Leica
ScanStation C10/C5
Manuale d'uso
Versione 4.0
Italiano
2
ScanStation C10/C5, Introduzione
Introduzione
Acquisto
Congratulazioni per aver acquistato lo strumento ScanStation C10/C5.
Il presente manuale contiene delle importanti indicazioni per la sicurezza, oltre ad
istruzioni relative all'installazione e all'utilizzo del prodotto. Per ulteriori informazioni
riferirsi al capitolo "6 Norme di sicurezza".
Prima di accendere lo strumento leggere attentamente il Manuale d'uso.
Identificazione del
prodotto
Il modello e il numero di serie del prodotto sono riportati sulla targhetta.
Il modello e il numero di serie devono essere trascritti nel manuale e vanno sempre
citati ogni volta che ci si rivolge al proprio rappresentante di zona o ad un centro di
assistenza autorizzato Leica Geosystems.
Tipo:
_______________
Numero di serie:
_______________
Simboli
I simboli usati in questo manuale hanno il seguente significato:
Tipo
Descrizione

 Avvertimento
Pericolo
 Attenzione

Indica un'imminente situazione di pericolo che, se non
evitata, causerà morte o danni fisici gravi.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso
improprio che, se non evitati, potrebbero causare morte o
danni fisici gravi.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa o un uso
improprio che, se non evitati, potrebbero causare danni fisici
di minore entità e/o gravi danni materiali, economici e
ambientali.
Introduce indicazioni importanti a cui bisogna attenersi per
usare lo strumento in modo tecnicamente corretto ed efficiente.
Marchi di fabbrica
• Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation.
Tutti gli altri marchi sono proprietà dei rispettivi titolari.
Validità del
manuale
Il presente manuale si applica agli strumenti ScanStation C10 e C5. Le caratteristiche
specifiche del modello C5 sono segnalate e descritte.
ScanStation C10/C5, Introduzione
3
4
ScanStation C10/C5, Indice
Indice
In questo manuale
Capitolo
1
Descrizione del sistema
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
Pagina
Imballaggio / disimballaggio
Contenuto della custodia
Componenti dello strumento
Alimentazione
Altri componenti
Cablaggio
Campo visivo
Descrizione dell'interfaccia utente
Suite di software HDS Cyclone
8
8
9
11
13
20
21
27
28
40
Configurazione dello strumento
42
2.1
2.2
2.3
42
43
2.4
2.5
Informazioni generali
Installazione dello scanner sul treppiede
Messa in stazione sopra un punto di riferimento con il
piombo laser interno
Altezza dello strumento
Alimentazione e caricamento
45
48
50
3
Scansione
62
3.1
3.2
3.3
62
63
65
68
69
71
74
77
79
3.4
Accensione/spegnimento del sistema
Condizioni ambientali
Controlli onboard
3.3.1
Scansione
3.3.2
Gestione
3.3.3
Stato
3.3.4
Configurazione
3.3.5
Strumenti
Cyclone SCAN
4
Analisi guasti
82
5
Cura e trasporto
88
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
88
89
90
91
92
94
96
97
ScanStation C10/C5, Indice
Controllo & rettifica
Trasporto
Stoccaggio
Pulizia e asciugatura
Pulizia del vetro
Regolazione della livella sferica
Servizio del treppiede
Regolazione del piombo laser
5
6
ScanStation C10/C5, Indice
6
Norme di sicurezza
100
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
100
101
103
104
105
112
113
118
121
124
6.7
6.8
7
Informazioni generali
Uso dell'apparecchio
Limiti all'uso
Responsabilità
Pericoli insiti nell'uso
6.6.1
Informazioni generali
6.6.2
Laser per la misura della distanza
6.6.3
Piombo laser
Compatibilità elettromagnetica EMC
Dichiarazione FCC, valida negli USA
Dati tecnici
130
7.1
7.2
7.3
7.4
130
131
132
135
137
138
139
144
7.6
7.7
Dati tecnici generali dello strumento
Performance di sistema
Sistema di scansione laser
Impianto elettrico
7.5.1
Scanner
7.5.2
GEB271 / GKL271 / GEB241
Aspetti fisici
Accessori
8
Garanzia internazionale, Contratto di licenza software
146
9
Contratto di licenza con l'utente finale Microsoft ("EULA")
148
Indice analitico
ScanStation C10/C5, Indice
152
7
8
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
1
Descrizione del sistema
1.1
Imballaggio / disimballaggio
Disimballaggio
ScanStation C10/C5 può essere inserito nella custodia di trasporto rivolto sia verso
l'alto che verso il basso.
Per estrarre lo strumento dalla custodia afferrarlo per la maniglia e la base e sollevarlo.
Considerato il peso dello strumento (13 kg) si
consiglia di agire con la massima prudenza.
C10_001

Imballare lo strumento esattamente come al momento della fornitura.
1.2
Contenuto della custodia
Custodia per il
trasporto di
ScanStation C10/C5
a
i
C10_002
bc
j
d e
k
l
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
f
g h
f
m
a) ScanStation C10/C5 Manuale
d'uso
b) Cavo Ethernet
c) Chiavi Allen
d) Coperchio di protezione
e) Distanziatore per altimetro
GHT196
f) Batterie interne GEB241
g) Kit di pulizia vetro
h) Altimetro GHM008
i) Alimentatore AC GEV230 AC
(non in dotazione al sistema)
j) Cavo di alimentazione (specifico del paese di utilizzo)
k) DVD di Cyclone e CD ROM per
il sistema C10/C5
l) Memory stick USB, non
fornito con il sistema
m) ScanStation C10/C5
9
10
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Custodia per il
trasporto degli
accessori della
ScanStation C10/C5
a
c
C10_003
d
e
f
b
a) Gruppo batterie esterno
GEB271
b) Stazione di caricamento
GKL271
c) Alimentatore AC GEV225 per
la stazione di caricamento
GKL271
d) Caricabatterie di base GKL212
compreso il cavo adattatore
per auto
e) Batterie interne GEB241
f) Adattatore AC/DC per il caricabatterie di base con cavo
per configurazioni daisy chain
1.3
Componenti dello strumento
Vista d'insieme del
sistema
a
b
c
d
e
f
g
h
C10_004
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
a) ScanStation C10/C5
b) Laptop, non fornito in
dotazione al sistema
c) Cavo Ethernet GEV228
i
d) Batterie interne GEB241
j e) Alimentatore AC GEV230
f) Cavo di alimentazione
GEV97
g) Alimentatore AC GEV225
per GKL271
h) Stazione di ricarica
k
GKL271 e gruppo batterie
GEB271
i) Basamento
j) Treppiede
k) Custodia per il trasporto
di ScanStation C10/C5
l l) Custodia per il trasporto
degli accessori per
ScanStation C10/C5
11
12
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
ScanStation C10/C5
a
b
f
c
d
g
h
i
j
k
l
e
C10_005
a) Maniglia staccabile
b) Specchio rotante (apertura
laser e fotocamera)
c) Vano batteria B
d) Livella sferica
e) Presa di alimentazione
femmina a 5 pin
f) Antenna
g) Tasto ON/OFF
h) Presa USB
i) Stilo
j) Interfaccia utente con
schermo a sfioramento
k) Vano batteria A
l) Presa Ethernet femmina a
8 pin
1.4
Alimentazione
Batteria interna
agli ioni di litio
GEB241
a
C10_006
Caricabatterie di
base GKL212
a) Batteria interna GEB241
b) Contatti elettrici
b
a
b
a) Presa per il cavo di rete nel
caricabatterie
c b) Presa per il cavo per configurazioni daisy chain
c) Alloggiamento per la ricarica
delle batterie
d
d) LED di capacità e di errore
e) Cavo di rete (specifico del
e
paese di utilizzo)
C10_007

Per maggiori informazioni vedere il manuale d'uso del GKL212.
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
13
14
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Caricatore professionale GKL221
a
b
c
j
d
k
e
f
C10_008
g h
i
a) Cavo di rete (specifico del paese di
utilizzo)
b) Presa per il cavo di rete nel caricabatterie
c) Alloggiamenti I e II per l'adattatore
per batterie GDI221
d) Adattatore per auto GDC221 - opzionale
e) Presa per il cavo per auto nel caricatore
f) LED di funzionamento

g) LED di capacità e di errore
h) Tasto di selezione
i) LED di stato per il collegamento delle
batterie esterne
j) Adattatore per batterie GDI 221
k) LED di stato delle batterie
Per maggiori informazioni vedere il manuale d'uso del GKL221.
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
15
16
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Gruppo batterie
GEB271

Il gruppo batterie GEB271 può essere utilizzato solo con la stazione di caricamento GKL271.
a
b
C10_009
c
a) Gruppo batterie
b) Interfaccia connettore per le
batterie, femmina
c) Guida per l'alloggiamento
della stazione di caricamento
Stazione di caricamento GKL271
Stazione di ricarica GKL271 per il gruppo batterie GEB271.
a
b
c
d
e
f
g
j
i
h
C10_010
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
a) Stazione di ricarica
b) Interfaccia connettore per
le batterie, maschio
c) Guida per l'alloggiamento
del gruppo batterie
d) Tasto di selezione
e) LED di capacità e di errore
f) Tasto di blocco/sblocco
g) Clip per il montaggio sul
treppiede
h) Porta P2 per l'uscita di
alimentazione
i) Porta P1 per l'uscita di
alimentazione
j) Porta P3 per l'ingresso di
alimentazione
17
18
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Alimentatore AC
GEV225
Alimentatore AC GEV225 per la stazione di caricamento GKL271
a
b
c
d
e
C10_011
Cavo di alimentazione GEV97
ScanStation C10/C5
a) Cavo di alimentazione AC
b) Connettore maschio a 3 pin
c) LED di controllo; si accende
quando si collega l'alimentatore AC a una presa.
d) Alimentatore AC
e) Cavo di rete (specifico del
paese di utilizzo)
Collega lo scanner ScanStation C10/C5 alla stazione di caricamento GKL271.
a
GEV97
b
a) Cavo
b) Connettore maschio a 5 pin
Alimentatore AC
GEV230
Alimentatore AC per lo scanner ScanStation C10/C5.
a
b
c
d
e
C10_012
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
a) Cavo di alimentazione GEV97 per
ScanStation C10/C5
b) Cavo e connettore femmina a
5 pin
c) LED di controllo; si accende
quando si collega l'alimentatore
AC a una presa AC.
d) Alimentatore AC GEV230
e) Cavo di rete (specifico del paese
di utilizzo)
19
20
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
1.5
Altri componenti
Cavo Ethernet
GEV228
a
GEV228
b
c
a) Cavo
b) Connettore maschio a 8 pin
c) Connettore ethernet
1.6
Cablaggio per la
ScanStation C10/C5
con gruppo
batterie GEB271
Cablaggio
a
b
c
d
C10_013
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
a) ScanStation C10/C5
b) Cavo di alimentazione
GEV97
c) Gruppo batterie GEB271
d) Stazione di caricamento
GKL271
21
22
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Cablaggio per
gruppo batterie
GEB271 con
stazione di caricamento GKL271
a b
C10_014

•
•
c
d
a) Alimentatore AC GEV225
b) Cavo di rete (specifico del
paese di utilizzo)
c) Gruppo batterie GEB271
d) Stazione di caricamento
GKL271
L'alimentatore AC GEV225 non può essere utilizzato per alimentare lo scanner. È
stato progettato esclusivamente per l'alimentazione della stazione di caricamento e non deve essere collegato allo strumento.
Il gruppo batterie GEB271 può essere utilizzato solo con la stazione di caricamento GKL271.

Pericolo
 Pericolo
Per l'alimentatore AC GEV225:
Il prodotto non è predisposto per l'impiego durante precipitazioni atmosferiche e in
condizioni estreme. Lo strumento bagnato può emettere scariche elettriche,
causando gravi lesioni personali.
Contromisure:
Utilizzare il prodotto esclusivamente in ambienti asciutti (p.es. all'interno di edifici o
veicoli). Proteggere il prodotto dall'umidità. Astenersi dall'utilizzare il prodotto se è
bagnato!
Pericolo di morte o di gravi ferite se lo strumento non è messo a terra.
Contromisure:
Al fine di evitare scosse, il cavo di alimentazione e la presa devono essere messi a
terra.
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
23
24
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
 Avvertimento
Le batterie non raccomandate da Leica Geosystems possono danneggiarsi durante la
carica o l'utilizzo. Possono surriscaldarsi ed esplodere.
Contromisure:
Caricare e utilizzare esclusivamente le batterie raccomandate da Leica Geosystems.
Cablaggio per la
ScanStation C10/C5
con alimentatore
AC GEV230
a
b
c
C10_015

d
a) Cavo di alimentazione
GEV97
b) Alimentatore AC GEV230
c) Cavo di rete (specifico del
paese di utilizzo)
d) Cavo Ethernet GEV228
L'alimentatore AC GEV230 non può essere utilizzato per alimentare la stazione di caricamento. È stato progettato esclusivamente per l'alimentazione dello scanner e non
deve essere collegato ad altri dispositivi.

Pericolo
 Pericolo
Per l'alimentatore AC GEV230:
Il prodotto non è predisposto per l'impiego durante precipitazioni atmosferiche e in
condizioni estreme. Lo strumento bagnato può emettere scariche elettriche,
causando gravi lesioni personali.
Contromisure:
Utilizzare il prodotto esclusivamente in ambienti asciutti (p.es. all'interno di edifici o
veicoli). Proteggere il prodotto dall'umidità. Astenersi dall'utilizzare il prodotto se è
bagnato!
Pericolo di morte o di gravi ferite se lo strumento non è messo a terra.
Contromisure:
Al fine di evitare scosse, il cavo di alimentazione e la presa devono essere messi a
terra.
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
25
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Laptop

26
Il laptop per lo scanner ScanStation C10/C5 è disponibile in opzione. Sul computer si
deve installare il software proprietario di Leica Geosystems e configurarlo in funzione
dello strumento.
Si consiglia di non utilizzare il laptop dedicato per scopi diversi dalla scansione
con lo strumento o con altre applicazioni software HDS Leica.
L'utilizzo di programmi, schede Ethernet o modem non progettati espressamente per
il laptop dedicato potrebbe modificare le impostazioni sul computer e compromettere
le performance del sistema.
1.7
Campo visivo
Campo visivo
Lo strumento è dotato di testa di scansione e specchio rotanti con campo visivo (FoV)
di 360° x 270°.
90°
0°
360°
45°
360°
0°
45°
C10_016
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
27
28
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
1.8
Descrizione dell'interfaccia utente
Descrizione del
lato frontale
a
b
c
d
C10_017
a)
b)
c)
d)
Tasto ON/OFF
Presa USB
Stilo
Interfaccia utente con
schermo a sfioramento
Descrizione del
display
a
b
c
f
g a)
b)
c)
h d)
e)
f)
i g)
h)
i)
j
j)
k k)
d
e
C10_035
Ora
Intestazione
Barra del titolo
Area dello schermo
Barra dei messaggi
Barra di stato
Pulsante di chiusura
Barra di scorrimento
Icona di menu
Pulsante di scorrimento
Softkey
Elemento
Descrizione
Ora
Indica l'ora locale corrente.
Intestazione
Indica la posizione all'interno del sistema di menu.
Barra del titolo
Indica il nome della schermata corrente.
Area dello schermo Area di lavoro dello schermo.
Barra dei messaggi Visualizza i messaggi.
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
29
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
30
Elemento
Descrizione
Barra di stato
Visualizza le informazioni aggiornate sullo stato dello strumento.
Pulsante di chiusura
Torna alla schermata precedente.
Barra di scorrimento
Fa scorrere la schermata verso l'alto e verso il basso.
Icona di menu
Selezionando le icone dei menu si aprono i menu secondari. Le
icone cambiano in funzione del menu visualizzato.
Pulsante di scorrimento
Visualizza il secondo livello di softkey.
Softkey
I comandi possono essere eseguiti con i softkey. Qualli assegnati ai softkey variano in funzione dei menu.
Descrizione delle
icone della barra di
stato
Le icone della barra di stato forniscono informazioni sullo stato corrente dello strumento. Selezionandole con un clic si accedee direttamente a una descrizione dettagliata dello stato.
a
b
c
d
C10_036

•
•
e
f g h i j
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
Filtro della portata
Tipo di obiettivo attivo
Compensatore biassiale*
WiFi
Disco fisso interno
Stato della memoria esterna
Memoria esterna
Batteria esterna / alimentazione AC
Batteria interna A
Batteria interna B
*
In opzione per il C5
Batteria interna A indica lo stato della batteria del vano A che si trova sullo
stesso lato dello schermo a sfioramento.
Batteria interna B indica lo stato della batteria del vano B che si trova sul lato
opposto dello schermo.
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
31
32
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Icona
Filtro della portata
Tipo di obiettivo attivo
Stato
Filtro della portata attivo
Target HDS
Target bianco/nero HDS
Target sferico HDS
Target doppio in alto
Target doppio in alto con estensione
Target doppio in basso
Target doppio in basso con estensione
Target definito dall'utente
Icona
Stato
Compensatore biassiale
On e a livello
Off
On ma non compreso entro il campo valido
WiFi
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Adattatore WiFi collegato allo scanner e disponibile
per la comunicazione.
33
34
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Icona
Disco fisso interno
Stato
Scarica
13% di memoria utilizzata
25% di memoria utilizzata
38% di memoria utilizzata
50% di memoria utilizzata
63% di memoria utilizzata
75% di memoria utilizzata
88% di memoria utilizzata
Memoria piena
Icona
Stato
Stato della memoria
esterna
Pronta per essere rimossa.
Memoria esterna
Scarica
Non rimuoverla.
17% di memoria utilizzata
33% di memoria utilizzata
50% di memoria utilizzata
67% di memoria utilizzata
83% di memoria utilizzata
Memoria piena
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
35
36
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Icona
Stato
Batteria esterna /
alimentazione AC
Scarica
20% di capacità
40% di capacità
60% di capacità
80% di capacità
Memoria piena
Alimentatore AC
Icona
Stato
Batteria interna A/B
Scarica
In uso - 20% di capacità
In uso - 40% di capacità
In uso - 60% di capacità
In uso - 80% di capacità
In uso - completamente carica
Non in uso - scarica
Non in uso - 20% di capacità
Non in uso - 40% di capacità
Non in uso - 60% di capacità
Non in uso - 80% di capacità
Non in uso - completamente carica
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
37
38
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
Descrizione delle
immissioni utente
Il sistema mette a disposizione due tastiere virtuali utilizzabili per le immissioni
dell'utente:
1. Immissione utente per i campi di immissione alfanumerici:
Quando si seleziona con la stilo un campo di immissione alfanumerico si apre una
tastiera alfanumerica contenente lettere, numeri e caratteri speciali.
a
b
f
c
e
d
C10_037
a) Campo di immissione
alfanumerico
b) Tastiera alfanumerica
c) Tasto backspace
d) Tasto Invio
e) Per passare tra i lettere
e numeri/caratteri
speciali
f) Tasto Shift - Per passare
tra le lettere minuscole/maiuscole
2. Immissione utente per i campi di immissione numerici:
Quando si seleziona con la stilo un campo di immissione numerico si apre una
tastiera numerica contenente numeri e alcuni caratteri speciali.
a
e
b
c
d
C10_038
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
a) Campo di immissione numerico
b) Tasto backspace
c) Tastiera numerica
d) Tasto Invio
e) Per passare tra i numeri
positivi e negativi
39
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
40
1.9
Suite di software HDS Cyclone
Informazioni
generali
Grazie ai moduli di software Leica Geosystems Cyclone per l'HDS, chi utilizza la nuvola
di punti ha a disposizione le più ampie possibilità di elaborazione dei progetti di scansione laser 3D in ingegneria, nei rilievi topografici, in edilizia e in applicazioni correlate.
Il software comprende cinque pacchetti:
• Cyclone SCAN:
consente all'utente di comandare lo scanner.
• Cyclone REGISTER:
consente all'utente di registrare più scansioni insieme o di georeferenziare
nuvole di punti.
• Cyclone SURVEY:
mette a disposizione dell'utente la funzionalità di base per ottenere e misurare
informazioni dalle nuvole di punti.
• Cyclone MODEL:
mette a disposizione dell'utilizzatore tutte le funzioni di Cyclone. L'utente può
ottenere e misurare caratteristiche e ricavare un modello 3D dalle nuvole di punti.
• Cyclone PUBLISHER:
consente all'utente di pubblicare dati di nuvole di punti in una visualizzazione
panoramica che può essere inviata al web. L'utente potrà in seguito visualizzare
i dati con il plug-in per Internet Explorer TruView Leica.

•
•
Principi generali di
funzionamento
•
•
Per maggiori informazioni sulla suite di software Cyclone consultare il sito
http://www.leica-geosystems.com/hds
Il software Cyclone dispone anche di una Guida in linea a cui si può accedere
premendo il tasto F1 della tastiera.
Download:
Il software Cyclone software e altra documentazione importante possono essere
scaricati dal sito Web HDS Leica Geosystems
(http://www.leica-geosystems.com/hds/en/27054.htm).
Per poter accedere all'area per il download l'utente deve creare un account.
Installazione:
Per installare o aggiornare Cyclone, CloudWorx for AutoCAD, CloudWorx for
MicroStation, CloudWorx for PDMS o CloudWorx for Intergraph SmartPlant®
Review si deve utilizzare un account Windows con privilegi di amministratore.
1. Scaricare Cyclone Installshield dal sito Web sopra indicato.
2. Avviare il file di installazione.
3. Seguire le istruzioni sullo schermo e selezionare i moduli software che si desidera installare.
4. Andare alla Pagina Richiesta Licenza.
•
Lingua:
La lingua di lavoro di Cyclone è l'inglese.
ScanStation C10/C5, Descrizione del sistema
41
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
42
2
Configurazione dello strumento
2.1
Informazioni generali
Uso del treppiede
Lo strumento deve sempre essere fissato al suo treppiede. L'uso del treppiede specificato garantisce la massima stabilità durante la scansione.


Montare sempre lo strumento sul suo treppiede. Non appoggiare direttamente a
terra lo strumento per le operazioni di scansione.
Si raccomanda di proteggere sempre lo strumento dalla luce diretta del sole e di
evitare sbalzi di temperatura nelle vicinanze dello strumento.
2.2
Installazione dello scanner sul treppiede
Fasi per il
montaggio
5
2
6
6
2
3
3
1
1
4
4
3
1
4
C10_018

Proteggere lo strumento dalla luce diretta del sole ed evitare sbalzi di
temperatura nelle vicinanze dello strumento.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
43
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
44
1. Allungare le gambe del treppiede al fine di garantire una posizione di lavoro ottimale. Stringere le viti regolabili.
2. Posizionare il basamento sul treppiede e fissarlo mediante la vite centrale.
3. Installare il treppiede in modo che la piastra del treppiede assuma una posizione
il più orizzontale possibile.
4. Infilare saldamente le gambe del treppiede nel terreno.
5. Installare lo strumento sul basamento e fissarlo con il pulsante di blocco.
6. Livellare con precisione lo strumento con la livella sferica. Girare contemporaneamente due delle viti in direzione opposta. Il dito indice della mano destra indica
la direzione in cui deve spostarsi la bolla. Centrare la bolla utilizzando la terza vite.

Lo strumento deve essere a livello prima di poter essere acceso (ON). Se
non è messo a livello mediante il basamento o la livella sferica, lo strumento non si accende correttamente e la precisione di scansione non può
essere raggiunta.
2.3
Messa in stazione sopra un punto di riferimento con il
piombo laser interno
Descrizione
In questo capitolo viene descritta la messa in stazione dello strumento su un punto
a terra mediante il piombo laser. La georeferenziazione di ScanStation C10/C5 è
garantita installando lo strumento sopra un punto noto o di controllo, con l'estrazione opzionale dell'obiettivo per fissare la direzione dell'azimut e definendo un
sistema di coordinate locale o globale.
ScanStation C10/C5 accetta trasversali, risezione o stazione libera. È possibile osservare le misure di azimut noti o di alzi noti.



È sempre possibile installare lo strumento senza l'utilizzo di un punto fisso a terra.
I dati scansionati con ScanStation C10/C5 vengono corretti da un compensatore biassiale interno, se attivo (tramite controllo onboard o Cyclone).
*
In opzione per il C5
•
Il piombo laser qui descritto è inserito nell'asse verticale dello strumento e
proietta un punto rosso sul terreno che facilita notevolmente l'operazione di
centratura dello strumento.
Se si utilizza un basamento con piombo ottico non è possibile utilizzare il piombo
laser.
•
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
45
46
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
Fasi per il
montaggio
e
f
g
c
k
d
h
a
a
j
a
b
j
j
i
C10_019

Proteggere lo strumento dalla luce diretta del sole ed evitare sbalzi di
temperatura nelle vicinanze dello strumento.
1. Allungare le gambe del treppiede al fine di garantire una posizione di lavoro ottimale (a). Posizionare il treppiede sopra il punto fisso a terra, centrandolo meglio
possibile (b).
2. Posizionare il basamento sul treppiede (c) e fissarlo mediante la vite centrale (d).
3. Installare lo strumento sul basamento (e) e fissarlo con il pulsante di blocco.
4. Accendere lo strumento premendo il tasto ON/OFF (f). Aprire Stato, Livella &
Pbo Ls, Pbo Ls e attivare il piombo laser (g).
5. Spostare le gambe del treppiede (a) e usare i piedini regolabili (h) del basamento
fino a centrare il piombo (i) in corrispondenza del punto a terra.
6. Regolare le gambe del treppiede (j) per mettere a livello la livella sferica (k).
7. Utilizzando la livella elettronica (Stato, Livella &Pbo Ls, Livella) ruotare i piedini
regolabili per mettere in bolla lo strumento.
8. Spostare il basamento sulla piastra del treppiede fino a centrare con precisione
lo strumento sul punto a terra (i).
9. Ripetere le fasi 7. e 8. fino a quando non si ottiene la precisione necessaria.

Per maggiori informazioni consultare il paragrafo "Scansione con
ScanStation C10/C5" del manuale Cyclone.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
47
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
48
2.4
Altezza dello strumento
Misura dell'altezza
dello strumento
Per misurare con precisione l'altezza utilizzare l'altimetro GHM008 e il distanziatore
GHT196, entrambi in dotazione allo scanner.
1.627
2
C10_040
6
5
1. Collocare il treppiede centrandolo sopra il
punto a terra, livellare lo strumento.
2. Agganciare il distanziatore GHT196 al
basamento.
Il GHT196 deve agganciarsi alla copertura
sopra una vite di regolazione.
3. Estendere il cursore di misura, estrarre
leggermente il metro.
4. Inserire l'altimetro GHM008 nel distanziatore e fissarlo.
5. Misurare in direzione del punto a terra,
tirare finché la punta del cursore di misura
non tocca il punto a terra, tenere in
tensione evitando flessioni, se necessario
bloccare.
6. Leggere l'altezza dello strumento (terra asse di inclinazione) nell'apposita finestra
sulla marcatura rossa (nell'esempio
1.627 m).

•
•
•
Per ulteriori informazioni sull'altimento GHM008 e il distanziatore
GHT196 dello strumento consultare il manuale d'uso GHM008/GHT196
in dotazione a questi componenti.
L'altezza dell'asse di inclinazione di ScanStation C10/C5 è di 250 mm.
Utilizzare un GHM008 con una scala speciale adatta a misurare l'altezza
di uno strumento con un'altezza dell'asse di inclinazione di 250 mm.
Non utilizzare metri con scale diverse.
In alternativa misurare l'altezza dello strumento con un comune metro
con scala 1:1 dal punto a terra alla tacca sotto il logo rosso Leica su
entrambe le coperture laterali dello scanner. In questo caso la distanza
va dal punto a terra all'asse di inclinazione.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
49
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
2.5

50
Alimentazione e caricamento
Primo utilizzo/ricarica
• Prima di essere usata per la prima volta, la batteria deve essere caricata perché
viene fornita con una carica più bassa possibile.
• I valori di temperatura ammessi per la carica rientrano tra 0°C e +45°C. Per un
caricamento ottimale si consiglia di operare a una temperatura ambiente bassa,
possibilmente compresa tra +10°C e +20°C.
• È normale che la batteria si scaldi durante la ricarica. Se si usano i caricabatterie
raccomandati da Leica Geosystems non è possibile caricare la batteria quando la
temperatura è troppo elevata o troppo bassa.
• Nel caso di batterie nuove o che sono rimaste in magazzino per lungo tempo
(> tre mesi), è sufficiente un solo ciclo di ricarica/scarica.
• Per le batterie agli ioni di litio è sufficiente un solo ciclo di scarica e ricarica. È
consigliabile eseguire questa procedura quando la capacità della batteria indicata
sul caricabatterie o su uno strumento Leica Geosystems si discosta sensibilmente
dalla capacità della batteria effettivamente disponibile.
Funzionamento/scarica
• La batteria può essere utilizzata in un ambiente con temperatura compresa tra 20°C e +55°C.
• Le basse temperature di esercizio riducono la capacità delle batterie, mentre le
temperature eccessivamente elevate ne riducono la durata di servizio.


Poiché il gruppo batterie contiene celle ricaricabili, si consiglia di maneggiare la
batteria e la stazione di caricamento con particolare cautela. Prima e dopo il caricamento e durante il funzionamento osservare i LED della stazione di caricamento. Per
maggiori informazioni consultare il paragrafo "Pannello indicatore" a pagina 52.
•
•
Quando la porta P3 è collegata per la ricarica, non è possibile utilizzare le porte
P1 e P2 per il funzionamento: la ricarica e lo scaricamento non possono essere
contemporanei.
Quando la porta P1 è collegata per il funzionamento, non è possibile utilizzare la
porta P2 per lo stesso scopo e viceversa: non è possibile utilizzare contemporaneamente due porte per il funzionamento.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
51
52
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
Pannello indicatore
Sul lato anteriore della stazione di caricamento sono posti il tasto si selezione e tre
LED per l'indicazione della capacità e degli errori.
a
b
a
a
c
d
C10_020
a) Indicazione di sicurezza che consiglia la
lettura del presente manuale
b) Indicazione della capacità
c) Tasto di selezione
d) Indicazione di errore
I LED indicano lo stato di caricamento/scaricamento o di errore.
Durante il caricamento i LED indicano sempre lo stato corrente.
Durante lo scaricamento o in standby, lo stato viene indicato solo per circa
10 secondi dopo che è stato premuto il tasto di selezione.
Spiegazione dei
simboli usati nel
presente capitolo
Simbolo
Significato
LED spento.
LED sempre acceso.
LED lampeggiante.
Indicatori di capacità, LED verdi
LED
Significato
Batteria completamente carica
Capacità della batteria min. 80%
Capacità della batteria min. 50%
Capacità della batteria min. 10%
Capacità della batteria <10%
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
53
54
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
Indicatori di errore,
LED rossi
LED
Significato
Misura da rilevare
Caricamento a una temperaUsare solo nel campo di termtura non compresa nel campo peratura specificato. Il LED
ammesso da 0°C a 45°C
continua a lampeggiare finché
il problema non viene risolto.
Scaricamento a una tempera- Usare solo nel campo di termtura non compresa nel campo peratura specificato.
ammesso da -20°C a +55°C
Batteria difettosa
Scollegare tutti i cavi e eventuali altre apparecchaiture,
controllare i contatti e ricollegare. Se il problema persiste
rivolgersi a Leica Geosystems o
al proprio rivenditore.
Errore di caricamento
Scollegare tutti i cavi e eventuali altre apparecchaiture,
controllare i contatti e ricollegare. Se il problema persiste
rivolgersi a Leica Geosystems o
al proprio rivenditore.
Ulteriori indicatori
di stato
•
•

Quando si inserisce il gruppo batterie GEB271 nella stazione di caricamento
GKL271, i tre LED si accendono con luce verde per un secondo.
Quando si collega l'adattatore AC GEV225 alla stazione di caricamento GKL271
per effettuare la ricarica, i tre LED si accendono con luce verde per un secondo e
indicano il livello attuale della batteria.
Se il caricatore segnala un errore quando la batteria è collegata, collegare una
batteria diversa per verificare se l'errore dipende dalla batteria o dalla stazione di
caricamento.
Se il problema persiste rivolgersi a Leica Geosystems o al proprio rivenditore.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
55
56
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
Caricamento della
batteria
2
1
4
3
C10_021
1. Inserire il gruppo batterie nella stazione di caricamento.
Quando si collega la stazione i tre LED si accendono per 1 secondo.
2. Inserire il cavo dell'alimentatore AC nella porta P3 della stazione di caricamento.
3. Inserire il cavo di alimentazione nella porta AC dell'alimentatore AC.
4. Inserire l'altra estremità del cavo di alimentazione nella presa di rete.
Il acricamento inizia automaticamente quando tutti gli elementi sono collegati.
La batteria è completamente carica quando i tre LED lampeggiano con luce verde.
5. Al termine del caricamento estrarre il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
6. Togliere il gruppo batterie dalla stazione di caricamento spostando il tasto di
blocco/sblocco.

Pericolo
Periodo di utilizzo,
durata di vita
dell'alimentatore
Per l'alimentatore AC:
Il prodotto non è predisposto per l'impiego durante precipitazioni atmosferiche e in
condizioni estreme. Lo strumento bagnato può emettere scariche elettriche,
causando gravi lesioni personali.
Contromisure:
Utilizzare il prodotto esclusivamente in ambienti asciutti (p.es. all'interno di edifici o
veicoli). Proteggere il prodotto dall'umidità. Astenersi dall'utilizzare il prodotto se è
bagnato!
La ricarica di un alimentatore esterno completamente carico ha una durata di circa
sei ore a temperatura ambiente.

Prima di riporre l'alimentatore per un lungo periodo di tempo è consigliabile
ricaricarlo per non abbreviarne la durata di vita.
Prima di immagazzinarlo togliere la batteria dalla stazione di caricamento.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
57
58
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
Manipolazione
dello strumento
•
•
•
•
Caricamento della
batteria interna
GEB241
Il caricamento si conclude dopo sei ore al massimo.
Prima di rimuovere il connettore Lemo staccare la spina a muro in modo appropriato.
Non manomettere l'alimentazione o il caricatore durante l'utilizzo o il caricamento.
Non sistemare oggetti infiammabili nelle vicinanze dell'alimentazione durante
l'utilizzo o il caricamento.
Con il caricabatterie professionale GKL221:
2
1
Inserimento:
1. Inserire la batteria a filo del
bordo anteriore dell'alloggiamento del GDI221.
2. Spingere indietro la batteria
con una leggera pressione
fino all'arresto.
Estrazione:
• Tirare in avanti la batteria
fino all'arresto sul lato anteriore ed estrarla.
C10_022

Per maggiori informazioni vedere il manuale d'uso del GKL221.
Utilizzo del caricabatterie base GKL212:
1
C10_023

2
Inserimento:
1. Inserire la batteria a filo del
bordo anteriore dell'alloggiamento.
2. Spingere indietro la batteria
con una leggera pressione
fino all'arresto.
Estrazione:
• Tirare in avanti la batteria
fino all'arresto sul lato anteriore ed estrarla.
Per maggiori informazioni vedere il manuale d'uso del GKL212.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
59
60
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
ScanStation C10/C5
e batteria interna
GEB241
1
3
5
4
2
C10_024
1. Aprire il vano batterie.
2. Estrarre il supporto.
3. Estrarre la batteria dal
supporto.
Inserire la nuova batteria nel
supporto assicurandosi che i
contatti siano rivolti verso
l'esterno e che l'estremità
del supporto venga inserita
nella fessura della batteria.
La batteria deve scattare in
posizione.
4. Reinserire il supporto nel
vano batteria.
5. Ruotare la manopola per
bloccarlo in posizione.
6. Accendere lo strumento per
avviarlo.
ScanStation C10/C5
e gruppo batteria
esterno GEB271
3
2
1
1. Inserire il gruppo batterie nella
stazione di caricamento.
Quando si collega la stazione i tre
LED si accendono per 1 secondo.
2. Collegare il cavo di alimentazione
GEV97 alla porta P1 della stazione di
caricamento.
3. Collegare l'altra estremità del cavo
GEV97 alla porta di alimentazione
dello strumento.
4. Premere il tasto ON/OFF dello strumento e avviarlo.
C10_025

Controllare i LED di indicazione della capacità della batteria per accertarsi che la ricarica rimanente sia sufficiente a far funzionare lo strumento e portare a termine il
processo previsto.
ScanStation C10/C5, Configurazione dello strumento
61
62
ScanStation C10/C5, Scansione
3
Scansione
3.1
Accensione/spegnimento del sistema
Procedura di accensione
1. Installare lo strumento come desiderato. Riferirsi al capitolo "2 Configurazione
dello strumento" per ulteriori informazioni.
2. Tenere premuto il tasto ON/OFF finché non viene emesso un segnale acustico.
3. Si accende la ventola dello strumento.
4. Si apre la schermata di benvenuto di Leica Geosystems.
5. Attendere finché non compare il menu principale e la barra dei messaggi visualizza Idle State.
6. Una volta in Idle State lo scanner è pronto per essere utilizzato.
Procedura di
spegnimento
1. Tornare nel menu principale dal menu in cui ci si trova.
2. Nel menu principale premere il tasto
.
3. Confermare la domanda Sei sicuro di voler spegnere lo scanner? della finestra
visualizzata rispondendo Si.
4. Attendere che lo scanner si spenga.
Procedura di
spegnimento alternativa
In caso di crash del sistema attenersi alla seguente procedura di spegnimento alternativa:
1. Tenere premuto il tasto ON/OFF almeno per 6 secondi.
2. Dopo 3 secondi viene emesso un bip e dopo 6 due bip consecutivi.
3. Dopo i due bip rilasciare il tasto ON/OFF.
4. Attendere che lo scanner si spenga.
3.2
Condizioni ambientali
Superfici difficili da
scansionare
•
•
•
A elevata riflettività (metallo smerigliato, pittura lucida)
A elevata assorbenza (nere)
Translucide (vetro smerigliato)

Se necessario, colorare o rivestire le superfici con polvere prima della scansione.
ScanStation C10/C5, Scansione
63
ScanStation C10/C5, Scansione
64
•
Pioggia, neve o nebbia sono la causa di misure di qualità scadente,
quindi non è possibile effettuare rilievi con queste condizioni climatiche!
Le superfici esposte direttamente alla luce solare hanno un disturbo
maggiore per cui la misura risulta meno precisa.
Se determinati oggetti sono scansionati in controluce o in direzione di
un riflettore, il ricevitore ottico dello strumento potrebbe essere abbagliato in modo così consistente che nessun dato misurato possa venir
registrato. Nell'immagine riflessa appare un «buco nero».
Condizioni climatiche sfavorevoli

•
•
Sbalzi di temperatura
Sporcizia sul vetro


Se si sposta lo strumento da un ambiente freddo, ad es. un magazzino, in
un ambiente caldo e umido, può formarsi condensa sulla finestra di vetro
dello specchio e in casi estremi sulle ottiche interne. Potrebbero quindi verificarsi errori di misura.
Precauzione: evitare le variazioni rapide di temperatura e dare allo strumento il tempo di adattarsi al nuovo clima.
La sporcizia sul vetro dello specchio, ad es. uno strato di polvere, condensa
o impronte digitali, può causare gravi errori di misura.
3.3
Controlli onboard
Descrizione
Il menu principale compare dopo l'avvio del sistema. L'indicazione Idle State nella
barra dei messaggi segnala che lo strumento è pronto per la scansione.

Per una descrizione completa di tutti i menu e i comandi consultare il manuale Leica
ScanStation C10/C5 System Field Manual.
ScanStation C10/C5, Scansione
65
66
ScanStation C10/C5, Scansione
Icona
Funzione
Scansione
Consente di accedere ai comandi per l'impostazione e
l'utilizzo dello scanner.
Scansione
preferita
Avvia direttamente una scansione con le impostazioni
predefinite.
Gestione
Consente di accedere a tutti i comandi per la gestione del
progetto, dei target e dei punti di controllo.
Stato
Consente di accedere ai comandi relativi alle informazioni
sullo stato dello scanner.
Configurazione
Consente di accedere ai comandi per la configurazione
del sistema.
Strumenti
Consente di accedere ai comandi per la formattazione del
disco fisso, il trasferimento dei dati, la gestione della
licenza e la calibrazione del display.
Comandi che non dipendono da menu:
Comando
Funzione
Esc
Torna al menu precedente della gerarchia dei menu.
Scorrimento ->
Chiudi
Torna al menu principale.
Pagina
Passa tra una pagina e l'altra di un menu.
ScanStation C10/C5, Scansione
67
ScanStation C10/C5, Scansione
3.3.1
Scansione
Descrizione
Il menu Scansione contiene tutti i comandi per l'impostazione e l'utilizzo dello
scanner.
68
3.3.2
Gestione
Descrizione
Il menu Gestione contiene i comandi per la gestione del progetto, dei target e dei
punti di controllo nello scanner.
ScanStation C10/C5, Scansione
69
70
ScanStation C10/C5, Scansione
Icona
Funzione
Progetti
Consente di accedere ai comandi per la gestione dei progetti.
Target
Consente di accedere ai comandi per la gestione dei target.
Punti di
controllo
Consente di accedere ai comandi per la gestione dei punti di
controllo.
3.3.3
Stato
Descrizione
Il menu Stato contiene i comandi relativi alle informazioni sullo stato dello scanner.
ScanStation C10/C5, Scansione
71
72
ScanStation C10/C5, Scansione
Icona
Comando
Descrizione
Batteria &
Memoria
Batteria
Informazioni sullo stato della
batteria interna ed esterna e
dell'alimentazione AC.
Memoria
Informazioni sulle dimensioni e la
memoria libera nella partizione dati
dell'hard disk interno.
Strumento
Informazioni sul tipo di strumento, il
numero di serie, il numero del dispositivo e la lingua di sistema.
Firmware
Informazioni sulla versione del
firmware installato e la data di
scadenza della sua manutenzione.
Opzioni C5
Informazioni di stato sul set di
opzioni installate in un C5.
Info Sistema
Icona
Comando
Descrizione
Livella & Pbo Ls
Livella
Visualizzazione numerica e grafica
dell'inclinazione dello strumento.
Puntatore
Attiva e disattiva il piombo laser.
Compens
Attiva e disattiva il compensatore
biassiale. Definisce il modo in cui lo
scanner deve reagire quando il
compensatore esce dal campo
valido.
WiFi
Definisce il codice di zona e la
potenza di trasmissione del dispositivo di comunicazione WiFi esterno.
Quando si seleziona questa
funzione il dispositivo WiFi deve
essere già collegato allo scanner.
WiFi
*
In opzione per il C5
ScanStation C10/C5, Scansione
73
ScanStation C10/C5, Scansione
3.3.4
Configurazione
Descrizione
Il menu Configurazione contiene i comandi per la configurazione del sistema.
74
Icona
Comando
Descrizione
Unità
Unità di dist.
Selezionare l'unità della distanza
(metri, piedi internazionali, piedi
USA).
Distance Dec
Seleziona il numero di cifre decimali
per la distanza.
Ora locale
Imposta l'ora locale.
Data locale
Imposta la data locale.
Lingua
Seleziona la lingua dell'interfaccia
utente o ne cancella una dall'elenco.
Tempo & Data
Lingua
ScanStation C10/C5, Scansione
75
76
ScanStation C10/C5, Scansione
Icona
Comando
Descrizione
Definisci preferita
Campo visual.
Seleziona l'area di interesse e
l'azione dello scanner per Scansione
preferita.
Risoluzione
Definisce la distanza orizzontale e
verticale tra i punti per Scansione
preferita.
Ctrl immag.
Definisce i parametri della fotocamera interna per Scansione preferita.
Filtri
Definisce i parametri dei filtri per la
scansione preferita.
3.3.5
Strumenti
Descrizione
Il menu Strumenti contiene i comandi per la formattazione del disco fisso, il trasferimento dei dati, la gestione della licenza e la calibratura del display.
ScanStation C10/C5, Scansione
77
78
ScanStation C10/C5, Scansione
Icona
Comando
Formatta
Descrizione
Formatta la partizione dati del disco
fisso intrno.
Tutti i progetti saranno
cancellati.

Trasferisci
Licenza
Calibrazione
Display
Progetti
Trasferisce il progetto selezionato o
tutti i progetti in un supporto di
memoria USB.
File di sistema
Carica nello strumento il nuovo file
del firmware o della lingua.
Manuale
Consente di immettere manualmente la nuova chiave di licenza.
Caricare
Carica il file della chiave di licenza dal
supporto di memoria USB.
Consente di ricalibrare lo schermo a
sfioramento facendo clic su tre punti
del display.
3.4
Cyclone SCAN
Scansione con
Cyclone SCAN
Oltre che con la tastiera, ScanStation C10/C5 può essere controllato con l'interfaccia
del software Cyclone SCAN.
1. Collegare un'estremità del cavo Ethernet al rispettivo connettore di
ScanStation C10/C5 e l'altra estremità a un computer in cui è stato installato
Cyclone SCAN.
2. Avviare Cyclone SCAN.
3. Nel navigatore di Cyclone selezionare Configure, Scanners.
4. Selezionare il pulsante Add della finestra Configure Scanners.
5. Nella finestra Add Scanner selezionare il modello ScanStation C10/C5 e specificare un nome che sia descrittivo (ad es. “ScanStation C10/C5 (xxxx)”, dove xxxx
è il numero di serie dello scanner). Non è necessario indicare l'indirizzo IP per
ScanStation C10/C5.
Chiudere la finestra Add Scanner e tornare nel navigatore di Cyclone.
6. Nel navigatore di Cyclone espandere la cartella Scanners e fare doppio clic sul
nome del nuovo scanner in modo da aprire la finestra Scan Control.
7. La finestra iniziale Scan Control chiede di selezionare una cartella di progetto
nella finestra Select Project.
8. Selezionare una cartella di progetto esistente o crearne una nuova nella finestra
Select Project. Quindi chiuderla con il pulsante OK.
ScanStation C10/C5, Scansione
79
ScanStation C10/C5, Scansione
80
9. Selezionare Scanner, Connect nella finestra Scan Connect per collegare il
computer allo scanner. Una volta stabilito il collegamento in basso nella finestra
Scan Control compare l'indicazione Connected and ready. Ora
ScanStation C10/C5 e Cyclone sono pronti ed è possibile avviare una scansione.

•
•
•
•
Mantenere uno spazio libero sufficiente nel disco fisso del computer: fino a 50%
dello spazio disponibile in funzione del progetto.
Durante la scansione non sovraccaricare ulteriormente il computer con altri task
e applicazioni.
Si consiglia di non eseguire altri task con Cyclone durante la scansione.
Per maggiori informazioni su come utilizzare ScanStation C10/C5 e Cyclone SCAN
per la scansione consultare la guida di Cyclone o il centro di assistenza di zona.
ScanStation C10/C5, Scansione
81
82
ScanStation C10/C5, Analisi guasti
4
ScanStation C10/C5
Analisi guasti
Problema
Cause possibili
Lo strumento non si avvia.
Intervallo nero di punti
mancanti nelle scansioni
con lo strumento sollevato.
Provvedimenti suggeriti
Scollegare lo strumento
dall'alimentazione AC o
dalla batteria esterna.
Scollegare tutti i cavi ed
estrarre le batterie
interne. Attendere per 1
minuto. Ricollegare i cavi e
le sorgenti di alimentazione esterne, inserire le
batterie interne e riaccendere lo strumento.
Non è stata tolta la maniglia.
Togliere la maniglia e ripetere la scansione dell'area.
Non si riesce a selezionare Lo schermo a sfioramento Ricalibrare lo schermo a
sfioramento con Strucorrettamente gli elementi non è calibrato.
menti, Calibrazione.
del display con la stilo.
Batteria della
ScanStation C10/C5
Problema
Cause possibili
La scansione presenta
punti mancanti.
Polvere, residui e impronte Pulire i punti interessati
digitali sulle ottiche o lo
con l'apposito kit di pulizia.
specchio rotante.
Provvedimenti suggeriti
Problema
Cause possibili
Provvedimenti suggeriti
Quando si accende lo stru- La capacità della batteria
mento o si avvia la scanè troppo bassa.
sione il sistema si spegne
automaticamente.
Ricaricare o sostituire la
batteria.
Quando si accende lo stru- Il caricabatterie è difettoso.
mento o si avvia la scansione il sistema si spegne
automaticamente anche se
è stato completamente
ricaricato.
Controllare il funzionamento del caricabatterie.
Prestare attenzione allo
stato della carica riportato
sul caricabatterie.
ScanStation C10/C5, Analisi guasti
83
84
ScanStation C10/C5, Analisi guasti
Problema
Cause possibili
Provvedimenti suggeriti
Cavo danneggiato.
Esaminare il cavo e verificare che non presenti
danni che, ad es., possono
provocare un allentamento
dei contatti o cortocircuiti.
Circuiti difettosi devono
essere sostituiti. Usare
solo i cavi di alimentazione
forniti.
La batteria interna non si A fine vita la batteria
ricarica più.
interna perde quasi
completamente la capacità
di ricaricarsi. La batteria
deve essere sostituita.
La batteria esterna non si A fine vita la batteria
ricarica più.
esterna perde quasi
completamente la capacità
di ricaricarsi. La batteria
deve essere sostituita.
Procedura di
diagnostica
La procedura di diagnostica spiega come creare file di registro con l'interfaccia utente
dello strumento ScanStation C10/C5 in caso di problemi con lo scanner.
Per creare i file di registro procedere come indicato di seguito.
Dal menu principale aprire Strumenti, Trasferisci, Trasferisci Progetti.
Collegare un supporto di memoria esterno USB al connettore USB dello scanner.
Premere il pulsante Logs.
Nella directory principale del supporto di memoria esterno USB viene creata la
cartella Logs contenente i seguenti file:
• C10_1234.log: file di log del giorno di scansione attuale, dove 1234 sono le
ultime quattro cifre del numero di serie dello scanner,
• C10_1234.20100829.log: file di log più vecchio con numero di serie dello
scanner e data di scansione integrata nel nome del file (anno, mese, giorno),
• UpgraderLog.txt,
• svclog.txt,
• XenaService.log.
5. Il contenuto della cartella Logs va inviato al centro assistenza di zona completo
di informazioni sul tipo e il numero di serie dello scanner e una breve descrizione
del problema.
1.
2.
3.
4.

Per il modello ScanStation C5 i file di diagnostica si chiamano C5_1234.log e
C5_1234.20100829.log, dove 1234 sono le ultime 4 cifre del numero di serie dello
scanner.
ScanStation C10/C5, Analisi guasti
85
ScanStation C10/C5, Analisi guasti
Riepilogo
86
Se si rilevano problemi con lo strumento:
• Inviare all'assistenza i file di registro dello scanner tramite posta elettronica:
• Per l'America del Nord e del Sud: [email protected]
• Per l'Europa, il Medio Oriente e l'Africa:
[email protected]
• Per l'Asia: [email protected]
•
I file di registro vengono memorizzati nella cartella Logs della memory stick USB.
ScanStation C10/C5, Analisi guasti
87
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
5
Cura e trasporto
5.1
Controllo & rettifica
 Attenzione
88
Le unità soggette a forti sollecitazioni meccaniche, p.es. a causa di frequenti trasporti
o manipolazioni, devono essere controllate e rettificate una volta all'anno da parte
del fabbricante oppure immediatamente dopo una tale sollecitazione.
5.2
Trasporto
Trasporto in
campagna
Per il trasporto dell'apparecchiatura in campagna assicurarsi sempre di
• trasportare il prodotto nella custodia originale,
• trasportare il treppiede con le gambe aperte, appoggiandolo sulle spalle e
tenendo lo strumento in posizione eretta,
• oppure smontare lo strumento dal treppiede e trasportarlo tenendolo per la
maniglia.
Trasporto in un
veicolo
Non trasportare mai lo strumento senza imballaggio all'interno di un veicolo perché
può essere danneggiato da colpi e vibrazioni. Per il trasporto del prodotto utilizzare
sempre la custodia e fissarla in modo sicuro.
Spedizione
Per la spedizione dello strumento a mezzo treno, aereo o nave usare sempre l'imballaggio originale completo Leica Geosystems, la custodia di trasporto e la scatola di
cartone o un altro imballaggio adatto che protegga lo strumento da colpi e vibrazioni.
Spedizione e
trasporto delle
batterie
Per il trasporto o la spedizione delle batterie la persona responsabile del prodotto
deve verificare il rispetto delle leggi e dei regolamenti nazionali e internazionali applicabili. Prima di trasportare o spedire le batterie, chiedere informazioni al proprio
spedizioniere o alla società per il trasporto passeggeri.
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
89
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
90
5.3
Stoccaggio
Prodotto
Quando si ripone lo strumento, soprattutto in estate e all'interno di un'auto, tenere
sempre presenti i limiti della temperatura di stoccaggio. Riferirsi al capitolo "7 Dati
tecnici" per ulteriori informazioni sui limiti di temperatura.
Regolazioni in
campagna
Dopo una permanenza prolungata in magazzino, prima di utilizzare il prodotto
controllare i parametri di regolazione riportati in questo Manuale d'uso.
Batterie
•
•
•
•
•
•
Riferirsi al capitolo "7.5 Condizioni ambientali" per informazioni sui limiti della
temperatura di stoccaggio.
Si consiglia una temperatura di stoccaggio compresa tra +5 °C e +35 °C in luogo
asciutto, per ridurre al minimo lo scaricamento automatico della batteria.
Se conservate alla temperatura indicata, le batterie con carica pari al 10 - 50%
possono essere stoccate per un periodo massimo di un anno. Dopo questo
periodo dovranno essere ricaricate.
Prima di stoccare lo strumento, togliere le batterie e il caricabatterie.
Prima di riutilizzare le batterie prelevate dal magazzino, ricaricarle.
Proteggere le batterie dall'umidità. Le batterie umide o bagnate devono essere
asciugate prima di essere immagazzinate o utilizzate.
5.4
Pulizia e asciugatura
Finestre e obiettivi
•
•
•
•
•
Soffiare via la polvere dalle finestre di scansione.
Non toccare mai il vetro con le dita.
Per la pulizia utilizzare esclusivamente un panno morbido privo di lanugine e
pulito. Se necessario, inumidire il panno con acqua o alcool puro.
Non utilizzare altri liquidi, perché potrebbero corrodere i componenti dei polimeri.
Caricatore: per la pulizia utilizzare esclusivamente un panno morbido privo di
lanugine e pulito.
Apparecchi umidi
Asciugare lo strumento, la custodia di trasporto, gli inserti in spugna e gli accessori a
una temperatura non superiore ai 40°C (104°F) e pulirli. Richiudere lo strumento solo
quando è perfettamente asciutto.
Cavi e connettori
Mantenere i connettori puliti e asciutti. Soffiare via la sporcizia eventualmente depositata all'interno dei connettori.
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
91
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
5.5
Pulizia del vetro
Informazioni
generali
Il vetro di scansione di ScanStation C10/C5 deve essere sempre pulito. Per pulirlo
attenersi alle istruzioni descritte nel presente capitolo.
 Avvertimento
92
Guardare direttamente il raggio laser è sempre pericoloso.
Contromisure:
Prima di pulire il vetro accertarsi che lo strumento sia spento.

È possibile ordinare un kit per la pulizia del vetro presso il proprio rivenditore Leica
Geosystems di zona.
Rimozione di
polvere e altri
residui
La polvere e altri residui possono essere eliminati dalla superficie del vetro dello
scanner con uno spray (ad es. UltraJet ®2000 Gas Duster o UltraJet® Compressed
CO2 Duster).

Non strofinare per rimuovere la polvere o altri residui perché si potrebbe graffiare il
vetro e danneggiare lo speciale rivestimento ottico.
Pulizia delle
componenti
ottiche
 Attenzione
La sporcizia presente sul pannello di vetro potrebbe provocare gravi errori di misura
rendendo inutilizzabili i dati!
Contromisure:
Tutta la sporcizia visibile sul pannello in vetro deve essere asportata, ad eccezione
delle singole microparticelle di polvere che si depositano inevitabilmente.

Pulire il vetro a scadenza regolare utilizzando il kit di pulizia fornito:
• Spegnere lo strumento.
• È necessario lavarsi le mani al fine di non ungere lo straccio di pulizia.
• Ideale sarebbe l'utilizzo di guanti per evitare il deposito di unto delle dita
sul vetro.
• Utilizzare in seguito lo speciale panno per lenti per pulirle partendo dal
centro verso il bordo fino a quando sarà visibile solo una fine pellicola di
detergente.
• Per asciugare il vetro passare un panno per lenti nuovo procedendo con
movimenti circolari.
• Se delle tracce di pulizia sono visibili in controluce, ripetere la procedura.
• Non toccare con le dita il bordo della carta utilizzato per la pulizia.
• Mai riutilizzare stracci già usati in precedenza.
• Utilizzare solo stracci senza peli.
• Non utilizzare l'aria del sistema pneumatico in quanto contiene sempre un
leggero quantitativo di olio!
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
93
94
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
5.6
Regolazione della livella sferica
Fasi sullo strumento
C10_026
1. Innanzitutto mettere a livello lo strumento usando la livella elettronica, partendo
dal presupposto che sia regolato correttamente. Nel menu principale selezionare Stato, Livella & Pbo Ls, Livella per accedere alla bolla elettronica.
2. La bolla deve essere centrata. Se si trova sotto il cerchio, utilizzare una chiave
Allen per centrarla mediante la vite di regolazione. Girare lentamente lo strumento di 200 gon (180°). Ripetere la procedura di regolazione nel caso in cui la
bolla non dovesse rimanere centrata.

Dopo la regolazione, nessuna vite dovrebbe essere allentata.
Fasi sul basamento
C10_027
1. Mettere a livello lo strumento usando la livella elettronica, partendo dal presupposto che sia regolato correttamente. Togliere lo strumento dal basamento. Nel
menu principale selezionare Stato, Livella & Pbo Ls, Livella per accedere alla
bolla elettronica.
2. La bolla sul basamento deve essere centrata. Se si trova al di sotto del cerchio,
utilizzare il perno di regolazione in combinazione con la vite di regolazione a
doppia croce per centrarla.

Dopo la regolazione, nessuna vite dovrebbe essere allentata.
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
95
96
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
5.7
Fasi del servizio del
treppiede
Servizio del treppiede
1
2
3
C10_028

I collegamenti fra il basamento e il metallo devono essere fissi e tirati.
1. Serrare le viti Allen senza stringere troppo con la chiave in dotazione al treppiede.
2. Serrare i giunti snodati solo quanto basta perché le gambe restino aperte quando
si solleva il treppiede dal terreno.
3. Serrare le viti Allen delle gambe del treppiede.
5.8

Operazioni per la
verifica del piombo
laser
Regolazione del piombo laser
Il piombo laser è integrato nell'asse verticale dello strumento. Nelle normali condizioni d'impiego, di solito non è necessario regolarlo. Se, a causa di influenze esterne,
fosse necessaria una regolazione, lo strumento deve essere portato a un centro di
assistenza autorizzato Leica Geosystems.
5
1
2
3
360°
6
Ø 2.5 mm / 1.5 m
4
≤ 3 mm / 1.5 m
C10_039
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
97
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
98
1. Posizionare e fissare lo strumento sul basamento e su un treppiede.
2. Mettere a livello lo strumento con la livella elettronica mediante le viti di regolazione del basamento. Selezionare Stato, Livella & Pbo Ls , Livella nel menu
principale.
3. Selezionare Pagina per entrare nella pagina Pbo Ls. Attivare il piombo laser. Il
piombo laser va controllato su una superficie luminosa, liscia ed orizzontale, ad
es. un foglio di carta.
4. Marcare il centro del punto rosso sul terreno.
5. Ruotare lentamente lo strumento di 360° e osservare con attenzione il movimento del punto rosso.

Il diametro massimo del movimento circolare descritto dal centro del punto
laser non deve superare i 3 mm ad una distanza di 1,5 m.
6. Se il centro del punto laser descrive un movimento circolare percettibile o si allontana più di 3 mm dal punto in cui era stato segnato inizialmente, può essere
necessaria una regolazione. In tal caso contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato Leica Geosystems. Il diametro del punto laser può variare a
seconda della luminosità e del tipo di superficie. A 1,5 m è di circa 2,5 mm.
ScanStation C10/C5, Cura e trasporto
99
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
100
6
Norme di sicurezza
6.1
Informazioni generali
Descrizione
Le presenti avvertenze hanno lo scopo di aiutare la persona responsabile del
prodotto e chi lo utilizza a riconoscere e prevenire pericoli legati al funzionamento.
La persona responsabile dello strumento è tenuta ad assicurarsi che tutti gli operatori
comprendano e rispettino le seguenti norme.
6.2
Uso dell'apparecchio
Uso consentito
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Misurazione di angoli orizzontali e verticali.
Misurazione di distanze.
Scansione di oggetti.
Acquisizione e registrazione di immagini.
Registrazione delle misure.
Esecuzione di calcoli mediante software applicativi.
Comando a distanza dello strumento.
Trasmissione/Ricezione di dati da/verso strumenti esterni.
Visualizzazione della direzione di puntamento e dell'asse verticale.
Uso non conforme
•
•
•
•
•
Uso del prodotto senza preventiva istruzione.
Uso eccedente i limiti consentiti.
Manomissione dei dispositivi di sicurezza.
Rimozione delle targhette con le segnalazioni di pericolo.
Apertura del prodotto con strumenti (cacciaviti, ecc.), a meno che ciò non sia
espressamente previsto per determinate funzioni.
Modifica o conversione dello strumento.
Uso di uno strumento rubato.
Utilizzo di prodotti con danni o difetti evidenti.
•
•
•
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
101
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
•
•
•
•
 Avvertimento
102
Utilizzo con accessori di altri produttori non espressamente approvati da Leica
Geosystems.
Protezioni inadeguate sul sito del rilievo, ad esempio quando si effettuano misurazioni su strade.
Abbagliamento intenzionale di terze persone.
Operazioni di controllo di macchine, oggetti in movimento o applicazioni di monitoraggio simili senza dispositivi supplementari di controllo e sicurezza.
Un impiego non corretto può causare ferite, cattivo funzionamento e danni materiali.
È compito della persona responsabile dello strumento informare l'operatore circa i
possibili pericoli e i mezzi per prevenirli. Non azionare il prodotto fino a quando
l'utente non è stato istruito sul suo impiego.
6.3
Limiti all'uso
Ambiente
Adatto all'impiego in ambienti idonei a insediamenti abitativi umani permanenti (da
non usare in ambienti aggressivi o a rischio di esplosione).
 Pericolo
Ambiente
La persona responsabile del prodotto dovrebbe mettersi in contatto con le autorità
locali addette alla sicurezza e gli esperti di sicurezza prima di lavorare in aree a rischio
di deflagrazione o in prossimità di installazioni elettriche o situazioni simili.
Per GEV225 / GEV230
Adatto all'uso solo in ambienti asciutti e non in condizioni meteorologiche sfavorevoli.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
103
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
104
6.4
Responsabilità
Produttore
dell'apparecchiatura
Leica Geosystems AG, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland di seguito denominata Leica
Geosystems è responsabile della fornitura del prodotto, incluse le istruzioni per l'uso
e gli accessori originali, in condizioni di assoluta sicurezza.
Produttori di
accessori non Leica
Geosystems
I fabbricanti di accessori non Leica Geosystems per lo strumento sono responsabili
dello sviluppo, dell'implementazione e della comunicazione di concetti di sicurezza
per i loro prodotti come pure dell'efficacia di tali concetti di sicurezza in combinazione
con i prodotti Leica Geosystems.
Responsabilità
della persona
responsabile del
prodotto
La persona incaricata del prodotto ha i seguenti doveri:
• Comprendere le norme di sicurezza relative al prodotto e le istruzioni contenute
nel manuale d'uso.
• Conoscere le normative locali sulla sicurezza e la prevenzione degli infortuni.
• Informare Leica Geosystems non appena si verificano difetti che pregiudicano la
sicurezza dello strumento.
• Assicurarsi che vengano rispettate le normative nazionali, i regolamenti e le
condizioni che disciplinano l'impiego di radiotrasmittenti.
 Avvertimento
La persona responsabile del prodotto deve assicurarsi che venga usato nell'osservanza delle istruzioni. Inoltre è responsabile dell'istruzione e dell'impiego del personale che usa lo strumento e della sicurezza dell'attrezzatura utilizzata.
6.5
 Avvertimento
 Attenzione
 Attenzione
Pericoli insiti nell'uso
La mancanza di istruzioni o istruzioni inadeguate possono portare a un utilizzo scorretto o non consentito del prodotto e provocare incidenti con gravi conseguenze per
le persone o danni materiali, economici e ambientali.
Contromisure:
Tutti gli operatori devono seguire le norme di sicurezza indicate dal produttore e le
indicazioni della persona responsabile del prodotto.
Se il prodotto è caduto o se è stato utilizzato in modo scorretto, modificato, tenuto
in magazzino per lungo tempo o trasportato, possono verificarsi errori di misurazione.
Contromisure:
Effettuare periodicamente delle misure di controllo e le rettifiche di campagna indicate nelle istruzioni per l'uso, soprattutto se lo strumento è stato utilizzato in un
modo non regolare e prima e dopo misurazioni di particolare importanza.
Quando lo strumento è in funzione, c'è il pericolo che le estremità possano essere
schiacciate o che capelli e/o indumenti rimangano impigliati nelle parti rotanti.
Contromisure:
Mantenere una distanza di sicurezza dalle parti rotanti.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
105
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
 Pericolo
 Avvertimento
 Avvertimento
106
A causa del rischio di scariche elettriche, è estremamente pericoloso usare paline e
prolunghe nelle vicinanze di impianti elettrici quali cavi di rete o ferrovie elettriche.
Contromisure:
Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente dagli impianti elettrici. Nel caso in cui
sia assolutamente necessario lavorare in tali aree, prima di effettuare i lavori informare le autorità responsabili della sicurezza dell'impianto e seguirne le direttive.
In caso di impiego del prodotto con accessori quali tralicci, righe graduate o pali ci si
espone maggiormente al rischio di fulminazione.
Contromisure:
Non utilizzare il prodotto durante un temporale.
Durante le applicazioni dinamiche, ad esempio operazioni di ricognizione o di tracciamento, vi è il rischio di incidenti se l'operatore non presta la dovuta attenzione alle
condizioni ambientali circostanti, quali ad esempio ostacoli, lavori di scavo o traffico.
Contromisure:
La persona responsabile dello strumento deve informare tutti gli operatori circa i pericoli esistenti.
 Avvertimento
 Avvertimento
 Attenzione
La mancanza di protezioni adeguate sul sito in cui si effettuano i rilievi può creare
situazioni di pericolo, come ad es. in presenza di traffico, sui cantieri edili o nelle
installazioni industriali.
Contromisure:
Assicurarsi sempre che il sito sottoposto a rilievi sia dotato di protezioni adeguate.
Rispettare scrupolosamente la normativa vigente in merito alla sicurezza, alla prevenzione degli infortuni e al traffico stradale.
L'impiego di computer non omologati dal costruttore per l'utilizzo in campagna, può
comportare rischi di folgorazione.
Contromisure:
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produttore del computer per
quanto riguarda l'uso in campagna in abbinamento a strumenti Leica Geosystems.
Se gli accessori usati con lo strumento non sono perfettamente fissati e l'equipaggiamento subisce sollecitazioni meccaniche (colpi, cadute, ecc.), lo strumento può
danneggiarsi e causare lesioni alle persone.
Contromisure:
Al momento di mettere in stazione lo strumento, assicurarsi che tutti gli accessori,
quali treppiede, basamento, cavi di raccordo ecc., siano correttamente accoppiati,
montati, fissati e bloccati in posizione.
Non sottoporre lo strumento a sollecitazioni meccaniche.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
107
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
 Avvertimento
 Attenzione
 Avvertimento
 Avvertimento
108
Questi prodotti possono essere riparati solo presso i centri di assistenza autorizzati
Leica Geosystems.
Con il comando a distanza degli strumenti, è possibile che vengano selezionati e
misurati bersagli estranei.
Contromisure:
Quando si effettuano misure in modalità di controllo a distanza, verificare sempre la
plausibilità dei risultati.
L'uso di caricabatterie non raccomandati da Leica Geosystems può causare la distruzione delle batterie e provocare incendi o esplosioni.
Contromisure:
Per ricaricare le batterie utilizzare solo caricabatterie raccomandati da Leica Geosystems.
Sollecitazioni meccaniche notevoli, temperature ambiente elevate o l'immersione in
fluidi possono provocare perdite nelle batterie o causarne l'incendio o l'esplosione.
Contromisure:
Proteggere le batterie dalle sollecitazioni meccaniche e dalle temperature elevate.
Non lasciare cadere le batterie e non immergerle in fluidi.
 Avvertimento
 Attenzione
ll contatto accidentale tra i terminali delle batterie e gioielli, chiavi, carta metallizzata
o altri oggetti di metallo (ad es. se si ripongono le batterie in tasca) può provocare il
cortocircuito dei terminali e il surriscaldamento o l'incendio delle batterie.
Contromisure:
Assicurarsi che i terminali della batteria non entrino in contatto con oggetti metallici.
Durante il trasporto, la spedizione o lo smaltimento delle batterie è possibile che
condizioni meccaniche inappropriate creino un rischio di incendio.
Contromisure:
Per il trasporto o lo smaltimento delle batterie la persona responsabile del prodotto
deve verificare il rispetto delle leggi e dei regolamenti nazionali e internazionali applicabili. Prima di trasportare o spedire le batterie, chiedere informazioni al proprio
spedizioniere o alla società per il trasporto passeggeri.
Per l'alimentazione:
 Pericolo
Pericolo di morte o di gravi ferite se lo strumento non è messo a terra.
Per evitare scosse, il cavo di alimentazione e la presa devono essere messi a terra.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
109
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
 Pericolo
 Avvertimento
 Avvertimento
110
Il prodotto non è predisposto per l'impiego durante precipitazioni atmosferiche e in
condizioni estreme. Lo strumento bagnato può emettere scariche elettriche,
causando gravi lesioni personali.
Contromisure:
Utilizzare il prodotto esclusivamente in ambienti asciutti (p.es. all'interno di edifici o
veicoli). Proteggere il prodotto dall'umidità. Astenersi dall'utilizzare il prodotto se è
bagnato!
Aprendo il prodotto e tentando di eseguire una delle seguenti operazioni, ci si espone
al rischio di folgorazione:
• Toccare i componenti sotto tensione.
• Utilizzare il prodotto dopo vari tentativi di riparazione falliti.
Contromisure:
Astenersi dall'aprire il prodotto. Questi prodotti possono essere riparati solo presso
i centri di assistenza autorizzati Leica Geosystems.
Le batterie non raccomandate da Leica Geosystems possono danneggiarsi se caricate
o scaricate. Possono surriscaldarsi ed esplodere.
Contromisure:
Caricare e utilizzare esclusivamente le batterie raccomandate da Leica Geosystems.
 Avvertimento
Se lo strumento non viene smaltito correttamente possono verificarsi le condizioni
riportate di seguito.
• La combustione di componenti in polimeri provoca l'emissione di gas velenosi
dannosi per la salute.
• Se le batterie sono danneggiate o esposte a un riscaldamento eccessivo,
possono esplodere e causare avvelenamento, ustioni, corrosione e contaminazione ambientale.
• Se si smaltisce lo strumento in modo irresponsabile, è possibile che persone non
autorizzate si trovino in condizione di utilizzarlo in deroga a quanto stabilito dalle
disposizioni vigenti, esponendo se stessi e terze persone al rischio di gravi lesioni
e rendendo l'ambiente soggetto a contaminazione.
• Lo smaltimento non corretto dell'olio di silicone può provocare contaminazioni
ambientali.
Contromisure:
Il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Smaltire il prodotto correttamente, nel rispetto delle normative vigenti
nel paese d'uso.
Impedire l'accesso al prodotto a persone non autorizzate.
Informazioni relative al trattamento specifico e allo smaltimento possono essere scaricate dalla homepage di Leica Geosystems al sito http://www.leica-geosystems.com/treatment o richiesta al rivenditore Leica Geosystems locale.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
111
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
112
6.6
Classificazione dei laser, laser visibile
6.6.1
Informazioni generali
Informazioni
generali
Le istruzioni seguenti (in conformità con gli standard internazionali più aggiornati IEC
60825-1 (2007-03) e IEC TR 60825-14 (2004-02)) forniscono indicazioni e informazioni per l'addestramento al responsabile dello strumento e a chi effettivamente lo
utilizza, al fine di prevenire ed evitare rischi derivanti dal funzionamento.
La persona responsabile dello strumento è tenuta ad assicurarsi che tutti gli operatori
comprendano e rispettino le seguenti norme.


Per i prodotti che rientrano nella classe 1, classe 2 e classe 3R dei prodotti
laser non sono richiesti:
• coinvolgimento di un addetto alla sicurezza per il laser,
• abiti e occhiali protettivi,
• speciali segnali di pericolo nella zona in cui si utilizza il laser
se tali prodotti sono usati e messi in funzione come descritto nel presente
manuale d'uso, a causa del basso livello di pericolo per gli occhi.
I prodotti delle classi laser 2 o 3R possono provocare abbagliamento, accecamento da lampo e immagini residue, soprattutto in condizioni di luce
scarsa.
6.6.2
Laser per la misura della distanza
Informazioni
generali
Il laser integrato nello strumento genera un raggio laser verde visibile che fuoriesce
dallo specchio rotante.
Il prodotto laser descritto in questo capitolo rientra nella classe 3R dei prodotti laser
in conformità a:
• IEC 60825-1 (2007-03): "Sicurezza dei dispositivi laser"
• EN 60825-1 (2007-10): "Sicurezza dei dispositivi laser"
Prodotti laser di classe 3R:
Può essere pericoloso guardare direttamente il raggio (basso rischio per gli occhi), in
particolare in caso di esposizione intenzionale. Per i prodotti laser di classe 3R, il
rischio di lesioni è limitato per i seguenti motivi:
a) l'esposizione non intenzionale può comportare accomodazione visiva in rari casi
e nella peggiore delle ipotesi (ad es. allineamento del raggio con la pupilla)
b) l'esposizione massima consentita (MPE) alle radiazioni laser prevede un margine
di sicurezza intrinseco (MPE)
c) in caso di radiazioni visibili vi è una tendenza naturale ad evitare l'esposizione alla
luce intensa.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
113
114
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
Descrizione
Valore
Massimo potere radiante medio
1.5 mW
Massimo potere radiante di picco
120 W
Durata impulso
250 ps
Frequenza di ripetizione dell'impulso
 Avvertimento
50 kHz
Divergenza del fascio (angolo completo)
0.1 mrad
Distanza di rilevamento del fascio
20 m
Diametro del fascio (1/e)
2.5 mm
Distanza nominale per il rischio oculare (NOHD) @
0.25s
6m
Dal punto di vista della sicurezza, i prodotti laser di classe 3R devono essere considerati potenzialmente pericolosi.
Contromisure:
Evitare l'esposizione diretta degli occhi al raggio. Non puntare il raggio su altre
persone.
 Avvertimento
I rischi potenziali non si riferiscono solo ai raggi diretti, ma anche ai raggi riflessi
puntati sulle superfici riflettenti, come prismi, finestre, specchi, superfici di metallo,
ecc.
Contromisure:
Non puntare il raggio su superfici che sono sostanzialmente riflettenti, come gli
specchi, o che potrebbero emettere riflessi indesiderati. Non guardare prismi o
superfici riflettenti attraverso o accanto al mirino ottico quando il laser è acceso, in
modalità puntatore laser o di misura della distanza.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
115
116
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
Etichette del
prodotto
Apertura laser
a
Radiazione Laser
Evitare il puntamento diretto
negli occhi Prodotto laser di
classe 3R conforme a IEC
60825-1 ( 2007 - 03 )
Pav = 1.5 mW
Ep = 30 nJ
λ = 532 nm
C10_029
a) Raggio laser
Type: ScanStation....
Equip.No.: . . . . . . .
Power: . . . . .
Leica Geosystems AG
CH-9435 Heerbrugg
Manufactured: . . . .
25
Made in Switzerland
Art.No.: . . . . . .
S.No.: . . . . . .
Complies with FDA performance standards for laser
products except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated June 24, 2007.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
C10_030
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
117
118
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
6.6.3
Piombo laser
Informazioni
generali
Il piombo laser, presente nello strumento, produce un raggio laser rosso visibile che
fuoriesce dalla parte inferiore dello strumento.
Il prodotto laser descritto in questo capitolo rientra nella classe 2 dei prodotti laser
in conformità a:
• IEC 60825-1 (2007-03): "Sicurezza dei dispositivi laser"
• EN 60825-1 (2007-10): "Sicurezza dei dispositivi laser"
Prodotti laser di classe 2:
Questi prodotti sono sicuri se l'esposizione al raggio è momentanea, ma possono
essere pericolosi se si fissa il raggio intenzionalmente.
Descrizione
Valore
Massimo potere radiante
1.00 mW
Durata impulso
0 - 100%
Frequenza di ripetizione dell'impulso
1 kHz
Lunghezza d'onda
620 nm - 690 nm
 Avvertimento
Dal punto di vista della sicurezza, i prodotti laser di classe 2 non sono intrinsecamente sicuri per gli occhi.
Contromisure:
Evitare di fissare il raggio o di puntarlo su altre persone.
Etichette del
prodotto
Type: ScanStation....
Equip.No.: . . . . . . .
Power: . . . . .
Leica Geosystems AG
CH-9435 Heerbrugg
Manufactured: . . . .
25
Made in Switzerland
Art.No.: . . . . . .
S.No.: . . . . . .
Complies with FDA performance standards for laser
products except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated June 24, 2007.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
a
Radiazione laser
Non fissare il raggio laser
Prodotto laser di classe 2
conforma a IEC 60825-1
( 2007-03 )
Po ≤ 1.00 mW
λ = 620 - 690 nm
C10_031
a) L'etichetta di avvertenza della classe laser 2 non viene applicata perché il laser
per la misura della distanza appartiene a una classe laser superiore.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
119
120
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
b
a
C10_032
a) Raggio laser
b) Uscita raggio laser
6.7
Compatibilità elettromagnetica EMC
Descrizione
Il termine compatibilità elettromagnetica si usa per indicare la capacità dello strumento di funzionare senza problemi in un ambiente in cui sono presenti radiazioni
elettromagnetiche e scariche elettrostatiche e senza causare disturbi elettromagnetici ad altre apparecchiature.
 Avvertimento
Le radiazioni elettromagnetiche possono causare disturbi ad altre apparecchiature.
Benché questo prodotto soddisfi le norme e gli standard più rigidi in materia, Leica
Geosystems non può escludere del tutto la possibilità di disturbi ad altri apparecchi.
 Attenzione
 Attenzione
Esiste il rischio di disturbi causati ad altri apparecchi se il prodotto viene utilizzato
insieme ad accessori di altri fabbricanti come, ad esempio, computer per operazioni
di campagna, PC, radiotelefoni portatili, cavi non standard o batterie esterne.
Contromisure:
Usare solo apparecchi e accessori raccomandati da Leica Geosystems che, se utilizzati
insieme allo strumento, rispondono ai rigidi requisiti definiti dalle linee guide e dagli
standard. Se si usano computer e radio ricetrasmittenti, fare attenzione alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dal produttore.
I disturbi provocati dalle radiazioni elettromagnetiche possono comportare errori di
misura.
Benché il prodotto sia conforme alle normative e agli standard più rigidi vigenti in
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
121
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
122
materia, Leica Geosystems non può escludere completamente la possibilità che lo
strumento venga disturbato da radiazioni elettromagnetiche molto intense quali, ad
esempio, quelle prodotte da radiotrasmettitori, radio ricetrasmittenti o generatori
diesel.
Contromisure:
In caso di misure effettuate in queste condizioni, verificare la plausibilità dei risultati
ottenuti.
 Avvertimento
Se i cavi dello strumento (ad es. i cavi di alimentazione o di interfaccia) solo collegati
a una sola delle due estremità, è possibile che venga superato il livello consentito di
radiazioni elettromagnetiche, con conseguenze negative sul corretto funzionamento
di altri strumenti.
Contromisure:
Quando il prodotto è in uso, i cavi di collegamento, ad es. quello che collega lo strumento alla batteria esterna o al computer, devono avere entrambe le estremità inserite.
 Avvertimento
I campi elettromagnetici possono disturbare altre apparecchiature, installazioni,
dispositivi medici quali pacemaker o protesi acustiche, e aeromobili. Inoltre possono
avere effetti sugli uomini e gli animali.
Contromisure:
Nonostante lo strumento sia conforme alle norme e agli standard più rigidi in materia
Leica Geosystems non può escludere completamente la possibilità che disturbi ad
altre apparecchiature.
• Non utilizzare il prodotto con dispositivi radio o telefoni cellulari digitali in prossimità di stazioni di servizio, impianti chimici, o in aree dove sussiste il rischio di
deflagrazione.
• Non utilizzare il prodotto con dispositivi radio o telefoni cellulari digitali vicino ad
apparecchiature mediche.
• Non utilizzare il prodotto con dispositivi radio o telefoni cellulari digitali
all'interno di aeromobili.
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
123
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
124
6.8
Dichiarazione FCC, valida negli USA
Applicabilità
Il seguente paragrafo su sfondo grigio si applica esclusivamente ai prodotti della serie
ScanStation C10/C5 senza radio, telefoni cellulari digitali o Bluetooth.
 Avvertimento
Questo strumento è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i
dispositivi digitali di classe B, ai sensi della sezione 15 delle normative FCC.
Questi limiti sono stati concepiti per garantire una ragionevole protezione dalle interferenze dannose in caso di installazione in zone residenziali.
Questo strumento genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e,
qualora non venga installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si
verifichino interferenze in una particolare installazione.
Qualora lo strumento causi interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, il che può essere accertato spegnendo o riaccendendo lo strumento, l’utente
potrà tentare di eliminare l’interferenza nei modi seguenti:
•
•
•
Riorientando o riposizionando l’antenna di ricezione.
Aumentando la distanza tra lo strumento e il ricevitore.
Collegando lo strumento a una presa di corrente appartenente a un circuito
diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
•
Consultando il fornitore o un tecnico radiotelevisivo qualificato.
 Avvertimento
Qualsiasi modifica o variazione non espressamente autorizzata da Leica Geosystems
può invalidare il diritto dell'utente a utilizzare lo strumento.
Etichetta del
prodotto
ScanStation C10/C5
..................
..................
........ .....
..................
..................
..................
..................
Art.No.: . . . . . . . .
S.No.: . . . . . . . . .
25
This device complies with part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
C10_033
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
125
126
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
Etichetta del
prodotto GEB241
..
.... ........
.... ....
.... ....
..
....
.... ........
....
....
.... ........ .... ..
..
....
.... ........
.... ......
.... ....
....
.... .
.... ........
....
.... ................
.... .. ...
....
.... ........
....
.... ........
....
.... ........
..
.... ........
....
.... ...
....
....
..
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
C10_034
Etichetta del
prodotto GKL212
Etichetta del
prodotto GKL221
Type: GKL221
Art.No.: .......
.....................................................................
..................................................
........................
..................................................
.........................................
.......................................
...............................
.................................
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
GKL221_013
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
127
128
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
Etichetta del
prodotto GEB271
...................
..........................
.....................
..............
Etichetta del
prodotto GKL271
ScanStation C10/C5, Norme di sicurezza
....................
....................
....................
....................
....................
...........
...........
...........
129
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
130
7
Dati tecnici
7.1
Dati tecnici generali dello strumento
Tipo di strumento
Scanner laser compatto ultrarapido, a impulsi, con compensazione biassiale, precisione per il rilievo delle pendenze, campo operativo e campo visivo; fotocamera integrata e piombo laser
Interfaccia utente
Controllo onboard, notebook, tablet PC o telecomando
Memorizzazione
dati
Drive allo stato solido da 80 GB integrato, PC esterno o dispositivo USB esterno
Macchina
fotografica
Fotocamera digitale ad alta risoluzione integrata, autoregolante, con zoom video
7.2
Performance di sistema
Precisione delle
misure singole
Posizione1:
6 mm
Distanza1:
Angolo (orizzontale/verticale):
4 mm
12" / 12" (60 μrad / 60 μrad)
Precisione superficie modellata2/
rumore
2 mm
Acquisizione
obiettivo3
Deviazione standard di 2 mm
Compensatore
biassiale4
Selezionabile ON/OFF;
Precisione di centramento: 1.5" / 7.275 μrad, risoluzione1", campo dinamico ±5'
Se non altrimenti specificato i dati di precisione +/- sono di livello Sigma uno (1 σ).
1
A 1 m - 50 m, 1 σ
2
In base alla metodologia di modellaggio per superfici modellate
3
Determinazione algoritmica per obiettivi planari HDS
4
Opzionale per il C5
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
131
132
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
7.3
Sistema di scansione laser
Tipo
Pulsante; microchip proprietario
Colore
Verde visibile (lunghezza d'onda = 532 nm)
Portata
C10:
C5:
300 m con albedo del 90%; 134 m con albedo del 18% (portata minima 0.1 m)
35 m con albedo del 5% albedo (aggiornabile a alla portata massima del
C10)
C10:
C5:
fino a 50’000 punti/sec, potenza istantanea massima
25'000 punti/sec (aggiornabile alla velocità del C10)
scansione
Risoluzione di
scansione
Campo visivo
(per la scansione)
Dimensione spot:
7 mm da 0 - 50 m (su base gaussiana)
4.5 mm da 0 - 50 m (su base FWHH)
Selezionabilità:
Distanza di misura da punto a punto verticale e orizzontale
completamente selezionabile in modo indipendente
Distanza
s liuepofitrt Potenza
:
C mp
e
m iz te selez
a onabilea ini enso
n or
ntale e verti- z
di
cale; sulla portata totale
Orizzontale:
Verticale:
Puntamento:
360° (massimo)
270° (massimo)
Zoom video integrato, assenza di parallasse
on
Dispositivo ottico
di scansione
Specchio a rotazione verticale su base a rotazione orizzontale;
Lo Smart X-Mirror™ ruota o oscilla automaticamente per un tempo di scansione
minimo
Motori di
scansione
Motori diretti, senza spazzole
Comunicazione
Indirizzo IP dinamico tramite Ethernet o wireless LAN (WLAN) con adattatore esterno
Fotocamere
digitale a colori
integrata con zoom
video
•
•
•
Cupola completa 360° x 270°: streaming video con zoom; autoregolazione in
base alla luce ambientale
Immagine singola 17° x 17°: 1920 x 1920 pixel (4 megapixel)*
Cupola completa 360° x 270°: 260 immagini, rettifica spaziale automatica*
*
In opzione per il C5
Display onboard
Schermo a sfioramento con stilo, display grafico a colori, QVGA (320 x 240 pixel)
Indicatore di livello
Bolla esterna, bolla elettronica in controllo onboard e software Cyclone
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
133
134
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
Piombo laser
Tipo:
Posizione:
Precisione:
Diametro del punto laser:
Laser rosso visibile di classe 2
Nell'asse principale dello strumento
Deviazione dal filo a piombo:
1.5 mm con lo strumento a 1.5 m di altezza
2.5 mm con lo strumento a 1.5 m di altezza
7.4
Impianto elettrico
Alimentazione
15 V DC, 90 - 260 V AC;
Quattro batterie interne in dotazione al sistema.
Potenza assorbita
<50 W, mediamente
Alimentatore AC
GEV230 per
ScanStation C10/C5
Tensione di ingresso:
Tensione di uscita:
Porte di
alimentazione
Interne: 2, esterne: 1 (utilizzate simultaneamente, possibilità di scambio durante il
funzionamento)
Alimentatore AC
GEV225 per
GKL271
Tensione di ingresso:
Tensione di uscita:
100-240 V AC, 50-60 Hz
24 V
Stazione di
caricamento
GKL271
Tensione di ingresso:
Tensione di uscita:
Porta P3: 24 V DC
Porta P1: 14.4 V DC
Porta P2: 24 V DC / 36 V DC
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
100-240 V AC, 50-60 Hz
15 V
135
136
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
Gruppo batterie
GEB271
Tipo:
Tensione:
Capacità:
Ioni di litio
14.4 V
16.8 Ah
Batteria GEB241
Tipo:
Tensione:
Capacità:
Ioni di litio
14.8 V
4.8 Ah
Durata di esercizio
Batterie interne:
> 3.5 ore in uso continuo (temperatura ambiente), con
entrambe le batterie simultaneamente
> 6 ore, uso tipico continuo (temperatura ambiente)
Batteria esterna:
Tempo di ricarica
Batterie interne:
Batterie esterne:
Il tempo di ricarica tipico con il caricabatterie professionale
GKL221 è <3.5 h a temperatura ambiente (2 batterie).
Il tempo di ricarica tipico è di 3.5 h a temperatura ambiente.
7.5
Condizioni ambientali
7.5.1
Scanner
Caratteristiche
ambientali
Temperatura
Tipo
Temperatura di funzionamento [°C]
Temperatura di stoccaggio [°C]
ScanStation C10/C5
da 0 a +40
da -25 a +65
Alimentazione A/C
da 0 a +40
da -25 a +65
Protezione contro acqua, polvere e sabbia
IP54 (IEC 60529)
Umidità
Max. 95 % non condensante
Luce
Funzionamento garantito da pieno sole a buio completo.
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
137
138
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
7.5.2
GEB271 / GKL271 / GEB241
Caratteristiche
ambientali
Temperatura
Temperatura di funzionamento [°C]
Modalità
Da 0 a +45
Fase di caricamento
Da -20 a +55
Fase di scaricamento
Temperatura di stoccaggio
[°C]
Modalità
Ricarica necessaria dopo
Da -40 a +70
Standard
6 mesi
Protezione da acqua, polvere e sabbia
IP54 (IEC 60529)
Umidità
Max. 95 % senza condensa
7.6
Dimensioni
Aspetti fisici
Strumento
Dimensioni [mm]
(P x L x A)
Dimensioni ["]
(P x L x A)
ScanStation C10/C5
238 x 358 x 395
9.4 x 14.1 x 15.6
Alimentatore AC GEV230 per
ScanStation C10/C5
76 x 146 x 43
Lunghezza del cavo:
1000
3.0 x 5.7 x 1.7
Lunghezza del cavo: 39
Alimentatore AC GEV225 per
GKL271
85 x 170 x 41
Lunghezza del cavo:
1800
3.4 x 6.7 x 1.6
Lunghezza del cavo: 70
Stazione di caricamento GKL271 127 x 264 x 82
5 x 10.4 x 3.2
Gruppo batterie GEB271
3.7 x 9.8 x 2.4
95 x 248 x 60
Batteria GEB241
40 x 72 x 77
1.6 x 2.8 x 3.0
Custodia di trasporto di
ScanStation C10/C5 GVP645
500 x 625 x 366
19.7 x 24.6 x 14.4
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
139
140
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
ScanStation C10/C5 con antenna
GS15 (e maniglia GAD110)
117.5
229
ScanStation C10/C5 con prisma
GRZ122 (con maniglia GAD110 e
adattatore GAD112)
C10_044
250
250
Altezza dell'asse di
inclinazione e
offset rispetto agli
accessori
TPS/GNSS
C10_043
Tipo
GRZ122 / GAD110 / GAD112
GS15 / GAD110
Altezza
dell'asse di
inclinazione
250 mm
250 mm
Tipo
GRZ122 / GAD110 / GAD112
GS15 / GAD110
Offset
dell'asse di
inclinazione
229 mm dal centro del prisma.
Valido per tutti i prismi standard
Leica con un offset di altezza di
86 mm.
117.5 mm dall'MRP (Mechanical Reference Plane)
dell'antenna GS15.
ScanStation C10/C5 con antenna
ATX1230+ (e maniglia GAD104)
C10_042
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
250
250
158.4
269
ScanStation C10/C5 con prisma
GRZ122 (con maniglia GAD104 e
adattatore GAD111)
C10_041
141
142
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
Peso
Tipo
GRZ122 / GAD104
ATX1230+ / GAD104
Altezza
dell'asse di
inclinazione
250 mm
250 mm
Offset
dell'asse di
inclinazione
269 mm dal centro del prisma.
Valido per tutti i prismi standard
Leica con un offset di altezza di
86 mm.
158.4 mm dall'MRP (Mechanical Reference Plane)
dell'antenna ATX1230+.
Strumento
Peso [kg]
Peso [lbs]
ScanStation C10/C5
13, nominale
28,7, nominale
Alimentatore AC GEV230 per
ScanStation C10/C5
0.7
1.5
Alimentatore AC GEV225 per GKL271
0.860
1.9
Stazione di caricamento GKL271
1
2.2
Gruppo batterie GEB271
1.9
4.2
Batteria GEB241
0.4
0.9
Custodia di trasporto di
ScanStation C10/C5 GVP645 (senza
scanner e accessori)
10.4
22.9
Strumento
Peso [kg]
Custodia di trasporto di
28
ScanStation C10/C5 GVP645 (con scanner
e accessori standard in dotazione)
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
Peso [lbs]
61.7
143
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
7.7
Accessori
Accessori standard
inclusi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ulteriori accessori
•
•
•
•
•
•
•
144
Custodia di trasporto dello scanner
Basamento (serie Leica Professional)
Batteria interna (4x)
Caricabatterie con cavo di alimentazione AC, adattatore per auto, cavo per configurazioni daisy chain
Cavo Ethernet
Altimetro e distanziometro per altimetro
Kit di pulizia vetro
Software Cyclone™ SCAN
Contratto di assistenza CCP Basic valido per 1 anno
Obiettivi di scansione HDS e accessori
Contratto di servizio per Leica ScanStation C10/C5
Estensione della garanzia per Leica ScanStation C10/C5
Batteria esterna con stazione di caricamento, alimentatore AC e cavo di alimentazione
Caricabatterie professionale per batterie interne
Alimentatore AC per lo scanner
Treppiede, stella per treppiede, base con ruote, adattatore esterno per wireless
LAN (di altro proruttore)
Notebook per la
scansione
Componente
Requisiti minimi
Processore
Pentium M 1.7 GHz o superiore
Memoria di sistema RAM
1 GB (2 GB per Windows Vista)
Disco fisso
40 GB o superiore, (5’400 RPM o superiore)
Collegamento di rete
Ethernet
Display
Scheda grafica accelerata SVGA o OpenGL (con driver
aggiornati)
Sistema operativo
•
•
•
Sistema di file
NTFS
*
Microsoft Vista* (32 o 64)
Microsoft Windows XP (SP2 o superiore) (32 o 64)
Microsoft Windows 7 (32 o 64)
Alcuni sistemi non supportano il DWM (Desktop Windows Manager) di Windows
Vista con Leica Cyclone e vanno utilizzati con Windows Classic.

I requisiti minimi per le operazioni di modellaggio sono differenti. Riferirsi alla
scheda tecnica Cyclone disponibile presso il rivenditore Leica Geosystems per
le specifiche tecniche.
ScanStation C10/C5, Dati tecnici
145
ScanStation C10/C5, Garanzia internazionale, Contratto di licenza software
146
8
Garanzia internazionale, Contratto di licenza
software
Garanzia internazionale
Questo prodotto è soggetto ai termini e alle condizioni espresse nella garanzia internazionale che può essere scaricata dalla home page di Leica Geosystems al sito
http://www.leica-geosystems.com/internationalwarranty, oppure può essere
richiesta al rivenditore Leica Geosystems.
La suddetta garanzia è esclusiva e sostituisce tutte le altre garanzie e condizioni,
espresse o implicite, di fatto o per effetto di una norma giuridica, prescritte dalla
legge o diversamente, comprese garanzie, termini e condizioni di commerciabilità,
idoneità ad uno scopo particolare, qualità soddisfacente e non contraffazione alle
quali viene espressamente rinunciato.
Contratto di licenza
software
Questo prodotto contiene software preinstallato o fornito su un supporto dati o
ancora che può essere scaricato online previa autorizzazione di Leica Geosystems. l
software è protetto dal diritto d'autore e da altre disposizioni di legge e il suo uso è
definito e regolato dal Contratto di licenza software Leica Geosystems che copre, in
via esemplificativa ma non esaustiva, aspetti quali l'ambito della licenza, la garanzia,
i diritti relativi alla proprietà intellettuale, il limite di responsabilità, l'esclusione di
altre assicurazioni, la legislazione e il foro competenti. Rispettare sempre e interamente i termini e le condizioni stabiliti dal Contratto di licenza software Leica Geosystems.
Il contratto viene fornito con tutti i prodotti e può essere consultato anche sulla
home page Leica Geosystems all'indirizzo http://www.leica-geosystems.com/swlicense
da cui può essere scaricato, oppure può essere fornito dal rivenditore di fiducia Leica
Geosystems.
Prima di installare o utilizzare il software è necessario leggere e accettare i termini e
le condizioni del Contratto di licenza software Leica Geosystems. installazione o l'uso
del software o di qualsiasi sua parte implica l'accettazione di tutti i termini e le condizioni del contratto di licenza. Chi non accetta tutti o alcuni dei termini stabiliti dal
contratto di licenza non ha diritto a scaricare, installare o usare il software e sarà
tenuto a restituire il software inutilizzato insieme alla documentazione di accompagnamento e la ricevuta d'acquisto al rivenditore da cui l'ha acquistato entro dieci (10)
giorni dall'acquisto per ottenere il rimborso completo del prezzo d'acquisto.
ScanStation C10/C5, Garanzia internazionale, Contratto di licenza software
147
ScanStation C10/C5, Contratto di licenza con l'utente finale Microsoft ("EULA")
148
9
Contratto di licenza con l'utente finale Microsoft
("EULA")
CONTRATTO DI
LICENZA CON
L'UTENTE FINALE DI
SISTEMI INTEGRATI
MICROSOFT
•
•
•
È stato acquistato un apparecchio ("APPARECCHIO") che include software con
licenza Leica Geosystems concessa da Microsoft Licensing, GP o da sue affiliate
("MS"). I prodotti installati originari di MS, oltre a tutti i supporti associati, i materiali stampati e la documentazione "in linea" o elettronica ("SOFTWARE"), sono
protetti dalle leggi e dai trattati internazionali sulla proprietà intellettuale. Il
SOFTWARE è stato concesso in licenza, non venduto. Tutti i diritti sono riservati.
SE NON SI ACCETTA IL PRESENTE CONTRATTO DI LICENZA CON L'UTENTE NON È
POSSIBILE UTILIZZARE L'APPARECCHIO NÈ COPIARE IL SOFTWARE. IN TAL CASO
CONTATTARE IMMEDIATAMENTE LEICA GEOSYSTEMS PER RICEVERE ISTRUZIONI SU
COME RESTITUIRE L'APPARECCHIO O GLI APPARECCHI INUTILIZZATI E RICHIEDERE IL
RIMBORSO. QUALSIASI USO DEL SOFTWARE, INCLUSO IN VIA ESEMPLIFICATIVA MA NON ESAUSTIVA, IL SUO UTILIZZO SULL'APPARECCHIO,
COMPORTA L'ACCETTAZIONE DEL PRESENTE CONTRATTO DI LICENZA (O LA
RATIFICA DI UN'EVENTUALE APPROVAZIONE PRECEDENTE).
CONCESSIONE DELLA LICENZA SUL SOFTWARE. Il presente contratto di licenza con
l'utente finale concede la seguente licenza:
• Il SOFTWARE può essere utilizzato soltanto sull'APPARECCHIO.
• NON A PROVA DI GUASTO. IL SOFTWARE NON È A PROVA DI GUASTO. LEICA
GEOSYSTEMS HA DEFINITO IN MODO AUTONOMO COME UTILIZZARE IL
SOFTWARE NELL'APPARECCHIO E MS FA AFFIDAMENTO SULLA CAPACITÀ DI
LEICA GEOSYSTEMS DI EFFETTUARE TEST A SUFFICIENZA PER STABILIRE CHE IL
SOFTWARE È IDONEO ALL'USO PREVISTO.
• ESCLUSIONE DI GARANZIE PER IL SOFTWARE. IL SOFTWARE viene fornito
"NELLA CONDIZIONE IN CUI SI TROVA" e con tutti gli eventuali difetti. TUTTI I
RISCHI RELATIVI AD UNA QUALITÀ SODDISFACENTE, RENDIMENTO, PRECISIONE
E IMPEGNO (INCLUSA LA MANCANZA DI NEGLIGENZA) RICADONO SULL'UTILIZZATORE. INOLTRE NON SI FORNISCE ALCUNA GARANZIA IN MERITO ALLA POSSIBILE
INTERFERENZA CON L'UTILIZZO DEL SOFTWARE DA PARTE DELL'UTENTE FINALE
O A POSSIBILI VIOLAZIONI. QUALORA FOSSE STATA FORNITA UNA QUALSIVOGLIA GARANZIA IN MERITO ALL'APPARECCHIO O AL SOFTWARE, TALE
GARANZIA NON PROVIENE DA MS E NON È VINCOLANTE NEI SUOI
CONFRONTI.
• Esclusione di responsabilità per alcuni danni. TRANNE CHE NEI CASI VIETATI
DALLA LEGGE, MS NON RISPONDE IN ALCUN MODO DI QUALSIASI
DANNO INDIRETTO, SPECIALE, CONSEGUENTE O INCIDENTALE DERIVANTE DA O IN RELAZIONE ALL'USO O ALLE PRESTAZIONI DEL
SOFTWARE. LA PRESENTE LIMITAZIONE SI APPLICA ANCHE QUALORA
UNA MISURA CORRETTIVA VENGA MENO AL SUO SCOPO ESSENZIALE, IN
NESSUN CASO MS RISPONDERÀ PER IMPORTI SUPERIORI A DUECENTOCINQUANTA DOLLARI AMERICANI (U.S.$250,00 ).
ScanStation C10/C5, Contratto di licenza con l'utente finale Microsoft ("EULA")
149
ScanStation C10/C5, Contratto di licenza con l'utente finale Microsoft ("EULA")
150
• Limitazioni sulla reingegnerizzazione, la decompilazione e il disassemblaggio. Non è consentito effettuare la reingegnerizzazione, la decompilazione o il disassemblaggio del SOFTWARE, ad eccezione e soltanto nella misura
in cui tale attività sia espressamente autorizzata dalle leggi vigenti in materia,
nonostante la presente limitazione.
• TRASFERIMENTO DEL SOFTWARE CONSENTITO, MA CON LIMITAZIONI. È
consentito trasferire in modo permanente i diritti stabiliti dal presente
contratto di licenza esclusivamente come parte di una vendita o di un trasferimento permanente dell'apparecchio e soltanto qualora l'acquirente accetti i
termini del presente contratto di licenza con l'utente finale. Se il SOFTWARE è
un aggiornamento, qualsiasi trasferimento deve includere anche tutte le
versioni precedenti del SOFTWARE.
• RESTRIZIONI ALL'ESPORTAZIONE. L'acquirente riconosce che il SOFTWARE è
soggetto alla giurisdizione degli Stati Uniti in materia di esportazioni. L'acquirente accetta di rispettare tutte le leggi nazionali e internazionali vigenti relative al SOFTWARE, inclusi i regolamenti amministrativi sulle esportazioni degli
Stati Uniti, oltre che le restrizioni su utente finale, uso finale e destinazione
emesse dagli Stati Uniti e da altri governi. Per ulteriori informazioni consultare
il sito http://www.microsoft.com/exporting/.
ScanStation C10/C5, Contratto di licenza con l'utente finale Microsoft ("EULA")
151
ScanStation C10/C5, Indice analitico
152
Indice analitico
A
Alimentatore AC ............................... 19, 22, 24, 36
Divergenza del raggio .......................................114
Durata di esercizio ...........................................136
B
Barra dei messaggi ............................................. 29
Barra del titolo ................................................... 29
Barra di stato ..................................................... 29
Batteria esterna ................................... 16, 61, 136
Batteria interna ................................... 13, 60, 136
L
Laptop ...............................................................11
Livella sferica ...............................................12, 94
C
Campo visivo ...................................................... 27
Caricamento della batteria interna ..................... 58
Cavo di alimentazione ........................................ 11
Classe laser ...................................................... 116
Laser per la misura della distanza ............... 113
Laser visibile ............................................... 112
Compensatore biassiale ............................. 73, 131
Custodia di trasporto ........................................... 8
P
Peso .................................................................142
Piombo laser ......................................73, 118, 134
Portata .............................................................132
Potenza di scansione ........................................132
Precisione ........................................................131
Presa USB ....................................................12, 28
D
Dimensioni ....................................................... 139
M
Montaggio del treppiede ..............................43, 46
R
Regolazione
Della livella sferica sul basamento .................95
Fella livella sferica sullo strumento ................94
Ricarica della batteria esterna ............................52
Risoluzione di scansione .................................. 132
S
Scanner laser ScanStation C10 ........................... 11
Servizio del treppiede ........................................ 96
Suite di software HDS Cyclone ........................... 40
T
Tastiera
Virtuale ......................................................... 38
Temperatura ............................................ 137, 138
Tempo di ricarica ............................................. 136
Treppiede .......................................................... 11
Treppiede, servizio del ....................................... 96
U
Utilizzo dello strumento
Con la batteria .............................................. 21
con la batteria .............................................. 61
W
WiFi ................................................................... 73
Dispositivo di comunicazione ........................ 73
ScanStation C10/C5, Indice analitico
153
Leica Geosystems AG
Heinrich-Wild-Strasse
CH-9435 Heerbrugg
Svizzera
Tel. +41 71 727 31 31
www.leica-geosystems.com
774311-4.0.0it
Stampato in Svizzera © 2011 Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Svizzera
Traduzione dall'orginale (774311-4.0.0en)
Scarica

ScanStation C10_C5_UserManual.book