Referat: Anne Lenz
07.06.2010
KAMPANISCH

Auf Neapel beschränkt
NEAPOLITANISCH

Gesamte Region
Kampaniens
häufig als Synonyme benutzt

Mundartautor: Velardiniello (Pseudonym)
(keinerlei Hinweise zu Leben und Identität)



Z.B. Giulio Cesare Cortese, Giambattista Basile
etc.
Einige Übersetzungen enthalten im Anhang
erste Neapolitanische Wörterbücher
Übersetzungen italienischer Klassiker wurden
in den Dialekt
Z.B. Niccolò Lombardo,
Alfonso Maria de `Liguori

Eigenständige neapolitanische Lexikographie

(Francesco Galianis: Vocabolario delle parole del
dialetto napolitano che più si sostano dal dialetto
toscano)



Z.B. Eduardo De Filippo (1900-1985)
1. Blüte der Wörterbuchschreibung
Zahlreiche Dialektzeitschriften


Z.B. Lu spassatiempo; Lo Cuorpo de Napole e lo
Sebeto
Gegen Ende des 19. Jhs. nahmen Beiträge in
italienscher Sprach zu, das Neapolitanische
beschränkte sich auf die Dichtung
1.
Ogn'anno, il due novembre, c'é l'usanza
per i defunti andare al Cimitero.
Ognuno ll'adda fà chesta crianza;
ognuno adda tené chistu penziero.
23.
"Lurido porco!...Come ti permetti
paragonarti a me ch'ebbi natali
illustri,nobilissimi e perfetti,
da fare invidia a Principi Reali?".
24.
"Tu qua' Natale...Pasca e Ppifania!!!
T''o vvuo' mettere 'ncapo...'int'a cervella
che staje malato ancora e' fantasia?...
'A morte 'o ssaje ched''e?...è una livella.
Scarica

Süditalien aus linguistischer Perspektive -07.06.2010c - UK