast for “programvalg” 10 - Kontrollampe for “program 1” 11 - Kontrollampe for “program 2” 12 - “Temperatur”-tast 13 - Temperaturdisplay 14 - Kontrollampe for “celletemperatur” 15 - Kontrollampe for “kernetemperatur” 16 - Tast for HACCP/HISTORY 17 - “Timer”-tast 18 - Timerdisplay 19 - Kontrollampe for “timercyklus” 20 - Tast for “kernetemperaturføler” 21 - Tast med dobbelt funktion: - UP - “Manuel afrimning” 22 - NED-tast 23 - Tast for “SERVICEALARM” 24 - Tast for “sterilisationscyklus” FI 1 - Virtakytkin 2 - Toiminnon käynnistyspainike 3 - Toiminnon valintapainike 4 - “SOFT” jäähdytyksen merkkivalo 5 - “HARD” jäähdytyksen merkkivalo 6 - Positiivisen (yli nolla) säilytyksen merkkivalo 7 - PAKASTUKSEN merkkivalo 8 - Negatiivisen (alle nolla) säilytyksen merkkivalo 9 - Ohjelman valintapainike 10 - Ohjelman 1 merkkivalo 11 - Ohjelman 2 merkkivalo 12 - Lämpötilapainike 13 - Lämpötila-näyttö 14 - Kaapin lämpötila-anturin merkkivalo 15 - Lämpömittarin anturin merkkivalo 16 - HACCP/HISTORIA-painike 17 - Aikapainike 18 - Aika-näyttö 19 - Ajastetun toiminnon merkkivalo 20 - Lämpömittarin painike 21 - Kaksoistoimintopainike: - YLÖS - “Manuaalinen sulatus” 22 - ALAS-painike 23 - HUOLTOHÄLYTYS-painike 24 - Bakteerintuhotoiminnon painike NO 1 - Bryter for ON/OFF (av/på) 2 - Tast for “start/stopp syklus” 3 - Tast for “valg av syklus” 4 - Indikatorlampe for “SOFT kjølesyklus” 5 - Indikatorlampe for “HARD kjølesyklus” 6 - Indikatorlampe for “POSITIV konserveringssyklus” 7 - Indikatorlampe for “NEGATIV kjølesyklus eller FRYSING” 8 - Indikatorlampe for “NEGATIV konserveringssyklus” 9 - Tast for “valg av program” 10 - Indikatorlampe for “program 1” 11 - Indikatorlampe for “program 2” 12 - Tast for “temperatur” 13 - Display for temperatur 14 - Indikatorlampe for “temperatur cellesonde” 15 - Indikatorlampe for “temperatur kjernetermometer-sonde” 16 - Tast for HACCP/HISTORY 17 - Tast for “tidsinnstilling” 18 - Display for tidsinnstilling 19 - Indikatorlampe for “tidsinnstilt syklus” 20 - Tast for “kjernetermometer” 21 - Tast med dobbel funksjon: - UP - “Manuell avriming” 22 - DOWN 23 - Tast for “SERVICE-ALARM” 24 - Tast “bakteriedrepende syklus” 4 NL 1234567- GR 123456- ON/OFF schakelaar Toets “start/stop cyclus” Toets “keuze cyclus” Led-indicatielampje “SOFT snelkoelcyclus” Led-indicatielampje “HARD snelkoelcyclus” Led-indicatielampje “POSITIEVE handhavingscyclus” Led-indicatielampje “NEGATIEVE snelkoelcyclus of SNELVRIEZEN” 8 - Led-indicatielampje “NEGATIEVE handhavingscyclus” 9 - Toets “keuze programma” 10 - Led-indicatielampje “programma 1” 11 - Led-indicatielampje “programma 2” 12 - Toets “temperatuur” 13 - Temperatuurdisplay 14 - Led-indicatielampje “temperatuur celtemperatuurmeter” 15 - Led-indicatielampje “temperatuur kerntemperatuurmeter” 16 - Toets HACCP/HISTORY 17 - Toets “tijd” 18 - Tijddisplay 19 - Led-indicatielampje “tijdgeschakelde cyclus” 20 - Toets “kerntemperatuurmeter” 21 - Toets met dubbele functie: - UP - “Handmatige ontdooiing” 22 - Toets DOWN 23 - Toets “ALARM SERVICE” 24 - Toets “kiemdodingscyclus” 78910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 - 5 Äéáêüðôçò ON/OFF Êïõìðß “start/stop êýêëïõ” Êïõìðß “åðéëïãÞ êýêëïõ” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïõ âáèéÜò øýîçò SOFT” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò âáèéÜò øýîçò HARD” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò äéáôÞñçóçò ÈÅÔÉÊÇÓ èåñìïêñáóßáò” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò âáèéÜò øýîçò ÁÑÍÇÔÉÊÇÓ èåñìïêñáóßáò Þ ÊÁÔÁØÕÎÇÓ” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò äéáôÞñçóçò ÁÑÍÇÔÉÊÇÓ èåñìïêñáóßáò” Êïõìðß “åðéëïãÞ ðñïãñÜììáôïò” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 1” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 2” Êïõìðß “èåñìïêñáóßá” Ïèüíç èåñìïêñáóßáò ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá èáëÜìïõ” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá êáèåôÞñá” Êïõìðß HACCP/HISTORY Êïõìðß “÷ñüíïò” Ïèüíç ÷ñüíïõ ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò êáèïñéóìÝíïõ ÷ñüíïõ” Êïõìðß “êáèåôÞñáò” Êïõìðß äéðëÞò ëåéôïõñãßáò: UP “×åéñïêßíçôç áðüøõîç” Êïõìðß DOWN Êïõìðß “ALARM SERVICE” Êïõìðß “ìéêñïâéïêôüíïò êýêëïò” STYRPANEL FÖR BLAST-KYL JÄÄHDYTTIMIEN OHJAUSPANEELI BLÆSTKØLERNES BETJENINGSPANEL BETJENINGSPANEL FOR BLÅSEKJØLERE BEDIENINGSPANEEL SNELKOELERS ÐÉÍÁÊÁÓ ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÙÍ ØÕÃÅÉÙÍ ÂÁÈÉÁÓ ØÕÎÇÓ PANNELLO COMANDI ABBATTITORI CHILLER CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE DES CELLULES DE REFROIDISSEMENT BEDIENBLENDE SCHOCKKÜHLER PANEL DE MANDOS DE LOS ENFRIADORES PAINEL DE COMANDO DOS DEPRESSORES 1 3 4 5 10 2 12 6 16 20 15 14 13 11 19 9 21 18 17 22 23 24 Fig.2 Abb.2 Kuva 2 Ó÷.2 IT 1 - Interruttore ON/OFF 2 - Tasto "start/stop ciclo" 3 - Tasto "selezione ciclo" 4 - Led "ciclo abbattimento SOFT" 5 - Led "ciclo abbattimento HARD" 6 - Led "ciclo mantenimento POSITIVO" 9 - Tasto "selezione programma" 10 - Led "programma 1" 11 - Led "programma 2" 12 - Tasto "temperatura" 13 - Display temperatura 14 - Led "temperatura sonda cella" 15 - Led "temperatura sonda spillone" 16 - Tasto HACCP/HISTORY 17 - Tasto "tempo" 18 - Display tempo 19 - Led "ciclo a tempo" 20 - Tasto "spillone" 21 - Tasto doppia funzione: - UP - "Sbrinamento manuale" 22 - Tasto DOWN 23 - Tasto "ALARM SERVICE" 24 - Tasto "ciclo germicida" GB 1 - ON/OFF switch 2 - “Cycle start/stop” button 3 - “Select cycle” button 4 - ”SOFT chilling cycle” indicator light 5 - “HARD chilling cycle” indicator light 6 - “POSITIVE maintenance cycle” indicator light 9 - “Select program” button 10 - “Program 1” indicator light 11 - “Program 2” indicator light 12 - “Temperature” button 13 - Temperature display 14 - “Cell probe temperature” indicator light 15 - “Core probe temperature” indicator light 16 - HACCP/HISTORY button 17 - “Time” button 18 - Time display 19 - “Timed cycle” indicator light 20 - “Core probe” button 21 - Double function button: - UP - “Manual defrosting” 22 - DOWN button 23 - “SERVICE ALARM” BUTTON 24 - “Germicidal cycle” button 6 FR 123456910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 - ES 1 - Interruptor ON/OFF 2 - Tecla “start/stop ciclo” 3 - Tecla “selección ciclo” 4 - Led “ciclo enfriamiento SOFT” 5 - Led “ciclo enfriamiento HARD” 6 - Led “ciclo conservación POSITIVA” 9 - Tecla “selección de programas” 10 - Led “programa 1” 11 - Led “programa 2” 12 - Tecla “temperatura” 13 - Display temperatura 14 - Led “temperatura sensor celda” 15 - Led “temperatura sensor aguja” 16 - Tecla HACCP/HISTORY 17 - Tecla “tiempo” 18 - Display tiempo 19 - Led “ciclo temporizado” 20 - Tecla “aguja” 21 - Tecla doble función: - UP - “Descongelación manual” 22 - Tecla DOWN 23 - Tecla “ALARM SERVICE” 24 - Tecla “ciclo germicida” Interrupteur ON/OFF Touche “start/stop du cycle” Touche “sélection du cycle” Voyant “cycle de refroidissement SOFT” Voyant “cycle de refroidissement HARD” Voyant “cycle de maintien POSITIF” Touche “sélection du programme” Voyant “programme 1” Voyant “programme 2” Touche “température” Afficheur température Voyant “température sonde cellule” Voyant “température sonde à piquer” Touche HACCP/HISTORY Touche “temps” Afficheur temps Voyant “cycle temporisé” Touche “sonde à piquer” Touche double fonction : UP “Dégivrage manuel” Touche DOWN Touche “ALARM SERVICE” Touche “cycle germicide” PT 1 - Interruptor ON/OFF 2 - Tecla “start/stop ciclo” 3 - Tecla “selecção do ciclo” 4 - Led “ciclo depressão SOFT” 5 - Led “ciclo depressão HARD” 6 - Led “ciclo manutenção POSITIVA” 9 - Tecla “selecção do programa” 10 - Led “programa 1” 11 - Led “programa 2” 12 - Tecla “temperatura” 13 - Visor de temperatura 14 - Led “temperatura da sonda do compartimento” 15 - Led “temperatura da sonda térmica” 16 - Tecla HACCP/HISTORY 17 - Tecla “tempo” 18 - Visor do tempo 19 - Led “ciclo a tempo” 20 - Tecla “sonda térmica” 21 - Tecla de dupla função: - UP - “Descongelação manual” 22 - Tecla DOWN 23 - Tecla “ALARM SERVICE” 24 - Tecla “ciclo germicida” DE 1 - Schalter ON/OFF 2 - Taste “Start/Stop” (Zyklusstart/-stopp) 3 - Taste “Zyklusauswahl” 4 - Led “SOFT-Schockkühlzyklus” 5 - Led “HARD-Schockkühlzyklus” 6 - Led “POSITIVER Kühlhaltungszyklus” 9 - Taste “Programmauswahl” 10 - Led “Programm 1” 11 - Led “Programm 2” 12 - Taste “Temperatur” 13 - Temperatur-Display 14 - Led “Temperatur Kühlzellensonde” 15 - Led “Temperatur Kerntemperaturfühler” 16 - Taste HACCP/HISTORY 17 - Taste “Zeit” 18 - Zeit-Display 19 - Led “zeitgesteuerter Zyklus” 20 - Taste “Kerntemperaturfühler” 21 - Taste mit zwei Funktionen: - UP - “Manuelle Abtauung” 22 - Taste DOWN 23 - Taste “ALARM SERVICE” 24 - Taste “Keimtötungszyklus” 7 SE 123456910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 - DK 123456910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 - Brytare ON/OFF Knappen “Cykel start/stop”, Knappen “val av cykel” “SOFT-kylningscykel”, indikatorlampa “HARD-kylningscykel”, indikatorlampa “POSTIV bibehållandecykel”, indikatorlampa Knappen “val av program” “Program 1”, indikatorlampa “Program 2”, indikatorlampa Knappen “temperatur” Temperatur-display “Utrymmestemperatursond”, indikatorlampa “Kärntemperatursond”, indikatorlampa Knappen HACCP/HISTORY “Tidsknappen” Tids-display “Tidsbegränsad cykel”, indikatorlampa Knappen “kärntemperatursond” Dubbelfunktionsknappen: UP “Manuell avfrostning” Knappen DOWN Knappen “ALARM SERVICE” Knappen “bakteriedödande cykel” FI 1 - Virtakytkin 2 - Toiminnon käynnistyspainike 3 - Toiminnon valintapainike 4 - “SOFT” jäähdytyksen merkkivalo 5 - “HARD” jäähdytyksen merkkivalo 6 - Positiivisen (yli nolla) säilytyksen merkkivalo 9 - Ohjelman valintapainike 10 - Ohjelman 1 merkkivalo 11 - Ohjelman 2 merkkivalo 12 - Lämpötilapainike 13 - Lämpötila-näyttö 14 - Kaapin lämpötila-anturin merkkivalo 15 - Lämpömittarin anturin merkkivalo 16 - HACCP/HISTORIA-painike 17 - Aikapainike 18 - Aika-näyttö 19 - Ajastetun toiminnon merkkivalo 20 - Lämpömittarin painike 21 - Kaksoistoimintopainike: - YLÖS - “Manuaalinen sulatus” 22 - ALAS-painike 23 - HUOLTOHÄLYTYS-painike 24 - Bakteerintuhotoiminnon painike Tænd/sluk-kontakt Tast for “cyklus start/stop” Tast for “valg af cyklus” Kontrollampe for “SOFT nedkølingscyklus” Kontrollampe for “HARD nedkølingscyklus” Kontrollampe for “POSITIV konserveringscyklus” Tast for “programvalg” Kontrollampe for “program 1” Kontrollampe for “program 2” “Temperatur”-tast Temperaturdisplay Kontrollampe for “celletemperatur” Kontrollampe for “kernetemperatur” Tast for HACCP/HISTORY “Timer”-tast Timerdisplay Kontrollampe for “timercyklus” Tast for “kernetemperaturføler” Tast med dobbelt funktion: UP “Manuel afrimning” NED-tast Tast for “SERVICEALARM” Tast for “sterilisationscyklus” NO 1 - Bryter for ON/OFF (av/på) 2 - Tast for “start/stopp syklus” 3 - Tast for “valg av syklus” 4 - Indikatorlampe for “SOFT kjølesyklus” 5 - Indikatorlampe for “HARD kjølesyklus” 6 - Indikatorlampe for “POSITIV konserveringssyklus” 9 - Tast for “valg av program” 10 - Indikatorlampe for “program 1” 11 - Indikatorlampe for “program 2” 12 - Tast for “temperatur” 13 - Display for temperatur 14 - Indikatorlampe for “temperatur cellesonde” 15 - Indikatorlampe for “temperatur kjernetermometer-sonde” 16 - Tast for HACCP/HISTORY 17 - Tast for “tidsinnstilling” 18 - Display for tidsinnstilling 19 - Indikatorlampe for “tidsinnstilt syklus” 20 - Tast for “kjernetermometer” 21 - Tast med dobbel funksjon: - UP - “Manuell avriming” 22 - DOWN 23 - Tast for “SERVICE-ALARM” 24 - Tast “bakteriedrepende syklus” 8 NL 1 - ON/OFF schakelaar 2 - Toets “start/stop cyclus” 3 - Toets “keuze cyclus” 4 - Led-indicatielampje “SOFT snelkoelcyclus” 5 - Led-indicatielampje “HARD snelkoelcyclus” 6 - Led-indicatielampje “POSITIEVE handhavingscyclus” 9 - Toets “keuze programma” 10 - Led-indicatielampje “programma 1” 11 - Led-indicatielampje “programma 2” 12 - Toets “temperatuur” 13 - Temperatuurdisplay 14 - Led-indicatielampje “temperatuur celtemperatuurmeter” 15 - Led-indicatielampje “temperatuur kerntemperatuurmeter” 16 - Toets HACCP/HISTORY 17 - Toets “tijd” 18 - Tijddisplay 19 - Led-indicatielampje “tijdgeschakelde cyclus” 20 - Toets “kerntemperatuurmeter” 21 - Toets met dubbele functie: - UP - “Handmatige ontdooiing” 22 - Toets DOWN 23 - Toets “ALARM SERVICE” 24 - Toets “kiemdodingscyclus” GR 123456- Äéáêüðôçò ON/OFF Êïõìðß “start/stop êýêëïõ” Êïõìðß “åðéëïãÞ êýêëïõ” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïõ âáèéÜò øýîçò SOFT” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò âáèéÜò øýîçò HARD” ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò äéáôÞñçóçò ÈÅÔÉÊÇÓ èåñìïêñáóßáò” 9- Êïõìðß “åðéëïãÞ ðñïãñÜììáôïò” 10 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 1” 11 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “ðñüãñáììá 2” 12 - Êïõìðß “èåñìïêñáóßá” 13 - Ïèüíç èåñìïêñáóßáò 14 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá èáëÜìïõ” 15 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “èåñìïêñáóßá áéóèçôÞñá êáèåôÞñá” 16 - Êïõìðß HACCP/HISTORY 17 - Êïõìðß “÷ñüíïò” 18 - Ïèüíç ÷ñüíïõ 19 - ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá “êýêëïò êáèïñéóìÝíïõ ÷ñüíïõ” 20 - Êïõìðß “êáèåôÞñáò” 21 - Êïõìðß äéðëÞò ëåéôïõñãßáò: - UP - “×åéñïêßíçôç áðüøõîç” 22 - Êïõìðß DOWN 23 - Êïõìðß “ALARM SERVICE” 24 - Êïõìðß “ìéêñïâéïêôüíïò êýêëïò” 9 10 IT ................................................ Pagina 12 - 21 GB ............................................. Page 22 - 31 FR ............................................. Page 32 - 41 DE ............................................. Seite 42- 51 ES ............................................. Página 52 - 61 PT ............................................. Página 62 - 71 SE ............................................. Sid. 72 - 81 FI ............................................. Sivu 82 - 91 DK ............................................. Side 92 - 101 NO ............................................. Sidene 102 - 111 NL ............................................. Pagina 112 - 121 GR ............................................. Óåëßäá 122 - 131 11 IT A.1 INFORMAZIONI GENERALI A.1.1 PREMESSA Il presente manuale ha lo scopo di fornire tutte le informazioni necessarie per effettuare correttamente l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchiatura. Prima di ogni operazione bisogna leggere attentamente le istruzioni quì contenute in quanto forniscono importanti informazioni riguardo alle norme relative all'installazione ed all'uso in sicurezza dell'apparecchiatura stessa. Il costruttore declina ogni responsabilità per qualsiasi operazione effettuata sull’apparecchiatura trascurando le indicazioni riportate sul manuale. E’ vietata la riproduzione, anche in parte, del presente manuale. A.1.2 DESTINAZIONE D’USO E RESTRIZIONI Questa apparecchiatura è stata progettata per la refrigerazione veloce e/o congelamento veloce e la conservazione delle vivande (abbassa velocemente la temperatura dei cibi cotti, per preservarne nel tempo le qualità iniziali e garantirne la durata per più giorni). Ogni altro uso è da ritenersi improprio. ATTENZIONE: La macchina non è idonea per installazioni all’aperto e/o ambienti sottoposti alle azioni degli agenti atmosferici (pioggia, sole battente ecc.). Il costruttore declina ogni responsabilità da usi non previsti del prodotto. A.1.3 COLLAUDO Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate, con test di laboratorio, al fine di ottenere prestazioni e rendimenti elevati. Il prodotto è spedito pronto all'uso. Il superamento dei test (collaudo visivo - collaudo elettrico collaudo funzionale), è garantito e certificato tramite gli specifici allegati. A.1.4 NORME DI SICUREZZA GENERALE La costruzione dell'apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive europee: - di bassa tensione 73/23-93/68/CEE, con le seguenti norme usate congiuntamente con EN 60-335-1:94+A11:95+A1:96 +A12:96+A13:98+A14:98,EN 60-335-2-24:99 - compatibilità elettromagnetica 89/336CEE, con le seguenti norme EN 55014-1:93+A1:97+A2:99; EN 61000-32:95+A14:00; EN 61000-3-3:95 + IEC61000-3-3/A1:01, EN 55014-2:97. LA MACCHINA BENEFICIA DEL DIRITTO D’USO DEL MARCHIO NF HYGIENE ALIMENTAiRE. Tutte le modifiche apportate sulla macchina ne fanno decadere il diritto d’uso. Informazioni relative al marchio NF HYGIENE ALIMENTAiRE: - organismo certificatore: AFNOR CERTIFICATION 11, Anenue Francis de Pressense’ 93571 SAINT DENIS LA PLAINE CedexFrance - conformita’ alla prescrizione NF031 - l’indicazione che le caratteristiche certificate piu’ importanti sono: -attitudine alla pulizia -attitudine al funzionamento: prestazioni A.1.6 - POSIZIONE TARGHETTA CARATTERISTICHE La targhetta caratteristiche con le indicazioni complete dei dati dell'apparecchiatura, si trova posizionata nella parte posteriore, vano gruppo, sul fianco sinistro. La targhetta che indica il codice PNC dell'apparecchiatura e il numero di matricola si trova posizionata sotto il marchio. B.1 DESCRIZIONE CICLI B.1.1 - ABBATTIMENTO POSITIVO L’abbattimento positivo permette di portare velocemente gli alimenti ad una temperatura di +3°C. Si ricorda che si sottopongono al ciclo d’abbattimento positivo gli alimenti per i quali si prevede il consumo entro pochi giorni. Sono previsti due tipi d’abbattimento: • ABBATTIMENTO “SOFT” • ABBATTIMENTO “HARD” - L’abbattimento “soft” è indicato per alimenti quali verdure o cibi di spessore ridotto. - L’abbattimento “hard” è consigliato per alimenti di grossa pezzatura. B.1.2 - ABBATTIMENTO NEGATIVO O CONGELAMENTO (solo congelatori) Il congelamento permette di conservare gli alimenti per periodi più lunghi (settimane o mesi). Con il congelamento rapido si ha la microcristallizzazione dell’acqua presente nel cibo, in questo modo quando il prodotto è scongelato, i tessuti non presentano danni e quindi il cibo mantiene inalterato sia l’aspetto che il principio nutrizionale iniziale. Con questo ciclo la temperatura degli alimenti é compresa tra i -20°C ed i -18°C dopo il congelamento. B.1.3 - MANTENIMENTO O CONSERVAZIONE Il ciclo di conservazione, ossia il mantenimento del prodotto alla temperatura decisa affinche' con il tempo non si alteri, s’attiva automaticamente alla fine dei cicli d’abbattimento o di congelamento. La conservazione è continua, per interromperla bisogna agire sul programma. B.1.4 CICLO DI STERILIZZAZIONE (Funzione per apparecchiature con lampada germicida a bordo) Le lampade U.V. hanno un azione diretta di tipo germicida il cui scopo è di sterilizzare le superfici e l’aria all’interno della cella della macchina. Questa funzione può essere utilizzata per sterilizzare utensili da cucina quali: coltelli, forchettoni ecc. (eseguire l'operazione in 2 cicli capovolgendo gli utensili) Non utilizzare questa funzione se nella cella sono presenti degli alimenti. ATTENZIONE: L’apparecchiatura é dotata di un dispositivo di sicurezza che spegne le lampade quando vengono aperte le porte. Tale sicurezza é prevista in quanto l’esposizione alle radiazioni U. V. emesse dalle lampade é dannosa. A.1.5 PREDISPOSIZIONE A CARICO DEL CLIENTE Predisporre una presa di corrente con messa a terra e con capacità adeguata all’assorbimento indicato nella targhetta caratteristiche. Predisporre un interruttore magnetotermico con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm. Le apparecchiature 28 GN 1/1 congelatori sono trifase, per queste predisporre una spina tripolare (3P+N+T). Verificare la planarità della superficie di appoggio della macchina. 12 C.1 ANALISI DELL'INTERFACCIA UTENTE C.1.1 0/1 ACCENSIONE Questo tasto indica se l’apparecchiatura e’ accesa o spenta. Per accenderla premere il tasto 1,il led O•1 s’illumina. Che cosa significa programma? Nel caso di abbattimento l’utente potrà modificare temperatura camera e tempo di abbattimento e salvarlo in memoria per richiamarlo successivamente, nel caso di mantenimento l’utente potrà impostare il setpoint cella. NOTA. Si passa dallo stato selezione ciclo standard a selezione programmi premendo C.1.2 START/STOP CICLO Si passa dallo stato selezione programma a selezione Questo tasto serve per attivare o fermare il ciclo selezionato. Quando si lancia il ciclo selezionato la partenza del ciclo e' immediata, mentre, nel caso in cui si voglia fermarlo, bisogna tenere premuto il pulsante per almeno 3 secondi. Nel momento in cui si attiva un ciclo e la porta e' chiusa il tasto s’illumina, mentre diventa lampeggiante se e’ in corso un ciclo e la porta e' aperta. Al fine di ottimizzare le performance della macchina e solo nel caso in cui se ne presenti la necessitá, all'inizio di un ciclo di abbattimento l'apparecchiatura puó avviare un ciclo di preparazione segnalata sul display temperatura dalla scritta "PREP". Inoltre, dopo un lungo periodo di inattivitá dell'abbattitore, viene effettuata una partenza ad impulsi del compressore allo scopo di garantirne la massima efficienza. C.1.3 SELEZIONE CICLI Per default la macchina si predispone al ciclo d’abbattimento SOFT. ciclo standard premendo C.1.5 TEMPERATURA Il display temperatura permette la visualizzazione della temperatura di cella e dello spillone. Nel caso un ciclo sia attivo (di mantenimento positivo o negativo, abbattimento positivo a tempo o congelamento a tempo), la temperatura visualizzata e’ quella di cella. Nel caso sia attivo un ciclo a spillone, di default viene visualizzata la temperatura spillone. Nei cicli d’abbattimento, la pressione del Mediante il tasto è possibile effettuare la seletasto zione tra: Da sinistra verso destra: • Abbattimento positivo SOFT • Abbattimento positivo HARD • Mantenimento (o conservazione) positiva • Abbattimento negativo o congelamento • Mantenimento (o conservazione) negativa commuta tra temperatura cella e temperatura spillone. Il led indica quale delle due temperature e’ visualizzata in quel momento: - se visualizza la temperatura spillone si accende il LED TEMPERATURA SPILLONE - se visualizza la temperatura camera si accende il LED Durante la selezione del ciclo desiderato ad ogni pressione TEMPERATURA CELLA. del tasto la selezione passerà alla successiSolo 1 dei 2 e’ attivo. va; la gestione è circolare e’ quindi possibile fare sia lo scroll in avanti sia all’indietro. Nel caso un ciclo sia attivo (di mantenimento positivo o negativo, abbattimento positivo a tempo o congelamento a tempo), la temperatura visualizzata e’ quella di cella. C.1.4 PROGRAMMI Alla pressione del tasto "PROGRAMMI" l'apparecchiatura si predispone in modalita' programmi. Si passa quindi dallo stato di selezione dei cicli standard alla selezione dei programmi e viceversa. Da sinistra a destra: - Programma P1 - Programma P2 Ad ogni ciclo standard sono associati 2 programmi. C.1.6 TEMPO Il display tempo visualizza il tempo totale o residuo d’abbattimento. E’ attivo solo durante l’esecuzione o la selezione di un ciclo d’abbattimento. Durante l’esecuzione/set di un ciclo di mantenimento il display è spento. Il LED CICLO A TEMPO e' acceso solo se e' in corso un ciclo di abbattimento a tempo. In fase di selezione del ciclo indica il tempo d’abbattimento. 13 C.1.7 TASTO UP/ SBRINAMENTO MANUALE Questo e' un tasto a doppia funzione cioe': 1) INCREMENTO VALORE: se si e' in fase di modifica, permette di incrementare il valore dei parametri e dei set points oppure di fpassare al parametro sucessivo; 2) SBRINAMENTO MANUALE: se le condizioni dell’impianto lo permettono, premendo il tasto per almeno 4 secondi si attiva sbrinamento manuale. Nel display comparirà la label “dEfr” per tutta la durata della fase. La selezione è valida solo in condizioni di conservazione/ mantenimento e nella selezione del ciclo di funzionamento. Terminato lo sbrinamento, la scheda ritornerà alla configurazione principale. C.1.8 TASTO DOWN/SET Permette, se si e' in fase di modifica, di decrementare il valore dei parametri e dei set points, oppure di scorrere i parametri all'indietro. C.1.9 HACCP/HISTORY Permette di visualizzare gli allarmi di alta temperatura cella e di errata fine del ciclo di abbattimento (vedi paragrafo C.4. per avere tutte le indicazioni riguardanti gli allarmi). AVVISO DI ALLARME Al verificarsi di un allarme HACCP il led - lampeggia se l’allarme e’ in corso - e’ acceso se l’allarme e’ terminato e l’utente non lo ha visto. C.1.12 CICLO STERILIZZAZIONE (Funzione per apparecchiature con lampada germicida a bordo) Le lampade U.V. hanno un azione diretta di tipo germicida il cui scopo è di sterilizzare le superfici e l’aria all’interno della cella della macchina (vedi paragrafo B.1.4). Nessun ciclo dovra’essere attivo. Durante l’esecuzione del ciclo il display “TEMPERATURA” visualizza la temperatura di camera. Terminato il ciclo si ritorna al menu’ principale. C.1.13 NORMATIVA DI RIFERIMENTO La macchina può essere predisposta per lavorare in accordo con 3 diverse normative: 1. NF (Francese) 2. UK (Inglese) 3. CUSTOM (definita dall’utente) E’ POSSIBILE MODIFICARE LA SELEZIONE NORMATIVA DI RIFERIMENTO SOLO SE NESSUN CICLO DI ABBATTIMENTO E’ ATTIVO impostando il parametro "nOr" (fare riferimento al paragrafo C.2.2.7 per attivare il parametro) I limiti di tempo e temperatura di corretta fine ciclo imposti dalle normative NF o UK sono FISSI e NON MODIFICABILI dall'utente, la normativa CUSTOM e' invece configurabile. Ad esempio, supponendo di operare con l'impostazione NF un abbattimento positivo a spillone termina correttamente se viene raggiunta la temperatura di 10º C entro 110'. L'abbattimento procede poi fino al raggiungimento della temperatura di mantenimento impostata dal costruttore o fino a quando l'operatore preme STOP. BLAST CHILLER Temperatura Temperatura Durata Normativa di inizio di fine abbattimento abbattimento abbattimento C.1.10 ALARMI DI SERVIZIO Nella funzione di ALLARMI DI SERVIZIO vengono memorizzati tutti gli allarmi, eccetto quelli di alta temperatura cella e di errata fine del ciclo di abbattimento e ne permette la visualizzazione (vedi paragrafo C.4.1 e C.4.1.2 per avere le indicazioni riguardanti gli allarmi). NF UK CUSTOM +63ºC +70ºC CbSt ºC +10ºC +3ºC CCEt ºC 110 minuti 90 minuti CCtI minuti BLAST FREEZERS Temperatura Temperatura Durata Normativa di inizio di fine abbattimento abbattimento abbattimento AVVISO DI ALLARME Al verificarsi di un allarme di servizio il led - lampeggia se l’allarme e’ in corso - e’ acceso se l’allarme e’ terminato e l’utente non lo ha visto. NF UK CUSTOM C.1.11 VISUALIZZAZIONE TEMPERATURE SPILLONI Questa funzione permette di visualizzare la temperatura spilloni nel caso in cui abbiamo piu' spilloni inseriti nel prodotto. Nel caso in cui si utilizzi uno spillone solo per visualizzare la temperatura, fare riferimento a quanto riportato nel paragrafo C.1.5 +63ºC +70ºC CbSt ºC -18ºC -18ºC CFEt ºC 270 minuti 240 minuti CFtI minuti Vedere il paragrafo C.2.2.6 per vedere la procedura per la modifica della temperatura della Normativa CUSTOM e fare riferimento al paragrafo D.6 per vedere la lista dei parametri. 14 C.2 USO - ISTRUZIONI PER L’UTENTE L'utente puo' modificare alcuni parametri dei cicli e salvare tali modifiche: Prima di utilizzare la macchina, è necessario pulire la cella con una soluzione detergente in quanto, all’interno, ci possono essere residui di condense dovute al collaudo finale effettuato presso la ditta costruttrice (per il tipo di prodotto da utilizzare, vedi paragrafo D.1.2). - nel caso di ciclo abbattimento, l’utente potrà modificare il tempo d’abbattimento/setpoint di cella e salvarlo in memoria per richiamarlo successivamente (vedi paragrafo C.2.2.3 e C.2.2.5). C.2.1 ACCENSIONE Inserire l’interruttore di protezione installato a monte dell’apparecchiatura, premere il tasto ON al fine di attivarla, il led ON si illumina ed indica che l’apparecchiatura è alimentata. C.2.2 FUNZIONAMENTO C.2.2.1 Come selezionare un ciclo standard Per default la macchina si predispone al ciclo d’abbattimento SOFT. Se il ciclo desiderato e' un'altro, premere il tasto - nel caso di mantenimento l’utente potrà impostare il setpoint cella. C.2.2.3 Modifica del tempo di abbattimento Il tempo di abbattimento e' modificabile in due casi: 1) durante l'impostazione di un programma (P1 o P2) 2) in fase di selezione di un ciclo di abbattimento. IL TEMPO DI ABBATTIMENTO NON E' MAI MODIFICABILE DURANTE L'ESECUZIONE DI UN CICLO. Per modificarlo operare secondo le indicazioni sotto riportate: fino a quando non viene selezionato il tipo di per 2 secondi; • premere il tasto ciclo desiderato e avviarlo premendo il tasto (per • il display lampeggia ad indicare che si è in “modifica”; • impostare il valore desiderato mediante i tasti ulteriori informazioni vedere il paragrafo C.1.3 SELEZIONE CICLI). IMPORTANTE:La macchina riconosce automaticamente se lo spillone e' inserito nel prodotto. Se lo spillone non viene inserito il ciclo partira' automaticamente a tempo. Per il riconoscimento automatico bisogna aspettare 2 minuti dalla fine della fase di preparazione (vedi paragrafo C.1.2). Di conseguenza se il ciclo parte a tempo, dopo 2 minuti si accendera' il LED TEMPO e sara' visualizzata per default la TEMPERATURA CELLA. C.2.2.2 Come selezionare un programma: L’utente dovra’ per prima cosa decidere quale tipo di ciclo lanciare (SOFT, HARD, ecc..) e poi selezionare il programma desiderato. In pratica: • Selezionare il tipo di ciclo desiderato; e ; • premere il tasto per confermare il valore o la conferma avviene automaticamente dopo 5 secondi d'inattivita'. C.2.2.4 Modifica della temperatura cella in fase di abbattimento Solo in un ciclo personalizzato il setpoint può essere modificato nel seguente modo: • premere il tasto • Premere il tasto selezione programma per 2 secondi; il led del • il display lampeggia ad indicare che si è in “modifica”; • impostare il valore desiderato mediante i tasti programma si accende, e • se il tipo di programma va bene lanciarlo premendo il tasto ; . • premere il tasto altrimenti • premere il tasto selezione del programma desiderato per confermare il valore o la conferma avviene automaticamente dopo 5 secondi d'inattivita'. fino a quando il led si accende. C.2.2.5 Visualizzazione del setpoint temperatura e tempo di fine abbattimento Durante l'esecuzione di un ciclo, l’utente potrà vedere i setpoint temperatura e tempo di fine abbattimento premendo contemporaneamente i tasti • per lanciare il programma premere il tasto . 15 e . C.2.2.6 Modifica dei parametri della Normativa Custom Per la modifica delle temperature e tempo della normativa CUSTOM applicare la procedura adottata per la modifica dei parametri UTENTE riportate nel paragrafo C.2.2.7 C.2.2.7 Modifica dei parametri UTENTE Per modificare un parametro: e • premere i tasti non deve essere attivato nessun ciclo, premere il tasto per almeno 4 secondi; sul display TEMPERATURA viene visualizzata la label del parametro, mentre sul display TEMPO viene visualizzata la label del valore. • per uscire dalla fase di visualizzazione attendere 5 secondi senza premere alcun tasto. • premere i tasti e per visualizzare sul display il parametro desiderato; • premere il tasto per 2 secondi per entrare in selezione modifica; • premere i tasti e per modificare il valore dei parametri di funzionamento. • il salvataggio del nuovo valore e' automatico dopo 8 secondi d'inattivita' o premendo il tasto C.2.5 LAMPADE GERMICIDE (Funzione per apparecchiature con lampada germicida a bordo) Per attivare le lampade, la macchina deve essere accesa ma . NOTA: è possibile modificare i parametri SOLO se nessun ciclo è attivo. Se un ciclo è attivo, l’utility permette solo la visualizzazione dei parametri. C.2.3 CICLO DI ABBATTIMENTO/CONSERVAZIONE Terminata la fase di abbattimento o congelamento, la macchina passa automaticamente alla fase di conservazione. Si consiglia di eseguire un ciclo germicida all’inizio della giornata prima di utilizzare l’apparecchiatura, e a fine giornata dopo la pulizia della cella. Per ulteriori informazioni vedere paragrafo C.1.12. ATTENZIONE: Il ciclo non viene attivato se la temperatura cella é inferiore a 15°C o la porta e' aperta. IL BUON FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DURANTE I CICLI DI ABBATTIMENTO E CONGELAMENTO, DIPENDONO DAI SEGUENTI FATTORI: C.2.6 CARICAMENTO DEL PRODOTTO Una distribuzione uniforme del prodotto all'interno della cella consente una buona circolazione dell'aria e quindi una migliore conservazione del prodotto stesso. All'interno della cella troviamo la struttura porta teglie che consente di effettuare un giusto caricamento delle teglie che contengono il prodotto. La struttura e' fissata all'interno dell'abbattitore e si possono caricare le teglie facendole scorrere sulle guide fissate alla struttura. In ogni caso non lasciare la porta aperta più del necessario durante il prelievo o l’introduzione degli alimenti. - Tipo di contenitori utilizzati. Al riguardo si consiglia l’utilizzo dei contenitori bassi (o con bordi non più alti di 65mm) per permettere una buona circolazione dell’aria sul prodotto (maggiore è la superficie dell’alimento esposta all’aria fredda minore è il tempo di abbattimento). Per evitare contaminazioni del cibo si consiglia di pulire in modo accurato i contenitori e le superfici di appoggio degli stessi. Si consiglia inoltre, di inserire il cibo nell’abbattitore con lo stesso contenitore di cottura. C.2.7 INSERIMENTO SONDA SPILLONE NEL PRODOTTO L’utilizzo della sonda a spillone, durante i cicli d’abbattimento, da sicurezza sulla buona realizzazione dei cicli stessi. Per dare questa sicurezza è importante che la sonda sia posta nel modo corretto, vale a dire al centro del prodotto di pezzatura più grossa, avendo cura che la punta non esca dal prodotto e assolutamente non tocchi la teglia. C.2.4 SBRINAMENTO Lo sbrinamento si attiva automaticamente durante la conservazione. La durata dei cicli e gli intervalli tra uno sbrinamento ed il successivo, sono predefiniti dal costruttore. - Sbrinamento manuale Per lanciare uno sbrinamento manuale: • PREMERE IL TASTO . PER 4 SECONDI. Per ridurre il tempo di sbrinamento e' possibile attivare la funzione a porta aperta ossia lanciare uno sbrinamento manuale lasciando la porta dell'abbattitore aperta; in questo modo l'abbattitore fa partire le ventole interne che aspirano l'aria dell'ambiente esterno all'interno della cella, e permette di ridurre i tempi di sbrinamento. Per ulteriori informazioni vedere paragrafo C.1.7 Prima di ogni sbrinamento togliere il tappo della piletta di scarico posta sul fondo cella, quindi, a funzione ultimata, richiudere la piletta rimettendo il tappo (vedi paragrafo D.1.2). 16 C.3 ESEMPI D'ATTIVAZIONE DEI CICLI DI FUNZIONAMENTO Per rendere piu' immediato l'uso della scheda elettronica di questo abbattitore, abbiamo pensato di riportare passo per passo tutte le indicazioni da seguire per attivare le diverse funzioni relative all'uso. SE IL PROGRAMMA SELEZIONATO VA BENE PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO SE SI VUOLE MODIFICARE IL TIPO DI PROGRAMMA L'apparecchiatura, dopo essere stata accesa, per default si predispone al ciclo d'abbattimento SOFT. PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A A questo punto si può scegliere il ciclo desiderato premendo il tasto QUANDO , secondo quanto segue: IL LED DEL PROGRAMMA DESIDERATO SI - Abbattimento hard: ACCENDE PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO QUANDO IL LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE - Abbattimento hard con selezione programma e modifica tempo di abbattimento: PREMERE TASTO INIZIO CICLO PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A QUANDO IL Se non viene inserito lo spillone nel prodotto, il ciclo viene eseguito a tempo. LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE - Abbattimento hard con modifica del tempo fine abbattimento: PREMERE IL TASTO SELEZIONE PROGRAMMA SI ACCENDE IL PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A LED SELEZIONE TIPO PROGRAMMA QUANDO IL LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE SE IL PROGRAMMA SELEZIONATO VA BENE SE SI VUOLE MODIFICARE IL TEMPO DI FINE ABBATTIMENTO PREMERE PER 2 SECONDI IL TASTO PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO SE SI VUOLE MODIFICARE IL TIPO DI PROGRAMMA TEMPO O PREMERE IL TASTO SELEZIONE PER PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A IMPOSTARE IL VALORE DESIDERATO QUANDO IL SALVATAGGIO DEL NUOVO VALORE E' AUTOMATICO DOPO 5 SECONDI D'INATTIVITA' O RIPREMENDO IL TASTO TEMPO IL LED DEL PROGRAMMA DESIDERATO SI ACCENDE PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO PREMERE IL TASTO TEMPO PER 2 SECONDI - Abbattimento hard con selezione programma: O PREMERE IL TASTO SELEZIONE PER IMPOSTARE IL VALORE DI TEMPO DESIDERATO PREMERE IL TASTO SELEZIONE FINO A QUANDO IL LED ABBATTIMENTO HARD SI ACCENDE IL SALVATAGGIO DEL NUOVO VALORE E' AUTOMATICO DOPO 5 SECONDI D'INATTIVITA' O RIPREMENDO IL TASTO TEMPO PREMERE IL TASTO SELEZIONE PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO PROGRAMMA SI ACCENDE IL SE SI VUOLE MODIFICARE LA TEMPERATURA CELLA LED SELEZIONE TIPO PROGRAMMA 17 C.4.1.1.1 DESCRIZIONE DEGLI ALLARMI PREMERE IL TASTO TEMPERATURA PER IMPOSTARE IL VALORE DI TEMPERATURA - ALLARME DI ALTA TEMPERATURA Sul display comparirà: • la label “Batch (numero) Ht (massima temperatura raggiunta) C Start Data Ora End ---”, qualora l’allarme sia ancora attivo DESIDERATO ES. Batch 01 Ht 15C Start 25-10-01 15.48 End ---- 2 SECONDI O IL SALVATAGGIO DEL NUOVO VALORE E' AUTOMATICO DOPO 5 SECONDI D'INATTIVITA' O RIPREMENDO IL TASTO TEMPERATURA PREMERE IL TASTO INIZIO CICLO C.4 ALLARMI C.4.1 ALLARMI La scheda elettronica gestisce due tipi di sistema d'allarme: - HACCP la cui funzione è quella di monitorare e memorizzare gli allarmi di alta temperatura. La condizione di allarme HACCP viene segnalata dall'attivazione del buzzer, dal lampeggio del led rosso HACCP, e dalla visualizzazione della label di allarme a display. - ALLARMI DI SERVIZIO la cui funzione e quella di memorizzare e gestire tutti gli allarmi disponibili nella scheda elettronica (tranne l'allarme di alta temperatura ed errata fine ciclo di abbattimento). C.4.1.1 ALLARMI HACCP Permette di gestire gli allarmi di alta temperatura cella e di errata fine del ciclo di abbattimento. Se nessun allarme è presente: il display “TEMPERATURA” visualizza la scritta ‘none’, mentre il display “TEMPO” rimane spento. In caso di allarme il display “TEMPERATURA” visualizza il numero dell’allarme “ AL 1”, AL 2”, ecc., mentre il display “TEMPO” visualizza la descrizione dell’allarme (vedi paragrafo C.4.1.1.1). Per entrare nel menu' premere il tasto per uscire dal menu' ripremere il tasto I tasti e . permettono lo scorrimento, compariranno le label “AL 1”, “AL 2”, e così via. • la label “Batch (numero) Ht (massima temperatura raggiunta) C Start Data Ora End Data Ora”, qualora l’allarme sia terminato ES. Batch 01 Ht 15C Start 25-10-01 15.48 End 25-10-01 17.48 dove: Start Data Ora indica l’inizio dell’allarme, End Data Ora indica la fine dell’allarme (formato “Data”: DD-MM-YY, formato “Ora” HH.MM; ). - ALLARME DI ERRATA FINE DEL CICLO DI ABBATTIMENTO Questo tipo di controllo viene effettuato per verificare che un ciclo di abbattimento/congelamento a spillone o termini correttamente. Nel caso in cui non termini correttamente si genera un allarme di "Durata abbattimento fuori limite", e sul display comparira': • la label “Batch (numero) Ot (tempo di abbattimento)MIN Start Data Ora End data Ora” ES. BATCH1 Ot 120MIN Start 25-10-01 15.48 End 25-10-01 17.48. dove (numero) indica il numero di batch del giorno corrente, Start Data Ora indica l’inizio del ciclo, End Data Ora la fine del ciclo. CHE COS'E' UN BATCH NUMBER: Ogni ciclo di abbattimento (abbattimento SOFT/HARD, congelamento) effettuato sara' identificato da un numero progressivo (1,2, … ) chiamato “BATCH NUMBER”. Esso fara' riferimento al giorno corrente e sara' reinizializzato a ‘0’ all'inizio di un nuovo giorno solare. N.B. Nel caso di abbattimento/congelamento a tempo, non ci sono allarmi di verifica di fine ciclo. C.4.1.2 ALLARMI DI SERVIZIO Gli allarmi di servizio sono di due tipi: - quelli di tipo "b" (utente) che non richiedono l'intervento dell'assistenza tecnica (vedi paragrafo C.4.1.2.1) e non bloccano il funzionamento della macchina; - e quelli di tipo "E" (non utente) che suggeriscono di contattare l'assistenza tecnica (vedi paragrafo C.4.1.2.2), ma non bloccano la macchina. C.4.1.2.1 Tipi di allarmi di servizio che non richiedono assistenza tecnica SIMBOLO Dopo aver visualizzato l’ultimo allarme sul display compare la label ‘----‘, se non s'interviene per 12 secondi l’unità ritorna automaticamente al menù principale. Per cancellare gli allarmi, premere contemporaneamente + per 5 secondi. ATTENZIONE: Il reset e' disabilitato se l’operatore non ha visto gli allarmi memorizzati. Quando il reset e' abilitato sul display TEMPERATURA comparirà la label “RES”. 18 DESCRIZIONE AZIONE B1 Alta temperatura condensatore Pulire il condensatore; verificare che ci sia ricircolo d'aria vicino al condensatore B2 B3 Porta aperta Memoria piena B4 Power failure Chiudere la porta Resettare gli allarmi HACCP Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa di alimentazione; verificare l'impianto elettrico C.4.1.2.2 Tipi di allarmi di servizio che richiedono assistenza tecnica Quando si verificano gli allarmi sottoriportati, chiamare l'assistenza tecnica. E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 E10 E13 DESCRIZIONE AZIONE Minima temperatura cella Minima temperatura evaporatore Sonda cella guasta o disconnessa Sonda evaporatore guasta o disconnessa Sonda ambiente guasta o disconnessa Sonda condensatore guasta o disconnessa Sonda spillone 1 guasta o disconnessa Sonda spillone 2 guasta o disconnessa Sonda spillone 3 guasta o disconnessa Intervento pressostato Orologio interno guasto CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA SIMBOLO Tutti gli allarmi saranno memorizzati come segue: il display "TEMPERATURA" visualizza il numero dell’allarme, ad esempio “AL 1”, “AL 2”, ecc., mentre il display "TEMPO" visualizza l’ALARM CODE, ad esempio “E1”, “b1”, ecc.... Se nessun allarme e' attivo: Alla pressione del tasto il primo allarme, che e' l’ultimo verificatosi, è visualizzato. Premendo il tasto nuovamente, si passera' al successivo allarme fino a scorrere tutti gli allarmi memorizzati. Dopo aver visualizzato l’ultimo allarme, sul display compare la label "----" e dopo 5 secondi l’unita’ ritornerà’ automaticamente al menu’ principale. Al verificarsi del prossimo allarme, i presenti saranno cancellati (reset automatico). C.5. CONNESSIONI HACCP (ACCESSORI) Per quanto riguarda l'installazione degli accessori, fare riferimento al libretto allegato al kit. La scheda e' dotata di una linea di comunicazione seriale che permette l'interazione con altre unita', stampanti o una stazione di controllo in una rete HACCP. Essa potra' essere collegata • direttamente ad un dispositivo che comunica in TTL (ad esmpio la stampante FT190ELX) impostando il parametro E485="Prn" • ad una rete di comunicazione RS485 impostando i parametri E485="PC" introducendo la scheda di conversione RS485-LKP e Adr="Indirizzo di rete". D.1. MANUTENZIONE ORDINARIA D.1.1 PRECAUZIONI PER LA MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite da personale non specializzato, seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate di seguito. ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e di manutenzione, sconnettere l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica. Per le operazioni di manutenzione ordinaria, è vietato rimuovere le protezioni di sicurezza. Utilizzare mezzi di protezione (guanti protettivi) durante le operazioni di pulizia del condensatore. D.1.2 PULIZIA DEL MOBILE E DEGLI ACCESSORI Prima dell’uso pulire tutte le parti interne e gli accessori con acqua tiepida e sapone neutro o con prodotti aventi una biodegradabilità superiore al 90% (allo scopo di ridurre l'emissione nell'ambiente di sostanze inquinanti), quindi sciacquare ed asciugare accuratamente. Non usare per la pulizia detersivi a base di solventi (tipo trielina ecc.) o polveri abrasive. Proteggere le lamiere con cera ai siliconi. Nota: Far defluire l'acqua utilizzata attraverso la piletta di scarico, posta sul fondo diamantato della cella in posizione centrale; da qui il liquido raggiungerà, la bacinella posta sotto il mobile dell'apparecchiatura. La bacinella và svuotata periodicamente. Chiudere la piletta con l'apposito tappo previsto allo scopo appena terminate le operazioni di pulizia. Qualora un allarme sia attivo, la pressione del tasto spegne il buzzer e contemporaneamente visualizza la label dell’allarme. Premendo il tasto nuovamente, si passera' al successivo allarme fino a scorrere tutti gli allarmi memorizzati. Dopo aver visualizzato l’ultimo allarme sul display compare la label "----" e dopo 5 secondi l’unita’ ritornerà’ automaticamente al menu’ principale. Fino a quando gli allarmi sono attivi, non ci sarà’ la cancellazione dalla memoria (non c'e' il reset). D.1.3 PULIZIA DELLA SONDA A SPILLONE Per garantire un’ottimale funzionamento dell’apparecchiatura si consiglia di pulire periodicamente la sonda a spillone. La sonda deve essere pulita a mano, utilizzando acqua tiepida e sapone neutro o con prodotti aventi una biodegradabilità superiore al 90% (allo scopo di ridurre l’emissione nell’ambiente di sostanze inquinanti), sciacquata con acqua pulita e con una soluzione igenizzante. Non usare per la pulizia detersivi a base di solventi (tipo trielina ecc.) o polveri abrasive. ATTENZIONE: la sonda non deve essere pulita con acqua bollente. D.1.4 PRECAUZIONI IN CASO DI LUNGA INATTIVITA' Durante i periodi di lunga inattività osservare le seguenti precauzioni: • Staccare la spina dalla presa di corrente; • Togliere tutti gli alimenti contenuti nella cella e pulire l'interno e gli accessori; • Passare energicamente su tutte le superfici in acciaio inox un panno appena imbevuto di olio di vaselina, in modo da stendere un velo protettivo; • Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione d’aria onde evitare la formazione di odori sgradevoli; • Arieggiare periodicamente i locali. 19 D.2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA D.3. PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO La manutenzione straordinaria deve essere effettuata da personale specializzato, il quale può richiedere un manuale di servizio al produttore. D.3.1 IDENTIFICAZIONE RAPIDA DEI GUASTI In alcuni casi è possibile risolvere dei guasti in modo semplice e rapido, segue un elenco di alcuni problemi con relative soluzioni: D.2.1 SOSTITUZIONE CAVO ALIMENTAZIONE Per la sostituzione del cavo di alimentazione per le apparecchiature operare come segue: • togliere l’alimentazione; • rimuovere le viti fissano che la rete di protezione posteriore; • rimuovere le n. 2 viti che fissano il cruscotto anteriore (le viti da togliere sono quelle inferiori), sfilare il cruscotto; • sempre stando sul davanti dell'apparecchiatura, prendere la scatola impianto elettrico e farla scorrere verso fuori (solo per le apparecchiature 7/10/15/19 kg); • sostituire il cavo di alimentazione; • sistemare la scatola impianto elettrico; • posizionarsi sul retro dell'abbattitore e far scorrere il cavo d'alimentazione; • rimontare la rete di protezione e il cruscotto; • reinserire l'alimentazione. ATTENZIONE: il cavo d'alimentazione utilizzato per l’allacciamento permanente alla rete di alimentazione è di tipo H05VV-F (designazione 227 IEC 53) ; in caso di sostituzione dovrà essere utilizzato un tipo avente almeno queste caratteristiche.” NOTA: in caso di sostituzione del cavo alimentazione il conduttore di terra deve essere tenuto più lungo dei conduttori attivi. D.2.2 PULIZIA PERIODICA DEL CONDENSATORE Per garantire un'ottimale funzionamento dell'apparecchiatura è necessario pulire il condensatore del gruppo refrigerante almeno 1 volta ogni 3 mesi. Se l'apparecchiatura è installata in ambienti polverosi o scarsamente ventilati è necessario pulire il filtro del condensatore più frequentemente, circa 1 volta al mese. Il condensatore e' collocato dietro il pannello frontale asolato, per rimuoverlo togliere le n.2 viti posizionate nella parte inferiore, e tirarlo verso l'esterno per toglierlo dalle clips che lo fissano. Per le apparecchiature 7/10/15/19 kg il condensatore e' posizionato dietro al cruscotto comandi, prestare molta attenzione alla parte elettrica della scheda nel rimuovere il cruscotto. ATTENZIONE: Prima di rimuovere il pannello asolato che protegge il condensatore, accertarsi di aver sconnesso l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica. Nota: per rimuovere lo sporco accumulato sul condensatore si consiglia d'utilizzare una spazzola o un'aspirapolvere. Non utilizzare oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare il condensatore. ATTENZIONE: Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua. D.2.3 PULIZIA DELL’EVAPORATORE Per accedere alla batteria evaporante: • togliere l'alimentazione; • rimuovere eventuali teglie presenti all'interno della cella; • rimuovere le n.2 viti, una anteriore ed una posteriore, che fissano i due deflettori al carter dell'evaporatore; • aprire il carter interno ispezionabile; • pulire la batteria evaporante utilizzando una spazzola o un'aspirapolvere; • chiudere il carter, rimontare i deflettori e reinserire l'alimentazione elettrica. ATTENZIONE: Prima di aprire il carter mediante utensile, accertarsi di aver sconnesso l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica. A. L'apparecchiatura non si accende: - controllare che alla presa arrivi corrente. B. L'apparecchiatura non raggiunge la temperatura interna prevista: - verificare che il condensatore sia pulito; - verificare che i cicli siano stati impostati correttamente; - verificare che il prodotto sia stato caricato correttamente in cella; - verificare l'integrità della sonda. C. L'apparecchio è eccessivamente rumoroso: - verificare il livellamento dell'apparecchiatura. Una posizione non equilibrata potrebbe innescare delle vibrazioni. - controllare che il mobile non sia a contatto con altre apparecchiature o parti che potrebbero entrare in risonanza; Eseguite le verifiche precedentemente descritte, se il difetto persiste, rivolgetevi all'assistenza tecnica ricordandovi di segnalare: • la natura del difetto; • il PNC (codice di produzione) dell'apparecchiatura; • il Ser. No. (numero di serie dell'apparecchiatura). Nota: il codice ed il numero di serie sono indispensabili per risalire al tipo di apparecchiatura e alla data di produzione. PNC 330090 Ser.No.92100040 Esempio: PNC 110689 - Ser.No. 92100040 110689: abbattitore R134a 92100040: produzione del '99, settimana 21, 40 pezzi. D.4. SMALTIMENTO RIFIUTI E DISMISSIONE D.4.1 STOCCAGGIO DEI RIFIUTI Alla fine del ciclo di vita del prodotto, evitare che l'apparecchiatura sia dispersa nell'ambiente. Le porte dovranno essere smontate prima dello smaltimento dell’apparecchiatura. E' ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in vista di uno smaltimento mediante trattamento e/o stoccaggio definitivo. Vanno comunque osservate le leggi vigenti nel paese dell'utilizzatore in materia di tutela dell'ambiente. D.4.2 PROCEDURA RIGUARDANTE LE MACROOPERAZIONI DI SMONTAGGIO DELLA APPARECCHIATURA Nei vari Paesi sono in vigore legislazioni differenti, pertanto si devono osservare le prescrizioni imposte dalle leggi e dagli enti preposti dai Paesi dove avviene la demolizione. In generale bisogna riconsegnare il frigorifero ai centri specializzati per la raccolta/demolizione.Smontare il frigorifero raggruppando i componenti secondo la loro natura chimica, ricordando che nel compressore vi è olio lubrificante e fluido refrigerante, che possono essere recuperati e riutilizzati e che i componenti del frigorifero sono rifiuti speciali assimilabili agli urbani. Rendere inutilizzabile l'apparecchiatura per lo smaltimento rimuovendo il cavo d'alimentazione e qualsiasi dispositivo di chiusura vani per evitare che qualcuno possa rimanere chiuso al loro interno. LE OPERAZIONI DI SMONTAGGIO DEVONO COMUNQUE ESSE20RE ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO. D.5. DOCUMENTAZIONE ALLEGATA • Raccolta fogli di collaudo; • Schema elettrico; D.6 LISTA PARAMETRI UTENTE SIMBOLO MIN HOUR DAY MON YEAR SrF Orologio interno: Minuti Orologio interno: Ore Orologio interno: Giorno Orologio interno: Mese Orologio interno: Anno Indica il setpoint temperatura cella per il ciclo di mantenimento positivoe la fase di conservazione dopo abbattimento positivo. RANGE 0..59 0..23 1..31 1..12 0..99 -25..10°C/F DEF. 0 0 1 1 0 3 -25..10°C/F -25 A/d D SFF Indica il setpoint temperatura cella per il ciclo di mantenimento negativo e la fase di conservazione dopo abbattimento negativo. CdiF Indica se I limiti di temperatura LAC e HAC sono espressi in modo differenziale (d) o assoluto (A). LAC Delta di temperatura relativo al set di conservazione/temperatura assoluta sotto il quale viene generato un allarme di bassa temperatura -50..125°C/F 5 HAC Delta di temperatura relativo al set di conservazione/temperatura assoluta sopra il quale viene generato un allarme di alta temperatura -50..125°C/F 5 SLd Indica la durata del ciclo di sanitizzazione 0..240 10 Nob bbl lbl bbl bCCy bFCy bAll CCEt CCtI CFEt CFtI CbSt tPrA Modalita' buzzer per segnalare la fine corretta di un ciclo di abbattimento 'nob' = buzzer spento; 'bbl' = buzzer acceso per 30 secondi; "llb" = buzzer acceso fino alla pressione di un tasto qualsiasi Modalita' buzzer per segnalare gli allarmi di tipo HACCP Modalita' buzzer per segnalare un allarme generico Normativa "CUSTOM": TEMPERATURA DI FINE ABBATTIMENTO POSITIVO Normativa "CUSTOM": TEMPO DI FINE ABBATTIMENTO POSITIVO Normativa "CUSTOM": TEMPERATURA DI FINE ABBATTIMENTO NEGATIVO Normativa "CUSTOM": TEMPO DI FINE ABBATTIMENTO NEGATIVO Normativa "CUSTOM": TEMPERATURA DI INIZIO ABBATTIMENTO Indica l'intervallo di stampa durante un ciclo di abbattimento. Se impostato a 0 solo le temperature all'inizio e alla fine del ciclo vengono stampate. tPrC Indica l'intervallo di stampa in conservazione/mantenimento. Se impostato a 0 nessun valore viene stampato. Adr E485 Indirizzo di rete. Tipo di connessione: "Prn" = Stampante; "PC" = Personal Computer; nOr REL Indica la normativa di riferimento "NF", "UK" o "CUSTOM" Versione software. N.B. I parametri di default (DEF.) possono subire variazioni secondo il modello di apparecchiatura. 21 0..CbSt°C/F 0..360 min -35..CbSt°C/F 0..360°C/F 0..127°C/F 1..255 min bbl lbl 10 110 -18 270 63 10 1..255 min 30 01-FF Prn/PC Prn nF, Uk, CuSt - Uk - 1