ISTRUZIONI GRUNDFOS MAGNA3 Istruzioni di installazione e funzionamento Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese. INDICE Pagina 1. Simboli utilizzati in questo documento 2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 Informazioni generali Applicazioni Liquidi pompati Condizioni di funzionamento Protezione antigelo Gusci isolanti Valvola di non ritorno Targhetta di identificazione Tipo di modello Comunicazione radio Strumenti 3 3 3 4 4 4 4 5 6 6 6 3. 3.1 3.2 3.3 Installazione meccanica Sollevamento della pompa Installazione della pompa Installazione del quadro di controllo, versioni con spina Posizionamento Posizioni del quadro di controllo Posizione della testa della pompa Cambiamento della posizione del quadro di controllo 7 7 7 3.4 3.5 3.6 3.7 4. 4.1 4.2 15.3 Ricerca guasti 41 16. Sensore di pressione differenziale e di temperatura Specifiche del sensore Condizione del sensore 42 42 42 16.1 16.2 17. 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 Accessori Grundfos GO Moduli CIM Controflange Sensori esterni Cavi per i sensori Flangia cieca Kit di isolamento per impianti di condizionamento e raffreddamento 43 43 43 47 47 47 48 18. Caratteristiche tecniche 49 19. Smaltimento 49 48 Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. 8 8 8 9 10 Avvertimento Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno otto anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i rischi. 4.4 4.5 4.6 4.7 Installazione elettrica Tensione di alimentazione Collegamento alimentazione elettrica, versioni alimentate tramite morsetti Collegamento alimentazione elettrica, versioni dotate di spina Schema di cablaggio Collegamento a regolatori esterni Comunicazione in ingresso/uscita Priorità delle impostazioni 5. 5.1 Primo avviamento, pompa singola Primo avviamento, pompa gemellare 18 19 6. 6.1 Impostazione Panoramica delle impostazioni 20 20 7. Panoramica dei menu 21 8. Pannello di controllo 22 9. Struttura dei menu 22 10. Menu "Home" 22 Avvertimento 11. Menu "Stato" 22 Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare una scossa elettrica con conseguente rischio di lesioni personali gravi o mortali. 4.3 12. 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 11 11 11 12 13 13 14 17 I bambini non devono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione del prodotto non devono essere svolte da bambini senza supervisione. 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. Menu "Impostazione" Setpoint Modo funzionamento Modalità controllo Impostazioni regolatori FLOWLIMIT Funzionamento notturno autom. Uscite relè Impostazione dei valori per le modalità di regolazione 12.9 Influenza setpoint 12.10 Comunicazioni tramite Bus 12.11 Impostazioni generali 29 30 31 31 Rischio di caduta di oggetti che potrebbero causare danni alla persona. 13. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 Menu "Assist" Impostazione assistita pompa Impostazione data e ora Impostazione multi-pompa Impostaz., ingresso analogico Precisione della stima della portata Ricerca dei guasti assistita Wireless GENIair Funzione multi-pompa 33 33 33 33 34 34 37 37 37 Fughe di vapore possono causare lesioni alla persona. 14. Selezione della modalità di regolazione 38 15. 15.1 15.2 Ricerca guasti Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye Segnalazione di comunicazione con telecomando 40 40 40 2 23 23 23 24 27 28 28 28 Avvertimento La superficie della pompa può essere estremamente calda e provocare ustioni o lesioni personali. Avvertimento Avvertimento Attenzione La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare. Nota Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. 2. Informazioni generali Italiano (IT) Avvertimento Non utilizzare la pompa con liquidi aggressivi, come acidi o acqua marina. Grundfos MAGNA3 è una completa gamma di circolatori dotati di regolatore incorporato, che li mette in grado di produrre prestazioni pari agli effettivi requisiti di sistema. In molti impianti, ciò consente una riduzione della rumorosità proveniente dalle valvole termostatiche dei radiatori e da accessori similari, ottenendo un notevole risparmio energetico e un migliore controllo dell'impianto. La prevalenza desiderata può essere impostata sul pannello di controllo della pompa. 2.1 Applicazioni • impianti di riscaldamento • impianti domestici di acqua calda • impianti di condizionamento e refrigerazione. La pompa può anche venire utilizzata nei seguenti impianti: • impianti geotermici (GSHP) • impianti solari. TM05 2857 0612 Grundfos MAGNA3 è stata progettata per la circolazione dei liquidi nei seguenti impianti: Fig. 1 Liquidi pompati (versione flangiata) Fig. 2 Liquidi pompati (versione con filetto) 2.2 Liquidi pompati La pompa è adatta a liquidi fluidi, puliti, non esplosivi, senza particelle solide o fibre che possano aggredire, meccanicamente o chimicamente, la pompa stessa. Negli impianti di riscaldamento, l'acqua deve rispondere agli standard del settore relativi alla qualità dell'acqua, come ad es. la norma tedesca VDI 2035. Negli impianti domestici per acqua sanitaria è consigliabile utilizzare le pompe MAGNA3 solo per acque con grado di durezza inferiore a circa 14 °dH. TM05 8457 2313 Negli impianti di acqua calda sanitaria, si consiglia di mantenere la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per ridurre il rischio di precipitazione di calcare. 2.2.1 Glicole La pompa può essere utilizzata per pompare miscele acqua/glicole etilenico fino al 50 %. Esempi di miscele acqua/glicole etilenico: Max. viscosità: 50 cSt con miscela ~ 50 % acqua/50 % a -10 °C. La pompa è dotata di una funzione limitatatrice di potenza, che la protegge contro i sovraccarichi. Il pompaggio di miscele di glicole, inciderà sulla curva max. e ridurrà le prestazioni, in dipendenza dalla percentuale di miscelazione e dalla temperatura del liquido. Nota La pompa può essere collegata all'alimentazione in due modi diversi, ovvero per mezzo di morsetti o per mezzo di spina. Le opzioni di attacco sono disponibili sia per la versione flangiata che filettata. Per prevenire il degradarsi della miscela di glicole, evitare temperature superiori a quelle indicate dal produttore del liquido e ridurre al minimo le ore di funzionamento ad alta temperatura. E' importante pulire e flussare l'impianto prima che la miscela di glicole etilenico venga aggiunta. Per prevenire corrosioni o precipitazioni di calcare nell'impianto, la miscela di glicole etilenico deve essere controllata e ripristinata con regolarità. Se ulteriori diluizioni del glicole etilenico diventano necessarie, seguite le istruzioni del fabbbricante del liquido. Nota Gli additivi con densità e/o viscosità cinematica maggiore di quella dell'acqua diminuiranno le prestazioni idrauliche. Avvertimento Non utilizzare la pompa con liquidi infiammabili, come gasolio o benzina. 3 2.5 Gusci isolanti 2.3 Condizioni di funzionamento Italiano (IT) I gusci di isolamento sono disponibili solo per pompe singole. Nota 1 È possibile ridurre le perdite di calore dalla pompa e dalla tubazione isolando il corpo pompa e il tubo. Vedi fig. 4 e 19. 2 Fig. 3 TM05 2858 0612 3 4 Limitare la perdita di calore dal corpo pompa e dalla tubazione. • I gusci isolanti per impianti di riscaldamento sono forniti con la pompa. • I gusci isolanti per impianti di refrigerazione (fino a -10 °C) e aria condizionata sono accessori e devono essere ordinati separatamente. Vedi la sezione 17.7 Kit di isolamento per impianti di condizionamento e raffreddamento. L'applicazione dei gusci isolanti aumenterà le dimensioni della pompa. Nota Pompe per sistemi di riscaldamento sono dotati di serie di gusci isolanti. Rimuovere i gusci isolanti prima di installare la pompa. Condizioni di funzionamento 2.3.1 Temperatura liquido Vedi fig. 3, pos. 1. Funzionamento in continuo: da -10 a 110 °C. Impianti domestici di acqua calda sanitaria: fino a 65 °C. 2.3.2 Pressione impianto TM05 2859 0612 Vedi fig. 3, pos. 2. La max. pressione d'impianto ammissibile è indicata sulla targhetta della pompa. 2.3.3 Pressione di prova La pompa può sopportare pressioni di collaudo, come indicato nella EN 60335-2-51. Vedi sotto. Fig. 4 Gusci isolanti • PN 6: 7,2 bar 2.6 Valvola di non ritorno • PN 10: 12 bar • PN 6/10: 12 bar • PN 16: 19,2 bar. Se l'impianto è dotato di una valvola di non ritorno (fig. 5), assicurarsi che la pressione minima di mandata della pompa sia sempre superiore a quella di chiusura della valvola. Osservare questa regola è particolarmente importante nel modo di regolazione a pressione proporzionale (prevalenza ridotta a basse portate). Una prima valvola di non-ritorno è inclusa nelle impostazioni di base della pompa, essendo il setpoint minimo di 1,0 metri. Durate il funzionamento normale, la pompa non dovrebbe essere utilizzata a pressioni più elevate di quelle indicate sulla targhetta. Le pompe collaudate con acqua contenente additivi anti-corrosione hanno le flange sigillate, per prevenire danni all'imballo dovuti al liquido residuo rimasto nella pompa. Rimuovere i sigilli prima di installare la pompa. TM05 3055 0912 La prova di pressione è stata effettuata con acqua contenente additivi anti-corrosivi alla temperatura di 20 °C. 2.3.4 Temperatura ambiente Vedi fig. 3, pos. 3. da 0 a 40 °C. La scatola dei contatti è raffreddata ad aria. Pertanto, è importante che la max. temperatura ambiente non sia superata durante il normale funzionamento. Durante il trasporto: da -40 a 70 °C. 2.3.5 Livello di pressione sonora Vedi fig. 3, pos. 4. Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 43 dB(A). 2.4 Protezione antigelo 4 Attenzione Se la pompa non viene utilizzata in periodo di freddo intenso, è necessario prendere precauzioni per evitare eventuali danni dovuti al gelo. Nota Gli additivi con densità e/o viscosità cinematica maggiore di quella dell'acqua diminuiranno le prestazioni idrauliche. Fig. 5 Valvola di non ritorno Italiano (IT) 2.7 Targhetta di identificazione TM05 59814312 La targhetta di identificazione della pompa fornisce le seguenti informazioni: Fig. 6 Pos. 1 Descrizione Nome prodotto 2 Modello 3 Codice produzione (anno e settimana)* 4 Numero di serie 5 Codice prodotto 6 Paese di produzione 7 Classe di protezione 8 Indice di Efficienza Energetica (EEI) 9 Part (secondo EEI) 10 Classe di temperatura 11 Corrente minima [A] 12 Corrente massima [A] 13 Potenza minima [W] 14 Potenza massima [W] 15 Max. pressione impianto 16 Tensione di alimentazione [V] e di frequenza [Hz] 17 Codice QR (Quick Response) 18 Marchio CE e approvazioni 19 Nome e indirizzo del produttore Esempio di codice produzione: 1326. la pompa è stata prodotta la 26ª settimana del 2013. TM05 8797 2613 * Esempio di targhetta di identificazione Fig. 7 Codice produzione (PC) nell'imballaggio 5 2.9 Comunicazione radio Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono i modelli A e B. La versione del modello è indicata sulla targhetta di identificazione. Vedi fig. 8. La radio di questo prodotto è un dispositivo di classe 1 che può essere utilizzato ovunque negli Stati membri dell'UE, senza alcuna limitazione. Uso previsto Questo prodotto è dotato di una radio per il controllo remoto. Il prodotto può comunicare con il telecomando Grundfos GO e con altre pompe MAGNA3 dello stesso tipo, tramite il trasmettitore radio incorporato. 2.10 Strumenti 1.2 x 8.0 TX20 5.0 3 4 Tipo di modello sul prodotto Nella scheda dati MAGNA3 si possono osservare le varie versioni del modello. 6 5 Fig. 9 Pos. 6 7 Attrezzi raccomandati Attrezzo Dim. 1 Cacciavite, a taglio 1,2 x 8,0 mm 2 Cacciavite, a taglio 0,6 x 3,5 mm 3 Cacciavite, punta Torx® TX20 4 Chiave a brugola 5,0 mm 5 Chiave aperta Dipende dal DN 6 Tronchesina 7 Giratubi Utilizzato solo in pompe con bocchettoni TM05 6472 4712 Fig. 8 0.6 x 3.5 2 1 TM05 8798 4814 Italiano (IT) 2.8 Tipo di modello 3. Installazione meccanica La MAGNA3 è progettata per l'installazione in interni. La gamma di pompe MAGNA3 comprende sia versioni flangiate che filettate. Queste istruzioni di montaggio e di funzionamento si applicano ad entrambe le versioni, ma danno una descrizione generale della versione flangiata. Se le versioni differiscono, la versione filettata è descritta separatamente. Le pompe devono essere installate in modo da evitare il peso delle tubature. Verificare le massime ammissibili forze e momenti applicabili sulle flange o attacchi filettati della pompa, vedi a pag. 54. 3.1 Sollevamento della pompa Avvertimento Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il sollevamento e la movimentazione manuale. La pompa può essere sospesa direttamente sui tubi, a condizione che questi ultimi siano in grado di sostenerne il peso. Per pompe di grandi dimensioni, può essere necessario utilizzare apparecchiature di sollevamento. Posizionare le cinghie di sollevamento come illustrato in fig. 10. Le pompe gemellari sono predisposte per l'installazione su una staffa di sostegno o su una piastra di appoggio (corpo pompa con filettatura M12). Per assicurare un sufficiente raffreddamento del motore e delle parti elettroniche, osservare le seguenti precauzioni: • Installare la pompa in modo da garantire un raffreddamento sufficiente. • La temperatura ambiente non deve superare i 40 °C. Fase Azione 2 Chiudere le valvole di intercettazione e assicurarsi che l'impianto non sia pressurizzato durante l'installazione della pompa. 3 Montare guarnizioni tra la pompa e la tubazione. TM05 5820 4112 1 Le frecce impresse sul corpo pompa indicano la direzione del flusso del liquido. A seconda della posizione della scatola di controllo, la direzione di flusso del liquido può essere orizzontale o verticale. Illustrazione TM05 2862 0612 - TM05 8456 2313 Sollevare sempre la testa della pompa o le alette di raffreddamento durante la manipolazione diretta della pompa. Vedi fig. 10. Fig. 11 Sollevamento non corretto della pompa 4 Inserire dadi e bulloni. Utilizzare il corretto tipo di bullloni, in base alla classe di pressione dell'impianto. È consigliato per la coppia di serraggio di utilizzare le viti per la versione flangiata, vedi pagina 54. Versione filettata: Serrare i dadi. TM05 2864 0612 TM05 2865 0612 - TM05 8455 2313 TM05 5821 4112 Attenzione Non sollevare la testa della pompa con la centralina di controllo (zona rossa della pompa). Vedi fig. 11. TM05 2863 0612 Fig. 10 Sollevamento corretto della pompa 7 Italiano (IT) 3.2 Installazione della pompa TM05 6061 4412 3.4 Posizionamento Installare la pompa sempre con l'albero motore in orizzontale. • Pompa installata correttamente in un tubo verticale. Vedi fig. 14, pos. A. • Pompa installata correttamente in un tubo orizzontale. Vedi fig. 14, pos. B. • Non installare la pompa con l'albero motore in verticale. Vedi fig. 14, pos. C e D. A B C D TM05 2866 0712 Italiano (IT) Attenzione Le pompe gemellari, montate su tubazioni orizzontali, devono essere dotate di un sistema automatico di sfiato dell'aria (Rp 1/4), posizionato nella parte superiore della pompa. Vedi fig. 12. Fig. 12 Pompe gemellari con sfiato aria automatico 3.3 Installazione del quadro di controllo, versioni con spina Il quadro di controllo di queste versioni è fissato alla pompa con un perno di fissaggio eccentrico. Il perno viene utilizzato esclusivamente in connessione con operazioni di manutenzione. Vedi fig. 13. Fig. 14 La pompa installata con albero motore perfettamente orizzontale 3.5 Posizioni del quadro di controllo Per garantire sufficiente raffeddamento, il quadro di controllo deve essere in posizione orizzontale, con il logo Grundfos in posizione verticale. Vedi fig. 15. TM05 8826 2713 Perno di fissaggio TM05 2915 0612 Fig. 13 Perno di fissaggio per versioni con spina Fig. 15 Pompa con quadro di controllo in posizione orizzontale 8 Se la testa della pompa viene rimossa prima che la pompa venga installata nella tubazione, prestare particolare attenzione quando si monta la testa della pompa al corpo pompa: 1. Controllare visivamente che l'anello flottante del sistema di tenuta sia centrato. Vedi fig. 16 e 17. Attenzione Controllare la posizione della fascetta prima di stringerla. Una posizione incorretta della fascetta potrebbe causare perdite dalla pompa e danni ai componenti idraulici della testa della pompa. Vedi fig. 18. 2. Abbassare delicatamente la testa pompa con albero rotore e girante nel corpo pompa. TM05 5837 4112 3. Assicurarsi che la superficie di contatto del corpo della pompa e quello della testa della pompa siano in contatto prima che la fascetta venga stretta. Vedi fig. 18. TM05 6650 5012 Fig. 18 Accoppiamento testa e corpo della pompa TM05 6651 5012 Fig. 16 Sistema di tenuta correttamente centrato Fig. 17 Sistema di tenuta incorrettamente centrato 9 Italiano (IT) 3.6 Posizione della testa della pompa Avvertimento 5 Inserire e serrare la vite che fissa la fascetta con una coppia min. di 8 Nm ± 1 Nm. Nota: Non stringere la vite se l'acqua di condensa gocciola dal morsetto. 6 Montare i gusci isolanti. Nota: I gusci di isolamento per pompe in sistemi per aria condizionata sono accessori e devono essere ordinati separatamente. Avvertimento Rischio di fuga di vapore. Illustrazione 2 Ruotare piano la testa pompa nella posizione desiderata. In caso la testa pompa risulti incollata, sbloccarla con leggeri colpi di un martelletto di gomma. 3 Posizionare il quadro di controllo in posizione orizzontale, così che il logo Grundfos sia in posizione verticale. L'albero motore deve risultare perfettamente orizzontale. 4a Pompa singola. Posizionare la fascetta in modo che lo spazio punti verso la freccia. Può essere posizionato a ore 3, 6, 9 o 12. Attenzione Non isolare il quadro di controllo e non coprire il pannello di controllo. TM05 2889 0612 4 Causa il foro di scarico nella cassa statore, posizionare lo spazio della fascetta come mostrato nel passo 4a o 4b. In alternativa ai gusci isolanti, è possibile isolare il corpo della pompa e la tubazione come illustrato nella fig. 19. TM05 2870 0612 1 TM05 2869 0612 Allentare la vite della fascetta che unisce testa pompa e corpo pompa. Avvertimento: Se la vite viene allentata troppo, la testa pompa si staccherà completamente dal corpo pompa. TM05 2867 0612 Azione TM05 2868 0612 Fase TM05 2872 0612 Quando si allenta il morsetto, non far cadere la testa della pompa. TM05 2874 0412 4b Pompa gemellare. Posizionare le fascette in modo che gli spazi puntino verso le frecce. Possono essere posizionate a ore 3, 6, 9 o 12. Avvertimento TM05 2917 0612 - TM05 2873 0612 Il simbolo di avviso sulla fascetta tra testa pompa e corpo pompa indica il rischio di danni alla persona. Vedi gli avvisi specifici di seguito. 10 Fig. 19 Isolamento del corpo pompa e tubazione TM05 2918 0612 - TM05 2871 0612 Italiano (IT) 3.7 Cambiamento della posizione del quadro di controllo Montare il pressacavo sul quadro di controllo. 4 Tirare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo. 5 Spellare i conduttori del cavo come illustrato. 6 Collegare i conduttori del cavo blocco morsetti. 7 Inserire il blocco morsetti quadro di controllo della pompa. 8 Stringere il passacavo. Rimontare il coperchio frontale. Allacciare i collegamenti elettrici e i dispositivi di protezione conformemente alle normative locali. Verificare che la tensione e la frequenza di rete corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione. TM05 2877 0612 3 Italiano (IT) 4. Installazione elettrica Avvertimento È possibile utilizzare la messa a terra o la presenza del neutro come protezioni contro il contatto indiretto. Se la pompa è collegata a un impianto elettrico dotato di interruttore differenziale come dispositivo di protezione aggiuntivo, questo interruttore deve intervenire in presenza di correnti di guasto con contenuto DC (corrente continua pulsante). L'interruttore differenziale deve essere contrassegnato con il primo o entrambi i simboli riportati di seguito: • La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore. • Il motore è dotato di una protezione termica contro il lento sovraccarico e il blocco (IEC 34-11: TP 211). • Quando viene attivata tramite la rete, la pompa si avvia dopo circa 5 secondi. Nota Il numero di avviamenti e arresti tramite l'alimentazione di rete non deve avvenire più di quattro volte in un'ora. 4.1 Tensione di alimentazione 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. TM05 2879 0612 La pompa deve essere collegata ad un interruttore generale esterno con una distanza minima di contatto di 3 mm in tutti i poli. TM05 2880 0612 Avvertimento TM05 2878 0612 Disinserire l'alimentazione elettrica prima di effettuare i collegamenti. 2 Individuare il blocco morsetti e pressacavo nel sacchetto di carta fornito con la pompa. TM05 2875 0612 1 Rimuovere il coperchio frontale dal quadro di controllo. Nota: Non rimuovere le viti dal coperchio. Illustrazione TM05 2876 2313 Fase Azione TM05 2882 0612 4.2 Collegamento alimentazione elettrica, versioni alimentate tramite morsetti TM05 2881 0612 Il margine di tolleranza di tensione è inteso come variazione della tensione di alimentazione. Non deve essere usato per alimentare pompe con voltaggi diversi da quelli indicati sulla targhetta. 11 4.3.1 Montaggio del connettore Illustrazione Max. 1,5 mm2 7 12 mm ∅5,5 - 10 mm 7 mm 17 mm TM05 5538 3812 1 Montare il pressacavo e la copertura della spina del cavo. Spellare i conduttori del cavo come illustrato. Inserire il blocco morsetti quadro di controllo della pompa. Click TM05 8454 2313 Fase Azione 4.3.2 Smontaggio della spina 6 12 Premere sulla copertura della spina sul cavo di alimentazione. Avvitare il pressacavo sul cavo di alimentazione. 3 Allentare i conduttori del cavo uno per uno premendo il cacciavite delicatamente nella clip terminale. 4 I conduttori sono stati rimossi dalla spina di alimentazione. TM05 5545 3812 2 Estrarre la copertura della spina mentre si preme su entrambi i lati. TM05 5546 3812 TM05 5540 3812 Allentare il pressacavo e rimuoverlo dalla presa. TM05 5547 3812 5 Estrarre la piastra di guida del conduttore e buttarla via. 1 TM05 5548 3812 4 Piegare il cavo con i conduttori del cavo rivolti verso l'alto. TM05 5541 3812 3 Collegare i conduttori del cavo blocco morsetti. Illustrazione TM05 5542 3812 2 TM05 5539 3812 Fase Azione TM05 5543 3812 Italiano (IT) 4.3 Collegamento alimentazione elettrica, versioni dotate di spina Italiano (IT) 4.4 Schema di cablaggio 4.4.1 Collegamento alimentazione elettrica, versioni alimentate tramite morsetti Interruttore esterno ELCB TM03 2397 0312 Fusibile (10 A, ritardato) Fig. 20 Esempio di collegamento tipico, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE 4.4.2 Collegamento alimentazione elettrica, versioni alimentate tramite spina Interruttore esterno Fusibile (10 A, ritardato) TM05 5277 3712 ELCB Fig. 21 Esempio di collegamento tipico, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE Nota Tutti i cavi devono essere installati in conformità con le normative locali. 4.5 Collegamento a regolatori esterni Max. 24 V DC 22 mA 3 Max. 250 V AC 2 A AC1 24V IN Vcc Signal 0 - 10 V DC Vcc Signal 4 - 20 mA Min. 5 V DC 20 mA I 2 L N M A M I S/S NC N0 C L N TM05 6060 2313 - TM05 3343 2313 1 Fig. 22 Schema di cablaggio, versioni alimentate tramite morsetti 13 TM05 8539 2413 Italiano (IT) Fig. 23 Schema di cablaggio, versioni dotate di spina I terminali di collegamento delle versioni dotate di spina differiscono da quelle collegate tramite morsetti, ma hanno la stessa funzione e le stesse opzioni di collegamento. Per informazioni su conduttori e trasmettitori di segnale, vedere la sezione 18. Caratteristiche tecniche. Utilizzare cavi schermati per l'interruttore on/off esterno, l'ingresso digitale, i segnali del sensore e del setipoint. 4.6 Comunicazione in ingresso/uscita • Uscite del relè Indicazioni di allarme, pronto e funzionamento tramite relè di segnale. • Ingresso digitale – Start/Stop (S/S) – Curva min. (MI) Collegare i cavi schermati a terra come segue: • Versioni alimentate tramite morsetti: Collegare a terra la schermatura del cavo tramite il terminale di ingresso digitale (terra). Vedi fig. 22. • Versioni dotate di spina: Collegare a terra la schermatura del cavo tramite fermacavo. Vedi fig. 23. Avvertimento Cavi collegati ai terminali di alimentazione, uscite NC, NO, C e ingresso start/stop devono essere separati l'uno dall'altro e dalla rete tramite un isolamento rinforzato. Nota 14 Tutti i cavi utilizzati devono essere resistenti a temperature fino a 75 °C. Tutti i cavi utilizzati devono essere installati in conformità alla EN 60204-1 e EN 50174-2:2000. – Curva max. (MA). • Ingresso analogico Segnale di controllo 0-10 V or 4-20 mA. Da utilizzare per il controllo esterno della pompa o come ingresso sensore per il controllo del setpoint esterno. L'alimentazione a 24 V dalla pompa al sensore è opzionale e viene normalmente utilizzata quando non è disponibile un'alimentazione esterna. Avvertimento Le tensioni di ingresso da apparecchiature esterne devono essere separate da componenti alimentati tramite isolamento rinforzato. 4.6.2 Ingressi digitali Vedi fig. 22, pos. 1. Vedi fig. 22, pos. 2. La pompa incorpora due relè di segnalazione con contatto a potenziale zero, per la segnalazione di un guasto esterno. L'ingresso digitale può essere utilizzato per un comando esterno di avvio/arresto o di curve forzate max. o min. La funzione del relè segnale può essere impostato su "Allarme", "Pronto" o "Funzionamento" sul pannello di controllo della pompa o tramite il Grundfos GO. Se non è collegato un interruttore di avvio/arresto esterno, è necessario mantenere il collegamento tra i morsetti di avvio/arresto (S/S) e la massa ( ). Questo ponticello è pre-installato in fabbrica. I relè possono essere utilizzati con uscite fino a 250 V e 2 A. Relè 1 NC NO Relè 2 C NC NO M A C TM05 3338 1212 Allarme M I S/S Funzionamento Timer on/off Fig. 24 Uscita relè Funzione NC Normalmente chiuso NO Normalmente aperto C Comune Avvio/arresto TM05 3339 1212 Simbolo di contatto Le funzioni dei due relè di segnale sono riportate nella tabella seguente: Relè di segnale 1 2 Non attivato: • L'alimentazione elettrica è stata disinserita. • La pompa non ha registrato alcun guasto. 3 1NC NO 2 C3 NC NO C Attivato: • La pompa ha registrato un guasto. 1 2 3 NC NO C Relè di segnale Funzione M A Curva max. 100 % velocità M I Curva min. 25 % velocità S/S Avvio/Arresto Collegamento a massa Avvio/arresto esterno Non attivato: • La pompa ha registrato un guasto e non può funzionare. 1 2 3 NC NO C Attivato: • La pompa è stata impostata su arresto, ma è pronta per il funzionamento. • La pompa è in funzione. 1 2 3 NC NO C Relè di segnale 2 Simbolo di contatto Segnale di pronto 1 2 3 NC NO C 1 Fig. 25 Ingresso digitale Segnale di allarme La pompa può essere avviata o fermata tramite l'ingresso digitale. Avvio/arresto S/S H Q Segnale di funzionamento S/S Non attivato: • La pompa non funziona. 3 1NC NO 2 C3 NC NO C Funzionamento normale Nota: Impostazione di fabbrica con ponte tra S/S e . H Arresto Q Attivato: • La pompa è in funzione. 1 2 3 NC NO C Impostazioni di fabbrica dei relè: Relè Funzione 1 2 Segnale di funzionamento Allarme/segnale di pronto 15 Italiano (IT) 4.6.1 Uscite del relè Curve max. e min. forzate esterne Curva max. M A H Funzionamento normale Q M A Funzione/modalità di regolazione Tipo di sensore Contatore di energia termica Sensore di temperatura Temperatura costante Sensore di temperatura Pressione proporzionale Sensore di pressione 1 Curva max. Q 24V Vcc Curva min. M I Per ottimizzare le prestazioni della pompa, dei sensori esterni possono essere vantaggiosamente utilizzati nei seguenti casi: H IN Segnale H Funzionamento normale 2 Q H Curva min. TM05 2947 1212 M I Q Selezionare la funzione dell'ingresso digitale sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO. 4.6.3 Ingresso analogico Fig. 28 Esempi di sensori esterni Vedi fig. 22, pos. 3. L'ingresso analogico può essere utilizzato per il collegamento di un sensore esterno per la misura di temperatura o pressione. Vedi fig. 28. È possibile utilizzare sensori con segnale 0-10 V o 4-20 mA. L'ingresso analogico può essere utilizzato anche per un segnale esterno di controllo da un sistema BMS o similare. Vedi fig. 29. • Quando l'ingresso viene utilizzato per il contatore di energia termica, un sensore di temperatura deve essere installato nella tubazione di ritorno. Pos. Tipo di sensore 1 Sensore combinato di temperatura e pressione, tipo Grundfos RPI T2. Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA. 2 Sensore di pressione, tipo Grundfos RPI. Attacco 1/2" e segnale 4-20 mA. Per ulteriori dettagli, vedi sezione 17.4 Sensori esterni. • Se la pompa è installata sulla tubazione di ritorno, il sensore deve essere installato sulla tubazione di mandata. • Se la modalità di controllo a temperatura costante è stata selezionata e la pompa è installata sulla tubazione di mandata, il sensore deve essere installato sulla tubazione di ritorno. • Se la pompa viene installata sulla tubazione di ritorno, può essere utilizzato il sensore di temperatura interno. BMS PLC 24V TM05 2888 0612 La selezione del tipo di sensore (0-10 V o 4-20 mA) può essere cambiata nel pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO. Vcc Vcc signal signal sensor sensor TM05 3221 0612 ININ 24V 24V Fig. 26 Ingresso analogico per sensore esterno, 0-10 V IN 24V I Vcc signal sensor Fig. 27 Ingresso analogico per sensore esterno, 4-20 mA 16 TM05 2948 0612 Italiano (IT) Il funzionamento della pompa può essere forzato su curva max. o min. tramite l'ingresso digitale. Fig. 29 Esempi di segnale esterno per il controllo tramite BMS/PLC Italiano (IT) 4.7 Priorità delle impostazioni I segnali di regolazione forzata esterna influenzano i parametri impostabili tramite il pannello di controllo della pompa e Grundfos GO. Tuttavia, la pompa può sempre essere impostata su curva max. o arresto sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO. Se due o più funzioni sono abilitate al tempo stesso, la pompa funziona in base all'impostazione con la priorità più alta. La priorità delle impostazioni è illustrata nella tabella sottostante. Esempio: Se la pompa è stata fermata tramite un segnale esterno, il pannello di controllo pompa o Grundfos GO possono impostare solo la curva max. Impostazioni possibili Priorità Pannello di controllo della pompa o Grundfos GO 1 Arresto 2 Curva max. 3 Segnali esterni Segnale di BUS Arresto 4 Arresto 5 Curva max. 6 Curva min. 7 Avvio 8 9 Curva max. Curva min. 10 11 Curva min. Avvio Come illustrato in tabella, la pompa non reagisce ai segnali esterni (curva max. e curva min.) quando è controllata tramite bus. Si prega di contattare Grundfos per ulteriori dettagli. 17 Non avviare la pompa finché il sistema non è stato riempito e sfiatato. All'ingresso della pompa deve essere presente la necessaria pressione minima in aspirazione. Vedi sezione 18. Caratteristiche tecniche. L'impianto non può essere sfiatato attraverso la pompa. La pompa è dotata di un sistema di sfiato automatico solo per rimuovere aria all'interno del corpo pompa. Azione 1 Fornire alimentazione elettrica alla pompa. Nota: Quando viene fornita l'alimentazione, la pompa si avvia in AUTOADAPT dopo circa 5 secondi. 2 Display pompa al primo avvio. Dopo alcuni secondi, il display pompa passerà alla guida di avvio. Illustrazione TM05 2884 0612 Fase TM05 2885 0612 Attenzione La valvola di mandata va aperta non appena la pompa viene avviata, per evitare l'eccessivo aumento della temperatura del liquido pompato ed il conseguente danneggiamento dell'apparecchiatura. 3 4 18 Se i pulsanti sul pannello di controllo della pompa non vengono toccati per 15 minuti, il display entrerà in modalità sleep. Quando viene premuto un pulsante, apparirà la schermata "Home". Quando le impostazioni generali sono state effettuate, selezionare la modalità di controllo desiderata o lasciare che la pompa funzioni in AUTOADAPT. Per ulteriori impostazioni, vedi sezione 6. Impostazione. TM05 2886 0612 La guida di avvio vi condurrà attraverso le impostazioni generali della pompa, come lingua, data e ora. TM05 2887 0612 Italiano (IT) 5. Primo avviamento, pompa singola TM05 8894 2813 Italiano (IT) 5.1 Primo avviamento, pompa gemellare Fig. 30 MAGNA3 D Nota Controllare che la seconda testa pompa sia collegata all'alimentazione elettrica. Se non si è collegata la seconda testa pompa all'alimentazione elettrica, sul display viene visualizzata l'avvertenza 77. Vedi fig. 31. 2.1.5.1.0.0 Stato Collegare la seconda testa pompa e riavviare la pompa. Fig. 31 Avvertenza 77 19 Italiano (IT) 6. Impostazione 6.1 Panoramica delle impostazioni Tutte le impostazioni possono essere effettuate sul pannello di controllo della pompa o tramite Grundfos GO. Menu Sottomenu Ulteriori informazioni Setpoint Vedi sezione 12.1 Setpoint. Modo funzionamento Vedi sezione 12.2 Modo funzionamento. • Normale • Stop • Min. • Max. Modalità controllo Impostazioni regolatore Vedi sezione 12.3 Modalità controllo. • AUTOADAPT Vedi sezione 12.3.1 AUTOADAPT. • FLOWADAPT Vedi sezione 12.3.2 FLOWADAPT. • Press. prop. Vedi sezione 12.3.3 Pressione proporzionale. • Press. cost. Vedi sezione 12.3.4 Pressione costante. • Temp. cost. Vedi sezione 12.3.5 Temperatura costante. • Temp. diff. Vedi sezione 12.3.6 Temperatura differenziale. • Curva costante Vedi sezione 12.3.7 Curva costante. Kp guadagno regolatore Vedi sezione 12.4 Impostazioni regolatori Ti tempo risposta integr. reg. Vedi sezione 12.5 FLOWLIMIT. FLOWLIMIT • Imposta FLOWLIMIT Funzionamento notturno autom. Vedi sezione 12.6 Funzionamento notturno autom.. • Disattivata • Attivata Uscite relè Vedi sezione 12.7 Uscite relè. • Uscita relè 1 • Uscita relè 2 Vedi sezione 12.8 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione. Influenza setpoint • Funzione setpoint esterno Vedi sezione 12.9.1 Funzione setpoint esterno. • Influenza temperatura Vedi sezione 12.9.2 Influenza temperatura. Comunicazioni tramite Bus Vedi sezione 12.10 Comunicazioni tramite Bus. • Numero pompa Vedi sezione 12.10.1 Numero pompa. • Lingua Vedi sezione 12.11.1 Lingua. • Imposta data e ora Vedi sezione 12.11.2 Imposta data e ora. • Unità Vedi sezione 12.11.3 Unità. • Abilita/disabilita impostazioni Vedi sezione 12.11.4 Abilita/disabilita impostazioni. • Elimina cronologia Vedi sezione 12.11.5 Elimina cronologia. Impostazioni generali 20 Vedi sezione 12.11 Impostazioni generali. • Impostazione display Home Vedi sezione 12.11.6 Impostazione display Home. • Luminosità display Vedi sezione 12.11.7 Luminosità display. • Ripristina valori predefiniti Vedi sezione 12.11.8 Ripristina valori predefiniti. • Esegui guida avviamento Vedi sezione 12.11.9 Esegui guida avviamento. Stato Impostazione Assist Stato funzionamento Setpoint Impostazione assistita pompa Modo di funzionamento, da Modo funzionamento Modalità controllo Modalità controllo Prestazioni pompa Curva max. e punto di lavoro Setpoint risultante Temperatura liquido Impostazione della pompa Impostazione data e ora Impostazioni regolatore (solo modello B) Kp guadagno regolatore Ti tempo risposta integr. reg. Formato data, data e ora Solo data Solo ora Impostazione multi-pompa FLOWLIMIT Velocità Attiva funzione FLOWLIMIT Impostaz., ingresso analogico Ore di funzionamento Imposta FLOWLIMIT Descrizione modalità controllo Potenza e assorbimento elettr. Assorbim. di potenza Consumo energetico Avvisi e allarmi Funzionamento notturno autom. AUTOADAPT Uscite relè FLOWADAPT Uscita relè 1 Press. prop. Uscita relè 2 Press. cost. Avviso o allarme presente Disattivata Temp. cost. Registro avvisi Pronto Temp. differenziale Registro avvisi da 1 a 5 Allarme Registro allarmi Registro allarmi da 1 a 5 Contat. energia termica Energia termica Energia termica Funzionamento Influenza setpoint Curva costante Ricerca dei guasti assistita Pompa bloccata Funzione setpoint esterno Influenza temperatura Comunicazioni tramite Bus Portata Numero pompa Volume Impostazioni generali Guasto comunicazione pompa Guasto interno Guasto sensore interno Marcia a secco Pompaggio forzato Contatore orario Lingua Sottotensione Temperatura 1 Imposta data e ora Sovratensione Temperatura 2 Seleziona formato data Temp. differenziale Imposta data Registro funzionamento Imposta orario Unità Punto di lavoro nel tempo Unità SI o US Visualizzazione 3D (Q, H, t) Unità personalizzate Visualizzazione 3D (Q, T, t) Pressione Visualizzazione 3D (Q, P, t) Pressione differenziale Visualizzazione 3D (T, P, t) Moduli montati Prevalenza Livello Data e ora Portata Data Volume Ora Guasto sensore esterno Seleziona formato ora Ore di funzionamento Dati tendenza Italiano (IT) 7. Panoramica dei menu Temperatura Identificazione pompa Impianto multi-pompa Stato funzionamento Temp. differenziale Potenza Energia Modo di funzionamento, da Abilita/disabilita impostazioni Modalità controllo Elimina cronologia Prestazioni impianto Punto di lavoro Setpoint risultante Identificazione impianto Potenza e assorbimento elettr. Assorbim. di potenza Elimina registro funzionamento Elimina dati energia termica Elimina consumo energetico Impostazione display Home Seleziona tipo display Home Elenco dati Consumo energetico Illustrazione grafica Altra pompa 1, imp. multi-pompa Imposta contenuti display Home Elenco dati Illustrazione grafica Luminosità display Luminosità Ripristina valori predefiniti Esegui guida avviamento 21 10. Menu "Home" Avvertimento Home A temperature del liquido molto elevate, il corpo pompa potrebbe essere molto caldo; toccare solo i pulsanti per prevenire possibili ustioni. Navigazione Home Premere per passare al menu "Home". Menu "Home" (impostazione di fabbrica) TM05 3820 1612 • Shortcut per le impostazioni della modalità di controllo • Shortcut per le impostazioni del setpoint • Portata • Prevalenza. Naviga nella schermata con o . o e passa tra i due shortcut con La schermata "Home" può essere definita dall'utente. Vedi sezione 12.11.6 Impostazione display Home. 11. Menu "Stato" Fig. 32 Pannello di controllo Pulsante Funzione Ritorna al menu "Home". Ritorna all'azione precedente. Naviga tra i menu principali, le schermate e i numeri. Quando il menu viene cambiato, il display mostra sempre la parte superiore del nuovo menu. 2.1.0.0.0.0 Stato Italiano (IT) 8. Pannello di controllo Naviga tra i sottomenu. Salva i valori cambiati, resetta gli allarmi ed espande il campo del valore. Navigazione Home > Stato 9. Struttura dei menu Premere e andare al menu "Stato" con La pompa incorpora una guida di avvio che viene lanciata al primo avvio. Dopo la guida di avvio, sul display compaiono i quattro menu principali. Vedi sezione 5. Primo avviamento, pompa singola. Menu "Stato" Questo menu offre le seguenti informazioni di stato: • Stato funzionamento • Prestazioni pompa 1. Home • Potenza e assorbimento elettr. Questo menu visualizza fino a quattro parametri definiti dall'utente, con collegamenti o illustrazioni grafiche della curva di rendimento Q/H. Vedi sezione 10. Menu "Home". • Avvisi e allarmi 2. Stato • Moduli montati Questo menu mostra lo stato della pompa e dell'impianto e relativi allarmi e avvisi. Vedi sezione 11. Menu "Stato". • Data e ora • Identificazione pompa • Impianto multi-pompa. Nota Non è possibile effettuare impostazioni in questo menu. 3. Impostazione Questo menu consente l'accesso a tutti i parametri configurabili. Questo menu consente di impostare accuratamente la pompa. Vedi sezione 12. Menu "Impostazione". 4. Assist Questo menu abilita l'impostazione assistita della pompa, fornisce una breve descrizione delle modalità di controllo e offre indicazioni sulla risoluzione dei guasti. Vedi sezione 13. Menu "Assist". 22 . • Contat. energia termica • Registro funzionamento Navigare tra i sottomenu con o . 12. Menu "Impostazione" 3.1.0.0.0.0 Impostazione Navigazione Navigazione Home > Impostazione > Modo funzionamento Home > Impostazione Premere e andare al menu "Impostazione" con . Modo funzionamento Menu "Impostazione" • Il menu offre le seguenti opzioni di impostazione: • Normale (modalità di regolazione) Stop • Setpoint • Min. (curva min.) • Modo funzionamento • Max. (curva max.). • Modalità controllo Impostazione: • Impostazioni regolatore (solo modello B) 1. Selezionare la modalità di funzionamento con • FLOWLIMIT 2. Premere [OK] per salvare. • Funzionamento notturno autom. • Uscite relè La pompa può essere impostata in modo da funzionare su curva max. o min., come una pompa a velocità fissa. Vedi fig. 33. • Influenza setpoint • Comunicazioni tramite Bus • Impostazioni generali. o . H Navigare tra i sottomenu con o . Max. TM05 2446 5111 12.1 Setpoint Min. 3.1.1.0.0.0 Setpoint Q Fig. 33 Curve min. e max. • Normale: La pompa funziona secondo la modalità di regolazione selezionata. • Stop: La pompa si arresta. • Min.: Il modo di funzionamento a curva min. può essere utilizzato nei periodi in cui occorre una portata minima. Questo modo è adatto, ad esempio, al funzionamento notturno manuale, se non si desidera quello automatico. • Max.: Il modo di funzionamento a curva max. può essere utilizzato nei periodi in cui è richiesta una portata massima. Questo modo di funzionamento, ad esempio, è adatto per gli impianti in cui la priorità è data all'acqua calda sanitaria. Navigazione Home > Impostazione > Setpoint Setpoint Impostare il setpoint in modo che sia adatto all'impianto. Impostazione: 1. Premere [OK] per avviare l'impostazione. 2. Selezionare la cifra con e e regolare con o . 3. Premere [OK] per salvare. Un'impostazione troppo alta può comportare rumore nell'impianto mentre un'impostazione troppo bassa può comportare un riscaldamento o un raffreddamento insufficiente. Modalità di regolazione Unità di misura Pressione proporzionale m, ft Pressione costante Temperatura costante Curva costante m, ft °C, °F, K % 23 Italiano (IT) 3.1.2.0.0.0 Modo funzionamento 12.2 Modo funzionamento 12.3 Modalità controllo 3.1.3.0.0.0 Modalità controllo Italiano (IT) Navigazione Modalità controllo AUTOADAPT • FLOWADAPT • Press. prop. (pressione proporzionale) • Press. cost. (pressione costante) • Temp. cost. (temperatura costante) A 3: Nuovo punto di lavoro dopo l'intervento di AUTOADAPT. Hset1: Impostazione setpoint originaria. Hset2: Nuovo setpoint dopo la regolazione AUTOADAPT. Hfac.: Vedi sezione 12.8 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione. Hauto_min: Un valore fisso pari a 1,5 m. La modalità di regolazione AUTOADAPT è una forma di regolazione a pressione proporzionale in cui le curve di regolazione hanno origine fissa, Hauto_min. Per resettare AUTOADAPT, vedi sezione 12.11.8 Ripristina valori predefiniti. Temp. diff. (temperatura differenziale) • Curva costante. 12.3.2 FLOWADAPT Quando viene selezionato FLOWADAPT, la pompa passerà su AUTOADAPT e verificherà che la portata max. non superi mai il valore inserito in FLOWLIMIT. Prima che sia possibile abilitare una modalità di regolazione, il modo di funzionamento deve essere impostato su "Normale". Impostazione: 1. Selezionare la modalità di regolazione con o . Il campo di impostazione di FLOWLIMIT va dal 25 al 90 % del Qmax della pompa. L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max. Vedi fig. 35. Nota 2. Premere [OK] per abilitare. Il setpoint per tutte le modalità di regolazione, ad eccezione di AUTOADAPT e FLOWADAPT, può essere modificato nel sottomenu "Setpoint" su "Impostazione" dopo aver selezionato la modalità di regolazione desiderata. Tutte le modalità di controllo, eccetto "Curva costante" possono essere combinate con la Riduzione notturna di potenza. Vedi sezione 12.6 Funzionamento notturno autom.. È inoltre possibile combinare la funzione FLOWLIMIT con le ultime cinque modalità di regolazione menzionate in precedenza. Vedi sezione 12.5 FLOWLIMIT. Non impostare FLOWLIMIT su un valore inferiore al punto di lavoro selezionato. H 25 % Q max 90 % Q max Gamma impostabile Hfac Hauto_min 12.3.1 AUTOADAPT La modalità di regolazione AUTOADAPT adatta continuamente le prestazioni della pompa alle caratteristiche effettive dell'impianto. La prevalenza della pompa si riduce al diminuire del fabbisogno di acqua e aumenta all'aumentare del fabbisogno di acqua. Vedi fig. 36. Il setpoint può essere impostato con un'accuratezza di 0,1 metri. La prevalenza a portata zero è pari alla metà del setpoint Hset. Hset1 Hfac H A3 A2 Hset2 Q TM05 2452 1312 A1 Fig. 34 AUTOADAPT Quando la modalità di regolazione AUTOADAPT è stata attivata, la pompa si avvia con l'impostazione di fabbrica, Hfac = Hset1, corrispondente a circa 55 % della prevalenza massima, quindi regola le prestazioni su A1. Vedi fig. 34. Quando la pompa registra una prevalenza inferiore sulla curva max., A2, la funzione AUTOADAPT seleziona automaticamente una curva di regolazione inferiore, Hset2. Se le valvole dell'impianto si chiudono, la pompa regola le prestazioni su A3. 24 Fig. 35 FLOWADAPT 12.3.3 Pressione proporzionale H Hauto_min Q Hset Hset 2 Q Fig. 36 Pressione proporzionale TM05 2448 1212 Nota Non è possibile impostare manualmente il setpoint. Q fac TM05 3334 1212 • Nota Punto di lavoro originario. Prevalenza inferiore registrata sulla curva max. La modalità di regolazione AUTOADAPT è stata sviluppata specificatamente per impianti di riscaldamento. Non è indicata in impianti di condizionamento e di raffreddamento. Home > Impostazione > Modalità controllo • A 1: A 2: La pompa mantiene una pressione costante, indipendentemente dalla richiesta di acqua. Vedi fig. 37. Nota H La modalità di regolazione "temperatura differenziale" sarà disponibile con il modello B. La versione del modello è indicata sulla targhetta di identificazione. Vedi fig. 8. Q TM05 2449 0312 Questa modalità di regolazione garantisce una temperatura differenziale costante negli impianti di riscaldamento e raffreddamento. In questa modalità di regolazione, la pompa mantiene una temperatura differenziale costante tra la pompa e il sensore esterno. Vedi fig. 39 e 40. H ∆t Fig. 37 Pressione costante Questa modalità di regolazione assicura una temperatura costante. La temperatura costante è una modalità di regolazione pratica che può essere utilizzata in impianti di acqua calda sanitaria per mantenere una temperatura fissa nell'impianto. Vedi fig. 38. Quando è utilizzata questa modalità di regolazione, nell'impianto non deve essere installata nessuna valvola di bilanciamento. Se la pompa è installata sulla tubazione di mandata, un sensore di temperatura esterno deve essere installato sulla tubazione di ritorno. Il sensore deve essere installato il più vicino possibile al consumatore (radiatore, scambiatore di calore, ecc). Nota Si consiglia di installare la pompa sulla tubazione di mandata. Q TM05 2451 5111 12.3.5 Temperatura costante Fig. 39 Temperatura differenziale Se la pompa è installata sulla tubazione di mandata, è possibile utilizzare il sensore incorporato. Si deve installare un sensore di temperatura esterno sulla tubazione di ritorno dell'impianto. Installare questo sensore il più vicino possibile al consumatore (radiatore, scambiatore di calore, ecc.). Vedi fig. 40. La modalità di controllo a temperatura costante riduce il rischio di proliferazione batterica (ad esempio Legionella) nell'impianto. È possibile impostare la gamma del sensore: • min. -10 °C • max. 130 °C. Nota t Per garantire che la pompa è in grado di regolare correttamente, si consiglia di impostare la gamma di funzionamento del sensore tra -5 e 125 °C. Fig. 40 Temperatura differenziale Nota Q Le costanti del regolatore, vale a dire il guadagno Kp e il tempo integrale Ti sono impostati in fabbrica su Kp = 1 e il tempo integrale Ti = 8 sec. In alcuni casi, le impostazioni devono essere modificate a seconda dell'applicazione e del parametro regolato. Vedi 12.4 Impostazioni regolatori. TM05 2451 5111 H TM05 8236 2113 Se la pompa viene installata sulla tubazione di ritorno, può essere utilizzato il sensore di temperatura interno. In questo caso, la pompa deve essere installata il più vicino possibile al consumatore (radiatore, scambiatore di calore, ecc). Fig. 38 Temperatura costante 25 Italiano (IT) 12.3.6 Temperatura differenziale 12.3.4 Pressione costante 12.3.7 Curva costante La velocità desiderata può essere impostata come percentuale della velocità massima, in un intervallo dal 25 al 100 %. TM05 2446 0312 H Q Fig. 41 Curva costante Se la velocità della pompa è impostata nell'intervallo tra minimo e massimo, l'energia e la pressione sono limitate quando la pompa funziona sulla curva max. Ciò significa che è possibile ottenere le prestazioni massime ad una velocità inferiore al 100 %. Vedi fig. 42. Nota H Curva max. limitata 70 % 50 30 % % n. 90% Mi Q Impostazione di velocità da 0 a 100 % TM05 4266 2212 Italiano (IT) La pompa può essere impostata in modo da funzionare secondo una curva costante, come una pompa a velocità fissa. Vedi fig. 41. Fig. 42 Limitazioni di potenza e pressione che influenzano la curva max. 26 Ti tempo risposta integr. reg. Nota La modifica dei valori Kp e Ti influisce su tutte le modalità di regolazione. Se si modifica la modalità di regolazione, vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica dei valori Kp e Ti. Impostazioni di fabbrica di tutte le modalità di regolazione: Kp = 1. Ti = 8. La seguente tabella mostra le impostazioni suggerite: Nota Se si utilizza il sensore incorporato come uno dei sensori, si deve installare la pompa il più vicino possibile al consumatore. Impianto Impianto di riscal- di raffreddamento 1) damento 2) 0,5 t - 0,5 Ti 10 + 5(L1+L2) 10 + 5(L1+L2) - 0,5 ∆t L2 [m] 2) 0,5 4. Impostare il tempo integrale (Ti) sul doppio del valore che ha reso il motore instabile. Questa è la corretta impostazione del tempo integrale. Regole empiriche generali L2 [m] 1) 2. Impostare il guadagno (Kp) sulla metà del valore che ha reso il motore instabile. Questa è la corretta impostazione del guadagno. 3. Ridurre il tempo integrale (Ti) fino a quando il motore non diventa instabile. L2 [m] t Procedere come segue: 1. Aumentare il guadagno (Kp) fino a quando il motore non diventa instabile. Per verificare l'instabilità osservare se i valori misurati inziano a fluttuare. Inoltre, l'instabilità è udibile poiché il motore modifica continuamente la propria velocità. Alcune applicazioni, come le regolazioni della temperatura, non reagiscono subito per cui il motore potrebbe richiedere alcuni minuti prima di diventare instabile. Kp Impianto/ applicazione Fig. 44 Ti tempo risposta integr. reg. - 0,5 • Se il regolatore reagisce troppo lentamente, aumentare Kp. • Se il regolatore oscilla o è instabile, smorzare l'impianto riducendo Kp o aumentando Ti. 30 + 5L2 Modello A: Negli impianti di riscaldamento un aumento delle prestazioni della pompa corrisponde un aumento della temperatura al sensore. Nota Negli impianti di raffreddamento, un aumento delle prestazioni della pompa corrisponde una diminuzione della temperatura al sensore. Utilizzare Grundfos GO per modificare le costanti Kp e Ti del regolatore. È possibile impostare solo valori positivi. Modello B: Modificare le impostazioni di regolazione tramite il display o Grundfos GO. È possibile impostare valori positivi e negativi. L1: Distanza in [m] tra la pompa e il consumatore. L2: Distanza in [m] tra consumatore e sensore. Impostazione del regolatore PI Per la maggior parte delle applicazioni, le impostazioni di fabbrica delle costanti Kp e Ti assicurano un funzionamento della pompa ottimale. Tuttavia, in alcune applicazioni potrebbe essere necessario modificare una impostazione del regolatore. Kp guadagno regolatore Il setopoint viene visualizzato nelle figure 43 e 44 del menu "Assist" in 13.1 Impostazione assistita pompa Fig. 43 Kp guadagno regolatore 27 Italiano (IT) 12.4 Impostazioni regolatori Funzionamento notturno autom. Per abilitare la funzione, selezionare "Attivata" con mere [OK]. o e pre- 3.1.5.0.0.0 FLOWLIMIT Una volta attivato Funzionamento notturno autom., la pompa passa automaticamente tra funzionamento normale e notturno (funzionamento a basso consumo). Navigazione L'alternanza fra funzionamento normale e notturno dipende dalla temperatura nella tubazione di mandata. La pompa passa automaticamente al funzionamento notturno quando il sensore integrato registra, nella tubazione di mandata, un calo della temperatura di oltre 10-15 °C in due ore circa. Il calo di temperatura deve essere di almeno 0,1 °C/min. Il passaggio al funzionamento normale avviene immediatamente in seguito di un aumento della temperatura di circa 10 °C. Home > Impostazione > FLOWLIMIT Nota FLOWLIMIT • Attiva funzione FLOWLIMIT • Imposta FLOWLIMIT. Il Funzionamento notturno autom. non può essere attivato se la pompa è in modalità a curva costante. 12.7 Uscite relè Impostazione: 1. Per abilitare la funzione, selezionare "Attivata" con premere [OK]. o e 2. Per impostare FLOWLIMIT, premere [OK] per avviare l'impostazione. e e regolare con o . 3.1.12.0.0.0 Uscite relè 3. Selezionare la cifra con 4. Premere [OK] per salvare. H 90 % Q max 25 % Q max Gamma impostabile Navigazione Q limit Q TM05 2445 1212 Home > Impostazione > Uscite relè Fig. 45 FLOWLIMIT La funzione FLOWLIMIT può anche essere combinata con le modalità di regolazione seguenti: • Press. prop. • Press. cost. • Temp. cost. • Curva costante. Uscite relè • Uscita relè 1 • Uscita relè 2. Le uscite dei relè possono essere impostate come segue: • Disattivata • Pronto • Allarme • Funzionamento. La pompa è dotata di due relè di segnale, morsetti 1, 2 e 3, per un segnale senza potenziale di guasto, di funzionamento e di pronto. Per ulteriori informazioni, vedi sezione 4.6.1 Uscite del relè. Una funzione di limitazione della portata garantisce che la portata max. non superi mai il valore inserito in FLOWLIMIT. Il campo di impostazione di FLOWLIMIT va da 0 a 90 % di Qmax della pompa. Impostare la funzione dei relè di segnale, segnale di allarme (impostazione di fabbrica), segnale di pronto e segnale di funzionamento, sul pannello di controllo della pompa. I morsetti 1, 2 e 3 sono separati elettricamente dal resto del regolatore. Il relè di segnale funziona come segue: L'impostazione di fabbrica di FLOWLIMIT è la portata in cui l'impostazione di fabbrica AUTOADAPT incontra la curva max. Vedi fig. 35. • Disattivata Il relè di segnale è disattivato. • Pronto Il relè di segnale è attivo quando la pompa è in funzione o quando viene impostata su arresto, ma è pronta per il funzionamento. • Allarme Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia rossa sulla pompa. • Funzionamento Il relè di segnale viene attivato unitamente alla spia verde sulla pompa. 12.6 Funzionamento notturno autom. 3.1.6.0.0.0 Funzionamento notturno autom. Italiano (IT) 12.5 FLOWLIMIT Navigazione Home > Impostazione > Funzionamento notturno autom. 28 I valori di impostazione per FLOWADAPT e FLOWLIMIT sono indicati come percentuale di Qmax, ma il valore deve essere inserito in m3/h nel menu "Impostazione". Tipo di pompa AUTOADAPT Hfac [m] Qmax [m3 /h] FLOWADAPT / FLOWLIMIT Qfac Qmax 90 % 3 [m3/h] [m /h] MAGNA3 25-40 (N) 2,5 8,0 3,7 7,2 MAGNA3 25-60 (N) 3,5 10,0 5,0 9,0 MAGNA3 25-80 (N) 4,5 11,0 5,5 9,9 MAGNA3 25-100 (N) 5,5 12,0 6,1 10,8 MAGNA3 25-120 (N) 6,5 13,0 6,2 11,7 MAGNA3 (D) 32-40 (F) (N) 2,5 9,0 5,0 8,1 MAGNA3 (D) 32-60 (F) (N) 3,5 11,0 5,9 9,9 MAGNA3 (D) 32-80 (F) (N) 4,5 12,0 6,4 10,8 MAGNA3 (D) 32-100 (F) (N) 5,5 13,0 6,7 11,7 MAGNA3 (D) 32-120 F (N) 6,5 19,5 12,0 17,5 MAGNA3 (D) 40-40 F (N) 2,5 16,0 7,5 14,4 MAGNA3 (D) 40-60 F (N) 3,5 19,0 10,5 17,1 MAGNA3 (D) 40-80 F (N) 4,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 40-100 F (N) 5,5 23,5 15,0 21,2 MAGNA3 (D) 40-120 F (N) 6,5 25,5 16,0 23,0 MAGNA3 (D) 40-150 F (N) 8,0 28,5 18,0 25,7 MAGNA3 (D) 40-180 F (N) 9,5 28,5 15,0 25,7 MAGNA3 (D) 50-40 F (N) 2,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) 50-60 F (N) 3,5 26,5 17,0 23,9 MAGNA3 (D) 50-80 F (N) 4,5 29,5 17,0 26,6 MAGNA3 (D) 50-100 F (N) 5,5 31,5 18,0 28,4 MAGNA3 (D) 50-120 F (N) 6,5 35,5 19,0 32,0 MAGNA3 (D) 50-150 F (N) 8,0 37,5 20,0 33,8 MAGNA3 (D) 50-180 F (N) 9,5 39,5 19,0 35,6 MAGNA3 (D) 65-40 F (N) 2,5 29,5 18,0 26,6 MAGNA3 (D) 65-60 F (N) 3,5 36,5 24,0 32,9 MAGNA3 (D) 65-80 F (N) 4,5 40,5 25,0 36,5 MAGNA3 (D) 65-100 F (N) 5,5 43,5 26,0 39,2 MAGNA3 (D) 65-120 F (N) 6,5 47,5 30,0 42,8 MAGNA3 (D) 65-150 F (N) 8,0 56,5 40,0 50,9 MAGNA3 (D) 80-40 F 2,5 41,5 32,0 37,4 MAGNA3 (D) 80-60 F 3,5 48,5 37,0 43,7 MAGNA3 (D) 80-80 F 4,5 54,5 40,0 49,1 MAGNA3 (D) 80-100 F 5,5 67,5 47,0 60,8 MAGNA3 (D) 80-120 F 6,5 72,5 48,0 65,3 MAGNA3 (D) 100-40 F 2,5 52,5 40,0 47,3 MAGNA3 (D) 100-60 F 3,5 59,5 43,0 53,6 MAGNA3 (D) 100-80 F 4,5 67,5 50,0 60,8 MAGNA3 (D) 100-100 F 5,5 73,5 52,0 66,2 MAGNA3 (D) 100-120 F 6,5 78,5 57,0 70,7 La gamma di funzionamento per la regolazione a pressione proporzionale e a pressione costante si deduce dalla scheda tecnica individuale del fascicolo dati MAGNA3. Funzionamento a curva costante: velocità da 0 a 100 %. 29 Italiano (IT) 12.8 Impostazione dei valori per le modalità di regolazione 12.9 Influenza setpoint 12.9.2 Influenza temperatura 3.1.15.0.0.0 Influenza setpoint Italiano (IT) Quando questa funzione è attiva, nella modalità di regolazione a pressione costante o proporzionale, il setpoint relativo alla prevalenza della pompa verrà ridotto, in funzione della temperatura del liquido. L'influenza di temperatura può essere impostata per funzionare con liquidi a temperature al di sotto di 80 °C o 50 °C. Questi limiti di temperatura sono detti Tmax.. Il setpoint si riduce in funzione della prevalenza impostata (= 100 %) secondo le caratteristiche sotto riportate. H H Navigazione Home > Impostazione > Influenza setpoint 100 % Influenza setpoint Funzione setpoint esterno • Influenza temperatura. 30 % 12.9.1 Funzione setpoint esterno Portata 20 4-20 mA [0-100 %] 0-10 V [0-100 %] 0-20 % (p.e. 0-2 V) Setpoint = Min. 20-100 % (p.e. 2-10 V) Setpoint = Min. ↔ setpoint Prima che "Funzione setpoint esterno" possa essere attivato, l'ingresso analogico deve essere impostato su "Influenza setpoint esterno" tramite il menu "Assist". La funzione di influenza della temperatura richiede quanto segue: • modalità di regolazione a pressione proporzionale, pressione costante o curva costante • pompa installata nella tubazione di mandata • impianto con regolazione della temperatura del tubo di mandata. L'influenza di temperatura è adatta per i seguenti impianti: • impianti a portata variabile (ad es. impianti di riscaldamento a due tubi), nei quali l'attivazione dell'influenza della temperatura assicura un'ulteriore riduzione delle prestazioni della pompa in quei periodi in cui vi sia una scarsa richiesta di riscaldamento e, di conseguenza, una ridotta temperatura del liquido nella tubazione di mandata. • impianti con portate pressoché costanti (ad es. impianti di riscaldamento monotubo e sistemi di riscaldamento a pavimento), nei quali una richiesta di riscaldamento variabile non viene registrata come variazione della prevalenza, come nel caso di impianti di riscaldamento a due tubi. In tali impianti, le prestazioni della pompa possono essere regolate solo attivando la funzione di influenza di temperatura. Vedi sezione 4.6.3 Ingresso analogico. rpm Min. 2 10 V TM05 3219 1212 Max. Fig. 46 Funzione setpoint esterno, 0-10 V Il setpoint esterno funziona solo quando si è selezionato "Lineare con MIN" dopo l'attivazione dell'ingresso analogico su 13.4.2 Influenza del setpoint esterno tramite il menu "Assist". 3.1.16.100 Funzione setpoint esterno Nota 30 Q Nell'esempio precedente, è stato selezionato Tmax. = 80 °C. La temperatura effettiva del liquido Teffettiva causa la riduzione del setpoint dal valore impostato (100 %) al valore Heffettivo. La funzione di setpoint esterno è comandata tramite un segnale 0-10 V o 4-20 mA che controlla linearmente la velocità della pompa in un intervallo da 0 a 100% della velocità nominale. Vedi fig. 46. 0 80 T [°C] Fig. 47 Influenza temperatura Regolazione Nota 50 Tactual TM05 3022 1212 • Hactual Selezione di Tmax. Negli impianti in cui la temperatura di dimensionamento è: • fino a 55 °C compresi, selezionare Tmax. = 50 °C • sopra i 55 °C, selezionare Tmax. = 80 °C. Nota La funzione di influenza della temperatura non può essere utilizzata negli impianti di condizionamento e di raffreddamento. 12.10 Comunicazioni tramite Bus 3.1.19.2.0.0 Imposta data e ora 3.1.18.1.0.0 Numero pompa 12.10.1 Numero pompa Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Imposta data e ora Navigazione Home > Impostazione > Comunicazioni tramite Bus > Numero pompa Imposta data e ora Numero pompa • Seleziona formato data Alla pompa può essere assegnato un numero univoco. In questo modo è possibile distinguere le pompe connesse a un bus di comunicazione. • Imposta data • Seleziona formato ora • Imposta orario. Impostare l'orologio in tempo reale in questo menu. 12.11 Impostazioni generali Seleziona formato data 12.11.1 Lingua • AAAA-MM-GG • GG-MM-AAAA • MM-GG-AAAA. Impostazione: 1. Selezionare "Imposta data". 3.1.19.1.0.0 Lingua 2. Premere [OK] per avviare l'impostazione. 3. Selezionare la cifra con e e regolare con • HH:MM 24 ore • HH:MM 12 ore. Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Lingua 1. Selezionare "Imposta orario". Lingua 2. Premere [OK] per avviare l'impostazione. GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP o KO. . o . Seleziona formato ora Impostazione: Il display può essere visualizzato in una delle seguenti lingue: o 4. Premere [OK] per salvare. 3. Selezionare la cifra con e e regolare con 4. Premere [OK] per salvare. Le unità di misura vengono modificate automaticamente in base alla lingua selezionata. Impostazione: 1. Selezionare la lingua con e . 2. Premere [OK] per abilitare. 31 Italiano (IT) 12.11.2 Imposta data e ora 12.11.3 Unità 12.11.5 Elimina cronologia 3.1.19.3.0.0 Unità 3.1.19.5.0.0 Elimina cronologia Italiano (IT) Navigazione Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Unità Home > Impostazione > Impostazioni generali > Elimina cronologia Unità • Unità SI o US Elimina cronologia • Unità personalizzate. • Elimina registro funzionamento Selezionare se il display debba mostrare unità SI o US o selezionare le unità desiderate per i seguenti parametri. • Elimina dati energia termica • Elimina consumo energetico. • Pressione • Pressione differenziale • Prevalenza È possibile cancellare i dati dalla pompa, per esempio se la pompa è spostata su un altro impianto o se sono necessari nuovi dati a causa di cambiamenti al sistema. • Livello • Portata • Volume • Temperatura • Temp. differenziale • Potenza • Energia. Impostazione: 1. Selezionare il sottomenu rilevante e premere [OK]. 2. Selezionare "Sì" con annullare. o e premere [OK] o premere per 3.1.19.6.0.0 Impostazione display Home 12.11.6 Impostazione display Home Impostazione: 1. Selezionare il parametro e premere [OK]. 2. Selezionare l'unità con o . 3. Premere [OK] per abilitare. Se si seleziona "Unità SI o US", le unità personalizzate saranno resettate.. 3.1.19.4.0.0 Abilita/disabilita impostazioni 12.11.4 Abilita/disabilita impostazioni Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Abilita/disabilita impostazioni Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Impostazione display Home Impostazione display Home • Seleziona tipo display Home • Imposta contenuti display Home. La schermata "Home" può essere impostata per mostrare fino a quattro parametri definiti dall'utente o una illustrazione grafica di una curva di prestazione. Seleziona tipo display Home 1. Selezionare "Elenco dati" o "Illustrazione grafica" con o Abilita/disabilita impostazioni Per specificare i contenuti, andare a "Imposta contenuti display Home". In questo display, la possibilità di effettuare le impostazioni può essere disabilitata per motivi di protezione. Imposta contenuti display Home Selezionare "Disabilita" con o e premere [OK]. La pompa verrà ora bloccata per evitare impostazioni. Solo la schermata "Home" sarà disponibile. Per sbloccare la pompa e permettere le impostazioni, premere e contemporaneamente per almeno 5 secondi. 32 . 2. Premere [OK] per salvare. 1. Per impostare "Elenco dati", premere [OK] per avviare l'impostazione. Un elenco di parametri appariranno sul display. 2. Selezionare o deselezionare con [OK]. Fino a quattro parametri possono essere selezionati. 1. Per impostare "Illustrazione grafica", premere [OK] per avviare l'impostazione. Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Esegui guida avviamento Esegui guida avviamento 2. Selezionare la curva desiderata e premere [OK] per salvare. 12.11.7 Luminosità display È possibile eseguire nuovamente la guida di avvio. La guida di avvio condurrà l'utente attraverso le impostazioni generali della pompa, come lingua, data e ora. Per eseguire la guida di avvio, selezionare "Sì" con mere [OK]. o e pre- 3.1.19.7.1.0 Luminosità 13. Menu "Assist" Navigazione Assist Home > Impostazione > Impostazioni generali > Luminosità display Luminosità 1. Premere [OK] per avviare l'impostazione. Navigazione 2. Impostare la luminosità con Home > Assist e . 3. Premere [OK] per salvare. Premere 12.11.8 Ripristina valori predefiniti Menu "Assist" e andare al menu "Assist" con . 3.1.19.10.1.0 Ripristina valori predefiniti Questo menu offre quanto segue: Navigazione Home > Impostazione > Impostazioni generali > Ripristina valori predefiniti Ripristina valori predefiniti È possibile richiamare le impostazioni di fabbrica e sovrascrivere le impostazioni correnti. Tutte le impostazioni utente dei menu "Impostazione" e "Assist" verranno riportate alle impostazioni di fabbrica. Questo include anche lingua, unità, possibile configurazione di ingresso analogico, funzione multi-pompa, ecc. Per sovrascrivere le impostazioni correnti con le impostazioni di fabbrica, selezionare "Sì" con o e premere [OK]. • Impostazione assistita pompa • Impostazione data e ora • Impostazione multi-pompa • Impostaz., ingresso analogico • Descrizione modalità controllo • Ricerca dei guasti assistita. Il menu "Assist" guida l'utente attraverso l'impostazione della pompa. In ogni sottomenu, all'utente viene presentata una guida di aiuto al processo di impostazione. 13.1 Impostazione assistita pompa Questo sottomenu è una guida passo-passo per completare l'impostazione della pompa, a partire da una presentazione delle modalità di regolazione, terminando con l'impostazione del setpoint. 13.2 Impostazione data e ora Vedi sezione 12.11.2 Imposta data e ora. 13.3 Impostazione multi-pompa Questo sottomenu assiste l'utente nella creazione di un sistema multi-pompa. Vedi sezione 13.8 Funzione multi-pompa. 33 Italiano (IT) 12.11.9 Esegui guida avviamento 3.1.19.11.0.0 Esegui guida avviamento Imposta contenuti display Home I parametri selezionati verranno mostrati come illustrato di seguito. L'icona della freccia indica i collegamenti dei parametri per il menu "Impostazione" e funziona come shortcut per le impostazioni rapide. 13.4.2 Influenza del setpoint esterno Questo sottomenu consente all'utente di impostare ingressi analogici, ad esempio un ingresso del sensore di temperatura su un contatore di energia termica. L'influenza del setpoint esterno viene tipicamente usata per regolare il setpoint o la velocità del motore o della pompa mediante un segnale a 0-10 V. Contat. energia termica Attenersi alla guida graduale per completare l'impostazione dell'ingresso del sensore, a partire dal display dell'unità fino alla schermata di riepilogo. Controllare i valori immessi e premere [OK] per confermare e attivare le impostazioni. Navigazione Home > Assist > Impostaz., ingresso analogico Per attivare l'ingresso del sensore, selezionare "Contat. energia termica" con o e premere [OK]. Quindi tornare al menu "Impostazione" e cercare Funzione setpoint esterno, quindi selezionare la funzione "Lineare con MIN". Vedi sezione 12.9.1 Funzione setpoint esterno. 13.5 Precisione della stima della portata Il sensore interno stima la differenza di pressione tra la bocca di aspirazione e di mandata della pompa. La misurazione non è una misurazione diretta di pressione differenziale, ma conoscendo la progettazione idraulica della pompa, è possibile stimare la pressione delta all'interno della pompa. La velocità e la potenza vengono inoltre utilizzate per fornire una stima diretta del punto di lavoro della corrente della pompa. La portata calcolata presenta una precisione specificata con +/xx % di Qmax. Minore è la portata dalla pompa, meno preciso sarà il valore. Vedi anche sezione 13.4.1 Contatore di energia termica. Esempio: H Unità Max. Attenersi alla guida graduale peer completare l'impostazione dell'ingresso del sensore. Iniziare con la schermata dell'unità e terminare con la schermata di riepilogo. Controllare i valori immessi e premere [OK] per confermare e attivare le impostazioni. Q 13.4.1 Contatore di energia termica "Contat. energia termica" è una funzione di monitoraggio che rende possibile tenere traccia della distribuzione e del consumo dell'energia termica all'interno dell'impianto. Questo previene costi energetici troppo alti causati da squilibri nel sistema. La portata calcolata presenta una precisione specificata con +/xx% di Qmax. Minore è la portata dalla pompa, meno preciso sarà il valore. Le misurazioni necessarie per il calcolo potrebbero contenere inacuratezze, in funzione del tipo di sensore. Di conseguenza, il valore dell'energia termica non deve essere utilizzato per scopi di fatturazione. Il valore può essere utilizzato tranquillamente per scopi di ottimizzazione per prevenire costi energetici eccessivi causati da squilibri presenti nel sistema. Vedi anche sezione 13.5 Precisione della stima della portata. La pompa necessita di un sensore nel tubo di mandata o nel tubo di ritorno. Il sensore di temperatura supplementare non è fornito con la pompa. kWh tF tR Fig. 48 MAGNA3 con contatore di energia termica incorporato 34 Qmax TM 05 2448 5111 Min. TM05 5367 3612 Italiano (IT) 13.4 Impostaz., ingresso analogico Fig. 49 Qmax 1. MAGNA3 65-60 presenta un Qmax di 40 m3/h. Una precisione tipica di 5 % indica 2 m3/h di imprecisione di Qmax. +/- 2 m3/h. 2. Questa precisione è valida per l'intera area QH. Se la pompa indica 10 m3/h, la misurazione è: 10 +/- 2 m3/h. 3. La portata può essere compresa tra 8 e 12 m3/h. Nota L'uso di una miscela acqua e glicole etilenico riduce la precisione. Italiano (IT) Teste pompa nelle pompe gemellari TM06 1565 2514 Il corpo pompa gemellare dispone di una valvola a cerniera sul lato di mandata. La valvola a cerniera sigilla la bocca del corpo pompa inattiva per impedire il reflusso del liquido pompato sul lato di aspirazione. Vedi fig. 50. A causa della valvola a cerniera, vi è una differenza nell'idraulica tra le due teste. Vedi fig. 51. Fig. 50 Corpo pompa gemellare con valvola a cerniera H Testa della pompa di destra Q TM06 1566 2514 Testa della pompa di sinistra Fig. 51 Differenza idraulica tra le due teste pompa 35 Italiano (IT) La tabella di seguito mostra la precizione di portata dell'intervallo MAGNA3 completo. I calcoli si basano su una singola pompa al 5 % o 10 % di Qmax o su una pompa gemellare con una testa pompa di destra al 7 % o 12 % di Qmax. Tipo di pompa MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 36 25-40 (N) 25-60 (N) 25-80 (N) 25-100 (N) 25-120 (N) (D) 32-40 (F) (N) (D) 32-60 (F) (N) (D) 32-80 (F) (N) (D) 32-100 (F) (N) 32-120 (N) (D) 32-120 F (N) (D) 40-40 F (N) (D) 40-60 F (N) (D) 40-80 F (N) (D) 40-100 F (N) (D) 40-120 F (N) (D) 40-150 F (N) (D) 40-180 F (N) (D) 50-40 F (N) (D) 50-60 F (N) (D) 50-80 F (N) (D) 50-100 F (N) (D) 50-120 F (N) (D) 50-150 F (N) (D) 50-180 F (N) (D) 65-40 F (N) (D) 65-60 F (N) (D) 65-80 F (N) (D) 65-100 F (N) (D) 65-120 F (N) (D) 65-150 F (N) (D) 80-40 F (D) 80-60 F (D) 80-80 F (D) 80-100 F (D) 80-120 F (D) 100-40 F (D) 100-60 F (D) 100-80 F (D) 100-100 F (D) 100-120 F Qmax Pompe singole e testa pompa di sinistra di pompe gemellari Testa pompa di destra di pompe gemellari 5 % tipico 10 % nel peggiore dei casi 7 % tipico 12 % nel peggiore dei casi [m3/h] [m3/h] [m3/h] [m3/h] [m3/h] 8 10 11 12 13 9 11 12 13 13 23 16 19 22 24 29 32 32 22 29 31 34 39 42 45 33 40 45 48 52 61 49 58 66 69 74 55 63 73 79 85 0,4 0,5 0,55 0,6 0,65 0,45 0,55 0,6 0,65 0,65 1,15 1,3 1,45 1,1 1,2 1,45 1,6 1,6 1,1 1,45 1,55 1,7 1,95 2,1 2,25 1,65 2,0 2,25 4,4 2,6 3,05 2,45 2,9 3,3 3,45 3,7 2,75 3,15 3,65 3,95 4,25 0,8 1,0 1,1 1,2 1,3 0,9 1,1 1,2 1,3 1,3 2,3 1,6 1,9 2,2 2,4 2,9 3,2 3,2 2,2 2,9 3,1 3,4 3,9 4,2 4,5 3,3 4,0 4,5 4,8 5,2 6,1 4,9 5,8 6,6 6,9 7,4 5,5 6,3 7,3 7,9 8,5 0,63 0,77 0,84 0,91 1,61 1,12 1,33 1,54 1,68 2,03 2,24 2,24 1,54 2,03 2,17 2,38 2,73 2,94 3,15 2,31 2,80 3,15 3,36 3,64 4,27 3,43 4,06 4,62 4,83 5,18 3,85 4,41 5,11 5,53 5,95 1,08 1,32 1,44 1,56 2,76 1,92 2,28 2,64 2,88 3,48 3,84 3,84 2,64 3,48 3,72 4,08 4,68 5,04 5,40 3,96 4,80 5,40 5,76 6,24 7,32 5,88 6,96 7,92 8,28 8,88 6,60 7,56 8,76 9,48 10,20 Italiano (IT) 13.6 Ricerca dei guasti assistita Questo sottomenu fornisce informazioni sui guasti e relative azioni correttive. 13.7 Wireless GENIair La pompa è progettata per connessione multi-pompa tramite connessione wireless GENIair o cablata via bus (Building Management System). Il modulo wireless incorporato GENIair permette la comunicazione tra pompe e con il Grundfos GO, senza l'impiego di moduli aggiuntivi: • Funzione multi-pompa. Vedi sezione 13.8 Funzione multi-pompa. • Grundfos GO. Vedi sezione 17.1 Grundfos GO. 13.8 Funzione multi-pompa La funzione multi-pompa consente il controllo di pompe singole collegate in parallelo e pompe gemellari, senza l'utilizzo di pannelli esterni. Le pompe di un impianto multi-pompa comunicano tra loro tramite la connessione GENIair wireless. Un impianto multi-pompa è configurato tramite una determinata pompa, vale a dire la pompa master (prima pompa selezionata). Tutte le pompe Grundfos dotate di connessione GENIair wireless possono essere collegate all'impianto multi-pompa. Le funzioni multi-pompa sono descritte nelle sezioni seguenti. 13.8.1 Funzionamento alternato È in funzione solo una pompa alla volta. Il passaggio da una pompa all'altra avviene dipendentemente dal tempo o dall'energia. Se una pompa si guasta, l'altra pompa parte automaticamente. Impianto di pompaggio: • Pompa gemellare. • Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa. 13.8.2 Funzionamento con pompa di riserva (back-up) Una pompa è costantemente in funzione. La pompa di back-up viene azionata ad intervalli regolari per evitare bloccaggi. Se la pompa di servizio si ferma a causa di un guasto, la pompa di back-up si avvierà automaticamente. Impianto di pompaggio: • Pompa gemellare. • Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa. 13.8.3 Funzionamento in cascata Il funzionamento in cascata assicura l'adeguamento automatico delle prestazioni al fabbisogno, per mezzo dell'avvio o spegnimento delle pompe. L'impianto, quindi, funziona in modo energeticamente efficiente, erogando pressione costante e limitando il numero di pompe in funzione. Per una pompa gemellare che funziona in modalità di regolazione a pressione costante, la prevalenza della seconda pompa viene avviata al 90 % e si ferma al 50 % delle prestazioni. Tutte le pompe in esercizio operano ad uguale velocità. La commutazione da una pompa all'altra è automatica e dipende dall'energia, dalle ore di funzionamento e dai guasti. Impianto di pompaggio: • Pompa gemellare. • Due pompe singole collegate in parallelo. Tutte le pompe devono essere dello stesso modello e dimensione. Ogni pompa richiede una valvola di non ritorno in serie con la pompa. • La modalità di regolazione deve essere impostata su "Press. cost." o "Curva costante". 37 Italiano (IT) 14. Selezione della modalità di regolazione Applicazione d'impianto Selezionare questa modalità di regolazione Consigliata per la maggior parte degli impianti di riscaldamento, specialmente in impianti con perdite di carico relativamente grandi nei tubi di distribuzione. Vedere la descrizione sotto pressione proporzionale. In caso di sostituzione, quando il punto di lavoro è sconosciuto. AUTOADAPT H Il punto di lavoro deve trovarsi entro la gamma di funzionamento AUTOADAPT. Durante il funzionamento, la pompa si regola automaticamente in base alle caratteristiche reali dell'impianto. Questo tipo di regolazione assicura basso consumo energetico e minimo rumore generato da valvole, riducendo così i costi e aumentando il comfort. Q La modalità di regolazione FLOWADAPT è una combinazione di AUTOADAPT e FLOWLIMIT. Questa modalità di regolazione è adatta per impianti in cui un limite max. di portata, FLOWLIMIT, è desiderato. La pompa controlla e regola continuamente la portata, assicurando così che il valore FLOWLIMIT selezionato non venga superato. Pompe principali in caldaie, dove è richiesta portata costante. Non viene utilizzata energia extra per il pompaggio di una quantità eccessiva liquido nell'impianto. Negli anelli di miscelazione, la modalità di regolazione può essere utilizzata per controllare la portata in ogni anello. FLOWADAPT H Vantaggi: • Abbastanza acqua per tutti gli anelli in condizioni di carico max., se ogni anello è stato impostato sulla corretta portata massima. • Il flusso necessario per ogni zona (fabbisogno di energia termica) è determinato dalla portata dalla pompa. Questo valore può essere impostato con precisione con la modalità di regolazione FLOWADAPT senza uso di valvole di controllo della pompa. • Quando la portata è inferiore alla taratura della valvola di bilanciamento, la pompa diminuirà le sue prestazioni, invece di sprecare energia in opposizione alla valvola. • Superfici di raffreddamento in impianti di climatizzazione possono operare ad alta pressione e bassa portata. Q Negli impianti con perdite di carico relativamente grandi nei tubi di distribuzione e in impianti di aria condizionata e di raffreddamento. • Impianti di riscaldamento a due tubi con valvole termostatiche e – tubazioni di distribuzione molto lunghe Pressione proporzionale – valvole di bilanciamento del tubo fortemente strozzate – regolatori a pressione differenziale – grandi perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce la portata totale (ad esempio caldaia, scambiatore di calore e la conduttura di distribuzione fino alla prima diramazione). • Pompe di circuiti primari in impianti con grandi perdite di carico nel circuito primario. • Impianti di condizionamento con H Hset Hset 2 Q – scambiatori di calore (fan-coil) – soffitti di raffreddamento – superfici di raffreddamento. Negli impianti con perdite di carico relativamente piccole nei tubi di distribuzione. • Impianti di riscaldamento a due tubi con valvole termostatiche e – dimensionati per la circolazione naturale, – piccole perdite di carico in quelle parti dell'impianto attraverso le quali fluisce la portata totale (ad esempio caldaia, scambiatore di calore e la conduttura di distribuzione fino alla prima diramazione) o Pressione costante H – modificati con una temperatura differenziale elevata tra il tubo di mandata e il tubo di ritorno (ad esempio, riscaldamento centralizzato). • Impianti di riscaldamento a pavimento con valvole termostatiche. • Impianti di riscaldamento monotubo con valvole termostatiche o valvole di bilanciamento del tubo. • Pompe di circuiti primari in impianti con basse perdite di pressione nel circuito primario. Q Temperatura costante Negli impianti di riscaldamento con una caratteristica di sistema fissa, ad esempio acqua calda sanitaria, il controllo della pompa secondo una temperatura costante del tubo di ritorno può essere rilevante. FLOWLIMIT può essere utilizzato con vantaggio per controllare il flusso di circolazione massimo. H Q 38 Selezionare questa modalità di regolazione Selezionare questa modalità di regolazione se le prestazioni della pompa sono regolate in base ad una temperatura differenziale nell'impianto in cui è installata la pompa. Questa modalità di regolazione richiede due sensori di temperatura, il sensore di temperatura interno con un sensore esterno o due sensori esterni. Temperatura differenziale H ∆t Q Se viene installato un regolatore esterno, la pompa è in grado di passare da una curva costante all'altra, in base al valore del segnale esterno. La pompa può essere impostata in modo da funzionare sulla curva max. o min., come una pompa a velocità fissa: • La modalità di funzionamento a curva max. può essere utilizzato nei periodi in cui è richiesta una portata massima. Questo modo di funzionamento, ad esempio, è adatto per gli impianti in cui la priorità è data all'acqua calda sanitaria. • Il modo di funzionamento a curva min. può essere utilizzato nei periodi in cui occorre una portata minima. Questo modo è adatto, ad esempio, al funzionamento notturno manuale, se non si desidera quello automatico. Negli impianti con pompe funzionanti in parallelo. La funzione multi-pompa consente il controllo di pompe singole collegate in parallelo (due pompe) e di pompe gemellari, senza l'utilizzo di pannelli esterni. Le pompe di un impianto multi-pompa comunicano tra loro tramite la connessione GENIair wireless. Curva costante H Q Menu "Assist" "Impostazione multi-pompa" 39 Italiano (IT) Applicazione d'impianto Italiano (IT) 15. Ricerca guasti Avvertimento Prima di smontare la pompa, svuotare l'impianto o chiudere le valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione. 15.1 Indicazioni di funzionamento Grundfos Eye Grundfos Eye Indicazione Causa Nessuna spia accesa. Spento. La pompa non funziona. Due spie luminose verdi ruotanti nel verso di rotazione della pompa. Alimentazione presente. Pompa in funzione. Due spie luminose verdi opposte, accese fisse. Alimentazione presente. La pompa non funziona. Una spia luminosa gialla che ruota nello stesso verso di rotazione della pompa. Avviso. Pompa in funzione. Una spia luminosa gialla accesa fissa. Avviso. Pompa arrestata. Due spie rosse opposte lampeggianti simultane- Allarme. amente. Pompa arrestata. Una spia luminosa verde fissa nel mezzo (oltre ad una ulteriore indicazione). Controllato a distanza. La pompa è attualmente utilizzata da Grundfos GO. 15.2 Segnalazione di comunicazione con telecomando La spia luminosa nel centro Eye Grundfos indicherà la comunicazione con Grundfos GO. La tabella seguente descrive la funzione desiderata della spia luminosa centrale. Segnalazione tramite spia luminosa centrale Caso Descrizione Segnala Quattro o cinque brevi lampeggi indicano La pompa in questione è evidenziata nel display di Grundfos GO. Per "Io sono qui". segnalare all'utente la posizione della pompa evidenziata, la spia luminosa centrale lampeggerà quattro o cinque volte, indicando "Io sono qui". Push me La pompa in questione è stata selezionata/aperta nel menu Grundfos GO. La pompa segnalerà "Push me" per chiedere all'utente di selezionare la pompa/permettere alla pompa di scambiare dati con Grundfos GO. L'indicatore luminoso lampeggia in modo continuo fino a quando un finestra pop-up chiede all'utente di premere [OK] per consentire la comunicazione con Grundfos GO. Sono connesso La spia luminosa segnala che la pompa è collegata a GO Grundfos Remote. La spia è costantemente accesa, fino a quando la pompa rimane selezionata in Grundfos GO. 40 Lampeggia continuamente con un ciclo del 50 %. Spia luminosa accesa in modo permanente. Italiano (IT) 15.3 Ricerca guasti È possibile ripristinare un'indicazione di guasto in uno dei seguenti modi: • Quando la causa di guasto è stata eliminata, la pompa torna in normale servizio. • Se il guasto scompare da solo, l'indicazione di guasto verrà annullata automaticamente. • La causa del guasto verrà memorizzata nel registro allarmi della pompa. Codici di avviso e di allarme Guasto Guasto comunicazione pompa (10) Allarme Guasto di comunicazione tra le diverse parti dell'elettronica. Reset automatico e riavvio? Azioni correttive Sì Sostituire la pompa o chiamare GRUNDFOS per assitenza. Controllare se la pompa funziona come generatore. Vedi codice (29) Pompaggio forzato. Pompaggio forzato (29) Allarme Un flusso viene forzato attraverso la pompa da altre pompe o sorgenti, pompe o sorgenti anche se la pompa è ferma o spenta. Sì Spegnere la pompa con l'interruttore principale. Se la spia di Grundfos Eye è accesa, la poma funziona in modalità di pompaggio forzato. Controllare l'impianto per valvole di non ritorno difettose e sostituirle, se necessario. Controllare l'impianto per la corretta posizione di valvole di non ritorno, ecc. Sottotensione (40, 75) Allarme Tensione di alimentazione alla pompa troppo bassa. Sì Controllare che l'alimentazione elettrica rientri nell'intervallo specificato. Pompa bloccata (51) Allarme La pompa è bloccata. No Smontare la pompa e rimuovere eventuali corpi estranei o impurità che impediscono alla pompa di ruotare. Marcia a secco (57) Allarme Niente acqua in ingresso alla pompa o l'acqua contiene troppa aria. No Adescare e sfiatare la pompa prima di un nuovo avvio. Controllare che la pompa stia funzionando correttamente. In caso contrario, sostituire la pompa, o chiamare GRUNDFOS per assistenza. Temperatura motore elevata (64) Allarme Temperatura degli avvolgimenti dello statore eccessiva. No Controllare la resistenza di avvolgimento seocondo le istruzioni di assistenza MAGNA3. Guasto interno (72, 84, 155, 157) Avviso/Allarme Guasto interno all'elettronica della pompa. Sì Sostituire la pompa o chiamare GRUNDFOS per assitenza. Sovratensione (74) Allarme Tensione di alimentazione alla pompa troppo elevata. Sì Controllare che l'alimentazione elettrica rientri nell'intervallo specificato. Errore di comunicazione, pompa gemellare (77) Attenzione Comunicazione tra le teste pompa disturbata o interrotta. Sì Controllare che la seconda testa pompa sia alimentata o collegata all'alimentazione elettrica. Guasto sensore interno (88) Avviso La pompa riceve un segnale dal sensore interno che è fuori dall'intervallo normale. Sì Controllare che la spina e il cavo siano collegati correttamente al sensore. Il sensore si trova sul retro del corpo pompa. Sostituire il sensore, o chiamare GRUNDFOS per assistenza. Sì Il segnale elettrico impostato (0-10 V o 4-20 mA) corrisponde al segnale di uscita del sensore? In caso contrario, modificare l'impostazione di ingresso analogico, o sostituire il sensore con uno che corrisponda all'impostazione. Controllare il cavo del sensore per eventuali danni. Controllare il collegamento del cavo alla pompa e al sensore. Se necessario, correggere le connessioni. Vedi sezione 16.2 Condizione del sensore. Il sensore è stato rimosso, ma l'ingresso analogico non è stato disabilitato. Sostituire il sensore, o chiamare GRUNDFOS per assistenza. Guasto sensore esterno (93) Avviso Attenzione La pompa riceve un segnale dal sensore esterno che è al di fuori dall'intervallo normale. Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal service partner o altra persona qualificata. 41 16.1 Specifiche del sensore 16.1.1 Temperatura MAGNA3 è dotata di un sensore integrato di pressione differenziale e temperatura. Il sensore si trova nel corpo pompa, in un canale tra le bocche di aspirazione e di mandata. I sensori delle pompe gemellari sono collegate allo stesso canale e le pompe registrano, quindi, la stessa pressione differenziale e la stessa temperatura. Tramite un cavo, il sensore invia un segnale elettrico al regolatore nel quadro di controllo relativo alla pressione differenziale nella pompa e alla temperatura del liquido. In caso di mancanza di segnale del sensore, la pompa funzionerà alla velocità massima. Quando il guasto è stato corretto, la pompa continuerà a funzionare secondo i parametri impostati. Il sensore di temperatura e pressione differenziale offre vantaggi sostanziali: • feedback diretto sul display della pompa • regolazione completa della pompa • misurazione del carico della pompa per una regolazione precisa e ottimale che permette un'efficienza energetica maggiore. Dopo la manutenzione e la sostituzione del sensore, montare il tappo di tenuta correttamente montato sul corpo del sensore. Gamma di temperatura durante il funzionamento da -10 a 130 °C Precisione ± 2 °C 16.2 Condizione del sensore Se il sensore si guasta, la pompa continuerà a funzionare come una pompa non regolata. Ciò significa che la pompa funzionerà calcolando il punto di lavoro in base a corrente e tensione, con conseguente minore precisione della portata erogata. Nota La pompa continua a funzionare, ma è necessario controllare eventuali difetti del sensore tramite misurazione del sensore stesso. Vedi le istruzioni di assistenza MAGNA3 in Grundfos Product Center. Nota È importante assicurare un corretto collegamento a terra tra il sensore e il corpo pompa. Se necessario, stringere di nuovo la vite a 5 Nm. Vedi fig. 53. Stringere la vite di fissaggio della staffa a 5 Nm. Avvertimento Vite di fissaggio della staffa del sensore TM05 8824 2713 Prima di sostituire il sensore, arrestare la pompa e assicurarsi che non vi sia pressione nell'impianto. Fig. 53 Collegamento a terra del sensore TM06 1055 1514 Italiano (IT) 16. Sensore di pressione differenziale e di temperatura Fig. 52 Corretta posizione del sensore 42 17.2 Moduli CIM La pompa può comunicare tramite la connessione wireless GENIair o un modulo CIM. Ciò consente alla pompa di comunicare con altre pompe e con diversi tipi di rete. 17.1 Grundfos GO I moduli CIM Grundfos (CIM = Communication Interface Module) consentono alla pompa di connettersi a reti standard di bus di comunicazione. MAGNA3 è stata progettata per comunicazione wireless tramite Grundfos GO. Grundfos GO comunica via radio con la pompa (wireless GENIair). Nota La comunicazione tra Grundfos GO e il prodotto Grundfos è criptata, per protezione contro accessi non autorizzati. TM05 2710 0612 L'app Grundfos GO è disponibile presso Apple AppStore e Android Market. Grundfos GO va a sostituire il telecomando Grundfos R100. Questo significa che tutti i prodotti, prima supportati dall' R100, saranno ora supportati da Grundfos GO. Grundfos GO può venire utilizzato come segue: • lettura dei dati di funzionamento. • lettura indicazioni di avviso e allarme. • impostazione modalità di regolazione. • impostazione del setpoint. • selezione del segnale di setpoint esterno. • assegnazione del numero pompa che consente di distinguere le pompe collegate tramite Grundfos GENIbus. • selezione della funzione di ingresso digitale. • generazione di report (PDF). • funzione Assist. • impostazione multi-pompa. • Visualizzazione della documentazione pertinente. Per le funzioni e la connessione alla pompa, vedi le istruzioni separate di installazione e funzionamento del tipo desiderato di Grundfos GO tra i tre disponibili. Fig. 54 Building Management System (BMS), con quattro pompe collegate in parallelo Un modulo CIM è un modulo aggiuntivo di interfaccia di comunicazione. Il modulo CIM consente la trasmissione di dati tra la pompa ed un impianto esterno, ad esempio un impianto SCADA o BMS. Il modulo CIM comunica tramite protocollo bus. Nota Un gateway è un dispositivo che facilita il trasferimento di dati tra due reti differenti, basate su differenti protocolli di comunicazione. Sono disponibili i seguenti moduli CIM: Modulo Protocollo fieldbus Codice prodotto CIM 050 GENIbus 96824631 CIM 100 LonWorks 96824797 CIM 150 PROFIBUS DP 96824793 CIM 200 Modbus RTU 96824796 CIM 250 GSM/GPRS 96824795 CIM 270 GRM 96898815 CIM 300 BACnet MS/TP 96893770 CIM 500 Ethernet 98301408 43 Italiano (IT) 17. Accessori Descrizione Funzioni GENIbus Il CIM 050 è un modulo Grundfos di interfaccia, utilizzato per comunicazione con una rete GENIbus. Il CIM 050 è dotato di morsetti per la connessione GENIbus. Il CIM 100 è un modulo Grundfos di interfaccia per comunicazione con rete LonWorks. Il CIM 100 è dotato di morsetti per la connessione LonWorks. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 100. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione della pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione LonWorks. PROFIBUS DP Il CIM 150 è un modulo di interfaccia Grundfos, utilizzato per la comunicazione con rete Profibus. Il CIM 150 è dotato di morsetti per la connessione PROFIBUS DP. I DIP switch sono impiegati per impostare la terminazione di linea. I due interruttori rotativi esadecimali sono utilizzati per impostare l'indirizzo PROFIBUS DP. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 150. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione alla pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione PROFIBUS. Modbus RTU TM05 3815 1612 Italiano (IT) Protocollo fieldbus Il CIM 200 è dotato di morsetti per collegamento Modbus. I DIP switch sono utilizzati per selezionare parità, bit di arresto, velocità di trasmissione e impostare la terminazione di linea. Il CIM 200 è un modulo di interfaccia I due interruttori rotativi esadecimali sono Grundfos, utilizzato per comunicazione utilizzati per impostare l'indirizzo Modbus. con rete Modbus RTU. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 200. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione della pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione Modbus. GSM/GPRS TM05 4432 2212 17.2.1 Descrizione dei moduli CIM Il modulo CIM 250 è dotato di uno slot per scheda SIM e di una connessione SMA all'antenna GSM. Il CIM 250 dispone inoltre di una batteria di back-up interna. Due LED vengono utilizzati per indicare lo stato effettivo della comunicazione CIM 250. Il primo LED fornisce Il CIM 250 è un modulo di interfaccia di indicazione di corretta connessione alla comunicazione Grundfos utilizzato per pompa e il secondo indica lo stato di comula comunicazione GSM/GPRS. nicazione GSM/GPRS. Il CIM 250 è utilizzato per la comunicaNota: La SIM card non è fornita con il zione tramite rete GSM. CIM 250. La SIM card del service provider deve supportare il servizio dati/fax per utilizzare il servizio di chiamata da PC Tool o SCADA. La SIM card del service provider deve supportare il servizio GPRS per utilizzare il servizio Ethernet da PC Tool o SCADA. Modulo TM05 3812 1612 CIM 050 CIM 100 TM05 3813 1612 LonWorks TM05 3814 1612 CIM 150 CIM 200 CIM 250 44 Descrizione Funzioni Il CIM 270 è un modem GSM/GPRS Grundfos utilizzato per la comunicazione con un impianto Grundfos Remote Management. Richiede un'antenna GSM, una SIM card e un contratto con Grundfos. Con il CIM 270 avrete accesso wireless al vostro account ovunque vi troviate, in qualsiasi momento, disponendo di una connessione internet, ad esempio tramite uno smartphone, un tablet, un portatile o PC. Avvisi e allarmi possono essere inviati tramite e-mail o SMS al vostro cellulare o computer. Avrete una panoramica completa dello stato dell'intero impianto GRM. Ciò vi permette di progettare la manutenzione e l'assistenza sulla base di dati operativi reali. BACnet MS/TP Il CIM 300 è un modulo di interfaccia Grundfos, utilizzato per la comunicazione con una rete BACnet MS/TP. Il CIM 300 è dotato di morsetti per il collegamento BACnet MS/TP. I DIP switch sono utilizzati per impostare la velocità di trasmissione e la terminazione della linea e selezionare il numero di istanza dell'oggetto dispositivo. I due interruttori rotativi esadecimali sono utilizzati per impostare l'indirizzo BACnet. Due LED sono utilizzati per indicare lo stato della comunicazione CIM 300. Il primo LED fornisce indicazione di corretta connessione della pompa e il secondo indica lo stato di comunicazione BACnet. Ethernet Il CIM 500 è un modulo di interfaccia di comunicazione Grundfos, utilizzato per la trasmissione dei dati tra una rete Ethernet industriale e un prodotto Grundfos. Il CIM 500 supporta vari protocollo Ethernet industriali. Il CIM 500 è configurato tramite server web, utilizzando un browser web standard su un PC. Consultare il profilo funzionale specifico sul DVD-ROM fornito con il modulo Grundfos CIM. TM05 4432 2212 CIM 270 Grundfos Remote Management TM05 3815 1612 CIM 300 TM05 8825 2713 CIM 500 17.2.3 Riutilizzo dei moduli CIM Grundfos Remote Management è la soluzione a basso costo e facile da installare per il monitoraggio e la gestione wireless dei prodotti Grundfos. Si basa su un database centralizzato e un web server con raccolta dati tramite modem GSM/GPRS. Il sistema richiede soltanto una connessione ad internet, un web browser, un modem GRM, un'antenna e un contratto con Grundfos che vi permette di monitorare e gestire gli impianti di pompaggio Grundfos. Un modulo CIM di una unità CIU usato con Grundfos MAGNA può essere riutilizzato con MAGNA3. Il modulo CIM deve essere riconfigurato, prima di essere usato in una pompa MAGNA3. Contattare Grundfos a proposito. Avrete accesso wireless al vostro account ovunque vi troviate, in qualsiasi momento, disponendo di una connessione internet, ad esempio tramite smartphone, tablet, portatile o PC. Avvisi e allarmi possono essere inviati tramite e-mail o SMS al vostro cellulare o computer. Applicazione Descrizione Codice prodotto CIM 270 Grundfos Remote Management (richiede un contratto con Grundfos e una SIM card). 96898815 Antenna GSM per il montaggio a tetto Antenna per l'uso sulla parte superiore degli armadi metallici. A prova di vandalismo. Cavo di 2 metri. Quadriband (uso globale). 97631956 Antenna GSM per il montaggio sul banco Antenna per applicazioni generiche, ad esempio all'interno degli armadi in plastica. Da fissarsi con il nastro biadesivo fornito. Cavo di 4 metri. Quadriband (uso globale). 97631957 TM05 2911 1312 17.2.2 Grundfos Remote Management Fig. 55 Riutilizzo del modulo CIM Per sottoscrivere un contratto GRM, chiamate una sede Grundfos. 45 Italiano (IT) Protocollo fieldbus Modulo 17.2.4 Installazione del modulo CIM Italiano (IT) Avvertimento Prima di montare il modulo, scollegare l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Fase Azione Versioni alimentate tramite spina: Allentare le viti e rimuovere il coperchio frontale dal quadro di controllo. 2 Versioni dotate di spina: Allentare le viti e aprire il coperchio frontale. 3 Posizionare il modulo CIM come illustrato ed inserirlo a scatto nell'alloggiamento. 4 Inserire e serrare la vite di fissaggio del modulo CIM e assicurare il collegamento a terra. 5 Per il collegamento alle reti bus, vedi istruzioni separate di installazione e funzionamento del modulo CIM desiderato. TM05 2913 1112 TM05 2912 1112 TM05 2914 1112 TM05 8458 2313 TM05 2875 0912 1 Illustrazione 46 Italiano (IT) 17.3 Controflange I kit di controflange sono costituiti da due flange, due guarnizioni e bulloni e dadi che consentono l'installazione della pompa su ogni tubatura. Vedi la scheda tecnica MAGNA3, sezione Accessori, per le dimensioni e il codice del prodotto corretti. 17.4 Sensori esterni 17.4.1 Sensore di temperatura Sensore Sensore combinato di temperatura e pressione Tipo Costruttore Campo di misura [bar] Campo di misura [°C] Uscita trasmettitore [mA] Alimentazione elettrica [VDC] Connessione lato processo Codice prodotto RPI T2 Grundfos 0-16 -10 - 120 4-20 0-10 G 1/2 98355521 17.4.2 Sensore di pressione Sensore Sensore di pressione Tipo RPI Costruttore Grundfos Campo di misura [bar] Uscita del sensore [mA] Alimentazione elettrica [VDC] Connessione lato processo Codice prodotto 0 - 0,6 97748907 0 - 1,0 97748908 0 - 1,6 97748909 0 - 2,5 0 - 4,0 4-20 12-30 G 1/2 97748910 97748921 0 - 6,0 97748922 0-12 97748923 0-16 97748924 17.5 Cavi per i sensori Lunghezza [m] Codice prodotto Cavo schermato 2,0 98374260 Cavo schermato 5,0 98374271 Descrizione 47 17.6 Flangia cieca Pompe singole per impianti di condizionamento e raffreddamento possono essere dotate di gusci isolanti. Un kit consiste di due gusci di poliuretano (PUR) e una guarnizione autoadesiva per garantire una perfetta tenuta. Nota Le dimensioni dei gusci isolanti per impianti di condizionamento e raffredamento differiscono da quelle dei gusci isolanti per impianti di riscaldamento. Tipo di pompa TM05 5994 4312 Italiano (IT) La flangia cieca è utilizzata per chiudere un'apertura quando, in una pompa gemellare, una delle due teste viene rimossa, al fine di permettere a quella rimasta un funzionamento senza interruzioni. Vedi fig. 56. 17.7 Kit di isolamento per impianti di condizionamento e raffreddamento Fig. 56 Posizione della flangia di chiusura Tipo di pompa MAGNA3 32-40/60/80/100 (F) MAGNA3 40-40/60 F MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 48 32-120 F 40-/80/100/120/150/180 F 50-40/60/80/100/120/150/180 F 65-40/60/80/100/120/150 F 80-40/60/80/100/120 F 100-40/60/80/100/120 F Codice prodotto 98159373 MAGNA3 25-40/60/80/100/120 98091818 MAGNA3 32-40/60/80/100 98091818 MAGNA3 32-40/60/80/100 F 96913594 MAGNA3 32-120 F 98063287 MAGNA3 40-60/80 F 96913591 MAGNA3 40-80/100 F 98063288 MAGNA3 40-120/150/180 F 98145675 MAGNA3 50-40/60/80 F 98063289 MAGNA3 50-100/120/150/180 F 98145676 MAGNA3 65-40/60/80/100/120/150 F 96913593 MAGNA3 80-40/60/80/100/120 F 98134265 MAGNA3 100-40/60/80/100/120 F 96913589 Nota 98159372 Codice prodotto I gusci isolanti per le pompe singole per impianti di riscaldamento sono forniti con la pompa. Tensione di alimentazione Nota 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Protezione motore La pompa non richiede alcuna protezione esterna del motore. Classe di protezione IPX4D (EN 60529). Classe di isolamento F. Pressione di aspirazione effettiva più pressione pompa contro una valvola chiusa devono essere inferiori alla pressione massima consentita dell'impianto. Le pressioni di aspirazione minime relative si applicano alle pompe installate fino a 300 metri sul livello del mare. Per altitudini superiori a 300 metri, la pressione di aspirazione relativa richiesta deve essere aumentata di 0,01 bar / 0,001 MPa per 100 metri di altitudine. La pompa MAGNA3 è approvata solo per una altitudine fino a 2000 metri sul livello del mare. EMC (compatibilità elettromagnetica) Umidità relativa dell'aria Massima 95 %. EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61800-3-3:2008 e EN 61000-3-3:2013. Temperatura ambiente Livello di pressione sonora Da 0 a 40 °C. Il livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 43 dB(A). Durante il trasporto: da -40 a 70 °C. Dispersione di corrente Classe di temperatura Temperatura liquido Il filtro della tensione di rete della pompa genera una dispersione di corrente verso terra durante il funzionamento. Ileakage < 3,5 mA. Funzionamento in continuo: da -10 a 110 °C. Consumo energetico a pompa ferma Pompe in acciaio inox per impianti di acqua calda sanitaria: Da 1 a 10 W, secondo il tipo di attività, ad es. lettura del display, uso di Grundfos GO, interazione con i moduli, ecc. TF110 (EN 60335-2-51). Negli impianti di acqua calda sanitaria, si consiglia di mantenere la temperatura del liquido al di sotto dei 65 °C per ridurre il rischio di precipitazione di calcare. 4 W, quando la pompa è ferma senza alcuna attività. Comunicazione in ingresso/uscita Pressione del sistema Avvertimento La max. pressione d'impianto ammissibile è indicata sulla targhetta della pompa: Le tensioni di ingresso da apparecchiature esterne devono essere separate da componenti alimentati tramite isolamento rinforzato. PN 6: 6 bar / 0,6 MPa PN 10: 10 bar / 1,0 MPa PN 16: 16 bar / 1,6 MPa. Pressione in ingresso La seguente pressione di aspirazione minima relativa deve essere disponibile sulla bocca di aspirazione della pompa durante il funzionamento per evitare il rumore di cavitazione e danni ai cuscinetti della pompa. Nota I valori nella tabella di seguito sono validi per pompe singole e pompe gemellari durante funzionamento singolo. Due ingressi digitali Contatto esterno senza potenziale. Carico di contatto: 5 V, 10 mA. Cavo schermato. Resistenza di linea: Max. 130 Ω. Ingresso analogico 4-20 mA (carico: 150 Ω). 0-10 VDC (carico: > 10 kΩ). Due uscite relè Contatto di commutazione interno senza potenziale. Carico massimo: 250 V, 2 A, AC1. Carico minimo: 5 VDC, 20 mA. Cavo schermato, a seconda del livello del segnale. Temperatura del liquido MAGNA3 DN 75 °C 95 °C 110 °C Pressione di aspirazione [bar] / [MPa] 25-40/60/80/100/100 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10 32-40/60/80/100 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10 32-120 0,90 / 0,09 1,30 / 0,13 1,9 / 0,19 40-40/60 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0,10 1,0 / 0,10 Cos φ Le versioni collegate a terminale dispongono di un sistema PFC (Power Factor Control) incorporato che offre un Cos φ da 0,98 a 0,99, ovvero molto prossimo a 1. Le versioni dotate di spina non dispongono di PFC. 19. Smaltimento 40-40/60 0,10 / 0,01 0,35 / 0,03 40-80/100 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 Questo prodotto è stato progettato per consentire un agevole smaltimento e riciclo dei materiali. I seguenti valori di smaltimento medi sono applicabili a tutte le varianti di pompe Grundfos MAGNA3: 40-120/150/180 0,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0,10 • 85 % riciclo 50-40/60/80 0,10 / 0,01 0,10 / 0,01 0,7 / 0,07 • 10 % incenerimento 50-100 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 • 5 % deposito. 50-120 0,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0,10 50-150/180 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0,12 Questo prodotto, o parti di esso, devono essere smaltiti nel rispetto dell'ambiente e conformemente alle normative locali. 65-40/60/80/100 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0,12 65-120 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0,11 65-150 0,40 / 0,04 0,80 / 0,08 1,2 / 0,12 80-40/60/80/100/120 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0,15 100-40/60/80/100/120 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0,15 Per ulteriori informazioni, consultare le informazioni sulla fine della vita utile all'indirizzo www.grundfos.com. Soggetto a modifiche. Nel caso di due teste funzionanti in parallelo, la pressione di aspirazione relativa richiesta deve essere aumentata di 0,1 bar / 0,01 MPa rispetto ai valori indicati per pompe singole o pompe gemellari in funzionamento singolo. 49 Italiano (IT) 18. Caratteristiche tecniche 1 TM05 7938 2013 Dimensions Fig. 1 Dimensions, single-head pumps, threaded versions Dimensions [mm] Pump type 25-40 (N) 25-60 (N) 25-80 (N) 25-100 (N) 25-120 (N) 32-40 (N) 32-60 (N) 32-80 (N) 32-100 (N) L5 158 158 158 158 158 158 158 158 158 L6 190 190 190 190 190 190 190 190 190 B1 58 58 58 58 58 58 58 58 58 B2 111 111 111 111 111 111 111 111 111 B4 69 69 69 69 69 69 69 69 69 B6 90 90 90 90 90 90 90 90 90 B7 113 113 113 113 113 113 113 113 113 H1 54 54 54 54 54 54 54 54 54 H2 185 185 185 185 185 185 185 185 185 H3 239 239 239 239 239 239 239 239 239 D1 32 32 32 32 40 40 D2 76 76 76 76 84 84 H4 71 71 71 71 71 71 71 71 71 D1 25 25 25 25 25 32 32 32 32 G 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 2 2 2 2 D4 140 140 140 140 150 150 D5 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 TM05 7938 2013 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 L1 180 180 180 180 180 180 180 180 180 Fig. 2 Dimensions, single-head pumps, flanged versions Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 32-40 F (N) 32-60 F (N) 32-80 F (N) 32-100 F (N) 40-40 F (N) 40-60 F (N) L1 220 220 220 220 220 220 L5 158 158 158 158 158 158 L6 220 220 220 220 220 220 B1 58 58 58 58 58 58 B2 111 111 111 111 111 111 B4 69 69 69 69 69 69 B6 100 100 100 100 105 105 B7 110 110 110 110 105 105 H1 65 65 65 65 65 65 H2 185 185 185 185 199 199 H3 250 250 250 250 264 264 H4 82 82 82 82 83 83 D3 90/100 90/100 90/100 90/100 100/110 100/110 TM05 5291 2013 Appendice Appendice Fig. 3 50 Dimensions, single-head pumps, flanged versions MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 32-120 F (N) 40-80 F (N) 40-100 F (N) 40-120 F (N) 40-150 F (N) 40-180 F (N) 50-40 F (N) 50-60 F (N) 50-80 F (N) 50-100 F (N) 50-120 F (N) 50-150 F (N) 50-180 F (N) 65-40 F (N) 65-60 F (N) 65-80 F (N) 65-100 F (N) 65-120 F (N) 65-150 F (N) 80-40 F 80-60 F 80-80 F 80-100 F 80-120 F 100-40 F 100-60 F 100-80 F 100-100 F 100-120 F Dimensions [mm] L1 L5 B1 B2 B4 B6 B7 H1 H2 H3 H4 D1 D2 D3 D4 D5 220 220 220 250 250 250 240 240 240 280 280 280 280 340 340 340 340 340 340 360 360 360 360 360 450 450 450 450 450 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 73 106 106 106 106 106 106 127 127 127 127 127 127 127 133 133 133 133 133 133 163 163 163 163 163 178 178 178 178 178 116 128 128 128 128 128 127 127 127 127 127 127 127 133 133 133 133 133 133 163 163 163 163 163 178 178 178 178 178 65 65 65 65 65 65 71 71 71 72 72 72 72 74 74 74 74 74 74 96 96 96 96 96 103 103 103 103 103 301 304 304 304 304 304 304 304 304 304 304 304 304 312 312 312 312 312 312 318 318 318 318 318 330 330 330 330 330 366 369 369 369 369 369 374 374 374 376 376 376 376 386 386 386 386 386 386 413 413 413 413 413 433 433 433 433 433 86 83 83 83 83 83 97 97 97 97 97 97 97 94 94 94 94 94 94 115 115 115 115 115 120 120 120 120 120 32 40 40 40 40 40 50 50 50 50 50 50 50 65 65 65 65 65 65 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 76 84 84 84 84 84 102 102 102 102 102 102 102 119 119 119 119 119 119 128 128 128 128 128 160 160 160 160 160 90/100 100/110 100/110 100/110 100/110 100/110 110/125 110/125 110/125 110/125 110/125 110/125 110/125 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 150/160 150/160 150/160 150/160 150/160 170 170 170 170 170 140 150 150 150 150 150 165 165 165 165 165 165 165 185 185 185 185 185 185 200 200 200 200 200 220 220 220 220 220 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 51 Appendice Pump type TM05 7939 2013 Appendice Fig. 4 Dimensions, twin-head pumps, threaded versions Dimensions [mm] Pump type D D D D 32-40 32-60 32-80 32-100 L5 158 158 158 158 L7 35 35 35 35 B1 58 58 58 58 B3 400 400 400 400 B4 179 179 179 179 B5 221 221 221 221 H1 54 54 54 54 H2 185 185 185 185 H3 239 239 239 239 D1 32 32 32 32 G 2 2 2 2 M3 1/4 1/4 1/4 1/4 TM05 5294 3612 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 L1 180 180 180 180 Fig. 5 Dimensions, twin-head pumps, flanged versions Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 MAGNA3 52 D D D D D D D D D D D D 32-40 F 32-60 F 32-80 F 32-100 F 32-120 F 40-40 F 40-60 F 40-80 F 40-100 F 50-40 F 50-60 F 50-80 F L1 L2 L3 L4 L5 L7 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 220 220 220 220 220 220 220 220 220 240 240 240 73 73 73 73 97 53 53 53 53 48 48 48 120 120 120 120 90 140 140 140 140 160 160 160 85 85 85 85 50 60 60 60 60 45 45 45 158 158 158 158 204 158 158 204 204 204 204 204 35 35 35 35 50 15 15 15 15 45 45 45 58 58 58 58 84 58 58 84 84 84 84 84 400 400 400 400 502 452 452 502 502 515 515 515 179 179 179 179 210 211 211 210 210 221 221 221 221 221 221 221 294 241 241 294 294 294 294 294 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 69 69 69 69 68 76 76 76 76 75 75 75 185 185 185 185 300 199 199 303 303 304 304 304 254 254 254 254 368 275 275 379 379 379 379 379 32 32 32 32 32 40 40 40 40 50 50 50 76 76 76 76 76 84 84 84 84 102 102 102 D3 D4 D5 M M3 90/100 90/100 90/100 90/100 90/100 100/110 100/110 100/110 100/110 110/125 110/125 110/125 140 140 140 140 140 150 150 150 150 165 165 165 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp1/4 Rp1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Rp 1/4 Appendice TM05 5366 2013 Fig. 6 Dimensions, twin-head pumps Dimensions [mm] Pump type MAGNA3 D 40-120 F MAGNA3 D 40-150 F MAGNA3 D 40-180 F MAGNA3 D 50-100 F MAGNA3 D 50-120 F MAGNA3 D 50-150 F MAGNA3 D 50-180 F MAGNA3 D 65-40 F MAGNA3 D 65-60 F MAGNA3 D 65-80 F MAGNA3 D 65-100 F MAGNA3 D 65-120 F MAGNA3 D 65-150 F MAGNA3 D 80-40 F MAGNA3 D 80-60 F MAGNA3 D 80-80 F MAGNA3 D 80-100 F MAGNA3 D 80-120 F MAGNA3 D 100-40 F MAGNA3 D 100-60 F MAGNA3 D 100-80 F MAGNA3 D 100-100 F MAGNA3 D 100-120 F Fig. 7 L1 L2 L3 L4 L5 B1 B3 B4 B5 B6 B7 H1 H2 H3 D1 D2 D3 D4 D5 M 250 250 250 280 280 280 280 340 340 340 340 340 340 360 360 360 360 360 450 450 450 450 450 58 58 58 175 175 175 175 218 218 218 218 218 218 218 218 218 218 218 243 243 243 243 243 155 155 155 75 75 75 75 92 92 92 92 92 92 102 102 102 102 102 147 147 147 147 147 75 75 75 75 75 75 75 92 92 92 92 92 92 102 102 102 102 102 147 147 147 147 147 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 204 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 512 512 512 517 517 517 517 522 522 522 522 522 522 538 538 538 538 538 551 551 551 551 551 220 220 220 223 223 223 223 228 228 228 228 228 228 244 244 244 244 244 252 252 252 252 252 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 294 299 299 299 299 299 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 135 135 135 135 135 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260 270 270 270 270 270 69 69 69 75 75 75 75 77 77 77 77 77 77 97 97 97 97 97 103 103 103 103 103 303 303 303 304 304 304 304 312 312 312 312 312 312 318 318 318 318 318 330 330 330 330 330 372 372 372 379 379 379 379 389 389 389 389 389 389 415 415 415 415 415 434 434 434 434 434 40 40 40 50 50 50 50 65 65 65 65 65 65 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 84 84 84 102 102 102 102 119 119 119 119 119 119 128 128 128 128 128 160 160 160 160 160 100/110 100/110 100/110 110/125 110/125 110/125 110/125 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 130/145 150/160 150/160 150/160 150/160 150/160 170 170 170 170 170 150 150 150 165 165 165 165 185 185 185 185 185 185 200 200 200 200 200 220 220 220 220 220 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 14/19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M3 Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp Rp 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 Dimensions, twin-head pumps, flanged versions 53 Maximum permissible forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections are indicated in fig. 37. TM05 5639 4012 Appendice 1. Flange forces and moments Fig. 8 Forces and moments from the pipe connections acting on the pump flanges or threaded connections Force [N] Moment [Nm] Diameter DN Fy Fz Fx ΣFb My Mz Mx ΣMb 25* 350 425 375 650 300 350 450 650 32* 425 525 450 825 375 425 550 800 40 500 625 550 975 450 525 650 950 50 675 825 750 1300 500 575 700 1025 65 850 1050 925 1650 550 600 750 1100 80 1025 1250 1125 1975 575 650 800 1175 100 1350 1675 1500 2625 625 725 875 1300 * The values also apply to pumps with threaded connection. The above values apply to cast-iron versions. For stainless-steel versions, the values can be multiplied by two according to the ISO 5199 standard. 2. Tightening torques for bolts Recommended tightening torques for bolts used in flanged connections: 54 Bolt dimension Torque M12 27 Nm M16 66 Nm 2 GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung EE: EL vastavusdeklaratsioon Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC ES: Declaración CE de conformidad Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: FR: Déclaration de conformité CE HR: EZ izjava o usklađenosti Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: IT: Dichiarazione di conformità CE LV: EK atbilstības deklarācija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: LT: EB atitikties deklaracija HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring UA: Декларація відповідності ЄС Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм PL: Deklaracja zgodności WE PT: Declaração de conformidade CE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RU: Декларация о соответствии ЕС RO: Declaraţie de conformitate CE Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SK: Prehlásenie o konformite ES SI: ES izjava o skladnosti My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: RS: EC deklaracija o usaglašenosti FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: SE: EG-försäkran om överensstämmelse TR: EC uygunluk bildirgesi Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: CN: EC 产品合格声明书 JP: EC 適合宣言 我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 MAGNA3,即该合格证所指之 产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令: Grundfos は、 その責任の下に、 MAGNA3 製品が EC 加盟諸国の法規に関 連す る、 以下の評議会指令に適合 し て い る こ と を 宣言 し ま す : KO: EC 적합성 선언 MK: Декларација за сообразност на EK Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 MAGNA3 제 품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 : Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот MAGNA3, на кого се однесува оваа изјава, е во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на EK: 55 Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998 + A1:2009. — Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standard used: EN 60335-1:2012/AC:2014 and EN 60335-2-51:2003/A1:2008/A2:2012 EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1998, EN 61000-3-2:2006 and EN 61000-3-3:2013 — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Circulators: Commission Regulation Nos 641/2009 and 622/2012. Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate. Standards used: EN 16297-1:2012 and EN 16297-2:2012. — R&TTE Directive (1999/5/EC). Standards used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10), ETSI EN 301 489-17 (2009-05) and EN 62209-2:2010. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98091805 0815). Bjerringbro, 1 st June 2015 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 56 3 Электрические циркуляционные насосы типа Magna сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств". Сертификат соответствия: № TC RU C-DK.АИ30.B.00651, cрок действия до 01.04.2019 г. Выдан: Органом по сертификации продукции "ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ" ООО "Ивановский Фонд Сертификации". Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Истра, 01 апреля 2015 г. ________________________ Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 57 Declaration of conformity RU Declaration of conformity RU 58 Finland Lithuania South Africa Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Australia France Malaysia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Germany Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Mexico Sweden Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: [email protected] Netherlands Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: [email protected] Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 10.03.2015 Società Grundfos Argentina ECM: 1163213 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 98091805 0815 © Copyright Grundfos Holding A/S